1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,583 --> 00:00:30,291 ¡Hola! 4 00:00:32,458 --> 00:00:35,625 {\an8}- ¿Dónde está el auto nuevo? - Aquí tienen. 5 00:00:39,666 --> 00:00:41,083 {\an8}¿Es este? 6 00:00:43,333 --> 00:00:45,541 {\an8}- Felicitaciones. - ¡Increíble! 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,166 {\an8}- Beige y crema… - ¡Sí! 8 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 ¿Qué? 9 00:00:49,375 --> 00:00:50,541 {\an8}¡Sexi! 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,666 {\an8}- Qué genial. - ¡Dios mío! 11 00:00:52,833 --> 00:00:53,916 {\an8}Es muy genial. 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,666 {\an8}- Es increíble. ¡Sí! - ¿Recuerdas el color? 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,875 - Beige. Es genial. - Entonces… 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,500 {\an8}- ¿Tu esposo te regaló un auto? - Sí. 15 00:01:00,958 --> 00:01:03,916 {\an8}- Y ni siquiera es tu cumpleaños. - Así es. 16 00:01:04,166 --> 00:01:06,500 Mi nombre es Lydia Cole, 17 00:01:06,875 --> 00:01:09,208 esposa de Alex Cole. 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 Si buscas una persona o, mejor dicho, 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,625 la definición de alguien favorecido por Dios… 20 00:01:19,333 --> 00:01:21,250 deja de buscar. 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Vaya. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 ¿Cuándo volviste de Dubái, 23 00:01:24,583 --> 00:01:26,666 donde dijiste que tu esposo te consintió? 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,458 - Fue muy divertido. - ¡Me imagino! 25 00:01:30,708 --> 00:01:33,791 Justo cuando pensamos que habíamos visto todo, aparece esto. 26 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 ¡Exacto! 27 00:01:35,041 --> 00:01:36,041 - Eso fue la punta del iceberg. - Sí. 28 00:01:36,125 --> 00:01:37,125 Esto es lo principal. 29 00:01:37,208 --> 00:01:38,250 - Así se habla. - Créanme. 30 00:01:38,333 --> 00:01:39,625 - ¡Esto es genial! - ¡Gracias! 31 00:01:41,041 --> 00:01:44,291 Esto es lo que se llama un buen esposo. 32 00:01:45,291 --> 00:01:49,208 Alguien considerado y que atiende las necesidades de su esposa. 33 00:01:50,166 --> 00:01:53,125 Alguien que la mima sin parar. 34 00:01:54,125 --> 00:01:55,541 Pero no. 35 00:01:57,500 --> 00:02:00,000 Mi esposo no es así. 36 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 ¿De veras? 37 00:02:05,625 --> 00:02:07,958 Cariño, otra vez no. 38 00:02:08,666 --> 00:02:11,125 ¿De qué hablas, por el amor de Alá? ¿Qué quieres? 39 00:02:11,708 --> 00:02:14,458 Ya sabes. 40 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 - Ya lo sabes. - Cariño. 41 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 - Vamos, no es comida. - Sí, lo es. 42 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Ñiqui ñiqui desde anoche. Vamos. 43 00:02:24,833 --> 00:02:27,500 Pues eso es lo que quiero. 44 00:02:27,708 --> 00:02:31,250 Por favor. Cariño, casi no te veo. 45 00:02:31,500 --> 00:02:34,208 Solo una vez cada dos semanas. 46 00:02:34,833 --> 00:02:37,083 No soy de piedra. 47 00:02:37,500 --> 00:02:39,333 Bien. Me vas a matar. 48 00:02:39,833 --> 00:02:43,458 No sé cómo haré para trabajar en la oficina 49 00:02:43,875 --> 00:02:47,083 a diario día y luego venir aquí y seguir trabajando. 50 00:02:47,291 --> 00:02:48,791 En mi propia casa. 51 00:02:49,291 --> 00:02:51,166 De ninguna manera, no es justo. 52 00:02:51,291 --> 00:02:55,041 Eso es lo que me dice todo el tiempo. 53 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Él cree que ganar dinero es todo en la vida. 54 00:03:00,250 --> 00:03:01,500 Sí… 55 00:03:04,625 --> 00:03:06,208 Y luego… 56 00:03:06,750 --> 00:03:08,916 vuelve del trabajo 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,208 y me pide un masaje. 58 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 Por aquí, por favor. 59 00:03:19,791 --> 00:03:22,416 Aquí arriba. Sí. 60 00:03:23,166 --> 00:03:25,083 Sí. 61 00:03:25,958 --> 00:03:27,916 Genial. 62 00:03:29,041 --> 00:03:30,708 Con las dos manos. Gracias. 63 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 Realmente, no tengo tiempo para esto. 64 00:03:38,166 --> 00:03:40,458 No lo tengo. 65 00:03:42,708 --> 00:03:44,958 - Ahora que lo pienso… - Espera. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 - Este auto es de todas. - Por favor. 67 00:03:47,333 --> 00:03:48,375 ¡Fotos para Instagram! 68 00:03:48,458 --> 00:03:49,708 - Entren, por favor. - ¡Bien! 69 00:03:49,791 --> 00:03:54,791 ¡Todos se van a enterar! 70 00:03:54,958 --> 00:03:57,041 ¡Auto nuevo! Sí. 71 00:03:57,166 --> 00:03:59,875 - Disculpen, tengo que responder. - Claro. 72 00:04:00,750 --> 00:04:03,083 Hola, bonito. 73 00:04:06,541 --> 00:04:07,833 Estoy bien. 74 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 ¿Y tú? 75 00:04:14,291 --> 00:04:16,625 Aquí, pasando el rato. 76 00:04:17,041 --> 00:04:19,791 ¿Tú qué haces? 77 00:04:22,958 --> 00:04:25,500 - ¡Salud! - ¡Salud! 