1
00:00:09,801 --> 00:00:14,264
V Ázii sa dva najmúdrejšie druhy…
2
00:00:17,684 --> 00:00:19,894
učia spolunažívať.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,862
Sledujeme ich veľmi pozorne…
4
00:00:34,534 --> 00:00:37,620
ale aj oni sledujú nás a učia sa.
5
00:00:41,875 --> 00:00:47,047
Slony ázijské sú majstrami adaptácie
a prispôsobujú sa aj nám, ľuďom,
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,385
zatiaľ čo sa im my snažíme porozumieť
a odhaliť ich tajomstvá.
7
00:00:52,719 --> 00:00:58,266
TAJOMSTVÁ SLONOV
8
00:00:59,309 --> 00:01:05,148
ÁZIA
9
00:01:26,795 --> 00:01:30,423
Slony opustili Afriku
pred viac ako dvomi miliónmi rokov.
10
00:01:31,299 --> 00:01:35,428
Dávno pred poslednou dobou ľadovou.
11
00:01:37,972 --> 00:01:43,937
Títo pradávni pútnici sa rozšírili
po väčšine územia južnej Ázie.
12
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
Doktorka Paula Kahumbuová
hľadá na rieke Kinabatangan v Borneu
13
00:01:52,737 --> 00:01:55,824
tých najmenších a najvzácnejších z nich.
14
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
Odborníčka na afrického slona savanového
15
00:02:06,209 --> 00:02:08,711
sem prišla, aby zistila,
ako sa slon bornejský,
16
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
známy aj ako Pygmy,
17
00:02:11,422 --> 00:02:14,801
prispôsobil svojmu
rýchlo sa meniacemu prostrediu.
18
00:02:21,724 --> 00:02:23,309
Vidím stopy. Veľa stôp.
19
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
Pozrite sa na to!
20
00:02:27,981 --> 00:02:30,191
Zatiaľ tie slony nevidím,
ale počujem ich.
21
00:02:34,612 --> 00:02:37,699
Slony bornejské sú plné záhad.
22
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Sú málo preskúmané.
23
00:02:39,826 --> 00:02:45,290
Je to zvláštny druh
či už vzhľadom, znakmi alebo biotopom.
24
00:02:54,632 --> 00:02:59,012
Z rieky vidíte len nedotknutý prales.
25
00:03:04,642 --> 00:03:08,563
Ale je to len ilúzia.
Po niekoľkých metroch
26
00:03:09,147 --> 00:03:12,609
sa les mení na palmové plantáže…
27
00:03:15,695 --> 00:03:18,406
a tie siahajú kam až oko dovidí.
28
00:03:21,659 --> 00:03:25,914
Palmový olej je vo všetkom,
od sušienok, cez zmrzlinu,
29
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
zubnú pastu až po pracie prostriedky.
30
00:03:29,542 --> 00:03:34,297
Jeho výroba je lacná,
ale zvieratá zaň platia vysokú cenu.
31
00:03:35,840 --> 00:03:40,011
Orangutany sú na pokraji vyhynutia,
32
00:03:40,553 --> 00:03:42,931
keďže ich lesný domov
sa neustále zmenšuje.
33
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
Slony tým trpia tiež.
34
00:03:48,061 --> 00:03:51,189
Ostáva len 1500 jedincov.
35
00:03:53,024 --> 00:03:58,279
Ich migračné trasy sa zmenšili,
takže teraz musia využívať brehy riek
36
00:03:58,821 --> 00:04:00,240
ako svoje cesty.
37
00:04:04,994 --> 00:04:08,665
A plávať cez rieku,
aby sa dostali k potrave.
38
00:04:14,420 --> 00:04:18,341
Zozadu sme práve počuli slonie trúbenie.
39
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
Páni! Tamto sú. Sú priamo tam.
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Myslím, že ide do vody.
41
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
Zdá sa, že slony sú všade okolo nás.
42
00:04:51,582 --> 00:04:55,545
To je úžasné.
Slony sú tu aj tam hore.
43
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
Páni, prechádzajú cez rieku!
44
00:04:59,716 --> 00:05:04,012
Neuveriteľné.
Také množstvo týchto vzácnych slonov.
