1 00:00:09,801 --> 00:00:14,264 Ázsiában a világ két legintelligensebb faja... 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 az együttélésen dolgozik. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,862 Lehet, hogy mi szemmel tartjuk őket... 4 00:00:34,534 --> 00:00:37,620 de ők is figyelnek minket, és tanulnak. 5 00:00:41,875 --> 00:00:47,047 Az ázsiai elefántok az alkalmazkodás mestereiként alkalmazkodnak hozzánk, 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,385 mi pedig próbáljuk megérteni őket, megtanulni a titkaikat. 7 00:00:52,719 --> 00:00:58,266 AZ ELEFÁNTOK TITKAI 8 00:00:59,267 --> 00:01:05,148 ÁZSIA 9 00:01:21,581 --> 00:01:26,711 BORNEÓ 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,423 Az elefántok több mint kétmillió éve hagyták el Afrikát, 11 00:01:31,299 --> 00:01:35,428 jóval az utolsó jégkorszak előtt, egy új otthont keresve. 12 00:01:37,972 --> 00:01:43,937 Az ősi kalandorok végül Dél-Ázsia nagy részén elterjedtek. 13 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 Dr. Paula Kahumbu a borneói Kinabatangan folyónál keresi 14 00:01:52,737 --> 00:01:55,824 a legkisebb és a legritkább példányokat. 15 00:02:02,413 --> 00:02:05,458 Az afrikai szavannai elefántok szakértőjeként 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,711 azért jött, hogy megfigyelje, hogy a borneói törpeelefánt, 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,797 amit néhányan „pygmynek” neveznek, 18 00:02:11,422 --> 00:02:14,801 hogyan alkalmazkodik a gyorsan változó környezethez. 19 00:02:21,724 --> 00:02:23,309 Lábnyomok, mégpedig jó sok! 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,644 Ezt nézzétek! 21 00:02:27,981 --> 00:02:30,191 Nem látom az elefántokat, csak hallom őket. 22 00:02:34,612 --> 00:02:37,699 A borneói törpeelefántok nagyon rejtélyesek. 23 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Alig tanulmányozták őket. 24 00:02:39,826 --> 00:02:45,290 Szokatlan a kinézete, a tulajdonságai, az élőhelye. 25 00:02:54,632 --> 00:02:59,012 A folyóról csupa érintetlen esőerdőt látunk. 26 00:03:04,642 --> 00:03:08,563 De ez csak illúzió. Pár méterrel arrébb 27 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 az erdő olajpálma-ültetvénnyé alakul... 28 00:03:15,695 --> 00:03:18,406 és addig tart, amíg a szem ellát. 29 00:03:21,659 --> 00:03:25,914 Pálmaolaj van mindenben, sütikben, fagyiban, 30 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 fogkrémben, mosószerben. 31 00:03:29,542 --> 00:03:34,297 Könnyű előállítani, de a vadállatok nagy árat fizetnek érte. 32 00:03:35,840 --> 00:03:40,011 Az orangután például a kihalás szélére került, 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,931 mert az otthonát, az erdőt kiirtották. 34 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 Az elefántokat is érinti a dolog. 35 00:03:48,061 --> 00:03:51,189 Már csak 1500-an maradtak. 36 00:03:53,024 --> 00:03:58,279 Az útvonalaik összeszűkültek, így most a folyópartot használják 37 00:03:58,821 --> 00:04:00,240 közlekedésre. 38 00:04:04,994 --> 00:04:08,665 A folyón is át kell úszniuk, hogy élelmet találjanak. 39 00:04:14,420 --> 00:04:18,341 Épp hallottunk onnan egy trombitálást. 40 00:04:21,386 --> 00:04:23,763 Te jó ég, ott vannak! Épp ott! 41 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 Szerintem a vízhez jön. 42 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 Teljesen körbevesznek minket. 