1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 ‫יקירתי, הגענו.‬ 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 ‫אני גם אקח משהו.‬ 5 00:01:16,200 --> 00:01:17,160 ‫שלום.‬ 6 00:01:18,640 --> 00:01:19,800 ‫תראי!‬ 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,360 ‫היי, אפשר לבקש ממך חתימה?‬ 8 00:01:23,880 --> 00:01:25,120 ‫אין לי עט.‬ 9 00:01:34,280 --> 00:01:35,120 ‫הו!‬ 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 ‫כוכבת שלי.‬ 11 00:01:45,960 --> 00:01:48,600 ‫סליחה, אפשר חתימה?‬ 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,520 ‫בטח.‬ 13 00:01:51,640 --> 00:01:53,800 ‫בסדר.‬ 14 00:01:57,360 --> 00:01:59,200 ‫ברוכים השבים למציאות.‬ 15 00:01:59,280 --> 00:02:01,240 ‫הדלקתם טלפונים?‬ ‫-מה קורה?‬ 16 00:02:01,320 --> 00:02:04,800 ‫אמרת שאם ניסע לחודשיים, הכול יירגע.‬ 17 00:02:04,880 --> 00:02:06,480 ‫טוב לראות גם אותך.‬ 18 00:02:07,520 --> 00:02:09,920 ‫פספסנו משהו חשוב?‬ ‫-לא הרבה.‬ 19 00:02:10,000 --> 00:02:13,240 ‫הנבחרת שלנו שיחקה כמו שלא שיחקה מעולם,‬ ‫והפסידה כמו תמיד.‬ 20 00:02:13,320 --> 00:02:16,680 ‫פטרוזיליה עולה כפול בגלל האינפלציה,‬ 21 00:02:16,760 --> 00:02:19,920 ‫וכלי התקשורת מתים על מוניקה.‬ ‫את פשוט בכל מקום.‬ 22 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 ‫ואני?‬ 23 00:02:21,520 --> 00:02:22,480 ‫ואתה…‬ 24 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 ‫כמעט שכחתי. ברוכים הבאים הביתה.‬ 25 00:02:26,080 --> 00:02:27,000 ‫ביי!‬ 26 00:02:27,520 --> 00:02:31,000 ‫- אהבה בריבוע, שוב -‬ 27 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 ‫שלום!‬ ‫-שלום, גברת מוניקה.‬ 28 00:02:33,120 --> 00:02:34,280 ‫שלום.‬ 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,320 ‫שלום.‬ ‫-גברת מוניקה! יש!‬ 30 00:02:38,600 --> 00:02:40,480 ‫מוניקה! היי!‬ 31 00:02:43,680 --> 00:02:46,440 ‫את נראית כאילו חזרת‬ ‫מהחופשה הכי מוצלחת בעולם.‬ 32 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 ‫קחי אותי בפעם הבאה.‬ 33 00:02:47,880 --> 00:02:51,000 ‫בוא, אנחנו נאחר!‬ ‫-היא במגמת קולנוע.‬ 34 00:02:51,080 --> 00:02:53,520 ‫היא מצלמת הכול. אפילו בבית. אני לא צוחק.‬ 35 00:02:53,600 --> 00:02:54,760 ‫טוב לראות אתכם.‬ 36 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 ‫שלום, יקירה!‬ 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,280 ‫תראו תראו, מי יש לנו כאן?‬ 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 ‫קלאודיה או מוניקה?‬ 39 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 ‫תראו אותה.‬ 40 00:03:05,040 --> 00:03:09,480 ‫איך את מעיזה לחזור‬ ‫שזופה ורגועה למראה ליום הראשון ללימודים?‬ 41 00:03:09,560 --> 00:03:14,040 ‫יקירתי, מורה צריכה להיות שחוקה, לא שרופה.‬ 42 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 ‫כמובן!‬ ‫-גם אני התגעגעתי אליכן.‬ 43 00:03:16,160 --> 00:03:20,280 ‫כן, בטח. על החוף, בצל עצי הדקל.‬ 44 00:03:21,320 --> 00:03:23,640 ‫תשמעו, אני חושבת שזו תהיה שנה נהדרת.‬ 45 00:03:23,720 --> 00:03:26,520 ‫זה לא בסדר!‬ ‫-אלה סטנדרטים כפולים!‬ 46 00:03:26,600 --> 00:03:29,240 ‫רשימה היא רשימה!‬ ‫-זה לא יכול להיות!‬ 47 00:03:29,320 --> 00:03:32,720 ‫ביקשתי כבר ביוני שהילד שלי יהיה בכיתה הזו!‬ 48 00:03:32,800 --> 00:03:37,120 ‫בסדר, כולם. אנא הישארו רגועים.‬ 49 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 ‫המנהל, זה עניין של הגינות.‬ ‫אולה שלי הייתה ברשימה מההתחלה.‬ 50 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 ‫אני מבטיח לכם שכל הכיתות שלנו…‬ 51 00:03:43,720 --> 00:03:46,520 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-גברת מוניקה!‬ 52 00:03:46,600 --> 00:03:50,000 ‫גברת מוניקה, את חייבת‬ ‫להכניס את אולה לכיתה שלך.‬ 53 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 ‫בבקשה, זה חשוב מאוד.‬ ‫-באמת!‬ 54 00:03:52,760 --> 00:03:56,720 ‫אי אפשר להכניס את כולם.‬ ‫חוץ מזה, כל המורים שלנו מוכשרים ביותר.‬ 55 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 ‫אבל לא כולם על שערי מגזינים!‬ ‫-בדיוק!‬ 56 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 ‫ובטלוויזיה.‬ ‫-בסדר. טוב, סלחו לי.‬ 57 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 ‫בואי איתי למשרד שלי, בבקשה.‬ 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,600 ‫בוס, היפיוף כאן.‬ 59 00:04:18,680 --> 00:04:20,360 ‫המשימה הושלמה.‬ 60 00:04:20,960 --> 00:04:23,080 ‫החופשה הייתה טובה, המכונית במצב טוב.‬ 61 00:04:24,440 --> 00:04:25,800 ‫זמן לחזור לעבודה.‬ 62 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 ‫מה עם מוניקה?‬ 63 00:04:27,120 --> 00:04:28,600 ‫עם מוניקה? נפלא.‬ 64 00:04:28,680 --> 00:04:30,000 ‫אני שואל איפה היא.‬ 65 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 ‫היא הלכה ישר לביה"ס. היא תחזור בערב.‬ 66 00:04:33,360 --> 00:04:36,320 ‫אני חייב לזוז.‬ ‫מכוניות ספורט לא ידרגו את עצמן.‬ 67 00:04:37,360 --> 00:04:38,920 ‫ואיך היית מדרג את שלי?‬ 68 00:04:40,960 --> 00:04:42,880 ‫לגמרי מעל כל מדד. ביי!‬ 69 00:04:44,280 --> 00:04:45,400 ‫אלה החיים הטובים.‬ 70 00:04:47,200 --> 00:04:48,080 ‫תאיר כאן.‬ 71 00:05:01,200 --> 00:05:05,000 ‫התינוקות היקרים שלי.‬ 72 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 ‫אבא בבית.‬ 73 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 74 00:05:12,280 --> 00:05:15,360 ‫שלום חבר. מה יש לך בשבילי היום?‬ 75 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 ‫נראה מה תקבל היום.‬ 76 00:05:18,440 --> 00:05:22,680 ‫נראה שהמכונית שלך להיום היא…‬ 77 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 ‫אה. שום מכונית.‬ 78 00:05:26,720 --> 00:05:30,040 ‫בדיחה טובה. בוא נהיה רציניים. תראה מה יש.‬ 79 00:05:31,880 --> 00:05:34,240 ‫סליחה, תוכל לעזור לי?‬ 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 ‫אני בא. מצטער.‬ 81 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 ‫היי!‬ 82 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 ‫מאז'נה?‬ 83 00:05:46,440 --> 00:05:47,400 ‫- אבטחה -‬ 84 00:05:47,480 --> 00:05:49,040 ‫קידום ראוי ביותר! ברכותיי.‬ 85 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 ‫הרשה לי לחסוך לך את הטרחה, אדוני.‬ ‫לא אוכל לתת לך להיכנס.‬ 86 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 ‫התעודה שלך לא תקפה.‬ 87 00:05:54,800 --> 00:05:56,520 ‫בחייך, זו אי הבנה.‬ 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,320 ‫בחייך, בוס.‬ 89 00:05:58,920 --> 00:06:00,960 ‫את המושכת בחוטים עכשיו.‬ 90 00:06:02,440 --> 00:06:04,520 ‫טוב, משום ששאלת בכזה נימוס…‬ 91 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 ‫לא. ממש לא.‬ 92 00:06:11,720 --> 00:06:13,080 ‫מאבטחים!‬ 93 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 ‫אנצו?‬ 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,960 ‫ואתה?‬ ‫-מרצ'ין. יד ימינה החדש של אליציה.‬ 95 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 ‫מה קרה לשמעון?‬ 96 00:06:46,080 --> 00:06:48,280 ‫התמוטטות עצבים.‬ ‫-אוי.‬ 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,480 ‫לא הצליח לעמוד בקצב. מצד שני,‬ 98 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 ‫הוא מבלה לו בזנזיבר, אז…‬ 99 00:06:53,240 --> 00:06:54,960 ‫אז הוא נסע למיילנו?‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 ‫אליציה נמצאת?‬ ‫-לא.‬ 101 00:06:58,880 --> 00:07:01,920 ‫החל מהיום, המגזין ביטל את כל החוזים שלך.‬ 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 ‫אתה מאבד בזאת גישה לאשראי החברה,‬ 103 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 ‫למכוניות ולטלפון.‬ 104 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 ‫איפה המצלמות? זו בדיחה, נכון?‬ 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,120 ‫לצערי לא. תקשיב…‬ 106 00:07:19,200 --> 00:07:22,520 ‫מסתבר שמדובר באיזו דוגמנית או מורה?‬ 107 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 ‫רומן כלשהו.‬ 108 00:07:24,120 --> 00:07:25,600 ‫אבל אליציה זרקה אותי.‬ 109 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 ‫שזה לא ידאיג אותך.‬ 110 00:07:28,720 --> 00:07:31,880 ‫אני לא חושב שמדובר בקנאה נשית מטופשת.‬ 111 00:07:31,960 --> 00:07:33,680 ‫לא, אליציה לא כזאת.‬ 112 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ‫אני חושב שהיא רוצה להשמיד אותך‬ 113 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 ‫בשביל הכיף.‬ 114 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 ‫אתה יודע. כמו גבר.‬ 115 00:07:39,160 --> 00:07:40,360 ‫אל תיקח את זה אישית.‬ 116 00:07:40,440 --> 00:07:41,360 ‫אז מה אתה אומר,‬ 117 00:07:41,920 --> 00:07:44,320 ‫תחזיר אותו לבד או שאקרא לאבטחה?‬ 118 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 ‫לא את האישי. את זה של החברה.‬ 119 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 ‫ואת הכרטיס.‬ 120 00:07:55,320 --> 00:07:56,800 ‫אני באמת מפוטר?‬ 121 00:07:56,880 --> 00:07:58,680 ‫זו מילה קשה ומכוערת.‬ 122 00:07:58,760 --> 00:08:02,400 ‫אנחנו מעדיפים לומר‬ ‫"בין עבודות", בין זה לזה.‬ 123 00:08:03,640 --> 00:08:07,200 ‫נסה לחשוב על זה כעל התחלה חדשה.‬ 124 00:08:08,800 --> 00:08:09,720 ‫סטפן.‬ 125 00:08:14,200 --> 00:08:16,440 ‫ובכן, גברתי.‬ 126 00:08:16,520 --> 00:08:18,720 ‫ידעתי שצפוי לי מאבק בו הסיכויים נגדי.‬ 127 00:08:18,800 --> 00:08:21,000 ‫שזה יהיה אתגר לא פשוט.‬ 128 00:08:21,080 --> 00:08:23,680 ‫אבל מיד? כבר ביום הראשון?‬ 129 00:08:23,760 --> 00:08:26,680 ‫אני מבינה, אדוני המנהל. אני אשתפר.‬ 130 00:08:26,760 --> 00:08:30,960 ‫אבל תצטרכי ממש לרצות.‬ ‫את תצטרכי באמת ממש לרצות את זה.‬ 131 00:08:31,040 --> 00:08:34,520 ‫הביצועים שלך היו משביעי רצון,‬ ‫אבל זה לא מספיק.‬ 132 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 ‫תצטרכי ממש להתרכז.‬ 133 00:08:36,680 --> 00:08:39,800 ‫יכולת לענות לטלפון, למרות שהיית בחופשה.‬ 134 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 ‫העיתונאים התקשרו לבית הספר!‬ 135 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 ‫אני יודעת. אני אתן שיעורים נוספים.‬ 136 00:08:46,160 --> 00:08:48,160 ‫ללא תשלום.‬ ‫-אה!‬ 137 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 ‫מצוין. אני רואה שאנחנו מבינים זה את זה.‬ 138 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 ‫אבל זו ההזדמנות האחרונה שלך.‬ 139 00:08:54,760 --> 00:08:58,440 ‫אני לא רוצה להתמודד‬ ‫עם סלבריטאית בטלוויזיה.‬ 140 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 ‫מובן?‬ ‫-כמובן.‬ 141 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 ‫מעולה.‬ 142 00:09:02,760 --> 00:09:06,920 ‫לחלוטין התעלמו מהבת שלי בזמן ההרשמה,‬ 143 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 ‫למרות שהיא ברשימה.‬ 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 ‫לדעתי…‬ ‫-סליחה, מה קורה פה?‬ 145 00:09:11,960 --> 00:09:13,440 ‫אני רוצה לתת הצהרה.‬ 146 00:09:14,240 --> 00:09:15,200 ‫אבל לא כאן.‬ 147 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 ‫בואו נתרחק מהכניסה הראשית.‬ 148 00:09:20,680 --> 00:09:23,200 ‫אל תדאגי. יהיה בסדר.‬ ‫-בואו איתי.‬ 149 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 ‫רק עוד קצת.‬ 150 00:09:34,280 --> 00:09:35,720 ‫באשר להצהרה שלי…‬ 151 00:09:36,640 --> 00:09:37,480 ‫תודה.‬ 152 00:09:37,560 --> 00:09:41,240 ‫גברת מוניקה, את לא יכולה לעשות את זה!‬ ‫-זה לא הוגן! סיכמנו משהו!‬ 153 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 ‫סע.‬ 154 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 ‫- רכישת כרטיס‬ ‫שגיאה -‬ 155 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 ‫אנצו?‬ 156 00:10:02,160 --> 00:10:03,080 ‫אין מצב, גבר!‬ 157 00:10:03,160 --> 00:10:04,560 ‫מר עורך כאן.‬ 158 00:10:06,200 --> 00:10:09,280 ‫סליחה, זה אומר שעומדים לצאת…‬ 159 00:10:10,320 --> 00:10:11,600 ‫אוטובוסי מרוץ?‬ 160 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 ‫אנצו…‬ 161 00:10:23,640 --> 00:10:27,120 ‫זה אנצו. באמת, רציני.‬ ‫אני מזהה את הפרופיל שלו.‬ 162 00:10:27,200 --> 00:10:30,040 ‫התחת העירום שלי על שלטי חוצות עדיף על זה.‬ 163 00:10:30,120 --> 00:10:35,760 ‫תמיד אמרתי שלתחת עירום‬ ‫יש רגשות, מוח, לב וחלומות.‬ 164 00:10:35,840 --> 00:10:37,880 ‫ואנשים סוף סוף הבינו את זה.‬ 165 00:10:37,960 --> 00:10:41,000 ‫אני כל הזמן מקבל הצעות לקלאודיה.‬ ‫את לא רוצה להיענות?‬ 166 00:10:41,720 --> 00:10:43,760 ‫תגיד להם שקלאודיה פרשה.‬ 167 00:10:44,800 --> 00:10:45,760 ‫מה דעתך על זה?‬ 168 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 ‫ראיון אחד אחרון עם מוניקה.