1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,537 --> 00:00:20,368 [vrombissement d'hélicoptère] 4 00:00:20,411 --> 00:00:23,893 [coups de klaxon, paroles indistinctes dans un radio] 5 00:00:23,936 --> 00:00:25,547 - [Femme]: On est présentement du côté de 6 00:00:25,590 --> 00:00:26,548 Saint-Bernard-de-Lacolle, 7 00:00:26,591 --> 00:00:27,984 et depuis ce matin, 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,420 le temps d'attente pour traverser la frontière 9 00:00:29,464 --> 00:00:31,422 varie entre 45 et 50 minutes. 10 00:00:31,466 --> 00:00:33,033 On a rencontré plusieurs Québécois qui... 11 00:00:33,076 --> 00:00:34,991 - [Homme]: Faut être patient aujourd'hui 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,907 pour tous ceux qui rentrent du long weekend, parce que... 13 00:01:49,152 --> 00:01:50,936 [bourdonnement des mouches] 14 00:02:01,208 --> 00:02:02,992 Sonia. 15 00:02:03,035 --> 00:02:05,212 C'est beau. 16 00:02:11,392 --> 00:02:13,045 Oh non, pas elle! 17 00:02:18,355 --> 00:02:19,400 [coup de klaxon] 18 00:02:19,443 --> 00:02:21,837 Non, mais ça va pas, non! 19 00:02:21,880 --> 00:02:23,186 OK, OK. Excuse. 20 00:02:24,231 --> 00:02:26,233 Putain, c'est pas vrai! 21 00:02:29,540 --> 00:02:31,151 Ah... 22 00:02:31,194 --> 00:02:32,935 - Bonjour, Mario. CÇa va bien? 23 00:02:32,978 --> 00:02:35,677 - Hé! Je savais pas que tu travaillais aujourd'hui. 24 00:02:38,245 --> 00:02:40,464 T'es parti quand, Mario? 25 00:02:40,508 --> 00:02:43,815 Euh, tantôt, là. Euh... 26 00:02:43,859 --> 00:02:45,339 - Je vois que t'es allé faire l'épicerie. 27 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 - As-tu quelque chose à déclarer? - Hum... 28 00:02:47,645 --> 00:02:51,127 - Tu dois bien avoir un peu d'alcool ou de cigarettes? 29 00:02:51,171 --> 00:02:52,389 J'ai pas le droit. 30 00:02:52,433 --> 00:02:54,043 Bien oui, t'as le droit. 31 00:02:54,086 --> 00:02:55,740 C'est juste qu'il faut payer des taxes 32 00:02:55,784 --> 00:02:57,742 parce que t'es pas parti assez longtemps. 33 00:02:59,396 --> 00:03:02,182 [notification] 34 00:03:17,284 --> 00:03:18,459 [soupir] 35 00:03:18,502 --> 00:03:20,200 N'importe quoi! 36 00:03:20,243 --> 00:03:24,508 Ha! Ah... ha! 37 00:03:33,125 --> 00:03:35,258 [coup de klaxon] 38 00:03:44,136 --> 00:03:46,138 Bonjour! 39 00:03:46,182 --> 00:03:47,401 Vous savez qu'il est interdit 40 00:03:47,444 --> 00:03:48,924 d'utiliser votre téléphone au volant? 41 00:03:48,967 --> 00:03:50,055 Oui. 42 00:03:50,099 --> 00:03:51,361 Mais je sais pas si vous avez remarqué, 43 00:03:51,405 --> 00:03:52,623 j'étais pas au volant, justement. 44 00:03:52,667 --> 00:03:53,885 Passeport. 45 00:03:53,929 --> 00:03:55,757 Oui. Vous avez compris? 46 00:03:55,800 --> 00:03:58,890 Quand j'étais au téléphone, j'étais pas au volant, 47 00:04:00,022 --> 00:04:02,111 - Vous êtes français? - Oui. 48 00:04:02,154 --> 00:04:05,027 D'ailleurs, ils l'ont... ils l'ont écrit, là, 49 00:04:05,070 --> 00:04:06,942 sur la couverture du passeport. 50 00:04:06,985 --> 00:04:08,683 C'est un passeport français. 51 00:04:08,726 --> 00:04:10,772 - Vous arrivez d'ouù aujourd'hui? - New York. 52 00:04:10,815 --> 00:04:14,166 Je travaille là-bas depuis quelques semaines. J'ai le visa. 53 00:04:14,210 --> 00:04:16,299 - Vous faites quoi comme travail? 54 00:04:16,343 --> 00:04:17,996 - Je suis chef. - De? 55 00:04:19,302 --> 00:04:21,609 - J'ai pas compris. - Chef de quoi? 56 00:04:21,652 --> 00:04:22,653 Chef... 57 00:04:24,525 --> 00:04:25,917 Chef! 58 00:04:25,961 --> 00:04:27,310 - Vous voulez dire cuisinier, c'est ça? 59 00:04:27,354 --> 00:04:28,833 - Oui, c'est ça. Cuisinier. 60 00:04:28,877 --> 00:04:31,053 - C'est quoi la raison de votre visite aujourd'hui? 61 00:04:31,096 --> 00:04:32,968 - Je viens voir ma fille qui vit à Montréal. 62 00:04:33,011 --> 00:04:34,317 La durée de votre séjour? 63 00:04:34,361 --> 00:04:35,362 Je sais pas. 64 00:04:35,405 --> 00:04:37,146 - CÇa va dépendre, en fait. - De? 65 00:04:37,189 --> 00:04:38,669 - Et bien, de comment ça va se passer, 66 00:04:38,713 --> 00:04:39,975 je l'ai pas vue depuis longtemps. 67 00:04:40,018 --> 00:04:41,324 - OK, donc vous êtes pas vraiment 68 00:04:41,368 --> 00:04:42,934 retenu par un emploi aux EÉtats-Unis? 69 00:04:42,978 --> 00:04:44,501 Bien, évidemment, oui. 70 00:04:44,545 --> 00:04:46,590 - C'est quoi le nom du restaurant ouù vous travaillez? 71 00:04:46,634 --> 00:04:47,591 Tartare. 72 00:04:47,635 --> 00:04:50,072 [frappes sur un clavier] 73 00:04:51,769 --> 00:04:53,380 Il y a un problème? 74 00:04:54,598 --> 00:04:56,165 Vous êtes pas en train d'imaginer 75 00:04:56,208 --> 00:04:58,210 que je cherche à immigrer chez vous, l? 76 00:04:58,254 --> 00:04:59,342 - Est-ce que je devrais le penser? 77 00:04:59,386 --> 00:05:00,778 Bien, évidemment, non. 78 00:05:00,822 --> 00:05:03,303 Et puis, encore moins maintenant. 79 00:05:03,346 --> 00:05:04,565 Quelque chose à déclarer? 80 00:05:04,608 --> 00:05:05,783 Qu'est-ce que vous transportez 81 00:05:05,827 --> 00:05:06,958 dans votre véhicule aujourd'hui? 82 00:05:07,002 --> 00:05:07,959 Rien. 83 00:05:08,003 --> 00:05:09,221 C'est des effets personnels 84 00:05:09,265 --> 00:05:11,963 et un cadeau d'anniversaire pour ma fille, 85 00:05:12,007 --> 00:05:12,964 parce que j'étais pas là. 86 00:05:13,008 --> 00:05:14,966 - Des armes? - Des armes? 87 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 EÉvidemment, non. 88 00:05:16,794 --> 00:05:18,883 - De la drogue? - Mais non! 89 00:05:18,927 --> 00:05:20,842 - De l'alcool, du tabac, de la nourriture? 90 00:05:20,885 --> 00:05:22,278 Bien, non. 91 00:05:24,062 --> 00:05:26,282 - Ouvrez le coffre, s'il vous plaît. 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,588 De la voiture? 93 00:05:27,631 --> 00:05:29,111 Ouvrez le coffre arrière. 94 00:05:31,374 --> 00:05:33,158 [ouverture du coffre] 95 00:05:46,041 --> 00:05:48,609 Qu'est-ce qu'il y a dans la boîte cadeau, monsieur? 96 00:05:48,652 --> 00:05:50,611 - C'est une petite chose que j'ai fabriquée moi-même. 97 00:05:52,264 --> 00:05:56,486 Par contre, c'est fragile. Il faut pas trop le bouger. 98 00:06:17,246 --> 00:06:18,987 - Monsieur, il y a quelques minutes, 99 00:06:19,030 --> 00:06:21,119 je vous ai demandé si vous aviez des armes. 100 00:06:23,470 --> 00:06:26,429 - C'est des couteaux de cuisine, c'est un outil de travail. 101 00:06:26,473 --> 00:06:27,996 - Vous travaillerez durant votre séjour? 102 00:06:28,039 --> 00:06:29,693 - C'est pas du tout ce que je veux dire. 103 00:06:29,737 --> 00:06:32,392 - C'est pas de l'alcool et de la nourriture dans la glacière? 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,002 C'est quoi ce pays? 105 00:06:34,045 --> 00:06:35,133 Enfin, vous allez pas me piquer 106 00:06:35,177 --> 00:06:36,613 pour 2 légumes et 3 bouteilles de vin! 107 00:06:36,657 --> 00:06:38,354 - C'est pas l'alcool et la nourriture le problème. 108 00:06:38,398 --> 00:06:39,834 Le problème, c'est que vous avez menti. 109 00:06:39,877 --> 00:06:41,705 Vous avez volontairement fait une fausse déclaration. 110 00:06:41,749 --> 00:06:44,012 - Mais oui, mais c'est vous... vous me stressez. 111 00:06:44,055 --> 00:06:46,493 Si vous étiez pas aussi... 112 00:06:46,536 --> 00:06:47,581 Aussi...? 113 00:06:47,624 --> 00:06:49,496 - Non, mais écoutez, vous savez quoi? 114 00:06:49,539 --> 00:06:51,541 Je crois juste qu'on est partis sur des mauvaises bases. 115 00:06:51,585 --> 00:06:53,369 Donc, on reprend à zéro. Je m'excuse. 116 00:06:53,413 --> 00:06:56,285 Effectivement, j'ai apporté un peu de nourriture, 117 00:06:56,328 --> 00:06:57,982 de l'alcool destiné à ma fille, 118 00:06:58,026 --> 00:06:59,941 qui dépasse sans doute un petit peu vos standards, 119 00:06:59,984 --> 00:07:01,769 donc vous me dites combien je dois payer, 120 00:07:01,812 --> 00:07:04,206 Vous me foutez une petite amende si ça vous fait plaisir, 121 00:07:04,249 --> 00:07:05,599 et on en reste là, d'accord? 122 00:07:05,642 --> 00:07:07,470 - Malheureusement, ça fonctionne pas comme ça. 123 00:07:07,514 --> 00:07:08,950 - CÇa signifie rien, pour vous, des excuses? 124 00:07:08,993 --> 00:07:10,604 - Premièrement, je dois vérifier dans le système 125 00:07:10,647 --> 00:07:12,606 parce qu'il y a certains articles dans votre glacière 126 00:07:12,649 --> 00:07:15,391 qui seraient possiblement interdits d'entrée au Canada. 127 00:07:15,435 --> 00:07:16,958 Deuxièmement, à moins que vous me permettiez 128 00:07:17,001 --> 00:07:18,655 d'ouvrir le cadeau, je vais devoir le scanner 129 00:07:18,699 --> 00:07:20,004 pour vérifier ce qu'il contient. 130 00:07:20,048 --> 00:07:21,484 - Mais faites-le! Alors, vraiment, faites-le! 131 00:07:21,528 --> 00:07:22,746 On va pas y passer la journée! 132 00:07:22,790 --> 00:07:24,356 Je voulais aller plus vite en passant ici. 133 00:07:24,400 --> 00:07:26,402 - Si vous êtes pas contents, vous pouvez faire demi-tour. 134 00:07:26,446 --> 00:07:27,969 - C'est exactement ce que je vais faire. 135 00:07:28,012 --> 00:07:29,797 Je vais trouver une douane beaucoup plus sympa. 136 00:07:29,840 --> 00:07:32,016 - Non, non, non, non, non! - Quoi? 137 00:07:32,060 --> 00:07:33,322 CÇa, c'est confisqué. 138 00:07:33,365 --> 00:07:35,411 - Bien, c'est à moi. - Les couteaux aussi. 139 00:07:35,455 --> 00:07:37,326 - Pardon? Mais vous avez pas le droit de faire ça. 140 00:07:37,369 --> 00:07:39,546 Elle a pas le droit, hein? 141 00:07:39,589 --> 00:07:40,590 Elle... Oh! C'est une folle! 142 00:07:40,634 --> 00:07:42,984 Elle est tarée, cette femme, hein! 143 00:07:43,027 --> 00:07:45,639 Bon, allez. On remballe. 144 00:07:47,249 --> 00:07:48,729 Bien, vous savez quoi? 145 00:07:48,772 --> 00:07:50,861 Eh bien, ça... ça, vous pouvez le garder. Hein! 146 00:07:50,905 --> 00:07:52,123 Pays de con! 147 00:07:59,870 --> 00:08:01,350 [long coup de klaxon] 148 00:08:01,393 --> 00:08:03,265 [crissement de pneus] 149 00:08:04,614 --> 00:08:07,487 - Méchant numéro, lui! - Hum. 150 00:08:11,839 --> 00:08:13,841 - Pour la destruction. - Ouais... 151 00:08:13,884 --> 00:08:15,364 Mais en même temps, Sonia... 152 00:08:17,409 --> 00:08:19,455 Bon, regarde... 153 00:08:19,499 --> 00:08:21,326 Pour l'instant, on met la bouffe à la destruction, 154 00:08:21,370 --> 00:08:22,719 puis pour le reste, on va attendre? 155 00:08:58,712 --> 00:09:00,714 - Allô! - Allô! 156 00:09:04,631 --> 00:09:05,762 CÇa va? 157 00:09:05,806 --> 00:09:06,894 Oui, toi? 158 00:09:06,937 --> 00:09:07,982 - Hum-hum. 159 00:09:14,466 --> 00:09:16,947 Ah, non, pas encore! 160 00:09:16,991 --> 00:09:19,559 - J'ai essayé de le distraire, mais... 161 00:09:22,518 --> 00:09:23,954 Papa? 162 00:09:25,303 --> 00:09:27,654 C'est le cabanon. Il y a personne à l'intérieur. 163 00:09:27,697 --> 00:09:29,177 Juste des pelles puis une tondeuse. 164 00:09:29,220 --> 00:09:30,178 [coups] 165 00:09:30,221 --> 00:09:31,745 Allô? 166 00:09:32,746 --> 00:09:34,443 Allô? 167 00:09:37,707 --> 00:09:39,100 Ah... 168 00:09:39,143 --> 00:09:41,276 - Mafiha bass.T'en fais pas. - Ouais... 169 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 [au loin]: Allô? 170 00:09:44,061 --> 00:09:46,411 Puis Lili? Elle est pas là? 171 00:09:46,455 --> 00:09:47,587 Les filles? 172 00:09:49,458 --> 00:09:50,981 - Bien, les amis sont pas là aujourd'hui. 173 00:09:51,025 --> 00:09:51,982 Lili est dans sa chambre. 174 00:09:52,026 --> 00:09:54,637 - Je vais y aller. - Bye, merci. 175 00:09:54,681 --> 00:09:56,073 Bye. 176 00:10:06,997 --> 00:10:08,172 Allô, ma chouette. 177 00:10:13,177 --> 00:10:14,526 [soupir de la fillette] 178 00:10:16,224 --> 00:10:19,357 T'es toute seule? T'es pas avec Dine puis Zoé? 179 00:10:19,401 --> 00:10:20,837 Elles avaient quelque chose. 180 00:10:20,881 --> 00:10:23,666 - Toutes les deux? Mais vous vous êtes pas chicanées? 181 00:10:23,710 --> 00:10:25,015 Bien non. 182 00:10:28,453 --> 00:10:30,281 Elles sont à la pratique de "tchilideuses". 183 00:10:30,325 --> 00:10:31,935 De quoi? 184 00:10:31,979 --> 00:10:34,198 - "Tchilideuses". Elles font de la danse puis des sauts, là. 185 00:10:34,242 --> 00:10:36,026 Ah! Cheerleaders. 186 00:10:36,070 --> 00:10:37,027 C'est ça que j'ai dit. 187 00:10:37,071 --> 00:10:38,768 - Hum. - Hum. 188 00:10:38,812 --> 00:10:40,161 Mais toi, ça te tentait pas? 189 00:10:40,204 --> 00:10:41,510 T'aimes ça aussi, danser puis sauter. 190 00:10:41,553 --> 00:10:43,251 C'était trop tard. 191 00:10:43,294 --> 00:10:45,253 - Comment ça? L'école vient juste de recommencer. 192 00:10:45,296 --> 00:10:48,212 - Celles qui mènent le groupe ont dit que c'était complet. 193 00:10:48,256 --> 00:10:49,431 Pardon? 194 00:10:49,474 --> 00:10:50,432 C'était complet pour toi, 195 00:10:50,475 --> 00:10:51,520 mais pas pour Dine puis Zoé? 196 00:10:51,563 --> 00:10:52,739 - Non, mais ça ne me tentait plus! 197 00:10:52,782 --> 00:10:54,697 - Au début, j'avais envie, mais... 198 00:10:54,741 --> 00:10:56,438 après, j'ai changé d'idée. 199 00:11:01,269 --> 00:11:02,836 - EÉcoute-moi bien, ma petite torrieuse 200 00:11:02,879 --> 00:11:05,447 de plus bel enfant que le ciel a mis sur la terre. 201 00:11:05,490 --> 00:11:08,798 Toi, là, Lili-Beth Latendresse, t'es bonne, t'es brillante, 202 00:11:08,842 --> 00:11:10,800 puis t'es capable de réussir 203 00:11:10,844 --> 00:11:13,629 tout ce que tu veux dans ta vie, OK? 204 00:11:13,673 --> 00:11:14,761 OK. 205 00:11:14,804 --> 00:11:15,849 Puis tu laisses personne 206 00:11:15,892 --> 00:11:16,893 te marcher sur les pieds. 207 00:11:16,937 --> 00:11:18,242 Compris? 208 00:11:18,286 --> 00:11:20,592 - Mais justement, tu m'écrases un peu, maman. 209 00:11:20,636 --> 00:11:22,116 - Oh... Excuse-moi. 210 00:11:22,159 --> 00:11:23,857 [rires] 211 00:11:23,900 --> 00:11:27,904 Toi, toi, toi, toi, toi... 212 00:11:27,948 --> 00:11:29,514 [bips] 213 00:11:38,262 --> 00:11:40,047 Seigneur! 214 00:11:41,091 --> 00:11:42,789 CÇa sent donc bien bon, c'est quoi? 215 00:11:42,832 --> 00:11:44,921 - C'est rien... c'est rien de spécial. 216 00:11:44,965 --> 00:11:47,968 - Bien, voyons, rien de spécial, même tes patates sont spéciales. 217 00:11:48,011 --> 00:11:49,621 Certainement pas toi qui as fait ça! 218 00:11:49,665 --> 00:11:51,711 Je peux goûter? 219 00:11:53,713 --> 00:11:55,105 Mmm! 220 00:11:56,150 --> 00:11:58,326 Voyons donc, ç'a pas de bon sens! C'est donc bien bon! 221 00:11:58,369 --> 00:12:00,110 Mmm! 222 00:12:00,154 --> 00:12:02,025 Faut que tu dises à Louise de me donner la recette. 223 00:12:02,069 --> 00:12:03,026 [sonnerie de téléphone] 224 00:12:03,070 --> 00:12:04,767 - Hum-hum. 225 00:12:04,811 --> 00:12:06,726 Poste 201. 226 00:12:06,769 --> 00:12:08,162 Elle-même. 227 00:12:09,859 --> 00:12:12,819 Quoi? Comment ça, elle s'est battue? 228 00:12:12,862 --> 00:12:14,429 [cris d'enfants] 229 00:12:14,472 --> 00:12:18,041 Hé, hé! Hé! HEÉ! Arrête! 230 00:12:18,085 --> 00:12:19,260 C'est pas moi qui ai commencé! 231 00:12:19,303 --> 00:12:21,828 - Mais t'étais pas obligée de continuer! 232 00:12:21,871 --> 00:12:23,438 Allez! 233 00:12:24,613 --> 00:12:25,657 [soupir de Lili] 234 00:12:25,701 --> 00:12:27,050 - C'est la bitch à Mégane Moisan! 235 00:12:27,094 --> 00:12:32,055 - Oh! Hé! Hé! C'est quoi, ce mot-là? 236 00:12:32,099 --> 00:12:33,491 [grand soupir] 237 00:12:35,711 --> 00:12:38,192 - C'est à cause du concours des petits chefs. 238 00:12:38,235 --> 00:12:41,369 - C'est quoi, ça, le concours des petits chefs? 239 00:12:41,412 --> 00:12:44,111 - Bien, c'est comme, genre, faut cuisiner une recette, là. 240 00:12:45,155 --> 00:12:47,549 - Oui, c'est bon. Je sais c'est quoi, un chef. 241 00:12:47,592 --> 00:12:50,160 C'est quoi, c'est un concours qui est organisé à ton école? 242 00:12:50,204 --> 00:12:51,945 - Bien, pas juste à notre école, l. 243 00:12:51,988 --> 00:12:54,861 Pour toute la... bien, tout le Québec, je pense. 244 00:12:54,904 --> 00:12:56,253 - Hum! - Hum! 245 00:12:56,297 --> 00:12:58,647 Wow! OK... 246 00:13:03,173 --> 00:13:04,522 La maîtresse a demandé 247 00:13:04,566 --> 00:13:06,786 s'il y en avait parmi nous qui seraient intéressés, 248 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 puis là, Mégane s'est retournée vers moi en criant. 249 00:13:09,310 --> 00:13:10,877 "Hé, la petite police! 250 00:13:10,920 --> 00:13:12,617 "C'est pas là-dedans que tu voudrais t'inscrire 251 00:13:12,661 --> 00:13:14,271 "au lieu des 'tchilideuses'? 252 00:13:14,315 --> 00:13:16,578 Là, au moins, on pourrait rire à te regarder te planter." 253 00:13:16,621 --> 00:13:18,623 Comment ça, la petite police? 254 00:13:18,667 --> 00:13:20,277 Pourquoi elle t'appelle comme ça? 255 00:13:20,321 --> 00:13:22,105 - Tout le monde m'appelle de même. 256 00:13:25,892 --> 00:13:27,110 [soupir] 257 00:13:31,245 --> 00:13:32,594 Bon. 258 00:13:33,725 --> 00:13:36,816 Demain, on va aller voir ta maîtresse, 259 00:13:36,859 --> 00:13:38,861 puis on va dire qu'on veut parler à Mégane 260 00:13:38,905 --> 00:13:40,341 puis à toute la classe. 261 00:13:41,908 --> 00:13:45,215 - Non, laisse faire. J'ai une bien meilleure idée! 262 00:13:45,259 --> 00:13:49,829 Je vais m'inscrire au concours puis je vais le gagner. 263 00:13:49,872 --> 00:13:51,569 Tu vas voir, ceux qui se moquent, là, 264 00:13:51,613 --> 00:13:52,832 ça va leur en boucher un. 265 00:13:55,486 --> 00:13:57,010 Oh! 266 00:13:57,053 --> 00:13:59,447 J'aurais jamais dû lui dire qu'elle peut tout réussir. 267 00:13:59,490 --> 00:14:02,145 - T'inquiète, c'est juste un truc de gamins! 