78 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 - Por muchos más. - Sí. 79 00:04:29,583 --> 00:04:30,708 Hermana, 80 00:04:31,041 --> 00:04:34,708 tú sí que eres una afortunada, un esposo como el tuyo es inusual. 81 00:04:35,125 --> 00:04:37,708 Lo sé. 82 00:04:37,833 --> 00:04:39,625 Se lo agradezco a Dios. 83 00:04:39,833 --> 00:04:41,541 ¿Saben? 84 00:04:41,708 --> 00:04:44,500 Este Lexus llegó en un momento crucial. 85 00:04:44,750 --> 00:04:46,166 Dímelo a mí. 86 00:04:46,500 --> 00:04:47,750 Estaba por salir… 87 00:04:48,375 --> 00:04:50,583 Por más que sepa que no todos los hombres 88 00:04:50,666 --> 00:04:53,541 tienen los medios para hacer lo que hace el esposo de Lydia, 89 00:04:54,708 --> 00:04:57,791 todos los hombres tienen la opción 90 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 de controlarse con sus esposas. 91 00:05:00,875 --> 00:05:02,666 Pero no lo hacen. 92 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 Mi propio esposo, por ejemplo. 93 00:05:08,416 --> 00:05:10,541 Maestro del universo, 94 00:05:12,208 --> 00:05:16,750 hago un llamado a las fuerzas de la tierra para que me favorezcan. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Un ascenso en el trabajo. 96 00:05:20,416 --> 00:05:24,666 Protección para mi esposa, mis hijos… 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,416 Maestro del universo, 98 00:05:36,750 --> 00:05:39,250 vengo… 99 00:05:41,291 --> 00:05:42,958 - Entonces… - ¡Dunni! 100 00:05:43,583 --> 00:05:44,625 ¿Sí, cariño? 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,333 ¿Qué es todo esto, Dunni? 102 00:05:46,833 --> 00:05:49,541 - ¿Qué pasa, cariño? - Te dije que tenía que rezar. 103 00:05:49,916 --> 00:05:51,875 Pero estás acá mirando la tele 104 00:05:52,000 --> 00:05:54,083 mientras los niños hacen ruido. 105 00:05:54,666 --> 00:05:58,333 Lo siento, cariño, pero cuando hay niños en la casa, no puedes esperar 106 00:05:58,666 --> 00:06:00,458 que reine el silencio. 107 00:06:01,333 --> 00:06:02,875 Mira las tonterías que dices. 108 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 ¿Crees que lo mío es juego de niños? 109 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 - ¿Eh? - No… 110 00:06:08,375 --> 00:06:11,000 No estoy diciendo eso. Solo te decía 111 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 - que cuando tienes hijos… - ¡No me importa! 112 00:06:13,750 --> 00:06:16,125 Que los niños no me molesten. ¡Es todo lo que pido! 113 00:06:16,375 --> 00:06:17,458 Si no aportas dinero, 114 00:06:17,541 --> 00:06:19,708 lo mínimo que puedes hacer es ayudar al que lo hace. 115 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Olayemi. 116 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 ¿Qué acabas de decirme? 117 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 ¿Acaso miento? 118 00:06:29,583 --> 00:06:31,583 ¿O te pido demasiado? 119 00:06:36,166 --> 00:06:37,625 Al oírlo hablar a Yemi, 120 00:06:37,916 --> 00:06:40,166 pensará que Dunni es un lastre. 121 00:06:41,083 --> 00:06:44,833 Pero esto sucede por una razón. 122 00:06:45,166 --> 00:06:47,416 Yo no era así. 123 00:06:48,458 --> 00:06:51,000 Me gradué con honores 124 00:06:51,333 --> 00:06:55,458 y cuando conocí a mi esposo, estaba en mi año de servicio. 125 00:06:56,541 --> 00:06:59,375 Una cosa llevó a la otra, y quedé embarazada. 126 00:07:00,458 --> 00:07:04,250 No pude hacer mi maestría porque siempre estaba descompuesta. 127 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Por eso decidimos que yo me concentraría en la casa, 128 00:07:08,916 --> 00:07:11,041 y que Yemi traería el dinero. 129 00:07:14,083 --> 00:07:17,875 Y por el amor y el cariño que me demostraba, 130 00:07:18,416 --> 00:07:22,916 fue fácil dejar de lado mi carrera 131 00:07:24,208 --> 00:07:28,541 en pos de nuestro amor y nuestro hogar. 132 00:07:32,791 --> 00:07:34,666 Pero lo que no sabía 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,333 era que aquellos 134 00:07:39,541 --> 00:07:43,291 que te tratan como una reina 135 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 pueden tratarte como una basura en la primera de cambio 136 00:07:52,041 --> 00:07:55,583 Todo cambió cuando perdió su trabajo. 137 00:07:56,375 --> 00:07:58,333 Las cosas se complicaron mucho. 138 00:07:59,041 --> 00:08:01,291 Estaba siempre malhumorado. 139 00:08:02,625 --> 00:08:05,958 Si bien ahora trabaja en otro lugar, 140 00:08:08,166 --> 00:08:10,125 nunca volvió a ser el de antes. 141 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Hola. 142 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 ¿A dónde fuiste? 143 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 No se enojen, chicas. 144 00:08:15,083 --> 00:08:17,958 Estaba pensando en los niños. Los dejé con Yemi. 145 00:08:18,125 --> 00:08:20,500 Y no sabe ni hervir agua. 146 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 - No les pasará nada. - Sí. 147 00:08:24,583 --> 00:08:26,541 Lydia, ¿dónde está Manila? 