1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Een, twee, drie. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 Toen ik Johnny ontmoette... 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,572 ...leek hij me te aardig om zulke geniale muziek te hebben geschreven. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,993 Hij heeft een magisch talent. 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,289 Zodra je z'n muziek hoort, vergeet je hem niet meer. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,961 Veel mensen houden van hem, zelfs als ze het niet weten. 9 00:00:46,421 --> 00:00:51,425 Bij hoeveel componisten hoor je alleen het begin... 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,804 ...en weet je meteen uit welke film het komt? 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,017 Z'n muziek brengt me troost. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,770 Ik weet meteen dat het John is. 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 Dat effect heeft John op mensen. 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 Als je de muziek hoort, weet je dat hij het is. 15 00:01:11,404 --> 00:01:14,865 Zoals Michael Jordan herkenbaar was. En Bach. 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 John Williams herken je ook meteen. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,374 Je ontkomt er niet aan. 18 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Hij is zo vaak de oplossing gebleken. 19 00:01:28,922 --> 00:01:32,716 Johns muziek spreekt het publiek instinctief aan. 20 00:01:32,717 --> 00:01:34,802 Z'n thema's lijken er altijd geweest te zijn. 21 00:01:34,803 --> 00:01:40,016 Hij heeft ze ooit uitgewerkt en nu zitten ze in ons collectieve geheugen. 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,687 Hij is niet alleen componist. 23 00:01:45,688 --> 00:01:52,320 Hij is ook een briljante vent die de band tussen beeld en geluid goed begrijpt. 24 00:01:54,906 --> 00:01:59,244 Hij is de ideale combinatie van oude klassiekers en pop. 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 Hij is allebei. 26 00:02:05,041 --> 00:02:10,964 Hij is een geweldig muziekwetenschapper die elke stijl kent. 27 00:02:11,589 --> 00:02:12,923 Hoe doet hij het? 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,093 De winnaar is John Williams voor Fiddler on the Roof. 29 00:02:16,094 --> 00:02:17,886 John Williams voor Jaws. 30 00:02:17,887 --> 00:02:19,346 John Williams voor Star Wars. 31 00:02:19,347 --> 00:02:20,764 John Williams voor E.T. 32 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 John Williams voor Schindler's List. 33 00:02:25,854 --> 00:02:27,980 Hij is altijd op ontdekkingsreis. 34 00:02:27,981 --> 00:02:33,695 Het begint met wat hij ervaart als hij de film ziet. Dan het schrijven aan de piano. 35 00:02:34,696 --> 00:02:37,949 De muziek komt uit de lucht en omhult hem. 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 Het is de puurste kunstvorm die ik ooit heb ervaren. 37 00:03:08,646 --> 00:03:10,522 Een goeie riedel. 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,234 {\an8}Dit is een van m'n piano's. 39 00:03:14,277 --> 00:03:18,572 {\an8}Deze heeft 25 jaar voor mij bij Fox gestaan. 40 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 Het eerste wat ik hierop speelde voor Steven was dit. 41 00:03:29,000 --> 00:03:32,670 Hij zei: 'Wat is dat? Wat ga je daarmee doen?' 42 00:03:34,005 --> 00:03:36,423 En die vijf noten van Close Encounters? 43 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 Vijf... Deze. 44 00:03:40,803 --> 00:03:44,806 Op deze piano heb ik alles gespeeld voor hem. E.T. en de rest. 45 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 Dat is de geschiedenis van deze lieverd. 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,190 Het klinkt als de bruidsmars. 47 00:03:53,691 --> 00:03:57,236 Maar wij zijn jaren geleden getrouwd. - Klopt. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,363 {\an8}Dag, vreemdeling. Leuk je te zien. 49 00:03:59,364 --> 00:04:04,785 {\an8}Ik val binnen bij Johnny's evenement. Je bar mitswa. 50 00:04:04,786 --> 00:04:05,869 Hoe is het? - Goed. 51 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Gelukkig nieuwjaar. - Jij ook. 52 00:04:08,665 --> 00:04:13,419 {\an8}Het interessante is dat John Williams en Steven Spielberg samen een band vormen. 53 00:04:14,003 --> 00:04:16,463 {\an8}En bands zijn te gek. 54 00:04:16,464 --> 00:04:20,550 Samen zijn ze groter dan de som der geweldige delen. 55 00:04:20,551 --> 00:04:25,722 Muziek en beeld zijn even belangrijk. Het een verheft het ander. 56 00:04:25,723 --> 00:04:29,018 En zonder het een is het ander minder. 57 00:04:30,103 --> 00:04:36,858 Toen ik m'n eerste lange film regisseerde, had ik al zo'n 500 soundtracks verzameld. 58 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 Ik was zo'n verknochte fan van filmmuziek. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,824 Eind jaren zestig, begin zeventig... 60 00:04:43,825 --> 00:04:48,037 ...werd de filmscore een magnifiek anachronisme. 61 00:04:48,746 --> 00:04:52,417 Men wilde geen orkestscore meer. 62 00:04:53,084 --> 00:04:55,128 Ze wilden muziek uit die tijd. 63 00:04:55,878 --> 00:05:01,300 Ik vond het eng, want ik dacht dat de tijd van orkestscores voorbij was. 64 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 Maar dat liet ik niet gebeuren met mijn films. 65 00:05:10,310 --> 00:05:15,188 Ik was helemaal weg van de score van de film The Reivers. 66 00:05:15,189 --> 00:05:18,483 Ik beloofde mezelf dat als ik een film mocht maken... 67 00:05:18,484 --> 00:05:22,655 ...de schrijver van die score, ene John Williams, die vast Engels was... 68 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 ...mijn componist zou zijn, als hij tenminste toestemde. 69 00:05:31,581 --> 00:05:34,166 Daarna hoorde ik The Cowboys, ook van John. 70 00:05:34,167 --> 00:05:36,543 Toen was ik nog vastbeslotener. 71 00:05:36,544 --> 00:05:40,714 {\an8}Dus vroeg ik John voor m'n eerste film, The Sugarland Express. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 {\an8}John wilde wel met me lunchen. 73 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 Ik was meteen dol op hem. 74 00:05:49,932 --> 00:05:51,516 Hij was piepjong. 75 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 Ik was namelijk al veertig. 76 00:05:53,478 --> 00:05:58,149 Een grijzende veteraan na jaren zwoegen in Hollywood. 77 00:05:59,817 --> 00:06:04,113 Hij was elegant. Is hij altijd geweest. Maar vriendelijk, heel warm. 78 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 Hij leek op William Shakespeare. 79 00:06:07,867 --> 00:06:10,577 Hij had dat rode haar en een rossige baard. 80 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 Prachtige handen. Ik herinner me die handen nog. 81 00:06:14,624 --> 00:06:20,296 Hij bleek meer over de geschiedenis van filmmuziek te weten dan ik. 82 00:06:21,130 --> 00:06:26,134 Om te bewijzen hoeveel ik van filmmuziek hield, neuriede ik de eerste twee minuten... 83 00:06:26,135 --> 00:06:32,099 ...van Alex Norths opening van Spartacus, een van m'n lievelingssoundtracks. 84 00:06:32,100 --> 00:06:38,438 John was onder de indruk of hij deed alsof en dacht dat ik een halve gek was. 85 00:06:38,439 --> 00:06:42,068 Toen bekeek ik z'n film, Sugarland Express. 86 00:06:44,445 --> 00:06:49,826 {\an8}Wil je dat teruggeven? Je hebt geen idee wat er anders met je gebeurt. 87 00:06:50,785 --> 00:06:54,789 Ik dacht: jeetje, dat joch kan echt goed films maken. 88 00:06:55,873 --> 00:06:57,374 Dus hij zei ja. 89 00:06:57,375 --> 00:07:00,669 {\an8}Johnny creëerde een intiem gevoel met één harmonica. 90 00:07:00,670 --> 00:07:04,006 {\an8}Dat nam de film mee naar een voor mij onverwachte plek. 91 00:07:12,682 --> 00:07:17,727 {\an8}Johnny gaf het hoofdthema dat evocatieve gevoel mee... 92 00:07:17,728 --> 00:07:21,899 {\an8}...dankzij de fameuze mondharmonicaspeler Toots Thielemans. 93 00:07:23,443 --> 00:07:30,575 {\an8}Na Sugarland nam ik me voor elke film door John van muziek te laten voorzien. 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,747 {\an8}Wat originaliteit in de filmmuziek betreft... 95 00:07:37,748 --> 00:07:41,543 {\an8}...zitten de componisten vaak in een lastig parket. 96 00:07:41,544 --> 00:07:45,589 Als zij erbij komen, heeft de film vaak al een temp track. 97 00:07:45,590 --> 00:07:49,217 Dat zijn bestaande muziekstukken, liedjes... 98 00:07:49,218 --> 00:07:52,846 ...en soundtracks die de regisseur en editor eronder hebben gezet... 99 00:07:52,847 --> 00:07:55,015 ...om de ruwe montage te maken. 100 00:07:55,016 --> 00:07:56,725 Dat is een vloek voor componisten. 101 00:07:56,726 --> 00:08:01,564 {\an8}Zodra je naar de temp track luistert, gaan er veel creatieve deuren dicht. 102 00:08:02,690 --> 00:08:05,275 Vaak is de regisseur al gevallen... 103 00:08:05,276 --> 00:08:08,945 ...voor de stukken die ze er in de gauwigheid onder hebben gezet. 104 00:08:08,946 --> 00:08:11,490 Ze willen iets wat daar precies op lijkt. 105 00:08:11,491 --> 00:08:15,703 Van de componist verwachten ze een collage van andermans muziek. 106 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 {\an8}ZONDER MUZIEK 107 00:08:24,712 --> 00:08:30,300 Voor Jaws had ik een esoterisch idee voor hoe de soundtrack moest worden. 108 00:08:30,301 --> 00:08:35,306 {\an8}Ik had er Johns eigen filmmuziek voor Bob Altmans Images onder gezet. 109 00:08:38,017 --> 00:08:41,019 John belde me nadat hij de ruwe montage had gezien. 110 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 Hij moest lachen om de tijdelijke muziek. 111 00:08:46,192 --> 00:08:48,735 Het was uitermate vreemd. 112 00:08:48,736 --> 00:08:55,451 De soundtrack van Images bestond uit effecten, gilletjes en enge geluiden. 113 00:08:56,327 --> 00:08:58,662 Jaws leek mij een maritiem avontuur. 114 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 {\an8}MET MUZIEK 115 00:09:11,926 --> 00:09:16,012 Hij zei: 'Nee, lieverd. Dit is een piratenfilm. 116 00:09:16,013 --> 00:09:19,349 Iets wat je bij de kladden vat.' 117 00:09:19,350 --> 00:09:22,269 Hij zei: 'Geeft niet, ik verzin wel wat.' 118 00:09:22,270 --> 00:09:27,023 Twee weken later ging ik naar z'n huis, waar hij achter z'n grote Steinway zat. 119 00:09:27,024 --> 00:09:32,237 Ik verwachtte iets heel gecompliceerds. 120 00:09:32,238 --> 00:09:36,284 Maar het was zowat 'Chopsticks'. Hij gebruikte maar een paar vingers. 121 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Hij deed... 122 00:09:42,290 --> 00:09:43,457 Ik kijk om me heen. 123 00:09:51,549 --> 00:09:56,052 Bedenk dat je in je eentje op een pikdonkere plek bent. 124 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 Je ziet geen hand voor ogen. 125 00:09:58,431 --> 00:10:01,892 Het is doodstil. En het eerste wat je hoort is... 126 00:10:06,814 --> 00:10:10,109 Dat voelt of er iets gevaarlijks aankomt. 127 00:10:11,986 --> 00:10:15,323 Door die lage noten op een plek waar ze niet horen. 128 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Ik dacht dat het een grap was. 129 00:10:19,994 --> 00:10:26,041 Iedereen vraagt altijd: 'Wat vond Steven Spielberg toen hij het hoorde?' 130 00:10:26,042 --> 00:10:28,418 Wat vond je er werkelijk van? 131 00:10:28,419 --> 00:10:32,339 Dacht je dat ik gek was? - Nee, ik dacht: daar gaat ons orkest. 132 00:10:32,340 --> 00:10:36,676 Het wordt alleen een piano met Johnny die wat zit te doen... 133 00:10:36,677 --> 00:10:38,762 ...op de lage tonen. - Had nee gezegd. 134 00:10:38,763 --> 00:10:42,015 Maar je bleef zeggen: 'Luister nog een keer.' 135 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 En toen kreeg ik door wat een briljante zet het was. 136 00:10:47,396 --> 00:10:49,856 {\an8}OPNAMESESSIE, JAWS HOMEVIDEO SPIELBERG 137 00:10:49,857 --> 00:10:52,150 {\an8}Dit moet zacht, Steven. - Weet ik. 138 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Dit is al te groot. 139 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 Ik had een haai die niet werkte. 140 00:11:00,201 --> 00:11:05,289 Ik had geen idee dat John me daarvoor in de plaats een muzikale haai zou geven. 141 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Zijn muzikale haai werkte beter dan mijn mechanische. 142 00:11:09,585 --> 00:11:13,297 {\an8}Hoewel het maar twee noten zijn, is het een thema. 143 00:11:14,048 --> 00:11:17,133 Wat een thema heel goed kan doen... 144 00:11:17,134 --> 00:11:23,641 ...is een personage op het scherm houden zonder dat het in beeld is. 145 00:11:27,228 --> 00:11:31,398 Wat ik me vaak afvraag is: 'Hoe doet hij het?' 146 00:11:31,399 --> 00:11:34,568 {\an8}Waar komt die goddelijke vonk vandaan? 147 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 {\an8}HOOFDTHEMA UIT THE FABELMANS (2022) 148 00:11:50,501 --> 00:11:53,753 Ik werd Johnny omdat m'n vader ook zo heette. 149 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 Ik was dus Johnny junior. 150 00:11:57,383 --> 00:12:02,470 M'n vader was drummer en percussionist. En m'n moeder was heel muzikaal. 151 00:12:02,471 --> 00:12:07,476 Ze was een meisje van de twenties. Ze speelde dus de ukelele. 