‬ 169 00:10:48,880 --> 00:10:51,720 ‫תספרי את הסיפור שלך, תשימי סוף לשמועות‬ 170 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 ‫ותוציאי את קלאודיה לפנסיה. מה דעתך?‬ 171 00:10:59,200 --> 00:11:01,280 ‫בסדר. ראיון אחד.‬ ‫-ראיון אחד.‬ 172 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 ‫עם מי?‬ 173 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 ‫רפאו וישניבסקי.‬ 174 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 ‫מה?‬ ‫-אין מצב.‬ 175 00:11:10,520 --> 00:11:12,280 ‫רפאו וישניבסקי לסט!‬ 176 00:11:14,320 --> 00:11:17,280 ‫הקהל למושבים, בעוד רגע מתחילים!‬ 177 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 ‫סאונד ותאורה מוכנים. נתחיל בעוד חמש דקות.‬ 178 00:11:24,520 --> 00:11:26,560 ‫רפאו וישניבסקי לסט!‬ 179 00:11:29,640 --> 00:11:31,160 ‫חדשות מתפשטות מהר.‬ 180 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 ‫סביבה טבעית לרכילות.‬ 181 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 ‫קשישטוף!‬ 182 00:11:34,680 --> 00:11:37,720 ‫חכה רגע. קשישו!‬ 183 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 ‫מזמן לא התראינו, אחי.‬ ‫אתה נראה מצוין. חדר כושר?‬ 184 00:11:42,520 --> 00:11:43,360 ‫לחץ.‬ 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 ‫אני שמח לראות אותך.‬ 186 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 ‫התפנה לי קצת זמן‬ ‫וחשבתי על התוכניות שהצעת…‬ 187 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ‫סליחה, אבל לא.‬ 188 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 ‫למה? החלטתי להתחיל פרק חדש‬‫…‬ 189 00:11:53,200 --> 00:11:57,040 ‫ממה ששמעתי, הוא הותחל בשבילך.‬ 190 00:11:57,120 --> 00:11:59,720 ‫אין לי נטיות אובדניות, לא אצא נגד אליציה.‬ 191 00:11:59,800 --> 00:12:00,880 ‫אף אחד לא.‬ 192 00:12:01,920 --> 00:12:04,640 ‫על מה אתה מדבר? קשישטוף!‬ 193 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 ‫אני צריך טובה.‬ ‫-נדבר אחר כך, טוב?‬ 194 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 ‫עולים לשידור בעוד שתי דקות!‬ 195 00:12:13,360 --> 00:12:14,240 ‫הנה הוא.‬ 196 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 ‫דניאל נובצקי, סופר ובעל טור.‬ ‫ספר אחרון, "הרמוניה פנימית".‬ 197 00:12:23,640 --> 00:12:27,040 ‫ואז מוניקה גרברצ'יק.‬ ‫מורה וגם, עד לאחרונה, דוגמנית.‬ 198 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 ‫בקשר קרוב עם…‬ ‫-איתי.‬ 199 00:12:29,440 --> 00:12:32,320 ‫אני קורא עיתונים.‬ ‫-ואני צופה בתוכנית שלך.‬ 200 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 ‫היי!‬ 201 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 ‫אולי תוכל לנהוג שלא כהרגלך‬ 202 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 ‫ולהיות עדין איתה?‬ 203 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 ‫מה אתה חושב, חבר?‬ 204 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 ‫מספיק, זה נהדר.‬ 205 00:12:46,800 --> 00:12:49,120 ‫שקט!‬ ‫-אנחנו בשידור חי בעוד דקה!‬ 206 00:12:58,880 --> 00:13:00,320 ‫- רפאו‬ ‫תוכנית האירוח -‬ 207 00:13:00,400 --> 00:13:03,640 ‫זה הספר האחרון שלך.‬ 208 00:13:03,720 --> 00:13:06,400 ‫"הרמוניה פנימית". קראתי אותו.‬ 209 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 ‫יפה.‬ ‫-לקח זמן רב לכתוב אותו?‬ 210 00:13:08,120 --> 00:13:11,640 ‫כדי לכתוב על הרמוניה‬ ‫צריך למצוא אותה בתוך עצמך.‬ 211 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 ‫זה לוקח זמן.‬ 212 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 ‫משפחה מושלמת, הצלחה מקצועית.‬ 213 00:13:15,280 --> 00:13:17,320 ‫נראה שהחיים שלך בהרמוניה.‬ 214 00:13:17,840 --> 00:13:21,440 ‫הרמוניה לא תמיד קשורה לנסיבות החיצוניות.‬ 215 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 ‫צריך למצוא אותה בתוך עצמך.‬ 216 00:13:24,640 --> 00:13:27,320 ‫להקשיב לקול הפנימי שלך.‬ 217 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 ‫נכון!‬ 218 00:13:28,560 --> 00:13:33,480 ‫אז הקול הפנימי הזה‬ ‫אמר לך לנהל רומן עם מזכירה בת 20?‬ 219 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 ‫יפה.‬ 220 00:13:36,840 --> 00:13:40,240 ‫האם בגידה באשתך היא הכרחית כדי להגיע לזן?‬ 221 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 ‫זה מה שנלמד מהספר האחרון שלך?‬ 222 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 ‫אני לא חייב להקשיב לזה.‬ 223 00:13:45,440 --> 00:13:48,720 ‫נפלא. תן לי תקריב על הבחור תוך כדי יציאה.‬ 224 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 ‫איזו תוכנית חסרת טעם!‬ 225 00:13:50,480 --> 00:13:51,360 ‫טוב.‬ 226 00:13:52,280 --> 00:13:53,200 ‫אבל דניאל!‬ 227 00:13:53,800 --> 00:13:56,360 ‫שכחת מההרמוניה הפנימית שלך!‬ 228 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 ‫ועכשיו הקהל.‬ 229 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 ‫הנה. מושלם!‬ 230 00:14:01,880 --> 00:14:05,280 ‫ועכשיו נקבל בברכה את האורחת הבאה שלנו,‬ ‫מוניקה גרברצ'יק!‬ 231 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 ‫היי.‬ 232 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 ‫אאוץ'! זו לחיצת יד חזקה.‬ 233 00:14:15,440 --> 00:14:18,280 ‫לחוצה?‬ ‫-ראיתי מה קרה לפני רגע.‬ 234 00:14:18,360 --> 00:14:22,560 ‫אז את חושבת שלא הגיע לו?‬ 235 00:14:22,640 --> 00:14:25,760 ‫בשידור חי, מול כל המדינה.‬ 236 00:14:25,840 --> 00:14:28,560 ‫אני חושבת שהוא למד את הלקח. תתגאה בעצמך.‬ 237 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 ‫לחשוף את עצמך זו בעיה בשבילך?‬ 238 00:14:33,520 --> 00:14:37,840 ‫הישבן שלך קישט‬ ‫את רוב שלטי החוצות בעיר עד לאחרונה, לא?‬ 239 00:14:37,920 --> 00:14:41,240 ‫נראה שזו עומדת להיות שיחה מתוחכמת.‬ 240 00:14:43,080 --> 00:14:46,120 ‫אני בטוח שהילדים בבית הספר‬ 241 00:14:46,960 --> 00:14:50,760 ‫מזהים אותך לפי‬ ‫צורת השדיים ואורך הרגליים שלך.‬ 242 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 ‫נכון?‬ ‫-הייתה לי סיבה טובה.‬ 243 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 ‫לך יש סיבה לכך שאתה מניאק?‬ 244 00:14:58,240 --> 00:15:02,320 ‫זה בוטה בשביל מורה. את בוטה, את יודעת?‬ 245 00:15:02,400 --> 00:15:04,520 ‫אתה שיפוטי בשביל סלבריטאי.‬ 246 00:15:05,840 --> 00:15:08,760 ‫לצערי, אני רק כתב.‬ 247 00:15:08,840 --> 00:15:10,240 ‫טוב לדעת.‬ 248 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 ‫אז תן לי לשמוע שאלה של כתב.‬ 249 00:15:15,120 --> 00:15:17,720 ‫אחרת, אני חושבת שנצטרך לסיים כאן.‬ 250 00:15:41,840 --> 00:15:42,800 ‫תודה.‬ 251 00:15:45,160 --> 00:15:48,800 ‫היא אמרה במה מדובר?‬ ‫-לא, אני בטוחה שזה לא שום דבר רע.‬ 252 00:15:51,160 --> 00:15:52,560 ‫קראתי את הדוחות.‬ 253 00:15:53,440 --> 00:15:55,840 ‫בכמה ירדו אחוזי הצפייה? שבעה אחוזים?‬ 254 00:15:56,680 --> 00:15:57,560 ‫שמונה.‬ 255 00:16:01,080 --> 00:16:03,600 ‫גרפים וטבלאות לא משקרים?‬ 256 00:16:04,840 --> 00:16:07,960 ‫גרפים וטבלאות מראים משהו שאני לא אוהבת.‬ 257 00:16:08,920 --> 00:16:11,160 ‫אני אהיה בוטה. זה מעבר לרע.‬ 258 00:16:27,320 --> 00:16:28,160 ‫אבל…‬ 259 00:16:29,360 --> 00:16:32,120 ‫אחרי הכול, בקרוב אארח‬ 260 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 ‫את תוכנית הילדים החדשה שלכם.‬ 261 00:16:36,280 --> 00:16:37,720 ‫הפנים שלי על שלטי חוצות.‬ 262 00:16:38,400 --> 00:16:39,880 ‫חיוך יפהפה.‬ 263 00:16:41,000 --> 00:16:45,200 ‫זה אומר שאחוזי הצפייה‬ ‫בתוכנית האירוח שלי ירקיעו שחקים.‬ 264 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 ‫אתה בטוח?‬ 265 00:16:48,080 --> 00:16:49,760 ‫עשינו בדיקה עם קבוצות מיקוד.‬ 266 00:16:50,240 --> 00:16:52,800 ‫ציפינו לאסון, אבל זה עוד יותר גרוע.‬ 267 00:16:54,280 --> 00:16:57,160 ‫התדמית שלך תהרוג את תוכנית הילדים שלנו.‬ 268 00:17:00,960 --> 00:17:04,680 ‫אלא אם נמצא לך מנחה-שותפה שכולם אוהבים.‬ 269 00:17:07,800 --> 00:17:09,120 ‫יופי של בדיחה.‬ 270 00:17:13,320 --> 00:17:14,360 ‫זו לא בדיחה?‬ 271 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 ‫אוותר. אין שום סיכוי.‬ 272 00:17:17,280 --> 00:17:20,200 ‫תחשבי על זה, זו הצעה ממש טובה.‬ 273 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 ‫אני לא רוצה לעבוד איתו.‬ 274 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 ‫לא איתך. סליחה.‬ 275 00:17:25,640 --> 00:17:28,320 ‫לא תעבדי איתו, אלא לצדו. כשווים.‬ 276 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 ‫אני אומר לך.‬ ‫-לא איתו, לא לצדו, לא מתחתיו.‬ 277 00:17:31,360 --> 00:17:34,200 ‫אין מצב, לא.‬ ‫-אבל זו הצעה ממש טובה.‬ 278 00:17:34,280 --> 00:17:39,200 ‫ההופעה שלך שברה את שיאי הצפייה‬ ‫בתוכנית כושלת. וזה לא הכול.‬ 279 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 ‫הקהל שמח מאוד שהעמדת אותו במקומו.‬ 280 00:17:42,840 --> 00:17:44,720 ‫תחשבי על זה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:17:44,800 --> 00:17:45,720 ‫מבטיחה?‬ 282 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 ‫אפשר?‬ ‫-כמובן.‬ 283 00:17:57,920 --> 00:18:00,120 ‫שלום. איפה אוכל למצוא את גברת מוניקה?‬ 284 00:18:01,280 --> 00:18:02,120 ‫שם.‬ 285 00:18:02,640 --> 00:18:03,920 ‫שם.‬ ‫-כן. שם.‬ 286 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 ‫שם?‬ ‫-כן.‬ 287 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 ‫כן, שם.‬ ‫-תודה.‬ 288 00:18:07,440 --> 00:18:11,000 ‫תראי. המחזרים של מוניקה הולכים ומשתפרים.‬ 289 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 ‫שם?‬ ‫-כן.‬ 290 00:18:13,760 --> 00:18:14,680 ‫ממש שם.‬ 291 00:18:14,760 --> 00:18:16,520 ‫הו!‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 292 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 ‫אני מצטער שהתחלנו ברגל שמאל.‬ 293 00:18:20,280 --> 00:18:22,920 ‫למרבה המזל, אנחנו לא חייבים להמשיך.‬ 294 00:18:23,000 --> 00:18:25,920 ‫מוניקה, האישיות שלך היא הסיכוי האחרון שלי.‬ 295 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 ‫מצטערת.‬ 296 00:18:26,920 --> 00:18:29,240 ‫אבל זו תוכנית כישרונות לילדים.‬ ‫-לא.‬ 297 00:18:30,160 --> 00:18:31,840 ‫היא שונה מהאחרות.‬ 298 00:18:32,480 --> 00:18:33,840 ‫אני לא מעוניינת.‬ 299 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 ‫כל ילד יוכל להציג מה הוא עושה הכי טוב.‬ 300 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 ‫הם יקבלו התייעצויות בחינם,‬ 301 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 ‫מאמנים בשירה, ריקוד,‬ ‫או כל דבר אחר שהם יציגו לנו.‬ 302 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-לא, אני מסתדרת.‬ 303 00:18:47,840 --> 00:18:50,280 ‫אל תגיד "לנו". אין "לנו" ולעולם לא יהיה.‬ 304 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 ‫למה את כל כך עקשנית?‬ 305 00:18:52,200 --> 00:18:55,720 ‫אני לא רוצה לדבר איתך,‬ ‫ובטח שלא לעבוד איתך.‬ 306 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 ‫ילדים שיודחו יופנו‬ 307 00:18:58,680 --> 00:19:02,200 ‫למרכזי תרבות בערים שלהם,‬ ‫כדי שיוכלו לפתח את הכישורים שלהם.‬ 308 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 ‫מוניקה. העניין כאן הוא טובת הילדים.‬ 309 00:19:05,800 --> 00:19:09,040 ‫חלק מהכנסות הפרסומות יועברו לבתי יתומים.‬ 310 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 ‫אני…‬ 311 00:19:12,360 --> 00:19:15,840 ‫כבר אמרתי למפיקים שאני צריך מחנכת אמיתית.‬ 312 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 ‫אני אעשה את זה, אני!‬ 313 00:19:17,280 --> 00:19:20,760 ‫אני מצטערת, יקירתי,‬ ‫אבל את יותר מתאימה להיות יפהפיית רדיו.‬ 314 00:19:22,000 --> 00:19:23,720 ‫אולי אני אוכל לנסות?‬ 315 00:19:23,800 --> 00:19:26,080 ‫והיופי שלך שייך בטלוויזיה?‬ ‫-כן.‬ 316 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 ‫לא אעבוד איתך.‬ 317 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 ‫יש מחנכים רבים בעולם.‬ ‫-כן.‬ 318 00:19:29,760 --> 00:19:31,480 ‫יש משהו שאני לא יודע?‬ 319 00:19:33,240 --> 00:19:37,440 ‫אתה יודע איזו הזדמנות אדירה זו‬ ‫לבית הספר שלך? לתלמידים שלך?‬ 320 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 ‫ועבורך.‬ 321 00:19:41,560 --> 00:19:43,160 ‫נו? את שומעת משהו?‬ 322 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 ‫אין לו סיכוי.‬ ‫-למי?‬ 323 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 ‫למנהל!‬ ‫-רפאו!‬ 324 00:19:48,600 --> 00:19:49,440 ‫אה…‬ 325 00:19:49,520 --> 00:19:52,240 ‫שמתי לב שאתה מאוד אותנטי.‬ 326 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 ‫המצלמה אוהבת אנשים כמוך.‬ 327 00:19:54,000 --> 00:19:56,240 ‫מה אם אתה בדרן טבעי?‬ 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,240 ‫טוב, אני יכול לשחרר את גברת מוניקה‬ ‫ליום אחד בשבוע.