268 00:14:02,189 --> 00:14:03,625 - Elle sait pas faire cuire un oeuf. 269 00:14:03,668 --> 00:14:05,932 Bien... Sami va lui montrer. 270 00:14:05,975 --> 00:14:07,847 Hein, Sam? 271 00:14:09,326 --> 00:14:11,502 Oui! Oui, oui, oui, oui! 272 00:14:17,595 --> 00:14:19,641 [en arabe] 273 00:14:23,688 --> 00:14:25,647 - Est-ce qu'il y a un problème? 274 00:14:25,690 --> 00:14:26,953 Non. Non! 275 00:14:26,996 --> 00:14:28,476 Je suis en train de dire à Sami 276 00:14:28,519 --> 00:14:30,260 que c'est une super belle opportunité. 277 00:14:30,304 --> 00:14:31,783 Et il a déjà très hâte! 278 00:14:31,827 --> 00:14:32,784 Oui! 279 00:14:32,828 --> 00:14:33,873 [petit rire] 280 00:14:36,484 --> 00:14:39,008 Donc là, tu prends ça. 281 00:14:39,052 --> 00:14:41,576 Tu le mets dans ce truc-là. 282 00:14:43,012 --> 00:14:44,448 T'appuies fort. 283 00:14:48,409 --> 00:14:50,498 Voilà! Pas plus difficile! 284 00:14:50,541 --> 00:14:52,979 Allez, allez, tu m'en fais une autre. 285 00:14:53,022 --> 00:14:54,894 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais! 286 00:14:56,852 --> 00:14:58,680 - Je te l'ai dit que j'avais rien. 287 00:14:58,723 --> 00:15:00,029 Bonne journée, Lucie. 288 00:15:02,162 --> 00:15:03,859 [crissement de pneus] 289 00:15:08,081 --> 00:15:10,300 [bips de la porte] 290 00:15:10,344 --> 00:15:12,563 - C'est écoeurant, hein? - C'est vraiment bon. 291 00:15:12,607 --> 00:15:14,914 - Même ça, ici, les petits bouts dessus, là. 292 00:15:15,915 --> 00:15:17,612 Tabarouette, les gars! 293 00:15:17,655 --> 00:15:19,048 C'est moi ou il y en a encore 294 00:15:19,092 --> 00:15:21,485 qui se sont forcés à cuisiner hier soir? 295 00:15:22,530 --> 00:15:25,533 En plus, il y en a pour tout le monde? 296 00:15:25,576 --> 00:15:27,143 - Bien, euh... - Ah non, c'est ça... 297 00:15:27,187 --> 00:15:30,277 - C'est parce que... - On pensait pas... 298 00:15:30,320 --> 00:15:32,540 OK, c'est beau, je comprends. 299 00:15:32,583 --> 00:15:34,281 - Non, mais c'est pas ce que tu penses, là. 300 00:15:34,324 --> 00:15:35,543 Non, non, mais c'est correct. 301 00:15:35,586 --> 00:15:37,458 De toute façon, on n'était même pas censés 302 00:15:37,501 --> 00:15:38,938 manger en même temps, fait que... 303 00:15:38,981 --> 00:15:41,244 C'est pas parce que je fournis les beignes 304 00:15:41,288 --> 00:15:43,899 puis le café plusieurs fois par semaine que... 305 00:15:43,943 --> 00:15:45,596 je vais m'attendre à avoir un petit retour 306 00:15:45,640 --> 00:15:46,902 une fois de temps en temps, hein. 307 00:15:46,946 --> 00:15:49,992 - Sonia, regarde, si t'en veux, prends-en. 308 00:15:50,036 --> 00:15:52,690 Si on t'en a pas offert, c'est juste que... 309 00:15:52,734 --> 00:15:54,823 - On pensait pas que t'aimerais ça. 310 00:15:54,866 --> 00:15:56,216 Mais non. 311 00:15:56,259 --> 00:15:58,522 Parce que j'aime pas ça, les bonnes affaires, moi. 312 00:15:58,566 --> 00:16:01,047 - Non, ç'a pas rapport avec ça, là. 313 00:16:01,090 --> 00:16:02,483 C'est parce que ça vient de là. 314 00:16:04,398 --> 00:16:05,747 C'est pas vrai? 315 00:16:05,790 --> 00:16:06,878 Cibole! 316 00:16:06,922 --> 00:16:08,228 Je te l'avais dit qu'il fallait pas. 317 00:16:08,271 --> 00:16:11,709 - Qu'il fallait pas quoi? Me le dire ou le faire? 318 00:16:11,753 --> 00:16:14,582 - Come on,Sonia, ça allait à la destruction, anyway. 319 00:16:14,625 --> 00:16:15,887 - OK, puis ça, c'est censé justifier... 320 00:16:15,931 --> 00:16:18,064 - Sonia, c'est l'école de ta fille. 321 00:16:18,107 --> 00:16:19,369 Encore? 322 00:16:21,023 --> 00:16:23,547 - Là, l, faudrait que t'en reviennes un moment donné. 323 00:16:27,290 --> 00:16:28,291 Allô? 324 00:16:30,641 --> 00:16:32,556 - Vous pouvez vous approcher une chaise. 325 00:16:43,132 --> 00:16:46,353 Hum, la raison pour laquelle je voulais vous parler, 326 00:16:46,396 --> 00:16:49,573 c'est, hum, au sujet du concours qui vient d'être lancé. 327 00:16:49,617 --> 00:16:52,228 - Les petits chefs, là? Oui. 328 00:16:52,272 --> 00:16:55,362 - Vous savez que votre fille veut s'inscrire? 329 00:16:55,405 --> 00:16:56,624 Oui. 330 00:16:56,667 --> 00:16:58,452 Est-ce qu'il y a un problème avec ça? 331 00:16:58,495 --> 00:16:59,453 Non. Bien non! 332 00:16:59,496 --> 00:17:00,802 [petit rire] 333 00:17:00,845 --> 00:17:02,586 En fait, je... je vais pas dire à votre fille 334 00:17:02,630 --> 00:17:03,979 qu'elle ne peut pas participer. 335 00:17:04,023 --> 00:17:05,067 EÉvidemment, elle a le droit. 336 00:17:05,111 --> 00:17:06,982 Mais je me disais... 337 00:17:08,027 --> 00:17:10,377 Peut-être vous devriez essayer de la dissuader. 338 00:17:10,420 --> 00:17:11,900 Je veux juste m'assurer 339 00:17:11,943 --> 00:17:14,250 que ça empire pas les choses pour elle à ce moment-ci. 340 00:17:14,294 --> 00:17:16,078 Vous savez, avec tous les déboires 341 00:17:16,122 --> 00:17:17,514 qu'elle a connus récemment, 342 00:17:17,558 --> 00:17:20,822 si elle devait se trouver de nouveau humiliée... 343 00:17:20,865 --> 00:17:22,867 - On dirait que vous dites que c'est sûr qu'elle va perdre. 344 00:17:22,911 --> 00:17:24,043 Ah, mais elle va perdre. 345 00:17:24,086 --> 00:17:25,174 AÀ moins de me dire 346 00:17:25,218 --> 00:17:26,828 que Lili-Beth a des talents cachés. 347 00:17:26,871 --> 00:17:29,004 - Le concours est dans 3 mois. Elle a le temps de se préparer. 348 00:17:29,048 --> 00:17:31,180 - Ah non, mais je dis pas ça pour être méchante. 349 00:17:31,224 --> 00:17:32,660 C'est juste que le concours 350 00:17:32,703 --> 00:17:34,705 existe depuis plusieurs années déjà. 351 00:17:34,749 --> 00:17:36,098 Vous devriez voir le niveau. 352 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 Ils font venir des grands chefs de France, là, 353 00:17:37,795 --> 00:17:39,275 hein, pour juger. 354 00:17:39,319 --> 00:17:40,711 Vous savez, les médaillés, là, 355 00:17:40,755 --> 00:17:43,192 avec le col bleu-blanc-rouge comme... 356 00:17:43,236 --> 00:17:44,541 comme le drapeau. 357 00:17:44,585 --> 00:17:46,108 Sérieux, les seuls enfants 358 00:17:46,152 --> 00:17:48,328 qui osent encore s'inscrire aujourd'hui, 359 00:17:48,371 --> 00:17:50,156 c'est tous des mini-Bocuse. 360 00:17:50,199 --> 00:17:51,766 - Des mini-quoi? 361 00:17:51,809 --> 00:17:53,246 [fracas en cuisine] 362 00:17:55,422 --> 00:17:56,727 Bocuse. 363 00:17:56,771 --> 00:17:58,077 Bocuse qui? 364 00:17:58,120 --> 00:17:59,469 Je sais pas. 365 00:17:59,513 --> 00:18:01,471 Il paraît que c'est un très, trs grand chef 366 00:18:01,515 --> 00:18:03,647 qui aurait révolutionné la cuisine moderne. 367 00:18:03,691 --> 00:18:04,822 [marmonnant]: Révolutionné... 368 00:18:04,866 --> 00:18:08,565 Oui, regarde. Prends ça. 369 00:18:10,001 --> 00:18:11,438 CÇa, c'est l'année passée. OK? 370 00:18:11,481 --> 00:18:12,569 - Les meilleurs mini-chefs 371 00:18:12,613 --> 00:18:14,005 venant des quatre coins du Québec 372 00:18:14,049 --> 00:18:16,443 s'affrontent dans un concours culinaire de renom 373 00:18:16,486 --> 00:18:19,446 avec un jury des plus sophistiqués. 374 00:18:19,489 --> 00:18:21,883 Chaque participant entend bien gagner le premier prix 375 00:18:21,926 --> 00:18:24,755 avec un plat qu'il ou elle répète ou améliore 376 00:18:24,799 --> 00:18:27,845 depuis plusieurs années expressément pour ce concours. 377 00:18:27,889 --> 00:18:30,283 Passionnés de cuisine depuis leur naissance, 378 00:18:30,326 --> 00:18:33,547 ces jeunes chefs n'ont rien à envier des professionnels... 379 00:18:33,590 --> 00:18:34,896 - Voici! - Ah! 380 00:18:34,939 --> 00:18:37,638 - Oh! - Oh! 381 00:18:37,681 --> 00:18:40,815 Attendez, il manque la finish! 382 00:18:45,211 --> 00:18:47,909 - Voilà! Nid de boulettes joyeuses. 383 00:18:47,952 --> 00:18:50,303 - Wow! - Wow! 384 00:18:51,521 --> 00:18:53,567 - Allez, goûtez-y! 385 00:19:36,784 --> 00:19:38,438 [ouverture de porte] 386 00:19:47,186 --> 00:19:50,580 - Hum... Tu sais, Michel, j'ai... 387 00:19:50,624 --> 00:19:52,800 J'ai repensé à ce que tu m'as dit l'autre jour. 388 00:20:05,595 --> 00:20:07,249 [brouhaha] 389 00:20:07,293 --> 00:20:10,557 - Allez, allez, allez, allez! Let's not slow down. 390 00:20:10,600 --> 00:20:12,559 Let's not slow down... 391 00:20:12,602 --> 00:20:16,998 Tu parles, "let's not slow down"... je t'en foutrais un... 392 00:20:17,041 --> 00:20:18,652 [soupir] 393 00:20:20,784 --> 00:20:23,570 - Jérôme, tu sais, j'ai pensé à un truc. 394 00:20:23,613 --> 00:20:25,702 Tu sais que je pourrais te récupérer tout ça. 395 00:20:25,746 --> 00:20:26,877 Je te fais un voile de lait 396 00:20:26,921 --> 00:20:28,314 et là, je décline le légume, tu vois? 397 00:20:28,357 --> 00:20:32,056 Tempura dentelle, une mousseline légère, gélifiée rapide. 398 00:20:32,100 --> 00:20:35,408 Je t'ai fait un petit essai. Tu vas voir. 399 00:20:46,636 --> 00:20:49,248 Chef! Chef! 400 00:20:50,292 --> 00:20:54,427 [en anglais] 401 00:20:55,863 --> 00:20:58,169 Non, c'est pour moi, en fait. 402 00:21:00,520 --> 00:21:02,478 Victor, si t'as envie 403 00:21:02,522 --> 00:21:04,350 de décliner les légumes en dentelle tempura, là, 404 00:21:04,393 --> 00:21:06,439 retourne dans ta cuisine en France. 405 00:21:06,482 --> 00:21:09,572 Ici, tu fais ton boulot et tu me laisses faire le mien, d'accord? 406 00:21:09,616 --> 00:21:11,792 Puis tu me nettoies ton poste, s'il te plaît? 407 00:21:11,835 --> 00:21:13,054 C'est un peu le bordel, là. 408 00:21:15,578 --> 00:21:17,754 Allez, lets' go! 409 00:21:50,570 --> 00:21:51,527 Oh, merde... 410 00:21:51,571 --> 00:21:53,137 Pas elle, là! 411 00:21:53,181 --> 00:21:54,443 Vous m'aviez promis 412 00:21:54,487 --> 00:21:55,705 que je n'aurais plus jamais affaire à elle. 413 00:21:55,749 --> 00:21:58,186 - Oh non, c'est bon, c'est bon, c'est bon... 414 00:21:58,229 --> 00:21:59,796 Donc... voici tous les objets 415 00:21:59,840 --> 00:22:03,365 que les services frontaliers consentent à vous remettre. 416 00:22:03,409 --> 00:22:05,236 Mais comme je vous ai dit, pour les aliments, là, 417 00:22:05,280 --> 00:22:07,064 ils auront tous été envoyés à la destruction. 418 00:22:07,108 --> 00:22:09,371 - Mais c'est du gâchis. Vous auriez pu au moins le manger. 419 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - Ah, non, non... C'est pas permis, ça. 420 00:22:10,938 --> 00:22:12,853 - Non, mais même les truffes, vous les avez détruites? 421 00:22:12,896 --> 00:22:14,768 - Les truites? - Truffes. 422 00:22:14,811 --> 00:22:16,160 Oui, monsieur. 423 00:22:16,204 --> 00:22:17,858 Les truffes représentent un danger phytosanitaire. 424 00:22:17,901 --> 00:22:19,729 CÇa prend un permis spécial pour en importer au Canada, 425 00:22:19,773 --> 00:22:21,383 sinon c'est interdit. 426 00:22:21,427 --> 00:22:23,385 - Heureusement que c'était que des truffes d'été américaines, 427 00:22:23,429 --> 00:22:25,735 et pas des vraies truffes noires du Périgord. 428 00:22:25,779 --> 00:22:27,694 Sinon, je vous dis, ça aurait pas été moi le criminel. 429 00:22:28,999 --> 00:22:29,957 C'est bon? 430 00:22:30,000 --> 00:22:31,001 Rien à déclarer? 431 00:22:31,045 --> 00:22:33,134 - Non. Si, pardon. 432 00:22:33,177 --> 00:22:35,571 J'ai une petite verrine, mais ça, je sais que c'est légal. 433 00:22:35,615 --> 00:22:37,530 Voilà. 434 00:22:37,573 --> 00:22:39,575 C'est pas des truffes fraîches, mais bon. 435 00:22:39,619 --> 00:22:40,837 C'est le plat préféré de ma fille 436 00:22:40,881 --> 00:22:42,491 et je voulais lui faire une petite surprise. 437 00:22:42,535 --> 00:22:44,537 - Hum, hum, hum. - Hum. 438 00:22:46,234 --> 00:22:47,191 Bien. 439 00:22:47,235 --> 00:22:48,976 Eh ben, écoutez, alors... 440 00:22:49,019 --> 00:22:52,153 Voilà, au revoir et... merci. 441 00:22:52,196 --> 00:22:53,937 - CÇa se mange, ces affaires qui puent là? 442 00:22:53,981 --> 00:22:55,591 - CÇ'a l'air, oui. - Ah oui? 443 00:22:55,635 --> 00:22:56,723 Hum. 444 00:22:56,766 --> 00:22:59,290 [ouverture et fermeture de porte] 445 00:23:09,649 --> 00:23:10,954 - M. Mayer? - Ah non! 446 00:23:10,998 --> 00:23:12,869 - Je peux vous parler? - Non, non, non, non. 447 00:23:12,913 --> 00:23:14,175 - S'il vous plaît, je voudrais juste... 448 00:23:14,218 --> 00:23:15,437 Non. 449 00:23:15,481 --> 00:23:16,786 - Je veux juste vous demander quelque chose. 450 00:23:16,830 --> 00:23:19,049 - Tout est réglé, là. Vous avez pas le droit. 451 00:23:19,093 --> 00:23:21,225 - M. Mayer, c'est pas au sujet de l'autre fois, là. 452 00:23:21,269 --> 00:23:22,705 C'est autre chose. 453 00:23:24,490 --> 00:23:26,579 S'il vous plaît, arrêtez. Arrêtez le véhicule. 454 00:23:28,015 --> 00:23:30,147 Je veux juste vous poser une petite question, monsieur. 455 00:23:30,191 --> 00:23:34,282 S'il vous plaît, je... Hé! 456 00:23:34,325 --> 00:23:36,327 C'est grâce à moi si on vous rend vos couteaux. 457 00:23:38,286 --> 00:23:39,809 [soupir] 458 00:23:40,897 --> 00:23:44,161 - Puis... ça aussi, que j'ai pas "scanné". 459 00:23:50,472 --> 00:23:53,214 Est-ce que vous connaissez ça, un chef qui s'appelle Bocuse? 460 00:23:53,257 --> 00:23:54,868 C'est une blague? 461 00:23:54,911 --> 00:23:57,436 Vous, vous connaissez ça, une reine qui s'appelle Elisabeth? 462 00:23:57,479 --> 00:23:59,438 - OK, c'est le genre de cuisine que vous pouvez faire? 463 00:23:59,481 --> 00:24:01,091 - Bien oui, évidemment, oui. - C'est vrai? 464 00:24:01,135 --> 00:24:02,092 Vous faites du Bocuse? 465 00:24:02,136 --> 00:24:03,224 Je fais pas du Bocuse. 466 00:24:03,267 --> 00:24:04,617 J'ai dit: je peux faire du Bocuse. 467 00:24:04,660 --> 00:24:05,618 C'est pas pareil. 468 00:24:05,661 --> 00:24:07,054 Moi, je fais du Victor Mayer. 469 00:24:07,097 --> 00:24:08,490 Je peux vous dire que c'est largement aussi bien. 470 00:24:08,534 --> 00:24:09,752 Pourquoi vous me posez la question? 471 00:24:09,796 --> 00:24:11,232 C'est pour un concours. 472 00:24:11,275 --> 00:24:14,496 Ma fille s'est inscrite dans un concours de mini-chefs. 473 00:24:24,767 --> 00:24:26,116 Oui! 474 00:24:31,295 --> 00:24:34,342 - Mais pourquoi du Bocuse? Il est mort, on est au Canada. 475 00:24:34,385 --> 00:24:36,649 Elle peut pas faire une cuisine d'ici et maintenant? 476 00:24:36,692 --> 00:24:37,998 - Il faut absolument qu'elle réussisse. 477 00:24:38,041 --> 00:24:39,608 On nous a dit que si elle faisait du Bocuse... 478 00:24:39,652 --> 00:24:41,131 - Mais c'est de la merde, ces concours. 479 00:24:41,175 --> 00:24:42,872 - C'est toujours les mêmes plats qui sont récompensés. 480 00:24:42,916 --> 00:24:44,918 Les jurys, ils aiment que ce qu'ils connaissent déjà. 481 00:24:46,136 --> 00:24:48,182 Bon, bonne journée. 482 00:24:48,225 --> 00:24:49,270 S'il vous plaît, monsieur, 483 00:24:49,313 --> 00:24:50,924 vous voudriez pas aider ma fille? 484 00:24:50,967 --> 00:24:53,535 C'est pas obligé d'être tout de suite ou pendant longtemps. 485 00:24:53,579 --> 00:24:55,015 CÇa peut se faire de façon virtuelle aussi, 486 00:24:55,058 --> 00:24:56,059 si vous préférez. 487 00:24:56,103 --> 00:24:58,105 Juste lui donner quelques conseils. 488 00:24:58,148 --> 00:24:59,715 - Et pourquoi... pourquoi je ferais ça? 489 00:24:59,759 --> 00:25:02,239 Pourquoi? Euh... 490 00:25:02,283 --> 00:25:05,025 - Bien, voilà, on est d'accord, il y a aucune raison. 491 00:25:06,548 --> 00:25:08,768 - Monsieur, ma fille fait rire d'elle à l'école. 492 00:25:08,811 --> 00:25:11,684 Elle se sent rejetée, elle a pas l'estime des autres. 493 00:25:15,209 --> 00:25:16,776 [soupir] 494 00:25:20,606 --> 00:25:22,172 Elle se sent rejetée... 495 00:25:23,652 --> 00:25:25,306 Je pourrais t'en montrer, moi, 496 00:25:25,349 --> 00:25:27,526 un type qui a pas l'estime des autres. 497 00:25:49,765 --> 00:25:54,509 - Allez, allez, aspirants-chefs! Plus que 3 minutes. 498 00:25:57,556 --> 00:25:58,905 [brouhaha] 499 00:25:59,993 --> 00:26:01,951 Il vous reste une minute. 500 00:26:03,823 --> 00:26:05,215 [minuterie] 501 00:26:05,259 --> 00:26:06,826 C'est terminé! 502 00:26:06,869 --> 00:26:08,262 [cris et applaudissements] 503 00:26:09,829 --> 00:26:11,787 J'ai en main les résultats 504 00:26:11,831 --> 00:26:14,094 du concours gastronomique des meilleurs chefs, 23e édition. 505 00:26:14,137 --> 00:26:16,836 Fabio Luca. Daniel Simoneau. 506 00:26:16,879 --> 00:26:18,533 - Pour la 24e édition, Alain Michel... 507 00:26:18,577 --> 00:26:20,970 Nick Merere, Astryd Donnelly, 508 00:26:21,014 --> 00:26:23,190 - Michaeël... - Pour la 25e édition... 509 00:26:23,233 --> 00:26:24,452 David Lacerte. 510 00:26:24,495 --> 00:26:25,671 - Miachaeël De Las... - Adrian Frankeur... 511 00:26:25,714 --> 00:26:27,629 - Voici les lauréats de cette 26e édition. 512 00:26:27,673 --> 00:26:29,022 Marco Briano... 513 00:26:29,065 --> 00:26:31,241 - Et finalement, le dernier, mais non le moindre, 514 00:26:31,285 --> 00:26:34,549 après plusieurs années d'efforts et de tentatives infructueuses, 515 00:26:34,593 --> 00:26:37,334 le voilà enfin, son titre bien mérité. 516 00:26:37,378 --> 00:26:38,988 Jérôme, Cra... 517 00:26:39,032 --> 00:26:40,120 [coup de klaxon] 518 00:26:40,163 --> 00:26:41,208 [cri] 519 00:27:02,359 --> 00:27:03,926 Allô, papa? 520 00:27:03,970 --> 00:27:06,799 - Allô, Gaeëlle... Tu devineras jamais ce qui m'arrive. 521 00:27:13,849 --> 00:27:15,372 Elle est ouù, votre fille? 522 00:27:15,416 --> 00:27:16,678 Je vous offre qu'un week-end, 523 00:27:16,722 --> 00:27:18,680 et je vous préviens, on le fait pour gagner. 524 00:27:18,724 --> 00:27:20,551 OK. 525 00:27:37,220 --> 00:27:41,007 [paroles indistinctes entremêlées en espagnol] 526 00:27:55,717 --> 00:27:58,067 - Lili-Beth, je te présente le monsieur qui va t'aider. 