152 00:12:08,728 --> 00:12:11,480 Ze was danseres geweest toen ze heel jong was. 153 00:12:14,608 --> 00:12:19,237 {\an8}M'n vader speelde in een theater in Boston en zij danste in de show. 154 00:12:19,238 --> 00:12:22,991 Musici kregen vaak relaties met een zangeres of danseres. 155 00:12:22,992 --> 00:12:26,536 Zij kregen ook een relatie en trouwden in 1929... 156 00:12:26,537 --> 00:12:30,291 ...toen zij 20 jaar was en hij ongeveer 25. 157 00:12:31,834 --> 00:12:36,171 {\an8}OUDERLIJK HUIS 158 00:12:36,172 --> 00:12:39,340 Ik ben geboren op 8 februari 1932... 159 00:12:39,341 --> 00:12:43,888 ...in Flushing, Queens, New York in het Flushing Ziekenhuis. 160 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 Ik had een zus en twee broers. 161 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 De jongens waren musici. Ze werken nog steeds. 162 00:12:51,896 --> 00:12:55,106 M'n zus, die overleden is, was pianolerares. 163 00:12:55,107 --> 00:12:58,027 Toen we jong waren, speelde ze veel beter dan ik. 164 00:12:58,986 --> 00:13:03,073 We moesten allemaal verplicht piano leren spelen van m'n vader. 165 00:13:04,241 --> 00:13:09,329 Ik moest half zoveel repeteren als dat ik honkbalde. 166 00:13:09,330 --> 00:13:13,459 Voor elk uur honkballen, moest ik een halfuur piano repeteren. 167 00:13:17,755 --> 00:13:22,467 In die tijd was je voor nieuws en amusement op de radio aangewezen. 168 00:13:22,468 --> 00:13:23,927 We hadden geen tv. 169 00:13:23,928 --> 00:13:28,014 M'n vader speelde in radio-orkesten. 170 00:13:28,015 --> 00:13:32,895 Als hij naar z'n werk ging, hoorde ik hem om acht uur 's avonds op de radio. 171 00:13:34,647 --> 00:13:35,731 Your Hit Parade. 172 00:13:37,858 --> 00:13:40,735 Ze speelden bij Benny Goodman en Tommy Dorsey. 173 00:13:40,736 --> 00:13:44,531 Ik was heel trots dat hij dat deed. 174 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Ik luisterde of ik hem op de drums hoorde. 175 00:13:49,954 --> 00:13:52,330 Ik begon dus extra goed te luisteren. 176 00:13:52,331 --> 00:13:55,041 Hoe meer ik luisterde naar de bezetting... 177 00:13:55,042 --> 00:13:59,087 ...van orkesten, hoe geïnteresseerder ik raakte in de trombone. 178 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 Ik mocht een trombone als ik doorging met pianoles. 179 00:14:03,551 --> 00:14:08,304 Muziek stond zo centraal in het professionele leven van ons gezin... 180 00:14:08,305 --> 00:14:13,393 ...dat ik eigenlijk nooit andere aspiraties had. 181 00:14:13,394 --> 00:14:15,728 De ouders van m'n vrienden waren ook musici. 182 00:14:15,729 --> 00:14:18,815 Dat was blijkbaar wat je deed als volwassene. 183 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Musiceren als je ouder werd. 184 00:14:27,992 --> 00:14:31,703 Ons gezin verhuisde naar Californië toen ik 15 was. 185 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 Ik zat op de middelbare school. 186 00:14:34,832 --> 00:14:37,417 Ik ging naar North Hollywood High School. 187 00:14:37,418 --> 00:14:40,503 Ik had van jongs af aan piano gespeeld. 188 00:14:40,504 --> 00:14:43,381 Al was ik een paar jaar door de trombone afgeleid. 189 00:14:43,382 --> 00:14:48,344 M'n vader wilde dat ik daarmee stopte. Ik moest me op de piano concentreren. 190 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 Ik had veel in te halen. 191 00:14:53,601 --> 00:14:55,476 Ik werkte hard. 192 00:14:55,477 --> 00:14:58,730 Ik repeteerde vijf uur per dag en hele weekenden. 193 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 M'n moeder dacht dat ik erin zou blijven. 194 00:15:04,320 --> 00:15:09,157 Het was geen les, meer atletische training... 195 00:15:09,158 --> 00:15:13,662 ...om iets te kunnen bereiken op een professioneel niveau. 196 00:15:14,747 --> 00:15:19,375 In die tijd begon ik meer op films te letten. 197 00:15:19,376 --> 00:15:22,420 Ik ging luisteren naar soundtracks. 198 00:15:22,421 --> 00:15:25,632 Want m'n vader werkte voor de Hollywoodstudio's. 199 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 Ik ging mee en keek wat ze deden. 200 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Ik zag ze muziek voor de film maken. 201 00:15:33,307 --> 00:15:37,895 {\an8}Wat me meteen te binnen schiet, is Leonard Bernstein, On the Waterfront. 202 00:15:39,146 --> 00:15:42,690 M'n vader speelde op de opnamen, maar er waren er zoveel. 203 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 Hij bracht veel partituren voor me mee. 204 00:15:47,112 --> 00:15:50,032 Ik dacht: misschien kan ik dat ook wel. 205 00:15:53,077 --> 00:15:58,831 Eenmaal op de middelbare school schreef ik voor de instrumenten in ons schoolorkest. 206 00:15:58,832 --> 00:16:01,834 Een van de leerlingen schreef een musical voor piano. 207 00:16:01,835 --> 00:16:06,255 Ik orkestreerde de liedjes en dirigeerde het leerlingenorkest. 208 00:16:06,256 --> 00:16:10,051 Ik leerde door het te doen. Door te oefenen. 209 00:16:10,052 --> 00:16:13,680 Ik heb mezelf veel geleerd, moet ik zeggen. 210 00:16:13,681 --> 00:16:18,310 Tientallen jaren met m'n neus in de boeken over harmonieleer en contrapunt. 211 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Ik ging vier jaar bij de luchtmacht. 212 00:16:23,691 --> 00:16:27,318 Ik werd een tijd in St. John's, Newfoundland gestationeerd. 213 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 Ik zat bij de Northeast Air Command Band. 214 00:16:31,365 --> 00:16:36,828 Aan het eind van WO II nodigde de Canadese overheid filmmensen uit... 215 00:16:36,829 --> 00:16:39,623 ...om in Canada filmbedrijven op te richten. 216 00:16:40,749 --> 00:16:45,837 Studio Hamburg uit Duitsland bracht hun ploegen en apparatuur naar St. John's. 217 00:16:45,838 --> 00:16:51,217 Ze wilden een reisdocumentaire maken over de kustprovincies van Canada. 218 00:16:51,218 --> 00:16:53,928 Ze maakten een korte film, You Are Welcome. 219 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Ze hadden geen muziek. 220 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Ze belden mij. 221 00:17:02,771 --> 00:17:04,147 Ik had geen ervaring. 222 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 Ze vroegen of ik filmmuziek kon schrijven en ik zei: 'Zeker wel.' 223 00:17:09,945 --> 00:17:14,657 Ik haalde bij de bibliotheek een boek over volksliedjes uit Newfoundland. 224 00:17:14,658 --> 00:17:16,952 Daar kon ik dat deuntje van maken. 225 00:17:19,079 --> 00:17:21,164 En zo is het gekomen. 226 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Soldaat componeert muziekcarrière 227 00:17:23,500 --> 00:17:29,298 Als jongeman van vooraan in de twintig wilde ik als werk alleen piano spelen. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,926 Dat ik uiteindelijk componist werd, en nog wel voor de film... 229 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 ...kwam door fortuinlijk toeval. 230 00:17:39,308 --> 00:17:45,271 Ik was weg van de jazzmuziek die ik op de radio hoorde. Dat wilde ik spelen. 231 00:17:45,272 --> 00:17:48,067 {\an8}En dat deed ik ook, zelfs voor m'n werk. 232 00:17:48,692 --> 00:17:51,069 {\an8}Ik kan niet beweren dat ik een groot jazzspeler was... 233 00:17:51,070 --> 00:17:56,032 {\an8}...zoals Oscar Peterson, Teddy Wilson of Art Tatum. 234 00:17:56,033 --> 00:17:59,995 Maar ik was niet slecht. En ik schreef het graag. 235 00:18:04,208 --> 00:18:10,463 {\an8}Op de middelbare school en enkele jaren daarna maakte ik een jazzperiode door. 236 00:18:10,464 --> 00:18:14,050 Ik kende hem als jazzmusicus, als pianist. 237 00:18:14,051 --> 00:18:18,889 Toen hij in de twintig was, schreef hij onder meer het album Rhythm in Motion... 238 00:18:20,599 --> 00:18:23,976 ...samen met z'n jazzband, en dat is fantastisch. 239 00:18:23,977 --> 00:18:27,438 Er zijn oudere componisten die daar niet aan kunnen tippen. 240 00:18:27,439 --> 00:18:30,149 Je zou haast vergeten dat hij als jazzman begon. 241 00:18:30,150 --> 00:18:35,238 Dat zou je niet verwachten als je hem in 1977 hoort... 242 00:18:35,239 --> 00:18:38,242 ...als componist van Star Wars en Close Encounters. 243 00:18:41,203 --> 00:18:45,248 {\an8}Zo'n stuk als de Cantina-scène kun je niet schrijven... 244 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 {\an8}...als je niets van jazz weet. 245 00:18:47,876 --> 00:18:50,378 {\an8}Ik heb slechte pogingen gehoord... 246 00:18:50,379 --> 00:18:54,299 {\an8}...en dat gaat niet verder dan een gekunsteld cliché. 247 00:18:55,676 --> 00:18:58,470 Maar dat heb ik altijd hip gevonden. 248 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 Dat brengt me bij Catch Me If You Can. 249 00:19:03,433 --> 00:19:05,309 {\an8}Dat was echte jazz. 250 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Die gast deed dat perfect. 251 00:19:08,355 --> 00:19:12,358 Toen ik de film had gezien, mailde ik z'n kantoor... 252 00:19:12,359 --> 00:19:16,947 ...en zei: 'Vraag maestro Williams hiervan een saxofoonconcerto te maken.' 253 00:19:17,489 --> 00:19:22,368 Een paar dagen later kreeg ik antwoord: 'Bedankt voor uw interesse. 254 00:19:22,369 --> 00:19:25,998 Er wordt al aan gewerkt. Het is over zes weken klaar.' 255 00:19:27,291 --> 00:19:29,459 Dat was heel leuk om te horen. 256 00:19:32,337 --> 00:19:35,257 {\an8}UIT CATCH ME IF YOU CAN 257 00:19:39,178 --> 00:19:42,805 Ik was nooit een echte filmfan. Toen niet en nu niet. 258 00:19:42,806 --> 00:19:44,765 Ik ga zelden naar de film. 259 00:19:44,766 --> 00:19:47,977 Maar m'n vader speelde in studio-orkesten... 260 00:19:47,978 --> 00:19:51,063 ...bij Columbia, MGM, 20th Century Fox enzovoort. 261 00:19:51,064 --> 00:19:54,108 Het feit dat musici in de studio's konden werken... 262 00:19:54,109 --> 00:19:58,112 ...wekte m'n interesse in filmmuziek. 263 00:19:58,113 --> 00:20:00,865 Ik speelde bij Columbia voor Morris Stoloff. 264 00:20:00,866 --> 00:20:02,491 Die was muzikaal directeur. 265 00:20:02,492 --> 00:20:05,037 Hij nam me aan als orkestpianist. 266 00:20:05,746 --> 00:20:08,956 Ik speelde twee jaar lang dagelijks bij dat orkest. 267 00:20:08,957 --> 00:20:11,209 Later ging ik naar 20th Century Fox. 268 00:20:11,210 --> 00:20:14,795 Daar speelde ik voor Alfred Newman, en ook bij Paramount. 269 00:20:14,796 --> 00:20:18,466 Ik speelde voor Bernard Hermann, Franz Waxman en Henry Mancini. 270 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 Dat was meer in een jazzstijl. 271 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 Die pianoriedel in Peter Gunn... 272 00:20:30,229 --> 00:20:37,027 {\an8}...waar hij keihard speelt, is voor mij de basis van de jazzfunk. 273 00:20:41,740 --> 00:20:45,369 {\an8}Ik speelde elke dag wel ergens in een studio. 274 00:20:51,833 --> 00:20:54,585 {\an8}Toen ik bij al die orkesten speelde... 275 00:20:54,586 --> 00:20:58,507 ...vroegen oudere collega's soms of ik iets kon orkestreren. 276 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 Toen ik partijen had georkestreerd... 277 00:21:06,515 --> 00:21:09,684 ...zeiden ze: 'Kun je het volgende halfuur dirigeren?' 278 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 En in m'n jeugdige overmoed zei ik: 'Natuurlijk.' 279 00:21:13,814 --> 00:21:17,149 Uiteindelijk zei ik tegen m'n vrouw: 'Ik ga componeren.' 280 00:21:17,150 --> 00:21:22,905 En voor ik het wist, had ik het daar zo druk mee, dat ik tegen haar zei: 281 00:21:22,906 --> 00:21:27,368 'Ik moet stoppen met spelen in die orkesten om te kunnen schrijven.' 282 00:21:27,369 --> 00:21:33,333 En zo verdiende ik ook nog eens meer. Ik had drie kinderen om aan te denken. 283 00:21:34,584 --> 00:21:38,921 {\an8}M'n eerste herinnering aan m'n vader was op een tapijt van corduroy... 284 00:21:38,922 --> 00:21:42,049 {\an8}...dat in een klein kamertje bij ons thuis lag. 285 00:21:42,050 --> 00:21:43,759 Daar stond de piano op. 286 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 Hij zat te spelen in dat kamertje met dat tapijt. 287 00:21:53,103 --> 00:21:57,148 M'n moeder was Barbara Ruick. Ze was actrice en zangeres. 288 00:21:57,149 --> 00:22:03,405 {\an8}Ze speelde Carrie Pipperidge in Carousel. 289 00:22:07,534 --> 00:22:13,080 Ik heb twee jongere broers, Mark en Joe. Die zijn beiden musicus. 290 00:22:13,081 --> 00:22:17,376 Joe is de leadzanger van de band Toto en Mark is drummer. 291 00:22:17,377 --> 00:22:21,547 Hij speelde met Crosby, Stills & Nash, Air Supply, Tina Turner. 292 00:22:21,548 --> 00:22:26,177 M'n ouders waren heel glamoureus en gingen vaak uit. 293 00:22:26,178 --> 00:22:28,054 Ze gaven feestjes. 294 00:22:28,055 --> 00:22:31,975 We hadden altijd een fijne kerst. Kerstmis was heerlijk. 295 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 M'n vader speelde veel musicalnummers. 296 00:22:37,647 --> 00:22:41,567 Hij en m'n moeder repeteerden samen en hadden veel lol. 297 00:22:41,568 --> 00:22:45,322 We vermaakten elkaar en maakten elkaar aan het lachen. 298 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 We hadden veel plezier samen. 299 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 Ik schreef elke week voor televisieseries. 300 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 Ik had fijne jaren bij die anthologieseries van een uur. 301 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Chrysler, Bob Hope Theatre en Alcoa Theatre. 