45
00:05:09,684 --> 00:05:13,271
Nie je to len jedna rodina.
Zdá sa, že niekoľko rodín
46
00:05:13,479 --> 00:05:16,316
prechádza cez rieku spoločne
ako jedna veľká skupina.
47
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Napočítala som už 30 jedincov.
48
00:05:30,830 --> 00:05:34,459
Mláďatá sú celé ponorené pod vodou.
49
00:05:43,259 --> 00:05:46,846
Najviac ma prekvapila ich koža
pokrytá ružovými fľakmi.
50
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
Je to dôsledok straty pigmentu.
51
00:05:53,811 --> 00:05:58,649
Na konci chobota majú
len jeden takzvaný prstový výbežok
52
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
a nie dva ako slon africký.
53
00:06:30,473 --> 00:06:33,393
Prišli už o polovicu svojho lesného domova
54
00:06:34,227 --> 00:06:37,939
a zvyšok sa stráca rýchlejšie
ako kdekoľvek inde na zemi…
55
00:06:44,237 --> 00:06:47,448
Bornejské slony sa museli prispôsobiť…
56
00:06:52,328 --> 00:06:56,332
aj keď to znamenalo ísť
proti svojím prirodzeným inštinktom.
57
00:07:02,755 --> 00:07:06,759
Zvuky lesa nahradil hluk,
58
00:07:07,385 --> 00:07:08,761
ktorý pochádza z iného sveta.
59
00:07:16,519 --> 00:07:20,398
Zakaždým, keď pília staré palmy
a nahrádzajú ich novými,
60
00:07:21,816 --> 00:07:24,610
slony využívajú jedinečnú príležitosť.
61
00:07:29,365 --> 00:07:31,409
Slony prichádzajú do niekoľkých sekúnd.
62
00:07:31,659 --> 00:07:33,453
Akoby počuli stroje
63
00:07:33,536 --> 00:07:35,997
a okamžite ich to pritiahne ako magnet
alebo Pavlov reflex.
64
00:07:36,080 --> 00:07:39,083
Všetky pribehnú naraz a nadšene trúbia.
65
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Kŕmia sa rastlinami veľmi rýchlo.
66
00:07:49,051 --> 00:07:53,222
Sú len niekoľko metrov od idúceho stroja.
67
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
Neuveriteľné.
68
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Vrch palmy má sladké jadro.
69
00:08:08,029 --> 00:08:10,531
Takže predstavujú
zdroj koncentrovanej potravy.
70
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
Komunikujú mimoriadne hlučne…
71
00:08:33,596 --> 00:08:35,890
aby sa navzájom počuli cez zvuky strojov.
72
00:08:47,777 --> 00:08:51,447
Nie je to len bizarné vidieť slony,
73
00:08:52,532 --> 00:08:58,329
ako sa im darí takto blízko človeka
a jeho hlučného správania.
74
00:08:58,788 --> 00:09:02,416
Zároveň je tragické, že stratili plachosť.
75
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
Mláďatá sú tam spolu s matkami.
76
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
Všetko vnímajú a učia sa.
77
00:09:12,677 --> 00:09:15,471
Budú reagovať presne tak isto.
78
00:09:15,555 --> 00:09:17,890
Keď začujú stroje,
spoja si ich zvuk s potravou.
79
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
Sú neskutočne prispôsobivé,
80
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
zvykli si nielen na prítomnosť ľudí
a hrozby
81
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
vyplývajúce zo stretu s človekom,
82
00:09:35,491 --> 00:09:38,619
ale prispôsobili sa
aj meniacemu prostrediu.
83
00:09:41,455 --> 00:09:46,502
Slony sú inteligentné ako my ľudia,
možno aj inteligentnejšie.
84
00:09:58,598 --> 00:10:02,685
Slon ázijský má tak ďaleko
od svojho afrického príbuzného
85
00:10:03,144 --> 00:10:05,146
ako my od šimpanzov.
86
00:10:08,733 --> 00:10:13,029
Je to ten najmenší druh slona,
má kratší chobot
87
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
a dlhší chvost.
88
00:10:21,078 --> 00:10:25,458
Tieto slony majú najväčší mozog
zo všetkých suchozemských cicavcov.