43 00:04:51,582 --> 00:04:55,545 Ez olyan izgalmas! Elefántok vannak itt is, ott is. 44 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 Átkelnek a folyón! 45 00:04:59,716 --> 00:05:04,012 Hihetetlen! Mennyi ritka elefánt! 46 00:05:09,684 --> 00:05:13,271 Ez nem csak egy csorda, hanem több együtt, 47 00:05:13,479 --> 00:05:16,316 egyszerre kelnek át, egy óriási csoportként. 48 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Eddig legalább 30-at számoltam. 49 00:05:30,830 --> 00:05:34,459 A legkisebbek is egészen lemerülnek. 50 00:05:43,259 --> 00:05:46,846 Igazán különleges a rózsaszínes, foltos bőrük. 51 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 Depigmentáció eredménye. 52 00:05:53,811 --> 00:05:58,649 Az ormányuk végén pedig csak egy fogóujj van, 53 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 nem kettő, mint az afrikai rokonának. 54 00:06:30,473 --> 00:06:33,393 Mivel az élőhelyük felét már elvesztették, 55 00:06:34,227 --> 00:06:37,939 a maradék erdő pedig rekordgyorsasággal fogyatkozik... 56 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 a borneói elefántoknak alkalmazkodniuk kellett... 57 00:06:52,328 --> 00:06:56,332 még ha ez ellent is mond az ösztöneiknek. 58 00:07:02,755 --> 00:07:06,759 Az erdő hangjait átvette 59 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 egy nem evilági zaj. 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,398 Akárhányszor a régi pálmafákat kivágják, hogy újakat ültethessenek, 61 00:07:21,816 --> 00:07:24,610 az elefántok élnek a lehetőségükkel. 62 00:07:29,365 --> 00:07:31,409 Másodpercek alatt ott vannak, 63 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 mintha a gépek hangja mágnesként, 64 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 vagy pavlovi reflexként vonzaná őket, 65 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 rögtön ott teremnek, trombitálva, izgatottan. 66 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Nagyon gyorsan lakmározzák a növényzetet. 67 00:07:49,051 --> 00:07:53,222 Csupán méterekre vannak a dolgozó gépektől. 68 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Hihetetlen. 69 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 A pálmafák tetejének édes a törzse. 70 00:08:08,029 --> 00:08:10,531 Ez koncentrált tápanyagforrást jelent. 71 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 Olyan hangosan kommunikálnak... 72 00:08:33,596 --> 00:08:35,890 hogy hallják egymást a gépek hangjától. 73 00:08:47,777 --> 00:08:51,447 Nem csak bizarr látni, 74 00:08:52,532 --> 00:08:58,329 hogy az elefántok ilyen közel merészkednek a hangos emberekhez, 75 00:08:58,788 --> 00:09:02,416 de elég szomorú is, hogy eltávolodtak a vadonbeli életmódtól. 76 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 A kicsik is ott vannak az anyjukkal. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 Mindent látnak, mindent megtanulnak. 78 00:09:12,677 --> 00:09:15,471 Ugyanez lesz a reakciójuk később. 79 00:09:15,555 --> 00:09:17,890 Ha gépeket hallanak, az élelmet jelent. 80 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 Nagyon könnyen alkalmazkodnak, 81 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 nem csak az emberekhez és a hozzájuk kapcsolódó 82 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 különféle veszélyekhez, 83 00:09:35,491 --> 00:09:38,619 de a változó környezethez is. 84 00:09:41,455 --> 00:09:46,502 Az elefántok olyan okosak, mint mi – ha nem okosabbak. 