302 00:23:03,548 --> 00:23:07,802 De ene week was het een western, dan weer comedy of drama. 303 00:23:07,803 --> 00:23:12,973 Alle genres kwamen voorbij door regisseurs die daarna speelfilms gingen maken. 304 00:23:12,974 --> 00:23:16,144 Syd Pollack, Dick Donner en Robert Altman. 305 00:23:16,895 --> 00:23:20,606 Hij werkte vooral bij Fox en in het weekend thuis. 306 00:23:20,607 --> 00:23:22,943 Hij zat altijd te schrijven. 307 00:23:24,528 --> 00:23:30,408 Hij zat een keer te schrijven en ik schreef hem een briefje waarin stond: 308 00:23:30,409 --> 00:23:32,994 'Kom naar buiten om zus of zo te doen.' 309 00:23:33,537 --> 00:23:37,374 Dat schoof ik onder de deur door. Toen werd hij boos. 310 00:23:39,835 --> 00:23:45,089 In de jaren zestig werkte ik meer in de studio dan thuis om praktische redenen. 311 00:23:45,090 --> 00:23:49,635 M'n kinderen waren klein en er was veel lawaai en afleiding thuis. 312 00:23:49,636 --> 00:23:54,348 Ik kon moeilijk de afzondering vinden die je bij componeren nodig hebt. 313 00:23:54,349 --> 00:23:58,394 Ik ging dus naar Universal of Fox, waar ik heel lang werkte. 314 00:23:58,395 --> 00:24:03,191 Niet als werknemer, maar een beetje als iemand die kwam eten en bleef hangen. 315 00:24:05,277 --> 00:24:10,906 {\an8}Het feit dat een en dezelfde man de soundtrack van Star Wars schreef... 316 00:24:10,907 --> 00:24:16,829 {\an8}...en ook muziek voor Gilligan's Island geeft 'n indruk van z'n onbeperkte talent. 317 00:24:16,830 --> 00:24:18,415 {\an8}Haal die paal. 318 00:24:23,795 --> 00:24:26,630 Is deze goed? - Prima. Hierheen ermee. 319 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Zo snel ik kan. 320 00:24:32,471 --> 00:24:35,639 We waren met ons gezin op vakantie op Hawaï. 321 00:24:35,640 --> 00:24:37,266 Hij kocht een ukelele. 322 00:24:37,267 --> 00:24:41,228 Hij moest eigenlijk een nieuw thema schrijven voor Lost in Space. 323 00:24:41,229 --> 00:24:44,649 Dus dat schreef hij, voor die tv-serie, op de ukelele. 324 00:24:50,780 --> 00:24:54,742 Dat waren klussen, in dit geval voor 20th Century Fox... 325 00:24:54,743 --> 00:24:57,203 ...waar ik bevriend raakte met Lionel Newman. 326 00:24:57,204 --> 00:25:04,044 Als ik niet voor tv was gaan werken, had ik later geen films gekregen. 327 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 {\an8}Hoeveel betaalden ze? Wat staat er? 328 00:25:10,550 --> 00:25:14,095 {\an8}Twaalfenhalfduizend dollar. - Per week? 329 00:25:14,930 --> 00:25:17,265 Voor tien weken. 330 00:25:18,934 --> 00:25:23,647 Op 'n gegeven moment deed ik veel komische films en had het daarmee wel gehad. 331 00:25:24,981 --> 00:25:30,569 Een oudere collega belde en zei: 'Als je gaat componeren voor film... 332 00:25:30,570 --> 00:25:35,449 ...kun je niet Johnny in de credits zetten. Dat is leuk voor een opgeschoten knul. 333 00:25:35,450 --> 00:25:38,827 Maar je moet het veranderen in John Williams.' 334 00:25:38,828 --> 00:25:40,955 Ik vond dat hij wel gelijk had. 335 00:25:40,956 --> 00:25:43,457 {\an8}Als ik toch eens rijk was 336 00:25:43,458 --> 00:25:48,004 {\an8}Dedel deidel dedel dedel Deidel deidel dom 337 00:25:48,838 --> 00:25:52,299 Alle dagen biddie biddie bom 338 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 Als ik toch eens rijk zou zijn 339 00:25:55,095 --> 00:25:59,056 De eerste films met een groot budget waren musicals. 340 00:25:59,057 --> 00:26:02,768 {\an8}Ik arrangeerde, orkestreerde en dirigeerde. 341 00:26:02,769 --> 00:26:07,565 We hadden kooropnamen, kinderopnamen en allerlei orkestopnamen. 342 00:26:07,566 --> 00:26:10,818 De vocalen moesten verstaanbaar zijn, zelfs het refrein. 343 00:26:10,819 --> 00:26:14,281 Traditie, traditie 344 00:26:15,991 --> 00:26:17,616 Traditie 345 00:26:17,617 --> 00:26:22,454 De samenstelling hiervan, het mixen, knippen en monteren... 346 00:26:22,455 --> 00:26:26,375 ...was een ervaring op zich voor mij, waar ik enorm veel van leerde. 347 00:26:26,376 --> 00:26:29,044 Niet per se als componist, maar als iemand... 348 00:26:29,045 --> 00:26:32,507 Als ambachtsman die het filmvak wil leren. 349 00:26:37,012 --> 00:26:41,015 {\an8}André Previn schreef de soundtrack voor Goodbye, Mr. Chips. 350 00:26:41,016 --> 00:26:44,977 {\an8}Maar er was onenigheid tussen André en de producent. 351 00:26:44,978 --> 00:26:49,232 {\an8}Dus namen ze Leslie Bricusse voor zowel de tekst als de muziek. 352 00:26:49,983 --> 00:26:54,778 André Previn was een soort mentor die me enorm aanmoedigde. 353 00:26:54,779 --> 00:27:00,492 Hij vond dat ik Hollywood moest verlaten om concerto's en symfonieën te schrijven. 354 00:27:00,493 --> 00:27:03,622 Ik moest m'n tijd niet verdoen met commercieel werk. 355 00:27:04,497 --> 00:27:08,834 Met zijn talent was ik misschien symfonieën gaan schrijven. 356 00:27:08,835 --> 00:27:12,797 Ik heb mezelf echter niet verloren in Hollywood, maar gevonden. 357 00:27:15,300 --> 00:27:19,595 {\an8}Hoe goed het materiaal ook is dat je John geeft, hij maakt het altijd beter. 358 00:27:19,596 --> 00:27:25,392 Hij legt altijd de vinger op de essentie van wat iets zo ontroerend maakt. 359 00:27:25,393 --> 00:27:30,148 {\an8}Zelfs bij een klassieke rampenfilm als Poseidon Adventure of Earthquake. 360 00:27:34,402 --> 00:27:40,074 Ik herinner me dat John Poseidon Adventure en Towering Inferno stond te dirigeren. 361 00:27:40,075 --> 00:27:43,160 Je kon erbij komen zitten, naast de bassisten. 362 00:27:43,161 --> 00:27:46,831 John stond op de bok in z'n klassieke zwarte coltrui. 363 00:27:48,500 --> 00:27:54,047 Hij stond te dirigeren en ik zat er geïntimideerd door het spektakel bij. 364 00:27:55,674 --> 00:27:57,716 {\an8}Irwin Allen was heerlijk flamboyant. 365 00:27:57,717 --> 00:28:04,223 {\an8}Hij was erg goed in het mixen van de geluidseffecten, dialoog en muziek. 366 00:28:04,224 --> 00:28:06,850 Hij wilde altijd alles harder. 367 00:28:06,851 --> 00:28:09,020 Zet het harder. 368 00:28:14,317 --> 00:28:19,739 Ik heb alles met potlood en papier geschreven en dat doe ik nog steeds. 369 00:28:20,323 --> 00:28:26,704 Ik had het altijd zo druk dat ik geen tijd had om elektronische systemen te leren. 370 00:28:26,705 --> 00:28:29,373 Die waren vast sneller geweest. 371 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Als je dit wilt schrijven... 372 00:28:32,335 --> 00:28:35,755 ...negen à tien noten, moet ik ze zo uitschrijven. 373 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 Is het dit... 374 00:28:40,552 --> 00:28:42,761 Dat zijn een hoop noten. 375 00:28:42,762 --> 00:28:47,851 Met de computer druk je op een knop. Ik moet het uitschrijven. 376 00:28:48,435 --> 00:28:53,148 Ik doe er dus vast langer over dan m'n jongere collega's. 377 00:28:54,941 --> 00:28:58,402 Vaak schrijf ik m'n papier vol noten. 378 00:28:58,403 --> 00:29:03,532 Als ik er de volgende dag naar kijk, is het of een ander het geschreven heeft. 379 00:29:03,533 --> 00:29:09,205 Dan denk ik: dat heb ik niet geschreven. Het is veel te veel voor één dag. 380 00:29:10,582 --> 00:29:14,918 Hij heeft z'n vaardigheden met veel moeite geleerd. 381 00:29:14,919 --> 00:29:20,675 {\an8}Nu leeft hij in een tijd waarin je muziek met AI bij een prompt laat verschijnen. 382 00:29:21,551 --> 00:29:26,597 Je moet hem zien als iemand die alleen in een kamertje heeft zitten werken. 383 00:29:26,598 --> 00:29:29,349 Wel meer dan zestig jaar. 384 00:29:29,350 --> 00:29:32,770 Hij heeft veel opgeofferd, ook verdriet gekend. 385 00:29:32,771 --> 00:29:36,107 Als je een bepaald punt voorbij gaat, valt hij stil. 386 00:29:37,192 --> 00:29:41,237 Ik denk dat hij zich door middel van z'n muziek uitdrukt. 387 00:29:57,629 --> 00:30:00,214 M'n moeder was in Reno, Nevada. 388 00:30:00,215 --> 00:30:03,927 Daar speelde ze een rolletje in de film California Split. 389 00:30:04,552 --> 00:30:07,095 {\an8}Old Blue uit nummer twee. - Old Blue? 390 00:30:07,096 --> 00:30:10,098 {\an8}Old Blue uit nummer twee. Serieus. 391 00:30:10,099 --> 00:30:15,313 {\an8}We werden gebeld door Kathryn Altman. Die zei dat m'n vader moest terugbellen. 392 00:30:16,189 --> 00:30:20,985 Na een uur kwam hij thuis en zei ik: 'Volgens mij is er iets met mama.' 393 00:30:22,320 --> 00:30:24,321 {\an8}Actrice dood aangetroffen 394 00:30:24,322 --> 00:30:29,076 Het was ongelooflijk. Een gezonde, knappe jonge vrouw... 395 00:30:29,077 --> 00:30:32,831 ...die plotseling aan een hersenbloeding overleed. 396 00:30:33,414 --> 00:30:36,834 Dat was natuurlijk een ingrijpende gebeurtenis. 397 00:30:36,835 --> 00:30:41,798 De moeder van m'n drie kinderen. En ze was pas 41 jaar. 398 00:30:43,675 --> 00:30:47,302 M'n vader moest het vliegtuig nemen om alles te regelen. 399 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Ik bleef thuis met m'n broers. 400 00:30:49,806 --> 00:30:55,270 Dat werd zo'n beetje m'n rol de komende... Nou ja, voorgoed. Maar het begon toen. 401 00:30:56,729 --> 00:31:00,732 Ik was begin veertig met drie kinderen in hun tienertijd. 402 00:31:00,733 --> 00:31:03,403 Dat was behoorlijk pittig. 403 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 Het is moeilijk om erover te praten. 404 00:31:10,618 --> 00:31:17,083 Het was rampzalig. Hij was het niet gewend om actief betrokken te zijn. 405 00:31:18,668 --> 00:31:23,840 Ik was gewend om voor m'n broers te zorgen en nam die rol als vanzelf op me. 406 00:31:24,424 --> 00:31:28,136 We hebben een heel speciale band met z'n drieën. 407 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Ik heb lange tijd niet gewerkt. 408 00:31:33,349 --> 00:31:37,979 Ik wilde niks met films, verhalen of personages te maken hebben. 409 00:31:38,730 --> 00:31:42,358 Vlak na haar dood schreef hij een vioolconcert voor haar. 410 00:31:47,780 --> 00:31:52,492 Haar vader was violist en ze wilde altijd dat ik iets voor haar schreef. 411 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 Natuurlijk deed ik dat pas na haar dood. 412 00:31:58,499 --> 00:32:03,378 Voor mama stierf voelde m'n vader, hoe goed hij ook was als componist... 413 00:32:03,379 --> 00:32:05,088 ...zich meer in de leer. 414 00:32:05,089 --> 00:32:09,969 Na haar dood had hij het gevoel dat ze aan z'n zij was. 415 00:32:13,514 --> 00:32:18,645 Ik had het vreemde gevoel dat ze me hielp. 416 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 Dat heb ik nog steeds. 417 00:32:21,981 --> 00:32:27,319 Op een of andere manier groeide ik in artistiek opzicht of kreeg ik energie. 418 00:32:27,320 --> 00:32:30,698 Of ging ik misschien een beetje de diepte in. 419 00:32:32,659 --> 00:32:38,623 M'n drukste, succesvolste periode in de film begon meteen daarna... 420 00:32:40,249 --> 00:32:43,044 ...toen ik gevraagd werd voor de film Star Wars. 421 00:32:46,547 --> 00:32:49,968 Tegelijkertijd vroegen ze me voor A Bridge Too Far. 422 00:32:50,426 --> 00:32:52,886 {\an8}Ik zei tegen muzikaal directeur Lionel Newman: 423 00:32:52,887 --> 00:32:57,224 {\an8}'Ik doe liever A Bridge Too Far, want daar zitten al die sterren in. 424 00:32:57,225 --> 00:33:01,728 En ik weet niets over George Lucas of z'n film Star Wars.' 425 00:33:01,729 --> 00:33:05,023 Ik zei: 'Ik zoek iemand die klassieke muziek kan maken.' 426 00:33:05,024 --> 00:33:11,196 {\an8}Korngold, Newman, ouderwetse scores van films uit de jaren dertig en veertig. 427 00:33:11,197 --> 00:33:14,157 Steven zei: 'Ik weet de perfecte man, John Williams.' 428 00:33:14,158 --> 00:33:19,038 Ik zei: 'Die is toch jazzpianist?' En hij: 'Hij schrijft ook geweldige scores.' 429 00:33:20,373 --> 00:33:25,043 Steven, met wie ik Jaws had gedaan, zei: 'Ga met George Lucas praten.' 430 00:33:25,044 --> 00:33:29,631 Ik kende hem en American Graffiti niet. Stom van mij natuurlijk. 431 00:33:29,632 --> 00:33:34,929 Ik sprak George, we hadden het over muziek. Hij was een stuk jonger. 432 00:33:35,680 --> 00:33:39,766 Het klikte meteen. Hij was een heer en makkelijk in de omgang. 433 00:33:39,767 --> 00:33:45,940 En hij wist extreem veel van muziek. En ook van symfonische filmscores. 434 00:33:47,191 --> 00:33:49,443 De volgende dag zei Steven: 435 00:33:49,444 --> 00:33:53,447 'Ik zou Star Wars doen. Daar kun je echt leuke dingen mee doen. 436 00:33:53,448 --> 00:33:59,620 Laat A Bridge Too Far maar zitten. Dat is commercieel. Dit wordt iets heel goeds.' 437 00:34:01,205 --> 00:34:05,460 En ik liet me door hem overhalen. Maar ik was snel overtuigd. 438 00:34:10,173 --> 00:34:14,843 Het hele project straalde uit dat het iets speciaals zou worden. 439 00:34:14,844 --> 00:34:17,722 Iedereen besefte dat George iets deed... 440 00:34:18,514 --> 00:34:22,809 ...wat nogal apart was. Iets wat nooit eerder was gedaan. 441 00:34:22,810 --> 00:34:26,229 Er waren wel eerder ruimtefilms gemaakt... 442 00:34:26,230 --> 00:34:29,901 ...maar nooit met zoveel fantasie en dat elan. 443 00:34:34,030 --> 00:34:39,117 {\an8}We namen enkele dagen lang de film door om te beslissen waar muziek moest komen. 444 00:34:39,118 --> 00:34:44,290 {\an8}We bespraken onze tijdelijke muziek, zoals The Planets van Gustav Holst... 445 00:34:44,916 --> 00:34:48,251 {\an8}...en het laatste deel van Dvořáks Uit de nieuwe wereld. 