89
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
Slúži im dobre,
90
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
keďže čoraz častejšie
prichádzajú do kontaktu s nami, ľuďmi.
91
00:10:43,684 --> 00:10:48,981
SRÍ LANKA
92
00:10:55,738 --> 00:10:59,450
Tento samec za svoj život
zažil veľa zmien.
93
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
Má dôvod hnevať sa.
94
00:11:11,545 --> 00:11:14,256
Celý jeho svet sa zmenil.
95
00:11:17,218 --> 00:11:21,389
Keď bol ešte mláďa, tak krajina okolo neho
predstavovala ihrisko…
96
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
aj špajzu s jedlom.
97
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
Teraz sa tam už nedostane.
98
00:11:33,442 --> 00:11:36,779
Vie, že elektrický plot nie je
dobré znamenie.
99
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Niekedy len kopne, inokedy zabíja.
100
00:11:48,666 --> 00:11:52,920
Ale ovocie, po ktorom túži,
je na druhej strane.
101
00:12:01,595 --> 00:12:05,933
A tak sa vráti pod rúškom tmy.
102
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
Jeho prefíkanú lúpež
103
00:12:14,900 --> 00:12:17,278
sme zachytili na špeciálne kamery.
104
00:12:27,580 --> 00:12:30,416
Ale on má vlastné nočné videnie.
105
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Je ním čuch tak citlivý…
106
00:12:45,514 --> 00:12:50,060
že aj slepé slony
vďaka nemu dokážu viesť stádo.
107
00:13:03,824 --> 00:13:05,868
Len blázon by sa tam vybral.
108
00:13:11,457 --> 00:13:14,376
Samce bývajú samotárske.
109
00:13:17,838 --> 00:13:21,175
Ale keďže sme si privlastnili
dve tretiny ich prostredia,
110
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
začínajú spolupracovať…
111
00:13:33,479 --> 00:13:35,940
aby boli v obývaných oblastiach v bezpečí…
112
00:13:42,154 --> 00:13:43,614
a mohli podnikať takéto nájazdy.
113
00:13:52,957 --> 00:13:54,583
Je to riskantná stratégia,
114
00:13:55,584 --> 00:13:58,128
ale tento samec so svojimi priateľmi
sa chystajú urobiť…
115
00:14:01,006 --> 00:14:03,342
čosi pozoruhodné.
116
00:14:23,237 --> 00:14:26,031
Len niekoľko zvierat
dokáže používať nástroje,
117
00:14:27,116 --> 00:14:32,037
ale tento slon sa naučil,
že na drôt môže použiť drevo
118
00:14:32,496 --> 00:14:33,998
a vyhne sa elektrickému šoku.
119
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Keď prejdú cez plot, sú potichu.
120
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Žiadny piskot či trepot uší.
121
00:15:17,416 --> 00:15:20,836
Ich veľké chodidlá fungujú ako tlmiče.
122
00:15:23,255 --> 00:15:27,051
Slony s hmotnosťou päť ton
sa plížia okolo
123
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
úplne potichu, ako duchovia.
124
00:15:44,443 --> 00:15:48,739
Teraz si vychutnávajú odmenu
za dobre odvedenú prácu.
125
00:16:25,901 --> 00:16:29,113
Našťastie pre nich
sú to dnes len petardy.
126
00:16:38,956 --> 00:16:43,377
Jed, výbušniny a iné smrtiace prostriedky
127
00:16:43,877 --> 00:16:47,214
zabijú na Srí Lanke
okolo 300 slonov ročne.
128
00:17:10,654 --> 00:17:14,074
Strety podobné tomuto sú čoraz častejšie,
129
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
keďže nové cesty, polia a obydlia
130
00:17:18,412 --> 00:17:23,167
zaberú v juhovýchodnej Ázii
každý rok 13000 kilometrov štvorcových…
131
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
POZOR SLONY
132
00:17:27,880 --> 00:17:31,592
…čím sa slony dostávajú
do čoraz bližšieho kontaktu s ľuďmi.
133
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
Aby prežili, naučili sa
predvídať správanie ľudí
134
00:17:41,727 --> 00:17:45,314
a tieto vedomosti
využívajú vo svoj prospech.