85 00:09:58,598 --> 00:10:02,685 Az ázsiai elefánt olyan távol áll az afrikai rokonától, 86 00:10:03,144 --> 00:10:05,146 mint mi a csimpánzoktól. 87 00:10:08,733 --> 00:10:13,029 Ezek a legkisebb elefántok, rövidebb ormánnyal 88 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 és hosszabb farokkal. 89 00:10:21,078 --> 00:10:25,458 De az ő agyuk a legnagyobb minden szárazföldi emlős közül, 90 00:10:30,254 --> 00:10:31,589 és ez jól is jön nekik, 91 00:10:32,131 --> 00:10:36,093 ahogy egyre többet érintkeznek velünk. 92 00:10:55,738 --> 00:10:59,450 Ez a bika már sok változást látott élete során. 93 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Okkal dühös. 94 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Az egész világa megváltozott. 95 00:11:17,218 --> 00:11:21,389 Borjúként a környék volt a játszótere... 96 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 és az éléskamrája. 97 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 Most mindent elzártak előle. 98 00:11:33,442 --> 00:11:36,779 Tudja, hogy a villanypásztor nem játék. 99 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Néha csak ráz, máskor öl is. 100 00:11:48,666 --> 00:11:52,920 De a vágyott gyümölcs a kerítésen túl van. 101 00:12:01,595 --> 00:12:05,933 Így hát az éj leple alatt tér vissza. 102 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 Ezt a lopakodó küldetést... 103 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 speciális kamerákkal vettük fel. 104 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 A bika sajátosan tájékozódik a sötétben. 105 00:12:42,136 --> 00:12:44,388 A szaglása olyan pontos... 106 00:12:45,514 --> 00:12:50,060 hogy tudunk olyan vak elefántokról is, akik csordavezérek. 107 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 Csak a bolondok kapkodnak. 108 00:13:11,457 --> 00:13:14,376 A bikák sokszor magányosak. 109 00:13:17,838 --> 00:13:21,175 De most, hogy élőhelyük kétharmadát már elfoglaltuk, 110 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 inkább összefognak... 111 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 a sűrűn lakott területeken a biztonságért... 112 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 és a sikeres fosztogatásért. 113 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 Kockázatos stratégia, 114 00:13:55,584 --> 00:13:58,128 de amit ez a bika és társai terveznek... 115 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 igazán lenyűgöző. 116 00:14:23,237 --> 00:14:26,031 Kevés állat tud szerszámokat használni, 117 00:14:27,116 --> 00:14:32,037 de ő megtanulta, hogy a fa megvédi őt 118 00:14:32,496 --> 00:14:33,998 az áramütéstől. 119 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Ha egyszer bejutottak, már csendesek. 120 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Se egy nyikkanás, se egy füllebbentés. 121 00:15:17,416 --> 00:15:20,836 Nagy talpaikkal tompítanak. 122 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Öt tonna elefánt lopódzik át... 123 00:15:30,763 --> 00:15:32,640 síri csendben. 124 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 Végre élvezhetik a munkájuk gyümölcsét. 125 00:16:25,901 --> 00:16:29,113 Szerencséjükre ez csak petárda volt. 126 00:16:38,956 --> 00:16:43,377 Méreg, robbanószer és más, halálos elriasztó módszerek 127 00:16:43,877 --> 00:16:47,214 évente 300 elefántot ölnek meg Srí Lankán. 