446 00:34:48,252 --> 00:34:53,216 {\an8}Stukjes muziek uit Le Sacre du printemps en Max Steiners soundtrack voor King Kong. 447 00:34:53,841 --> 00:35:00,014 Soms was John het met onze keuzes eens en soms had hij betere ideeën. 448 00:35:01,474 --> 00:35:06,186 Je doet wat je doen moet om de puzzel op te lossen. Zo ging het. 449 00:35:06,187 --> 00:35:11,191 {\an8}We bespraken Peter en de wolf en andere oudere symfonische stukken. 450 00:35:11,192 --> 00:35:14,986 Want elk personage moest een eigen thema krijgen. 451 00:35:14,987 --> 00:35:19,200 Als je van het ene naar het andere personage gaat, verandert het thema. 452 00:35:26,833 --> 00:35:32,712 De aantekeningen op de bladmuziek lijken totaal onsamenhangend. 453 00:35:32,713 --> 00:35:34,756 Zoveel wijzigingen waren er. 454 00:35:34,757 --> 00:35:40,095 Dit was de ene dag 1.30 minuut, de dag erop 1.45 en de dag daarna geschrapt. 455 00:35:40,096 --> 00:35:45,643 {\an8}Ken Wannberg, m'n muziekeditor, maakte me gek met al die wijzigingen. 456 00:35:46,477 --> 00:35:50,897 {\an8}Kenny belde in paniek en zei: 457 00:35:50,898 --> 00:35:54,067 'Er zijn zoveel wijzigingen.' Ik zei: 'Weet ik.' 458 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 'John heeft al die muziek al geschreven.' 'Weet ik.' 459 00:35:58,239 --> 00:36:04,161 Ik was al een aantal weken bezig en had nog geen idee voor het begin. 460 00:36:04,162 --> 00:36:09,709 Het laatste wat ik schreef, waren de openingsfanfare en het blazersmarsthema. 461 00:36:11,335 --> 00:36:15,548 De eerste stukken die ik hoorde, waren Johnny op de piano. 462 00:36:17,675 --> 00:36:23,096 Dat is maar een ruwe weergave van de thema's op de piano. 463 00:36:23,097 --> 00:36:28,101 Dan zeg je: 'Ik kan het me niet helemaal voorstellen, maar het zal wel goed zijn.' 464 00:36:28,102 --> 00:36:33,107 Het heeft nog niet de energie of emotie die je bij een groot orkest hebt. 465 00:36:33,900 --> 00:36:36,985 We besloten dat een symfonieorkest het moest spelen. 466 00:36:36,986 --> 00:36:39,070 Dat had ik nog nooit gehad. 467 00:36:39,071 --> 00:36:42,575 Lionel Newman zei: 'We huren het London Symphony Orchestra in.' 468 00:36:43,242 --> 00:36:47,787 Wat spannend. Wat een feest. Dat was me nog eens wat. 469 00:36:47,788 --> 00:36:53,168 Dus wij togen naar Londen waar dat wereldorkest mijn muziek zou spelen. 470 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 157. 471 00:36:55,630 --> 00:36:57,340 Stand-by. Daar gaat ie. 472 00:36:58,799 --> 00:37:01,177 Je kunt je dat niet voorstellen. 473 00:37:01,928 --> 00:37:04,137 Daar komt ie. Stilte, graag. 474 00:37:04,138 --> 00:37:08,059 Het is een beetje alsof je een kind krijgt. 475 00:37:09,143 --> 00:37:12,939 Daar is het mee te vergelijken als je het voor het eerst hoort. 476 00:37:13,564 --> 00:37:18,903 Ik had het niet met een orkest gehoord. En ook niet onder de film. 477 00:37:19,654 --> 00:37:21,489 Ik vertrouwde John en Steven. 478 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 Maar dan spelen ze de eerste partij. 479 00:37:28,246 --> 00:37:30,163 Zou het wel werken? 480 00:37:30,164 --> 00:37:33,376 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 481 00:37:47,265 --> 00:37:52,936 {\an8}Zoals zoveel mensen werd ik door hem weggeblazen die eerste tien seconden. 482 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 Je vroeg je af: 'Wie is dit?' 483 00:37:56,148 --> 00:37:59,651 Dat is het vermetele van de oorspronkelijke Star Wars- score. 484 00:37:59,652 --> 00:38:02,779 {\an8}De opening met dat harde strijdlied. 485 00:38:02,780 --> 00:38:06,908 {\an8}Misschien wel de beroemdste opening in de filmgeschiedenis en muziek. 486 00:38:06,909 --> 00:38:10,037 Daaruit spreekt de kracht van de orkestmuziek. 487 00:38:19,630 --> 00:38:24,301 Niemand had enig idee dat het meer dan een hit, een fenomeen zou worden. 488 00:38:24,302 --> 00:38:25,761 Dat is het nog. 489 00:38:26,512 --> 00:38:28,805 Toen we de soundtrack uitbrachten... 490 00:38:28,806 --> 00:38:32,892 ...zei de platenmaatschappij: 'Er is genoeg voor een dubbelelpee.' 491 00:38:32,893 --> 00:38:35,145 'Star Wars'-album verkoopt enorm 492 00:38:35,146 --> 00:38:41,693 Het album was populair bij mensen die anders nooit een soundtrack kochten. 493 00:38:41,694 --> 00:38:46,031 En die nooit naar symfonieorkesten luisterden. 494 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 Je kon een film niet terugzien zoveel je wilde. 495 00:38:49,076 --> 00:38:53,621 Dus als kind zette ik de soundtrack op en staarde ik naar de hoes. 496 00:38:53,622 --> 00:38:56,834 Met die muziek speelde ik de film af in m'n hoofd. 497 00:39:01,964 --> 00:39:04,174 Star Wars was een dubbelelpee. 498 00:39:04,175 --> 00:39:10,139 Ik luisterde naar het album en staarde maar naar het logo op de hoes. 499 00:39:10,765 --> 00:39:15,978 Het was zo belangrijk, zo episch en omvangrijk... 500 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 ...dat je naar een andere plek werd meegevoerd. 501 00:39:37,291 --> 00:39:42,545 {\an8}Ik kan geen andere soundtrack bedenken met de impact van Star Wars. 502 00:39:42,546 --> 00:39:46,592 Neem de leitmotiven en hoe hij ze gebruikt. 503 00:39:48,594 --> 00:39:51,472 Leitmotiven zijn eigenlijk gewoon thema's. 504 00:40:07,113 --> 00:40:12,034 Voor het Star Wars-universum heeft John 80 à 90 thema's gecomponeerd. 505 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 Ik vind het thema 'The Force' mooi. 506 00:40:21,961 --> 00:40:26,464 Zo'n terugkerend motief herinnert aan wie jij veertig jaar geleden was. 507 00:40:26,465 --> 00:40:28,884 Niet alleen aan de personages. 508 00:40:34,849 --> 00:40:37,934 Ongelooflijk hoe diep dat in je doordringt. 509 00:40:37,935 --> 00:40:43,482 Het werkt omdat hij zulke ongelooflijke thema's verzonnen heeft. 510 00:40:44,650 --> 00:40:47,987 Een paar keer was het anders dan ik me had voorgesteld. 511 00:40:49,363 --> 00:40:54,577 {\an8}ONGEBRUIKT STUK 'BINARY SUNSET' 512 00:40:58,080 --> 00:41:00,248 Dan zei ik daar wat van. 513 00:41:00,249 --> 00:41:05,337 En hij antwoordde: 'Oké, ik heb morgen wat anders.' 514 00:41:06,505 --> 00:41:10,800 Andere componisten zeiden vaak: 'Maar zo wil ik het.' 515 00:41:10,801 --> 00:41:14,472 Ze wilden hun zin doorzetten en dan kwam het tot een conflict. 516 00:41:15,890 --> 00:41:17,683 Maar nooit met Johnny. 517 00:41:18,309 --> 00:41:20,310 {\an8}Hij was een droom. 518 00:41:20,311 --> 00:41:23,856 {\an8}UITEINDELIJKE VERSIE 'BINARY SUNSET' 519 00:41:26,817 --> 00:41:30,654 Ik geloof echt dat de soundtrack de halve film is. 520 00:41:31,447 --> 00:41:34,783 Star Wars zou Star Wars niet zijn zonder Williams' muziek. 521 00:41:35,618 --> 00:41:40,497 {\an8}Lui op kantoor zeiden: 'Ze staan tot om de hoek in de rij voor Star Wars.' 522 00:41:40,498 --> 00:41:45,126 {\an8}Ik zei: 'Dat is mooi.' Maar ik had het totaal niet meegekregen. 523 00:41:45,127 --> 00:41:47,962 Ik was druk met wat er voor me lag. 524 00:41:47,963 --> 00:41:52,967 {\an8}Zodra Star Wars af was, begon ik aan Close Encounters of the Third Kind. 525 00:41:52,968 --> 00:41:55,970 {\an8}OPNAMESESSIE 526 00:41:55,971 --> 00:41:57,139 {\an8}HOMEVIDEO 527 00:42:00,142 --> 00:42:05,021 Dat is prima. De eerste tel van zeven tenuto. 528 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 Zes wordt... 529 00:42:08,526 --> 00:42:12,362 Je kreeg twee noten voor Jaws, maar wel vijf voor Close Encounters. 530 00:42:12,363 --> 00:42:14,489 Dat is wat je noemt vooruitgang. 531 00:42:14,490 --> 00:42:18,284 Voor Raiders waren het er al honderd. - Zo is dat. 532 00:42:18,285 --> 00:42:22,288 Close Encounters was een opera, een prachtige opera. 533 00:42:22,289 --> 00:42:25,750 Toen ik het voor het eerst voor je speelde, dacht ik: 534 00:42:25,751 --> 00:42:29,046 dit is het eind van onze samenwerking. 535 00:42:54,905 --> 00:42:57,282 Close Encounters. Daar zit alles in. 536 00:42:57,283 --> 00:43:03,289 Het hele spectrum van de 20e-eeuwse muziek van avant-garde, heel dissonant... 537 00:43:08,168 --> 00:43:10,587 ...en extreme geluiden... 538 00:43:10,588 --> 00:43:12,463 {\an8}Een, twee, drie... 539 00:43:12,464 --> 00:43:14,091 {\an8}IMPROVISATIE MET KOOR 540 00:43:21,932 --> 00:43:28,480 ...tot vijf basistonen die je steeds opnieuw hoort. 541 00:43:36,905 --> 00:43:41,159 Dit is misschien wel interessant voor jou. 542 00:43:41,160 --> 00:43:43,995 Ze hebben stuk voor stuk vijf noten. 543 00:43:43,996 --> 00:43:47,625 Hier is een hele groep. Sommige met aantekening. 544 00:43:48,208 --> 00:43:50,002 Deze hebben we gebruikt. 545 00:43:51,503 --> 00:43:52,754 Hier. 546 00:43:52,755 --> 00:43:58,551 Steven en ik hebben deze omcirkeld, na alles te hebben geprobeerd. 547 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Vijf noten kan... 548 00:44:02,473 --> 00:44:03,641 Heel mooi. 549 00:44:06,393 --> 00:44:09,021 ...van alles zijn. Dus waarom dit? 550 00:44:17,905 --> 00:44:21,115 Ik vind dat het iets spiritueels heeft. 551 00:44:21,116 --> 00:44:22,409 Als het dit was... 552 00:44:26,664 --> 00:44:31,543 Dat is klaar. Een zin en punt, uit. Als ik dit doe... 553 00:44:34,254 --> 00:44:40,968 Dat is als een conjunctieve zin die eindigt met 'en', 'als' of 'maar'. 554 00:44:40,969 --> 00:44:43,388 Zo van: 'Dit is een mooie film en...' 555 00:44:43,389 --> 00:44:47,141 Dat is de 'en'. Want noten gaan altijd gepaard. 556 00:44:47,142 --> 00:44:51,604 Deze noten gaan altijd 'sol, do'. Dat weet elk kind. 557 00:44:51,605 --> 00:44:54,065 En de andere is 'si, do'. 558 00:44:54,066 --> 00:44:58,070 Die twee zijn altijd... Maar als ik de frase daar stop... 559 00:44:58,946 --> 00:45:01,322 ...zit je hierop te wachten. 560 00:45:01,323 --> 00:45:05,535 Je schept verwachtingen met de vijfde noot in de toonladder. 561 00:45:05,536 --> 00:45:09,415 In die context is dat de 'maar'. 562 00:45:10,457 --> 00:45:12,542 'Ik hou van Laurent, maar...' 563 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 Snap je? 564 00:45:14,837 --> 00:45:18,339 Maar hij stelt te veel vragen. - Er komt geen eind aan. 565 00:45:18,340 --> 00:45:20,259 Is het zo opgelost? 566 00:45:20,968 --> 00:45:23,804 Dat hoop ik, maar maat 35 klopt niet. 567 00:45:26,390 --> 00:45:29,350 Wat is het moeilijkste dat je ooit hebt geschreven? 568 00:45:29,351 --> 00:45:32,812 Het laatste deel van Close Encounters. 569 00:45:32,813 --> 00:45:35,774 Al die lichtjes, hoe dat moest. 570 00:45:51,165 --> 00:45:55,835 {\an8}Dit is het originele materiaal van Close Encounters uit de Sony-archieven. 571 00:45:55,836 --> 00:45:57,253 Moet je zien. 572 00:45:57,254 --> 00:45:59,840 Kijk nou toch. 573 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Lieve help. 574 00:46:06,638 --> 00:46:09,390 Ik belde m'n vader toen ik daaraan begon. 575 00:46:09,391 --> 00:46:12,226 Ik zei: 'Pa, ik weet geen noot te verzinnen. 576 00:46:12,227 --> 00:46:15,021 Ik weet niet wat ik moet.' Vlak na Star Wars. 577 00:46:15,022 --> 00:46:16,898 Dat waren een miljoen noten. 578 00:46:16,899 --> 00:46:19,066 Hij zei wat elke vader zou zeggen: 579 00:46:19,067 --> 00:46:23,404 'Goed je best doen, dan lukt het wel. Wat doe je met eten?' 580 00:46:23,405 --> 00:46:25,406 Het was zeker een uitdaging. 581 00:46:25,407 --> 00:46:29,995 Het was weer een sprong verder, om te orkestreren en te dirigeren. 582 00:46:31,955 --> 00:46:35,250 Dat is Close Encounters. 583 00:46:37,544 --> 00:46:44,133 {\an8}In één jaar schreef John Star Wars, Close Encounters en de film Black Sunday. 584 00:46:44,134 --> 00:46:48,679 Drie enorm complexe soundtracks en op hun eigen manier briljant. 585 00:46:48,680 --> 00:46:50,432 En heel verschillend. 586 00:46:51,016 --> 00:46:56,604 Heel bijzonder dat één componist dat in één jaar wist af te leveren. 587 00:46:56,605 --> 00:46:59,065 Het is een beetje als The Beatles. 588 00:46:59,066 --> 00:47:05,822 Met één Beatlesnummer zou een andere band een heel leven toe kunnen. John is ook zo. 589 00:47:05,823 --> 00:47:11,411 Elke soundtrack van hem zou voor een andere componist een meesterwerk zijn. 590 00:47:17,751 --> 00:47:22,255 Mensen vragen hoe het plotselinge succes van Star Wars m'n leven veranderde. 591 00:47:22,256 --> 00:47:24,549 Ik werd gebeld... 592 00:47:24,550 --> 00:47:29,720 ...dat ik naar het Anaheim Stadion moest komen, waar 60.000 mensen in kunnen. 593 00:47:29,721 --> 00:47:32,974 Zubin Mehta gaf daar een concert van Star Wars- muziek... 594 00:47:32,975 --> 00:47:37,103 ...met het Los Angeles Philharmonic, in het stadion. 595 00:47:37,104 --> 00:47:40,439 Toen zei het management van het Los Angeles Philharmonic: 596 00:47:40,440 --> 00:47:43,777 'Kom jij Star Wars dirigeren in de Hollywood Bowl?' 597 00:47:44,361 --> 00:47:50,408 {\an8}Het grootste verschil was dat ik ineens als gastdirigent werd gevraagd... 598 00:47:50,409 --> 00:47:52,618 ...door beroemde orkesten. 599 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Dat gaf m'n muzikale leven een heel andere dimensie. 600 00:47:59,793 --> 00:48:01,336 Dames en heren. 601 00:48:02,087 --> 00:48:03,505 Goedemiddag. 602 00:48:04,047 --> 00:48:05,632 Dit is onze nieuwe Pops. 603 00:48:06,508 --> 00:48:10,720 {\an8}Seiji Ozawa was 29 jaar muzikaal directeur bij het Boston Symphony. 