‬ 329 00:20:00,560 --> 00:20:03,680 ‫ואם המצלמה תאהב אותך, תהיה מוצף בהצעות.‬ 330 00:20:03,760 --> 00:20:04,600 ‫יום וחצי.‬ 331 00:20:08,320 --> 00:20:11,480 ‫חשבת פעם להופיע בטלוויזיה?‬ ‫-סיימנו.‬ 332 00:20:21,640 --> 00:20:22,880 ‫אין מצב.‬ 333 00:20:22,960 --> 00:20:23,920 ‫לפחות תתקשר.‬ 334 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 ‫התקשרתי. התקשרתי לכל מקום.‬ 335 00:20:26,280 --> 00:20:28,960 ‫יש אנשים שמנתקים‬ ‫ברגע ששומעים את השם שלך, אחי.‬ 336 00:20:29,040 --> 00:20:31,080 ‫אליציה גרמה לתעשייה להחרים אותך.‬ 337 00:20:31,160 --> 00:20:32,880 ‫קפה, בשבילך.‬ ‫-שחור?‬ 338 00:20:32,960 --> 00:20:35,000 ‫כן. זה בשבילך.‬ 339 00:20:35,720 --> 00:20:37,120 ‫תודה.‬ ‫-להתראות.‬ 340 00:20:39,000 --> 00:20:42,920 ‫מה אני אמור לעשות?‬ ‫-שום דבר. נחכה עד שזה יירגע.‬ 341 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 ‫הם ימצאו מישהו אחר להחרים.‬ ‫-ואם לא?‬ 342 00:20:46,360 --> 00:20:48,920 ‫אז תשכח מזה. תעשה משהו אחר. תהיה עקר בית?‬ 343 00:20:49,000 --> 00:20:51,120 ‫עקר בית? כמוך?‬ ‫-מה הבעיה עם זה?‬ 344 00:20:51,200 --> 00:20:55,520 ‫שלא אעשה כלום‬ ‫עד שאימא של אניה תסיים עוד טיול של החיים?‬ 345 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 ‫אפית פעם לחם?‬ 346 00:20:58,640 --> 00:21:01,280 ‫לא היה לי מושג‬ ‫שקמח יכול להיות כל כך מרגיע.‬ 347 00:21:01,360 --> 00:21:02,680 ‫קמח זה אולי מרגיע,‬ 348 00:21:02,760 --> 00:21:06,080 ‫אבל חובות וכרטיסי אשראי חסומים הם לא,‬ ‫מר עקר הבית המושלם.‬ 349 00:21:06,680 --> 00:21:11,280 ‫במאה ה-21 אישה עובדת וגבר בבית‬ ‫זה לא משהו שמפתיע אף אחד.‬ 350 00:21:11,360 --> 00:21:14,680 ‫חוץ מזה, מוניקה…‬ ‫-אנצו, בטח יש לך קצת חסכונות.‬ 351 00:21:14,760 --> 00:21:16,200 ‫כן, בטח.‬ 352 00:21:16,280 --> 00:21:20,040 ‫כל הזמן רק חסכתי, השקעתי,‬ ‫קניתי מניות, שטרות חוב, קריפטו…‬ 353 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 ‫טוב, הבנתי. יש לי רק עוד רעיון אחד.‬ 354 00:21:22,880 --> 00:21:25,720 ‫אארגן לך פגישה בעוד כמה ימים, טוב?‬ 355 00:21:25,800 --> 00:21:28,680 ‫הא! יופי. מישהו מהתעשייה?‬ 356 00:21:28,760 --> 00:21:30,440 ‫טוב… בערך.‬ 357 00:21:30,960 --> 00:21:32,560 ‫אני חושב שתצליח.‬ 358 00:21:32,640 --> 00:21:36,080 ‫עדיין יש לך קמפייני פרסום.‬ 359 00:21:36,680 --> 00:21:39,240 ‫אף אחד לא יכול להוציא אותך מפרסומות.‬ ‫-כן.‬ 360 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 361 00:21:51,560 --> 00:21:53,720 ‫היי! מה אתם עושים?‬ 362 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 ‫זה אני! זו הפרסומת שלי!‬ 363 00:21:55,640 --> 00:21:59,800 ‫בטח. גם אני הייתי אמור להיות שם,‬ ‫אבל היו לי צילומים בדובאי.‬ 364 00:21:59,880 --> 00:22:02,880 ‫אם אתה רוצה, נוכל לצלם אותך עם החתיכה הזו.‬ 365 00:22:15,760 --> 00:22:16,720 ‫בחייכם.‬ 366 00:22:20,960 --> 00:22:21,800 ‫בוקר טוב.‬ 367 00:22:23,520 --> 00:22:26,240 ‫את לא עונה לטלפון,‬ ‫לאימייל, לא מכניסה שליחים…‬ 368 00:22:26,320 --> 00:22:27,920 ‫חשבתי שהבהרתי את עצמי.‬ 369 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 ‫הוא לא מוותר, אה?‬ 370 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 ‫אם זה לא ישכנע אותך,‬ 371 00:22:33,040 --> 00:22:33,880 ‫אני…‬ 372 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 ‫אוותר לגמרי.‬ 373 00:22:36,560 --> 00:22:40,680 ‫קוראים לי זושה,‬ ‫אני בת חמש וחצי, ואני אוהבת לשיר.‬ 374 00:22:41,920 --> 00:22:44,600 ‫אני אוהבת לרקוד. אני רוצה לרקוד בלט.‬ 375 00:22:45,120 --> 00:22:48,280 ‫אני רוצה שמלה לבנה. חדשה. מהחנות.‬ 376 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 ‫אני רוצה לנגן בפסנתר, אבל המורה שלנו אמרה‬ 377 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 ‫שהשיעורים יקרים, ואצטרך לחכות.‬ 378 00:22:55,280 --> 00:23:00,760 ‫אני אוהב לצייר קומיקס, אבל אני מתבייש‬ ‫כי אני לא יודע אם אני מצייר יפה.‬ 379 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 ‫לכל אחד ואחת מגיעה הזדמנות.‬ 380 00:23:09,960 --> 00:23:11,440 ‫- יתרה: 6,167.20- זלוטי -‬ 381 00:23:11,520 --> 00:23:12,400 ‫היי, מותק!‬ 382 00:23:13,280 --> 00:23:15,560 ‫מציגים סרט מגניב בקולנוע, נלך לראות?‬ 383 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 ‫עבר כאן טורנדו?‬ 384 00:23:21,400 --> 00:23:23,520 ‫אין לי חשק לקולנוע.‬ 385 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 ‫מה? למה?‬ 386 00:23:26,440 --> 00:23:27,320 ‫טוב…‬ 387 00:23:32,680 --> 00:23:34,200 ‫לא תאמין מי בא לבקר אותי.‬ 388 00:23:35,480 --> 00:23:38,080 ‫אה. אז הוא לא מוותר?‬ 389 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 ‫הוא לא, אבל גם אני לא.‬ 390 00:23:41,080 --> 00:23:43,280 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ ‫-יופי.‬ 391 00:23:44,000 --> 00:23:46,400 ‫עסקי השעשועים זה עולם קשוח.‬ 392 00:23:47,080 --> 00:23:49,520 ‫אכזרי. קפריזי. ו…‬ 393 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 ‫מה עוד?‬ ‫-ולא הוגן.‬ 394 00:23:53,800 --> 00:23:55,360 ‫אז? לא הייתי עומדת בזה?‬ 395 00:23:57,520 --> 00:23:59,360 ‫אם אתה מסוגל אז גם אני.‬ 396 00:24:08,760 --> 00:24:10,240 ‫היי, מה קורה?‬ 397 00:24:12,960 --> 00:24:13,880 ‫פיטרו אותי.‬ 398 00:24:15,040 --> 00:24:15,880 ‫מה?‬ 399 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 ‫מאיפה?‬ 400 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 ‫מהמגזין?‬ ‫-מכל מקום.‬ 401 00:24:34,880 --> 00:24:35,720 ‫היי, אבא.‬ 402 00:24:36,560 --> 00:24:38,080 ‫היי.‬ ‫-התעכבתי.‬ 403 00:24:39,120 --> 00:24:40,800 ‫לא קנית פרחים?‬ 404 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 ‫שכחתי. אני מצטערת.‬ 405 00:24:48,200 --> 00:24:49,160 ‫מה קורה?‬ 406 00:24:52,080 --> 00:24:55,160 ‫רוצים שאנחה תוכנית טלוויזיה עם ילדים.‬ 407 00:24:57,240 --> 00:24:58,680 ‫אז שוב תהיי קלאודיה?‬ 408 00:25:01,760 --> 00:25:03,280 ‫לא, הפעם רוצים את מוניקה.‬ 409 00:25:03,880 --> 00:25:05,680 ‫טוב, בחירה טובה.‬ 410 00:25:06,360 --> 00:25:09,720 ‫אני לא ממש מכיר את קלאודיה,‬ ‫אבל מוניקה היא בחורה נהדרת,‬ 411 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 ‫והיא נהדרת עם ילדים.‬ 412 00:25:15,520 --> 00:25:16,360 ‫מה קרה?‬ 413 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 ‫לא יודעת, אני חושבת שאני קצת מפחדת.‬ 414 00:25:25,920 --> 00:25:27,440 ‫לדעתך אני צריכה להסכים?‬ 415 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 ‫כמובן!‬ 416 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 ‫את תסכימי. אני בטוח בזה.‬ 417 00:25:32,480 --> 00:25:33,720 ‫את בדיוק כמו אימא.‬ 418 00:25:33,800 --> 00:25:36,280 ‫היא תמיד הייתה הראשונה לנסות דברים חדשים.‬ 419 00:25:36,360 --> 00:25:37,840 ‫אפילו כשהיא פחדה.‬ 420 00:25:38,880 --> 00:25:40,560 ‫לא עמדתי בקצב שלה.‬ 421 00:25:42,600 --> 00:25:44,320 ‫טוב, אני אקנה פרחים.‬ 422 00:26:02,000 --> 00:26:03,480 ‫טוב, אורות רקע דולקים.‬ 423 00:26:05,040 --> 00:26:06,120 ‫עכשיו בפרופיל.‬ 424 00:26:08,640 --> 00:26:09,960 ‫זה בסדר?‬ 425 00:26:10,040 --> 00:26:12,240 ‫בבקשה תשמרו על שקט, נתחיל בקרוב.‬ 426 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 ‫אני חייב לומר שאת נראית יפהפייה.‬ 427 00:26:16,200 --> 00:26:17,400 ‫הגזמת עם הווידאו.‬ 428 00:26:17,480 --> 00:26:19,000 ‫אפשר לסדר את זה? בסדר.‬ 429 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 ‫אבל זה עבד, נכון?‬ 430 00:26:21,480 --> 00:26:22,880 ‫טוב, מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 431 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 ‫זו חזרה מוקלטת.‬ 432 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 ‫מוניקה, קצת ימינה.‬ ‫-בסדר.‬ 433 00:26:26,280 --> 00:26:29,680 ‫רק עוד קצת. כן. את חייבת להישאר באור.‬ 434 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 ‫טוב, שימו לב! מצלמה!‬ 435 00:26:33,360 --> 00:26:34,600 ‫אקדמיית החלומות.‬ 436 00:26:35,240 --> 00:26:36,640 ‫רפאו וישניבסקי ו…‬ 437 00:26:41,160 --> 00:26:42,480 ‫מוניקה גרברצ'יק.‬ 438 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 ‫ברוכים הבאים לתוכנית,‬ ‫שבה שום דבר לא יהיה כרגיל.‬ 439 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 ‫אנשים חדשים, פנים חדשות, סיפורים חדשים.‬ 440 00:26:52,400 --> 00:26:53,880 ‫ומנחה חדשה.‬ 441 00:26:54,800 --> 00:26:58,040 ‫הפעם אנחנו מבטיחים לעבוד ביחד, נכון?‬ 442 00:26:59,440 --> 00:27:01,760 ‫באודישנים נבחר מתמודדים‬ 443 00:27:01,840 --> 00:27:05,280 ‫אשר, בהדרכת חבר השופטים שלנו,‬ ‫יהממו אתכם בכישרונותיהם.‬ 444 00:27:05,360 --> 00:27:08,200 ‫ואת בני המזל נפגוש בגמר הגדול.‬ 445 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 ‫מוניקה?‬ 446 00:27:15,640 --> 00:27:16,600 ‫כן?‬ 447 00:27:16,680 --> 00:27:19,120 ‫האם תסכימי איתי כשאני אומר‬ 448 00:27:20,120 --> 00:27:22,160 ‫שהצופים יחליטו מי ינצח?‬ 449 00:27:23,840 --> 00:27:25,600 ‫כן, כמובן.‬ 450 00:27:25,680 --> 00:27:29,120 ‫הגמר יוכרע על ידי הצופים‬ ‫שיצביעו באמצעות מסרונים.‬ 451 00:27:29,680 --> 00:27:31,360 ‫ועכשיו, נכיר את השופטים.‬ 452 00:27:31,440 --> 00:27:34,360 ‫מספיק! בואו נתחיל מההתחלה.‬ 453 00:27:35,760 --> 00:27:39,280 ‫תירגעי. אנחנו כאן כדי לעזור זה לזה.‬ ‫-תודה.‬ 454 00:27:43,840 --> 00:27:45,000 ‫אנצו, היי.‬ 455 00:27:51,080 --> 00:27:53,400 ‫הוא נכנס, יש אור אדום.‬ 456 00:27:53,480 --> 00:27:55,600 ‫אני מתחיל לדבר, הכול חשוך.‬ ‫-אבל…‬ 457 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 ‫כן? זה נהדר.‬ 458 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 459 00:28:00,360 --> 00:28:01,680 ‫סגנון חדש?‬ 460 00:28:01,760 --> 00:28:04,520 ‫אומנים מיוסרים זה באופנה כרגע, לא שמעת?‬ 461 00:28:06,160 --> 00:28:07,280 ‫מחר בתשע?‬ 462 00:28:07,880 --> 00:28:08,720 ‫כן.‬ 463 00:28:09,400 --> 00:28:11,720 ‫היית צריך לראות אותנו על הבמה. טירוף.‬ 464 00:28:12,320 --> 00:28:14,800 ‫מבחינתי, זה מספיק לראות את מוניקה כל בוקר.‬ 465 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 ‫נתראה מחר.‬ 466 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 ‫תעבוד על השוקיים שלך. ביי.‬ 467 00:28:23,400 --> 00:28:24,280 ‫בוא.‬ 468 00:28:25,920 --> 00:28:26,760 ‫קדימה.‬ 469 00:28:27,360 --> 00:28:28,400 ‫לא היה נורא היום.‬ 470 00:28:28,480 --> 00:28:29,440 ‫מה עם רפאו?‬ 471 00:28:29,960 --> 00:28:31,120 ‫בחייך.‬ 472 00:28:31,200 --> 00:28:32,240 ‫מה?‬ 473 00:28:32,320 --> 00:28:34,280 ‫ראיתי את קרב התרנגולים הקטן שלכם.‬ 474 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 ‫איזה קרב? על מה את מדברת?‬ 475 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 ‫יקירי, אין לך מה לדאוג.‬ ‫-בטח.‬ 476 00:28:43,760 --> 00:28:47,720 ‫רפאו מפורסם, בטוח בעצמו, נאה…‬ ‫-מה עוד?‬ 477 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 ‫תגידי לי את.‬ 478 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 ‫לא היה ולא יהיה אתה.‬ 479 00:28:53,280 --> 00:28:54,360 ‫תרצו עוד משהו?‬ 480 00:28:56,000 --> 00:28:57,880 ‫את החשבון, בבקשה. אשלם בכרטיס.‬ 481 00:28:57,960 --> 00:28:59,800 ‫לא. מזומן. אני אשלם.‬ 482 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 ‫לא, מותק. אני אשלם.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 483 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 ‫בחייך.‬ ‫-לא. אבל אל…‬ 484 00:29:03,840 --> 00:29:06,600 ‫בחייך!‬ ‫-אולי אוכל לפתות אתכם עם קינוח?‬ 485 00:29:08,440 --> 00:29:09,880 ‫אני אחזור.‬ 486 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 ‫מותק, זו לא בעיה.‬ 487 00:29:13,880 --> 00:29:16,560 ‫אין כאן מקום לדיון. כבר אחזור.‬ 488 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 489 00:29:27,120 --> 00:29:28,000 ‫בבקשה.‬ 490 00:29:30,840 --> 00:29:31,920 ‫היי!‬ 491 00:29:33,160 --> 00:29:35,800 ‫הוא סיים את המשמרת ורצה לסגור את החשבון.‬ 492 00:29:35,880 --> 00:29:38,160 ‫בפעם הבאה אתה משלם, לא תתחמק.‬ 493 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 ‫אני לא מתכנן להתחמק.‬ 494 00:29:52,720 --> 00:29:54,600 ‫לאט לאט, אתה תצליח.‬ 495 00:29:57,440 --> 00:29:58,360 ‫שלום.‬ 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 ‫קאז׳יק? מה אתה עושה כאן?‬ 497 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 ‫מנגן בגיטרה.‬ 498 00:30:06,200 --> 00:30:09,320 ‫איפה ההורים שלך?‬ ‫-שלום, גברתי.‬ 499 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 ‫שלום.‬ 500 00:30:11,040 --> 00:30:13,840 ‫חשבתי שצריך לייצג גם את בית הספר שלנו.‬ 501 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 ‫במיוחד כי נתתי לך לקחת חלק בזה.‬ 502 00:30:17,920 --> 00:30:20,440 ‫אז אל תשכחי את זה, בסדר?