128 00:17:10,654 --> 00:17:14,074 Az ehhez hasonló interakciók egyre gyakoribbak, 129 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ahogy új utak, mezők és települések 130 00:17:18,412 --> 00:17:23,167 évente 14 000 négyzetkilométert foglalnak el Délkelet-Ázsiában... 131 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 VIGYÁZAT, ÁTKELŐ ELEFÁNTOK 132 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 ...egyre közelebb kényszerítve az elefántokat az emberekhez. 133 00:17:37,097 --> 00:17:40,726 A túlélés érdekében ki kell tapasztalniuk az emberi viselkedést, 134 00:17:41,727 --> 00:17:45,314 ezt a tudást pedig a saját javukra kell fordítaniuk. 135 00:17:52,112 --> 00:17:57,451 THAIFÖLD 136 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 Thaiföld 3259-es számú főútja 137 00:18:06,376 --> 00:18:08,545 cukornádszállítási útvonal. 138 00:18:14,426 --> 00:18:18,305 Több ezer gazda szállítja terményeit ezen az úton keresztül a finomítóba. 139 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 De ezen a főúton vámszedő várja őket. 140 00:18:49,336 --> 00:18:52,089 A helyiek csak „a Don”-nak hívják őt. 141 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 Ez az ő területe. 142 00:19:02,349 --> 00:19:07,688 Az alkudozás mestere. Mérlegeli a kockázatot és a nyereséget... 143 00:19:09,523 --> 00:19:11,483 így számítja ki a vámot. 144 00:19:20,826 --> 00:19:25,789 A Don ki tudja szagolni, mikor szállítmány közelít. 145 00:19:34,548 --> 00:19:38,552 Csupán a szaglásával felméri a mennyiséget... 146 00:19:49,813 --> 00:19:53,442 így a legnagyobb mennyiséget szállító kamionokat tudja célba venni. 147 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Eljött a vámszedés ideje. 148 00:20:28,018 --> 00:20:32,231 Közel 80 kilogramm nyers cukornád 149 00:20:32,898 --> 00:20:37,653 biztosítja számára a naponta szükséges 70 000 kalóriát. 150 00:20:52,167 --> 00:20:53,168 De a Don 151 00:20:54,419 --> 00:20:56,004 nincs egyedül. 152 00:21:02,469 --> 00:21:04,429 Hozott magával pár fiatalabb bikát is. 153 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Tanoncok... 154 00:21:08,141 --> 00:21:09,559 akiknek megmutatja a módit. 155 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 Megfigyelik a Don technikáját. 156 00:21:33,667 --> 00:21:35,669 Tudja, hogy ha nem túl mohó... 157 00:21:37,796 --> 00:21:39,589 a sofőr kifizeti neki az útdíjat. 158 00:21:46,221 --> 00:21:52,436 Cserébe ő és a barátai nem tarolják le a cukornádföldeket. 159 00:22:05,198 --> 00:22:10,495 Az emberek megfigyelése és tanulmányozása segíti az elefántokat abban, 160 00:22:10,871 --> 00:22:13,790 hogy túlélhessenek az egyre inkább emberközpontú vidéken. 161 00:22:22,507 --> 00:22:26,345 De a jövőjük hosszútávon azon múlhat, 162 00:22:26,845 --> 00:22:29,973 hogy meg tudjuk-e őket érteni, mint egyéneket. 163 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 Paula látta, hogy Afrikában bizonyos közösségek 164 00:22:58,919 --> 00:23:03,548 hogyan csökkentik a két faj közötti konfliktusokat. 165 00:23:04,925 --> 00:23:09,721 Szeretné megtudni, hogy itt, Borneóban is vannak-e hasonló próbálkozások. 166 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Elképesztő látni, hogy az ázsiai elefántok 167 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 még jelen vannak ezen a kontinensen. 168 00:23:20,857 --> 00:23:24,736 Olyan sok fejlesztés történik, sok földet alakítanak át 169 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 emberi használatra. 