604 00:48:10,721 --> 00:48:15,975 {\an8}Hij was degene die me in 1980 benoemde tot dirigent van de Pops. 605 00:48:15,976 --> 00:48:21,439 {\an8}De Boston Pops stapt van The Stars and Stripes Forever over op Star Wars. 606 00:48:21,440 --> 00:48:26,152 {\an8}Het orkest maakte bekend dat de 47-jarige componist-dirigent John Williams... 607 00:48:26,153 --> 00:48:31,324 ...die het thema van Star Wars schreef, Arthur Fiedler als Popsdirigent vervangt. 608 00:48:31,325 --> 00:48:34,619 Lionel moedigde hem aan om de Pops te dirigeren. 609 00:48:34,620 --> 00:48:39,708 John had altijd willen dirigeren, maar was verlegen en had een zetje nodig. 610 00:48:41,293 --> 00:48:44,837 {\an8}Veel mensen vroegen wie Arthur Fiedler moest opvolgen. 611 00:48:44,838 --> 00:48:49,175 Hij had zo'n ongelooflijke présence met die muziek. 612 00:48:49,176 --> 00:48:51,636 Het was geen voor de hand liggende keuze. 613 00:48:51,637 --> 00:48:56,975 Musici in Boston waren altijd kritisch over amusementsmuziek. 614 00:48:57,684 --> 00:49:01,229 De orkesten haatten filmmuziek. Ze vonden het niks. 615 00:49:02,397 --> 00:49:05,608 Mijn ervaring toen ik in 1980 naar Boston ging... 616 00:49:05,609 --> 00:49:08,361 ...met een aantal oudere orkestleden... 617 00:49:08,362 --> 00:49:12,114 ...was dat ze geen waardering konden opbrengen voor... 618 00:49:12,115 --> 00:49:15,576 ...en zelfs afkeurend deden over dat repertoire. 619 00:49:15,577 --> 00:49:17,996 Het was op het onprofessionele af. 620 00:49:18,872 --> 00:49:22,333 {\an8}Een geschil over het gedrag van het Boston Pops Orchestra... 621 00:49:22,334 --> 00:49:27,130 ...kwam in de openbaarheid toen dirigent John Williams z'n ontslag indiende. 622 00:49:27,923 --> 00:49:33,010 De laatste druppel was het gedrag van het orkest tijdens een repetitie. 623 00:49:33,011 --> 00:49:39,183 Musici sisten over Williams' muziekkeuze en letten niet op bij de repetitie. 624 00:49:39,184 --> 00:49:41,727 Algemeen directeur Thomas Morris van BSO zei... 625 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 ...dat hij Williams' ontslag ten zeerste betreurde. 626 00:49:46,274 --> 00:49:49,485 Deze episode, die zelfs op ontslag uitdraaide... 627 00:49:49,486 --> 00:49:55,075 ...kwam voort uit gesprekken met hen over hun houding en hoe ze die uitdrukten. 628 00:49:55,617 --> 00:50:00,913 Filmmuziek werd, zeker door concertmusici, als onechte kunst gezien. 629 00:50:00,914 --> 00:50:02,374 Mindere kunst. 630 00:50:02,708 --> 00:50:08,379 {\an8}Toen ik jong was, zat het me dwars dat er zoveel onderscheid was... 631 00:50:08,380 --> 00:50:11,632 ...tussen verschillende soorten muziek. 632 00:50:11,633 --> 00:50:17,013 Of het nu filmmuziek was, concertmuziek, barok of hedendaagse muziek. 633 00:50:17,014 --> 00:50:22,894 John zorgde dat hij het allemaal onder de knie had. 634 00:50:24,104 --> 00:50:29,400 Hij heeft die scheidslijn misschien niet uitgewist... 635 00:50:29,401 --> 00:50:34,989 ...maar wel zodanig vervaagd dat niemand weet waar hij precies loopt. 636 00:50:34,990 --> 00:50:40,244 Duke Ellington zei al: 'Er zijn maar twee soorten muziek: goede en slechte.' 637 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 John heeft het voortouw genomen om dat waar te maken. 638 00:50:46,835 --> 00:50:52,716 Een huisorkest met een vaste aanstelling heeft zeker een stem in het repertoire. 639 00:50:53,383 --> 00:50:56,802 Maar ze mogen zich niet verzetten... 640 00:50:56,803 --> 00:51:00,891 ...tegen creatieve ideeën die een nieuwe dirigent meebrengt. 641 00:51:01,892 --> 00:51:03,893 Een orkest is een familie. 642 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 Een gezamenlijk streven. 643 00:51:07,481 --> 00:51:12,736 {\an8}De zoektocht naar een dirigent is voorbij nu John Williams toch terugkeert. 644 00:51:13,779 --> 00:51:17,031 Williams nam ontslag wegens een artistiek geschil. 645 00:51:17,032 --> 00:51:18,825 Blijkbaar is dat bijgelegd. 646 00:51:19,659 --> 00:51:25,290 Williams zei: 'Ik voel grote bewondering en oprechte genegenheid voor het orkest.' 647 00:51:28,877 --> 00:51:34,048 De overstap van Hollywood naar Boston was heel bevredigend. 648 00:51:34,049 --> 00:51:37,593 In Hollywood zie je geen publiek. 649 00:51:37,594 --> 00:51:41,348 Je werkt in een klinische studio-omgeving. 650 00:51:43,266 --> 00:51:46,519 Bij Boston Pops heb je een orkest en een publiek. 651 00:51:46,520 --> 00:51:49,396 De muziek komt tot leven. Mensen klappen. 652 00:51:49,397 --> 00:51:52,775 Voor het gewonde ego van een Hollywood-componist... 653 00:51:52,776 --> 00:51:55,236 ...die geen publiek of applaus kent... 654 00:51:55,237 --> 00:51:58,782 ...is het genieten van het magnifieke publiek in Boston. 655 00:52:00,075 --> 00:52:03,327 Het merendeel van de klassieke wereld erkent inmiddels... 656 00:52:03,328 --> 00:52:06,914 ...dat hij een briljant en origineel componist is. 657 00:52:06,915 --> 00:52:12,629 Iemand die een geweldige bijdrage heeft geleverd om orkesten te steunen. 658 00:52:13,255 --> 00:52:19,678 Iedereen die nu nog op filmmuziek neerkijkt, denkt niet serieus na. 659 00:52:26,184 --> 00:52:31,148 Toen ik klein was, was de krantenstrip Superman heel populair. 660 00:52:32,065 --> 00:52:33,817 Ik las hem altijd. 661 00:52:38,572 --> 00:52:43,869 Dat ik dat thema met cape en al mocht schrijven, vond ik geweldig. 662 00:52:44,870 --> 00:52:45,954 Wat is dat? 663 00:52:48,206 --> 00:52:53,002 Rustig, juffrouw. Ik heb u. - Jij hebt mij, maar wie heeft jou? 664 00:52:53,003 --> 00:52:56,881 Chris en Margot waren geweldig. Ze vlogen samen. Die liefdesscène. 665 00:52:56,882 --> 00:53:02,971 Daar wilde ik dolgraag een opbeurend thema voor schrijven. 666 00:53:10,937 --> 00:53:14,440 {\an8}Ik ben John Williams veel dank verschuldigd. 667 00:53:14,441 --> 00:53:18,653 {\an8}Zonder zijn muziek zijn de krachten van Superman een stuk minder. 668 00:53:20,280 --> 00:53:25,367 Als je probeert te vliegen zonder dat thema, kom je nergens. 669 00:53:25,368 --> 00:53:27,787 Eén stap, twee stappen en kelderen. 670 00:53:32,584 --> 00:53:36,504 {\an8}Johnny's muziek heeft iets lyrisch. 671 00:53:38,298 --> 00:53:44,721 {\an8}Hij heeft zoveel schik in de thema's voor Harrison. 672 00:53:46,097 --> 00:53:48,807 Harrison Ford speelt de meest theatrale scènes... 673 00:53:48,808 --> 00:53:52,102 ...met een ondeugende glans in z'n ogen. 674 00:53:52,103 --> 00:53:53,520 Ik ga achter die truck aan. 675 00:53:53,521 --> 00:53:56,357 Hoe? - Geen idee. Ik verzin wel wat. 676 00:53:56,358 --> 00:53:58,985 Dat geeft John veel schrijfmogelijkheden. 677 00:54:08,495 --> 00:54:13,791 {\an8}Ik ken John Williams al lang. M'n pa zat samen met hem in het leger. 678 00:54:13,792 --> 00:54:15,292 In de legerkapel. 679 00:54:15,293 --> 00:54:18,128 M'n pa speelde gitaar en Johnny piano. 680 00:54:18,129 --> 00:54:20,214 Johnny zat vaak bij ons thuis. 681 00:54:20,215 --> 00:54:23,175 Ik ken John Williams al van kinds af. 682 00:54:23,176 --> 00:54:30,225 Met hem aan een film werken, was een van de hoogtepunten van m'n leven. 683 00:54:31,685 --> 00:54:36,189 Johnny nam Raiders of the Lost Ark met het London Symphony Orchestra op. 684 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 Van de muziek ging je hartslag omhoog. 685 00:54:47,784 --> 00:54:49,452 De nuance van de soundtrack. 686 00:54:50,578 --> 00:54:53,164 De muziek onderstreept de kleinste details. 687 00:54:53,665 --> 00:54:57,209 Johnny gaf individuele slangen hun eigen muziek. 688 00:54:57,210 --> 00:55:00,087 Hij gaf wat zwier aan verschillende slangen... 689 00:55:00,088 --> 00:55:04,342 ...die ineens bewogen, hun flappen uitzetten of toesloegen. 690 00:55:06,094 --> 00:55:09,722 Hij wilde een Hollywood-achtig, romantisch thema voor Marion. 691 00:55:09,723 --> 00:55:13,268 Hij zei: 'Met de muziek kan ik ze nader tot elkaar brengen.' 692 00:55:14,311 --> 00:55:18,147 Ze was niet heel aanwezig, maar wel een belangrijk personage. 693 00:55:18,148 --> 00:55:23,862 Ze moest haar eigen muziek hebben, die je herinnerde aan alles waarvoor ze stond. 694 00:55:25,530 --> 00:55:28,324 Z'n thema voor Marion was schitterend. 695 00:55:28,325 --> 00:55:31,744 Het deed denken aan oude Hollywoodsoundtracks... 696 00:55:31,745 --> 00:55:37,000 ...zoals die van Franz Waxman, Miklós Rózsa en David Raksin. 697 00:55:38,543 --> 00:55:41,128 Bij de vervolgfilms blijven de standaardthema's... 698 00:55:41,129 --> 00:55:44,549 ...zodat je weet dat het nog steeds Indiana Jones is. 699 00:55:45,842 --> 00:55:50,096 {\an8}Maar hij vertelt elke keer weer een ander muzikaal verhaal. 700 00:55:55,143 --> 00:55:56,352 Dekking. 701 00:55:56,353 --> 00:55:57,729 {\an8}Bij de Oscars... 702 00:55:58,980 --> 00:56:02,524 ...zat John Williams achter Steven. 703 00:56:02,525 --> 00:56:07,196 Ik zag John en was door het dolle. Die had ik sinds Temple of Doom niet gezien. 704 00:56:07,197 --> 00:56:13,202 Ik omhelsde hem en Steven zei: 'Ke, weet je dat Short Round een thema heeft?' 705 00:56:13,203 --> 00:56:16,163 Ik zei: 'Natuurlijk.' Hoeveel acteurs... 706 00:56:16,164 --> 00:56:20,502 ...hebben een thema van de legendarische John Williams? 707 00:56:27,926 --> 00:56:32,680 We begonnen allebei tegelijk het thema te neuriën. 708 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 Het is een geweldig thema. 709 00:56:39,854 --> 00:56:42,731 {\an8}ZONDER MUZIEK 710 00:56:42,732 --> 00:56:46,193 De beste manier om te demonstreren hoeveel energie... 711 00:56:46,194 --> 00:56:50,406 ...Johns muziek toevoegt, is door de scène zonder muziek af te spelen. 712 00:56:50,407 --> 00:56:51,991 Alleen effecten en dialoog. 713 00:56:54,577 --> 00:56:57,788 En dan opnieuw, wel met muziek. 714 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 {\an8}MET MUZIEK 715 00:57:08,633 --> 00:57:12,011 Dan besef je de waarde van filmmuziek. 716 00:57:16,850 --> 00:57:18,183 {\an8}Dit is een klein epos. 717 00:57:18,184 --> 00:57:19,810 {\an8}ACHTER DE SCHERMEN 718 00:57:19,811 --> 00:57:23,439 {\an8}Johns muziek past goed bij die beschrijving. 719 00:57:23,440 --> 00:57:26,775 {\an8}Het zou mooi zijn als we niets horen tot... 720 00:57:26,776 --> 00:57:28,026 {\an8}We moeten gaan. 721 00:57:28,027 --> 00:57:29,529 {\an8}'We moeten gaan, E.T.' 722 00:57:31,281 --> 00:57:33,782 Dat is vlak na 'We moeten gaan, E.T.' 723 00:57:33,783 --> 00:57:35,535 Daar komt het er weer in. 724 00:57:36,244 --> 00:57:38,996 Geef me de eindtijd van die tekst. 725 00:57:38,997 --> 00:57:43,293 Het hert kijkt op. Misschien iets daaronder. 726 00:57:44,127 --> 00:57:45,544 Die harp. - Precies. 727 00:57:45,545 --> 00:57:47,212 Die harp is prachtig. 728 00:57:47,213 --> 00:57:53,927 Ik verheug me altijd op 't moment dat John zegt: 'Ik heb wat fragmenten voor je.' 729 00:57:53,928 --> 00:57:59,558 Ik ben nooit nerveus. Ik ben nooit bang dat ik teleurgesteld ga worden. 730 00:57:59,559 --> 00:58:04,813 Dit is Michael op de fiets. - Die naar het bos scheurt waar E.T. is. 731 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 Dan spelen we deze figuur. 732 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 En dan gaan we over op deze toonsoort. 733 00:58:24,250 --> 00:58:27,211 Onze samenwerking is heel consequent. 734 00:58:27,212 --> 00:58:32,007 Hij ziet de film altijd op mijn manier. 735 00:58:32,008 --> 00:58:37,804 Maar als hij de muziek schrijft, ga ik mijn film op zijn manier zien. 736 00:58:37,805 --> 00:58:40,850 {\an8}Dan zie ik het zoals hij het ziet. 737 00:58:46,606 --> 00:58:52,737 Naar huis, naar huis. 738 00:58:53,988 --> 00:58:57,157 'Yoda's Theme' is een zoete verrassing. 739 00:58:57,158 --> 00:59:00,161 Zou iemand het snappen? - Zo'n 200 miljoen mensen. 740 00:59:06,125 --> 00:59:07,960 Eén vijfentwintig. 741 00:59:07,961 --> 00:59:09,921 Hobo's en instrumenten die spelen... 742 00:59:11,297 --> 00:59:13,757 Accent op twee en drie, graag. 743 00:59:13,758 --> 00:59:15,343 We willen meer ritme. 744 00:59:15,843 --> 00:59:17,636 Blijf bij de les. 745 00:59:17,637 --> 00:59:20,640 Laat je niet afleiden door Steven... 746 00:59:22,267 --> 00:59:23,142 ...die dit filmt. 747 00:59:27,772 --> 00:59:29,565 Het is gewoon raar. 748 00:59:29,566 --> 00:59:32,609 Alsof je een camera in de badkamer hebt... 749 00:59:32,610 --> 00:59:37,282 ...als je aan het douchen bent. 750 00:59:38,950 --> 00:59:40,535 Ik heb gelukkig kleren aan. 751 00:59:41,327 --> 00:59:42,579 Beginnen met demping. 752 00:59:50,169 --> 00:59:54,674 Ik speelde viool voor E.T. en verborg me achter de violen. 753 00:59:55,508 --> 01:00:00,095 Ik zit achterin te spelen, te luisteren en te kijken. 754 01:00:00,096 --> 01:00:03,474 Ik kan je niet vertellen hoe spannend dat was. 755 01:00:06,728 --> 01:00:09,730 Er zit een lange harpmelodie in E.T. 756 01:00:09,731 --> 01:00:12,900 Die is kenmerkend voor de band van E.T. met Elliot. 757 01:00:17,739 --> 01:00:22,410 De harpist heette Dorothy Remsen. Ik weet nog hoe John met haar samenwerkte. 758 01:00:26,331 --> 01:00:28,374 Dorothy, bij die triller... 759 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Kun je de triller zo besluiten? Weet je wat ik bedoel? 760 01:00:36,924 --> 01:00:40,510 Als ik de triller met links kan weglaten. - Prima. 761 01:00:40,511 --> 01:00:43,805 Er was een geweldige sessiepianist, Ralph Grierson. 