135
00:17:52,112 --> 00:17:57,451
THAJSKO
136
00:18:02,498 --> 00:18:04,917
Po diaľnici č. 3259 sa v Thajsku
137
00:18:06,376 --> 00:18:08,545
prepravuje cukrová trstina.
138
00:18:14,426 --> 00:18:18,305
Tisícky farmárov ju využívajú,
aby dopravili úrodu do rafinérie.
139
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
Ale táto diaľnica má svojho výbercu mýta.
140
00:18:49,336 --> 00:18:52,089
Miestni mu hovoria „Don.“
141
00:18:56,510 --> 00:18:59,513
A toto je jeho teritórium.
142
00:19:02,349 --> 00:19:07,688
Je to skúsený obchodník,
ktorý vie odhadnúť riziko a zisk…
143
00:19:09,523 --> 00:19:11,483
aby dostal, čo mu prináleží.
144
00:19:20,826 --> 00:19:25,789
Don dokáže vycítiť,
keď sa kamión vyberie na cestu.
145
00:19:34,548 --> 00:19:38,552
Vie odhadnúť množstvo len pomocou čuchu…
146
00:19:49,813 --> 00:19:53,442
vďaka čomu sa zameriava
na kamióny s najväčším nákladom.
147
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
Je čas vybrať mýto.
148
00:20:28,018 --> 00:20:32,231
Skoro 80 kilogramov surovej
cukrovej trstiny
149
00:20:32,898 --> 00:20:37,653
mu poskytne 70 000 kalórii,
ktoré potrebuje každý deň.
150
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
Ale Don
151
00:20:54,419 --> 00:20:56,004
neprišiel sám.
152
00:21:02,469 --> 00:21:04,429
Sú s ním aj mladšie samce.
153
00:21:05,931 --> 00:21:06,932
Učeníci…
154
00:21:08,141 --> 00:21:09,559
ktorým ukáže, ako na to.
155
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
Pozorujú Donovu techniku.
156
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Vie, že ak nebudú príliš nenásytní…
157
00:21:37,796 --> 00:21:39,589
vodiči mu mýto ochotne zaplatia.
158
00:21:46,221 --> 00:21:52,436
Na oplátku sa Don s komplicmi
vyhne ich poliam s cukrovou trstinou.
159
00:22:05,198 --> 00:22:10,495
Pozorujú a spoznávajú nás,
čo im pomáha prežiť v krajine,
160
00:22:10,871 --> 00:22:13,790
ktorej čoraz viac dominuje človek.
161
00:22:22,507 --> 00:22:26,345
Ale ich budúcnosť závisí od nás a od toho,
162
00:22:26,845 --> 00:22:29,973
aby sme ich pochopili ako jednotlivcov.
163
00:22:55,582 --> 00:22:58,210
Paula bola svedkom toho,
ako niektoré komunity v Afrike
164
00:22:58,919 --> 00:23:03,548
aktívne pracujú na
znižovaní konfliktov medzi ľuďmi a slonmi.
165
00:23:04,925 --> 00:23:09,721
Chce zistiť, či by sa podobné nápady
neujali aj tu, na Borneu.
166
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Považujem za neuveriteľné,
že ázijské slony
167
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
stále prežívajú na tomto kontinente.
168
00:23:20,857 --> 00:23:24,736
Krajina sa vo veľkom rozvíja
a množstvo pôdy
169
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
zabral človek.
170
00:23:28,907 --> 00:23:32,411
Toto má za následok, že človek a slony
171
00:23:32,494 --> 00:23:34,621
prichádzajú do blízkeho kontaktu.
172
00:23:43,797 --> 00:23:44,881
Problém je v tom,
173
00:23:45,132 --> 00:23:48,301
že keď ľudia slonom ublížia,
tie slony si to zapamätajú.
174
00:23:49,177 --> 00:23:53,390
V dôsledku toho môžu byť agresívne
a útočiť na ľudí,
175
00:23:53,765 --> 00:23:56,685
čo môže byť smrtiace
pre ľudí aj pre slony.
176
00:24:01,481 --> 00:24:05,026
Miestna bornejská biologička
doktorka Farina Othmanová verí,
177
00:24:05,485 --> 00:24:09,197
že vzájomné zblíženie
je ten najlepší spôsob,
178
00:24:09,281 --> 00:24:11,825
ako nájsť pochopenie medzi ľuďmi a slonmi.