527 00:27:58,111 --> 00:27:59,068 Il s'appelle Victor. 528 00:27:59,112 --> 00:28:00,635 Bonjour. 529 00:28:01,636 --> 00:28:03,203 - Est-ce que c'est mon père? 530 00:28:03,246 --> 00:28:04,944 Quoi? 531 00:28:04,987 --> 00:28:06,249 - Ben non, c'est pas ton père, voyons! 532 00:28:06,293 --> 00:28:08,034 Non, viens-t'en. Pourquoi ce serait ton père? 533 00:28:08,077 --> 00:28:09,557 Tu sais bien que si c'était ton père, 534 00:28:09,600 --> 00:28:10,819 je te l'aurais dit, franchement! 535 00:28:10,863 --> 00:28:12,168 Allez hop! 536 00:28:18,174 --> 00:28:19,872 Super. C'est bon? 537 00:28:19,915 --> 00:28:21,134 - Oui, merci. - Bye. 538 00:28:21,177 --> 00:28:22,352 Bye. Bonne soirée. 539 00:28:22,396 --> 00:28:23,658 - Alors, est-ce que t'as une idée 540 00:28:23,702 --> 00:28:24,790 du plat que t'aimerais faire? 541 00:28:24,833 --> 00:28:26,356 Est-ce que tu veux que je t'apprenne 542 00:28:26,400 --> 00:28:27,749 un truc complètement dingue 543 00:28:27,793 --> 00:28:29,838 en jouant sur les formes, sur les matières, 544 00:28:29,882 --> 00:28:32,798 à partir de poudre, de glace carbonique? 545 00:28:32,841 --> 00:28:35,017 - C'est quoi? - C'est comme de la magie. 546 00:28:35,061 --> 00:28:37,585 Je peux dire que pour un concours, ça en jette, hein! 547 00:28:37,628 --> 00:28:39,282 - Est-ce que c'est comme du Bocuse? 548 00:28:41,284 --> 00:28:43,722 Non, pas du tout. Rien à voir. 549 00:28:43,765 --> 00:28:44,940 Bien, j'aimerais mieux 550 00:28:44,984 --> 00:28:46,594 qu'on s'en tienne à ce qu'on s'était dit. 551 00:28:49,118 --> 00:28:51,817 - Bon, qu'est-ce que tu aimes manger, toi? 552 00:28:51,860 --> 00:28:53,688 - Elle aime... elle aime tout. - Non. 553 00:28:53,732 --> 00:28:54,776 Pour un concours, il faut... 554 00:28:54,820 --> 00:28:56,038 faire un plat qui nous ressemble. 555 00:28:56,082 --> 00:28:57,692 Qu'est-ce que toi, tu veux montrer de toi? 556 00:28:57,736 --> 00:28:59,259 Je veux montrer que... 557 00:29:00,826 --> 00:29:02,697 - Que? - Que? 558 00:29:02,741 --> 00:29:05,482 - Que ça vaut la peine de m'aimer? 559 00:29:05,526 --> 00:29:07,310 Mais on s'en fout de ça. 560 00:29:07,354 --> 00:29:08,485 L'important, c'est de gagner. 561 00:29:08,529 --> 00:29:09,530 De toute façon, si tu gagnes, 562 00:29:09,573 --> 00:29:10,879 tout le monde t'aime. 563 00:29:10,923 --> 00:29:12,794 Mais l'important, c'est comment on va gagner. 564 00:29:12,838 --> 00:29:14,927 - Donc, j'avais pensé qu'on... - On fait Bocuse. 565 00:29:17,320 --> 00:29:19,932 - Bien, écoutez, on va voir un peu le... 566 00:29:19,975 --> 00:29:22,238 comment tu te débrouilles, hein. 567 00:29:23,544 --> 00:29:25,807 Alors... tiens. 568 00:29:27,766 --> 00:29:28,723 Frigo? 569 00:29:28,767 --> 00:29:30,638 Oui, juste... juste là. 570 00:29:30,681 --> 00:29:32,771 - Tu vas me faire une petite découpe. 571 00:29:33,772 --> 00:29:34,729 Allez. 572 00:29:34,773 --> 00:29:35,730 Fais attention, hein? 573 00:29:35,774 --> 00:29:36,949 Oui. 574 00:29:36,992 --> 00:29:39,908 - Non, pas du tout. Non, non, non, non. 575 00:29:46,219 --> 00:29:48,047 C'est vraiment nécessaire, ça? 576 00:29:48,090 --> 00:29:50,310 - Savoir tailler? On s'en fout complètement. 577 00:29:50,353 --> 00:29:51,659 On peut tout à fait 578 00:29:51,702 --> 00:29:53,052 faire une grande cuisinette nulle au couteau. 579 00:29:53,095 --> 00:29:54,096 Mais dans un concours, 580 00:29:54,140 --> 00:29:55,794 l'important, c'est d'avoir l'air. 581 00:29:55,837 --> 00:29:58,057 Parce que je peux te dire que dès qu'ils te voient arriver, 582 00:29:58,100 --> 00:30:00,233 ils se font une opinion sur toi, ces enfoirés-là. 583 00:30:00,276 --> 00:30:03,018 Je vais te donner une petite astuce sur la découpe. 584 00:30:03,062 --> 00:30:05,020 Pense à quelqu'un que tu détestes 585 00:30:05,064 --> 00:30:06,630 et imagine que c'est son doigt. 586 00:30:06,674 --> 00:30:09,111 [Elle pouffe.] 587 00:30:11,679 --> 00:30:15,074 C'est normal qu'il y ait un type qui me fixe, là? 588 00:30:15,117 --> 00:30:17,641 - Ah, faites pas attention, il est un petit peu perdu. 589 00:30:17,685 --> 00:30:19,861 Papa? 590 00:30:19,905 --> 00:30:21,994 Viens, je vais te mettre de la musique. 591 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 - Je vais te laisser t'entraîner. 592 00:30:24,039 --> 00:30:26,563 Je vais aller faire un... un petit tour 593 00:30:26,607 --> 00:30:28,827 pour... chercher des idées. OK? 594 00:30:34,484 --> 00:30:35,964 [soufflement] 595 00:30:50,631 --> 00:30:51,980 Mesdames. 596 00:30:55,027 --> 00:30:59,118 ♪ Je ne sais pas d'ouù il vient ♪ 597 00:31:00,119 --> 00:31:03,644 ♪ Je ne sais pas ouù il va ♪ 598 00:31:03,687 --> 00:31:07,300 ♪ Je ne sais pas ouù va ce train ♪ 599 00:31:07,343 --> 00:31:11,173 ♪ Qui m'emporte loin de toi 600 00:31:23,142 --> 00:31:25,013 [soupir] 601 00:31:27,798 --> 00:31:29,975 Qu'est-ce que c'est que cette merde? 602 00:31:30,018 --> 00:31:32,760 [soupir] 603 00:31:34,980 --> 00:31:36,982 Excusez-moi, monsieur... 604 00:31:37,025 --> 00:31:39,506 Bonjour. C'est tout ce que vous avez comme produits frais? 605 00:31:39,549 --> 00:31:41,682 - Bien, sachant que je vais les perdre de toute façon, 606 00:31:41,725 --> 00:31:42,944 je trouve que c'est déjà pas mal. 607 00:31:42,988 --> 00:31:44,424 - C'est-à-dire? 608 00:31:44,467 --> 00:31:46,643 - Il n'y a plus personne qui achète ici. 609 00:31:46,687 --> 00:31:48,297 Tout le monde traverse l'autre bord 610 00:31:48,341 --> 00:31:49,472 pour aller faire leur marché. 611 00:31:49,516 --> 00:31:50,560 - Aux EÉtats-Unis? 612 00:31:50,604 --> 00:31:51,953 Mais comment vous faites 613 00:31:51,997 --> 00:31:53,781 pour les produits du terroir? 614 00:31:53,824 --> 00:31:55,174 Le terroir? 615 00:31:55,217 --> 00:31:57,002 Des spécialités, ce qui vous représente. 616 00:31:57,045 --> 00:31:59,352 Ah! OK. Viens. 617 00:32:15,281 --> 00:32:17,065 C'est du maiïs. 618 00:32:17,109 --> 00:32:20,634 - Tu veux quelque chose qui nous représente, là? Bien, c'est ça. 619 00:32:20,677 --> 00:32:22,766 En plus, c'est le meilleur de la région. 620 00:32:25,465 --> 00:32:27,684 Du maiïs, quoi, c'est... 621 00:32:27,728 --> 00:32:31,384 Non, mais je m'attendais à quelque chose d'un peu plus... 622 00:32:33,212 --> 00:32:36,389 - Fancy? - Fancy. Fancy,c'est ça. 623 00:32:36,432 --> 00:32:37,912 - Fancy. - Ah, oui, oui, oui. 624 00:32:37,956 --> 00:32:39,653 - Oh! Attends. Attends. - Oui? 625 00:32:39,696 --> 00:32:40,828 Oui, oui. 626 00:32:45,050 --> 00:32:47,617 Ah! Attends... 627 00:32:47,661 --> 00:32:48,618 [efforts] 628 00:32:48,662 --> 00:32:49,619 C'est pesant, ça. 629 00:32:49,663 --> 00:32:50,881 Personnellement, moi, je trouvais 630 00:32:50,925 --> 00:32:52,796 que c'était une bonne idée, là, mais... 631 00:32:52,840 --> 00:32:54,929 je pense que le monde trouvait ça un peu trop fancyà leur goût 632 00:32:54,973 --> 00:32:56,191 quand c'est sorti. 633 00:32:56,235 --> 00:32:58,889 Fait que... je suis un peu resté pogné avec. 634 00:32:58,933 --> 00:33:01,849 C'est de valeur parce qu'en termes d'unique puis de local, 635 00:33:01,892 --> 00:33:04,199 là, c'est dur battre. 636 00:33:04,243 --> 00:33:06,680 CÇa vient du 3e rang en arrière. 637 00:33:06,723 --> 00:33:07,986 - Qu'est-ce que c'est que ça? 638 00:33:08,029 --> 00:33:11,641 - CÇa, mon homme, c'est du cognac d'érable. 639 00:33:14,688 --> 00:33:16,081 C'est du cognac d'érable. 640 00:33:16,124 --> 00:33:17,082 [rire] 641 00:33:17,125 --> 00:33:18,605 N'importe quoi, quoi! 642 00:33:18,648 --> 00:33:20,302 - Mais c'est bon. Le gars a travaillé fort. 643 00:33:20,346 --> 00:33:21,564 Non, non, mais j'en doute pas, 644 00:33:21,608 --> 00:33:23,218 mais tu vois ce que c'est, du vrai cognac? 645 00:33:23,262 --> 00:33:25,090 - Je vais vous faire goûter. - Non, non, non. C'est pas... 646 00:33:25,133 --> 00:33:27,483 - Non, non, non! Eh! Attends un peu, là. 647 00:33:27,527 --> 00:33:29,355 - Mais non, mais je vais pas boire ça. 648 00:33:29,398 --> 00:33:30,834 Arrête donc. 649 00:33:30,878 --> 00:33:32,140 Un petit peu. 650 00:33:32,184 --> 00:33:33,707 Voilà. C'est bon. 651 00:33:34,838 --> 00:33:36,231 Attention. 652 00:33:37,363 --> 00:33:38,625 - Santé. - Allez. 653 00:33:42,237 --> 00:33:43,543 Oh boy! 654 00:33:47,068 --> 00:33:48,765 Ouf! Oh! 655 00:33:48,809 --> 00:33:50,767 Hein, je t'ai dit, hein! 656 00:33:50,811 --> 00:33:51,768 [toux] 657 00:33:51,812 --> 00:33:54,249 Il est... Eh bien, c'est... 658 00:33:54,293 --> 00:33:55,946 Tu l'as bu d'une shot, là... 659 00:33:55,990 --> 00:33:58,123 Attends... Non, non, fais-moi ça comme du monde. Attends. 660 00:33:58,166 --> 00:33:59,646 Attends, attends, attends. 661 00:33:59,689 --> 00:34:01,300 - Oui. - OK? 662 00:34:06,261 --> 00:34:09,482 - On sent l'érable, mais en même temps, ça envahit pas tout. 663 00:34:09,525 --> 00:34:10,787 C'est ça qui est bien. 664 00:34:14,182 --> 00:34:17,751 EÉvidemment, c'est très différent du vrai cognac. 665 00:34:17,794 --> 00:34:21,320 - Ah! Moi, là, ce petit goût de caramel et cuir, là... 666 00:34:21,363 --> 00:34:24,192 Moi, quand je hume ça, là, 667 00:34:24,236 --> 00:34:26,107 c'est comme si je me retrouvais 668 00:34:26,151 --> 00:34:28,588 dans la vieille Oldsmobile de mon enfance. 669 00:34:28,631 --> 00:34:31,808 Moi puis mes soeurs, assis bien serrés sur la barquette arrière, 670 00:34:31,852 --> 00:34:34,028 pendant que mon père nous promène. 671 00:34:34,072 --> 00:34:35,638 Ma mère, elle hurle de rire 672 00:34:35,682 --> 00:34:38,989 à chaque fois qu'il essaie de mettre sa main dans sa jupe. 673 00:34:39,033 --> 00:34:41,688 [rire] 674 00:34:41,731 --> 00:34:43,081 - Vous voyez tout ça là-dedans? 675 00:34:43,124 --> 00:34:44,647 [riant]: Oui! 676 00:34:46,736 --> 00:34:47,911 Mmm! 677 00:35:00,010 --> 00:35:02,361 - Hé! Je pense qu'on a fait le tour, là. 678 00:35:02,404 --> 00:35:04,189 - Mais il y a encore du monde que je déteste. 679 00:35:04,232 --> 00:35:06,060 [sonnerie de téléphone] 680 00:35:08,323 --> 00:35:09,716 Oui, allô? 681 00:35:11,109 --> 00:35:16,114 [rires et paroles indistinctes] 682 00:35:20,118 --> 00:35:22,381 - Je te jure, on était élevés, mais les cochons, c'était... 683 00:35:22,424 --> 00:35:23,686 [rires] 684 00:35:23,730 --> 00:35:25,819 Non mais je te jure, on en avait à la maison, 685 00:35:25,862 --> 00:35:27,690 et vraiment, c'était comme la famille. 686 00:35:27,734 --> 00:35:29,475 AÀ tonne! Du bacon à tonne! 687 00:35:29,518 --> 00:35:30,476 Bah, t'es con! 688 00:35:30,519 --> 00:35:32,869 [rires] 689 00:35:32,913 --> 00:35:35,176 Je te dis l'être humain, le jambon, là, pas le... 690 00:35:35,220 --> 00:35:37,004 Ne voit pas la nourriture à venir. 691 00:35:37,047 --> 00:35:38,484 [raclement de gorge] 692 00:35:38,527 --> 00:35:39,485 Ah! 693 00:35:39,528 --> 00:35:40,834 [Les deux]: Ah! 694 00:35:40,877 --> 00:35:42,705 Ma douanière préférée! 695 00:36:16,783 --> 00:36:20,178 [ronflements] 696 00:36:30,013 --> 00:36:31,972 [ronflements] 697 00:36:32,015 --> 00:36:35,932 Ah... Ah. 698 00:36:40,110 --> 00:36:42,069 [ronflements] 699 00:36:42,112 --> 00:36:43,201 Ah. 700 00:37:07,312 --> 00:37:09,183 Ah! 701 00:37:11,185 --> 00:37:12,752 Hum... 702 00:37:16,669 --> 00:37:19,411 [fracas] 703 00:37:21,587 --> 00:37:24,329 Bonjour! Good morning, America! 704 00:37:24,372 --> 00:37:27,027 Je vous ai préparé un petit brunch. Excusez le bruit, hein. 705 00:37:27,070 --> 00:37:28,724 J'ai dû fouiller un petit peu partout. 706 00:37:28,768 --> 00:37:30,857 Bonjour, monsieur le père. Installez-vous. 707 00:37:30,900 --> 00:37:34,556 On va commencer par une petite mousseline pomme-céleri. 708 00:37:34,600 --> 00:37:36,210 C'est quand j'ai vu tous ces légumes, 709 00:37:36,254 --> 00:37:37,342 ça m'a... ça m'a inspiré. 710 00:37:37,385 --> 00:37:38,821 Tiens, d'ailleurs, règle d'or. 711 00:37:38,865 --> 00:37:42,303 Règle d'or en cuisine, Lili: on ne gaspille jamais. 712 00:37:42,347 --> 00:37:44,174 - D'accord? - Hum-hum. 713 00:37:59,842 --> 00:38:01,235 Ah. 714 00:38:02,367 --> 00:38:05,021 Et... voilà. 715 00:38:06,501 --> 00:38:08,242 Eh bien, mangez! 716 00:38:08,286 --> 00:38:09,852 Une grosse journée nous attend, là. 717 00:38:09,896 --> 00:38:11,550 Dès que vous êtes prtes, on est partis. 718 00:38:11,593 --> 00:38:12,681 Partis? 719 00:38:12,725 --> 00:38:14,074 - Eh bien, on va chercher nos produits 720 00:38:14,117 --> 00:38:15,336 pour notre plat de compétition. 721 00:38:15,380 --> 00:38:16,946 Hein, Lili? 722 00:38:18,165 --> 00:38:20,123 Vous allez voir, tout est là, j'ai tout programmé. 723 00:38:24,563 --> 00:38:26,260 [au loin]: Bye! 724 00:38:30,351 --> 00:38:31,700 Mmm! 725 00:38:48,413 --> 00:38:50,893 ♪ ♪ 726 00:38:50,937 --> 00:38:53,548 - C'est fou comme elle me rappelle ma fille à son âge. 727 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 Celle qui est à Montréal? 728 00:38:55,115 --> 00:38:57,596 - Oui. J'en ai pas d'autres de toute façon. 729 00:38:57,639 --> 00:38:59,032 Et même elle, parfois, 730 00:38:59,075 --> 00:39:01,295 j'ai l'impression qu'on est 2 étrangers. 731 00:39:01,339 --> 00:39:02,905 Faut dire que j'ai pas eu trop de temps, 732 00:39:02,949 --> 00:39:05,734 Je m'occupais de ma carrière à l'époque. 733 00:39:05,778 --> 00:39:08,955 J'ai un peu tout merdé, même ma femme est partie. 734 00:39:08,998 --> 00:39:10,696 Mais bon, c'est la vie. 735 00:39:12,828 --> 00:39:13,786 Et vous? 736 00:39:13,829 --> 00:39:15,440 Moi? 737 00:39:15,483 --> 00:39:17,311 Bien oui, vous. 738 00:39:18,704 --> 00:39:19,835 Tout va bien. 739 00:39:22,664 --> 00:39:24,100 Donc, vous avez trouvé une recette? 740 00:39:24,144 --> 00:39:25,928 - Oui, c'est ce qui m'a réveillé ce matin d'ailleurs. 741 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 - On fait bien du Bocuse? - Ah non, c'est du Bocuse, hein. 742 00:39:28,017 --> 00:39:29,845 Même, ça va vous amuser parce que c'est un plat 743 00:39:29,889 --> 00:39:31,847 qui a été inspiré à Bocuse par une femme 744 00:39:31,891 --> 00:39:33,719 qui était sa première patronne. 745 00:39:33,762 --> 00:39:35,329 Mais j'ai eu une révélation. 746 00:39:35,373 --> 00:39:36,939 Je me suis dit que le choix du plat, 747 00:39:36,983 --> 00:39:38,550 c'est pas ce qui a de plus important. 748 00:39:38,593 --> 00:39:40,290 Qu'est-ce qui est plus important? 749 00:39:40,334 --> 00:39:42,989 Lili, à ton avis, qu'est-ce qui est plus important? 750 00:39:43,032 --> 00:39:44,469 Le nom qu'on lui donne? 751 00:39:44,512 --> 00:39:45,818 Non, c'est pas ça. 752 00:39:45,861 --> 00:39:46,862 La présentation? 753 00:39:46,906 --> 00:39:48,211 Bon, ça aide, mais non. 754 00:39:48,255 --> 00:39:49,517 Les ustensiles! 755 00:39:49,561 --> 00:39:52,128 - Non, le plus important, c'est le narratif, 756 00:39:52,172 --> 00:39:54,304 c'est l'histoire derrière le plat. 757 00:39:54,348 --> 00:39:56,394 Aujourd'hui, les gens, ils ont tout goûté, 758 00:39:56,437 --> 00:39:57,786 ils sont blasés avec la mondialisation. 759 00:39:57,830 --> 00:39:59,788 Vous pouvez leur servir la meilleure des tomates, 760 00:39:59,832 --> 00:40:03,183 ils vous diront toujours: "Bah, c'est une tomate." 761 00:40:03,226 --> 00:40:06,012 Alors qu'imaginez qu'au lieu de leur servir juste une tomate, 762 00:40:06,055 --> 00:40:08,884 on leur serve la tomate du potager de Simon. 763 00:40:08,928 --> 00:40:10,103 Ah! 764 00:40:10,146 --> 00:40:12,410 Et on leur raconte la ferveur avec laquelle 765 00:40:12,453 --> 00:40:14,716 il laboure sa terre à la sueur de son front. 766 00:40:14,760 --> 00:40:17,806 On leur décrit sa ferme, nichée entre les conifères, 767 00:40:17,850 --> 00:40:20,853 balayée de grands vents du nord qui confèrent aux fruits 768 00:40:20,896 --> 00:40:22,811 ce je-ne-sais-quoi de flaveur boréale. 769 00:40:22,855 --> 00:40:24,857 Eh bien là, on tient quelque chose. 770 00:40:24,900 --> 00:40:26,206 D'ailleurs, c'est là 771 00:40:26,249 --> 00:40:27,686 ouù j'ai sans doute fait fausse route auparavant. 772 00:40:27,729 --> 00:40:29,514 Moi, j'ai toujours visé la perfection, 773 00:40:29,557 --> 00:40:31,341 mais en fait, on s'en fout de ça, non? 774 00:40:31,385 --> 00:40:33,953 Nous, ce qu'on veut, c'est quoi? Bien, c'est les émotions. 775 00:40:33,996 --> 00:40:35,607 On veut se faire emporter par une belle histoire. 776 00:40:35,650 --> 00:40:37,304 Quelque chose qui soit plus grand que l'assiette. 777 00:40:37,347 --> 00:40:40,002 C'est ça qu'on va faire. Oui, ma Lili. 778 00:40:40,046 --> 00:40:41,308 Oui, on va faire du Bocuse, bien sûr. 779 00:40:41,351 --> 00:40:42,788 Mais on va surtout séduire les juges 780 00:40:42,831 --> 00:40:44,267 par le narratif de ton terroir. 781 00:40:44,311 --> 00:40:46,356 Tes artisans, ta région. 782 00:40:50,404 --> 00:40:52,537 Mais qu'est-ce que c'est que ça? 783 00:40:53,973 --> 00:40:55,453 C'est quoi ça? 784 00:41:07,029 --> 00:41:08,422 Moisan? 785 00:41:08,466 --> 00:41:10,990 Vous auriez pu nous le dire qu'on venait ici, là 786 00:41:11,033 --> 00:41:12,121 Je les connais. 787 00:41:12,165 --> 00:41:14,080 Leur fille est dans la classe de Lili. 788 00:41:14,123 --> 00:41:17,605 - Moisan? Mégane Moisan? - C'est correct. 789 00:41:17,649 --> 00:41:20,216 Puis de l'alcool, vous trouvez que c'est une bonne idée? 790 00:41:20,260 --> 00:41:21,522 C'est des enfants, quand même. 791 00:41:21,566 --> 00:41:23,176 - Oui, bien, les juges, c'est pas des enfants. 792 00:41:23,219 --> 00:41:25,483 De toute façon, le peu d'alcool, il s'évapore à la cuisson. 