762 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 John gebruikte hem heel vaak. 763 01:00:48,186 --> 01:00:50,355 Twee na laatste maat, twee kwartnoten. 764 01:00:52,565 --> 01:00:57,319 Onder de eindtitels van E.T. stond een vloeiend pianonummer. 765 01:00:57,320 --> 01:01:02,742 Hij gaf het aan Ralph en liet hem vier dagen repeteren voor hij het speelde. 766 01:01:13,753 --> 01:01:18,883 E.T. was de eerste film die ik ooit in de bioscoop zag. 767 01:01:19,676 --> 01:01:21,468 Ik zit bij de band Coldplay. 768 01:01:21,469 --> 01:01:24,805 We zijn momenteel op tournee en komen het podium op... 769 01:01:24,806 --> 01:01:29,477 ...of lopen door het publiek naar het podium op de klanken van E.T. 770 01:01:34,774 --> 01:01:40,404 Als ik voor een concert het podium op ga, wil ik het gevoel hebben dat ik vlieg. 771 01:01:40,405 --> 01:01:43,865 Ik moest aan Elliot op z'n BMX denken. 772 01:01:43,866 --> 01:01:47,828 Ik schreef John en Steven om te vragen of we E.T. mochten gebruiken. 773 01:01:47,829 --> 01:01:49,414 En ze zeiden ja. 774 01:01:50,665 --> 01:01:54,251 Het geeft me een opgewonden gevoel. 775 01:01:54,252 --> 01:01:58,296 Ook omdat ik hiermee zo vaak het podium ben opgeklommen. 776 01:01:58,297 --> 01:02:03,009 Elk stuk dat hij schrijft, is voor mij een hele familie van melodieën. 777 01:02:03,010 --> 01:02:05,471 Terug naar het hoofdthema. Komt ie. 778 01:02:15,398 --> 01:02:16,357 Perfect. 779 01:02:40,715 --> 01:02:42,300 {\an8}Dit is Tanglewood. 780 01:02:44,719 --> 01:02:46,345 Tanglewood is vele dingen. 781 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 Het is een opleidingsinstituut. 782 01:02:50,558 --> 01:02:54,352 Het biedt de beste studenten een unieke kans. 783 01:02:54,353 --> 01:02:57,523 Het is een concertzaal voor het Boston Symphony. 784 01:02:59,275 --> 01:03:01,110 En het landschap is inspirerend. 785 01:03:03,488 --> 01:03:08,034 Dit is het mekka van het Amerikaanse muzikale leven. 786 01:03:08,951 --> 01:03:11,995 Hier komen de beste studenten studeren. 787 01:03:11,996 --> 01:03:15,374 Ze kunnen hier spelen onder de beste gastdirigenten. 788 01:03:20,546 --> 01:03:23,089 Het werkschema is goed in de film. 789 01:03:23,090 --> 01:03:26,510 Je werkt in het drukke deel van het jaar, de lente. 790 01:03:26,511 --> 01:03:30,305 De zomer is vaak vrij vanwege het roulatieschema van films. 791 01:03:30,306 --> 01:03:34,644 Dan zit je ineens drie weken zonder werk en heb je tijd voor iets anders. 792 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 Dat komt dus mooi uit. 793 01:03:39,148 --> 01:03:44,487 Ik kom hier elk jaar sinds 1980, dus al 43 jaar. Het is een deel van m'n leven. 794 01:03:45,530 --> 01:03:48,240 Ik doe misschien twee concerten per jaar. 795 01:03:48,241 --> 01:03:51,452 Dat waren er meer toen ik het Boston Pops dirigeerde. 796 01:03:53,037 --> 01:03:54,372 Het geeft energie. 797 01:03:58,793 --> 01:04:01,044 John is een fantastisch dirigent. 798 01:04:01,045 --> 01:04:05,131 {\an8}Hij vormt een band met de ziel van het orkest... 799 01:04:05,132 --> 01:04:08,386 {\an8}...dankzij de kennis die hij heeft. 800 01:04:16,227 --> 01:04:18,979 Het hoofdthema van Jurassic Park... 801 01:04:18,980 --> 01:04:24,277 ...was een van de stukken waardoor ik musicus werd. 802 01:04:25,736 --> 01:04:29,574 Ik ging met een vriend van me naar de bioscoop. 803 01:04:30,324 --> 01:04:36,246 Ik ging misschien wel tien keer om ernaar te luisteren, de film te zien. 804 01:04:36,247 --> 01:04:38,039 Het was fantastisch. 805 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 Om die muziek te horen. 806 01:04:40,835 --> 01:04:42,253 {\an8}Veel mensen hebben dit. 807 01:04:42,670 --> 01:04:46,840 {\an8}Ik weet nog de bioscoop en het tijdstip dat ik Jurassic Park zag. 808 01:04:46,841 --> 01:04:48,926 Dat ik die trompetten hoorde. 809 01:04:54,765 --> 01:04:58,143 Ik weet nog dat ik vol energie uit de bioscoop kwam. 810 01:04:58,144 --> 01:05:00,646 Zo opgewonden om te spelen. 811 01:05:05,943 --> 01:05:10,155 John wilde de dinosaurussen plaatsen waar ze thuishoorden. 812 01:05:10,156 --> 01:05:15,076 Met dezelfde bewondering die kleine kinderen hebben... 813 01:05:15,077 --> 01:05:21,875 ...als ze in het natuurhistorisch museum overblijfselen uit het Jura of Krijt zien. 814 01:05:21,876 --> 01:05:24,921 Het ontzag dat ze voor zo'n skelet hebben. 815 01:05:32,136 --> 01:05:35,138 John componeerde die muziek vanuit een kinderhart. 816 01:05:35,139 --> 01:05:39,685 Hij creëerde een gevoel van verwondering over die magnifieke dieren. 817 01:05:40,895 --> 01:05:44,356 {\an8}TOEN DE DINOSAURUSSEN HEERSTEN OP AARDE 818 01:05:44,357 --> 01:05:46,650 {\an8}Als we het over John Williams hebben... 819 01:05:46,651 --> 01:05:50,695 {\an8}...gaat het vaak over soundtracks die elkaars tegenbeeld lijken. 820 01:05:50,696 --> 01:05:56,160 Hetzelfde met films. Het jaar van Jurassic Park was ook 't jaar van Schindler's List. 821 01:05:57,161 --> 01:05:58,662 Dat is het beste voorbeeld. 822 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 Er is ook verwondering in Schindler's List. 823 01:06:02,541 --> 01:06:06,087 Maar meer van: hoe kan de mens zo zijn? 824 01:06:09,757 --> 01:06:12,343 Ik werkte op Tanglewood aan Schindler's List. 825 01:06:12,843 --> 01:06:14,720 Het was de zomer van dat jaar. 826 01:06:17,390 --> 01:06:20,558 Steven was aan het draaien ergens in Polen. 827 01:06:20,559 --> 01:06:22,811 Ik maakte winteropnamen in Krakau. 828 01:06:22,812 --> 01:06:27,107 Voor het eerst miste ik Johnny's muzieksessie voor Jurassic Park. 829 01:06:27,108 --> 01:06:31,153 Zo dicht zaten de films op elkaar. 830 01:06:32,571 --> 01:06:37,284 {\an8}Ik vond het contrast in stijlen heerlijk. 831 01:06:37,868 --> 01:06:40,746 Ik dacht niet aan muziek tijdens het draaien. 832 01:06:41,455 --> 01:06:47,335 Ik gebruikte ook geen tijdelijke muziek om bepaalde scènes een gevoel te geven. 833 01:06:47,336 --> 01:06:49,630 Ik focuste op het verhaal. 834 01:06:50,172 --> 01:06:52,717 En toen liet ik de film aan John zien. 835 01:06:53,676 --> 01:06:56,137 De lijst is iets goeds. 836 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 De lijst is leven. 837 01:07:01,350 --> 01:07:05,729 Ik was overdonderd door de film. Ik kon geen woord uitbrengen. 838 01:07:05,730 --> 01:07:08,858 Ik was zo verbluft dat ik bijna moest huilen. 839 01:07:09,442 --> 01:07:11,985 Ik ging naar buiten en liep even rond. 840 01:07:11,986 --> 01:07:17,199 Ik kwam vijf minuten later terug en probeerde over de muziek te beginnen. 841 01:07:18,075 --> 01:07:24,623 Ik zei: 'Wat een geweldige film. Maar je hebt een betere componist nodig dan ik.' 842 01:07:25,207 --> 01:07:28,210 Hij zei: 'Dat weet ik, maar die zijn dood.' 843 01:07:36,927 --> 01:07:39,472 Gelukkig was Steven vasthoudend. 844 01:07:40,347 --> 01:07:42,308 Ik moest heel erg m'n best doen. 845 01:07:42,975 --> 01:07:48,230 Maar het leek me nagenoeg onmogelijk om iets te creëren... 846 01:07:49,190 --> 01:07:52,068 ...wat het verhaal van die film recht deed... 847 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 ...en de geschiedenis die in de film wordt onthuld. 848 01:07:57,573 --> 01:08:02,744 Een van m'n mooiste ervaringen met John en zeker een van de meest emotionele... 849 01:08:02,745 --> 01:08:06,248 ...was toen hij Schindler's List aan het componeren was... 850 01:08:06,999 --> 01:08:11,170 ...en mij en Kate uitnodigde om de eerste fragmenten te komen beluisteren. 851 01:08:12,588 --> 01:08:14,298 {\an8}Johnny zegt dan altijd: 852 01:08:14,632 --> 01:08:19,636 {\an8}'Ik speel niet zo goed, dus verwacht niet te veel. Maar ik zal het proberen.' 853 01:08:19,637 --> 01:08:21,555 Hij speelt natuurlijk prachtig. 854 01:08:22,264 --> 01:08:25,643 De bladmuziek stond op de piano. Handgeschreven. 855 01:08:26,268 --> 01:08:30,022 Wij staan bij de piano. En hij begint. 856 01:08:47,289 --> 01:08:48,415 Dat vergeet ik nooit. 857 01:08:52,336 --> 01:08:57,550 Ik kan me niet herinneren ooit zo geëmotioneerd te zijn geweest... 858 01:08:58,342 --> 01:09:04,139 ...door eenvoudige, melodische, doorvoelde, pijnlijke fragmenten... 859 01:09:04,140 --> 01:09:06,766 ...die hij voor Kate en mij speelde. 860 01:09:06,767 --> 01:09:09,770 Na vijf noten had hij Kate aan het huilen. 861 01:09:10,396 --> 01:09:14,691 Negen noten later begon ik te huilen, en toen Johnny zelf. 862 01:09:14,692 --> 01:09:17,987 Hij huilde en speelde tegelijk. Het was een mitswa. 863 01:09:18,487 --> 01:09:22,741 Hij had het verhaal van de Shoah geëerd met z'n muziek. 864 01:09:24,118 --> 01:09:28,496 Ik kende Itzhak Perlman, de violist, al een jaar of twintig, denk ik. 865 01:09:28,497 --> 01:09:32,125 Toen we beseften dat we een violist nodig hadden, zei ik: 866 01:09:32,126 --> 01:09:36,379 'Laten we de beste nemen die er is. Dat is momenteel Itzhak Perlman.' 867 01:09:36,380 --> 01:09:39,841 Het grappige was dat Itzhak al vele jaren... 868 01:09:39,842 --> 01:09:43,720 ...als ik hem her en der tegenkwam bij concerten, tegen me zei: 869 01:09:43,721 --> 01:09:47,098 'Wanneer geef je mij eens een solo in een film?' 870 01:09:47,099 --> 01:09:50,435 Ik zei: 'Die dag komt heus een keer.' 871 01:09:50,436 --> 01:09:52,896 En eindelijk belde ik hem. 872 01:09:52,897 --> 01:09:56,358 Ik zei: 'Ik heb eindelijk een film voor je gevonden.' 873 01:09:56,942 --> 01:09:59,110 Ik zei: 'Laat me erover nadenken.' 874 01:09:59,111 --> 01:10:03,907 {\an8}Ik vertelde het aan m'n vrouw, Toby. Ik zei tegen haar: 875 01:10:03,908 --> 01:10:07,285 {\an8}'Dat was John Williams...' En ik vertelde het haar. 876 01:10:07,286 --> 01:10:13,459 'Ik zei dat ik erover zou nadenken.' Ze zei: 'Wat heb je gezegd? 877 01:10:14,210 --> 01:10:17,837 Een soundtrack van John Williams, een film van Steven Spielberg... 878 01:10:17,838 --> 01:10:21,425 ...en jij zegt dat je erover zal nadenken?' 879 01:10:22,009 --> 01:10:25,012 Dus ik heb de volgende dag gebeld dat ik het deed. 880 01:10:25,846 --> 01:10:28,807 Wat was ik blij dat ik 'ja' heb gezegd. 881 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 {\an8}OPNAMESESSIE 882 01:10:37,483 --> 01:10:39,652 {\an8}HOMEVIDEO SPIELBERG 883 01:10:42,988 --> 01:10:46,950 Ik kan je vertellen dat ik de hele wereld afreis... 884 01:10:46,951 --> 01:10:51,579 ...en het enige waar mensen specifiek om vragen... 885 01:10:51,580 --> 01:10:54,749 ...is of ik het thema uit Schindler's List kan spelen. 886 01:10:54,750 --> 01:10:58,504 Het raakt bij iedereen een gevoelige snaar. 887 01:11:05,177 --> 01:11:07,054 {\an8}VIOOL 888 01:11:26,115 --> 01:11:29,200 {\an8}De eerste keer dat ik met John samenwerkte... 889 01:11:29,201 --> 01:11:31,953 {\an8}...vroeg ik hem waarom muziek zo werkt. 890 01:11:31,954 --> 01:11:33,538 Hij zei: 'Geen idee... 891 01:11:33,539 --> 01:11:39,043 ...maar de theorie waarin ik geloof, is dat het terugverwijst naar oergeluiden.' 892 01:11:39,044 --> 01:11:44,549 Dat geluid bij onze oorsprong als mensen van groot belang was. 893 01:11:44,550 --> 01:11:47,343 Dat het ons vredig en sereen stemde. 894 01:11:47,344 --> 01:11:51,723 Of ons waarschuwde voor gevaar, waarna we vluchtten. 895 01:11:51,724 --> 01:11:53,975 Percussie kan een aardbeving zijn. 896 01:11:53,976 --> 01:11:56,270 Stenen die neervallen. 897 01:11:57,187 --> 01:12:01,358 Vogels waren misschien een teken van romantiek. 898 01:12:02,609 --> 01:12:06,904 Hier was een kunstenaar met een heel genuanceerd begrip... 899 01:12:06,905 --> 01:12:09,533 ...van hoe je een verhaal vertelde met muziek. 900 01:12:10,909 --> 01:12:15,080 Hij is de grootste voorvechter van orkestmuziek ter wereld. 901 01:12:16,373 --> 01:12:21,045 Zijn soundtracks maken de schoonheid van orkestmuziek in je wakker. 902 01:12:24,882 --> 01:12:27,509 {\an8}Het is een geschenk voor ons als musici. 903 01:12:28,052 --> 01:12:30,220 {\an8}Dat hij een van de laatste... 904 01:12:31,013 --> 01:12:34,640 ...componisten is die een groot symfonieorkest gebruiken. 905 01:12:34,641 --> 01:12:37,810 Het is een groot verschil of er mensen spelen. 906 01:12:37,811 --> 01:12:41,898 Geen synthesizer die een groep strijkers vervangt. 907 01:12:41,899 --> 01:12:45,902 Die ook het vak van musicus verstaat. 908 01:12:45,903 --> 01:12:50,282 En het belang inziet om dat vak voor latere generaties te bewaren. 909 01:12:53,952 --> 01:12:58,707 Waar ik trots op ben, is dat we niet zijn overgestapt op elektronische muziek. 910 01:13:00,292 --> 01:13:04,754 We waarderen het orkest en de spelers en wat Johnny voor ze schrijft. 911 01:13:04,755 --> 01:13:06,506 Maar nog geen synthesizers. 912 01:13:06,507 --> 01:13:10,134 Er waren een paar gevallen waar een synthesizer als aanvulling... 913 01:13:10,135 --> 01:13:13,680 {\an8}...op een orkest werd gebruikt, bijvoorbeeld bij Munich. 914 01:13:18,977 --> 01:13:22,147 Veel tijdgenoten van me werken elektronisch. 915 01:13:23,690 --> 01:13:26,443 Maar wij blijven het orkest trouw. 916 01:13:27,027 --> 01:13:32,408 Een elektronische compilatie heeft geen moment van creativiteit. 917 01:13:33,283 --> 01:13:36,328 Met een orkest doe je vier takes van elke scène. 918 01:13:37,454 --> 01:13:39,997 En elke take, elke versie is anders. 919 01:13:39,998 --> 01:13:44,670 En die ene take heeft leven of bloed in de aderen. 