148 00:08:26,708 --> 00:08:28,791 - ¿No le dijiste de venir? - Claro que sí. 149 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 - ¿Por qué no está aquí, entonces? - Pues, le dije… 150 00:08:32,291 --> 00:08:34,416 Dios mío. ¿Qué pasa? 151 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 - ¡Caray! ¿Qué pasó? - ¿Estás bien? 152 00:08:37,541 --> 00:08:38,750 ¿Qué te pasó? 153 00:08:41,666 --> 00:08:44,458 - Despacio… - ¿Estás bien? 154 00:08:45,583 --> 00:08:48,000 Yo era la luz de los ojos de mi esposo. 155 00:08:49,916 --> 00:08:52,833 Me amaba profundamente. 156 00:08:54,833 --> 00:08:58,458 Me idolatraba. 157 00:09:03,041 --> 00:09:04,375 Hasta que… 158 00:09:05,083 --> 00:09:06,208 me quedé embarazada. 159 00:09:07,166 --> 00:09:12,125 Vomitaba por todas partes, perdí la agilidad. 160 00:09:12,458 --> 00:09:14,541 ¿Sabe? 161 00:09:14,833 --> 00:09:18,000 Mi esposo dejó de acercarse a mí. 162 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Comenzó… 163 00:09:20,500 --> 00:09:22,916 Comenzó a evitarme. 164 00:09:25,000 --> 00:09:26,708 Eso me puso muy triste. 165 00:09:27,291 --> 00:09:30,666 Estaba devastada. 166 00:09:33,916 --> 00:09:35,833 Pero pensé… 167 00:09:36,208 --> 00:09:40,666 que luego de tener al bebé, todo volvería a la normalidad. 168 00:09:42,333 --> 00:09:43,750 Y me equivoqué. 169 00:09:45,250 --> 00:09:49,083 La vida nos dio un duro revés. 170 00:09:52,333 --> 00:09:55,291 Tuve mi hijo por cesárea. 171 00:09:56,166 --> 00:09:58,333 Así que mi plan 172 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 de recuperarme rápido no fue posible. 173 00:10:03,583 --> 00:10:08,000 Estaba en casa acumulando 174 00:10:08,958 --> 00:10:12,875 kilo sobre kilo 175 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 sobre kilo. 176 00:10:17,125 --> 00:10:20,083 Debes conseguirme un buen lugar donde sentarme. 177 00:10:20,166 --> 00:10:26,000 Soy de la realeza, no me siento en cualquier lado. 178 00:10:26,458 --> 00:10:31,875 Un lugar óptimo y reservado. Con las mejores… Ya sabes. 179 00:10:33,916 --> 00:10:35,458 Nos vemos pronto, ¿sí? 180 00:10:35,791 --> 00:10:38,541 Bien. Adiós. Genial. 181 00:10:38,666 --> 00:10:41,125 Tade, ¿a dónde vas? 182 00:10:43,458 --> 00:10:45,791 Te pregunté a dónde vas. 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,375 ¿Qué problema tienes ahora? 184 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 ¿Qué te importa a dónde voy? 185 00:10:52,416 --> 00:10:55,208 Eres mi esposo, claro que me importa. 186 00:10:55,416 --> 00:10:56,916 No debería. 187 00:10:58,250 --> 00:11:00,041 No es asunto tuyo, ¿de acuerdo? 188 00:11:00,291 --> 00:11:01,833 No es asunto tuyo. 189 00:11:02,250 --> 00:11:05,666 ¿Por qué eres así? 190 00:11:06,416 --> 00:11:10,791 Ya casi ni estás en casa, amor mío. 191 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 El último mes, te quedaste en casa un solo día entero. 192 00:11:13,583 --> 00:11:15,791 ¡Suéltame! ¿Quedarme para qué? 193 00:11:16,125 --> 00:11:18,666 Para hacerme compañía. 194 00:11:18,750 --> 00:11:21,416 - Para darme amor y afecto. - ¡Basta! 195 00:11:21,708 --> 00:11:23,083 ¿Amor y afecto? 196 00:11:23,583 --> 00:11:25,916 ¿Contigo, que andas echada todo el día? 197 00:11:27,041 --> 00:11:28,958 ¿Qué puede atraerme de ti 198 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 como para volver a la casa y correr hacia ti? 199 00:11:31,125 --> 00:11:32,416 ¿Qué cosa? 200 00:11:33,333 --> 00:11:34,375 Estás llena de estrías, 201 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 como si te hubiera caído un rayo. 202 00:11:35,541 --> 00:11:37,333 ¿Te cayó un rayo? 203 00:11:38,291 --> 00:11:40,500 - Acabo de dar a luz a tu hijo. - ¿Y qué? 204 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 ¿Eres la primera que da a luz? 205 00:11:44,250 --> 00:11:46,375 Tendrías que ir al gimnasio, verte bien 206 00:11:46,458 --> 00:11:48,666 y sexi a toda hora. 207 00:11:48,750 --> 00:11:50,625 ¡No! Tú… 208 00:11:52,291 --> 00:11:53,916 Nena, 209 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 aún soy joven. 210 00:11:57,583 --> 00:11:59,833 Y tengo mucha sangre por dentro. 211 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 Necesito un poco de… 212 00:12:01,333 --> 00:12:03,958 No soy un tipo que se conforma con lo de abajo. 213 00:12:04,083 --> 00:12:05,625 No, paso. 214 00:12:05,791 --> 00:12:08,708 No puedo, quiero todo, desde arriba. 215 00:12:09,708 --> 00:12:12,416 Dime, ¿qué puede darme tu cuerpo? 216 00:12:13,750 --> 00:12:15,583 Vamos, ya vete. 217 00:12:20,458 --> 00:12:23,125 ¿Qué pasó? 218 00:12:29,208 --> 00:12:31,708 Sobre gustos 219 00:12:32,666 --> 00:12:37,666 no hay nada escrito. 220 00:12:39,083 --> 00:12:40,333 ¿Qué? 221 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 Manila, tienes que calmarte. 222 00:12:43,583 --> 00:12:49,333 Debes relajarte con todo esto de la dieta. 223 00:12:50,208 --> 00:12:54,333 Roma no se construyó en un día, y no puedes bajar de peso de repente. 224 00:12:54,500 --> 00:12:55,791 ¿Cómo podrías? 225 00:12:55,916 --> 00:12:59,791 Lo estoy intentando con todas mis fuerzas, pero… 226 00:13:00,291 --> 00:13:02,958 Estoy hambrienta de amor y afecto. 227 00:13:04,833 --> 00:13:07,041 Hace diez meses que mi esposo ni se me acerca. 228 00:13:07,458 --> 00:13:09,833 Dice que ya no lo atraigo. 229 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 Tendría que estar en el gimnasio. 