170 00:23:28,907 --> 00:23:32,411 Sok olyan szituáció van, ahol az emberek és az elefántok 171 00:23:32,494 --> 00:23:34,621 kontaktusba kerülnek egymással. 172 00:23:43,797 --> 00:23:44,881 A gond az, 173 00:23:45,132 --> 00:23:48,301 hogy ha az ember bántja az elefántot, ők azt nem felejtik el. 174 00:23:49,177 --> 00:23:53,390 Ezért találhatunk agresszív, támadó elefántokat, 175 00:23:53,765 --> 00:23:56,685 ami halálos lehet rájuk és ránk nézve is. 176 00:24:01,481 --> 00:24:05,026 A helyi, borneói biológus, dr. Farina Othman 177 00:24:05,485 --> 00:24:09,197 hisz abban, hogy a közeli, személyes kapcsolat a titka 178 00:24:09,281 --> 00:24:11,825 az új, ember-elefánt közti megértésnek. 179 00:24:16,663 --> 00:24:19,791 Emlékszem, hogy amikor először láttam a borneói törpeelefántokat, 180 00:24:20,667 --> 00:24:24,337 nagyon erős kötődést éreztem irántuk. 181 00:24:26,882 --> 00:24:29,885 Aztán úgy döntöttem, az elefántok hangja leszek. 182 00:24:32,471 --> 00:24:34,222 Ő itt Iman. 183 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 A neve jelentése „hit”. 184 00:24:37,851 --> 00:24:40,812 Általában a saját csoportjával van. 185 00:24:49,905 --> 00:24:55,744 De ma úgy döntött, inkább egyedül élvezi a lubickolást. 186 00:25:13,053 --> 00:25:17,098 Egyedi megközelítésével Farina az elefántok szószólója lett, 187 00:25:17,849 --> 00:25:22,979 aki közvetít egyes elefántok és a közelükben élő emberek között. 188 00:25:34,115 --> 00:25:39,079 Megismerem a személyiségüket, így tudjuk például, melyik elefántok azok, 189 00:25:39,329 --> 00:25:42,415 akik könnyen lesznek feldúltak. 190 00:25:50,298 --> 00:25:57,138 Tájékoztatjuk a helyi közösségeket a személyiségükről és viselkedésükről, 191 00:25:57,347 --> 00:26:00,767 így felkészültebbek lehetnek, 192 00:26:00,934 --> 00:26:04,563 amikor ezek az elefántok közelítenek a földjükhöz, a házukhoz. 193 00:26:13,238 --> 00:26:17,909 Ha megértjük a jeleket, elkerülhetőek lesznek a balesetek, 194 00:26:18,118 --> 00:26:20,495 így jobban fogják érezni magukat a közelünkben. 195 00:26:20,579 --> 00:26:25,208 Hagyják, hogy lásd, megfigyeld őket, hogy a közelükben legyél. 196 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Farina munkája bizonyítja, milyen értékes az, 197 00:26:31,006 --> 00:26:33,675 ha egy helyi személy tanulmányozza az elefántokat. 198 00:26:39,848 --> 00:26:43,935 Olyasvalaki, aki megérti mind az állatok, mind az emberek szükségleteit. 199 00:26:59,951 --> 00:27:01,494 Az ő munkájának köszönhetően 200 00:27:01,786 --> 00:27:04,456 a helyiek elkezdtek máshogy gondolni az elefántokra, 201 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 és változásokat is hoznak a kedvükért. 202 00:27:09,753 --> 00:27:13,632 Az elefántokkal való együttélés mindkét fél számára előnyös lehet. 203 00:27:40,241 --> 00:27:44,329 Ha jobban megértjük egymást és megosztjuk velük a földünket, 204 00:27:44,829 --> 00:27:51,586 annak pozitív hatása lehet az életünkre, ahogy az elefántokéra is. 205 00:28:03,390 --> 00:28:06,643 Az indiai Nyugati-Ghátokat már több tízezer éve járják 206 00:28:07,477 --> 00:28:09,354 az ázsiai elefántok... 207 00:28:12,148 --> 00:28:16,820 olyan útvonalakon, amiket generációk adnak tovább egymásnak. 208 00:28:18,571 --> 00:28:24,411 Idős és ifjú 250 km-t vándorol együtt a szezonális táplálkozási területért. 209 00:28:28,957 --> 00:28:33,795 A hosszú út ezen szakaszán azonban kevés az élelem. 210 00:28:37,924 --> 00:28:43,722 Ami egykor erdő volt, most szinte kizárólag termőföld. 