‬ 503 00:30:20,520 --> 00:30:21,920 ‫כשיגיע תורו של קאז'יק.‬ 504 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 ‫טוב! עכשיו תסלחי לנו.‬ 505 00:30:25,080 --> 00:30:26,680 ‫התפקיד מחייב.‬ 506 00:30:26,760 --> 00:30:29,040 ‫המנהל, עוד ראיון?‬ 507 00:30:29,120 --> 00:30:29,960 ‫בוא.‬ 508 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 ‫מחזיקים אצבעות.‬ 509 00:30:31,120 --> 00:30:32,680 ‫אנחנו מוכנים, אדוני.‬ 510 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 ‫הנה.‬ ‫-קאז׳יק?‬ 511 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 ‫זה קאז'יק.‬ ‫-ספר לנו משהו על עצמך?‬ 512 00:30:36,880 --> 00:30:40,360 ‫הוא וירטואוז גיטרה בס. הוא ינגן באך.‬ 513 00:30:48,480 --> 00:30:49,920 ‫היום יהיה יום טוב.‬ 514 00:30:50,960 --> 00:30:55,040 ‫- שוגר-מאמא מפורסמת של מי? -‬ 515 00:30:55,120 --> 00:30:55,960 ‫בחייכם.‬ 516 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 ‫זה עדיין יכול להיות יום טוב.‬ 517 00:31:02,480 --> 00:31:03,400 ‫סליחה!‬ 518 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 519 00:31:05,760 --> 00:31:06,960 ‫כמה עולה למונטז'ובה?‬ 520 00:31:07,040 --> 00:31:09,680 ‫מונטז'ובה. זו שעת העומס.‬ 521 00:31:09,760 --> 00:31:13,800 ‫כמה?‬ ‫-בשבילך, מבצע מיוחד, 60 זלוטי.‬ 522 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 ‫מה?‬ ‫-זה 60 זלוטי, אתה נכנס?‬ 523 00:31:39,960 --> 00:31:42,520 ‫אני כאן. איפה הפגישה?‬ 524 00:31:44,880 --> 00:31:47,680 ‫- משרדי שירות התעסוקה -‬ 525 00:31:51,040 --> 00:31:53,080 ‫יש לי פגישה איתך.‬ 526 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 ‫לגבי עבודה?‬ 527 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 ‫כן.‬ 528 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 ‫גש לקולגה שלי.‬ 529 00:32:03,960 --> 00:32:04,920 ‫מובטל?‬ 530 00:32:05,520 --> 00:32:06,360 ‫כן.‬ 531 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 ‫מחפש עבודה?‬ 532 00:32:10,240 --> 00:32:11,840 ‫לא, רק עברתי כאן במקרה.‬ 533 00:32:13,400 --> 00:32:15,960 ‫אני לא אוהב בדיחות כאלה, אז תפסיק לנסות.‬ 534 00:32:17,040 --> 00:32:18,400 ‫מה המקצוע שלך?‬ 535 00:32:19,360 --> 00:32:23,640 ‫עיתונאי, מנחה, כתב, מומחה.‬ 536 00:32:26,360 --> 00:32:27,320 ‫מה היכולות שלך?‬ 537 00:32:28,800 --> 00:32:32,560 ‫לארח נשפים, לערוך ראיונות,‬ ‫להנחות דיונים, לדגמן…‬ 538 00:32:32,640 --> 00:32:37,640 ‫אתה לא מבין.‬ ‫מר טקצ'יק, יש לך כישורי חיים אמיתיים?‬ 539 00:32:42,080 --> 00:32:43,240 ‫כך חשבתי.‬ 540 00:32:43,840 --> 00:32:45,680 ‫אני מהנדס.‬ 541 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 ‫אני מתמחה במכוניות ספורט.‬ 542 00:32:48,320 --> 00:32:52,520 ‫אה. יופי. אני ארשום אותך במערכת,‬ 543 00:32:52,600 --> 00:32:57,080 ‫ואצור איתך קשר‬ ‫כשפולין תתחיל לייצר רכבי למבורגיני משלה.‬ 544 00:33:01,640 --> 00:33:02,600 ‫עוד משהו?‬ 545 00:33:03,560 --> 00:33:05,880 ‫יש לנו כ-50 מועמדים היום.‬ 546 00:33:05,960 --> 00:33:07,240 ‫אחת, שתיים…‬ 547 00:33:07,320 --> 00:33:08,560 ‫תוכלי לעמוד בזה?‬ 548 00:33:09,440 --> 00:33:13,120 ‫אני עובדת עם ילדים כל יום.‬ ‫תודה על הדאגה המיותרת.‬ 549 00:33:13,880 --> 00:33:15,960 ‫אני רק רוצה שתעשי רושם טוב.‬ 550 00:33:16,480 --> 00:33:20,880 ‫זה לא הדבר הכי חשוב.‬ ‫-לא, לא הכי חשוב.‬ 551 00:33:24,480 --> 00:33:27,120 ‫אז? מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 552 00:33:27,640 --> 00:33:29,920 ‫שאלה אחת לילד, ואז לדחוף אותם לבמה.‬ 553 00:33:30,000 --> 00:33:32,520 ‫סליחה? שמעת על פחד במה?‬ 554 00:33:32,600 --> 00:33:35,800 ‫כן. אתמול. כשאת היית על הבמה.‬ 555 00:33:36,560 --> 00:33:37,960 ‫קשישטוף.‬ ‫-קשישטוף מה?‬ 556 00:33:38,640 --> 00:33:41,240 ‫אל תהיה רגשני. אנחנו בפיגור של חצי שעה.‬ 557 00:33:42,360 --> 00:33:43,240 ‫לעבודה!‬ 558 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 ‫לעבודה.‬ 559 00:33:45,880 --> 00:33:47,680 ‫מה דעתך עליהם?‬ 560 00:33:47,760 --> 00:33:50,960 ‫הוא עושה מה שהוא יכול. היא עוזרת לילדים.‬ 561 00:33:52,400 --> 00:33:53,320 ‫איזה שיעמום.‬ 562 00:33:55,520 --> 00:33:57,760 ‫אז? תוכנית ב'?‬ 563 00:33:58,840 --> 00:33:59,880 ‫את בטוחה?‬ 564 00:34:00,440 --> 00:34:03,360 ‫בהחלט. בוא נגביר את הלחץ.‬ 565 00:34:04,040 --> 00:34:04,880 ‫אני אדאג לזה.‬ 566 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 ‫סטפן, קדימה!‬ 567 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 ‫אוי, אלוהים.‬ 568 00:35:00,800 --> 00:35:01,960 ‫סליחה!‬ 569 00:35:45,720 --> 00:35:47,040 ‫איזה חוזק!‬ 570 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 ‫- מחיאות כפיים! -‬ 571 00:36:39,160 --> 00:36:40,920 ‫סליחה, בבקשה.‬ 572 00:36:41,000 --> 00:36:44,120 ‫המנהל, בבקשה!‬ ‫-באתי לתת תמיכה רגשית!‬ 573 00:36:48,800 --> 00:36:52,120 ‫גבירותיי ורבותיי. צופים יקרים, חברים.‬ 574 00:36:52,200 --> 00:36:54,160 ‫מחיאות כפיים סוערות לקאז'יק!‬ 575 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 ‫תלמיד בבית הספר שלי!‬ 576 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 ‫הוא רעב לתהילה.‬ 577 00:36:59,240 --> 00:37:00,400 ‫הוא יגיע רחוק.‬ 578 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 ‫רק שהוא לא זה שאמור להגיע רחוק.‬ 579 00:37:14,640 --> 00:37:15,480 ‫אה.‬ 580 00:37:45,760 --> 00:37:47,560 ‫מושלם.‬ 581 00:37:48,360 --> 00:37:49,400 ‫כביסה.‬ 582 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 ‫כל הכבוד.‬ 583 00:38:26,200 --> 00:38:28,360 ‫כפי שאתה רואה, אני מסתדר.‬ 584 00:38:29,560 --> 00:38:31,160 ‫כן. אני רואה.‬ 585 00:38:33,360 --> 00:38:35,040 ‫אני לוקח אותך לטיול.‬ 586 00:38:36,120 --> 00:38:38,120 ‫תטפל בזה, אני אחכה בחוץ.‬ 587 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 ‫אתה לא יכול…‬ ‫-לא.‬ 588 00:38:41,200 --> 00:38:42,080 ‫לעזור לי?‬ 589 00:38:45,720 --> 00:38:48,200 ‫אל תדאג, יהיה בסדר.‬ 590 00:38:48,280 --> 00:38:50,160 ‫אתה צעיר, עדיין יש לך זמן.‬ 591 00:38:50,240 --> 00:38:52,280 ‫אני בטוח שתמצא משהו.‬ 592 00:38:53,680 --> 00:38:56,360 ‫אף פעם לא מאוחר מדי להתחיל משהו חדש.‬ 593 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 ‫חוץ מזה, אתה אנצו, נכון?‬ 594 00:38:58,080 --> 00:38:59,240 ‫איזה אנצו.‬ 595 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 ‫אני סתם סטפן טקצ'יק עכשיו.‬ 596 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 ‫סטפן?‬ 597 00:39:04,680 --> 00:39:05,640 ‫אני בזילי.‬ 598 00:39:08,400 --> 00:39:10,760 ‫באמת קוראים לך בזילי?‬ 599 00:39:13,440 --> 00:39:14,560 ‫אתה יודע משהו?‬ 600 00:39:14,640 --> 00:39:17,320 ‫פעם התמחיתי במכוניות כאלה,‬ 601 00:39:17,400 --> 00:39:21,120 ‫ועכשיו אני סתם מתקן‬ ‫חתיכות זבל פשוטות וישנות.‬ 602 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 ‫בדיוק כמוני.‬ 603 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 ‫בזילי, שמעתי שלעולם לא מאוחר מדי.‬ 604 00:39:26,200 --> 00:39:27,040 ‫כך אומרים.‬ 605 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 ‫יש בלגנים ישנים שאי אפשר לסדר.‬ 606 00:39:32,040 --> 00:39:32,880 ‫וואו.‬ 607 00:39:33,800 --> 00:39:35,520 ‫תראה את הצבע הזה, אחי!‬ 608 00:39:35,600 --> 00:39:40,440 ‫ותראה את קו המתאר הזה, ישר כמו חץ.‬ 609 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 ‫גברתי, אני ממש מצטער.‬ 610 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 ‫אתה?‬ 611 00:39:44,840 --> 00:39:47,200 ‫הו! אתם מכירים?‬ 612 00:39:47,280 --> 00:39:50,040 ‫המכונאי-כביכול הזה? לצערי.‬ ‫-זו לא הייתה אשמתי!‬ 613 00:39:50,120 --> 00:39:53,600 ‫תודה שחיברת אותה לא נכון.‬ ‫-מי שלא יודע לנהוג יהרוס כל רכב.‬ 614 00:39:53,680 --> 00:39:56,080 ‫הוא לא יכול להודות שהוא פישל.‬ ‫-שתדעי לך,‬ 615 00:39:56,160 --> 00:39:59,800 ‫יכולתי להרכיב מכונית כזאת‬ ‫בעיניים עצומות ביום אחד.‬ 616 00:39:59,880 --> 00:40:03,600 ‫בטח. אז תעשה את זה!‬ ‫אבל תעשה את זה כמו שצריך הפעם.‬ 617 00:40:10,760 --> 00:40:12,720 ‫טוב, אני אעשה את זה.‬ 618 00:40:12,800 --> 00:40:16,000 ‫את מתכוונת להתחיל במרוץ הרטרו שלך?‬ 619 00:40:16,080 --> 00:40:17,280 ‫ההרשמה עוד פתוחה.‬ 620 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 ‫התערבנו.‬ 621 00:40:21,680 --> 00:40:23,280 ‫התערבות.‬ ‫-בכל מקרה לא תנצחי.‬ 622 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 ‫אם המכונית תעבוד הפעם, אני אנצח.‬ 623 00:40:25,320 --> 00:40:26,680 ‫נראה.‬ ‫-כן, נראה.‬ 624 00:40:26,760 --> 00:40:27,960 ‫כן. נהדר.‬ 625 00:40:30,240 --> 00:40:32,440 ‫- מחיאות כפיים! -‬ 626 00:40:35,080 --> 00:40:37,520 ‫הכיף האמיתי עומד להתחיל.‬ 627 00:40:38,600 --> 00:40:42,080 ‫בעוד רגע נגלה מי עלו לרבע הגמר.‬ 628 00:40:43,280 --> 00:40:45,960 ‫מספר 20.‬ 629 00:40:48,520 --> 00:40:50,280 ‫מספר 45!‬ 630 00:40:52,000 --> 00:40:56,240 ‫אם כי, ספק אם מספר 45‬ ‫תצליח להפתיע אותנו בשלב הבא.‬ 631 00:40:57,800 --> 00:41:00,920 ‫וגם, 17 ו…‬ 632 00:41:03,400 --> 00:41:04,520 ‫מספר 32!‬ 633 00:41:06,360 --> 00:41:09,720 ‫עם ההופעה הבינונית שלו.‬ 634 00:41:09,800 --> 00:41:11,960 ‫רגע. מה אתה עושה?‬ 635 00:41:12,040 --> 00:41:13,160 ‫עצרו את ההקלטה!‬ 636 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 ‫רגע! מה קורה?‬ 637 00:41:17,320 --> 00:41:19,080 ‫הם לוקחים את באופן אישי.‬ 638 00:41:19,160 --> 00:41:20,400 ‫לוקחים מה באופן אישי?‬ 639 00:41:22,080 --> 00:41:24,360 ‫אל תדאג, היא פשוט היסטרית.‬ 640 00:41:24,440 --> 00:41:26,760 ‫הובטח לי שתהיה לי השפעה על התוכנית הזו.‬ 641 00:41:26,840 --> 00:41:28,320 ‫לכן הסכמתי.‬ 642 00:41:28,800 --> 00:41:33,080 ‫אבל… מי היא, בעצם, שתגיד לנו מה לעשות?‬ 643 00:41:33,720 --> 00:41:35,000 ‫כדאי לך להקשיב לה.‬ 644 00:41:35,080 --> 00:41:38,720 ‫ההנהלה ממש רצתה אותה כאן. אותך, לא כל כך.‬ 645 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 ‫טוב, תירגעו. אני המפיק של התוכנית, כן?‬ 646 00:41:42,360 --> 00:41:44,080 ‫אבל התוכנית היא לא העניין.‬ 647 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 ‫העניין הוא הילדים.‬ ‫-בסדר.‬ 648 00:41:46,560 --> 00:41:48,160 ‫בלי הערות מעתה ואילך.‬ 649 00:41:48,240 --> 00:41:49,200 ‫מרוצים?‬ 650 00:41:49,280 --> 00:41:51,760 ‫תקרא לילדים בשמותיהם, לא במספרים.‬ 651 00:41:51,840 --> 00:41:54,880 ‫טוב, הכול ברור? אפשר לחזור לעבודה?‬ 652 00:41:54,960 --> 00:41:57,040 ‫כן, אני יכולה.‬ ‫-מצוין!‬ 653 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 ‫שלום.‬ 654 00:42:09,200 --> 00:42:12,120 ‫אני כל כך רעבה. יש לנו משהו לאכול?‬ 655 00:42:13,200 --> 00:42:14,040 ‫מה?‬ 656 00:42:14,920 --> 00:42:16,680 ‫עשית את הקניות?‬ 657 00:42:22,000 --> 00:42:26,160 ‫בסדר. סיימת עם הספה.‬ ‫-אני ממש אוהב אותה. מה את עושה?‬ 658 00:42:27,520 --> 00:42:28,880 ‫מה את עושה?‬ 659 00:42:29,840 --> 00:42:33,200 ‫אכפת לי ממך יותר מדי‬ ‫בשביל לראות אותך יושב ובוהה בקיר.‬ 660 00:42:33,800 --> 00:42:35,240 ‫בהיתי במכוניות.‬ 661 00:42:35,840 --> 00:42:36,680 ‫נהדר.‬ 662 00:42:37,680 --> 00:42:39,840 ‫אתה מתכוון פשוט לשבת בבית כל היום?‬ 663 00:42:42,720 --> 00:42:45,960 ‫חיפשת עבודה? נו באמת, סטפן, תתאפס על עצמך!‬ 664 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 ‫ידעתי שהעבודה הזאת תשנה אותך,‬ ‫אבל עד כדי כך?‬ 665 00:42:55,280 --> 00:42:56,760 ‫זה היה בצחוק!‬ 666 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 ‫מה הקטע שלך?‬ 667 00:42:58,880 --> 00:43:03,240 ‫אם אתה כל כך אוהב את הספה שלך,‬ ‫אתה יכול לישון עליה הלילה. לילה טוב.‬ 668 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 ‫נהדר.‬ 669 00:43:12,160 --> 00:43:15,560 ‫רגע, אני אמצא לך משהו לעשות.‬ 670 00:43:15,640 --> 00:43:18,600 ‫כן. גם אני לא אוהב לשבת בחיבוק ידיים.‬ 671 00:43:20,280 --> 00:43:21,680 ‫אני איש של עשייה.‬ 672 00:43:23,600 --> 00:43:26,560 ‫טוב, אלה חדשות בשבילי, וייסואב.‬ 673 00:43:28,400 --> 00:43:30,680 ‫בוא. אני אתן לך בגדים.‬ 674 00:43:36,920 --> 00:43:37,760 ‫אאוץ'!‬ 675 00:43:38,280 --> 00:43:40,440 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 676 00:43:40,520 --> 00:43:41,480 ‫מופתע?‬ 677 00:43:42,320 --> 00:43:46,160 ‫למען האמת, חשבתי שהשתפנת.‬ 678 00:43:46,240 --> 00:43:49,040 ‫זה מה שאני חשבתי לגביך, אז באתי לבדוק.‬ 679 00:43:49,120 --> 00:43:50,720 ‫אפילו לא התחלת.‬ 680 00:43:51,320 --> 00:43:52,160 ‫טוב, כי…‬ 681 00:43:52,760 --> 00:43:55,400 ‫עוד לא מצאתי את המכונית הנכונה ו…‬ 682 00:43:55,480 --> 00:43:56,400 ‫אם יורשה לי…‬ 683 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 684 00:43:59,440 --> 00:44:02,120 ‫כעד להתערבות, אני רוצה להציע‬ 685 00:44:02,200 --> 00:44:05,000 ‫שתשימי על הכף את המכונית שאת…‬ 686 00:44:05,080 --> 00:44:05,960 ‫אלכסנדרה.