230 00:13:13,083 --> 00:13:16,708 Debería hacer eso. ¿Qué hago en casa? 231 00:13:16,916 --> 00:13:19,250 Te entiendo, Manila. 232 00:13:20,708 --> 00:13:23,708 - De veras. - No, no me entiendes. 233 00:13:23,916 --> 00:13:27,583 No puedes identificarte con lo que digo. 234 00:13:27,958 --> 00:13:30,333 Jamás podrías entenderlo. 235 00:13:31,875 --> 00:13:34,750 Tu esposo te cuida y te mima. 236 00:13:34,833 --> 00:13:39,125 Te consiente, te lleva de viaje, te compra todo lo que quieres. 237 00:13:41,750 --> 00:13:46,250 Jamás sabrás lo que es que te dejen abandonada, 238 00:13:47,708 --> 00:13:51,958 que abusen de ti verbal y emocionalmente a diario. 239 00:13:55,333 --> 00:13:56,916 Es lo que todos creen. 240 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Mamá. 241 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Digo, buenas tardes, madre. 242 00:14:16,791 --> 00:14:19,166 - ¿Podemos entrar al menos? - Qué agotador. 243 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - ¿Por qué tantas vueltas? - Sí, ¿no? 244 00:14:22,708 --> 00:14:24,333 ¿No quieres que entremos o qué? 245 00:14:25,000 --> 00:14:28,250 No las esperaba, por eso mi sorpresa. 246 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 Entiendo. 247 00:14:31,583 --> 00:14:34,041 - ¿Es el de la imprenta? - Claro. 248 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 Es un hombre muy estúpido. 249 00:14:35,708 --> 00:14:39,208 Siempre le digo que cuando vengo, debe enviarte un cartel. 250 00:14:39,291 --> 00:14:41,875 - Uno grande. - Para informarte de mi llegada 251 00:14:42,000 --> 00:14:43,791 - a la casa de mi propio hijo. - ¿No? 252 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 No es así, no. 253 00:14:45,375 --> 00:14:47,458 Habría preparado algo de haber sabido… 254 00:14:47,541 --> 00:14:48,666 ¿Qué estupidez dices? 255 00:14:48,750 --> 00:14:51,500 - ¿Qué habrías preparado? - Una alfombra roja. 256 00:14:52,208 --> 00:14:55,500 - ¿Dónde está mi hijo? - Aún no volvió. 257 00:14:56,833 --> 00:14:59,041 ¿No volvió? 258 00:14:59,125 --> 00:15:02,500 ¿De quién es el auto que está afuera? 259 00:15:02,875 --> 00:15:07,791 Es un regalo de Dios. Un pequeño detalle para mí. 260 00:15:08,458 --> 00:15:12,291 "Pequeño", dice. 261 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 ¿Cuáles son los zapatos que usas tú? 262 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 - Louboutin. - "Lo mató". 263 00:15:16,958 --> 00:15:18,541 "Lo mató". 264 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 - Lo mató en serio, se acabó. - ¿Sí? 265 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 Así que tienes auto nuevo. 266 00:15:24,291 --> 00:15:26,166 - Si tú tienes auto nuevo, ella también. - Sí. 267 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 - Y yo. - Dios es dadivoso. 268 00:15:29,250 --> 00:15:33,416 ¿Acaso no entiendes que estás seca? 269 00:15:33,500 --> 00:15:34,666 Básico. 270 00:15:35,791 --> 00:15:37,916 Eres un desierto. 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 ¡Qué desgracia! 272 00:15:41,875 --> 00:15:44,166 - No planifica nada. - Pero recibes regalos. 273 00:15:45,166 --> 00:15:47,166 - Recibes regalos. - Auto nuevo. 274 00:15:47,250 --> 00:15:49,416 ¡Y no traes ningún regalo a la casa! 275 00:15:49,666 --> 00:15:51,625 Ella tiene auto nuevo, y sus amigas tienen hijos. 276 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 Exacto. Ella tiene auto nuevo. 277 00:15:53,958 --> 00:15:56,666 - Qué ridiculez. - Sí, ¿no? 278 00:15:56,750 --> 00:15:58,583 Pues 279 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 ¿qué habitación? 280 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 No te atrevas. 281 00:16:03,208 --> 00:16:05,000 ¿Me la vas a señalar así? 282 00:16:05,083 --> 00:16:06,791 Muéstrale dónde dormirá. 283 00:16:06,875 --> 00:16:07,916 Ella me mostrará. 284 00:16:08,000 --> 00:16:09,250 - Qué descarada. - Increíble. 285 00:16:09,333 --> 00:16:12,916 - ¡Ve a buscar mi equipaje, Mosun! - Cierto. Deja la puerta abierta. 286 00:16:13,041 --> 00:16:15,583 Déjala abierta, no tengo tiempo para esto. 287 00:16:15,791 --> 00:16:17,000 ¡Increíble! 288 00:16:18,750 --> 00:16:21,500 Semejante casa y no tienes sirvienta. 289 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 ¡Es demasiado estricta! 290 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Por favor, espera. ¡Paciencia! 291 00:16:27,666 --> 00:16:29,125 Viniendo de donde vienes, 292 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 ¿te quedas mirando a tu cuñada 293 00:16:31,541 --> 00:16:33,416 - arrastrar maletas… - Soy delgada. 294 00:16:33,541 --> 00:16:35,583 …y no la ayudas? 295 00:16:35,833 --> 00:16:37,666 Vamos, Mosun. 296 00:16:38,250 --> 00:16:40,291 Estás en casa de tu hermano. 297 00:16:42,541 --> 00:16:45,625 - Si gustas… No las lleves. - Sígueme. 298 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Qué increíble. 299 00:16:52,958 --> 00:16:56,708 Hice de todo, fui a nadar y luego me hicieron un masaje. 300 00:16:58,208 --> 00:17:00,000 Sí, estamos por ir… 301 00:17:03,333 --> 00:17:06,416 - ¿No es el esposo de Lydia? - Entremos, cariño. 