793 00:41:28,921 --> 00:41:31,532 - Mais de toute façon, ç'a l'air fermé pour de bon, 794 00:41:31,576 --> 00:41:33,186 donc va falloir trouver autre chose, hein? 795 00:41:33,229 --> 00:41:36,276 - Non, non. Tant pis, on va en prendre chez l'épicier. Allez! 796 00:41:36,319 --> 00:41:38,670 - Bien là! Non, non, non! - Hé, hé. 797 00:41:38,713 --> 00:41:41,760 L'important, c'est que tu fasses un bon plat, OK? 798 00:41:41,803 --> 00:41:43,457 - OK. - Allez. 799 00:41:47,461 --> 00:41:49,158 Ah! Des poules! 800 00:41:52,248 --> 00:41:55,861 [gloussements] 801 00:41:55,904 --> 00:41:57,340 Allô! 802 00:42:00,779 --> 00:42:02,084 Bonjour, monsieur. 803 00:42:02,128 --> 00:42:04,173 On est venu voir votre petite installation. 804 00:42:04,217 --> 00:42:05,958 Vous élevez des poulets fermiers, c'est ça? 805 00:42:06,001 --> 00:42:07,568 Exact, poulets certifiés bio, 806 00:42:07,612 --> 00:42:10,615 élevés sans antibiotiques ni farine animale. 807 00:42:10,658 --> 00:42:11,964 Bon, formidable. 808 00:42:12,007 --> 00:42:13,574 Alors, on va vous en prendre trois. 809 00:42:13,618 --> 00:42:15,663 Hein, trois, c'est bien? C'est bien pour un premier essai. 810 00:42:15,707 --> 00:42:19,972 - Euh, OK. Hum... Frais ou congelé? 811 00:42:20,015 --> 00:42:22,801 - Ah, frais. Non, non, non, frais. Que du frais, hein. 812 00:42:22,844 --> 00:42:24,977 Euh, je vais aller voir. 813 00:42:27,936 --> 00:42:29,982 Désolé, il ne m'en reste plus. 814 00:42:30,025 --> 00:42:31,592 Vous n'avez plus de frais? 815 00:42:31,636 --> 00:42:33,463 Hum. 816 00:42:33,507 --> 00:42:35,422 Bien, vous en aurez quand? 817 00:42:35,465 --> 00:42:36,728 - Bien, pas ce mois-ci, là, 818 00:42:36,771 --> 00:42:39,121 puis sûrement pas le mois prochain non plus. 819 00:42:39,165 --> 00:42:40,993 - Eh bien, alors, on va vous prendre... 820 00:42:41,036 --> 00:42:43,604 On va prendre un comme ça. 821 00:42:43,648 --> 00:42:45,867 - Non, non, non, ceux-là sont pas vendre. 822 00:42:45,911 --> 00:42:47,565 - Comment ça, ils sont pas à vendre? 823 00:42:47,608 --> 00:42:50,916 - Sont déjà réservés. Tout est réservé. 824 00:42:58,663 --> 00:43:00,360 - Je pense que je l'ai fouillé une fois 825 00:43:00,403 --> 00:43:02,623 quand il revenait de vacances dans son Winnebago. 826 00:43:05,321 --> 00:43:07,802 OK, ça fait que c'est 150$. 827 00:43:09,021 --> 00:43:11,589 150$ pour ça? 828 00:43:12,894 --> 00:43:14,548 Bon... Bon, alors un poulet, c'est combien? 829 00:43:14,592 --> 00:43:17,899 - Ah, ça, un poulet, c'est... 3000$. 830 00:43:17,943 --> 00:43:20,554 - 3000$? Pour un poulet? Mais vous délirez, là. 831 00:43:20,598 --> 00:43:21,903 C'est à cause de moi? 832 00:43:24,210 --> 00:43:26,038 C'est à cause de moi, c'est ça? 833 00:43:26,081 --> 00:43:27,561 Ah, ça se peut, oui. 834 00:43:27,605 --> 00:43:29,868 - C'est bizarre, hein? Là, nos légumes t'intéressent. 835 00:43:29,911 --> 00:43:32,261 Quand c'était le temps de passer nos graines puis nos semences, 836 00:43:32,305 --> 00:43:33,523 t'étais pas si chaude. 837 00:43:33,567 --> 00:43:34,916 J'aurais pu être plus chaude 838 00:43:34,960 --> 00:43:36,614 si vous aviez pas essayé de les rentrer en cachette 839 00:43:36,657 --> 00:43:38,137 dans des bouteilles de shampoing. 840 00:43:38,180 --> 00:43:39,965 - Bien, parce que vos maudites règles ont pas d'allure. 841 00:43:40,008 --> 00:43:41,749 Un test pour ci, un contrôle pour ça. 842 00:43:41,793 --> 00:43:43,055 - C'est pas moi qui fais les règles. 843 00:43:43,098 --> 00:43:44,186 Je fais juste les appliquer. 844 00:43:44,230 --> 00:43:45,405 Comment ça se fait 845 00:43:45,448 --> 00:43:46,319 que quand c'est pas toi à la gate, 846 00:43:46,362 --> 00:43:47,363 on n'a pas de problème? 847 00:43:47,407 --> 00:43:48,364 CÇa, c'est depuis 848 00:43:48,408 --> 00:43:49,757 que t'es revenue au village. 849 00:43:49,801 --> 00:43:51,106 Pourquoi t'es revenue, d'ailleurs? 850 00:43:51,150 --> 00:43:52,238 T'étais pas bien en ville? 851 00:43:53,543 --> 00:43:55,720 Bon, allez. Allez. 852 00:43:55,763 --> 00:43:58,200 - De toute façon, des légumes, on en trouve partout. 853 00:43:58,244 --> 00:44:00,725 Ah ouais? Tiens! 854 00:44:00,768 --> 00:44:02,727 [petit cri] 855 00:44:03,815 --> 00:44:06,339 - Non, non, non, non. On est vraiment obligés de venir ici? 856 00:44:06,382 --> 00:44:08,994 - Oh, me dites pas que vous avez un problème avec eux aussi? 857 00:44:09,037 --> 00:44:10,996 - J'ai contrôlé leur fils l'an dernier. 858 00:44:11,039 --> 00:44:13,868 Il est allé faire la fête l'autre bord, il avait bu. 859 00:44:13,912 --> 00:44:16,523 Je lui ai proposé de venir dégriser à l'intérieur, 860 00:44:16,566 --> 00:44:17,524 mais il a refusé. 861 00:44:17,567 --> 00:44:19,134 Fait que j'ai appelé la police. 862 00:44:19,178 --> 00:44:20,483 Là, ils ont saisi son véhicule, 863 00:44:20,527 --> 00:44:21,963 il a pas le droit de conduire pendant 2 ans, 864 00:44:22,007 --> 00:44:24,574 puis à chaque fois que je croise la famille au village, 865 00:44:24,618 --> 00:44:26,272 bien, ils me lancent des insultes. 866 00:44:26,315 --> 00:44:28,230 Oh mon Dieu! C'est lui. C'est le fils. 867 00:44:28,274 --> 00:44:30,102 Ah! Lili, cache-toi. 868 00:44:31,669 --> 00:44:33,235 - Ah, la tournée des producteurs avec vous, 869 00:44:33,279 --> 00:44:34,323 c'est vraiment la fête, hein. 870 00:44:35,847 --> 00:44:38,458 - Bonjour! - Bonjour! 871 00:44:38,501 --> 00:44:40,895 - Est-ce que je peux vous aider? - Oui, absolument. 872 00:44:40,939 --> 00:44:44,333 Je me demandais si vous aviez des belles vessies de porc. 873 00:44:44,377 --> 00:44:45,987 - Des vessies de porc? - Oui. 874 00:44:46,031 --> 00:44:47,380 C'est pour... pour cuisiner un plat. 875 00:44:47,423 --> 00:44:50,600 - Ah oui? Je savais pas que ça se mangeait, ça. 876 00:44:50,644 --> 00:44:52,777 - Non, ça se mange pas. C'est pour faire un sac de cuisson. 877 00:44:52,820 --> 00:44:54,169 Bien, on va aller voir, là. 878 00:44:54,213 --> 00:44:56,041 Si on en a, ça va faire plaisir de vous en donner. 879 00:44:56,084 --> 00:44:57,346 On sait jamais quoi faire avec ça. 880 00:45:03,701 --> 00:45:06,442 - Et voilà! Des jolies petites vessies! 881 00:45:06,486 --> 00:45:08,836 Bonne nouvelle, il nous les garde toutes. 882 00:45:08,880 --> 00:45:10,795 Lili, tu vas pouvoir t'entraîner autant que tu veux. 883 00:45:10,838 --> 00:45:12,448 CÇa va goûter le pipi! 884 00:45:12,492 --> 00:45:14,189 - Pas du tout, tu vas voir, c'est fabuleux. 885 00:45:14,233 --> 00:45:16,278 Bon! Alors... 886 00:45:16,322 --> 00:45:19,978 Là, on va enfin commencer à voir notre création. 887 00:45:20,021 --> 00:45:21,849 Qu'est-ce qui manque? 888 00:45:24,243 --> 00:45:26,985 - Ton Français est-il parti? J'en ai trouvé d'autres. 889 00:45:27,028 --> 00:45:28,203 Il est là. 890 00:45:38,997 --> 00:45:42,261 - Ah bien, as-tu vu avec qui il est? 891 00:45:50,008 --> 00:45:51,531 - Puis? - Euh... 892 00:45:52,706 --> 00:45:54,273 - Ah! - Qu'est-ce que c'est que ça? 893 00:45:54,316 --> 00:45:57,319 - Vite, vite, vite! On y va! Vite! Vite! 894 00:45:57,363 --> 00:45:59,321 - Qu'est-ce qu'elle fait icitte, elle? 895 00:45:59,365 --> 00:46:00,714 C'est toi, ça, les vessies de porc? 896 00:46:00,758 --> 00:46:01,715 [petit cri] 897 00:46:01,759 --> 00:46:03,195 - Va-t'en! "Scrame"! 898 00:46:03,238 --> 00:46:04,849 - OK, OK, OK! Calmez-vous, là! Calmez-vous! 899 00:46:04,892 --> 00:46:06,328 Toi, le Français, "scrame", 900 00:46:06,372 --> 00:46:08,330 puis t'es mieux de pas te repointer la face icitte! 901 00:46:08,374 --> 00:46:10,637 T'es pas gênée, maudite folle! 902 00:46:10,680 --> 00:46:12,508 - C'est vous, la folle! - Ah ouais, hein? 903 00:46:12,552 --> 00:46:13,640 [petit cri de Sonia] 904 00:46:13,683 --> 00:46:15,163 - Oh, putain! - Lili, accroche-toi! 905 00:46:18,210 --> 00:46:19,515 [petit cri] 906 00:46:19,559 --> 00:46:21,343 Attendez, attendez! Attendez! 907 00:46:21,387 --> 00:46:23,781 - Mais tasse-toi! Ah! 908 00:46:25,434 --> 00:46:26,392 [grattement] 909 00:46:26,435 --> 00:46:27,436 Mais... 910 00:46:28,394 --> 00:46:31,179 - Ah! - Dégage! 911 00:46:32,920 --> 00:46:34,835 [cri] 912 00:46:41,015 --> 00:46:43,322 [brouhaha en arrière-plan] 913 00:46:48,196 --> 00:46:49,807 [brouhaha] 914 00:46:52,853 --> 00:46:55,464 [cris d'enthousiasme] 915 00:46:56,901 --> 00:46:58,990 - CÇa va pas se passer comme ça, moi je vous le dis. 916 00:46:59,033 --> 00:47:00,687 Moi, je suis un de leurs clients, moi. 917 00:47:03,124 --> 00:47:04,909 [composition d'un numéro] 918 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 Allô, Kevin? Oui, c'est Sami. 919 00:47:09,348 --> 00:47:11,872 EÉcoute, j'ai entendu dire ce qui s'est passé aujourd'hui. 920 00:47:11,916 --> 00:47:13,221 Voilà, je voulais te dire, 921 00:47:13,265 --> 00:47:15,310 les vessies de porcs, c'est pas pour Sonia. 922 00:47:15,354 --> 00:47:16,877 C'est pour sa fille, Lili. 923 00:47:16,921 --> 00:47:18,748 Lili, elle fait un concours de cuisine, 924 00:47:18,792 --> 00:47:20,098 elle a besoin de se pratiquer. 925 00:47:20,141 --> 00:47:22,491 En plus, c'est une gamine. Elle t'a rien fait. 926 00:47:22,535 --> 00:47:24,798 Alors, écoute, soit tu changes tes manières, 927 00:47:24,842 --> 00:47:27,627 soit les jambons et les côtelettes pour mon resto, 928 00:47:27,670 --> 00:47:28,758 bien tu te les gardes. 929 00:47:28,802 --> 00:47:29,977 Moi, c'est fini. 930 00:47:30,021 --> 00:47:33,894 Non. Si c'est comme ça, moi, c'est fini. 931 00:47:33,938 --> 00:47:36,679 Mais si c'est comme ça, moi, c'est fini. 932 00:47:36,723 --> 00:47:40,292 Mais si c'est comme ça, c'est fini. Je le dirai pas 5 fois! 933 00:47:42,903 --> 00:47:44,644 Alors? 934 00:47:44,687 --> 00:47:46,515 - C'est fini. Il veut rien entendre. 935 00:47:46,559 --> 00:47:47,647 [soupirs] 936 00:47:47,690 --> 00:47:48,909 - Moi, je ne le fais plus le concours. 937 00:47:48,953 --> 00:47:50,998 - Quoi? - Tout le monde est contre nous. 938 00:47:51,042 --> 00:47:53,958 - Non, non, non, ma chérie, personne est contre nous. 939 00:47:54,001 --> 00:47:55,220 Tout le monde est contre moi. 940 00:47:55,263 --> 00:47:56,612 - Tout le monde est pas contre vous, 941 00:47:56,656 --> 00:47:57,613 ni l'une ni l'autre. 942 00:47:57,657 --> 00:47:58,919 Et puis, on s'en fout des autres 943 00:47:58,963 --> 00:48:00,442 parce qu'on les a les vessies. 944 00:48:00,486 --> 00:48:02,314 - Oui, mais le reste? - Déjà, Ludger, il a l'alcool. 945 00:48:02,357 --> 00:48:03,924 Les poulets... 946 00:48:03,968 --> 00:48:05,752 Ah, moi, j'ai ça, des poulets. 947 00:48:05,795 --> 00:48:07,797 Les poulets sont là. 948 00:48:07,841 --> 00:48:10,061 Et les... Les gars, vous faites des légumes, non? 949 00:48:10,104 --> 00:48:13,891 [paroles en espagnol] 950 00:48:13,934 --> 00:48:16,154 Maiïs, c'est pas trop le... 951 00:48:16,197 --> 00:48:18,765 - Ah non, mais attends, ils ont une serre. 952 00:48:18,808 --> 00:48:20,941 Ils peuvent nous faire pousser tout ce qu'on veut. 953 00:48:20,985 --> 00:48:22,464 N'est-ce pas les gars? 954 00:48:40,308 --> 00:48:44,399 [paroles entremêlées en espagnol] 955 00:48:44,443 --> 00:48:46,010 [rires] 956 00:48:46,053 --> 00:48:48,795 - Bien, voilà, c'est réglé, hein? 957 00:48:48,838 --> 00:48:51,624 Lili, on va pas se laisser dicter ce qu'on a à faire, 958 00:48:51,667 --> 00:48:53,800 c'est pas les autres qui vont nous le dicter. 959 00:48:53,843 --> 00:48:55,584 Alors, on va leur montrer ce qu'on peut faire, 960 00:48:55,628 --> 00:48:56,585 on va gagner ce concours. 961 00:48:56,629 --> 00:48:57,891 - Hum-hum. 962 00:48:57,935 --> 00:48:59,588 - Lili, c'est ce qu'on s'était promis de faire. 963 00:48:59,632 --> 00:49:00,807 - Hum-hum. - Lili? 964 00:49:00,850 --> 00:49:03,375 On va le gagner, hein? Allez, Lili! 965 00:49:03,418 --> 00:49:06,204 C'est pas des abrutis qui vont nous dicter, hein? 966 00:49:06,247 --> 00:49:07,814 On va leur montrer de quoi on est capables. 967 00:49:07,857 --> 00:49:09,772 On va le réussir, ce concours. Allez, Lili! 968 00:49:09,816 --> 00:49:11,992 Non, mais c'est pas vrai! 969 00:49:12,036 --> 00:49:13,951 Gaeëlle? 970 00:49:16,736 --> 00:49:18,303 Attends! Gaeëlle! 971 00:49:18,346 --> 00:49:20,653 - Tu m'appelles pour me dire que t'as des ennuis de bagnole 972 00:49:20,696 --> 00:49:22,524 et que t'es bloquée dans ce bled à la frontière. 973 00:49:22,568 --> 00:49:24,091 Et moi, l'idiote, 974 00:49:24,135 --> 00:49:25,919 mais je remue ciel et terre pour venir te sauver. 975 00:49:25,963 --> 00:49:27,790 Pour apprendre quoi? Non seulement tu m'as menti, 976 00:49:27,834 --> 00:49:30,010 mais en plus, t'es retombée dans ta lubie des concours? 977 00:49:30,054 --> 00:49:31,577 [balbutiement] 978 00:49:31,620 --> 00:49:33,492 Non, mais t'avais juré que c'était fini les concours, papa! 979 00:49:33,535 --> 00:49:34,884 Tu l'as pas eu ton titre! 980 00:49:34,928 --> 00:49:36,756 Quand est-ce que tu vas accepter ça? 981 00:49:36,799 --> 00:49:39,541 Et puis tu dis que tu reprenais ta vie en main, c'est quoi ça? 982 00:49:39,585 --> 00:49:41,282 - Je reprends ma vie en main, je te jure. 983 00:49:41,326 --> 00:49:43,632 - "J'ai un boulot à New York pour me rapprocher de toi." 984 00:49:43,676 --> 00:49:45,678 - Ce concours-là, c'est pas pour moi, c'est pour la petite. 985 00:49:45,721 --> 00:49:46,940 - Pour la petite? - Oui. 986 00:49:46,984 --> 00:49:49,290 - Non mais laisse-moi hurler de rire, oui! 987 00:49:49,334 --> 00:49:50,422 Arrête de mentir! 988 00:49:50,465 --> 00:49:52,424 Tu fais pas pour les autres papa, 989 00:49:52,467 --> 00:49:53,729 tu l'as jamais fait! 990 00:49:53,773 --> 00:49:56,080 La seule chose qui compte pour toi, c'est toi. 991 00:49:56,123 --> 00:49:58,996 Ton mérite, ton talent, ta gloire! 992 00:50:02,782 --> 00:50:04,697 - Gaeëlle! - Oh, c'est pas vrai! 993 00:50:04,740 --> 00:50:05,959 Gaeëlle! 994 00:50:06,003 --> 00:50:07,439 - Comment je me fais toujours avoir! 995 00:50:07,482 --> 00:50:10,094 C'est toujours pareil avec toi, t'es juste un menteur! 996 00:50:10,137 --> 00:50:11,573 C'est la dernière fois! 997 00:50:14,011 --> 00:50:16,187 - Tu vois... tu vois bien que je mens pas! 998 00:50:16,230 --> 00:50:19,190 Je... Elle va pas bien cette bagnole! 999 00:50:20,452 --> 00:50:22,367 Gaeëlle! 1000 00:50:22,410 --> 00:50:24,238 - J'arrive pas à croire que je me suis fait avoir! 1001 00:50:24,282 --> 00:50:25,239 Mais c'est pas vrai! 1002 00:50:25,283 --> 00:50:26,284 Mais pourquoi est-ce que... 1003 00:50:35,989 --> 00:50:38,296 - Bien, moi, peut-être que je faisais juste semblant 1004 00:50:38,339 --> 00:50:40,907 de le dire, que je ne voulais plus le faire, le concours. 1005 00:50:40,950 --> 00:50:42,735 Quoi? 1006 00:50:42,778 --> 00:50:45,129 - En fait, je le ferais encore si tu veux encore m'aider. 1007 00:50:45,172 --> 00:50:47,087 - C'est gentil, mais on va oublier ça. 1008 00:50:47,131 --> 00:50:49,307 De toute façon, je vois bien que t'en as pas vraiment envie. 1009 00:50:49,350 --> 00:50:51,004 Oui, j'ai envie. 1010 00:50:52,005 --> 00:50:53,354 Non. 1011 00:50:53,398 --> 00:50:55,835 De toute façon, je vais pas m'éterniser ici, moi. 1012 00:50:55,878 --> 00:50:58,098 - Alors, c'est elle qui a raison? Ta fille? 1013 00:50:58,142 --> 00:51:00,666 - Mais c'est toi qui l'as dit, tout le monde est contre nous. 1014 00:51:00,709 --> 00:51:04,887 - Puis ça? On laisse des abrutis nous dicter? 1015 00:51:04,931 --> 00:51:06,628 [soupir] 1016 00:51:07,890 --> 00:51:10,067 Bon... avant de partir, 1017 00:51:10,110 --> 00:51:11,590 je vais te montrer comment on fait le plat, 1018 00:51:11,633 --> 00:51:12,591 et c'est toi qui verras. 1019 00:51:12,634 --> 00:51:13,635 D'accord? 1020 00:51:19,337 --> 00:51:20,947 Tu nous sors un poulet? 1021 00:51:26,561 --> 00:51:28,085 - Qu'est-ce que c'est que ça? 1022 00:51:29,129 --> 00:51:30,783 - C'est de l'industriel, ça. - Hum. 1023 00:51:30,826 --> 00:51:33,046 - Bon, c'est pas grave, c'est juste pour montrer la recette. 1024 00:51:33,090 --> 00:51:34,961 Bon, alors, tu nous sors des légumes: 1025 00:51:35,004 --> 00:51:36,615 carottes, oignons, petits pois. 1026 00:51:37,703 --> 00:51:39,270 T'as pas des truffes ici? 1027 00:51:39,313 --> 00:51:41,054 Des truffes, le chocolat? 1028 00:51:41,098 --> 00:51:43,230 - Non, pas le chocolat. Le champignon. 1029 00:51:43,274 --> 00:51:44,797 Ah, le champignon, ça, j'ai! 1030 00:51:49,062 --> 00:51:50,368 CÇ'a aucun goût, ça. 1031 00:51:50,411 --> 00:51:52,021 J'ai quelque chose d'autre. 1032 00:51:55,199 --> 00:51:56,591 Ouf... 1033 00:51:56,635 --> 00:51:58,376 - Mais comme t'as dit, c'est que pour montrer. 1034 00:51:58,419 --> 00:52:00,160 Bon, c'est pas grave. Hum... 1035 00:52:00,204 --> 00:52:03,424 Lili, tu vas aller à ma voiture, tu ouvres la boîte à gants, 1036 00:52:03,468 --> 00:52:05,687 et là, tu vas trouver une sorte de petite boîte 1037 00:52:05,731 --> 00:52:06,688 et tu me la rapportes. 1038 00:52:06,732 --> 00:52:08,342 D'accord? Vas-y. 1039 00:52:18,657 --> 00:52:20,137 Bien, voilà! Tiens. 1040 00:52:21,181 --> 00:52:23,792 - Ah! Qu'est-ce que c'est que ça? 1041 00:52:23,836 --> 00:52:27,231 - Excuse-moi, c'est mon armoire de projet personnel. 1042 00:52:27,274 --> 00:52:28,710 Quoi? 1043 00:52:28,754 --> 00:52:31,365 - Moi, la cuisine, c'est pas mon métier. Je suis mouleur. 1044 00:52:31,409 --> 00:52:32,801 Résine et plastique. 1045 00:52:32,845 --> 00:52:35,108 Là, je cuisine parce que j'ai eu cette opportunité. 1046 00:52:35,152 --> 00:52:37,284 - Mais Sonia t'a pas dit? - Non. 1047 00:52:37,328 --> 00:52:40,200 - C'est le restaurant de son père ici. Mais bon... 1048 00:52:40,244 --> 00:52:42,855 Elle a essayé de le vendre, mais personne n'était intéressé. 