‬ 687 00:44:06,040 --> 00:44:06,880 ‫אנצו.‬ 688 00:44:07,760 --> 00:44:10,560 ‫שבה נהגת במרוץ חסר המזל ההוא.‬ 689 00:44:10,640 --> 00:44:12,080 ‫אם זה עדיין אפשרי.‬ 690 00:44:12,840 --> 00:44:14,080 ‫כן, זה אפשרי.‬ 691 00:44:14,160 --> 00:44:16,920 ‫ודאי שזה אפשרי. רעיון נהדר.‬ 692 00:44:17,000 --> 00:44:20,360 ‫אז? עשינו עסק. אתה יודע איפה למצוא אותי.‬ 693 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 ‫להתראות.‬ 694 00:44:23,480 --> 00:44:27,040 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 695 00:44:28,720 --> 00:44:34,120 ‫בוס, אולי פשוט תציע לה לצאת?‬ ‫פשוט ככה? זה לא יהיה קל יותר?‬ 696 00:44:34,200 --> 00:44:37,720 ‫למה שלא פשוט תתחיל לעבוד?‬ ‫פשוט ככה? זה לא יהיה קל יותר?‬ 697 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 ‫מר איש-של-עשייה?‬ 698 00:44:39,720 --> 00:44:41,000 ‫זה מתחיל להיות משעמם.‬ 699 00:44:45,840 --> 00:44:46,680 ‫מה?‬ 700 00:45:23,480 --> 00:45:26,360 ‫אני רואה שאת עוד מגדלת‬ ‫את הציפורים המגעילות האלה.‬ 701 00:45:27,640 --> 00:45:31,040 ‫תרנגולות הבית, לא ציפורים מגעילות. כן.‬ 702 00:45:33,480 --> 00:45:35,680 ‫בבקשה. זהו זה.‬ 703 00:45:36,520 --> 00:45:38,560 ‫לא היה לי לב להיפטר ממנה.‬ 704 00:45:41,280 --> 00:45:44,200 ‫אלוהים! זה חי!‬ 705 00:45:45,560 --> 00:45:46,680 ‫את צוחקת עליי.‬ 706 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 ‫חשבתי שאתה אוהב אתגרים.‬ 707 00:45:50,360 --> 00:45:51,960 ‫אני אבין אם תיסוג.‬ 708 00:45:52,040 --> 00:45:55,720 ‫היית רוצה. בסדר, אני יכול להתחיל היום.‬ 709 00:45:56,440 --> 00:45:58,040 ‫בסדר. למה אתה מחכה?‬ 710 00:45:58,120 --> 00:45:59,240 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 711 00:45:59,920 --> 00:46:01,160 ‫בהצלחה.‬ ‫-כן.‬ 712 00:46:04,920 --> 00:46:06,840 ‫היא רוצה שאתקן את הלול שלה.‬ 713 00:46:13,400 --> 00:46:14,320 ‫היי.‬ 714 00:46:16,200 --> 00:46:17,320 ‫מה קרה?‬ 715 00:46:20,480 --> 00:46:22,400 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-קלרה.‬ 716 00:46:22,920 --> 00:46:23,960 ‫איזה שם מקסים.‬ 717 00:46:24,600 --> 00:46:25,760 ‫תגידי לי, קלרה,‬ 718 00:46:26,880 --> 00:46:28,240 ‫איפה ההורים שלך?‬ 719 00:46:29,840 --> 00:46:32,040 ‫אם את רוצה לבכות, את יכולה לבכות.‬ 720 00:46:32,120 --> 00:46:34,000 ‫את יודעת שגם אני בכיתי אתמול?‬ 721 00:46:36,760 --> 00:46:39,240 ‫כן. רבתי עם החבר שלי.‬ 722 00:46:40,800 --> 00:46:42,680 ‫את רוצה לספר לי מה קרה?‬ 723 00:46:42,760 --> 00:46:45,640 ‫האיש הזה אמר שאני שרה גרוע.‬ 724 00:46:45,720 --> 00:46:47,600 ‫איזה איש?‬ ‫-על הבמה!‬ 725 00:46:48,560 --> 00:46:50,360 ‫והאמנת לו?‬ ‫-כן.‬ 726 00:46:51,640 --> 00:46:53,840 ‫את יודעת שהוא לא יודע לשיר בכלל?‬ 727 00:46:54,480 --> 00:46:55,320 ‫הוא לא?‬ 728 00:46:57,960 --> 00:46:59,520 ‫אין סיבה שתאמיני לו.‬ 729 00:47:00,240 --> 00:47:01,360 ‫רוצה חיבוק?‬ 730 00:47:01,440 --> 00:47:02,840 ‫כן.‬ ‫-בואי הנה.‬ 731 00:47:06,640 --> 00:47:08,560 ‫בואי נלך לאיש הזה, בסדר?‬ 732 00:47:11,040 --> 00:47:12,920 ‫הוא יעזור לך למצוא את אימא שלך.‬ 733 00:47:13,520 --> 00:47:15,320 ‫כן? נהדר.‬ 734 00:47:15,400 --> 00:47:17,120 ‫מוניקה, לאן את הולכת?‬ 735 00:47:25,400 --> 00:47:26,920 ‫איך קוראים לך?‬ 736 00:47:27,760 --> 00:47:29,000 ‫מוניקה גרברצ'יק.‬ 737 00:47:29,080 --> 00:47:32,120 ‫את משתתפת בתחרות? אם לא, אז…‬ 738 00:47:32,200 --> 00:47:34,400 ‫מה? תגיד לי שאין לי כישרון?‬ ‫-יש לך?‬ 739 00:47:37,200 --> 00:47:39,560 ‫אני יודעת איך לדבר עם ילדים.‬ ‫-משעמם.‬ 740 00:47:43,360 --> 00:47:46,080 ‫נו, אתם אוהבים אותי ככה.‬ 741 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 ‫זה נכון?‬ 742 00:47:49,080 --> 00:47:50,680 ‫אבל בגלל זה אתם פה.‬ 743 00:47:51,240 --> 00:47:53,320 ‫נראה שלא עדכנו אותך.‬ 744 00:47:55,520 --> 00:47:58,880 ‫אתה אולי חושב‬ ‫שאתה יכול להגיד כל דבר, כי הם ילדים,‬ 745 00:47:58,960 --> 00:48:02,640 ‫אבל עוד שורה אחת כזאת,‬ ‫ואני אישית אדאג שיפטרו אותך. הבנת?‬ 746 00:48:06,720 --> 00:48:10,440 ‫עשית פעם משהו כזה?‬ 747 00:48:11,240 --> 00:48:12,120 ‫הוא עשה.‬ 748 00:48:12,840 --> 00:48:14,840 ‫הוא צילם תמונות לרשתות החברתיות.‬ 749 00:48:18,080 --> 00:48:23,480 ‫את זה צריך להדק חזק יותר, או שהכול יתפרק.‬ 750 00:48:24,880 --> 00:48:27,080 ‫תודה.‬ ‫-תודה לבוס.‬ 751 00:48:29,040 --> 00:48:31,120 ‫וישיק! תביא לי מברשת תיל!‬ 752 00:48:31,200 --> 00:48:32,040 ‫בהצלחה.‬ 753 00:48:35,480 --> 00:48:36,360 ‫היי.‬ 754 00:48:37,920 --> 00:48:38,760 ‫היי.‬ 755 00:48:38,840 --> 00:48:40,200 ‫נו?‬ 756 00:48:44,040 --> 00:48:45,760 ‫ככה היא תיראה?‬ 757 00:48:46,520 --> 00:48:48,200 ‫כן, אני אוהב את זה ככה.‬ 758 00:48:49,000 --> 00:48:50,080 ‫בחייך.‬ 759 00:48:50,600 --> 00:48:54,320 ‫מצאתי את הדלתות והזמנתי אותן.‬ ‫הן יגיעו בשבוע הבא.‬ 760 00:48:55,040 --> 00:48:58,520 ‫אני רק צריך לגלוון,‬ ‫לשים צבע יסוד, ואז לצבוע.‬ 761 00:48:58,600 --> 00:49:01,560 ‫היא תהיה כמו חדשה.‬ ‫יש לך מזל שהמנוע היה במצב טוב.‬ 762 00:49:03,000 --> 00:49:06,800 ‫מה הקטע שלך?‬ ‫את מתכוונת לבוא לכאן להסתכל עליי עובד?‬ 763 00:49:07,960 --> 00:49:09,360 ‫אם אין לי ברירה.‬ 764 00:49:14,560 --> 00:49:15,600 ‫כן?‬ 765 00:49:16,720 --> 00:49:17,680 ‫הצילו!‬ 766 00:49:19,280 --> 00:49:20,960 ‫אני צריך רעיון לארוחת ערב.‬ 767 00:49:21,920 --> 00:49:24,120 ‫פתחו מסעדה איטלקית ליד בבניין ליד.‬ 768 00:49:24,200 --> 00:49:25,600 ‫אני רוצה להכין ארוחה.‬ 769 00:49:25,680 --> 00:49:28,200 ‫אתה מתכוון שאתה רוצה שהיא תישלח לבית שלך?‬ 770 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 ‫לא, אני רוצה לבשל אותה.‬ 771 00:49:32,080 --> 00:49:33,920 ‫טוב, אתה יכול לנסות להכין…‬ 772 00:49:34,760 --> 00:49:36,520 ‫או שלא. עדיף שלא.‬ 773 00:49:37,400 --> 00:49:39,600 ‫תתקשר לאניה. לה יהיה את המתכון הנכון.‬ 774 00:49:39,680 --> 00:49:41,040 ‫משהו שתוכל להכין. משהו…‬ 775 00:49:42,520 --> 00:49:43,560 ‫פשוט.‬ 776 00:50:14,360 --> 00:50:16,040 ‫צריכה טרמפ?‬ ‫-לא, תודה.‬ 777 00:50:16,120 --> 00:50:17,080 ‫את בטוחה?‬ 778 00:50:19,440 --> 00:50:20,280 ‫טוב.‬ 779 00:50:20,360 --> 00:50:21,200 ‫הנה.‬ ‫-תודה.‬ 780 00:50:34,400 --> 00:50:35,240 ‫הלו?‬ 781 00:50:35,320 --> 00:50:36,320 ‫ההצגה מתחילה.‬ 782 00:50:42,400 --> 00:50:43,960 ‫זו לא הדרך הביתה.‬ 783 00:50:44,800 --> 00:50:47,120 ‫את מצפה שחוטף יסביר את עצמו?‬ 784 00:50:47,200 --> 00:50:49,800 ‫אני חושבת שתצטרך.‬ ‫-אני רוצה להראות לך משהו.‬ 785 00:50:51,280 --> 00:50:52,240 ‫אני ממהרת.‬ 786 00:50:56,720 --> 00:50:57,960 ‫בסדר.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 787 00:50:58,040 --> 00:50:59,720 ‫לחזור חזרה?‬ ‫-אתה משוגע או מה?‬ 788 00:50:59,800 --> 00:51:04,400 ‫קצת, אבל אני רוצה‬ ‫להראות לך משהו שאת בטוח תאהבי.‬ 789 00:51:05,200 --> 00:51:06,040 ‫נו?‬ 790 00:51:06,560 --> 00:51:07,600 ‫בסדר, קדימה!‬ 791 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 ‫תן לי את הטלפון שלך.‬ ‫שלי מת ואני חייבת להתקשר לסטפן.‬ 792 00:51:12,640 --> 00:51:13,600 ‫בבקשה.‬ 793 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 ‫- שיחה מרפאו -‬ 794 00:51:24,760 --> 00:51:27,640 ‫אם תמעך את השום קודם,‬ ‫יהיה קל יותר לקלף אותו.‬ 795 00:51:29,200 --> 00:51:30,880 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 796 00:51:32,360 --> 00:51:33,640 ‫בסדר…‬ 797 00:51:37,560 --> 00:51:38,800 ‫את מקליטה אותי?‬ 798 00:51:38,880 --> 00:51:39,720 ‫כן.‬ 799 00:51:41,600 --> 00:51:45,520 ‫היי, זה המפורסם-לשעבר האהוב עליכם, אנצו!‬ 800 00:51:45,600 --> 00:51:47,920 ‫היום, במקום לנסוע במכונית,‬ 801 00:51:48,000 --> 00:51:51,480 ‫אקח אתכם למסע קולינרי לאיטליה.‬ 802 00:51:52,480 --> 00:51:55,400 ‫אני מתנסה לראשונה‬ ‫בהרבה דברים, אבל אני מרגיש…‬ 803 00:51:55,480 --> 00:51:58,560 ‫שהבישול בדם… אאוץ'!‬ 804 00:52:12,080 --> 00:52:13,800 ‫ממש רוצים להכיר אותך כאן.‬ 805 00:52:16,800 --> 00:52:19,000 ‫הבטחתי להם שלא אספר לך.‬ 806 00:52:19,600 --> 00:52:21,120 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 807 00:52:21,200 --> 00:52:22,280 ‫שלום.‬ 808 00:52:22,360 --> 00:52:24,640 ‫זושה אמרה שלא תבואי,‬ 809 00:52:24,720 --> 00:52:27,280 ‫אבל אני ידעתי שתבואי, כי את אדירה.‬ 810 00:52:27,360 --> 00:52:29,160 ‫מר רפאו הביא אותי לכאן.‬ 811 00:52:30,080 --> 00:52:32,560 ‫את יפה יותר מהגברת הקודמת.‬ 812 00:52:32,640 --> 00:52:33,720 ‫זו הייתה…‬ 813 00:52:34,840 --> 00:52:36,160 ‫עובדת סוציאלית.‬ 814 00:52:36,240 --> 00:52:37,560 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 815 00:52:37,640 --> 00:52:38,800 ‫אפשר לשחק?‬ 816 00:52:39,320 --> 00:52:41,400 ‫אני לא בטוח אם יש לנו זמן.‬ 817 00:52:41,480 --> 00:52:42,920 ‫בבקשה!‬ 818 00:52:43,000 --> 00:52:46,640 ‫בגלל שביקשתם כל כך יפה,‬ ‫בואו נשחק תופסת, אז רוצו, קדימה!‬ 819 00:52:51,360 --> 00:52:52,320 ‫בום.‬ 820 00:52:55,000 --> 00:52:57,200 ‫אני מרגישה שיש כאן סיפור.‬ 821 00:52:59,480 --> 00:53:01,120 ‫כן.‬ 822 00:53:02,560 --> 00:53:03,680 ‫גדלתי כאן.‬ 823 00:53:05,240 --> 00:53:08,800 ‫אני חייב המון למקום הזה,‬ ‫לכן אני עוזר ככל האפשר.‬ 824 00:53:12,000 --> 00:53:13,680 ‫הילדים האלה אוהבים אותך.‬ 825 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 ‫אני סולחת לך על החטיפה.‬ 826 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 ‫אבל יכולת פשוט לשאול.‬ 827 00:53:20,720 --> 00:53:22,600 ‫לא, לא היית מסכימה.‬ 828 00:53:22,680 --> 00:53:24,040 ‫עכשיו לעולם לא תדע.‬ 829 00:53:26,680 --> 00:53:28,400 ‫לדעתי הייתי מסכימה, בשבילם.‬ 830 00:53:29,160 --> 00:53:30,600 ‫קצת בשבילי.‬ 831 00:53:34,520 --> 00:53:36,680 ‫אם אי פעם תרצה לקחת אותי לכאן שוב…‬ 832 00:53:37,320 --> 00:53:38,440 ‫לא תהיה לי בעיה.‬ 833 00:53:40,040 --> 00:53:40,880 ‫עשינו עסק.‬ 834 00:53:41,760 --> 00:53:43,680 ‫עשינו עסק.‬ ‫-קדימה.‬ 835 00:54:29,600 --> 00:54:30,440 ‫ביי.‬ 836 00:54:44,240 --> 00:54:46,200 ‫מותק, אתה לא תאמין איפה הייתי.‬ 837 00:54:53,320 --> 00:54:54,360 ‫מותק, אני מצטערת.‬ 838 00:54:55,480 --> 00:54:58,960 ‫הייתי אמורה לחזור לפני שעתיים אבל…‬ ‫-התקשרת מהטלפון שלו?‬ 839 00:54:59,720 --> 00:55:04,160 ‫כן, שלי מת. ואחר כך פשוט לא שמתי לב לזמן.‬ 840 00:55:04,240 --> 00:55:05,840 ‫וחזרת ברגל?‬ 841 00:55:11,200 --> 00:55:12,840 ‫הכנת את כל זה בעצמך?‬ 842 00:55:13,400 --> 00:55:14,240 ‫וחבל שכך.‬ 843 00:55:15,360 --> 00:55:16,680 ‫אשמח לנסות.‬ 844 00:55:16,760 --> 00:55:18,080 ‫בחייך, זה קר.‬ 845 00:55:19,440 --> 00:55:21,320 ‫יכולת להגיד שאין לך זמן בשבילי.‬ 846 00:55:22,240 --> 00:55:24,040 ‫זה לא העניין.‬ ‫-לא?‬ 847 00:55:25,280 --> 00:55:29,360 ‫הייתי באולפן. המשכנו עד מאוחר.‬ ‫-ראיתי עד כמה העבודה שלך מרתקת.‬ 848 00:55:30,480 --> 00:55:33,120 ‫גם אתה עבדת בזה. זוכר איך זה היה?‬ 849 00:55:46,560 --> 00:55:48,640 ‫וישיק, תביא לי את האור.‬ 850 00:55:57,400 --> 00:55:59,360 ‫לא את זה, פנס, טמב…‬ 851 00:56:01,000 --> 00:56:01,960 ‫היי.‬ 852 00:56:02,960 --> 00:56:04,080 ‫היי.‬ 853 00:56:05,000 --> 00:56:08,800 ‫היא נראית די טוב.‬ 854 00:56:08,880 --> 00:56:09,920 ‫טוב,‬ 855 00:56:11,240 --> 00:56:14,200 ‫התקנתי את האטמים.‬ 856 00:56:14,280 --> 00:56:17,720 ‫אני מחכה לפָּגוש. הוא אמור להגיע היום.‬ 857 00:56:18,880 --> 00:56:22,560 ‫מה עוד? רק המגבים וכמה פרטים קטנים.‬ 858 00:56:22,640 --> 00:56:25,400 ‫אז נצטרך לשטוף ולהבריק, וזה יהיה נהדר.‬ 859 00:56:26,160 --> 00:56:28,920 ‫היא תהיה מוכנה בזמן, כמו שאמרתי. באמת.‬ 860 00:56:30,440 --> 00:56:32,160 ‫ידעת שהייתי נהגת ראלי פעם?‬ 861 00:56:33,080 --> 00:56:35,320 ‫אבל הייתי חייבת להפסיק אחרי דמיאן.‬ 862 00:56:35,920 --> 00:56:39,840 ‫רק שנים לאחר מכן,‬ ‫נרשמתי להיות חברה במועדון מכוניות הרטרו.‬ 863 00:56:41,120 --> 00:56:42,440 ‫למה, בעצם?‬ 864 00:56:43,760 --> 00:56:46,040 ‫חשבתי שלא נשאר לי שום דבר בחיים.‬ 865 00:56:47,160 --> 00:56:49,680 ‫הבן שלי גר בארה"ב. הוא בא לבקר, כמובן,‬ 866 00:56:49,760 --> 00:56:53,880 ‫אבל בעיקר כדי לשכנע אותי‬ ‫למכור את הבית ולבוא לגור איתו.‬ 867 00:56:53,960 --> 00:56:55,240 ‫אני כאן לבד.‬ 868 00:56:57,120 --> 00:56:59,400 ‫ניסיתי להוכיח לעצמי משהו.‬ 869 00:57:01,840 --> 00:57:05,040 ‫במועדון נהוג לבחור מכוניות לתצוגה.‬ 870 00:57:05,120 --> 00:57:08,800 ‫כמובן שזה לא מרוץ אמיתי,‬ ‫אבל זה נחמד לסיים אותו.‬ 871 00:57:10,200 --> 00:57:12,680 ‫רציתי להוכיח שהמכונית הזאת תצליח,‬ 872 00:57:12,760 --> 00:57:15,160 ‫למרות שכולם אמרו שזו גרוטאה.