302 00:17:13,291 --> 00:17:16,291 ¿Qué pasa, nena? 303 00:17:17,791 --> 00:17:20,750 ¿Qué pasa? 304 00:17:22,583 --> 00:17:24,708 - ¿Qué pasa, cariño? - Nada. 305 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 No estoy de humor. 306 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 ¿Qué tienes, cariño? 307 00:17:31,833 --> 00:17:33,041 ¿Qué es esta actitud? 308 00:17:33,125 --> 00:17:34,708 No sueles ser así. 309 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 - Dime, ¿qué pasa? - De veras. 310 00:17:38,791 --> 00:17:41,000 De hecho, estoy dolida. 311 00:17:41,375 --> 00:17:44,625 Estoy muy desilusionada de ti, así que déjame tranquila. 312 00:17:45,291 --> 00:17:46,666 ¿Qué hice ahora? 313 00:17:48,000 --> 00:17:50,125 ¿Qué hice para ofenderte? 314 00:17:53,333 --> 00:17:57,041 Tienes dinero para comprarle un auto a tu esposa. 315 00:17:58,833 --> 00:18:02,750 Y yo te pido 500 000 naira, 316 00:18:03,958 --> 00:18:06,458 y me dices que espere dos meses. 317 00:18:09,458 --> 00:18:10,958 Crees que soy tonta, ¿no? 318 00:18:14,208 --> 00:18:15,833 Cuando estás con ganas 319 00:18:16,666 --> 00:18:20,666 y buscas a alguien para darle duro, 320 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 no dudas en recurrir a mí, pero, claro, no me merezco un auto nuevo. 321 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 ¿Cómo te enteraste del auto? 322 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Sigo a tu esposa en Instagram. 323 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 Escúchame, cariño. 324 00:18:41,083 --> 00:18:45,291 Sé que estás ofendida, pero no sabes el otro lado de la historia. 325 00:18:46,041 --> 00:18:50,541 Ordené ese auto para ella hace mucho en Alemania. 326 00:18:51,041 --> 00:18:52,583 Créeme, hace más de seis meses. 327 00:18:52,666 --> 00:18:54,625 Pero lo entregaron recién ahora. 328 00:18:54,750 --> 00:18:58,666 Lo pagué mucho antes de tu pedido. 329 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 - ¿De veras? - Sí, así funcionan estas cosas. 330 00:19:01,625 --> 00:19:03,958 No los entregan de un día para el otro. 331 00:19:04,166 --> 00:19:05,708 Dame un poco de tiempo, ¿sí? 332 00:19:06,791 --> 00:19:11,125 Dentro de poco, ya podré darte eso. 333 00:19:11,458 --> 00:19:16,375 Dame una sonrisita. Ya basta. Sabes que… 334 00:19:16,583 --> 00:19:19,333 Basta, niñita. ¿Por eso estabas con cara larga? 335 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 - Me pediste dos meses. - ¿Qué te pasa? 336 00:19:22,666 --> 00:19:26,666 - Dos meses. - Solo dos meses. No es tanto. 337 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 - ¿De veras? - Y ahora quieres sexo. 338 00:19:29,250 --> 00:19:32,375 - Quieres que lo hagamos. - ¿Qué quieres decir? 339 00:19:53,083 --> 00:19:55,958 ¡Dios mío! 340 00:19:58,666 --> 00:20:01,583 Un caballero de día 341 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 y un cerdo de noche. 342 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Dios mío, ¿cuándo? 343 00:20:18,666 --> 00:20:20,750 ¡Mierda! 344 00:20:21,833 --> 00:20:22,916 ¡Mierda! 345 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 ¿Tadese? 346 00:20:31,375 --> 00:20:32,958 Dios mío. 347 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 Ya voy. 348 00:20:38,375 --> 00:20:40,916 ¿Qué te pasa? 349 00:20:41,125 --> 00:20:43,458 ¿No me oías golpear? 350 00:20:43,541 --> 00:20:44,583 Querido… 351 00:20:44,666 --> 00:20:47,166 - ¿Por qué te embriagas a diario? - ¿Quién está ebrio? 352 00:20:47,500 --> 00:20:49,166 No conoces la diferencia 353 00:20:49,250 --> 00:20:52,875 entre alguien que está borracho y alguien… 354 00:20:53,125 --> 00:20:55,375 - ¡Despacio! - …que está cansado. 355 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 - A veces, dices… - Cuidado. Me duele la pierna. 356 00:20:58,875 --> 00:21:01,583 - Por favor. - …ridiculeces. ¡Perdón! 357 00:21:01,750 --> 00:21:04,916 ¡Déjame en paz! 358 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 ¿Qué te pasa? 359 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 ¡Ven aquí! ¡Ven! 360 00:21:15,041 --> 00:21:19,625 - ¿Para qué? - Nunca más… Repito. 361 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 Cuando yo, 362 00:21:24,291 --> 00:21:27,708 el futuro rey Tadese, te hago una pregunta, 363 00:21:28,083 --> 00:21:30,416 me debes responder. 364 00:21:30,500 --> 00:21:32,375 No debes responder con una pregunta. 365 00:21:35,250 --> 00:21:37,958 ¿Puedo volver a lo que estaba haciendo antes de que llegaras? 366 00:21:38,541 --> 00:21:40,583 ¿Qué estabas haciendo? 367 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 Estoy aquí, pero me preguntas 368 00:21:42,583 --> 00:21:44,583 si puedes seguir con lo que estabas haciendo. 369 00:21:44,750 --> 00:21:46,458 ¿Estás enfadada? 370 00:21:48,083 --> 00:21:51,041 Deberías estar cumpliendo 371 00:21:51,166 --> 00:21:52,625 con tu deber de esposa. 