179
00:24:16,663 --> 00:24:19,791
Keď som uvidela
bornejského slona prvýkrát,
180
00:24:20,667 --> 00:24:24,337
pocítila som silné vzájomné prepojenie.
181
00:24:26,882 --> 00:24:29,885
A rozhodla som sa
byť ich hlasom v ľudskom svete.
182
00:24:32,471 --> 00:24:34,222
Toto je Iman.
183
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
Iman znamená „viera.“
184
00:24:37,851 --> 00:24:40,812
Zvyčajne je so zvyškom skupiny.
185
00:24:49,905 --> 00:24:55,744
Ale zdá sa, že dnes sa rozhodla stráviť
čas osamote a užiť si vodu.
186
00:25:13,053 --> 00:25:17,098
Farina využíva svoj jedinečný prístup
a stala sa sociálnou pracovníčkou,
187
00:25:17,849 --> 00:25:22,979
akousi tlmočníčkou pre ľudí,
ktorí žijú v blízkosti slonov.
188
00:25:34,115 --> 00:25:39,079
Poznám ich osobnosť
a viem o niekoľkých slonoch,
189
00:25:39,329 --> 00:25:42,415
ktoré sa ľahko rozrušia.
190
00:25:50,298 --> 00:25:57,138
Preto informujeme miestne komunity
o osobnosti a správaní týchto slonov,
191
00:25:57,347 --> 00:26:00,767
takže ľudia môžu byť pripravenejší,
192
00:26:00,934 --> 00:26:04,563
keď sa tieto slony objavia
v blízkosti ich pôdy alebo domu.
193
00:26:13,238 --> 00:26:17,909
Keď sa naučíte čítať ich signály,
dokážete sa vyhnúť nehodám
194
00:26:18,118 --> 00:26:20,495
a slony sa budú pri vás cítiť uvoľnene.
195
00:26:20,579 --> 00:26:25,208
Ukážu sa vám,
nechajú vás pozorovať ich a byť s nimi.
196
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Farinina práca je dôkazom toho,
aké cenné môže byť,
197
00:26:31,006 --> 00:26:33,675
keď niekto z miestnych skúma tieto slony
198
00:26:39,848 --> 00:26:43,935
a rozumie potrebám zvierat aj ľudí.
199
00:26:59,951 --> 00:27:01,494
Aj vďaka jej práci
200
00:27:01,786 --> 00:27:04,456
miestni ľudia začínajú vnímať slony inak,
201
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
dokonca robia zmeny, aby im pomohli.
202
00:27:09,753 --> 00:27:13,632
Výhody spolunažívania so slonmi
sú obojstranné.
203
00:27:40,241 --> 00:27:44,329
Keď lepšie chápeme jeden druhého
a delíme sa o pôdu,
204
00:27:44,829 --> 00:27:51,586
dokážeme zlepšiť životy slonov aj nás
tými najneuveriteľnejšími spôsobmi.
205
00:28:03,390 --> 00:28:06,643
Ázijské slony brázdia Západný Ghát v Indii
206
00:28:07,477 --> 00:28:09,354
už desiatky tisíc rokov…
207
00:28:12,148 --> 00:28:16,820
putujúc po cestách
svojich dávnych predkov.
208
00:28:18,571 --> 00:28:24,411
Mladé aj staré slony putujú
240 kilometrov, aby sa dostali k potrave.
209
00:28:28,957 --> 00:28:33,795
V tejto časti ich dlhej cesty
je však potravy žalostne málo.
210
00:28:37,924 --> 00:28:43,722
Kedysi tu bol les, ale dnes sa skoro celý
premenil na poľnohospodársku pôdu.
211
00:28:50,687 --> 00:28:52,397
Teplo a vlhko vytvárajú
212
00:28:52,689 --> 00:28:55,442
ideálne podmienky na pestovanie čaju.
213
00:28:59,487 --> 00:29:02,782
Ale pre slony tieto kopce
s bujnou vegetáciou
214
00:29:03,908 --> 00:29:05,952
predstavujú zelenú púšť.