‬ 873 00:57:19,160 --> 00:57:21,880 ‫זו לא הייתה אשמתך. עשית הכול נכון.‬ 874 00:57:22,480 --> 00:57:23,600 ‫השפלתי את עצמי.‬ 875 00:57:24,720 --> 00:57:27,080 ‫לא שוכחים לי את זה במועדון.‬ 876 00:57:27,720 --> 00:57:30,000 ‫אל תדאגי, הפעם זה יהיה שונה.‬ 877 00:57:30,080 --> 00:57:32,440 ‫אתה חושב שהפעם אוכל לנצח?‬ 878 00:57:32,520 --> 00:57:36,120 ‫לא הייתי מגזים, אבל את תגיעי לקו הסיום.‬ 879 00:57:37,600 --> 00:57:39,760 ‫אתה כזה עקשן.‬ 880 00:57:39,840 --> 00:57:42,640 ‫אתם יודעים, אני תוהה,‬ 881 00:57:42,720 --> 00:57:47,400 ‫אם שניכם תחזיקו מעמד‬ ‫ביחד שעתיים ליד שולחן במסעדה.‬ 882 00:57:48,040 --> 00:57:49,000 ‫בטח שנוכל.‬ 883 00:57:50,600 --> 00:57:52,160 ‫מה?‬ ‫-אה.‬ 884 00:57:53,800 --> 00:57:55,240 ‫מחר? בשעה תשע בערב?‬ 885 00:57:57,160 --> 00:57:58,000 ‫טוב, בטח.‬ 886 00:57:58,080 --> 00:57:59,600 ‫אז קבענו.‬ 887 00:58:00,720 --> 00:58:02,480 ‫אני צריכה ללכת. שלום.‬ 888 00:58:02,560 --> 00:58:03,520 ‫שלום!‬ 889 00:58:04,960 --> 00:58:06,360 ‫אתה לא צריך להודות לי.‬ 890 00:58:07,360 --> 00:58:08,240 ‫וישיק…‬ 891 00:58:09,240 --> 00:58:10,080 ‫כן, אני יודע.‬ 892 00:58:11,080 --> 00:58:12,880 ‫לא שכחתי את האטם, אני הולך.‬ 893 00:58:17,960 --> 00:58:19,200 ‫מה קורה פה?‬ 894 00:58:21,440 --> 00:58:22,960 ‫קורס עזרה ראשונה.‬ 895 00:58:23,600 --> 00:58:24,440 ‫עם ציונים?‬ 896 00:58:24,520 --> 00:58:26,000 ‫כמובן.‬ ‫-נהדר.‬ 897 00:58:26,080 --> 00:58:28,440 ‫קאז'יק, חיפשתי אותך. מה אתה עושה?‬ 898 00:58:28,520 --> 00:58:31,440 ‫אני עוזר. גברת מוניקה ביקשה ממני.‬ 899 00:58:32,040 --> 00:58:32,880 ‫גברת מוניקה?‬ 900 00:58:32,960 --> 00:58:36,080 ‫למה צריך את העמודים האלה וכאלה?‬ ‫-בשביל הכיף.‬ 901 00:58:37,040 --> 00:58:38,480 ‫כיף בבית ספר פולני?‬ 902 00:58:38,560 --> 00:58:40,400 ‫את לא מפסיקה להפתיע אותי.‬ 903 00:58:40,480 --> 00:58:42,320 ‫אני לוקח את קאז'יק. זה חשוב.‬ 904 00:58:42,400 --> 00:58:43,320 ‫בוא, קאז'יק.‬ 905 00:58:48,280 --> 00:58:50,200 ‫אבל תחזור אחר כך!‬ ‫-כן.‬ 906 00:58:51,080 --> 00:58:53,920 ‫ברוכים הבאים‬ ‫ל"החיים החדשים של מכוניות ישנות".‬ 907 00:58:54,000 --> 00:58:56,560 ‫שם טוב.‬ ‫-זה שם זמני.‬ 908 00:58:56,640 --> 00:58:58,920 ‫היפהפייה הזו נהגה לשלוט בכבישים.‬ 909 00:58:59,000 --> 00:59:00,640 ‫ואז היא הודחה מכס המלכות‬ 910 00:59:00,720 --> 00:59:02,520 ‫והפכה ללול תרנגולות,‬ 911 00:59:02,600 --> 00:59:06,600 ‫עד שהיא הגיעה לידיו של… המאסטרו!‬ 912 00:59:07,600 --> 00:59:09,800 ‫הוא פירק אותה,‬ 913 00:59:09,880 --> 00:59:13,280 ‫החלקים הגדולים גולוונו כדי להיפטר מחלודה…‬ 914 00:59:13,360 --> 00:59:14,520 ‫זה הכרחי?‬ 915 00:59:15,280 --> 00:59:18,280 ‫מה? חשבת שאפשר פשוט לצבוע מעל? לא.‬ 916 00:59:18,840 --> 00:59:22,040 ‫אחרי זה, צריך לחבר הכול מחדש,‬ 917 00:59:22,120 --> 00:59:24,440 ‫להזמין חלונות חדשים, למלא את הרווחים,‬ 918 00:59:24,520 --> 00:59:28,440 ‫לצבוע, לחמם בתא צביעה ו… הרי לנו!‬ 919 00:59:28,520 --> 00:59:30,160 ‫כן. בגדול.‬ 920 00:59:30,800 --> 00:59:32,480 ‫מה שאתם רואים כאן…‬ 921 00:59:34,720 --> 00:59:35,720 ‫זו יצירת אומנות.‬ 922 00:59:35,800 --> 00:59:36,800 ‫זה אמור להספיק.‬ 923 00:59:36,880 --> 00:59:41,240 ‫הייתי צופה בתוכנית כזו.‬ ‫רק שאין לי טלוויזיה.‬ 924 00:59:51,640 --> 00:59:53,680 ‫למה אתה מעקם ככה את היד?‬ 925 00:59:54,360 --> 00:59:55,520 ‫ככה מנגנים.‬ 926 00:59:56,040 --> 00:59:58,120 ‫"ככה מנגנים." תנגן כמו ג'ימי הנדריקס.‬ 927 00:59:58,800 --> 01:00:00,960 ‫הוא השתמש בשיניים שלו. ככה.‬ 928 01:00:01,040 --> 01:00:03,480 ‫עם השיניים שלו. בלה! זה מה שהוא עשה.‬ 929 01:00:04,560 --> 01:00:05,400 ‫כן.‬ 930 01:00:05,920 --> 01:00:07,800 ‫פשוט תעשה את זה עם יותר רגש.‬ 931 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 ‫- הצעה לתוכנית טלוויזיה חדשה -‬ 932 01:00:29,880 --> 01:00:31,600 ‫- מה דעתך על זה? -‬ 933 01:00:38,120 --> 01:00:39,040 ‫בוקר טוב.‬ 934 01:00:39,760 --> 01:00:40,800 ‫בוקר טוב.‬ 935 01:00:41,400 --> 01:00:42,920 ‫לא ישנת כל הלילה?‬ 936 01:00:43,000 --> 01:00:44,120 ‫עבדתי.‬ 937 01:00:44,680 --> 01:00:45,560 ‫כן.‬ 938 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 ‫עבדת?‬ ‫-כן.‬ 939 01:00:49,120 --> 01:00:50,000 ‫על מה?‬ 940 01:00:50,080 --> 01:00:53,040 ‫זו הפתעה. אספר לך מאוחר יותר.‬ 941 01:00:54,600 --> 01:00:57,120 ‫את פנויה הערב?‬ ‫-אני יכולה להיות.‬ 942 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 ‫מה דעתך על ארוחת ערב, ניסיון שני?‬ 943 01:01:04,560 --> 01:01:06,480 ‫אני מרגיש שהיום הכול ילך לי טוב.‬ 944 01:01:13,160 --> 01:01:17,920 ‫- תודה. זה היה משמעותי מאוד עבורם.‬ ‫וגם עבורי -‬ 945 01:01:20,200 --> 01:01:23,480 ‫תצלם את הילדים בשוט רחב.‬ ‫אני רוצה להראות שיש הרבה מהם.‬ 946 01:01:23,560 --> 01:01:27,120 ‫ואז תתמקד בשופטים המפורסמים.‬ ‫ועל גברת מוניקה, כמובן.‬ 947 01:01:28,120 --> 01:01:29,320 ‫עושים צילומי פרומו.‬ 948 01:01:29,400 --> 01:01:32,520 ‫מר קשישטוף,‬ ‫אולי נוכל להתמקד קצת יותר בילדים?‬ 949 01:01:32,600 --> 01:01:35,360 ‫זה לא דיון. יש לנו תסריט, עובדים על פיו.‬ 950 01:01:35,440 --> 01:01:37,600 ‫אבל התוכנית היא על הילדים, לא עלינו.‬ 951 01:01:37,680 --> 01:01:40,520 ‫אולי נוכל לצלם כמה ראיונות עם הילדים?‬ 952 01:01:41,120 --> 01:01:42,960 ‫תמיד יש להם משהו כייפי להגיד.‬ 953 01:01:43,040 --> 01:01:44,600 ‫עובדים עם התסריט.‬ 954 01:01:44,680 --> 01:01:47,240 ‫את רוצה לגרום לכולם להישאר שעות נוספות‬ 955 01:01:47,320 --> 01:01:49,160 ‫כדי לצלם ראיונות עם הילדים?‬ 956 01:01:49,240 --> 01:01:51,680 ‫הם יישארו כאן בחינם?‬ ‫-אני כן.‬ 957 01:01:53,040 --> 01:01:53,880 ‫גם אני.‬ 958 01:01:54,400 --> 01:01:56,360 ‫גם אני לא ממהר.‬ 959 01:01:58,720 --> 01:02:00,880 ‫טוב, אז אני מקווה שגם את תישארי.‬ 960 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 ‫כמובן. כמה שצריך.‬ 961 01:02:03,640 --> 01:02:05,120 ‫ונסיעות מבחן!‬ ‫-כן!‬ 962 01:02:05,200 --> 01:02:07,800 ‫נוכל לחפש מכוניות ייחודיות, שוות באמת.‬ 963 01:02:07,880 --> 01:02:10,160 ‫אני עסוק. אתקשר אליך אחר כך, בסדר?‬ 964 01:02:10,240 --> 01:02:11,080 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 965 01:02:11,160 --> 01:02:12,240 ‫ואורחים.‬ 966 01:02:12,320 --> 01:02:14,600 ‫אבל לא סלבריטאים, מומחים אמיתיים.‬ 967 01:02:14,680 --> 01:02:15,920 ‫אנצו!‬ ‫-יאצק.‬ 968 01:02:16,000 --> 01:02:18,080 ‫אלוהים.‬ ‫-מה דעתך? יש לנו להיט ביד?‬ 969 01:02:18,160 --> 01:02:19,760 ‫שום דבר לא יעצור אותך?‬ ‫-לא!‬ 970 01:02:19,840 --> 01:02:21,760 ‫בכנות? דיברתי עם מקבלי ההחלטות.‬ 971 01:02:21,840 --> 01:02:23,640 ‫הם כולם אומרים אותו דבר. תשמע.‬ 972 01:02:23,720 --> 01:02:25,240 ‫הרעיון גאוני.‬ ‫-כן!‬ 973 01:02:25,320 --> 01:02:26,920 ‫התוכנית נשמעת נפלא.‬ ‫-כן!‬ 974 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 ‫הבעיה היא אתה, אחי.‬ ‫-כן?‬ 975 01:02:29,240 --> 01:02:31,040 ‫טוב, הם לא רוצים אותך.‬ 976 01:02:32,040 --> 01:02:35,560 ‫אבל אמרת שזה יישכח.‬ ‫-אני יודע.‬ 977 01:02:35,640 --> 01:02:36,840 ‫אתה יודע מה, אנצו?‬ 978 01:02:36,920 --> 01:02:38,080 ‫אני חייב להגיד לך…‬ 979 01:02:40,040 --> 01:02:41,800 ‫זמנך עבר, אחי.‬ 980 01:02:41,880 --> 01:02:44,040 ‫אני באמת מצטער. תחזיק מעמד.‬ 981 01:02:44,120 --> 01:02:46,080 ‫אני אעשה כמה שיחות, נפתור את זה.‬ 982 01:02:46,160 --> 01:02:48,080 ‫הלו?‬ 983 01:02:48,160 --> 01:02:50,360 ‫בסדר. אני מקשיב.‬ 984 01:02:50,440 --> 01:02:51,800 ‫מה זאת אומרת "עבר"?‬ 985 01:02:53,480 --> 01:02:55,240 ‫תעביר לי מפית, בבקשה.‬ 986 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 ‫סליחה.‬ ‫-לא נורא, לא קרה כלום.‬ 987 01:02:59,520 --> 01:03:00,480 ‫תודה.‬ 988 01:03:02,040 --> 01:03:05,960 ‫אני ממש מגושם לאחרונה.‬ ‫-שמתי לב.‬ 989 01:03:07,920 --> 01:03:12,440 ‫אבל לא, זה…‬ ‫זה בכלל לא משפיע על העבודה שלי.‬ 990 01:03:12,520 --> 01:03:14,480 ‫המכונית תהיה מוכנה בזמן.‬ 991 01:03:14,560 --> 01:03:16,320 ‫אז מדובר רק במכונית?‬ 992 01:03:16,840 --> 01:03:17,680 ‫טוב…‬ 993 01:03:18,200 --> 01:03:19,240 ‫אני אתקן אותה.‬ 994 01:03:19,320 --> 01:03:24,040 ‫ואני אתקן אותה‬ ‫הרבה יותר טוב מבפעם הראשונה. אני מבטיח.‬ 995 01:03:28,160 --> 01:03:30,360 ‫הפסקתי לדאוג לזה מזמן.‬ 996 01:03:32,720 --> 01:03:33,600 ‫כלומר…‬ 997 01:03:34,200 --> 01:03:37,520 ‫לא, ברור שרציתי שתתקן את המכונית שלי,‬ 998 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 ‫כי קיוויתי שאולי זה יעזור…‬ 999 01:03:41,800 --> 01:03:42,840 ‫לתקן אותי.‬ 1000 01:03:44,360 --> 01:03:46,160 ‫אולי נוכל לעזור אחד לשני.‬ 1001 01:03:53,840 --> 01:03:54,920 ‫את מבינה, אני…‬ 1002 01:03:56,360 --> 01:03:57,200 ‫אני…‬ 1003 01:03:59,840 --> 01:04:01,360 ‫אני חושב שאני אזוז.‬ 1004 01:04:01,440 --> 01:04:02,760 ‫המפתחות אצלי.‬ 1005 01:04:02,840 --> 01:04:05,440 ‫וישיק לא יוכל לנעול את המוסך.‬ 1006 01:04:06,240 --> 01:04:09,320 ‫לא תיתן לי אפילו לנסות?‬ 1007 01:04:14,600 --> 01:04:16,160 ‫כן… אני הולך.‬ 1008 01:04:16,240 --> 01:04:17,960 ‫גם אני מפחדת.‬ 1009 01:04:28,040 --> 01:04:28,880 ‫בדיוק.‬ 1010 01:04:30,040 --> 01:04:32,640 ‫בדיוק, שמתי לב שאת…‬ 1011 01:04:33,320 --> 01:04:37,840 ‫שאת פוחדת לשבת מאחורי ההגה.‬ ‫את פוחדת לנהוג, נכון?‬ 1012 01:04:37,920 --> 01:04:39,720 ‫תקשיב…‬ ‫-לא, רגע.‬ 1013 01:04:40,640 --> 01:04:42,720 ‫באמת, אם לא…‬ 1014 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 ‫אם לא תתמודדי עם הפחד הזה, אם לא…‬ 1015 01:04:47,200 --> 01:04:49,280 ‫אם לא תפסיקי לפחד,‬ 1016 01:04:49,360 --> 01:04:53,160 ‫אפילו המכונית הכי טובה בעולם לא תעזור לך.‬ 1017 01:04:55,280 --> 01:04:56,280 ‫מה איתך?‬ 1018 01:04:59,440 --> 01:05:00,280 ‫מה איתי?‬ 1019 01:05:03,640 --> 01:05:04,480 ‫אני…‬ 1020 01:05:14,480 --> 01:05:17,000 ‫לא כל מכונית ניתן לתקן.‬ 1021 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 ‫אתה יודע מה? אולי אני מפחדת לנהוג…‬ 1022 01:05:29,400 --> 01:05:31,000 ‫אבל אתה מפחד לחיות.‬ 1023 01:06:14,240 --> 01:06:15,520 ‫היי, זה אנצו.‬ 1024 01:06:15,600 --> 01:06:18,880 ‫אם לא תפסת אותי,‬ ‫זה אומר שאני לא יכול לדבר. תשאירו…‬ 1025 01:06:20,040 --> 01:06:22,080 ‫סליחה, אפשר לנסוע מהר יותר?‬ 1026 01:06:22,640 --> 01:06:23,600 ‫אפילו יותר מהר?‬ 1027 01:06:26,080 --> 01:06:28,520 ‫גברתי, יש תקנות.‬ 1028 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 ‫היי, זה אנצו.‬ 1029 01:06:36,680 --> 01:06:39,640 ‫אם לא תפסת אותי,‬ ‫זה אומר שאני לא יכול לדבר.‬ 1030 01:06:39,720 --> 01:06:40,680 ‫תשאירו הודעה.‬ 1031 01:06:46,320 --> 01:06:47,160 ‫סטפן?‬ 1032 01:06:55,440 --> 01:06:59,160 ‫- תודה שבילית איתי את הערב -‬ 1033 01:07:09,400 --> 01:07:10,240 ‫דוד.‬ 1034 01:07:10,800 --> 01:07:13,240 ‫למה לא רצית לחכות לה?‬ 1035 01:07:14,200 --> 01:07:15,840 ‫חיכיתי בפעם האחרונה.‬ 1036 01:07:16,840 --> 01:07:17,840 ‫טעים לך?‬ 1037 01:07:19,400 --> 01:07:21,640 ‫זה… האמת שזה ממש טוב.‬ 1038 01:07:22,880 --> 01:07:25,080 ‫אבל בפעם הבאה, אם רק תוכל…‬ 1039 01:07:25,160 --> 01:07:27,560 ‫להוסיף עוד פלפל, קצת פחות שום ו…‬ 1040 01:07:36,200 --> 01:07:39,360 ‫אתה לא יכול פשוט לדבר איתה ולהסביר הכול?‬ 1041 01:07:40,840 --> 01:07:43,880 ‫בטח, אנחנו נדבר.‬ ‫אבל היום אני ישן כאן, בסדר?‬ 1042 01:07:57,440 --> 01:08:00,600 ‫- הרומן הלוהט של הדוגמנית -‬ 1043 01:08:09,520 --> 01:08:10,360 ‫סליחה.‬ 1044 01:08:21,000 --> 01:08:22,440 ‫מחפש את מוניקה גרברצ'יק?‬ 1045 01:08:23,720 --> 01:08:26,880 ‫היא בטח עם רפאו. הם בלתי נפרדים.‬ 1046 01:08:26,960 --> 01:08:28,960 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-זה נכון.‬ 1047 01:08:30,120 --> 01:08:32,240 ‫הוא גרם לי להרגיש מיוחדת.‬ 1048 01:08:32,960 --> 01:08:33,920 ‫כי אני מיוחדת.‬ 1049 01:08:34,000 --> 01:08:36,280 ‫אבל כשהיא הופיעה, מיד נדחקתי הצידה.‬ 1050 01:08:36,360 --> 01:08:37,840 ‫הם בלתי נפרדים.‬ 1051 01:08:37,920 --> 01:08:40,040 ‫למשל, הוא הביא לה זר ורדים.‬ 1052 01:08:40,640 --> 01:08:42,320 ‫זה מריח כמו רומן.‬ 1053 01:08:44,640 --> 01:08:46,320 ‫סליחה, זה לא היה בסדר להגיד.‬ 1054 01:08:46,400 --> 01:08:48,600 ‫לא שמעת את זה ממני, בסדר?‬ 1055 01:08:48,680 --> 01:08:50,280 ‫יפטרו אותי במקום.‬ 1056 01:08:58,360 --> 01:09:00,000 ‫אני רואה שאת עובדת קשה.‬ 1057 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 ‫אין פלא שאין לך זמן בשבילי לאחרונה.‬ 1058 01:09:13,160 --> 01:09:15,880 ‫בחייך, רפאו רק…‬ ‫-היית חייבת?‬ 1059 01:09:17,080 --> 01:09:17,920 ‫כן?‬ 1060 01:09:19,600 --> 01:09:21,920 ‫אמרת לא מזמן שסיימת עם הטלוויזיה.