372 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 ¿O crees que vine por nada? 373 00:21:58,375 --> 00:21:59,916 - ¿Tadese? - ¿Sí? 374 00:22:00,541 --> 00:22:02,916 - Tengo una herida en la pierna. - ¿Y qué? 375 00:22:03,958 --> 00:22:07,500 Tengo que hacer las cosas de la casa y cuidar a tu hijo, con la pierna así. 376 00:22:08,125 --> 00:22:09,375 Y, por supuesto, 377 00:22:09,791 --> 00:22:13,583 lavarte los pantalones donde pondrás tus preservativos usados. 378 00:22:15,458 --> 00:22:16,791 ¿Qué es eso? 379 00:22:16,916 --> 00:22:21,208 Las llaves de su mansión, su alteza real. 380 00:22:22,916 --> 00:22:26,166 ¿Qué es esto? 381 00:22:26,625 --> 00:22:32,291 No entiendo cómo te da tanto placer hacerme daño. 382 00:22:33,416 --> 00:22:35,875 Mi cuerpo no es el mismo desde que tuve a tu hijo. 383 00:22:36,541 --> 00:22:38,833 Y no te lo reprocho. 384 00:22:38,916 --> 00:22:40,166 Pero ¿qué haces tú? 385 00:22:40,291 --> 00:22:44,291 - Sales con prostitutas. - ¿Yo? 386 00:22:44,375 --> 00:22:46,458 ¿Cómo puedes caer tan bajo? 387 00:22:46,541 --> 00:22:47,791 ¿Yo? 388 00:22:48,708 --> 00:22:50,250 ¿Así me hablas? 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,916 Tú estás en falta conmigo. 390 00:22:53,041 --> 00:22:54,166 - Bien. - Sí. 391 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 - Yo soy el que… - Oye… 392 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - ¡Ven aquí! - ¡No me toques! 393 00:22:59,333 --> 00:23:01,291 Te dije que tenía la pierna mal. ¡No me toques! 394 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 - ¡Ven aquí! - Tadese, ¡tengo la pierna mal! 395 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 - Te dije que había venido… - Tengo lastimada… 396 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 - ¡Cállate! - …la pierna! 397 00:23:08,958 --> 00:23:10,083 Debes ponerte así. 398 00:23:10,166 --> 00:23:13,208 - Tengo la pierna mal. - ¡Álzate! 399 00:23:13,375 --> 00:23:16,541 - No hagas esto, Tade. - Álzate. Solo eso. 400 00:23:16,666 --> 00:23:18,083 - Facilita la penetración. - Tengo una herida 401 00:23:18,166 --> 00:23:23,583 - en la pierna. - ¡Álzate! ¿Qué haces? 402 00:23:29,625 --> 00:23:31,916 La comida está lista, cariño. 403 00:23:32,333 --> 00:23:33,791 ¿Sirvo o…? 404 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 - Cariño. - Vamos, por el amor de Dios. 405 00:23:37,958 --> 00:23:40,750 Te oigo. ¡Estoy ocupado! 406 00:23:43,791 --> 00:23:46,125 Estas en la computadora desde que volviste 407 00:23:46,208 --> 00:23:47,791 hace unas tres horas ya. 408 00:23:48,833 --> 00:23:51,708 ¿Por qué siempre traes las preocupaciones del trabajo a casa? 409 00:23:51,791 --> 00:23:54,083 ¿Qué son todas estas preguntas? 410 00:23:55,125 --> 00:23:56,958 No estoy de humor para esto. 411 00:23:57,208 --> 00:23:59,625 Estoy con unas transacciones muy complicadas 412 00:23:59,708 --> 00:24:01,250 ¡y tú me vienes con preguntas! 413 00:24:01,458 --> 00:24:04,208 ¿Por qué me tratas como si fuera una carga? 414 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 ¿Qué hice para molestarte? 415 00:24:07,208 --> 00:24:08,333 ¿Qué hice? 416 00:24:08,416 --> 00:24:10,041 ¿Qué te pasa? 417 00:24:10,250 --> 00:24:11,375 ¿Tu misión es frustrarme? 418 00:24:11,708 --> 00:24:14,375 Solo digo que no eres el mismo. 419 00:24:14,833 --> 00:24:15,958 ¡Eres un lobo solitario! 420 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Cuando te ascendieron, me alegré mucho. 421 00:24:19,083 --> 00:24:21,333 Pero te estás convirtiendo en alguien 422 00:24:21,416 --> 00:24:23,416 que no entiendo. 423 00:24:23,500 --> 00:24:26,958 ¿Acaso debería perder el tiempo contigo? 424 00:24:27,708 --> 00:24:29,666 ¿Debería desatender las finanzas de mi empresa? 425 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 - ¿Eso quieres? - ¿Yo dije eso? 426 00:24:32,958 --> 00:24:34,916 ¿Eh? ¿Dije eso? 427 00:24:35,250 --> 00:24:36,541 Solo digo 428 00:24:36,708 --> 00:24:39,208 que no traigas el trabajo a casa. 429 00:24:39,291 --> 00:24:41,208 ¡Y que no seas como un fantasma! 430 00:24:41,708 --> 00:24:42,833 Ven aquí. 431 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 ¿De dónde sacaste eso? 432 00:24:46,750 --> 00:24:47,791 De la tele, ¿no? 433 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 ¿Qué dices? 434 00:24:49,666 --> 00:24:52,000 Si eso viniera de alguien que trabaja, 435 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 - sería legítimo. - Olayemi, 436 00:24:55,250 --> 00:25:00,000 ¡nunca más vuelvas a hablarme así! 437 00:25:00,500 --> 00:25:03,166 Sabes que soy muy trabajadora. 438 00:25:03,291 --> 00:25:04,958 Yo no elegí no trabajar. 439 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 Ambos acordamos, 440 00:25:06,333 --> 00:25:07,416 tú y yo, 441 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 que me ocuparía de la casa, y tú irías a trabajar. 442 00:25:09,458 --> 00:25:14,666 - Entonces, ¡déjame trabajar en paz! - Bien, ¡trabaja nomás! 443 00:25:21,791 --> 00:25:23,166 No se puede creer. 444 00:25:25,333 --> 00:25:26,541 Sr. Adicto al trabajo, 445 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 la factura de la escuela de los chicos. 446 00:25:30,333 --> 00:25:32,916 Las clases comienzan en cinco días. ¿Oíste? 