920 01:13:48,340 --> 01:13:52,468 Hij dwingt een modern publiek om met het orkest om te gaan. 921 01:13:52,469 --> 01:13:56,764 Want hij laat die muzikanten sneller spelen. 922 01:13:56,765 --> 01:14:02,145 Harder, sneller, dynamischer dan je ooit in z'n soundtracks hebt gehoord. 923 01:14:02,146 --> 01:14:04,064 Mooi. 924 01:14:04,648 --> 01:14:05,606 Volgende. 925 01:14:05,607 --> 01:14:10,736 Hij houdt echt van het orkest. Van die non-verbale vorm van communicatie. 926 01:14:10,737 --> 01:14:13,906 Dat je je arm opheft en zegt: 'Op de eerste tel.' 927 01:14:13,907 --> 01:14:16,826 Dat je dan iets terugkrijgt, dat is spannend. 928 01:14:16,827 --> 01:14:21,373 Je ziet dat lachje op z'n gezicht als hij aan het dirigeren is. 929 01:14:21,874 --> 01:14:25,751 Dit stuk, dames en heren, mag niet te beleefd. 930 01:14:25,752 --> 01:14:27,129 Het is vulgair. 931 01:14:30,007 --> 01:14:35,053 Echt iets voor de trombones. Ik geef je de vetste een-twee die er is. 932 01:14:36,889 --> 01:14:40,809 Het is uniek hoe blij iedereen om hem heen is. 933 01:14:41,477 --> 01:14:43,812 Hoe blij de orkesten zijn. 934 01:14:44,313 --> 01:14:49,066 John komt op en iedereen is onder de indruk omdat we z'n muziek kennen. 935 01:14:49,067 --> 01:14:52,196 We zijn net kinderen in de snoepwinkel. 936 01:14:57,576 --> 01:15:01,829 Toen The Force Awakens uitkwam, had John nog precies dezelfde stijl. 937 01:15:01,830 --> 01:15:05,876 Hij schreef nog precies hetzelfde als in de jaren zeventig. 938 01:15:10,964 --> 01:15:11,965 En dan komt... 939 01:15:21,391 --> 01:15:23,936 Hij heeft nog steeds die nieuwsgierigheid. 940 01:15:24,436 --> 01:15:30,066 Hij weet die ongelooflijk resonerende emotionele waarheid aan te boren. 941 01:15:30,067 --> 01:15:33,361 Hij is zelfverzekerd genoeg om kwetsbaar te zijn. 942 01:15:33,362 --> 01:15:35,446 En om te vragen: 'Is dat goed zo?' 943 01:15:35,447 --> 01:15:38,909 Hij vraagt letterlijk of je het goed vindt. 944 01:15:39,409 --> 01:15:42,912 Dan moet ik lachen, want als John Williams je iets voorspeelt... 945 01:15:42,913 --> 01:15:46,542 ...en vraagt of het ermee door kan, is er maar één antwoord. 946 01:15:54,841 --> 01:15:57,927 Het publiek komt nog steeds. Dat is het ongelooflijke. 947 01:15:57,928 --> 01:16:01,722 Je vraagt je af waarom we niet meer thematische soundtracks horen. 948 01:16:01,723 --> 01:16:05,977 Waarom niet meer soundtracks die ook zo van het scherm spatten? 949 01:16:05,978 --> 01:16:10,357 Het publiek smult er duidelijk van. Waarom is er dan niet meer? 950 01:16:16,196 --> 01:16:18,991 Het zijn moeilijke tijden in de muziek. 951 01:16:19,575 --> 01:16:25,496 Naar mijn mening is het orkest een instrument om muziek over te brengen. 952 01:16:25,497 --> 01:16:29,917 De muziek die ik ken, de grote muziekliteratuur... 953 01:16:29,918 --> 01:16:34,922 ...van de afgelopen drie à vierhonderd jaar is bijna aan het uitsterven. 954 01:16:34,923 --> 01:16:39,135 Jonge componisten willen met elektronica en ruimte-effecten werken. 955 01:16:39,136 --> 01:16:41,304 Ze leveren fantastisch werk. 956 01:16:41,305 --> 01:16:45,224 Ik zou graag zien waar ze over vijftig jaar terecht zijn gekomen. 957 01:16:45,225 --> 01:16:50,605 Krijgen we nog een nieuwe Brahms of Wagner te horen? 958 01:16:50,606 --> 01:16:55,402 Met de ontwikkelingen die we momenteel in de muziek zien... 959 01:16:56,361 --> 01:16:59,364 ...is het een tijd om vragen te stellen. 960 01:17:01,992 --> 01:17:05,162 {\an8}John heeft nog een andere kant: concertmuziek. 961 01:17:05,704 --> 01:17:10,750 {\an8}Niet de Hollywoodhits die je in de bioscoop hoort. 962 01:17:10,751 --> 01:17:16,214 Maar meer een abstracte, verfijnde, zoekende muziek. 963 01:17:23,597 --> 01:17:26,474 Z'n soundtracks zijn samenhangend en overzichtelijk. 964 01:17:26,475 --> 01:17:31,062 Z'n concertmuziek is voor mij meer gefragmenteerd. 965 01:17:31,063 --> 01:17:35,275 Hij staat los van de tijd, is niet lineair. 966 01:17:38,278 --> 01:17:41,948 {\an8}Z'n concertmuziek is een belangrijke uitlaatklep voor hem. 967 01:17:42,991 --> 01:17:47,329 {\an8}Daarin verkent hij het atonale en texturen. 968 01:17:49,081 --> 01:17:51,833 Dat laat een heel andere kant van hem zien. 969 01:17:53,251 --> 01:17:57,713 In films ben ik beperkt tot wat het onderwerp toelaat. 970 01:17:57,714 --> 01:18:01,551 Ik kan me niet acht minuten lang uitleven met koperblazers. 971 01:18:09,601 --> 01:18:15,148 {\an8}In het leerlingenorkest van North Hollywood High School speelde ik fagot. 972 01:18:15,899 --> 01:18:18,819 Een vriend van me, Harold Hansen, bracht het me bij. 973 01:18:19,319 --> 01:18:23,949 Ik werd goed genoeg voor orkestrepetities als tweede fagot. 974 01:18:24,449 --> 01:18:27,993 Wie had gedacht dat ik 40 jaar later een fagotconcerto zou schrijven... 975 01:18:27,994 --> 01:18:31,539 ...voor het New York Philharmonic? Dat was het verband. 976 01:18:31,540 --> 01:18:34,166 Ik leerde het instrument bespelen... 977 01:18:34,167 --> 01:18:39,464 ...en mocht later voor een van de beste spelers schrijven, Judith Leclair. 978 01:18:41,508 --> 01:18:44,845 Anne-Sophie Mutter heeft muziek van hem gekregen. 979 01:18:49,975 --> 01:18:51,977 Yo-Yo heeft z'n muziek gespeeld. 980 01:18:57,023 --> 01:18:59,192 Het zijn pittige stukken. 981 01:18:59,776 --> 01:19:04,156 Z'n beheersing van hun instrument is overdonderend. 982 01:19:11,663 --> 01:19:15,958 'The Elegy for Cello and Orchestra' hebben we jaren geleden samen opgenomen. 983 01:19:15,959 --> 01:19:19,588 Telkens als ik het een cellist voorleg... 984 01:19:20,172 --> 01:19:23,549 ...zeg ik: 'Heb je de opnamen van Yo-Yo gehoord?' 985 01:19:23,550 --> 01:19:29,013 Ze zeggen allemaal: 'O, mijn god.' Alsof ze de meester niet kunnen evenaren. 986 01:19:29,014 --> 01:19:30,390 Dat is niet mijn schuld. 987 01:19:32,601 --> 01:19:33,602 Geweldig. 988 01:19:35,854 --> 01:19:38,773 {\an8}Ik maak me zorgen als hij niet werkt. 989 01:19:38,774 --> 01:19:44,153 Hij moet werken. Hij is er dol op. Hij heeft altijd veel schik in z'n werk. 990 01:19:44,154 --> 01:19:49,034 Het belangrijkste in de band met m'n vader is nu golf. 991 01:19:49,785 --> 01:19:52,077 Wat vind je het leukste aan golf? 992 01:19:52,078 --> 01:19:53,538 Aan golf? 993 01:19:54,456 --> 01:19:56,750 Het leukste vind ik het lopen. 994 01:19:58,418 --> 01:20:02,130 Golf spelen is het verkeerde woord. Ik vernietig het. 995 01:20:02,631 --> 01:20:04,341 Ik heb nooit goed gespeeld. 996 01:20:05,008 --> 01:20:08,302 Ik ga meestal laat in de middag, als de anderen klaar zijn. 997 01:20:08,303 --> 01:20:12,390 Dan is het rustig en kan ik de schoonheid van de plek in me opnemen. 998 01:20:13,266 --> 01:20:16,436 Het is een leuke manier om bij je vader te zijn. 999 01:20:17,604 --> 01:20:21,816 Als ik dat een paar keer per week doe, zolang hij er nog is... 1000 01:20:21,817 --> 01:20:24,319 ...ben ik dik tevreden. 1001 01:20:26,905 --> 01:20:28,365 Het is een gemeen spel. 1002 01:20:30,784 --> 01:20:33,452 Hij heeft veel geweldige momenten gecomponeerd... 1003 01:20:33,453 --> 01:20:35,955 ...die ons eraan herinneren hoe mooi film is. 1004 01:20:35,956 --> 01:20:38,457 En hoe films het kind in ons aanspreken. 1005 01:20:38,458 --> 01:20:42,295 Hij heeft daar meer voor gedaan dan welke levende componist ook. 1006 01:20:42,879 --> 01:20:46,257 Maar hij heeft nog zoveel meer gedaan dan dat. 1007 01:20:46,258 --> 01:20:48,259 {\an8}Meer genuanceerde dingen. 1008 01:20:48,260 --> 01:20:50,094 {\an8}Dingen die krachtiger zijn. 1009 01:20:50,095 --> 01:20:52,806 {\an8}Dynamischer, aangrijpender. 1010 01:21:03,859 --> 01:21:06,735 John Williams is uiterst flexibel. 1011 01:21:06,736 --> 01:21:10,282 Hij is zoveel verschillende muzikale talen meester. 1012 01:21:10,866 --> 01:21:13,743 {\an8}Vooral zwaardere, historische kost. 1013 01:21:26,798 --> 01:21:30,677 {\an8}Als geschiedenisfan voel ik me tot Stevens films aangetrokken. 1014 01:21:31,928 --> 01:21:35,682 En tot de films die ik met Oliver Stone heb gedaan... 1015 01:21:38,643 --> 01:21:40,436 {\an8}...zoals Born on the Fourth of July. 1016 01:21:40,437 --> 01:21:44,399 {\an8}De oorlog in Vietnam lag hem na aan het hart. 1017 01:21:47,235 --> 01:21:52,198 {\an8}Je voelt een diepere boodschap in z'n werk. 1018 01:21:57,037 --> 01:21:58,455 {\an8}Zeker in JFK. 1019 01:22:00,165 --> 01:22:07,130 JFK is een goed voorbeeld van muziek schrijven voor de film af was. 1020 01:22:08,089 --> 01:22:10,716 Oliver zei: 'Schrijf drie stukken muziek. 1021 01:22:10,717 --> 01:22:14,386 Ik laat je geen beeld zien, behalve deze reactie. 1022 01:22:14,387 --> 01:22:18,558 En die reactie en die, en daarna mag je vrijuit schrijven.' 1023 01:22:21,394 --> 01:22:23,979 Uiteindelijk monteerde hij... 1024 01:22:23,980 --> 01:22:27,567 ...diverse dingen aan elkaar en gebruikte een deel van de muziek. 1025 01:22:28,276 --> 01:22:32,655 Dat was een unieke kans om een historisch thema... 1026 01:22:32,656 --> 01:22:37,535 ...te dramatiseren, zoals we van Oliver gewend zijn. 1027 01:22:44,626 --> 01:22:50,756 Ik vind het nobele en sobere van Saving Private Ryan en Lincoln heel mooi. 1028 01:22:50,757 --> 01:22:54,927 Die prachtige Amerikaanse thema's, die heel mooie gevoelens... 1029 01:22:54,928 --> 01:23:00,892 ...die ons ervan doordringen dat we in een geweldig land wonen. 1030 01:23:07,148 --> 01:23:12,070 Saving Private Ryan is een van de beste films over WO II, zo niet de beste. 1031 01:23:13,780 --> 01:23:20,077 De eerste 15 minuten van die film zijn zo onbeschrijflijk, zo bijzonder. 1032 01:23:20,078 --> 01:23:21,955 Daar was geen muziek nodig. 1033 01:23:24,624 --> 01:23:28,293 John vindt muziek weglaten even belangrijk als het toevoegen. 1034 01:23:28,294 --> 01:23:34,216 Dus houden we spotsessies om te kijken waar wel of geen muziek komt. 1035 01:23:34,217 --> 01:23:39,264 We besloten al snel om geen muziek onder de invasie van Normandië te zetten. 1036 01:23:43,184 --> 01:23:47,397 De muziek begint pas als we het lichaam van Sean Ryan op het strand zien. 1037 01:23:59,659 --> 01:24:01,952 En we besluiten met 'Hymn to the Fallen'. 1038 01:24:01,953 --> 01:24:06,206 {\an8}Dat namen we op met het Boston Symphony Tanglewood-koor. 1039 01:24:06,207 --> 01:24:07,833 Tom Hanks was erbij. 1040 01:24:07,834 --> 01:24:10,544 Spannend dat hij op het balkon zat. 1041 01:24:10,545 --> 01:24:14,423 Wij zaten beneden en iedereen zat omhoog te kijken. 1042 01:24:14,424 --> 01:24:16,843 Ik zei: 'Kijk liever naar de muziek.' 1043 01:24:26,144 --> 01:24:31,565 Het is een muzikaal eerbetoon aan de veteranen van zowel nu als toen. 1044 01:24:31,566 --> 01:24:34,359 Het is zo'n mooi muzikaal eerbetoon. 1045 01:24:34,360 --> 01:24:39,282 Daarom vraagt het leger vaak of ze deze soundtrack mogen spelen. 1046 01:24:40,784 --> 01:24:45,537 Dit is een van de meest door het leger aangevraagde muziekstukken. 1047 01:24:45,538 --> 01:24:49,041 Het betuigt van diepe eerbied en respect... 1048 01:24:49,042 --> 01:24:52,420 ...voor degenen die rusten op het altaar der vrijheid. 1049 01:24:59,219 --> 01:25:05,308 {\an8}John kan voor elk filmgenre componeren, Saving Private Ryan maar ook Home Alone. 1050 01:25:05,850 --> 01:25:08,853 {\an8}Ik heb m'n familie laten verdwijnen. 1051 01:25:09,729 --> 01:25:13,066 We hadden al een componist voor Home Alone. 1052 01:25:13,817 --> 01:25:18,737 Maar tijdens de post-productie bleek die niet meer te kunnen. 1053 01:25:18,738 --> 01:25:23,575 {\an8}De agent van John belde: 'Ik wil het aan m'n cliënt John Williams laten zien.' 1054 01:25:23,576 --> 01:25:26,329 Ik liet de telefoon bijna vallen. 1055 01:25:26,996 --> 01:25:28,164 Ik stond versteld. 1056 01:25:29,457 --> 01:25:32,668 Ik vond de film hartstikke leuk. Dat jochie was geweldig. 1057 01:25:32,669 --> 01:25:37,841 Het was een mooie gelegenheid voor kerstelementen, fluit en klokkenspel. 1058 01:25:44,097 --> 01:25:47,892 We deden de previews met Johns soundtrack. 1059 01:25:48,393 --> 01:25:51,813 Dat was de beste preview tot dan toe. 1060 01:25:52,772 --> 01:25:55,942 De film deed het 500 procent beter dan de eerste keer. 1061 01:26:00,822 --> 01:26:03,950 Hij trekt het publiek de film in. 1062 01:26:07,120 --> 01:26:10,832 Toen Chris me vroeg voor Harry Potter, wilde ik dat heel graag. 1063 01:26:14,502 --> 01:26:15,837 {\an8}OPENING BIJ UNIVERSAL 1064 01:26:19,215 --> 01:26:23,051 {\an8}Het zat vol mooie uitdagingen, met kinderen en toverij. 1065 01:26:23,052 --> 01:26:24,971 Kinderen en magie, dat is muziek. 1066 01:26:26,181 --> 01:26:30,893 Toen ik toestemde om Harry Potter te doen, wilden ze eerst een trailer doen. 1067 01:26:30,894 --> 01:26:32,896 {\an8}Ze wilden iets magisch hebben. 1068 01:26:33,479 --> 01:26:37,691 {\an8}Ik begreep wat ze wilden, maar had nog geen film gezien. 1069 01:26:37,692 --> 01:26:40,069 Zo schreef ik 'Hedwig's Theme'. 1070 01:26:42,113 --> 01:26:45,700 Eerlijk gezegd was dat makkelijk om te schrijven. 1071 01:26:46,284 --> 01:26:51,455 Ik ging naar waar hij zat te componeren. Hij zei: 'Wil je het hoofdthema horen?' 1072 01:26:51,456 --> 01:26:54,709 Ik zei: 'Natuurlijk.' Dus speelde hij... 1073 01:27:00,173 --> 01:27:02,549 Hij voegt dat duistere toe. 1074 01:27:02,550 --> 01:27:08,848 Hij lokt je mee met dat deuntje en binnen enkele tellen wordt het duister. Briljant. 