‬ 1061 01:09:22,520 --> 01:09:25,120 ‫נראה שמישהו הצליח לשכנע אותך להישאר.‬ 1062 01:09:25,960 --> 01:09:29,280 ‫אז מה? אתה יושב בבית כל היום כי אתה מקנא?‬ 1063 01:09:29,360 --> 01:09:30,920 ‫מסתבר שיש לי סיבה.‬ 1064 01:09:31,960 --> 01:09:34,320 ‫כן? הנה. רואה?‬ 1065 01:09:34,400 --> 01:09:37,280 ‫מוניקה, לא ידעתי על זה כלום.‬ 1066 01:09:37,360 --> 01:09:38,800 ‫זו מניפולציה.‬ 1067 01:09:38,880 --> 01:09:40,880 ‫זה היה ביום שהכנתי לך ארוחת ערב?‬ 1068 01:09:41,680 --> 01:09:43,920 ‫סטפן, תתאפס על עצמך. אתה לא מאמין לי?‬ 1069 01:09:44,000 --> 01:09:45,320 ‫אני מאמין למראה עיניי.‬ 1070 01:09:45,400 --> 01:09:49,200 ‫ואני רואה שאת מעדיפה להיות פה איתו‬ ‫מאשר איתי, אז לא אכפה את עצמי.‬ 1071 01:09:49,280 --> 01:09:50,560 ‫טוב, זה מוזר.‬ 1072 01:09:50,640 --> 01:09:53,880 ‫לא היה אכפת לך‬ ‫לכפות את עצמך כששכבת עם ארוסתי.‬ 1073 01:09:53,960 --> 01:09:58,280 ‫רגע, מתי זה היה? 22 במרץ…‬ ‫כן, אני זוכר, ביום ההולדת שלי!‬ 1074 01:09:58,360 --> 01:10:00,120 ‫אם כבר, אז בשלה, ב-15 באפריל!‬ 1075 01:10:00,640 --> 01:10:02,560 ‫למה לדעתך היא בגדה איתי?‬ 1076 01:10:02,640 --> 01:10:03,760 ‫כי זה הסגנון שלך.‬ 1077 01:10:05,120 --> 01:10:06,600 ‫הוא התקדם דרך המיטה.‬ 1078 01:10:06,680 --> 01:10:08,760 ‫כולם יודעים שאליציה בנתה אותו.‬ 1079 01:10:08,840 --> 01:10:12,480 ‫ועכשיו מה? הוא איבד את העבודה‬ ‫ומצא עוד שוגר-מאמא?‬ 1080 01:10:12,560 --> 01:10:14,000 ‫מספיק!‬ ‫-תירגע.‬ 1081 01:10:14,680 --> 01:10:16,400 ‫בבקשה, אני מתחננת!‬ ‫-היי!‬ 1082 01:10:17,600 --> 01:10:18,440 ‫אלוהים!‬ 1083 01:10:19,560 --> 01:10:23,040 ‫לא רציתי להתערב, אבל הקהל יגיע בקרוב.‬ 1084 01:10:23,560 --> 01:10:24,720 ‫בואו איתי.‬ 1085 01:10:28,040 --> 01:10:28,880 ‫מוניקה?‬ 1086 01:10:41,080 --> 01:10:43,480 ‫- חודש המודעות לדיכאון -‬ 1087 01:10:55,600 --> 01:10:56,560 ‫אנדז'יי?‬ 1088 01:10:57,320 --> 01:10:58,680 ‫אתה לא תאמין.‬ 1089 01:10:59,720 --> 01:11:01,600 ‫אתה בבית עכשיו?‬ 1090 01:11:11,160 --> 01:11:12,000 ‫סטפן?‬ 1091 01:11:12,760 --> 01:11:13,600 ‫לא, זה אני.‬ 1092 01:11:14,440 --> 01:11:15,880 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי.‬ 1093 01:11:17,920 --> 01:11:19,400 ‫הייתי בסביבה.‬ 1094 01:11:20,480 --> 01:11:25,080 ‫חשבתי שאקפוץ ואחזיר לך‬ ‫את תבנית העוגה ששאלתי.‬ 1095 01:11:29,640 --> 01:11:30,480 ‫איפה היא?‬ 1096 01:11:32,200 --> 01:11:34,000 ‫מה?‬ ‫-תבנית העוגה.‬ 1097 01:11:36,560 --> 01:11:39,440 ‫אה, טוב, שכחתי אותה.‬ 1098 01:11:43,160 --> 01:11:45,080 ‫אתה ואימא רבתם הרבה?‬ 1099 01:11:47,440 --> 01:11:48,560 ‫מה קרה?‬ 1100 01:11:49,160 --> 01:11:50,000 ‫אני לא יודעת.‬ 1101 01:11:55,000 --> 01:11:56,080 ‫איפה סטפן?‬ 1102 01:11:58,680 --> 01:11:59,600 ‫הוא עזב.‬ 1103 01:12:01,000 --> 01:12:03,880 ‫אנחנו כל הזמן רבים. אנחנו לא מסתדרים בכלל.‬ 1104 01:12:06,800 --> 01:12:08,520 ‫אני לא יודעת מה לעשות, אבא.‬ 1105 01:12:13,280 --> 01:12:16,680 ‫אני לא יכול לתת‬ ‫את העצות הכי טובות בנושא הזה.‬ 1106 01:12:24,160 --> 01:12:25,000 ‫מה קורה?‬ 1107 01:12:25,880 --> 01:12:26,720 ‫טוב…‬ 1108 01:12:27,800 --> 01:12:29,280 ‫כשאימא שלך הייתה בחיים,‬ 1109 01:12:30,000 --> 01:12:34,360 ‫היה לי ברור שהיא האחת,‬ 1110 01:12:34,440 --> 01:12:37,680 ‫ושלעולם לא ארגיש…‬ 1111 01:12:41,080 --> 01:12:42,040 ‫ועכשיו…‬ 1112 01:12:44,440 --> 01:12:47,560 ‫אולה, כלומר אלכסנדרה…‬ 1113 01:12:48,920 --> 01:12:50,120 ‫היא מוצאת חן בעיניי.‬ 1114 01:12:55,160 --> 01:12:56,440 ‫לעזאזל, מוניקה.‬ 1115 01:12:57,560 --> 01:12:58,720 ‫אני ממש מחבב אותה.‬ 1116 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 ‫זה טוב, אבא.‬ 1117 01:13:02,760 --> 01:13:03,680 ‫זה טוב.‬ 1118 01:13:10,240 --> 01:13:11,560 ‫מה אתה רואה?‬ 1119 01:13:13,480 --> 01:13:14,640 ‫שום דבר ממש.‬ 1120 01:13:15,680 --> 01:13:19,880 ‫אתה מתכנן סתם לרבוץ כאן ולא לעשות כלום?‬ 1121 01:13:19,960 --> 01:13:22,240 ‫אין לי מה לעשות.‬ ‫-מה עם התוכנית שלך?‬ 1122 01:13:22,320 --> 01:13:23,920 ‫לא יקרה.‬ ‫-למה?‬ 1123 01:13:24,000 --> 01:13:25,240 ‫למה כל השאלות?‬ 1124 01:13:25,320 --> 01:13:27,680 ‫זו רק הרביעית, ואתה מדבר שטויות.‬ 1125 01:13:28,560 --> 01:13:32,240 ‫אני צופה באיזו תוכנית רשת…‬ ‫-שכחי מזה כבר.‬ 1126 01:13:32,760 --> 01:13:37,200 ‫הם הוכיחו מדעית שכנות עצמית זה משחרר.‬ 1127 01:13:37,280 --> 01:13:38,880 ‫את יודעת מה זה אומר בכלל?‬ 1128 01:13:39,560 --> 01:13:40,400 ‫בחייך.‬ 1129 01:13:40,480 --> 01:13:43,040 ‫אתה יכול להתחיל לעשות.‬ ‫בינתיים, אתה רק מתרץ.‬ 1130 01:13:43,120 --> 01:13:45,720 ‫סליחה?‬ ‫-למה שלא תעשה משהו?‬ 1131 01:13:45,800 --> 01:13:47,920 ‫אני לא רוצה לדבר איתה. זה נורמלי.‬ 1132 01:13:48,000 --> 01:13:48,880 ‫בקשר לתוכנית.‬ 1133 01:13:50,720 --> 01:13:52,280 ‫אתה יכול לעשות את זה לבד.‬ 1134 01:13:53,720 --> 01:13:55,440 ‫אף אחד כבר לא צופה בטלוויזיה.‬ 1135 01:13:56,080 --> 01:13:58,080 ‫הכול ברשת. תראה.‬ 1136 01:13:58,160 --> 01:14:00,640 ‫ברוכים הבאים‬ ‫ל"החיים החדשים של מכוניות ישנות".‬ 1137 01:14:00,720 --> 01:14:02,440 ‫זוז הצידה.‬ ‫-היפהפייה הזו…‬ 1138 01:14:02,520 --> 01:14:05,240 ‫וואו. עשית את זה בעצמך?‬ 1139 01:14:05,960 --> 01:14:06,800 ‫אלא מי?‬ 1140 01:14:07,960 --> 01:14:08,800 ‫כל הכבוד.‬ 1141 01:14:11,880 --> 01:14:13,600 ‫ארטם, אתה מצייר כל כך יפה!‬ 1142 01:14:13,680 --> 01:14:14,920 ‫תודה.‬ 1143 01:14:15,000 --> 01:14:15,840 ‫מה זה?‬ 1144 01:14:15,920 --> 01:14:18,160 ‫זה בית שעכברים גרים בו.‬ 1145 01:14:18,240 --> 01:14:20,360 ‫עכברים? אתה אוהב עכברים?‬ 1146 01:14:20,440 --> 01:14:22,320 ‫כן, הם חמודים מאוד.‬ 1147 01:14:22,960 --> 01:14:25,120 ‫מוניקה, מישהו בא לראות אותך.‬ 1148 01:14:26,000 --> 01:14:27,120 ‫קדימה!‬ ‫-סטפן?‬ 1149 01:14:28,000 --> 01:14:30,200 ‫אני אשים כאן עין על הכול.‬ 1150 01:14:32,120 --> 01:14:34,160 ‫קדימה, תגידי כן! בבקשה!‬ 1151 01:14:34,240 --> 01:14:37,360 ‫אבל גברת מוניקה לא יודעת במה מדובר.‬ 1152 01:14:37,440 --> 01:14:40,720 ‫אם זה לגבי התוכנית…‬ ‫-לא.‬ 1153 01:14:42,160 --> 01:14:45,360 ‫את פנויה אחר הצהריים?‬ ‫כי לזושה ולי יש תוכניות, ו…‬ 1154 01:14:46,080 --> 01:14:48,600 ‫נשמח אם תצטרפי אלינו.‬ 1155 01:15:10,080 --> 01:15:12,280 ‫- ורשה -‬ 1156 01:15:21,720 --> 01:15:24,640 ‫בואי נעשה הפסקה.‬ ‫-ילדים, הפסקה.‬ 1157 01:15:38,240 --> 01:15:40,840 ‫נהדר ששכרת להם ספינה.‬ 1158 01:15:41,440 --> 01:15:44,440 ‫וגם קצת בשבילך.‬ ‫-מה?‬ 1159 01:15:45,440 --> 01:15:47,720 ‫שמפניה? מים, ילדים…‬ 1160 01:15:49,360 --> 01:15:53,240 ‫האמת, אני לא יודע…‬ ‫אנשים, מי שם לי את זה ביד?‬ 1161 01:15:53,320 --> 01:15:55,120 ‫זה ממש חסר אחריות!‬ 1162 01:15:57,800 --> 01:16:00,040 ‫רק רציתי שתהיה לנו קצת פרטיות.‬ 1163 01:16:00,120 --> 01:16:03,280 ‫והתקשורת לא תמצא אותנו כאן?‬ ‫-למי אכפת מהתקשורת?‬ 1164 01:16:03,360 --> 01:16:05,720 ‫יהיה לנו קצת זמן לעצמנו.‬ 1165 01:16:06,400 --> 01:16:07,520 ‫ואני לא אוכל לברוח.‬ 1166 01:16:07,600 --> 01:16:12,160 ‫ובכן, אני חושב‬ ‫שנהר הוויסלה לא יהיה אתגר בשבילך.‬ 1167 01:16:13,080 --> 01:16:14,840 ‫בחייך, אני כזו עקשנית?‬ 1168 01:16:14,920 --> 01:16:16,480 ‫האמת?‬ ‫-כן.‬ 1169 01:16:16,560 --> 01:16:17,440 ‫בטירוף.‬ 1170 01:16:18,880 --> 01:16:20,640 ‫אבל מהסיבות הנכונות.‬ 1171 01:16:23,880 --> 01:16:25,520 ‫מעולם לא פגשתי מישהי כמוך.‬ 1172 01:16:26,560 --> 01:16:27,880 ‫למזלך.‬ 1173 01:16:27,960 --> 01:16:30,600 ‫אם היית צריך לשכור ספינה לכל ידידה,‬ 1174 01:16:30,680 --> 01:16:32,360 ‫רק כדי לדבר לרגע…‬ 1175 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 ‫לא בשביל ידידה.‬ 1176 01:16:39,920 --> 01:16:40,760 ‫כלומר…‬ 1177 01:16:41,360 --> 01:16:45,080 ‫רציתי… להגיד לך משהו.‬ 1178 01:16:49,320 --> 01:16:50,320 ‫זה ממש נחמד.‬ 1179 01:16:52,440 --> 01:16:55,720 ‫הנהר זורם.‬ ‫-כן.‬ 1180 01:16:56,240 --> 01:16:59,240 ‫תתאפס על עצמך, מטומטם!‬ 1181 01:17:01,720 --> 01:17:02,840 ‫מה אתה עושה?‬ 1182 01:17:06,000 --> 01:17:06,960 ‫מוניקה!‬ 1183 01:17:12,680 --> 01:17:13,600 ‫סלחו לי.‬ 1184 01:17:24,160 --> 01:17:25,480 ‫קל לך להגיד.‬ 1185 01:17:26,520 --> 01:17:29,120 ‫לקחתי אותה לבית היתומים. כמו את כולן.‬ 1186 01:17:30,320 --> 01:17:33,000 ‫גם אני חשבתי שזה יעבוד, אבל היא שונה.‬ 1187 01:17:33,680 --> 01:17:35,680 ‫כן, הם צילמו אותנו.‬ 1188 01:17:36,720 --> 01:17:39,680 ‫נסחפתי, אבל בסדר, אתקן את זה מחר.‬ 1189 01:17:39,760 --> 01:17:42,160 ‫אני לא יודע. אקנה לה פרחים או משהו.‬ 1190 01:17:48,440 --> 01:17:50,560 ‫היי! חכי!‬ 1191 01:17:51,840 --> 01:17:53,000 ‫מוניקה, זה…‬ 1192 01:17:53,520 --> 01:17:54,720 ‫זה רק יחסי ציבור!‬ 1193 01:17:56,480 --> 01:17:57,800 ‫רק כמה תמונות.‬ 1194 01:17:58,440 --> 01:17:59,400 ‫אולי בשבילך.‬ 1195 01:18:00,560 --> 01:18:02,640 ‫אני ממש שמח שאת פה איתי.‬ 1196 01:18:02,720 --> 01:18:06,200 ‫אל תדבר איתי.‬ ‫-מה קרה? אני אומר לך את האמת.‬ 1197 01:18:06,280 --> 01:18:07,640 ‫שמעתי את האמת.‬ 1198 01:18:07,720 --> 01:18:09,960 ‫את חושבת שאת כזו חשובה?‬ 1199 01:18:10,040 --> 01:18:13,000 ‫שאת תצילי את הילדים האלה?‬ ‫תצילי את כל העולם?‬ 1200 01:18:13,080 --> 01:18:15,600 ‫מאוחר מדי. כל העולם הזה מכור מראש.‬ 1201 01:18:16,160 --> 01:18:19,520 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-אין לך שליטה על שום דבר.‬ 1202 01:18:19,600 --> 01:18:22,120 ‫הכול בתוכנית הזו מכור מראש!‬ 1203 01:18:22,720 --> 01:18:25,480 ‫המנצח נבחר. לשאר לא היה סיכוי.‬ 1204 01:18:25,560 --> 01:18:27,040 ‫את צריכה להבין את זה.‬ 1205 01:18:27,560 --> 01:18:29,480 ‫את לא יכולה לעזור לכולם, מוניקה.‬ 1206 01:18:31,080 --> 01:18:32,480 ‫אי אפשר לקנות את כולם.‬ 1207 01:18:41,920 --> 01:18:44,960 ‫תודה שבאת כל כך מהר.‬ ‫-הכול בשביל לקוחה.‬ 1208 01:18:45,480 --> 01:18:49,400 ‫אתה חייב לעזור לי לצאת מהתוכנית.‬ ‫לא אשתתף בה יותר.‬ 1209 01:18:49,480 --> 01:18:50,560 ‫מה קרה?‬ 1210 01:18:51,360 --> 01:18:54,360 ‫הכול משחק מכור מלכתחילה.‬ ‫הילדים האלה סמכו עליי.‬ 1211 01:18:54,440 --> 01:18:56,440 ‫אני לא יודעת מה להגיד להורים שלהם.‬ 1212 01:18:56,520 --> 01:18:58,720 ‫את לא יכולה להתפטר ממש לפני הגמר.‬ 1213 01:18:58,800 --> 01:19:01,360 ‫חתמנו על חוזה. את מודעת להשלכות?‬ 1214 01:19:01,440 --> 01:19:02,400 ‫אני כן.‬ 1215 01:19:03,440 --> 01:19:04,960 ‫אז מה לעשות?‬ 1216 01:19:05,040 --> 01:19:07,320 ‫מה אפשר לעשות? עוד הקלטה אחת וזהו.‬ 1217 01:19:08,000 --> 01:19:09,880 ‫ספרי לי בדיוק מה קרה.‬ 1218 01:19:09,960 --> 01:19:12,600 ‫באמת חשבתי שהעניין‬ ‫הוא הכישרונות של הילדים.‬ 1219 01:19:17,680 --> 01:19:20,160 ‫ברוכים הבאים לתערוכת מכוניות הרטרו השנתית,‬ 1220 01:19:20,240 --> 01:19:23,800 ‫מקום המפגש לחובבי מכוניות ישנות עם נשמה.‬ 1221 01:19:23,880 --> 01:19:25,360 ‫מצפה לנו מרוץ ראלי‬ 1222 01:19:25,440 --> 01:19:28,640 ‫עם כלי הרכב היפים ביותר של המאה הקודמת.‬ 1223 01:19:28,720 --> 01:19:31,040 ‫תרגישו חופשי להצטרף!‬ 1224 01:19:53,800 --> 01:19:54,640 ‫היי.‬ 1225 01:19:56,480 --> 01:19:57,320 ‫אולה.‬ 1226 01:19:58,840 --> 01:20:01,000 ‫אני אבין אם תסרבי.‬ 1227 01:20:01,880 --> 01:20:04,280 ‫אני יודע שזה יגיע לי, אבל…‬ 1228 01:20:04,800 --> 01:20:09,040 ‫תרצי לצאת איתי לנסיעה ב…‬ 1229 01:20:10,080 --> 01:20:11,840 ‫טוב, בתצוגה הזו?‬ 1230 01:20:15,360 --> 01:20:16,320 ‫בזו ו…‬ 1231 01:20:17,120 --> 01:20:18,360 ‫אולי בכמה הבאות?‬ 1232 01:20:20,560 --> 01:20:23,560 ‫לא תפחד להיכנס איתי למכונית?‬ 1233 01:20:23,640 --> 01:20:24,480 ‫הא!‬ 1234 01:20:25,320 --> 01:20:26,640 ‫אני מבועת.‬ 1235 01:20:28,120 --> 01:20:31,240 ‫אבל אני אפילו יותר מפחד שתגידי עכשיו "לא".‬ 1236 01:20:33,920 --> 01:20:35,080 ‫שקרן.‬ 1237 01:20:37,320 --> 01:20:38,440 ‫מטורפת.‬ 1238 01:20:43,120 --> 01:20:43,960 ‫אולה.‬ 1239 01:20:44,640 --> 01:20:45,920 ‫אני לא מפחד.‬ 1240 01:20:47,200 --> 01:20:52,280 ‫ואיתי את לא תצטרכי לפחד יותר.‬ 1241 01:21:17,200 --> 01:21:19,720 ‫אני אבוא בעוד רגע, חכו ליד הכניסה.‬ 1242 01:21:21,680 --> 01:21:23,440 ‫היי. מה קורה?‬ 1243 01:21:24,040 --> 01:21:25,320 ‫מאיפה להתחיל.‬ 1244 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 ‫כן. יום קשה?‬ 1245 01:21:28,760 --> 01:21:29,840 ‫בוא נעשה סיבוב.‬ 1246 01:21:34,760 --> 01:21:36,120 ‫אפשר לעזור לך איכשהו?‬ 1247 01:21:37,920 --> 01:21:40,520 ‫לא תגלי לאף אחד?‬ ‫-ברור שלא.‬ 1248 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 ‫כי אני לא ממש אוהב לנגן בגיטרה.‬ 1249 01:21:45,640 --> 01:21:47,600 ‫למה נרשמת לתוכנית?‬ 1250 01:21:47,680 --> 01:21:49,480 ‫המנהל רשם אותי.‬ 1251 01:21:50,400 --> 01:21:51,560 ‫אני מבינה את זה.