1049 00:52:42,898 --> 00:52:44,813 Alors, elle a décidé de le donner gratis 1050 00:52:44,857 --> 00:52:47,468 à n'importe quel immigrant qui voulait s'installer ici. 1051 00:52:47,512 --> 00:52:50,906 Tu parles! J'ai sauté sur l'occasion. 1052 00:52:50,950 --> 00:52:53,039 Mais bon, ça, c'est en attendant que Aya 1053 00:52:53,082 --> 00:52:54,867 ait ses équivalences de médecine. 1054 00:52:54,910 --> 00:52:57,478 Notre rêve, c'est d'ouvrir une clinique d'orthopédie. 1055 00:52:57,522 --> 00:53:00,742 Aya soigne les gens, et moi, je fais les orthèses. 1056 00:53:00,786 --> 00:53:01,874 Et c'est quoi le rapport, là? 1057 00:53:01,917 --> 00:53:02,962 Ah bien ça, les gens 1058 00:53:03,005 --> 00:53:04,093 ont fini par savoir 1059 00:53:04,137 --> 00:53:05,225 que je pouvais faire des gouttières. 1060 00:53:05,269 --> 00:53:07,053 Tu vois, le truc pour blanchir les dents? 1061 00:53:07,096 --> 00:53:08,402 Pour moi, c'est simple. 1062 00:53:08,446 --> 00:53:09,925 Tu sais combien ils chargent chez le dentiste? 1063 00:53:09,969 --> 00:53:11,231 C'est fou! 1064 00:53:12,493 --> 00:53:14,843 Et Aya et toi, vous êtes d'ouù? 1065 00:53:14,887 --> 00:53:16,976 - Du Maroc, on est marocains. - Ah. 1066 00:53:17,019 --> 00:53:19,413 Mais vous êtes musulmans? 1067 00:53:19,457 --> 00:53:22,895 CÇa va vous déranger dans cette histoire de porc et d'alcool... 1068 00:53:22,938 --> 00:53:26,725 - On est musulmans, mais pas le weekend. On mange de tout. 1069 00:53:26,768 --> 00:53:28,857 [rires] 1070 00:53:28,901 --> 00:53:33,253 Par contre... pas t'insullter, hein... 1071 00:53:33,297 --> 00:53:35,386 Juste, la vessie.... CÇa va pas goûter? 1072 00:53:35,429 --> 00:53:36,648 Non, ça va rien goûter. 1073 00:53:36,691 --> 00:53:38,084 Allez, allez, ça va rien goûter du tout. 1074 00:53:38,127 --> 00:53:40,608 C'est bon, on nous laisse travailler, Lili et moi. 1075 00:53:40,652 --> 00:53:42,915 On libère la cuisine, merci. 1076 00:53:44,177 --> 00:53:47,180 - Poularde de demi-deuil en vessie, façon Bocuse. 1077 00:53:47,224 --> 00:53:48,964 [Tous]: Wow! 1078 00:53:55,406 --> 00:53:57,408 [exclamations incertaines] 1079 00:53:58,887 --> 00:54:00,411 Madame. 1080 00:54:01,455 --> 00:54:03,457 [sifflement] 1081 00:54:03,501 --> 00:54:05,894 [exclamations incertaines] 1082 00:54:09,246 --> 00:54:12,292 - Vous allez voir, ç'a l'air de rien comme ça, mais... 1083 00:54:20,213 --> 00:54:22,259 Bonne dégustation. 1084 00:54:38,231 --> 00:54:39,754 Bien, alors? 1085 00:54:39,798 --> 00:54:42,104 Monsieur Victor... 1086 00:54:42,148 --> 00:54:43,628 Victor. Juste Victor. 1087 00:54:43,671 --> 00:54:45,586 C'est délicieux. 1088 00:54:45,630 --> 00:54:48,937 - C'est pas délicieux... c'est débile, mental! 1089 00:54:50,374 --> 00:54:53,420 C'est le meilleur poulet que j'ai mangé de ma vie. 1090 00:54:53,464 --> 00:54:54,856 - D'abord, vous exagérez, là, non? 1091 00:54:54,900 --> 00:54:57,337 - Non, non, c'est... C'est vraiment extraordinaire! 1092 00:54:57,381 --> 00:54:58,556 C'est fou! C'est incroyable! 1093 00:54:58,599 --> 00:55:00,645 - [Sonia]: Attends. Attends. 1094 00:55:00,688 --> 00:55:02,386 Mmm! 1095 00:55:02,429 --> 00:55:04,866 - T'imagines, Lili, si on avait travaillé un vrai poulet? 1096 00:55:04,910 --> 00:55:06,694 Là, Bocuse, il va se retourner dans sa tombe 1097 00:55:06,738 --> 00:55:07,695 à l'heure qu'il est. 1098 00:55:07,739 --> 00:55:09,306 Pourquoi vous dites ça? 1099 00:55:09,349 --> 00:55:11,351 - Parce qu'il aurait jamais osé servir un poulet industriel. 1100 00:55:11,395 --> 00:55:12,874 Faut dire que lui, il avait la chance 1101 00:55:12,918 --> 00:55:14,354 de travailler avec le poulet de Bresse. 1102 00:55:14,398 --> 00:55:15,964 C'est un poulet d'origine contrôlée 1103 00:55:16,008 --> 00:55:18,227 qui est absolument fabuleux, mais on le trouve qu'en France. 1104 00:55:18,271 --> 00:55:21,100 - Bien, nous autres on... on a la Chantecler, hein. 1105 00:55:21,143 --> 00:55:23,842 - La? - Euh, la poule Chantecler. 1106 00:55:23,885 --> 00:55:25,931 C'est notre poulet d'exception, ici, au Québec. 1107 00:55:25,974 --> 00:55:28,237 Il paraît qu'elle est peut-être même meilleure que la Bresse. 1108 00:55:28,281 --> 00:55:29,500 Bof... 1109 00:55:29,543 --> 00:55:30,892 - Jamais entendu parler. - Ah, c'est normal. 1110 00:55:30,936 --> 00:55:33,242 C'est tellement exceptionnel, il y en a nulle part. 1111 00:55:33,286 --> 00:55:34,461 Il paraît qu'il y a 3, 4 éleveurs 1112 00:55:34,505 --> 00:55:35,462 dans toute la province. 1113 00:55:35,506 --> 00:55:37,464 Bien voilà, donc... 1114 00:55:37,508 --> 00:55:38,987 Et ça? C'est quoi, ça? 1115 00:55:39,031 --> 00:55:40,946 - Alors, ça... - Des truffes. 1116 00:55:40,989 --> 00:55:42,600 C'est ça qui donne le bon goût. 1117 00:55:42,643 --> 00:55:44,732 C'est pour ça que ça s'appelle "demi-deuil". 1118 00:55:44,776 --> 00:55:47,082 Blanc pour la sauce; et noir, les truffes. 1119 00:55:47,126 --> 00:55:48,736 Hum. 1120 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 - C'est de valeur que vous le fassiez pas, le concours. Ha! 1121 00:55:56,353 --> 00:55:58,877 - Bien, on l'aurait pas gagné, de toute façon. 1122 00:56:18,157 --> 00:56:19,724 [soupir] 1123 00:56:40,745 --> 00:56:41,963 [petits coups à la porte] 1124 00:56:42,007 --> 00:56:44,575 Lili? Lili? 1125 00:56:46,054 --> 00:56:48,535 [rire de Lili] 1126 00:56:48,579 --> 00:56:51,190 [rires] 1127 00:56:53,497 --> 00:56:55,020 - Qu'est-ce qui se passe? 1128 00:56:55,063 --> 00:56:57,326 - Il se passe qu'on fait le concours. 1129 00:56:57,370 --> 00:56:59,633 - Et on va le gagner grâce aux poules Chantecler. 1130 00:57:03,637 --> 00:57:05,117 - Mais je pensais que vous aviez dit 1131 00:57:05,160 --> 00:57:06,901 qu'il y avait pas de poules Chantecler dans la région? 1132 00:57:06,945 --> 00:57:08,163 Mais il y en a pas. 1133 00:57:23,570 --> 00:57:25,224 - Oh, oui. - Oui? 1134 00:57:25,267 --> 00:57:29,184 Oh! Oh oui! C'est parfait. 1135 00:57:30,577 --> 00:57:33,188 On va vous en prendre cinq. Mmm! 1136 00:57:33,232 --> 00:57:36,365 - Juste cinq? CÇa va être assez pour qu'elle se pratique? 1137 00:57:36,409 --> 00:57:38,585 Il me semble qu'on en a besoin de beaucoup plus que ça, non? 1138 00:57:38,629 --> 00:57:40,282 - Non, mais ces cinq-là, c'est pour le concours. 1139 00:57:40,326 --> 00:57:41,545 En attendant, Lili, elle va prendre 1140 00:57:41,588 --> 00:57:42,850 des poulets dans le commerce, hein? 1141 00:57:42,894 --> 00:57:44,417 Yes! 1142 00:57:44,461 --> 00:57:46,506 - De toute façon, ceux-là, ils sont pas encore prêts. 1143 00:57:46,550 --> 00:57:48,377 - Comment ça, ils sont pas encore prêts? 1144 00:57:50,641 --> 00:57:52,686 On achète des poulets vivants? 1145 00:57:52,730 --> 00:57:54,035 - Ouais, c'est ça le coup de génie. 1146 00:57:54,079 --> 00:57:55,776 C'est que Lili, ça va être ses poulets à elle, 1147 00:57:55,820 --> 00:57:56,951 élevés par elle, nourris par elle. 1148 00:57:56,995 --> 00:57:59,432 - Hein, Lili? - Oui! 1149 00:57:59,476 --> 00:58:01,260 - Alors, comme narratif, ça en jette, non? 1150 00:58:01,303 --> 00:58:02,479 - [Lili]: Cui-cui. Cui-cui. 1151 00:58:21,193 --> 00:58:24,501 - On peut y aller, hein... si vous voulez. 1152 00:58:36,251 --> 00:58:39,254 [pépiements de poussins] 1153 00:58:50,657 --> 00:58:53,834 - Pourquoi on se stationne pas? Allez sonner. 1154 00:58:53,878 --> 00:58:56,010 - Non, je... Je sais pas si elle est là. 1155 00:58:56,054 --> 00:58:57,664 - C'est justement, vous allez le savoir. 1156 00:58:58,926 --> 00:59:00,362 Au fait, Sonia, 1157 00:59:00,406 --> 00:59:02,408 vous voulez pas qu'on se tutoie, vous et moi? 1158 00:59:02,451 --> 00:59:03,844 Oui, oui, bien sûr. 1159 00:59:03,888 --> 00:59:06,934 J'osais pas vous... bien, te le demander, mais oui. 1160 00:59:06,978 --> 00:59:08,545 C'est plus intime. 1161 00:59:08,588 --> 00:59:09,937 C'est plus simple. 1162 00:59:14,551 --> 00:59:16,161 [cri, impact] 1163 00:59:17,815 --> 00:59:21,079 - Pardon! Pardon, madame! Je suis désolé... 1164 00:59:21,122 --> 00:59:22,863 Merde, c'est toi. 1165 00:59:22,907 --> 00:59:24,343 Non, mais c'est la meilleure! 1166 00:59:24,386 --> 00:59:26,301 - Est-ce que tu t'es fait mal quelque part, hein? 1167 00:59:26,345 --> 00:59:28,608 Comment ça va? Attends, bouge pas, bouge pas, bouge pas. 1168 00:59:28,652 --> 00:59:30,262 Tout va bien? 1169 00:59:30,305 --> 00:59:33,221 Je suis désolé, je t'avais pas vue. Tu me promets que ça va? 1170 00:59:33,265 --> 00:59:34,919 - Oui, oui, oui, oui, ça va, ça va, ça va. 1171 00:59:34,962 --> 00:59:36,224 T'es sûre? 1172 00:59:37,791 --> 00:59:39,227 - Qu'est-ce que tu fous là? 1173 00:59:39,271 --> 00:59:41,752 - Non mais on... on était dans le coin, là, 1174 00:59:41,795 --> 00:59:44,798 avec Sonia, Lili, que tu as vues, je crois. 1175 00:59:44,842 --> 00:59:47,192 Et puis, comme on passait là, je me suis dit: 1176 00:59:47,235 --> 00:59:49,324 tiens, on pourrait voir... ouù elle habite. 1177 00:59:49,368 --> 00:59:50,630 Enfin, sans te déranger, bien sûr. 1178 00:59:50,674 --> 00:59:51,805 Non, c'est clair. 1179 00:59:51,849 --> 00:59:53,328 - Tu veux pas qu'on aille juste parler 1180 00:59:53,372 --> 00:59:54,895 tous les deux quelque part, je pourrais t'expliquer... 1181 00:59:54,939 --> 00:59:57,028 - Expliquer quoi? Qu'est-ce qu'il y a à expliquer, papa? 1182 00:59:57,071 --> 01:00:00,074 - Qu'il mentait pas. C'était pour moi, le concours. 1183 01:00:00,118 --> 01:00:03,164 - C'est vrai, c'est moi qui ai insisté. Lui, il voulait pas. 1184 01:00:03,208 --> 01:00:04,470 Bon, faut voir, là. 1185 01:00:04,513 --> 01:00:06,037 Mais déjà, t'arrives comme ça sans prévenir. 1186 01:00:06,080 --> 01:00:08,822 - Mais je comprends très bien. Je comprends parfaitement. 1187 01:00:08,866 --> 01:00:09,910 Bien, pas moi! 1188 01:00:09,954 --> 01:00:11,303 Elle devrait se compter chanceuse. 1189 01:00:11,346 --> 01:00:13,653 Moi, là, si mon père arrivait comme ça... 1190 01:00:13,697 --> 01:00:15,046 Lili! 1191 01:00:15,089 --> 01:00:17,091 - Moi, mon père, il sait même pas que j'existe. 1192 01:00:17,135 --> 01:00:18,440 Je sais même pas son nom. 1193 01:00:18,484 --> 01:00:20,181 Ils ont fait l'amour en coup de foudre. 1194 01:00:20,225 --> 01:00:21,443 Lili, s'il te plaît! 1195 01:00:21,487 --> 01:00:22,662 - Puis comme il venait d'ailleurs, 1196 01:00:22,706 --> 01:00:23,750 ma mère a jamais pu le retrouver 1197 01:00:23,794 --> 01:00:25,752 quand elle a su qu'elle était enceinte. 1198 01:00:25,796 --> 01:00:28,015 Alors, moi, j'attends juste ça, qu'il revienne sans prévenir. 1199 01:00:28,059 --> 01:00:30,627 Comme ça, je pourrais lui dire qu'il est mon père 1200 01:00:30,670 --> 01:00:31,889 puis que je l'aime. 1201 01:00:31,932 --> 01:00:33,586 - OK, ça suffit. Tu retournes dans la voiture. 1202 01:00:33,630 --> 01:00:35,283 - J'ai pas fini! - Non, non, non! Chut! 1203 01:00:35,327 --> 01:00:37,459 - Mais allez! - Argh! 1204 01:00:37,503 --> 01:00:38,939 [coup de klaxon] 1205 01:00:38,983 --> 01:00:40,637 Oui, c'est beau! 1206 01:00:50,124 --> 01:00:51,517 Eh bien... 1207 01:00:53,345 --> 01:00:55,216 Du coup, qu'est-ce que je peux dire? 1208 01:00:55,260 --> 01:00:57,175 - C'est moi, j'ai pas été tout à fait honnête. 1209 01:00:57,218 --> 01:00:59,699 AÀ chaque fois que je cherche à réparer une erreur, 1210 01:00:59,743 --> 01:01:00,700 j'en commets une autre. 1211 01:01:00,744 --> 01:01:02,093 Puis ce concours... 1212 01:01:02,136 --> 01:01:04,704 - C'est plus fort que toi! T'es comme un junkie. 1213 01:01:04,748 --> 01:01:06,619 - Je crois que j'aurais juste voulu 1214 01:01:06,663 --> 01:01:09,622 pouvoir être un petit peu fier de moi une fois dans ma vie. 1215 01:01:11,668 --> 01:01:13,234 - Disons que vu que c'est pour la gamine... 1216 01:01:13,278 --> 01:01:15,280 - Non, mais c'est toi ma priorité. 1217 01:01:15,323 --> 01:01:17,369 Tu penses bien que j'aurais jamais été me retrouver 1218 01:01:17,412 --> 01:01:18,587 à éplucher des poireaux 1219 01:01:18,631 --> 01:01:20,024 dans un restaurant à 10 000 km de chez moi 1220 01:01:20,067 --> 01:01:21,025 si ça avait pas été... 1221 01:01:21,068 --> 01:01:22,461 Essaie pas de m'attendrir, là, 1222 01:01:22,504 --> 01:01:24,115 avec cette histoire de poste de merde à New York. 1223 01:01:24,158 --> 01:01:25,812 Je parle à la famille, papa, en France, là. 1224 01:01:25,856 --> 01:01:28,815 Ils le savent, eux, que t'es chef au tartare. Putain. 1225 01:01:28,859 --> 01:01:32,123 Un 2 étoiles. Tu parles d'un sacrifice! 1226 01:01:32,166 --> 01:01:33,994 - J'ai dit ça pour pas les inquiéter, 1227 01:01:34,038 --> 01:01:35,343 mais... je suis pas chef. 1228 01:01:35,387 --> 01:01:36,736 Mais oui, c'est ça. 1229 01:01:36,780 --> 01:01:39,217 C'est Jérôme Crapp, le chef. 1230 01:01:40,261 --> 01:01:41,698 Jérôme Crapp? 1231 01:01:43,308 --> 01:01:44,570 Cet abruti prétentieux, là? 1232 01:01:44,613 --> 01:01:46,093 M. Regardez-moi-je-fais- de-la-purée-parfaite? 1233 01:01:46,137 --> 01:01:47,312 - Je connaissais personne d'autre. 1234 01:01:47,355 --> 01:01:48,879 J'aurais pu travailler à Montréal, 1235 01:01:48,922 --> 01:01:50,794 mais j'avais peur que tu croies que je veuille te coller. 1236 01:01:50,837 --> 01:01:53,187 - Mais alors, t'es quoi? Son second? 1237 01:01:54,623 --> 01:01:57,322 Chef de parti? Garde-manger? 1238 01:01:58,758 --> 01:02:00,760 Il t'a pas mis grillardin, quand même? 1239 01:02:00,804 --> 01:02:02,196 Je suis commis. 1240 01:02:02,240 --> 01:02:05,373 - Commis? Tu te fous de ma gueule? 1241 01:02:05,417 --> 01:02:06,766 Non. 1242 01:02:06,810 --> 01:02:09,116 [soupir de Victor] 1243 01:02:09,160 --> 01:02:10,422 Bon, écoute, là, 1244 01:02:10,465 --> 01:02:12,293 tu m'as un peu prise au dépourvu, là, mais... 1245 01:02:12,337 --> 01:02:14,382 Si ça t'embête pas de revenir à Montréal un de ces quatre, 1246 01:02:14,426 --> 01:02:15,688 - peut-être qu'on peut... - Je viens. 1247 01:02:15,732 --> 01:02:17,298 Je demande un congé, je débarque, 1248 01:02:17,342 --> 01:02:18,691 c'est moi qui te prépare le dîner. 1249 01:02:18,735 --> 01:02:20,127 Je peux même aller t'acheter tout ce qu'il faut 1250 01:02:20,171 --> 01:02:21,128 pour ton plat préféré. 1251 01:02:21,172 --> 01:02:22,260 C'est pas la saison! 1252 01:02:22,303 --> 01:02:23,478 Il y a des truffes d'Oregon. 1253 01:02:23,522 --> 01:02:24,479 - Truffes d'Oregon? - Ouais. 1254 01:02:24,523 --> 01:02:25,872 C'est bon, ça? 1255 01:02:25,916 --> 01:02:27,787 - C'est pas celles de chez nous, mais enfin, ça va. 1256 01:02:27,831 --> 01:02:29,658 Sinon, je peux essayer de te trouver des verrines. 1257 01:02:29,702 --> 01:02:32,183 - Pour les verrines, le cousin m'en a refilé tout un stock, 1258 01:02:32,226 --> 01:02:33,706 je ne sais plus quoi en faire. 1259 01:02:33,750 --> 01:02:35,534 Ah bon? 1260 01:02:36,535 --> 01:02:37,710 Hé! 1261 01:02:40,931 --> 01:02:42,454 Lili? 1262 01:02:44,325 --> 01:02:45,892 Regarde-moi ça! 1263 01:02:46,937 --> 01:02:49,809 Regarde, j'ai des truffes pour notre plat. 1264 01:02:49,853 --> 01:02:53,030 Des tas de verrines de truffes noires du Périgord. 1265 01:02:54,379 --> 01:02:55,859 Regarde. 1266 01:02:55,902 --> 01:02:59,210 Sous la peau délicatement soulevée du poulet. 1267 01:02:59,253 --> 01:03:03,257 Et là, on répartit bien, donc on pousse au bout, tout au bout. 1268 01:03:03,301 --> 01:03:04,955 Voilà, pour qu'on en mette d'autres. 1269 01:03:04,998 --> 01:03:08,480 Voilà. Pousse, tout au bout. Il faut que ça aille là. Vas-y. 1270 01:03:08,523 --> 01:03:11,091 Allez, vas-y, assure ta main. Pousse! 1271 01:03:12,092 --> 01:03:14,878 Pousse! Allez, pousse, pousse! 1272 01:03:14,921 --> 01:03:15,922 Oh! 1273 01:03:17,837 --> 01:03:19,186 Ah... 1274 01:03:20,231 --> 01:03:22,015 C'est pas grave. On le nettoiera aussi. 1275 01:03:23,190 --> 01:03:25,018 Bon, va falloir qu'elle s'exerce. 1276 01:03:25,062 --> 01:03:26,541 Il faut faire, faire, refaire. 1277 01:03:26,585 --> 01:03:28,021 C'est le seul moyen de progresser. 1278 01:03:28,065 --> 01:03:29,414 Ah, mais histoire de coûts, 1279 01:03:29,457 --> 01:03:31,372 je sais pas si je peux me le permettre. 1280 01:03:31,416 --> 01:03:33,461 - T'as juste à le mettre sur le menu. 1281 01:03:33,505 --> 01:03:35,724 Si c'est ça qu'on sert, moi, je mange ici à tous les soirs. 1282 01:03:35,768 --> 01:03:37,074 Tellement! 1283 01:03:37,117 --> 01:03:38,553 Depuis que j'ai goûté à ça, 1284 01:03:38,597 --> 01:03:40,555 j'arrête pas d'en parler à mon chum. 1285 01:03:40,599 --> 01:03:42,514 Bien, voilà. Hein! 1286 01:03:42,557 --> 01:03:43,515 [rire] 1287 01:03:43,558 --> 01:03:45,038 Bravo! 1288 01:03:45,082 --> 01:03:48,215 Bon, bien... je file. 1289 01:03:49,216 --> 01:03:50,217 Bonne route. 1290 01:03:50,261 --> 01:03:51,653 Oui, bonne route. Merci. 1291 01:03:51,697 --> 01:03:52,829 Puis merci pour tout. 1292 01:03:54,134 --> 01:03:55,919 Ah oui, c'est... 1293 01:03:55,962 --> 01:03:56,920 Oh. 1294 01:03:56,963 --> 01:03:58,835 [balbutiements] 1295 01:04:01,141 --> 01:04:02,969 - Bye bye. - Oui. 1296 01:04:40,789 --> 01:04:43,096 Picotte! 1297 01:04:43,140 --> 01:04:44,402 Duduche! 1298 01:04:44,445 --> 01:04:46,447 Venez, mes belles! 1299 01:04:48,623 --> 01:04:51,235 Lili! Lili! Autobus. 1300 01:04:52,976 --> 01:04:55,021 - Bye, grand-papa! Bye, les poules. 1301 01:04:55,065 --> 01:04:56,544 Bye, ma chouette. AÀ ce soir. 1302 01:04:56,588 --> 01:04:59,069 - Je m'entraîne avec Sami, ce soir. 1303 01:04:59,112 --> 01:05:00,461 [huées et cris des enfants] 1304 01:05:00,505 --> 01:05:04,596 [Les enfants]: Police! Police! Police! Police! 