211 00:28:50,687 --> 00:28:52,397 A meleg és párás levegő 212 00:28:52,689 --> 00:28:55,442 tökéletes feltételeket biztosít a teaültetvényeknek. 213 00:28:59,487 --> 00:29:02,782 De az elefántok számára ezek a buja területek olyanok, 214 00:29:03,908 --> 00:29:05,952 mint egy zöld sivatag. 215 00:29:12,751 --> 00:29:17,964 A teanövény keserű toxinjai visszataszítóvá teszik a növényt számukra. 216 00:29:22,802 --> 00:29:24,971 Így az elefántok éhesen maradtak... 217 00:29:26,973 --> 00:29:31,853 és néha pusztítást hagytak maguk után, élelmet keresve. 218 00:29:46,159 --> 00:29:48,620 Míg ezt a gazdák észre nem vették. 219 00:30:01,090 --> 00:30:03,551 És úgy döntöttek, változtatnak. 220 00:30:10,850 --> 00:30:13,561 Ennek a változásnak nagy hatása lett. 221 00:30:17,440 --> 00:30:22,153 Nem gyomirtózták többé a növények körül a gazokat. 222 00:30:31,454 --> 00:30:36,543 Inkább az óriás önkéntesekre bízták ezt a feladatot. 223 00:30:40,255 --> 00:30:43,216 Nem csak a gazolást végezték el... 224 00:30:44,717 --> 00:30:48,346 de hátrahagytak tápanyagban gazdag trágyát is. 225 00:30:51,683 --> 00:30:56,396 És mivel a kémiai helyett már természetes gyomirtójuk van, 226 00:30:56,896 --> 00:31:01,192 a gazdák teája 100%-ban organikus lett... 227 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 és elefántbarát. 228 00:31:07,490 --> 00:31:10,869 Az elefántok itt megpihenhetnek. 229 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 És lakmározhatnak is. 230 00:31:32,682 --> 00:31:33,975 Az együttműködéssel... 231 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 mindenki nyert. 232 00:31:49,240 --> 00:31:55,997 Az elefántok teli hassal indulnak neki a hosszú út utolsó szakaszának. 233 00:31:49,240 --> 00:31:55,997 Az elefántok teli hassal indulnak neki a hosszú út utolsó szakaszának. 234 00:32:07,342 --> 00:32:11,554 Sokuk célja a Kabini-erdő. 235 00:32:29,405 --> 00:32:32,450 Egy 650 négyzetkilométeres rezervátum. 236 00:32:34,911 --> 00:32:38,331 India egyik legjobb helye a vadállatok számára. 237 00:33:01,729 --> 00:33:05,608 Minden évben megnyitnak egy gátat ezalatt az ártér alatt. 238 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 A folyó kiszárad, és két hónapra... 239 00:33:13,408 --> 00:33:15,076 buja mezők váltják fel... 240 00:33:17,620 --> 00:33:21,374 így hozva létre egy mesterséges elefánt-utópiát. 241 00:33:30,383 --> 00:33:31,384 Évente egyszer 242 00:33:32,427 --> 00:33:37,640 a családok biztonságban találkozhatnak a hosszú vándorlás végén. 243 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Régi barátságok élednek újra. 244 00:33:50,111 --> 00:33:52,030 Új ismeretségek köttetnek. 245 00:33:58,494 --> 00:34:00,705 Egy emberek által kreált tér... 246 00:34:04,542 --> 00:34:08,212 ami az oly' vágyott menedéket biztosítja az elefántoknak. 247 00:34:19,891 --> 00:34:22,101 Az elefántok és az emberek együtt fejlődtek. 248 00:34:28,775 --> 00:34:31,819 Ez benne van a DNS-ünkben. Érezzük, amikor látjuk őket. 249 00:34:39,035 --> 00:34:42,914 Bőgéseiket, trombitálásaikat, 250 00:34:42,997 --> 00:34:45,249 morajlásaikat a csontunkban érezzük. 251 00:34:56,427 --> 00:35:00,640 Ha az elefántok megmaradnak az életünkben és ezeken a vidékeken... 252 00:35:03,601 --> 00:35:08,189 azzal a saját, ősi kultúránkat tartjuk fenn... 253 00:35:11,692 --> 00:35:14,654 mert az elefántok saját magunkról tanítanak valamit. 254 00:35:56,612 --> 00:35:58,614 A feliratot fordította: Adrienn Sarkozi