‬ 1252 01:21:52,240 --> 01:21:54,800 ‫אז, מה אתה כן אוהב?‬ ‫-מתמטיקה.‬ 1253 01:21:54,880 --> 01:21:58,320 ‫אבל המנהל אמר שמתמטיקה זה משעמם‬ 1254 01:21:58,400 --> 01:22:00,760 ‫ומאורך יתר… מוער יתר…‬ 1255 01:22:00,840 --> 01:22:02,000 ‫מוערך יתר על המידה.‬ 1256 01:22:02,080 --> 01:22:03,520 ‫כן, מוערך יתר על המידה.‬ 1257 01:22:03,600 --> 01:22:05,360 ‫ולא ידידותי למצלמה.‬ 1258 01:22:05,440 --> 01:22:08,040 ‫ושאי אפשר לזכות עם זה בתחרות כישרונות.‬ 1259 01:22:08,120 --> 01:22:09,240 ‫ומה אתה חושב?‬ 1260 01:22:10,000 --> 01:22:12,320 ‫שלא כל כך אכפת לי.‬ 1261 01:22:12,400 --> 01:22:14,080 ‫כן.‬ ‫-זה רע?‬ 1262 01:22:15,320 --> 01:22:16,200 ‫זה טוב.‬ 1263 01:22:17,040 --> 01:22:19,640 ‫אם אתה לא רוצה לנגן, אתה לא חייב.‬ 1264 01:22:20,320 --> 01:22:22,200 ‫באמת?‬ ‫-בטח.‬ 1265 01:22:22,760 --> 01:22:25,080 ‫זה לא טוב לשקר. במיוחד לעצמך.‬ 1266 01:22:25,160 --> 01:22:27,880 ‫אני שמח שהטלוויזיה לא שינתה אותך!‬ 1267 01:22:28,800 --> 01:22:31,360 ‫אתה מתוק. אז? אנחנו חוזרים לשיעור?‬ 1268 01:22:31,440 --> 01:22:33,240 ‫בוא נרוץ! תן לי יד.‬ 1269 01:22:34,960 --> 01:22:36,560 ‫אנחנו באים. בסדר, קדימה.‬ 1270 01:22:37,200 --> 01:22:39,080 ‫והם יצאו לדרך!‬ 1271 01:22:39,160 --> 01:22:41,920 ‫מי יגיע ראשון לקו הסיום? נגלה בקרוב.‬ 1272 01:22:42,000 --> 01:22:45,880 ‫חובבי הספורט צופים במרוץ בנשימה עצורה.‬ 1273 01:22:45,960 --> 01:22:48,080 ‫זה לא רק ראלי רטרו.‬ 1274 01:22:48,160 --> 01:22:50,680 ‫זה מסע סנטימנטלי לתקופה‬ 1275 01:22:50,760 --> 01:22:54,640 ‫שבה המילה "יופי" הייתה קשורה‬ ‫באופן בלתי מעורער לכלי רכב.‬ 1276 01:22:58,720 --> 01:22:59,960 ‫איזה מספר?‬ 1277 01:23:01,200 --> 01:23:02,120 ‫11.‬ 1278 01:23:03,600 --> 01:23:04,600 ‫- 11‬ ‫אלכסנדרה בורסקה -‬ 1279 01:23:04,680 --> 01:23:07,280 ‫יש להוקיר חיבה אמיתית כזאת.‬ 1280 01:23:07,360 --> 01:23:08,360 ‫קדימה! צאו!‬ 1281 01:23:08,880 --> 01:23:11,680 ‫לא כמו במגזינים הצבעוניים שלך.‬ 1282 01:23:11,760 --> 01:23:13,200 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1283 01:23:14,400 --> 01:23:15,760 ‫אתה שואל אותי?‬ 1284 01:23:15,840 --> 01:23:19,040 ‫הכול שם מומצא או מוגזם.‬ 1285 01:23:20,320 --> 01:23:22,320 ‫שום דבר לא מוכר כמו רומנטיקה טובה.‬ 1286 01:23:22,920 --> 01:23:24,240 ‫אני לא מבין את זה. מה?‬ 1287 01:23:25,400 --> 01:23:27,320 ‫אתה זה שבעסקי השעשועים.‬ 1288 01:23:27,840 --> 01:23:28,800 ‫או שהיית.‬ 1289 01:23:28,880 --> 01:23:31,200 ‫ואני צריך להסביר לך את זה? בנאדם!‬ 1290 01:23:42,840 --> 01:23:44,840 ‫אמרת שהמכונית מוכנה.‬ 1291 01:23:45,720 --> 01:23:48,200 ‫היא הייתה, אבל צריך לדעת איך לנהוג בה.‬ 1292 01:23:48,280 --> 01:23:50,360 ‫אל תתחיל. מה הבעיה בנהיגה שלי?‬ 1293 01:23:50,440 --> 01:23:53,040 ‫חיממת את המנוע יתר על המידה.‬ ‫-אמרת שהוא בסדר.‬ 1294 01:23:53,120 --> 01:23:55,720 ‫אני לא מכונאית. ידעת שזה ראלי.‬ 1295 01:24:26,240 --> 01:24:27,080 ‫הלו?‬ 1296 01:24:29,400 --> 01:24:31,480 ‫מה? למוסך, עכשיו?‬ 1297 01:24:33,120 --> 01:24:34,440 ‫בסדר, אני באה.‬ 1298 01:24:36,920 --> 01:24:38,040 ‫אבא!‬ 1299 01:24:42,240 --> 01:24:44,120 ‫אבא!‬ 1300 01:24:45,560 --> 01:24:46,520 ‫אבא?‬ 1301 01:24:49,320 --> 01:24:50,280 ‫הלו?‬ 1302 01:24:55,320 --> 01:24:56,360 ‫למה אתה פה?‬ 1303 01:25:01,480 --> 01:25:02,960 ‫זה אתה עשית?‬ 1304 01:25:03,040 --> 01:25:04,560 ‫אניה ביקשה שאבוא לכאן.‬ 1305 01:25:07,040 --> 01:25:09,440 ‫נהדר.‬ ‫-זו כזו בעיה מבחינתך?‬ 1306 01:25:10,480 --> 01:25:15,000 ‫אני לא יודעת מה קורה איתך לאחרונה.‬ ‫-אולי אני קצת מקנא.‬ 1307 01:25:16,520 --> 01:25:19,280 ‫אולי אני חושש שתבחרי במישהו שהייתי.‬ 1308 01:25:25,320 --> 01:25:26,160 ‫יקירי…‬ 1309 01:25:29,040 --> 01:25:30,360 ‫אתה זה שאני אוהבת.‬ 1310 01:25:37,320 --> 01:25:39,280 ‫איך יכולת להאמין לתמונות האלה?‬ 1311 01:25:40,240 --> 01:25:42,320 ‫זה הכול היה מזויף.‬ 1312 01:25:43,640 --> 01:25:46,680 ‫אז למה הסכמת?‬ ‫-לא הסכמתי. לא היה לי מושג.‬ 1313 01:25:47,560 --> 01:25:49,280 ‫כל התוכנית הייתה מכורה מראש.‬ 1314 01:25:50,600 --> 01:25:51,600 ‫מה זאת אומרת?‬ 1315 01:25:52,240 --> 01:25:55,520 ‫מחר הגמר, והזוכים נבחרו עוד בהתחלה.‬ 1316 01:25:57,720 --> 01:25:59,440 ‫אני לא יכולה לעשות שום דבר.‬ 1317 01:26:04,920 --> 01:26:06,760 ‫תמיד אפשר לעשות משהו.‬ 1318 01:26:08,320 --> 01:26:10,040 ‫הגמר מחר, נכון?‬ 1319 01:26:18,840 --> 01:26:20,280 ‫התגעגעתי אליך כל כך.‬ 1320 01:26:28,120 --> 01:26:32,760 ‫- אקדמיית החלומות -‬ 1321 01:26:32,840 --> 01:26:34,200 ‫כן, הכול בסדר.‬ 1322 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 ‫טומק!‬ 1323 01:26:35,920 --> 01:26:37,560 ‫טוב, אני חייב לרוץ, ביי.‬ 1324 01:26:37,640 --> 01:26:38,480 ‫אני בא.‬ 1325 01:26:49,640 --> 01:26:51,160 ‫קאז'יק!‬ 1326 01:26:51,680 --> 01:26:54,600 ‫סליחה, ראית ילד עם גיטרה? קאז'יק.‬ 1327 01:26:55,120 --> 01:26:58,320 ‫לא. אם הוא לא כאן, אצטרך למצוא ילד אחר.‬ 1328 01:26:58,400 --> 01:27:00,040 ‫לא, אני אמצא אותו. אפשר?‬ 1329 01:27:02,440 --> 01:27:04,280 ‫בדקת במינוס שתיים?‬ ‫-לא.‬ 1330 01:27:04,360 --> 01:27:05,880 ‫שם.‬ ‫-קאז'יק!‬ 1331 01:27:07,160 --> 01:27:10,400 ‫בסדר! עולים בקרוב לשידור!‬ 1332 01:27:10,480 --> 01:27:11,320 ‫קאז'יק!‬ 1333 01:27:15,600 --> 01:27:18,800 ‫אני מצטער, זה הכול בגלל הלחץ.‬ 1334 01:27:19,560 --> 01:27:22,000 ‫המצלמות כבויות, אתה לא צריך להעמיד פנים.‬ 1335 01:27:22,080 --> 01:27:23,640 ‫טוב. מוכנים?‬ 1336 01:27:23,720 --> 01:27:26,160 ‫סצנה אחרונה. קדימה!‬ 1337 01:27:26,240 --> 01:27:27,160 ‫שלוש…‬ 1338 01:27:39,400 --> 01:27:43,120 ‫ברוכים השבים מההפסקה!‬ ‫-הגמר הגדול בשידור חי עומד להתחיל.‬ 1339 01:27:43,200 --> 01:27:45,600 ‫מצטרפים אלינו עשרה מיליון צופים.‬ 1340 01:27:45,680 --> 01:27:46,880 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 1341 01:27:54,720 --> 01:27:57,080 ‫המועמדים הסופיים שנבחרו על ידי הצופים…‬ 1342 01:27:57,160 --> 01:27:58,720 ‫האם הצופים באמת בחרו?‬ 1343 01:28:00,400 --> 01:28:02,440 ‫זו רק בדיחה קטנה, כולם.‬ 1344 01:28:04,920 --> 01:28:09,240 ‫ועכשיו הטובים ביותר יתחרו…‬ 1345 01:28:09,320 --> 01:28:12,680 ‫"הטובים ביותר"?‬ ‫למה הכוונה בעצם, ב"הטובים ביותר"?‬ 1346 01:28:13,280 --> 01:28:14,840 ‫במקרה של צעירים כאלה.‬ 1347 01:28:16,000 --> 01:28:20,440 ‫אתם כבר מכירים מהתוכנית‬ ‫את ההומור של המנחה השותפה המקסימה שלי.‬ 1348 01:28:22,760 --> 01:28:25,000 ‫טוב, בואו נקבל בברכה את…‬ 1349 01:28:26,360 --> 01:28:28,160 ‫המועמדים הסופיים. הבמה שם?‬ 1350 01:28:28,240 --> 01:28:29,280 ‫קדימה, מהר.‬ 1351 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 ‫תעצרו את השידור!‬ 1352 01:28:32,480 --> 01:28:35,000 ‫תישאר בשוט רחב ותכבה לה את המיקרופון.‬ 1353 01:28:37,000 --> 01:28:39,280 ‫תכבה לה את המיקרופון, אני אומרת לך!‬ 1354 01:28:39,880 --> 01:28:41,680 ‫שוט רחב, מוזיקה, קאט לפרסומות.‬ 1355 01:28:42,640 --> 01:28:46,560 ‫רגע. תירגעו, רבותיי. אין לי כוונה לפגוע.‬ 1356 01:28:48,840 --> 01:28:51,680 ‫צופים יקרים!‬ ‫-קאט לפרסומות! שמעת אותי?‬ 1357 01:28:51,760 --> 01:28:54,320 ‫זה הזמן לסיבוב הגמר.‬ ‫-קשישטוף.‬ 1358 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 ‫זה ימכור.‬ 1359 01:28:56,080 --> 01:28:59,560 ‫בואו נבחר את המנצח או המנצחת! קבלו בבקשה…‬ 1360 01:28:59,640 --> 01:29:00,880 ‫את המועמדים הסופיים!‬ 1361 01:29:17,880 --> 01:29:19,520 ‫באמת אפשר למדוד כישרון?‬ 1362 01:29:20,280 --> 01:29:23,760 ‫רק תסתכל.‬ ‫-אפשר לגזול לילדים את החלומות שלהם?‬ 1363 01:29:23,840 --> 01:29:24,960 ‫כנות מוכרת.‬ 1364 01:29:25,960 --> 01:29:28,280 ‫באמת אפשר לסמן אותם כמפסידנים?‬ 1365 01:29:28,880 --> 01:29:30,160 ‫לא בתוכנית שלנו.‬ 1366 01:29:30,760 --> 01:29:35,760 ‫בתוכנית הזו, כל מי שהעז לעמוד על הבמה הזו‬ 1367 01:29:36,360 --> 01:29:37,480 ‫הוא מנצח.‬ 1368 01:29:38,320 --> 01:29:39,640 ‫מאבטחים! תפתחו!‬ 1369 01:29:39,720 --> 01:29:41,440 ‫תעצרו את זה! מיד!‬ 1370 01:29:41,520 --> 01:29:42,360 ‫תמשיכו לשדר.‬ 1371 01:29:43,560 --> 01:29:45,600 ‫ועכשיו בואו נזמין לבמה את‬ 1372 01:29:45,680 --> 01:29:51,640 ‫בסיה, צ'ארק, קלאודיה,‬ ‫ורוניקה, אנטוש, מאוריצי‬ 1373 01:29:51,720 --> 01:29:53,760 ‫ואת כל השאר!‬ 1374 01:30:09,760 --> 01:30:10,640 ‫קאז'יק!‬ 1375 01:30:18,600 --> 01:30:19,680 ‫קאז'יק!‬ 1376 01:30:21,040 --> 01:30:25,160 ‫אלה כל המתמודדים והמתמודדות‬ ‫מאז סיבוב המוקדמות הראשון.‬ 1377 01:30:25,240 --> 01:30:26,720 ‫תנו מחיאות כפיים.‬ 1378 01:30:27,240 --> 01:30:29,200 ‫וגם למעריצים הכי גדולים שלהם.‬ 1379 01:30:29,840 --> 01:30:32,120 ‫ההורים שלהם. מחיאות כפיים.‬ 1380 01:30:40,200 --> 01:30:46,120 ‫הילדים האלה לימדו אותנו שאי אפשר‬ ‫להפסיק להילחם כדי להגשים את החלומות שלך.‬ 1381 01:30:46,720 --> 01:30:48,400 ‫כי זה מה שהכי חשוב.‬ 1382 01:30:51,080 --> 01:30:52,240 ‫מזל טוב.‬ 1383 01:30:53,800 --> 01:30:54,800 ‫נהדר!‬ 1384 01:31:00,680 --> 01:31:01,520 ‫קאז'יק!‬ 1385 01:31:23,960 --> 01:31:24,880 ‫שלום.‬ 1386 01:31:44,200 --> 01:31:45,120 ‫בואי איתי.‬ 1387 01:31:55,640 --> 01:31:58,160 ‫"כל בוקר אני אוכל לחמנייה עם חמאה‬ 1388 01:31:58,240 --> 01:32:01,440 ‫"מוריד אותה עם קפה, מעל העיתון‬ 1389 01:32:01,520 --> 01:32:04,160 ‫"אף אחד לא יכול‬ ‫להגיד לי מה לעשות כי אני יודע‬ 1390 01:32:04,240 --> 01:32:07,240 ‫"אני זורק את הכוס על הקיר‬ ‫אני רוצה לעזוב‬ 1391 01:32:07,320 --> 01:32:10,160 ‫"יש שרת שעומד בחדר המדרגות ופוחד‬ 1392 01:32:10,240 --> 01:32:13,320 ‫"אפילו לזוז, הוא נאחז במטאטא‬ 1393 01:32:13,400 --> 01:32:16,240 ‫"אני תופס אותו באוברול האפור‬ 1394 01:32:16,320 --> 01:32:19,000 ‫"וצועק ישר בפרצוף המבוהל שלו‬ 1395 01:32:19,080 --> 01:32:20,440 ‫"אני רוצה להיות עצמי‬ 1396 01:32:20,520 --> 01:32:22,120 ‫"אני רוצה להיות עצמי שוב‬ 1397 01:32:24,960 --> 01:32:26,480 ‫"אני רוצה להיות עצמי‬ 1398 01:32:26,560 --> 01:32:28,120 ‫"רוצה סוף סוף להיות עצמי‬ 1399 01:32:30,720 --> 01:32:31,920 ‫"רוצים להיות עצמנו‬ 1400 01:32:32,000 --> 01:32:34,200 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו שוב‬ 1401 01:32:36,440 --> 01:32:38,160 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו…"‬ 1402 01:32:38,240 --> 01:32:40,800 ‫אני לא מאמין שהעניין‬ ‫הוא כמה ילדים אקראיים.‬ 1403 01:32:41,880 --> 01:32:43,960 ‫לכולם אכפת מכסף ותהילה.‬ 1404 01:32:44,040 --> 01:32:46,040 ‫רק שאת מעמידה פנים שאת קדושה.‬ 1405 01:32:47,280 --> 01:32:50,280 ‫למה השתמשת בילדים מבית היתומים פילובו?‬ 1406 01:32:50,360 --> 01:32:51,880 ‫וסידרת את הפפראצי?‬ 1407 01:32:54,840 --> 01:32:58,040 ‫כדי לשפר את התדמית שלך?‬ ‫או את אחוזי הצפייה בתוכנית?‬ 1408 01:33:00,360 --> 01:33:03,680 ‫את חסרת משמעות. מה את מנסה להוכיח?‬ 1409 01:33:03,760 --> 01:33:05,160 ‫לא תוכלי להוכיח כלום.‬ 1410 01:33:05,240 --> 01:33:06,160 ‫היא לא צריכה.‬ 1411 01:33:07,800 --> 01:33:09,800 ‫היי!‬ ‫-תנופף למצלמה, רפאו.‬ 1412 01:33:10,520 --> 01:33:11,480 ‫בראבו.‬ 1413 01:33:12,000 --> 01:33:15,280 ‫תודה. תודה על השיחה הכנה.‬ 1414 01:33:15,840 --> 01:33:21,640 ‫תשמעו, מחיאות כפיים לרפאו וישניבסקי,‬ ‫שבתור פרידה מהטלוויזיה‬ 1415 01:33:21,720 --> 01:33:26,480 ‫החליט לתרום את כל המשכורת שלו‬ ‫לבית היתומים האהוב עליו.‬ 1416 01:33:26,560 --> 01:33:27,760 ‫בראבו!‬ 1417 01:33:28,280 --> 01:33:30,480 ‫זה נהדר, רפאו. וגם…‬ 1418 01:33:31,240 --> 01:33:33,160 ‫אני אעשה בדיוק את אותו הדבר.‬ 1419 01:33:35,920 --> 01:33:36,880 ‫כמובן.‬ 1420 01:33:38,600 --> 01:33:40,280 ‫סלחו לי.‬ 1421 01:33:42,240 --> 01:33:44,160 ‫בואו ננגן!‬ 1422 01:33:46,080 --> 01:33:47,480 ‫"רוצים להיות עצמנו‬ 1423 01:33:47,560 --> 01:33:49,280 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו שוב‬ 1424 01:33:51,920 --> 01:33:53,040 ‫"רוצים להיות עצמנו‬ 1425 01:33:53,120 --> 01:33:55,080 ‫"אנחנו רוצים סוף סוף להיות עצמנו‬ 1426 01:33:57,520 --> 01:33:58,960 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו‬ 1427 01:33:59,040 --> 01:34:01,120 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו שוב‬ 1428 01:34:03,400 --> 01:34:07,000 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו‬ ‫אנחנו רוצים להיות סוף סוף עצמנו‬ 1429 01:34:09,400 --> 01:34:10,640 ‫"רוצים להיות עצמנו‬ 1430 01:34:10,720 --> 01:34:12,440 ‫"אנחנו רוצים להיות עצמנו שוב"‬ 1431 01:34:35,880 --> 01:34:36,840 ‫באמת?‬ 1432 01:34:37,440 --> 01:34:39,520 ‫האם תישארי איתי לנצח?‬ 1433 01:34:40,120 --> 01:34:40,960 ‫כן.‬ 1434 01:34:45,600 --> 01:34:46,840 ‫איפה הטבעת?‬ 1435 01:38:19,680 --> 01:38:24,960 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