1305 01:05:04,639 --> 01:05:08,208 Police! Police! Police! Police! Police! Police! 1306 01:05:14,998 --> 01:05:18,871 - Wow! Eh bien, bravo, là, t'es inspirée! Excellent. 1307 01:05:18,915 --> 01:05:22,744 Excellent, Lili! Très régulier, trs bien. 1308 01:05:22,788 --> 01:05:24,746 CÇa, tu vois, c'est parce que tu l'as pas bien serré. 1309 01:05:24,790 --> 01:05:27,575 La prochaine fois, vraiment, il faudra que tu fasses attention. 1310 01:05:32,015 --> 01:05:33,755 Poularde en vessie. 1311 01:05:36,715 --> 01:05:40,675 [♪ Une femme chante du jazz en anglais. ♪] 1312 01:05:50,163 --> 01:05:53,079 [♪ Le jazz se poursuit. ] 1313 01:05:53,123 --> 01:05:54,602 Deux autres poulets, ma Lili! 1314 01:05:56,561 --> 01:06:00,347 - Voilà, voil, répartis bien tes lamelles. 1315 01:06:00,391 --> 01:06:02,915 La répartition, ça va vraiment être la signature, hein? 1316 01:06:02,959 --> 01:06:05,265 [♪ Le jazz se poursuit. ] 1317 01:06:07,528 --> 01:06:08,747 Oh! 1318 01:06:12,098 --> 01:06:14,971 [rires] 1319 01:06:23,718 --> 01:06:25,285 Wow! 1320 01:06:25,329 --> 01:06:26,939 - Excuse-me, sir... 1321 01:06:26,983 --> 01:06:28,506 ♪ ♪ 1322 01:06:28,549 --> 01:06:29,986 Thank you! 1323 01:06:57,187 --> 01:06:59,928 [brouhaha] 1324 01:07:11,201 --> 01:07:14,421 [♪ La chanson jazz se poursuit. ♪] 1325 01:07:26,259 --> 01:07:28,957 ♪ ♪ 1326 01:07:35,268 --> 01:07:37,705 Mme Margaret Lipton! 1327 01:07:37,749 --> 01:07:39,316 [cris d'enthousiasme] 1328 01:07:39,359 --> 01:07:41,274 Ha! Ha! Félicitations! 1329 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 Oh! Merci! 1330 01:07:42,623 --> 01:07:43,581 Bienvenue à Cornberg! 1331 01:07:43,624 --> 01:07:44,625 [rire] 1332 01:07:44,669 --> 01:07:47,541 Bienvenue! Bienvenue à Cornberg! 1333 01:07:47,585 --> 01:07:50,631 [♪ La chanson jazz se poursuit. ♪] 1334 01:08:04,819 --> 01:08:07,735 M. Daniel Sanchez! 1335 01:08:07,779 --> 01:08:09,563 [cris d'enthousiasme] 1336 01:08:09,607 --> 01:08:11,087 Ah! 1337 01:08:12,088 --> 01:08:13,611 Il y a d'autres choses sur le menu. 1338 01:08:13,654 --> 01:08:15,352 Il y a d'autres choses sur le menu. 1339 01:08:15,395 --> 01:08:16,353 Il y en aura demain. 1340 01:08:16,396 --> 01:08:17,876 - Excusez. - Oui? 1341 01:08:17,919 --> 01:08:19,747 - Est-ce que c'est possible d'interviewer Lili-Beth? 1342 01:08:19,791 --> 01:08:21,749 - Absolument. Il faudrait juste demander à sa mère. 1343 01:08:21,793 --> 01:08:23,621 - Oui, justement, sa mère, c'est bien l'agente 1344 01:08:23,664 --> 01:08:25,492 qui travaillait à la grosse douane de Lacolle, 1345 01:08:25,536 --> 01:08:26,841 il y a une dizaine d'années? 1346 01:08:28,756 --> 01:08:33,152 Vous savez, celle qui aurait été mêlée à ça? 1347 01:08:37,417 --> 01:08:39,202 - Dites donc, vous, les journalistes, 1348 01:08:39,245 --> 01:08:40,942 toujours café clope? 1349 01:08:40,986 --> 01:08:43,467 Vous savez, moi je fais les gouttières pour blanchir. 1350 01:08:43,510 --> 01:08:44,729 - Ah ouais? - Ouais. 1351 01:08:44,772 --> 01:08:46,165 Vous, je vous les fais pas chers, hein. 1352 01:08:46,209 --> 01:08:47,645 Je vous le fais même gratis. 1353 01:08:47,688 --> 01:08:49,037 Ah bon? 1354 01:08:49,081 --> 01:08:51,127 - Et je vous dis quoi écrire dans l'article. 1355 01:09:10,276 --> 01:09:11,669 [rire] 1356 01:09:14,585 --> 01:09:16,195 C'est formidable, hein? 1357 01:09:16,239 --> 01:09:18,893 En plus, elle met de l'avant notre terroir local. 1358 01:09:20,025 --> 01:09:22,897 Vous devez participer à ça, vous autres aussi? 1359 01:09:27,424 --> 01:09:28,773 Hein? 1360 01:09:30,296 --> 01:09:32,429 - [Tous]: C'est Police! Police! Police! 1361 01:09:32,472 --> 01:09:36,084 - Police! Police! Police! - Lâchez-la! 1362 01:09:36,128 --> 01:09:37,216 Arrêtez! 1363 01:09:37,260 --> 01:09:39,044 - Lâchez-la! Elle a dit: arrêtez! 1364 01:09:41,655 --> 01:09:43,179 Mégane Moisan? 1365 01:09:43,222 --> 01:09:45,442 - Que je les voie t'écoeurer encore. 1366 01:09:45,485 --> 01:09:48,009 Puis, hum, je voulais te dire: 1367 01:09:48,053 --> 01:09:51,230 merci d'avoir fait la recette avec l'alcool de mon père. 1368 01:09:51,274 --> 01:09:52,753 T'es vraiment chill. 1369 01:09:54,059 --> 01:09:56,366 - Yes,casse-croûte du village, straight ahead. 1370 01:10:10,902 --> 01:10:13,252 Hé! Salut, Sonia! 1371 01:10:13,296 --> 01:10:14,558 Mario. 1372 01:10:14,601 --> 01:10:16,255 Comment ça va? 1373 01:10:16,299 --> 01:10:17,822 Je suis juste parti une heure. 1374 01:10:17,865 --> 01:10:19,127 Je suis allé mettre du gaz 1375 01:10:19,171 --> 01:10:21,217 puis j'ai acheté 2 cartons de cigarettes. 1376 01:10:21,260 --> 01:10:23,784 Tiens, pour mes taxes. Veux-tu que je t'ouvre le coffre? 1377 01:10:25,438 --> 01:10:27,223 - C'est bon, Mario. Merci. 1378 01:10:27,266 --> 01:10:30,138 Merci. Bye, là! 1379 01:10:30,182 --> 01:10:32,445 - Attache-toi, Mario. - Oui, oui. 1380 01:10:32,489 --> 01:10:33,794 Ouais! 1381 01:10:48,635 --> 01:10:51,247 [sirènes en écho] 1382 01:10:51,290 --> 01:10:52,770 - Agente Latendresse? - Oui? 1383 01:10:52,813 --> 01:10:54,380 - Vous êtes bien la conjointe de Benoit Michaud? 1384 01:10:54,424 --> 01:10:55,773 Oui, pourquoi? 1385 01:10:55,816 --> 01:10:57,601 - On aimerait vous poser quelques questions. 1386 01:10:57,644 --> 01:10:59,603 - Oui, qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui se passe? 1387 01:10:59,646 --> 01:11:02,258 - On a arrêté une voiture à la sortie. Vous l'avez contrôlée. 1388 01:11:02,301 --> 01:11:03,781 - Oui, mais attendez, pourquoi vous... 1389 01:11:03,824 --> 01:11:05,522 - M. Michaud fait du trafic pour le crime organisé. 1390 01:11:05,565 --> 01:11:07,175 Quoi? 1391 01:11:07,219 --> 01:11:08,742 - EÉtiez-vous au courant du trafic de votre conjoint? 1392 01:11:08,786 --> 01:11:10,091 Non, c'est pas vrai! Non! Non! 1393 01:11:10,135 --> 01:11:11,615 [sanglots en écho] 1394 01:11:47,477 --> 01:11:48,739 Ah! 1395 01:11:50,436 --> 01:11:51,872 Victor! 1396 01:11:51,916 --> 01:11:54,135 Salut, ma grande! CÇa va? 1397 01:12:11,979 --> 01:12:13,111 Salut! 1398 01:12:13,154 --> 01:12:15,722 - Ah, Victor! Quel plaisir! - CÇa va? 1399 01:12:15,766 --> 01:12:18,116 - T'imagines même pas combien les choses ont changé ici. 1400 01:12:18,159 --> 01:12:21,032 Non seulement on a tous les produits qu'on veut, 1401 01:12:21,075 --> 01:12:23,208 mais en plus, tout le monde veut participer maintenant. 1402 01:12:23,251 --> 01:12:24,905 - Bien, évidemment, ils ont fini par comprendre, 1403 01:12:24,949 --> 01:12:26,864 ces enfoirés. 1404 01:12:28,387 --> 01:12:29,519 Tu parles! 1405 01:12:29,562 --> 01:12:31,129 Lili, c'est rendu une vraie superstar. 1406 01:12:31,172 --> 01:12:33,784 Tout le village est derrière elle pour qu'elle réussisse. 1407 01:12:33,827 --> 01:12:36,482 Il y a même la mairesse qui a monté un groupe de supporters 1408 01:12:36,526 --> 01:12:39,224 pour nous accompagner à Montréal le jour de la compétition. 1409 01:12:39,267 --> 01:12:40,834 C'est super! 1410 01:12:40,878 --> 01:12:42,358 Il y a juste un petit truc. 1411 01:12:42,401 --> 01:12:44,360 - Quoi? - C'est concernant les truffes. 1412 01:12:44,403 --> 01:12:46,579 Quoi, les truffes? 1413 01:12:46,623 --> 01:12:48,276 C'est pas tellement local. 1414 01:12:48,320 --> 01:12:50,540 - Mais les truffes, c'est la base du plat. 1415 01:12:50,583 --> 01:12:52,280 Les truffes, c'est le goût, hein. Le got. 1416 01:12:52,324 --> 01:12:53,456 Oui... 1417 01:12:53,499 --> 01:12:54,848 Mais c'est pas négatif, hein. 1418 01:12:54,892 --> 01:12:56,937 C'est juste que les gens, ils veulent participer. 1419 01:12:56,981 --> 01:13:01,333 Tu vois, trouver une meilleure idée, comme un truc local. 1420 01:13:01,377 --> 01:13:02,508 Un vrai truc d'ici. 1421 01:13:02,552 --> 01:13:04,292 - Hum-hum - C'est-à-dire? 1422 01:13:04,336 --> 01:13:07,078 - Je suis désolée... on n'a comme pas vraiment eu le choix. 1423 01:13:07,121 --> 01:13:08,949 Mais le choix de quoi? 1424 01:13:08,993 --> 01:13:12,126 - Tu vas voir, ils ont de super bonnes idées, hein. 1425 01:13:23,311 --> 01:13:24,922 Bonjour. 1426 01:13:33,191 --> 01:13:34,366 CÇa vient d'ici? 1427 01:13:34,410 --> 01:13:35,846 - Dans la forêt, en arrière de chez nous. 1428 01:13:35,889 --> 01:13:37,238 La seule affaire, 1429 01:13:37,282 --> 01:13:38,762 c'est que pour le concours, il n'y en aura plus. 1430 01:13:38,805 --> 01:13:40,720 Fait que j'ai fait des tests. 1431 01:13:46,117 --> 01:13:47,901 Pas très gourmand. 1432 01:13:47,945 --> 01:13:50,251 - Ah, mais dans ce cas, viens voir ici. 1433 01:13:50,295 --> 01:13:54,995 [paroles en espagnol] 1434 01:13:55,039 --> 01:13:56,257 - Si t'aimes les émotions fortes, 1435 01:13:56,301 --> 01:13:57,302 rien de mieux que le piment. 1436 01:13:57,345 --> 01:13:58,869 [paroles en espagnol] 1437 01:13:58,912 --> 01:14:00,348 Et c'est très local. 1438 01:14:08,008 --> 01:14:09,836 [sifflement] 1439 01:14:10,837 --> 01:14:13,492 [respiration sifflante, toux] 1440 01:14:19,803 --> 01:14:22,109 - Nous autres, ce qu'on offre, c'est la poule poutine. 1441 01:14:22,153 --> 01:14:24,677 On a mis le fromage en crotte sous la peau. 1442 01:14:24,721 --> 01:14:27,550 Puis quand on coupe, bien, ça coule. Checke. 1443 01:14:31,510 --> 01:14:33,251 - Goûtez-y, là! C'est full bon! 1444 01:14:34,948 --> 01:14:37,516 - [Sami]: On a aussi Mme Laforêt... 1445 01:14:38,996 --> 01:14:41,346 M. Dubuc... 1446 01:14:41,389 --> 01:14:42,913 Et enfin, Madame la Maire. 1447 01:14:42,956 --> 01:14:46,090 - Enfin, ici, c'est pas juste mon idée, 1448 01:14:46,133 --> 01:14:49,789 mais plutôt un effort concerté 1449 01:14:49,833 --> 01:14:52,139 de plusieurs de nos concitoyens. 1450 01:14:52,183 --> 01:14:54,359 Et c'est... C'est quoi, le... 1451 01:14:54,402 --> 01:14:56,796 - C'est les armoiries du village. 1452 01:14:56,840 --> 01:14:59,103 Ah... 1453 01:14:59,146 --> 01:15:01,148 - Moi, j'avoue, j'aime bien cette idée. 1454 01:15:01,192 --> 01:15:02,628 C'est en quoi, là, le... 1455 01:15:02,672 --> 01:15:04,021 - En quoi? - Oui. 1456 01:15:04,064 --> 01:15:05,022 [rires] 1457 01:15:05,065 --> 01:15:06,980 Oh, la chose... 1458 01:15:07,024 --> 01:15:08,329 [rire] 1459 01:15:08,373 --> 01:15:10,854 ... qui nous représente sûrement le mieux ici. 1460 01:15:10,897 --> 01:15:12,029 [rire] 1461 01:15:12,072 --> 01:15:14,597 Du... maiïs. 1462 01:15:14,640 --> 01:15:15,989 [acquiescements] 1463 01:15:16,033 --> 01:15:19,427 - Ah oui, mais alors... Non, là, du maiïs, non. 1464 01:15:19,471 --> 01:15:20,820 Oui? 1465 01:15:20,864 --> 01:15:22,822 - On pourrait faire un bonhomme sourire. 1466 01:15:22,866 --> 01:15:24,215 Quoi? 1467 01:15:24,258 --> 01:15:26,565 - Un bonhomme sourire au lieu du dessin bizarre. 1468 01:15:26,609 --> 01:15:28,567 - Mais non, Lili, qu'est-ce que cette connerie? 1469 01:15:28,611 --> 01:15:30,482 [soupir de Lili] 1470 01:15:30,526 --> 01:15:33,311 Non, mais Lili, on prend des décisions pour gagner! 1471 01:15:33,354 --> 01:15:34,660 [soupir] 1472 01:15:34,704 --> 01:15:36,662 [sonnerie de cellulaire] 1473 01:15:36,706 --> 01:15:39,186 C'est ma fille. Pardonnez-moi. 1474 01:15:41,145 --> 01:15:44,322 Allô? Comment ça va, ma chérie? 1475 01:15:44,365 --> 01:15:46,977 [paroles indistinctes] 1476 01:15:58,249 --> 01:15:59,685 CÇa va? 1477 01:15:59,729 --> 01:16:02,122 - Oui, c'était Gaeëlle. On va enfin pouvoir se voir. 1478 01:16:03,384 --> 01:16:04,864 Pas le 30 novembre? 1479 01:16:04,908 --> 01:16:06,387 Si. 1480 01:16:06,431 --> 01:16:08,389 - Vous allez vous voir le 30 novembre? 1481 01:16:08,433 --> 01:16:10,087 Bien oui, pourquoi pas? 1482 01:16:10,130 --> 01:16:12,611 - Mais... on est tous à Montréal ce jour-l. 1483 01:16:12,655 --> 01:16:15,135 - Hum, c'est la date de mon concours. 1484 01:16:16,354 --> 01:16:18,617 Merde! Merde! 1485 01:16:20,314 --> 01:16:23,579 Attendez, c'est pas grave. Je vais... Je vais arranger ça. 1486 01:16:23,622 --> 01:16:26,059 Je vais lui proposer la semaine d'avant ou le week-end d'avant. 1487 01:16:26,103 --> 01:16:28,192 Tout va bien. 1488 01:16:30,368 --> 01:16:32,631 Oui, excuse-moi chérie, c'est encore moi. 1489 01:16:32,675 --> 01:16:33,850 Non, si j'ai bien compris, 1490 01:16:33,893 --> 01:16:35,895 tu seras en France la semaine précédente? 1491 01:16:35,939 --> 01:16:37,767 Bien, voilà, donc je m'étais dit 1492 01:16:37,810 --> 01:16:41,597 que peut-être tu préférais qu'on remette un autre week-end ou... 1493 01:16:43,468 --> 01:16:46,558 Ah, d'accord. Oui, d'accord, ça t'arrange pas. 1494 01:16:46,602 --> 01:16:48,081 Non, non, mais écoute... 1495 01:16:48,125 --> 01:16:49,822 bien, si c'est le seul moment, il y a pas de problème. 1496 01:16:49,866 --> 01:16:50,954 C'est juste que... 1497 01:16:50,997 --> 01:16:52,390 Bien non, mais je m'étais dit que... 1498 01:16:52,433 --> 01:16:55,001 peut-être ça t'arrangerait avec le décalage horaire 1499 01:16:55,045 --> 01:16:56,742 en arrivant de Paris. 1500 01:16:57,830 --> 01:16:59,658 Comment ça, tu seras pas à Paris? 1501 01:16:59,702 --> 01:17:01,704 Tu seras pas chez ta mère? 1502 01:17:02,835 --> 01:17:05,664 Ah d'accord, tu seras chez tes grands-parents, d'accord. 1503 01:17:05,708 --> 01:17:07,231 Tu seras chez... chez mes parents, 1504 01:17:07,274 --> 01:17:09,189 chez papi et mamie dans le Périgord. 1505 01:17:11,104 --> 01:17:13,150 Tu seras dans le Périgord? 1506 01:17:29,340 --> 01:17:31,037 [aboiements au loin] 1507 01:17:36,869 --> 01:17:38,784 [sonnerie de téléphone] 1508 01:17:39,872 --> 01:17:40,830 [aboiements] 1509 01:17:40,873 --> 01:17:42,222 - [homme]: Hé! Mouah! 1510 01:17:44,137 --> 01:17:47,532 Victor? Comment ça va, le cousin? 1511 01:17:47,575 --> 01:17:48,533 [rire] 1512 01:17:48,576 --> 01:17:50,056 L'Amérique, alors? 1513 01:17:50,100 --> 01:17:52,102 J'entends dire que tu fais un malheur là-bas, hein! 1514 01:17:52,145 --> 01:17:53,494 Bien, tant mieux, tu sais! 1515 01:17:53,538 --> 01:17:55,279 On te méritait pas, je l'ai toujours dit. 1516 01:17:55,322 --> 01:17:56,367 [rire] 1517 01:17:56,410 --> 01:17:58,891 Ah! Bien, que me vaut l'honneur? 1518 01:18:00,284 --> 01:18:01,894 Des fraîches? 1519 01:18:01,938 --> 01:18:04,331 Bien, je te surprendrai pas si je te dis que pour l'instant, 1520 01:18:04,375 --> 01:18:05,637 c'est nul, hein. 1521 01:18:05,681 --> 01:18:07,900 Ah, j'y suis allé encore hier avec la "piffeuse". 1522 01:18:07,944 --> 01:18:09,336 Ouais, bah non, c'est pas mûr. 1523 01:18:09,380 --> 01:18:10,903 [rire] 1524 01:18:10,947 --> 01:18:15,168 Fin novembre? Bah... Je te dirais que c'est un peu tôt. 1525 01:18:15,212 --> 01:18:17,170 Bon, en même temps, 1526 01:18:17,214 --> 01:18:20,086 il a quand même bien plu cette année, hein, donc... 1527 01:18:20,130 --> 01:18:22,175 Je te dirais que c'est pas garanti, 1528 01:18:22,219 --> 01:18:23,655 mais c'est pas impossible. 1529 01:18:23,699 --> 01:18:25,091 Ouais, c'est pas impossible. 1530 01:18:25,135 --> 01:18:28,268 - D'accord, d'accord. D'accord. Tu me tiens au courant? 1531 01:18:30,531 --> 01:18:31,619 [soupir] 1532 01:18:31,663 --> 01:18:32,838 - Victor, tu m'as demandé de t'aider 1533 01:18:32,882 --> 01:18:34,492 pour te rapprocher de ta fille. 1534 01:18:34,535 --> 01:18:36,537 Je veux bien faire un effort, mais quand tu bosses, tu bosses. 1535 01:18:37,538 --> 01:18:38,801 Oui, oui. 1536 01:18:49,463 --> 01:18:52,075 Pas garanti, mais pas impossible... 1537 01:18:53,772 --> 01:18:56,557 C'est pas impossible, mais c'est pas garanti surtout, hein... 1538 01:18:58,255 --> 01:19:00,257 [soupir] 1539 01:19:07,830 --> 01:19:09,048 [petit rire] 1540 01:19:10,093 --> 01:19:11,616 Non... 1541 01:19:14,097 --> 01:19:17,361 [tout bas]: Ah, putain... pff! 1542 01:19:17,404 --> 01:19:18,884 N'importe quoi... 1543 01:19:35,727 --> 01:19:37,511 [sonnerie] 1544 01:19:38,948 --> 01:19:40,210 Euh... 1545 01:19:41,298 --> 01:19:42,778 [voix mielleuse]: Bonsoir, Sonia. 1546 01:19:42,821 --> 01:19:45,041 - Non, c'est pas Sonia. C'est Sami. 1547 01:19:45,084 --> 01:19:47,695 Sonia voulait pas te déranger, elle. 1548 01:19:47,739 --> 01:19:49,219 Mais nous, on aimerait bien savoir si... 1549 01:19:49,262 --> 01:19:51,003 Si j'ai pris une décision? 1550 01:19:51,047 --> 01:19:52,918 EÉcoute, en fait, non. 1551 01:19:52,962 --> 01:19:55,094 Mais je me suis dit qu'au pire, on pourrait peut-être 1552 01:19:55,138 --> 01:19:56,835 prendre les champignons du type, là, non? 1553 01:19:56,879 --> 01:19:58,445 - T'avais pas dit que ça goûtait le carton? 1554 01:19:58,489 --> 01:20:00,056 Bien oui, mais... 1555 01:20:00,099 --> 01:20:02,058 - Mais bon, écoute, de toute manière, c'est toi qui décides. 1556 01:20:02,101 --> 01:20:03,755 Mais il faudrait nous le dire un peu d'avance. 1557 01:20:03,799 --> 01:20:05,278 - Oui, oui, oui, bien sûr, bien sr. 1558 01:20:05,322 --> 01:20:07,367 Dis-moi, est-ce que tu peux me passer Sonia? 1559 01:20:11,241 --> 01:20:12,764 Victor? 1560 01:20:12,808 --> 01:20:14,984 Excuse-moi de te déranger, c'est juste que tout le monde 1561 01:20:15,027 --> 01:20:16,376 se pose des questions sur ça ici, là. 1562 01:20:16,420 --> 01:20:17,377 CÇa va? 1563 01:20:17,421 --> 01:20:18,378 Oui, ça va. 1564 01:20:18,422 --> 01:20:20,206 Sonia, je me suis trompé un peu. 1565 01:20:20,250 --> 01:20:23,296 Je trouve que j'ai beaucoup insisté là-dessus 1566 01:20:23,340 --> 01:20:26,778 depuis le début et je crois que j'ai eu tort, tu vois? 1567 01:20:26,822 --> 01:20:29,172 Parce qu'en fait, qu'est-ce qui est local, 1568 01:20:29,215 --> 01:20:30,869 qu'est-ce qui ne l'est pas? 1569 01:20:30,913 --> 01:20:33,741 Tu vois, l'important, c'est peut-être ce qui unit les gens, 1570 01:20:33,785 --> 01:20:34,917 ce qui les associe. 