447 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 - Eres estúpida. - Y tú. 448 00:25:35,208 --> 00:25:37,041 - ¿Qué? - Sí, Olayemi, 449 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 ¡eres un estúpido! 450 00:25:38,375 --> 00:25:40,750 Eres un insensible y un egocéntrico. 451 00:25:40,875 --> 00:25:43,625 Siempre argumentas que eres el sostén de la familia. 452 00:25:43,708 --> 00:25:44,958 ¿Eres el único que trabaja? 453 00:25:45,375 --> 00:25:46,666 ¿Desde cuándo eres tan vanidoso? 454 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 ¡Adicto al trabajo! 455 00:25:48,166 --> 00:25:50,291 - ¿Dunni? - ¿Eh? 456 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 ¿Dunni? 457 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 - ¿Cómo te atreves a hablarme así? - Pues 458 00:25:56,500 --> 00:25:59,625 te hablaré como tú me hablas a mí. 459 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Olayemi, 460 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 sabes que nunca elegí ser ama de casa. 461 00:26:04,791 --> 00:26:07,708 ¡Tuve que dejar mi carrera en suspenso en pos de esta familia! 462 00:26:08,041 --> 00:26:09,833 Y ¿qué me das tú a cambio? 463 00:26:10,333 --> 00:26:11,375 Si me hablas mal, 464 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 ¡yo te responderé peor! 465 00:26:13,208 --> 00:26:14,666 ¡Dios mío! 466 00:26:15,916 --> 00:26:17,208 - ¿Olayemi? - ¿Así me hablas? 467 00:26:17,916 --> 00:26:19,333 - ¿Olayemi? - ¿Así me hablas? 468 00:26:19,833 --> 00:26:24,541 ¿Así me hablas? ¡Estás loca! 469 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 ¿Olayemi? 470 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Pensé que podría estar maldecido. 471 00:26:32,625 --> 00:26:34,583 - ¿Puede ser así? - ¿Mamá? ¿Mosun? 472 00:26:34,666 --> 00:26:37,125 - ¡Hijo mío! - ¡Hola! 473 00:26:37,375 --> 00:26:39,208 Qué bueno verte. 474 00:26:40,666 --> 00:26:43,416 ¡Tengo que esperar tanto para verte! 475 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 Pero no me dijiste que venías. 476 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 - Me habría preparado. - Niño de mamá. 477 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 - Quise sorprenderte. - Niño de mamá. 478 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Te eché de menos. 479 00:26:50,250 --> 00:26:51,583 Estoy celosa. 480 00:26:51,833 --> 00:26:54,416 - Me alegra verte. - Lo mismo digo. 481 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 Eres siempre bienvenida. 482 00:26:55,666 --> 00:26:56,708 Mosun, ¿cómo estás? 483 00:26:56,791 --> 00:26:59,875 - Bien, gracias. - ¿Y el padre de tu hijo? 484 00:27:01,250 --> 00:27:04,333 ¿Te refieres a ese ser humano vago e insoportable? 485 00:27:04,500 --> 00:27:07,208 Ya lo dejé. 486 00:27:07,458 --> 00:27:09,750 Imagínate lo insólito 487 00:27:10,375 --> 00:27:15,125 de que una mujer mantenga a un hombre. 488 00:27:15,750 --> 00:27:17,375 Es absolutamente insólito. 489 00:27:17,458 --> 00:27:19,833 - Muy insólito. - Él espera 490 00:27:20,083 --> 00:27:25,208 que Mosun le dé de comer a su hijo con 15 000 naira cada tres días. 491 00:27:25,458 --> 00:27:29,791 - ¿Cómo podría? - Vamos. ¿Cómo espera eso? 492 00:27:30,000 --> 00:27:32,125 Es un ridículo y también espera 493 00:27:32,208 --> 00:27:35,125 ¡que ella cuide al niño! 494 00:27:35,208 --> 00:27:41,375 ¿Cómo? Sinceramente, si no fuera por ti, estaría muy mal. 495 00:27:41,541 --> 00:27:45,291 - Querido mío, que Dios te bendiga. - Pero… 496 00:27:45,458 --> 00:27:46,958 Siéntate, déjame verte bien. 497 00:27:47,708 --> 00:27:49,250 No me dijeron que vendrían. 498 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 Quería darte la sorpresa. 499 00:27:51,875 --> 00:27:53,250 Es que te echaba de menos. 500 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 ¿Qué tal el viaje? 501 00:27:54,791 --> 00:27:57,166 - Bien. - Bien. 502 00:27:57,250 --> 00:27:59,041 - Que Dios te bendiga. - ¡Amén! 503 00:27:59,458 --> 00:28:02,625 Todo lo que tocas prosperará. 504 00:28:02,750 --> 00:28:04,625 No sé cómo ganas el dinero, 505 00:28:04,750 --> 00:28:07,791 pero sea lo que sea, la fuente nunca se acabará. 506 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 ¡Amén! 507 00:28:09,208 --> 00:28:11,625 Dios seguirá bendiciéndote. 508 00:28:11,750 --> 00:28:14,416 - Amén. - El hecho de que te hagas cargo 509 00:28:14,500 --> 00:28:16,708 de tu hermana 510 00:28:16,791 --> 00:28:18,541 y de su hijo… 511 00:28:19,833 --> 00:28:24,000 Sinceramente, si no fuera por mi hermano mayor, 512 00:28:25,166 --> 00:28:27,958 ¡habría sufrido! 513 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 - ¡Mucho! - Dios jamás lo permitirá. 514 00:28:29,750 --> 00:28:32,583 - No, pero sinceramente… - Me alegro por ti. 515 00:28:32,666 --> 00:28:36,625 …no puedes hacer todo esto y no recibir recompensa. 516 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Basta de sequedad. 517 00:28:38,166 --> 00:28:40,250 No puedes estar sufriendo así 518 00:28:40,416 --> 00:28:43,208 y no recibir una recompensa. 519 00:28:43,625 --> 00:28:48,083 No se puede echar agua en una canasta. 