1075 01:27:10,475 --> 01:27:13,143 We betraden de wereld van Potter... 1076 01:27:13,144 --> 01:27:17,065 {\an8}...en wisten dat elke film steeds duisterder zou worden. 1077 01:27:17,523 --> 01:27:22,110 {\an8}Je litteken is legendarisch. Net als de tovenaar die het je gaf. 1078 01:27:22,111 --> 01:27:24,738 John en ik bespraken dat uitgebreid. 1079 01:27:24,739 --> 01:27:27,742 Z'n muziek voor de tweede film, Chamber of Secrets... 1080 01:27:28,284 --> 01:27:33,248 ...legt de kiem voor de volgende zeven films. 1081 01:27:33,623 --> 01:27:36,834 {\an8}Expecto patronum. 1082 01:27:39,796 --> 01:27:44,299 Eerlijk gezegd hou ik er niet zo van om vervolgfilms te doen. 1083 01:27:44,300 --> 01:27:49,639 Ik doe liever een nieuw verhaal met nieuwe kansen voor nieuwe muziek. 1084 01:27:50,223 --> 01:27:54,434 Maar bij met name Star Wars en Indiana Jones... 1085 01:27:54,435 --> 01:27:59,106 ...wilde ik niet dat een andere componist het zou veranderen. 1086 01:27:59,107 --> 01:28:04,319 Ik wilde het liever zelf doen om de integriteit van het stuk te behouden. 1087 01:28:04,320 --> 01:28:09,783 Zolang ik de tijd en energie had, zoals bij Star Wars, waarvan ik er negen deed. 1088 01:28:09,784 --> 01:28:13,870 De Harry Potter-films waren geweldig en gecompliceerd. 1089 01:28:13,871 --> 01:28:15,580 Ik heb er drie gedaan. 1090 01:28:15,581 --> 01:28:19,376 Ik kon ze niet alle... Hoeveel waren het er? Acht? 1091 01:28:19,377 --> 01:28:22,504 Maar ik had ze graag allemaal gedaan. 1092 01:28:22,505 --> 01:28:24,966 Anderen deden dat heel goed. 1093 01:28:25,967 --> 01:28:28,802 Ik deed de vervolgfilms als het kon. 1094 01:28:28,803 --> 01:28:34,641 Maar ik voelde wel enige jaloezie, als dat 't woord is, om de integriteit te bewaren. 1095 01:28:34,642 --> 01:28:39,813 Niet dat mijn werk zo kostbaar was dat een andere componist het niet kon. 1096 01:28:39,814 --> 01:28:44,902 Maar het leek me beter om het consequent te houden met mijn werk. 1097 01:28:45,695 --> 01:28:50,532 Ik had Deel I, II en III misschien niet gedaan zonder de muziek van Johnny. 1098 01:28:50,533 --> 01:28:53,703 Hij was zo'n wezenlijk deel van het creatieve proces. 1099 01:28:55,330 --> 01:28:58,041 In de jaren 90 was hij haast een merk geworden. 1100 01:29:18,102 --> 01:29:20,897 Z'n werk zit bij veel mensen in hun DNA. 1101 01:29:22,857 --> 01:29:27,195 {\an8}Net als je denkt dat je alles hebt gezien, hoor je z'n tune voor NBC News. 1102 01:29:29,655 --> 01:29:33,575 Voor John was het schrijven voor die kaskrakers niet genoeg. 1103 01:29:33,576 --> 01:29:37,580 Hij wilde variatie in z'n werk. Denk aan de Olympische Spelen. 1104 01:29:42,668 --> 01:29:49,175 {\an8}Toen ik als kind naar de Olympische Spelen keek, viel me op hoe goed de muziek was. 1105 01:29:51,427 --> 01:29:55,681 Ze vroegen me iets te schrijven voor de opening van de Olympische Spelen. 1106 01:29:58,601 --> 01:30:02,562 Ik vond de praal en heraldiek prachtig. 1107 01:30:02,563 --> 01:30:06,234 Wat de sporters bereiken, hoe inspirerend ze zijn. 1108 01:30:06,859 --> 01:30:09,237 Ik heb er nu drie of vier gedaan. 1109 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 Ergens is hij de allergrootste popster. 1110 01:30:19,414 --> 01:30:25,044 {\an8}Vandaag is m'n 45e jaar in de Hollywood Bowl. 1111 01:30:25,920 --> 01:30:27,171 Vijfenveertig jaar. 1112 01:30:27,797 --> 01:30:29,799 Ik begon in 1978. 1113 01:30:30,550 --> 01:30:32,927 En ik ben er nog steeds. 1114 01:30:35,388 --> 01:30:38,975 In het begin was ik heel verlegen kan ik wel zeggen. 1115 01:30:39,892 --> 01:30:42,561 Ik zei tegen het Los Angeles Philharmonic: 1116 01:30:42,562 --> 01:30:46,731 'Je moet Zubin Mehta hebben. Dat is de beste dirigent ter wereld.' 1117 01:30:46,732 --> 01:30:48,984 'Nee, het publiek wil jou.' 1118 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 Hé, Gustavo. Simpatico. 1119 01:30:53,114 --> 01:30:55,657 Het was niet gebeurd zonder Star Wars. 1120 01:30:55,658 --> 01:31:01,204 Daardoor werd het gebruik gevestigd om concerten van filmmuziek te houden. 1121 01:31:01,205 --> 01:31:04,332 Niet alleen de mijne, ook van andere componisten. 1122 01:31:04,333 --> 01:31:06,001 Lichtzwaard. 1123 01:31:06,002 --> 01:31:08,044 Prachtig. Ze zijn niet zwaar. 1124 01:31:08,045 --> 01:31:09,672 Dat is goed. 1125 01:31:10,756 --> 01:31:12,383 Wat cool. 1126 01:31:15,845 --> 01:31:17,387 Dit is Bing Wang. 1127 01:31:17,388 --> 01:31:20,682 Ze is onze solist vanavond. Een fantastisch violist. 1128 01:31:20,683 --> 01:31:25,897 Ik ben zo blij dat ik met de Maestro John Williams mag spelen. 1129 01:31:26,772 --> 01:31:28,107 De slachtoffers. 1130 01:31:29,650 --> 01:31:31,110 Dit is het toverstokje. 1131 01:31:33,571 --> 01:31:34,572 Dat is hem. 1132 01:31:40,119 --> 01:31:42,830 {\an8}Hij is de enige die kan wat hij doet. 1133 01:31:43,873 --> 01:31:49,086 Hoeveel componisten ken je die zo klassiek schrijven en zo populair zijn? 1134 01:31:51,214 --> 01:31:53,674 Dit was zonder John niet mogelijk geweest. 1135 01:31:54,675 --> 01:31:58,471 Ongelooflijk. Er komen 17.000 mensen. 1136 01:32:01,557 --> 01:32:03,099 Dit is het witte jasje. 1137 01:32:03,100 --> 01:32:06,437 Dat trek ik aan... Dit is m'n werkkleding. 1138 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 Hierin ga ik timmeren. 1139 01:32:10,441 --> 01:32:11,567 Zo moet dat. 1140 01:32:12,068 --> 01:32:16,154 Als je John Williams z'n muziek hebt zien dirigeren... 1141 01:32:16,155 --> 01:32:19,825 ...weet je dat je een klassiek orkest te zien krijgt. 1142 01:32:22,161 --> 01:32:24,705 Maar het publiek juicht als bij The Beatles. 1143 01:32:35,883 --> 01:32:38,969 Het is niet de muzikale elite die komt kijken... 1144 01:32:38,970 --> 01:32:41,889 ...maar gewone mensen die mooie muziek willen horen. 1145 01:32:49,647 --> 01:32:53,733 De muziek van John verbindt vele generaties. 1146 01:32:53,734 --> 01:32:56,737 En dat is iets heel moois. 1147 01:32:57,905 --> 01:33:00,490 Je ziet mensen van jong tot oud. 1148 01:33:00,491 --> 01:33:03,995 Als je omkijkt, zie je niets dan lichtzwaarden. 1149 01:33:05,454 --> 01:33:06,956 Iedereen is dol op de muziek. 1150 01:33:08,833 --> 01:33:11,710 Om tussen duizenden mensen te zitten... 1151 01:33:11,711 --> 01:33:15,880 ...die met lichtzwaarden zwaaien ter ere van wat deze man heeft bereikt... 1152 01:33:15,881 --> 01:33:19,885 ...is een prachtig gezicht en uiteraard niet meer dan verdiend. 1153 01:33:21,220 --> 01:33:26,976 De sfeer overstijgt die van een 'gewoon' concert. 1154 01:33:28,436 --> 01:33:33,399 De mensen waren door het dolle, als bij een popconcert. 1155 01:33:42,867 --> 01:33:48,455 Die lichtzwaarden bij 'The Imperial March' is door de jaren heen zo gekomen. 1156 01:33:48,456 --> 01:33:52,626 Jaren geleden waren het er twee of drie. Toen een paar honderd. 1157 01:33:52,627 --> 01:33:56,088 En nu hebben we er een paar duizend. Het is fantastisch. 1158 01:33:59,342 --> 01:34:02,010 Ze kennen John. Ze kennen z'n muziek. 1159 01:34:02,011 --> 01:34:04,137 Het was een explosie. 1160 01:34:04,138 --> 01:34:06,140 Een explosie van geluk. 1161 01:34:30,373 --> 01:34:33,167 Dat was leuk, hè? - Fantastisch. 1162 01:34:33,834 --> 01:34:35,544 Het werkt. 1163 01:34:39,674 --> 01:34:42,593 Ik heb ontzettend veel geluk gehad. 1164 01:34:45,012 --> 01:34:46,638 Ik ben hertrouwd, ja. 1165 01:34:46,639 --> 01:34:49,767 Met Samantha Williams. Ze is geweldig. 1166 01:34:51,394 --> 01:34:53,270 Ik ken haar al vijftig jaar. 1167 01:34:54,105 --> 01:34:56,691 We hebben samen veel moois meegemaakt. 1168 01:34:58,109 --> 01:35:00,361 Ik ben ontzettend dankbaar. 1169 01:35:03,906 --> 01:35:07,201 Er zijn dingen gebeurd waardoor ik me vereerd voelde. 1170 01:35:12,331 --> 01:35:16,209 De Oscars zijn voor veel mensen een teken dat je iets hebt bereikt. 1171 01:35:16,210 --> 01:35:20,089 Ik ben heel trots op de Oscars die ik heb gekregen. 1172 01:35:21,674 --> 01:35:23,509 Ik ben 54 keer genomineerd. 1173 01:35:24,635 --> 01:35:29,764 Ik ben de muziekafdeling van de Academy veel dank verschuldigd. 1174 01:35:29,765 --> 01:35:32,518 Je krijgt die erkenning van je collega's. 1175 01:35:39,066 --> 01:35:44,822 Je wil hem in het zonnetje zetten om hem te bedanken voor al die vreugde. 1176 01:35:46,490 --> 01:35:50,285 Als je iets maakt dat overal zoveel vreugde brengt... 1177 01:35:50,286 --> 01:35:52,954 ...is dat zeldzaam en kostbaar. 1178 01:35:52,955 --> 01:35:57,293 Je dag wordt er niet slechter op als je naar z'n muziek luistert. 1179 01:36:00,212 --> 01:36:03,840 John Williams heeft een geweldig gevoel voor muziek. 1180 01:36:03,841 --> 01:36:08,344 Hij schrijft meer wat hij hoort dan wat hij weet. 1181 01:36:08,345 --> 01:36:12,433 Dat is de kracht van z'n stukken en geeft ze eeuwigheidswaarde. 1182 01:36:13,350 --> 01:36:16,102 Zodra John z'n stokje opheft... 1183 01:36:16,103 --> 01:36:21,649 ...en z'n eerste thema inzet, denk je: jeetje, daar is er weer een. 1184 01:36:21,650 --> 01:36:23,277 Elke keer weer. 1185 01:36:25,154 --> 01:36:28,865 Hij heeft de ongelooflijke superkracht... 1186 01:36:28,866 --> 01:36:33,662 ...om melodieën te schrijven die, als je ze voor de eerste keer hoort... 1187 01:36:34,413 --> 01:36:36,206 ...meteen onvermijdelijk voelen. 1188 01:36:36,207 --> 01:36:37,917 En onvergetelijk zijn. 1189 01:36:39,585 --> 01:36:44,589 Zolang er orkesten zijn, zullen er concerten van z'n muziek worden gegeven. 1190 01:36:44,590 --> 01:36:48,219 Net zoals ze doen met Beethoven, Gershwin of Mozart. 1191 01:36:49,929 --> 01:36:52,514 Als ik een film maak, vooral een lastige... 1192 01:36:52,515 --> 01:36:55,726 ...dan denk ik: op een dag is dit allemaal voorbij. 1193 01:36:56,310 --> 01:36:59,814 Dan zit ik voor het orkest, vlak achter de bok. 1194 01:37:00,773 --> 01:37:02,732 En zes of acht dagen lang... 1195 01:37:02,733 --> 01:37:06,486 ...luister ik naar fantastische composities van John Williams. 1196 01:37:06,487 --> 01:37:08,989 Daar kijk ik bij elke film naar uit. 1197 01:37:18,249 --> 01:37:21,794 {\an8}Ik heb Johnny nooit gevraagd om z'n orkest te dirigeren. 1198 01:37:22,586 --> 01:37:26,674 Maar vandaag neem ik het stokje om jou te eren. 1199 01:37:27,591 --> 01:37:31,261 Als iedereen naar het bord wil kijken. 1200 01:37:31,262 --> 01:37:32,638 Mazzeltof. 1201 01:37:49,196 --> 01:37:52,992 Ik kwam voor het eerst in deze studio in 1940. 1202 01:37:53,868 --> 01:37:56,704 M'n vader bracht me mee om het podium te zien. 1203 01:37:57,454 --> 01:38:00,207 Ik was toen een jaar of negen, tien. 1204 01:38:00,708 --> 01:38:04,587 Ik keek rond en dacht bij mezelf: 1205 01:38:05,212 --> 01:38:07,339 ooit wordt dit allemaal van mij. 1206 01:38:11,969 --> 01:38:13,888 En nu is het zover. 1207 01:38:23,522 --> 01:38:25,690 M'n carrière is zo divers geweest. 1208 01:38:25,691 --> 01:38:29,820 Van komedies tot ruimtereizen tot zogenaamd serieus werk. 1209 01:38:30,613 --> 01:38:35,659 Waar ik echt tevreden over ben, is de finale van het Celloconcerto. 1210 01:38:38,746 --> 01:38:42,541 En met het tweede deel van het Eerste vioolconcert. 1211 01:38:45,544 --> 01:38:47,087 Maar niet het hele stuk. 1212 01:38:48,756 --> 01:38:54,469 Sommige thema's in Star Wars, zoals 'Yoda's Theme', vind ik echt goed. 1213 01:38:54,470 --> 01:38:57,640 De intervallen, de originaliteit, de eenvoud. 1214 01:38:59,558 --> 01:39:04,605 Ook delen van E.T., zoals 'Over The Moon', vind ik goed. 1215 01:39:06,357 --> 01:39:10,069 Dat komt het dichtst in de buurt als ik mezelf moet beschrijven. 1216 01:39:11,028 --> 01:39:15,157 Al die andere dingen beschrijven me wel, maar niet helemaal. 1217 01:39:18,702 --> 01:39:22,956 De diverse stadia van m'n carrière, het pianospelen, het arrangeren... 1218 01:39:22,957 --> 01:39:25,416 ...orkestreren, televisie en film... 1219 01:39:25,417 --> 01:39:28,587 ...tonen een progressie die niet gepland was. 1220 01:39:30,589 --> 01:39:33,383 Er waren wat tegenslagen, maar ik heb geluk gehad. 1221 01:39:33,384 --> 01:39:37,179 Misschien wel het meest nadat ik Steven Spielberg tegenkwam. 1222 01:39:40,724 --> 01:39:42,809 Ze vragen hoe ik zoveel kan werken. 1223 01:39:42,810 --> 01:39:47,231 Ik heb het altijd druk gehad, maar er was altijd die liefde voor muziek. 1224 01:39:48,315 --> 01:39:51,610 Het plezier om met goede musici en orkesten te werken. 1225 01:39:53,737 --> 01:39:57,157 Ik kon niet snel genoeg schrijven om ze iets te laten spelen. 1226 01:40:03,163 --> 01:40:05,249 Voor een musicus is muziek als ademen. 1227 01:40:06,709 --> 01:40:10,170 Het houdt ons in leven, geeft ons energie. 1228 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 Ik schrijf elke ochtend iets. 1229 01:40:15,342 --> 01:40:21,556 Moet je je voorstellen hoe het is dat je een orkest mag dirigeren, en ze spelen... 1230 01:40:21,557 --> 01:40:25,019 ...wat jij op papier hebt gezet, en brengen dat tot leven. 1231 01:40:25,978 --> 01:40:27,479 Dat is heel opwindend. 1232 01:40:31,608 --> 01:40:33,402 Muziek is genoeg voor een leven... 1233 01:40:34,945 --> 01:40:37,448 ...maar één leven is niet genoeg voor muziek. 1234 01:44:51,660 --> 01:44:53,662 Vertaling: Edward Rekkers