1571 01:20:34,960 --> 01:20:37,963 C'est ce qui a eu lieu entre nous. 1572 01:20:38,007 --> 01:20:40,661 C'est d'être arrivé comme ça, entre 2 personnes si différentes 1573 01:20:40,705 --> 01:20:42,838 et puis qui aujourd'hui, arrivent peut-être à former 1574 01:20:42,881 --> 01:20:44,404 quelque chose qu'on n'a pas envie 1575 01:20:44,448 --> 01:20:46,798 de voir se briser pour des petits détails, non? 1576 01:20:46,842 --> 01:20:49,583 Tu... tu trouves pas que le plus fort aujourd'hui, c'est ça? 1577 01:20:49,627 --> 01:20:51,977 C'est ce qui... ce qui nous lie, c'est ce... 1578 01:20:52,021 --> 01:20:55,415 ce désir, cette envie secrète. 1579 01:20:55,459 --> 01:20:57,853 Hum. Oui. 1580 01:20:57,896 --> 01:21:00,986 - C'est l'envie qu'elle gagne. On a envie que Lili gagne. 1581 01:21:02,945 --> 01:21:04,337 Non? 1582 01:21:05,382 --> 01:21:09,995 - Ah... Bien... Bien oui, c'est ce qu'on veut tous. 1583 01:21:37,588 --> 01:21:39,459 [aboiements] 1584 01:21:39,503 --> 01:21:40,896 [pépiements des oiseaux] 1585 01:21:44,029 --> 01:21:45,944 [aboiements] 1586 01:21:45,988 --> 01:21:49,034 [reniflements] 1587 01:21:49,078 --> 01:21:50,296 Oui, c'est bien, c'est bien. 1588 01:21:51,732 --> 01:21:53,778 [rire] 1589 01:21:54,822 --> 01:21:56,868 CÇa y est, cousin! Je crois qu'on en a. 1590 01:21:56,912 --> 01:21:59,436 On en a! Ha! Ha! On en a! 1591 01:21:59,479 --> 01:22:01,351 Ha! Ha! C'est bien, hein! 1592 01:22:01,394 --> 01:22:03,353 Oui, je te les envoie non brossées, hein. 1593 01:22:03,396 --> 01:22:05,181 Comme ça, elles se conserveront mieux. C'est ça. 1594 01:22:05,224 --> 01:22:06,530 - Comment? - Un beau paquet. 1595 01:22:06,573 --> 01:22:07,748 Ah! Un paquet pour ta fille? 1596 01:22:07,792 --> 01:22:08,967 - Ah, c'est une surprise! - Oui. 1597 01:22:09,011 --> 01:22:10,316 - Oui, OK, pas de souci. D'accord. 1598 01:22:10,360 --> 01:22:12,275 - Tu m'emballes bien tout ça. AÀ l'ancienne. 1599 01:22:12,318 --> 01:22:13,972 [paroles indistinctes dans le téléphone] 1600 01:22:14,016 --> 01:22:17,497 Yes, sir, yes. Very well, so... 1601 01:22:17,541 --> 01:22:18,498 [brouhaha] 1602 01:22:18,542 --> 01:22:20,326 Excuse-moi, c'était la banque. 1603 01:22:33,078 --> 01:22:34,862 Yes! 1604 01:22:59,975 --> 01:23:01,846 - Bonjour. - Oui? 1605 01:23:01,889 --> 01:23:03,848 Je viens pour les poules. 1606 01:23:12,596 --> 01:23:14,902 [sonnerie de téléphone] 1607 01:23:27,045 --> 01:23:28,481 Allô, Sonia? 1608 01:23:28,525 --> 01:23:30,483 EÉcoute, non, j'imagine bien pourquoi tu m'appelles, 1609 01:23:30,527 --> 01:23:32,442 mais je peux pas parler, je suis au volant, là. 1610 01:23:32,485 --> 01:23:35,184 - EÉcoute, c'est juste qu'on a un problème ici, là. 1611 01:23:35,227 --> 01:23:37,186 - EÉcoute, si ça va pas avec les champignons du type, 1612 01:23:37,229 --> 01:23:38,187 eh bien, prenez autre chose. 1613 01:23:38,230 --> 01:23:39,188 Oui, mais... 1614 01:23:39,231 --> 01:23:40,189 [cris et pleurs] 1615 01:23:40,232 --> 01:23:41,190 Chut... 1616 01:23:41,233 --> 01:23:42,669 Tu me raconteras demain. 1617 01:23:42,713 --> 01:23:44,932 - Non, non, écoute, c'est pas de ça dont je... 1618 01:23:44,976 --> 01:23:46,238 [tonalité] 1619 01:23:46,282 --> 01:23:48,545 [cris et pleurs] 1620 01:23:56,727 --> 01:23:59,425 [sonnerie de téléphone] 1621 01:24:33,981 --> 01:24:37,289 ♪ ♪ 1622 01:24:41,554 --> 01:24:43,469 ♪ ♪ 1623 01:24:48,257 --> 01:24:49,432 [reniflements] 1624 01:24:49,475 --> 01:24:50,737 Eh? 1625 01:24:50,781 --> 01:24:51,738 [reniflement] 1626 01:24:51,782 --> 01:24:53,044 Eh, gentil chien. 1627 01:24:57,831 --> 01:24:58,789 Papa? 1628 01:24:58,832 --> 01:25:00,834 Ah! Oui! 1629 01:25:00,878 --> 01:25:04,316 C'est bon pour vous? C'est bon, je peux partir? C'est bon? 1630 01:25:06,710 --> 01:25:08,451 C'est bon? 1631 01:25:12,107 --> 01:25:14,718 Hé! Comment ça va? Je suis content de te voir. 1632 01:25:14,761 --> 01:25:17,851 T'as fait un bon voyage? Je me suis garé par là, viens. 1633 01:25:17,895 --> 01:25:20,680 - Mais pas si vite! Qu'est-ce qui te prend, là? 1634 01:25:21,725 --> 01:25:24,989 Non mais oh! Tu pourrais m'attendre! 1635 01:25:26,643 --> 01:25:28,253 C'est ça qui te rend nerveux? 1636 01:25:28,297 --> 01:25:30,429 - Hein? Qu'est-ce que c'est? 1637 01:25:30,473 --> 01:25:31,735 Tu crois que j'ai pas compris 1638 01:25:31,778 --> 01:25:33,258 quand le cousin m'a apporté ça pour toi? 1639 01:25:33,302 --> 01:25:34,607 Il a pas voulu me dire ce que c'est. 1640 01:25:34,651 --> 01:25:36,261 - Mais hé, je suis pas idiote! - Non, mais... 1641 01:25:36,305 --> 01:25:37,784 - D'ailleurs, j'ai refait l'emballage 1642 01:25:37,828 --> 01:25:39,830 parce que, dis donc, fallait pas trop avoir le nez fin. 1643 01:25:39,873 --> 01:25:41,701 Non mais quel culot, sans blague! 1644 01:25:41,745 --> 01:25:43,964 Tu sais que c'est interdit de rapporter ça au pays comme ça? 1645 01:25:44,008 --> 01:25:45,444 Mais non, je savais pas... 1646 01:25:45,488 --> 01:25:47,359 - Oui, si on m'avait fouillée, bonjour les emmerdes! 1647 01:25:47,403 --> 01:25:49,535 Alors que j'essaie d'obtenir un statut permanent. 1648 01:25:49,579 --> 01:25:51,102 Je suis désolé. 1649 01:25:52,886 --> 01:25:55,019 - Je te pardonne parce que je sais pourquoi tu l'as fait. 1650 01:25:56,412 --> 01:25:59,241 Mon plat préféré! Tu voulais me faire la surprise? 1651 01:26:00,590 --> 01:26:02,592 Mais quoi? Fais pas cette tête. 1652 01:26:02,635 --> 01:26:04,594 C'était pas si difficile à deviner, hein! 1653 01:26:04,637 --> 01:26:07,336 Et puis rien que d'y penser, j'en salive déjà. 1654 01:26:09,120 --> 01:26:11,731 - Oui, mais écoute, en fait, ça m'ennuie d'avoir à dire ça, 1655 01:26:11,775 --> 01:26:14,386 mais je vais être obligé de reporter notre petite soirée. 1656 01:26:14,430 --> 01:26:17,302 Tu sais, le type, là, qui devait me remplacer au restaurant, 1657 01:26:17,346 --> 01:26:18,782 eh bien, il s'est blessé. 1658 01:26:18,825 --> 01:26:21,524 C'est la panique là-bas et... et je dois y retourner. 1659 01:26:21,567 --> 01:26:23,395 - AÀ New York? - Oui. 1660 01:26:23,439 --> 01:26:25,180 Tu vois, ils peuvent pas me lâcher. 1661 01:26:25,223 --> 01:26:26,572 T'as su ça quand? 1662 01:26:26,616 --> 01:26:29,923 - Mais je l'ai su... en voiture, là, en arrivant. 1663 01:26:29,967 --> 01:26:31,621 T'es quand même venu? 1664 01:26:31,664 --> 01:26:33,057 T'aurais pu m'envoyer un message. 1665 01:26:33,100 --> 01:26:34,928 - Mais non, mais je voulais te voir, moi! 1666 01:26:34,972 --> 01:26:36,408 Et je te l'avais promis. 1667 01:26:40,412 --> 01:26:42,762 Ah, merde! 1668 01:26:42,806 --> 01:26:44,634 - Je vais finir par le croire que t'as changé. 1669 01:26:44,677 --> 01:26:46,157 Si ça avait pu toujours être comme ça, 1670 01:26:46,201 --> 01:26:47,463 à faire les choses pour le plaisir 1671 01:26:47,506 --> 01:26:49,116 plutôt que de chercher à impressionner. 1672 01:26:49,160 --> 01:26:52,119 C'est toujours quand t'essaies d'impressionner que ça foire. 1673 01:26:52,163 --> 01:26:53,382 Tu veux dire? 1674 01:26:53,425 --> 01:26:55,253 - Bien si, t'es histoires de concours, là. 1675 01:26:55,297 --> 01:26:56,646 T'es le meilleur chef que je connaisse, 1676 01:26:56,689 --> 01:26:58,169 mais quand tu te mets dans ce mode-là, 1677 01:26:58,213 --> 01:27:00,954 tu veux tellement trop, t'en deviens complètement barge. 1678 01:27:00,998 --> 01:27:03,130 Tu perds la tête, t'oublies l'essentiel. 1679 01:27:03,174 --> 01:27:05,220 - Bien non. - Bah oui. 1680 01:27:10,486 --> 01:27:13,097 - Voilà, bon, écoute, je règle tout ça, 1681 01:27:13,140 --> 01:27:15,578 et puis d'ici 2, 3 jours, on fait vraiment ce dîner, hein. 1682 01:27:15,621 --> 01:27:17,493 On discute bien tous les deux, d'accord? 1683 01:27:17,536 --> 01:27:19,277 - Attends, je vais les garder puisque tu reviens. 1684 01:27:19,321 --> 01:27:20,800 - Non, il faut les nettoyer, tout un truc... 1685 01:27:20,844 --> 01:27:22,062 - Mais ça, je peux le faire, papa! 1686 01:27:22,106 --> 01:27:23,238 Non, je vais le faire, moi. 1687 01:27:23,281 --> 01:27:24,804 - Non, je vais le faire! - Mais non! 1688 01:27:24,848 --> 01:27:27,024 - Mais oui! Je vais le faire. - Non! Je te dis non. Non. 1689 01:27:27,067 --> 01:27:28,939 NON! 1690 01:27:32,682 --> 01:27:34,336 Reste pas comme ça. 1691 01:27:34,379 --> 01:27:36,599 Je sais pas, crie-moi dessus, gifle-moi, fais quelque chose. 1692 01:27:36,642 --> 01:27:38,209 - Mais pourquoi, qu'est-ce que... 1693 01:27:38,253 --> 01:27:40,255 - Les truffes sont pas pour toi. Je retourne pas à New York. 1694 01:27:40,298 --> 01:27:41,908 C'est Lili, sa compétition est tout à l'heure. 1695 01:27:41,952 --> 01:27:42,996 Si elle les a pas, elle perd. 1696 01:27:47,349 --> 01:27:48,915 - Juste parce que c'est pour elle! 1697 01:27:52,049 --> 01:27:54,356 Allez! On y va! 1698 01:28:00,666 --> 01:28:03,278 [cris d'enthousiasme] 1699 01:28:08,805 --> 01:28:10,763 [cris d'enthousiasme] 1700 01:28:10,807 --> 01:28:12,287 Oh! 1701 01:28:12,330 --> 01:28:13,288 Ah! CÇa va! 1702 01:28:13,331 --> 01:28:14,550 [petit rire] 1703 01:28:14,593 --> 01:28:17,204 Lili! Lili! Lili! Lili! 1704 01:28:17,248 --> 01:28:22,253 Lili! Lili! Lili! Ouais! 1705 01:28:28,390 --> 01:28:31,088 [exclamations de stupéfaction] 1706 01:28:31,131 --> 01:28:33,090 Que c'est beau! 1707 01:28:39,575 --> 01:28:41,098 Allez. 1708 01:28:42,404 --> 01:28:44,971 - Coudonc, qu'est-ce qu'il fait, lui? 1709 01:28:45,015 --> 01:28:46,277 Victor, il est ouù? 1710 01:28:46,321 --> 01:28:47,539 Hé... 1711 01:28:47,583 --> 01:28:51,195 - OK. Tu vas être dans la 3e vague. OK? 1712 01:28:51,238 --> 01:28:52,196 - Par là-bas. 1713 01:28:52,239 --> 01:28:53,415 Merci, ça va. 1714 01:28:54,416 --> 01:28:55,678 Allez. 1715 01:28:57,027 --> 01:29:00,247 - Lili. Inquiète-toi pas, ma chouette, OK? 1716 01:29:00,291 --> 01:29:01,901 Go Lili! Go! 1717 01:29:01,945 --> 01:29:05,035 [Tous]: Go Lili! Go Lili! 1718 01:29:05,078 --> 01:29:07,951 [encouragements entremêlés] 1719 01:29:07,994 --> 01:29:09,692 Go Lili! Lili! Lili! 1720 01:29:09,735 --> 01:29:13,348 - OK, OK, on va s'en garder un peu, là, hein... 1721 01:29:15,306 --> 01:29:16,829 Qu'est-ce qu'il fait, lui, là? 1722 01:29:16,873 --> 01:29:18,570 - Ah! Le voilà! - Hein? 1723 01:29:18,614 --> 01:29:22,182 - CÇa va? Euh, j'arrive, je dois d'abord trouver... 1724 01:29:22,226 --> 01:29:24,054 - Il doit aller aux chiottes. - Ah, bon! 1725 01:29:24,097 --> 01:29:25,751 [rire] 1726 01:29:30,626 --> 01:29:32,062 Merci. 1727 01:29:49,993 --> 01:29:51,386 Merde! 1728 01:30:01,526 --> 01:30:03,615 - Si j'étais vous, j'utiliserais celle de là-bas. 1729 01:30:03,659 --> 01:30:07,271 Mon père est malade et... ça schlingue là-dedans. 1730 01:30:08,272 --> 01:30:09,665 CÇa va, papa? Tu t'en sors? 1731 01:30:09,708 --> 01:30:11,536 - Oui, ça va. J'ai besoin d'aide, quand même, là. 1732 01:30:12,885 --> 01:30:14,278 Oh là l... 1733 01:30:14,321 --> 01:30:15,671 Tiens, tiens, tiens. 1734 01:30:20,284 --> 01:30:22,199 [paroles indistinctes entremêlées] 1735 01:30:22,242 --> 01:30:23,896 - Non, mais non, mais non, regarde. 1736 01:30:23,940 --> 01:30:25,550 Tiens... d'accord. 1737 01:30:25,594 --> 01:30:28,335 [riant]: Arrête, arrte, arrête, c'est trop! 1738 01:30:30,642 --> 01:30:32,775 [rires] 1739 01:30:35,342 --> 01:30:36,735 Voilà. Voil. Attends. 1740 01:30:43,002 --> 01:30:45,744 Là, l, là, l. Vas-y. 1741 01:31:05,024 --> 01:31:06,330 Celle-là, elle est pour toi. 1742 01:31:07,331 --> 01:31:08,506 Prends-la. 1743 01:31:13,990 --> 01:31:16,253 - Tu m'as pas dit ce que vous faisiez comme plat. 1744 01:31:16,296 --> 01:31:18,429 - Poularde demi-deuil en vessie. 1745 01:31:18,473 --> 01:31:20,692 - Du Bocuse? - Oui. 1746 01:31:20,736 --> 01:31:23,086 - Mais papa, Bocuse est mort. En plus, on est au Québec. 1747 01:31:23,129 --> 01:31:24,479 Je sais bien... 1748 01:31:24,522 --> 01:31:26,393 - Vous pouviez pas faire un plat d'ici, maintenant? 1749 01:31:37,492 --> 01:31:38,928 [reniflement] 1750 01:31:39,929 --> 01:31:41,191 [reniflement] 1751 01:31:41,234 --> 01:31:43,019 Ah! 1752 01:31:43,062 --> 01:31:44,847 - Oh! - Merde! 1753 01:31:46,370 --> 01:31:48,198 Ark! 1754 01:31:54,509 --> 01:31:56,641 [soupir] 1755 01:32:02,734 --> 01:32:05,607 Hé? CÇa va? 1756 01:32:08,914 --> 01:32:10,394 [raclement de gorge] 1757 01:32:19,490 --> 01:32:20,752 - Victor! - Voilà! 1758 01:32:20,796 --> 01:32:21,971 Victor! 1759 01:32:22,014 --> 01:32:23,276 Bien oui! CÇa va? 1760 01:32:23,320 --> 01:32:25,278 J'ai eu un léger contretemps, mais c'est bon. 1761 01:32:25,322 --> 01:32:27,280 - Mais ça va, c'est pas grave. - Wow! 1762 01:32:27,324 --> 01:32:29,500 Bien, dis donc, Sonia, magnifique! 1763 01:32:29,544 --> 01:32:32,198 - Merci. - Non, vraiment, c'est... 1764 01:32:32,242 --> 01:32:33,417 [petits rires] 1765 01:32:33,460 --> 01:32:35,593 Bon, alors, euh... on a tout ce qu'il faut? 1766 01:32:35,637 --> 01:32:36,855 - Oui. - Bon, je vérifie. 1767 01:32:36,899 --> 01:32:38,117 Dites-moi, vous avez pris 1768 01:32:38,161 --> 01:32:39,641 les champignons séchés du type, finalement? 1769 01:32:39,684 --> 01:32:41,599 - Oui, mais c'est ce qu'on s'était dit. 1770 01:32:41,643 --> 01:32:43,906 - Oui, très bien, vous avez bien fait, vous avez bien fait. 1771 01:32:46,212 --> 01:32:49,041 Bon, bien alors, on a... on a tout, hein? 1772 01:32:49,085 --> 01:32:54,046 On a les légumes, voilà, on a le cognac d'érable, on a le poulet. 1773 01:32:55,047 --> 01:32:56,527 Qu'est-ce que c'est que ça? 1774 01:32:58,485 --> 01:32:59,617 Ouù sont les poules Chantecler? 1775 01:32:59,661 --> 01:33:02,402 - Oui, bien... Ah, c'est ça, en fait. 1776 01:33:02,446 --> 01:33:04,317 Hum... C'est ça. 1777 01:33:04,361 --> 01:33:06,102 Je... C'est pour ça que je t'ai appelé. 1778 01:33:06,145 --> 01:33:08,539 Je voulais t'expliquer le fait qu'on n'a pas été capables. 1779 01:33:08,583 --> 01:33:09,932 - Vous avez pas été capables de quoi? 1780 01:33:09,975 --> 01:33:11,629 - Lili et mon père se sont attachés aux poules, 1781 01:33:11,673 --> 01:33:13,109 donc on n'a pas été capables de... 1782 01:33:14,414 --> 01:33:15,590 Oh, c'est pas vrai. 1783 01:33:15,633 --> 01:33:16,939 - Mais c'est pas grave. - C'est pas grave? 1784 01:33:16,982 --> 01:33:18,331 - Non, parce que... - C'est pas grave? 1785 01:33:18,375 --> 01:33:20,986 Lili, ces poules, tu les as élevées exprès? 1786 01:33:21,030 --> 01:33:22,901 - Oui, mais Picotte et Duduche... 1787 01:33:22,945 --> 01:33:24,729 - Mais quoi, quoi? Picotte et Duduce, quoi? 1788 01:33:24,773 --> 01:33:25,774 Bien, je savais pas. 1789 01:33:25,817 --> 01:33:27,123 Tu savais pas quoi? 1790 01:33:27,166 --> 01:33:28,428 Qu'un poulet, il faut qu'il crève 1791 01:33:28,472 --> 01:33:29,516 pour qu'on puisse le bouffer? 1792 01:33:29,560 --> 01:33:30,909 Tu crois qu'il est arrivé comme ça, 1793 01:33:30,953 --> 01:33:32,215 qu'il a grandi dans son petit sac? 1794 01:33:32,258 --> 01:33:33,912 - Victor, s'il te plaît. - Non, mais c'est... 1795 01:33:33,956 --> 01:33:36,393 Enfin, Lili! On a fait tout ça pour en arriver là? 1796 01:33:36,436 --> 01:33:37,873 Tu imagines ton narratif, là? 1797 01:33:37,916 --> 01:33:39,439 Voici un poulet industriel, 1798 01:33:39,483 --> 01:33:42,355 élevé à plus de 3000 km de chez moi, gavé d'antibiotiques 1799 01:33:42,399 --> 01:33:43,879 et puis qui chie des stéroiïdes, c'est ça? 1800 01:33:43,922 --> 01:33:45,750 - Hé! - Bon, c'est pas grave. 1801 01:33:45,794 --> 01:33:47,926 On va appeler... Poules en liberté. 1802 01:33:47,970 --> 01:33:49,841 - Non, ça sert à rien d'appeler Poules en liberté. 1803 01:33:49,885 --> 01:33:51,408 Avec le succès de Lili, ils ont tout vendu. 1804 01:33:51,451 --> 01:33:53,062 - Eh bien, eh bien, on va prendre nos poulets. 1805 01:33:53,105 --> 01:33:55,107 Je vais appeler l'abattoir et puis ils vont se débrouiller. 1806 01:33:55,151 --> 01:33:56,500 - Victor, arrête, il est trop tard. 1807 01:33:56,543 --> 01:33:58,328 - Il n'est pas trop tard! Il est jamais trop tard! 1808 01:33:58,371 --> 01:34:01,157 - Non, je veux pas. Moi, je veux pas. 1809 01:34:01,200 --> 01:34:02,854 - Ah, mais tu vas pas chialer, toi? 1810 01:34:02,898 --> 01:34:05,465 Parce que tu imagines, moi, tout ce que j'ai dû sacrifier 1811 01:34:05,509 --> 01:34:06,815 pour qu'on en soit là, maintenant, 1812 01:34:06,858 --> 01:34:08,207 pour que toi, tu en sois là? 1813 01:34:08,251 --> 01:34:09,818 Tu sais que je t'ai fait passer avant ma fille? 1814 01:34:09,861 --> 01:34:11,994 Je lui ai menti à cause de toi. 1815 01:34:12,037 --> 01:34:14,518 Et ça, là! CÇa! 1816 01:34:14,561 --> 01:34:16,607 Tu crois que c'est arrivé comme ça, miraculeusement? 1817 01:34:16,651 --> 01:34:18,827 Tu imagines le nombre d'emmerdes que j'ai eus pour ça? 1818 01:34:18,870 --> 01:34:19,871 Les risques qu'elle a pris? 1819 01:34:19,915 --> 01:34:20,872 Tout ça pour toi, 1820 01:34:20,916 --> 01:34:22,178 pour que tu puisses gagner, 1821 01:34:22,221 --> 01:34:23,832 parce que c'est ce qu'on s'était promis, non? 1822 01:34:23,875 --> 01:34:25,268 [pleurs] 1823 01:34:30,012 --> 01:34:32,623 [exclamations de stupéfaction] 1824 01:34:32,667 --> 01:34:35,017 - Je me demande bien c'est qui qui chie des stéroiïdes, ici. 1825 01:34:35,060 --> 01:34:37,323 Bien là, maman... 1826 01:34:42,111 --> 01:34:44,069 Excusez... 1827 01:34:44,113 --> 01:34:46,681 J'en ai un de plus si vous voulez. 1828 01:34:49,031 --> 01:34:51,250 [soupir] 1829 01:34:56,995 --> 01:34:59,737 Mais merde, Sonia! C'était qu'une truffe, quoi! 1830 01:35:05,264 --> 01:35:06,483 Tu la fumes? 