215
00:29:12,751 --> 00:29:17,964
Čajové rastliny obsahujú toxíny,
a preto sú pre slony horké a nechutné.
216
00:29:22,802 --> 00:29:24,971
Takže keď slony vyhladli…
217
00:29:26,973 --> 00:29:31,853
občas pri hľadaní potravy
za sebou nechávali riadnu skazu.
218
00:29:46,159 --> 00:29:48,620
Až kým si to nevšimli farmári,
219
00:30:01,090 --> 00:30:03,551
ktorí sa rozhodli zmeniť to.
220
00:30:10,850 --> 00:30:13,561
A podarilo sa im to.
221
00:30:17,440 --> 00:30:22,153
Prestali používať herbicídy
na ničenie burín okolo rastlín.
222
00:30:31,454 --> 00:30:36,543
A nechali dobrovoľných záhradníkov,
aby urobili svoju prácu.
223
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
Slony nielen skonzumujú burinu…
224
00:30:44,717 --> 00:30:48,346
ale zanechajú za sebou
hnojivo bohaté na živiny.
225
00:30:51,683 --> 00:30:56,396
A keďže teraz odstraňujú burinu
prírodne a nie chemicky,
226
00:30:56,896 --> 00:31:01,192
čaj týchto farmárov je 100% organický…
227
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
a prijateľný aj pre slony.
228
00:31:07,490 --> 00:31:10,869
Slony týmto získali miesto na oddych,
ktoré tak veľmi potrebovali.
229
00:31:17,834 --> 00:31:19,544
A aj miesto na doplnenie paliva.
230
00:31:32,682 --> 00:31:33,975
Vďaka spolupráci…
231
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
vyhráva každý.
232
00:31:49,240 --> 00:31:55,997
S plnými bruchom sa slony dostávajú
do poslednej etapy tejto dlhej cesty.
233
00:31:49,240 --> 00:31:55,997
S plnými bruchom sa slony dostávajú
do poslednej etapy tejto dlhej cesty.
234
00:32:07,342 --> 00:32:11,554
Pre mnohé je cieľom les Kabini.
235
00:32:29,405 --> 00:32:32,450
Rezervácia veľká
650 kilometroch štvorcových.
236
00:32:34,911 --> 00:32:38,331
Je to jedno z najväčších miest v Indii
pre divožijúce zvieratá.
237
00:33:01,729 --> 00:33:05,608
Pod týmto záplavovým územím
sa každý rok otvára priehrada.
238
00:33:07,402 --> 00:33:11,280
Rieka sa vysuší
a na dva mesiace ju nahradia…
239
00:33:13,408 --> 00:33:15,076
bohaté trávnaté pláne…
240
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
slonia utópia vytvorená človekom.
241
00:33:30,383 --> 00:33:31,384
Raz do roka
242
00:33:32,427 --> 00:33:37,640
sa môžu slonie rodiny bezpečne stretnúť
po ich dlhej ceste.
243
00:33:41,602 --> 00:33:43,646
Staré priateľstvá sa obnovia.
244
00:33:50,111 --> 00:33:52,030
A nové sa vytvoria.
245
00:33:58,494 --> 00:34:00,705
Priestor, ktorý vytvorili ľudia…
246
00:34:04,542 --> 00:34:08,212
poskytuje tak potrebné útočisko pre slony.
247
00:34:19,891 --> 00:34:22,101
Slony aj ľudia sa vyvíjali spoločne.
248
00:34:28,775 --> 00:34:31,819
Máme to v našej DNA.
Cítime to, keď ich vidíme.
249
00:34:39,035 --> 00:34:42,914
Vnímame ich rev, trúbenie
250
00:34:42,997 --> 00:34:45,249
a dunenie hlboko v kostiach.
251
00:34:56,427 --> 00:35:00,640
Ak zachováme prítomnosť slonov
v našich životoch a v tejto krajine…
252
00:35:03,601 --> 00:35:08,189
tak si zachováme časť
našej starodávnej kultúry a tradície…
253
00:35:11,692 --> 00:35:14,654
pretože tieto zvieratá nás učia veľa
aj o nás samotných.
254
00:35:56,612 --> 00:35:58,614
Preklad titulkov:
Nikoleta Vignola Kacaniova