1831 01:35:06,526 --> 01:35:09,355 - Hum... Bien oui, avec plaisir... 1832 01:35:09,399 --> 01:35:11,140 Merci. 1833 01:35:16,798 --> 01:35:18,451 Toi, tu ne viens pas me faire la morale! 1834 01:35:18,495 --> 01:35:20,671 Vous voulez quoi, que je la laisse cuisiner avec du carton? 1835 01:35:20,715 --> 01:35:22,325 J'ai été patient jusque-là, mais je peux dire, 1836 01:35:22,368 --> 01:35:23,935 son numéro de Mme Parfaite, je ne peux plus. 1837 01:35:23,979 --> 01:35:26,111 Elle est venue me chercher, elle m'a supplié de participer. 1838 01:35:26,155 --> 01:35:28,113 - Je n'ai rien demandé, moi. - Je sais. 1839 01:35:28,157 --> 01:35:30,289 On peut pas toujours obéir, être dans les limites. 1840 01:35:30,333 --> 01:35:31,290 - Peut-être. 1841 01:35:31,334 --> 01:35:32,509 - Mais non, pas peut-être! 1842 01:35:32,552 --> 01:35:33,989 AÀ quoi ça sert 1843 01:35:34,032 --> 01:35:36,078 de toujours respecter scrupuleusement les règles? 1844 01:35:36,121 --> 01:35:37,427 AÀ qui ça sert, ça? C'est... 1845 01:35:37,470 --> 01:35:38,515 CÇa me sert à moi. 1846 01:35:39,951 --> 01:35:42,171 - Peut-être que c'est la seule façon que j'ai trouvée 1847 01:35:42,214 --> 01:35:43,302 de savoir à qui j'ai affaire. 1848 01:35:43,346 --> 01:35:45,043 De quoi tu parles, là? 1849 01:35:54,009 --> 01:35:56,446 Voilà, j'ai... 1850 01:35:56,489 --> 01:35:58,753 J'ai aimé un homme. 1851 01:35:58,796 --> 01:36:01,059 Je croyais qu'il m'aimait aussi. 1852 01:36:01,103 --> 01:36:03,714 Mais il s'est servi de moi pendant des années. 1853 01:36:05,063 --> 01:36:07,326 Pour passer de la drogue. 1854 01:36:07,370 --> 01:36:09,894 - C'est le père de Lili? - Hum-hum. 1855 01:36:09,938 --> 01:36:11,548 Fallait être naiïve, hein? 1856 01:36:12,723 --> 01:36:15,682 Ou aveugle, je sais pas. 1857 01:36:15,726 --> 01:36:18,163 Non, ça va. 1858 01:36:18,207 --> 01:36:20,426 Je te demanderais juste de garder ça pour toi. 1859 01:36:21,471 --> 01:36:23,647 Lili en arrache déjà assez avec... 1860 01:36:23,690 --> 01:36:26,519 cette mère que tout le monde trouve trop rigide. 1861 01:36:27,738 --> 01:36:29,218 Elle a pas besoin déjà de savoir 1862 01:36:29,261 --> 01:36:31,655 que son père est pas le bel étranger qu'elle espère. 1863 01:36:33,265 --> 01:36:34,832 Ce salaud-là qui croupit en prison 1864 01:36:34,876 --> 01:36:36,486 puis qui en a rien à faire d'elle. 1865 01:36:38,140 --> 01:36:41,360 Je peux juste te demander une chose, par exemple? 1866 01:36:41,404 --> 01:36:43,319 Peux-tu faire un petit effort 1867 01:36:43,362 --> 01:36:45,669 puis aller l'encourager pour le concours? 1868 01:36:46,844 --> 01:36:48,411 Parce que tu dois bien avoir compris 1869 01:36:48,454 --> 01:36:50,326 que c'est pas pour elle qu'elle le fait. 1870 01:36:53,938 --> 01:36:55,592 C'est fou... 1871 01:36:55,635 --> 01:36:59,639 On pense qu'on avance, puis on fait toujours les mêmes erreurs. 1872 01:37:01,903 --> 01:37:04,470 - Mais tu vas pas me confondre avec ce salaud! 1873 01:37:06,081 --> 01:37:07,778 Je suis juste déçue. 1874 01:37:09,475 --> 01:37:11,477 Je pensais que... 1875 01:37:12,478 --> 01:37:14,567 Tu pensais quoi? 1876 01:37:14,611 --> 01:37:16,831 - Je pensais qu'on était importantes pour toi. 1877 01:37:41,768 --> 01:37:45,250 ♪ ♪ 1878 01:38:11,015 --> 01:38:12,538 Victor! 1879 01:38:13,539 --> 01:38:15,498 [cris d'enthousiasme] 1880 01:38:18,718 --> 01:38:20,285 - [Fillette]: Ici, Victor! 1881 01:38:23,549 --> 01:38:26,161 Hé, notre homme! Ha! Ha! 1882 01:38:29,077 --> 01:38:30,556 Notre héros! 1883 01:38:45,006 --> 01:38:47,660 - Mesdames et messieurs, voici maintenant le 3e groupe 1884 01:38:47,704 --> 01:38:50,054 d'aspirants chefs de la compétition. 1885 01:38:50,098 --> 01:38:51,273 [cris et applaudissements] 1886 01:38:53,057 --> 01:38:54,929 Bravo! 1887 01:38:59,368 --> 01:39:01,065 Lili! Lili! 1888 01:39:04,808 --> 01:39:06,679 [rires dans la foule] 1889 01:39:11,336 --> 01:39:14,122 - Mini-chefs, veuillez prendre place à vos postes. 1890 01:39:14,165 --> 01:39:16,472 - Vous devez être tellement fier. 1891 01:39:19,388 --> 01:39:21,433 Vous pouvez sortir vos bacs. 1892 01:39:24,045 --> 01:39:25,829 Donc, je vous rappelle les règles. 1893 01:39:25,872 --> 01:39:27,787 Lorsque le signal sera donné, 1894 01:39:27,831 --> 01:39:29,267 vous aurez 90 minutes 1895 01:39:29,311 --> 01:39:31,835 pour faire un repas avec ce qui se trouve dans vos bacs. 1896 01:39:34,185 --> 01:39:36,753 Vous êtes prts? 1897 01:39:36,796 --> 01:39:40,409 Alors, dans 10, 9, 8, 1898 01:39:40,452 --> 01:39:44,108 7, 6, 5, 4... 1899 01:39:44,152 --> 01:39:46,632 Lili! Lili, Lili, attends. 1900 01:39:46,676 --> 01:39:48,112 On ne fait plus ce plat. 1901 01:39:48,156 --> 01:39:49,592 [chuchotements] 1902 01:39:49,635 --> 01:39:52,551 Attends, ma chérie. On s'en va. 1903 01:39:52,595 --> 01:39:53,813 J'ai une meilleure idée. 1904 01:39:53,857 --> 01:39:56,425 Sonia aussi, viens. Les amis, venez. 1905 01:39:56,468 --> 01:39:58,601 [cri] 1906 01:40:01,256 --> 01:40:02,387 [exclamations inquiètes] 1907 01:40:03,736 --> 01:40:05,390 Tout va bien. Tout va bien, vous inquiétez pas. 1908 01:40:05,434 --> 01:40:07,175 [exclamations de soulagement] 1909 01:40:07,218 --> 01:40:10,482 Lili, j'ai une meilleure idée, viens. 1910 01:40:10,526 --> 01:40:12,397 On s'en va d'ici. 1911 01:40:14,182 --> 01:40:15,792 Allez. 1912 01:40:30,633 --> 01:40:33,636 ♪ ♪ 1913 01:40:33,679 --> 01:40:36,595 [brouhaha] 1914 01:40:36,639 --> 01:40:39,294 ♪ ♪ 1915 01:40:57,529 --> 01:40:59,140 CÇa va, Sam, ça prend? 1916 01:40:59,183 --> 01:41:01,229 - CÇa vient. Encore une petite minute. 1917 01:41:01,272 --> 01:41:02,447 CÇa va, chef? 1918 01:41:02,491 --> 01:41:03,927 Presque fini. 1919 01:41:03,970 --> 01:41:05,450 Très bien. 1920 01:41:05,494 --> 01:41:08,671 Allez, on s'accroche, les enfants! 1921 01:41:10,890 --> 01:41:12,370 OK, tout le monde? 1922 01:41:21,031 --> 01:41:22,511 Alors... 1923 01:41:25,514 --> 01:41:28,560 J'ai une grande annonce à faire. 1924 01:41:28,604 --> 01:41:30,867 [exclamations de surprise] 1925 01:41:30,910 --> 01:41:32,782 Non, je voudrais vous remercier, en fait. 1926 01:41:32,825 --> 01:41:34,088 Vous remercier d'être là. 1927 01:41:34,131 --> 01:41:37,308 Et merci à ma fille. Merci de ta présence. 1928 01:41:37,352 --> 01:41:38,614 Et merci de m'avoir rappelé 1929 01:41:38,657 --> 01:41:40,442 qu'à force de courir après les honneurs, 1930 01:41:40,485 --> 01:41:42,139 bien, on passe à côté de l'essentiel. 1931 01:41:42,183 --> 01:41:44,881 Toi, tu le savais, et moi, j'ai mis du temps à comprendre que, 1932 01:41:44,924 --> 01:41:46,709 bien, la gloire, elle sert vraiment à rien 1933 01:41:46,752 --> 01:41:48,102 si c'est pas quelque chose 1934 01:41:48,145 --> 01:41:49,973 qu'on partage avec les gens qu'on aime. 1935 01:41:50,016 --> 01:41:54,282 Et moi, j'ai mis du temps, mais grâce à toi, 1936 01:41:54,325 --> 01:41:58,373 grâce à Sonia et grâce à Lili, je crois que j'ai... 1937 01:41:58,416 --> 01:42:00,592 Je crois que j'ai compris, là. 1938 01:42:00,636 --> 01:42:03,421 Bon, l'annonce. 1939 01:42:03,465 --> 01:42:05,162 Eh bien, c'est plus une demande. 1940 01:42:05,206 --> 01:42:07,382 Je voudrais m'installer au village ici avec vous. 1941 01:42:07,425 --> 01:42:09,775 [exclamations enthousiastes] 1942 01:42:09,819 --> 01:42:12,909 Bien, si le Canada veut bien de moi, 1943 01:42:12,952 --> 01:42:14,954 et si Sonia accepte... 1944 01:42:16,217 --> 01:42:17,392 Si j'accepte? 1945 01:42:17,435 --> 01:42:18,828 Sonia... 1946 01:42:21,265 --> 01:42:22,962 accepterais-tu... 1947 01:42:24,921 --> 01:42:26,923 que je reprenne le casse-croûte de ton père? 1948 01:42:26,966 --> 01:42:29,621 [exclamations de stupéfaction] 1949 01:42:30,622 --> 01:42:32,058 Puis Sami, lui? 1950 01:42:32,102 --> 01:42:35,192 - Je pourrais ouvrir ma clinique. Support orthopédique. 1951 01:42:35,236 --> 01:42:37,020 Et les dents blanches? 1952 01:42:37,063 --> 01:42:38,848 - Oui, on va continuer de les faire. 1953 01:42:38,891 --> 01:42:39,849 Ah! 1954 01:42:39,892 --> 01:42:41,155 [exclamations de soulagement] 1955 01:42:41,198 --> 01:42:42,852 - Je te promets d'être loyal et honnête. 1956 01:42:42,895 --> 01:42:44,636 Je promets de respecter scrupuleusement 1957 01:42:44,680 --> 01:42:46,682 les lois et les règles de votre beau pays. 1958 01:42:46,725 --> 01:42:49,859 Ah oui, je promets aussi... pardon, c'est important, 1959 01:42:49,902 --> 01:42:52,862 de ne plus jamais attenter à la vie et... 1960 01:42:54,037 --> 01:42:56,126 des poules dont on connaît le prénom. 1961 01:42:56,170 --> 01:42:57,258 Plus jamais. 1962 01:42:57,301 --> 01:42:58,563 [légers rires] 1963 01:42:58,607 --> 01:43:03,351 Pardon... Non, je voudrais aussi me racheter 1964 01:43:03,394 --> 01:43:05,396 pour les erreurs que j'ai pu commettre. 1965 01:43:05,440 --> 01:43:08,094 Je sais très bien qu'on ne peut pas refaire le passé, mais... 1966 01:43:08,138 --> 01:43:09,792 mais je voudrais faire mieux. 1967 01:43:09,835 --> 01:43:14,536 Je voudrais vraiment me rendre disponible pour ceux qui... 1968 01:43:14,579 --> 01:43:16,277 qui comptent à mes yeux. 1969 01:43:16,320 --> 01:43:18,540 Et si jamais... 1970 01:43:19,541 --> 01:43:21,325 Si jamais...? 1971 01:43:21,369 --> 01:43:23,936 [Tous]: Si jamais...? 1972 01:43:23,980 --> 01:43:25,851 Bien, si jamais, quoi. Si... 1973 01:43:34,904 --> 01:43:36,645 - Premièrement, t'as pas de permis de travail 1974 01:43:36,688 --> 01:43:37,646 pour le Canada. 1975 01:43:37,689 --> 01:43:39,343 Je vais en demander un. 1976 01:43:39,387 --> 01:43:40,475 Tu vas rester ouù? 1977 01:43:40,518 --> 01:43:41,563 Je vais trouver. 1978 01:43:41,606 --> 01:43:42,868 - Tu pensais pas habiter chez nous? 1979 01:43:42,912 --> 01:43:45,784 - Non. Bien, sauf si... - Si? 1980 01:43:45,828 --> 01:43:47,438 - Bien, sauf si toi, t'as envie... 1981 01:43:47,482 --> 01:43:48,483 Ah OK, je vois. 1982 01:43:48,526 --> 01:43:49,484 Tes produits, 1983 01:43:49,527 --> 01:43:50,528 tu vas te les procurer ouù? 1984 01:43:50,572 --> 01:43:52,269 - Local. - Que du local? 1985 01:43:52,313 --> 01:43:54,228 Les choses que tu trouves pas ici, tu vas faire quoi? 1986 01:43:54,271 --> 01:43:55,533 Zéro. 1987 01:43:55,577 --> 01:43:57,579 - Tu vas rien essayer de passer en douce? 1988 01:43:57,622 --> 01:43:59,189 Ah non! 1989 01:43:59,233 --> 01:44:00,451 Un nouvel homme, quoi. 1990 01:44:00,495 --> 01:44:01,539 Oui. 1991 01:44:06,675 --> 01:44:08,242 Faut que je réfléchisse. 1992 01:44:08,285 --> 01:44:10,722 [exclamations de déception] 1993 01:44:12,289 --> 01:44:14,552 J'ai besoin d'y penser. 1994 01:44:16,380 --> 01:44:19,165 Je comprends. Prends le temps. 1995 01:44:21,037 --> 01:44:21,994 J'accepte. 1996 01:44:22,038 --> 01:44:22,995 [exclamations enthousiastes] 1997 01:44:23,039 --> 01:44:24,693 Tu acceptes? 1998 01:44:24,736 --> 01:44:26,390 [riant]: J'accepte. 1999 01:44:26,434 --> 01:44:28,392 [cris et applaudissements] 2000 01:44:28,436 --> 01:44:31,047 - OK, alors, attendez... on a une autre grande nouvelle. 2001 01:44:31,090 --> 01:44:33,049 Ah? 2002 01:44:34,050 --> 01:44:35,269 Alors... 2003 01:44:36,313 --> 01:44:37,923 Lili et moi... 2004 01:44:38,968 --> 01:44:41,275 - On va refaire le concours l'année prochaine! 2005 01:44:41,318 --> 01:44:42,928 [exclamations de surprise] 2006 01:44:42,972 --> 01:44:45,279 - Attendez, attendez. On va pas faire du Bocuse cette fois-ci. 2007 01:44:45,322 --> 01:44:47,890 On va faire un plat inédit 2008 01:44:47,933 --> 01:44:50,153 et exclusif qu'on va vous faire découvrir en primeur ce soir. 2009 01:44:50,196 --> 01:44:51,850 [exclamations de contentement] 2010 01:45:16,179 --> 01:45:19,835 - C'est une blague? Un maiïs? Tu nous présentes un maiïs? 2011 01:45:19,878 --> 01:45:23,447 - C'est un plat qui représente qui je suis et d'ouù je viens. 2012 01:45:23,491 --> 01:45:25,623 Et c'est pourquoi j'en suis fière. 2013 01:45:26,624 --> 01:45:28,800 Lili... Lili, Lili! 2014 01:45:28,844 --> 01:45:30,846 Cuillère. Une cuillre. 2015 01:45:30,889 --> 01:45:33,196 - Oh, excusez, j'ai oublié quelque chose! 2016 01:45:36,895 --> 01:45:38,114 Pour vous. 2017 01:45:39,158 --> 01:45:40,856 Une pour vous aussi. 2018 01:45:41,857 --> 01:45:44,120 Et une autre pour vous. 2019 01:45:44,163 --> 01:45:45,513 Tu veux qu'on mange avec ça? 2020 01:45:50,082 --> 01:45:51,170 [petit rire] 2021 01:46:04,009 --> 01:46:07,361 [exclamations de stupéfaction] 2022 01:46:08,405 --> 01:46:11,321 - Croustillant de maiïs à l'eau d'érable 2023 01:46:11,365 --> 01:46:15,412 sur crème d'oeufs aux herbes et truffes noires du Périgord. 2024 01:46:15,456 --> 01:46:17,719 [ébahissements dans la foule] 2025 01:46:34,953 --> 01:46:36,564 Mmm! 2026 01:46:39,480 --> 01:46:41,307 Bon, d'accord, 2027 01:46:41,351 --> 01:46:44,223 j'avoue que ça impressionne à première vue, là. 2028 01:46:44,267 --> 01:46:47,836 Mais explique-nous un peu comment tout ça te représente. 2029 01:46:47,879 --> 01:46:49,098 J'ai du mal, là. 2030 01:46:49,141 --> 01:46:51,753 - Le maiïs est la spécialité de mon village. 2031 01:46:51,796 --> 01:46:53,102 J'ai fait le croustillant 2032 01:46:53,145 --> 01:46:55,278 avec l'eau d'érable du père de mon amie. 2033 01:46:56,714 --> 01:46:58,063 Les oeufs viennent des poules 2034 01:46:58,107 --> 01:47:00,326 que j'élève moi-même avec mon grand-père. 2035 01:47:01,719 --> 01:47:04,113 Les herbes viennent des travailleurs 2036 01:47:04,156 --> 01:47:06,158 qui sont amis avec mon parrain. 2037 01:47:06,202 --> 01:47:08,160 Et c'est aussi lui qui m'a montré 2038 01:47:08,204 --> 01:47:10,641 comment faire le moulage pour l'épi. 2039 01:47:10,685 --> 01:47:12,730 Wow! Bravo! 2040 01:47:12,774 --> 01:47:15,516 Tout se tient et en plus, c'est délicieux. 2041 01:47:16,995 --> 01:47:21,173 - Bon, d'accord, mais les truffes, c'est pas très... 2042 01:47:21,217 --> 01:47:23,175 - Les truffes... Ah oui, les truffes! 2043 01:47:25,700 --> 01:47:28,529 Alors, les truffes, elles viennent de mon père. 2044 01:47:28,572 --> 01:47:30,835 Bien, c'est pas mon vrai père. 2045 01:47:32,054 --> 01:47:33,664 Mais mon meilleur père. 2046 01:47:34,665 --> 01:47:36,275 Celui qui m'aime. 2047 01:47:39,278 --> 01:47:42,151 Il les importe directement de sa famille en France. 2048 01:47:42,194 --> 01:47:44,893 D'ailleurs, les oeufs à la truffe, 2049 01:47:44,936 --> 01:47:47,156 c'est aussi parce que c'est le plat préféré de ma grande soeur. 2050 01:47:47,199 --> 01:47:49,724 Bien, demi-grande soeur. 2051 01:47:49,767 --> 01:47:53,031 Ha! Putain de concours, va! 2052 01:47:53,075 --> 01:47:54,946 - [chuchotant]: Dis qu'il a son permis... 2053 01:47:54,990 --> 01:47:57,035 Quoi? Je comprends pas. 2054 01:47:57,079 --> 01:48:00,299 - Pour les truffes, dis qu'il a un permis. 2055 01:48:00,343 --> 01:48:04,303 - Ah oui! Pour les truffes, il a un permis. 2056 01:48:04,347 --> 01:48:05,914 Mon père a un permis. 2057 01:48:05,957 --> 01:48:08,482 [rires dans la foule] 2058 01:48:15,967 --> 01:48:19,405 [cris d'enthousiasme] 2059 01:48:27,936 --> 01:48:30,939 ♪ ♪ 2060 01:48:50,567 --> 01:48:54,615 [♪ Vive nouspar Bon Entendeur et Louis Chedid ♪] 2061 01:48:54,658 --> 01:48:59,184 ♪ Le bonheur c'est fragile C'est bien plus difficile ♪ 2062 01:48:59,228 --> 01:49:03,972 ♪ Que d'décrocher la lune Pour un funambule ♪ 2063 01:49:04,015 --> 01:49:07,628 ♪ Ceux qui disent tout ça Surtout ne les crois pas ♪ 2064 01:49:07,671 --> 01:49:11,327 ♪ Les sanglots des violons Ne les écoute pas ♪ 2065 01:49:11,370 --> 01:49:14,112 ♪ Si tu leur donnes raison Gare à toi ♪ 2066 01:49:14,156 --> 01:49:16,767 ♪ Si je leur donne raison Gare à moi ♪ 2067 01:49:18,290 --> 01:49:20,075 ♪ Gare à nous ♪ 2068 01:49:31,956 --> 01:49:36,352 ♪ Au moindre faux pas L'amour perd ses feuilles ♪ 2069 01:49:36,395 --> 01:49:41,357 ♪ Il tourne de l'oeil Et tombe de son fauteuil ♪ 2070 01:49:41,400 --> 01:49:45,013 ♪ Ceux qui disent tout ça Surtout ne les crois pas ♪ 2071 01:49:45,056 --> 01:49:48,669 ♪ Les sanglots des violons Ne les écoute pas ♪ 2072 01:49:48,712 --> 01:49:51,585 ♪ Si tu leur donnes raison Gare à toi ♪ 2073 01:49:51,628 --> 01:49:54,239 ♪ Si je leur donne raison Gare à moi ♪ 2074 01:49:55,937 --> 01:49:57,591 ♪ Gare à nous ♪ 2075 01:50:04,249 --> 01:50:07,775 ♪ ♪ 2076 01:50:19,787 --> 01:50:24,139 ♪ ♪ 2077 01:50:27,882 --> 01:50:30,667 ♪ Si tu ne m'aimes plus, Gare à toi ♪ 2078 01:50:30,711 --> 01:50:33,191 ♪ Si je ne t'aime plus Gare à moi ♪ 2079 01:50:34,366 --> 01:50:36,151 ♪ Gare à nous ♪ 2080 01:50:48,163 --> 01:50:52,776 ♪ Ta main dans ma main On fera du chemin ♪ 2081 01:50:52,820 --> 01:50:57,694 ♪ Malgré les beaux discours Des empêcheurs d'amour ♪ 2082 01:50:57,738 --> 01:51:01,393 ♪ Garde moi près de toi Garde toi près de moi ♪ 2083 01:51:01,437 --> 01:51:05,267 ♪ Les sanglots des violons Ne les écoute pas ♪ 2084 01:51:05,310 --> 01:51:07,835 ♪ Tant que tu m'aimeras Vive toi ♪ 2085 01:51:07,878 --> 01:51:10,576 ♪ Tant que je t'aimerai Vive moi ♪ 2086 01:51:11,621 --> 01:51:13,579 ♪ Vive nous 2087 01:51:22,676 --> 01:51:25,156 ♪ Si tu ne m'aimes plus, Gare à toi ♪ 2088 01:51:25,200 --> 01:51:28,246 ♪ Si je ne t'aime plus, Gare à moi ♪ 2089 01:51:29,639 --> 01:51:31,380 ♪ Gare à nous ♪ 2090 01:51:32,773 --> 01:51:35,776 ♪ Tant que tu m'aimeras Vive toi ♪ 2091 01:51:35,819 --> 01:51:38,213 ♪ Tant que je t'aimerai Vive moi ♪ 2092 01:51:39,301 --> 01:51:41,085 ♪ Vive nous 2093 01:51:42,783 --> 01:51:45,263 ♪ Tant que tu m'aimeras Vive toi ♪ 2094 01:51:45,307 --> 01:51:48,092 ♪ Tant que je t'aimerai Vive moi ♪ 2095 01:51:49,180 --> 01:51:51,269 ♪ Vive nous 2096 01:51:53,184 --> 01:51:56,535 ♪ ♪