520 00:28:48,333 --> 00:28:52,000 - Es un desgaste de energía. - ¡Así es! 521 00:28:52,458 --> 00:28:54,208 No puedes hacer eso. 522 00:28:54,333 --> 00:28:58,500 - Es como sembrar sin cosechar. - ¡Sí! Y tú trabajas 523 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 - muy duro. - ¡Cosecharás donde siembres! 524 00:29:01,083 --> 00:29:03,041 - ¡Amén! - Y Dios te quitará 525 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 - de esta sequedad. - Amén. 526 00:29:05,708 --> 00:29:07,333 - Dios lo hará por ti. - Amén. 527 00:29:07,416 --> 00:29:10,125 - Él eliminará la sequedad… - Amén. 528 00:29:10,208 --> 00:29:11,666 - …y serás próspero. - ¡Amén! 529 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 - ¿No? - Gracias por tus plegarias, mamá. 530 00:29:14,625 --> 00:29:17,291 - Gracias a ti, querido. - Es siempre una alegría verte, Mosun. 531 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 Tuve una reunión muy larga, duró casi toda la noche. 532 00:29:19,916 --> 00:29:21,083 Estoy realmente agotado. 533 00:29:21,208 --> 00:29:23,083 Voy a cambiarme y ya regreso. 534 00:29:23,583 --> 00:29:25,833 Bien, querido mío. 535 00:29:30,708 --> 00:29:32,083 ¿Cariño? 536 00:29:32,541 --> 00:29:35,750 Estoy seguro de que mi madre vino a pedirme dinero. 537 00:29:36,666 --> 00:29:39,166 Está ansiosa por comprar cosas para su tienda. 538 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 Lo hablamos el fin de semana pasado. 539 00:29:41,458 --> 00:29:44,291 Seguramente tenga que destinar algo de dinero para ella. 540 00:29:46,500 --> 00:29:49,458 Sí, hablando de eso, tuvimos la reunión 541 00:29:49,666 --> 00:29:51,625 y decidimos que el emprendimiento será de 600 millones de naira… 542 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Tu madre… 543 00:29:54,208 --> 00:29:55,375 me llamó estéril. 544 00:29:56,541 --> 00:29:58,750 En frente a ti, Alex. 545 00:29:59,625 --> 00:30:03,000 Ella es así. No quiso lastimarte. 546 00:30:03,083 --> 00:30:04,166 Está sensible. 547 00:30:04,250 --> 00:30:06,291 ¡No es la primera vez! 548 00:30:06,750 --> 00:30:09,333 ¡Lo hace siempre, y lo sabes! 549 00:30:10,041 --> 00:30:11,208 ¿Qué quieres que haga? 550 00:30:11,291 --> 00:30:13,958 - ¿Que castigue a mi propia madre? - Cariño… 551 00:30:14,541 --> 00:30:16,625 ¿Qué? Espera… 552 00:30:17,750 --> 00:30:21,500 Escúchame. Son solo cosas de madre. 553 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Se preocupa por mí. 554 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 Y la verdad 555 00:30:26,791 --> 00:30:29,291 es que no se quejaría si no tuviera motivos. 556 00:30:29,625 --> 00:30:32,291 ¿Qué quieres decir con eso? 557 00:30:33,125 --> 00:30:35,041 Me llamó "estéril". 558 00:30:35,375 --> 00:30:38,583 Dijo, en frente a ti, que rezaba por nuestra separación, 559 00:30:38,666 --> 00:30:39,708 ¡y no dijiste nada! 560 00:30:40,083 --> 00:30:43,333 En lugar de quejarte por la gente que te señala, 561 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 quizá deberías invertir tu energía en no dar razones para que te señalen. 562 00:30:55,166 --> 00:30:58,416 Estaré abajo. 563 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 ¿Qué significa eso? 564 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Lydia, 565 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 te necesito en casa ahora mismo. 566 00:31:21,958 --> 00:31:24,583 Es una emergencia. Por favor. 567 00:31:27,041 --> 00:31:29,125 ¿Qué está pasando? 568 00:31:31,958 --> 00:31:34,958 - ¿Y bien? - Vaya. 569 00:31:35,166 --> 00:31:37,666 - ¿Te gusta? - Sí, gracias. 570 00:31:39,291 --> 00:31:45,583 Es mi manera de demostrarte cuánto te valoro. 571 00:31:46,625 --> 00:31:51,000 Y para agradecerte tu gran apoyo. 572 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 Y… 573 00:31:54,750 --> 00:31:59,166 para avisarte que tienes frente a ti al nuevo 574 00:31:59,291 --> 00:32:02,125 gerente de sucursal de Vilton Holdings en Abuya. 575 00:32:07,208 --> 00:32:11,458 Felicitaciones. 576 00:32:14,875 --> 00:32:16,041 ¿Qué pasa? 577 00:32:16,125 --> 00:32:17,666 ¿Por qué estás tan fría? 578 00:32:18,208 --> 00:32:21,000 Te felicité. 579 00:32:21,333 --> 00:32:22,416 Pues 580 00:32:22,500 --> 00:32:24,333 ¿no te alegras por mí? 581 00:32:27,083 --> 00:32:28,125 Sí, me alegro. 582 00:32:28,208 --> 00:32:30,625 Me alegro por mi querido esposo 583 00:32:30,708 --> 00:32:32,791 al cual casi no veía cuando trabajaba en Lagos. 584 00:32:33,166 --> 00:32:36,208 Y al que ahora trasladaron a Abuya. 585 00:32:37,250 --> 00:32:40,416 Creo que es hora de un matrimonio virtual. 586 00:32:41,541 --> 00:32:43,250 Bien, pues… 587 00:32:45,416 --> 00:32:48,208 ¿Cómo puedes pensar en eso? 588 00:32:48,791 --> 00:32:50,083 ¿Qué quieres que diga? 589 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Que podrías venir conmigo tal vez. 590 00:32:53,458 --> 00:32:55,458 - A Abuya. - ¿Quieres que me mude? 591 00:32:55,541 --> 00:32:57,291 - Sí. - ¿Que vaya contigo? 592 00:32:58,833 --> 00:33:01,166 Mi esposo casi no me ve 593 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 y ahora, de repente, 594 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 ¡quiere que me mude con él! 595 00:33:04,625 --> 00:33:07,541 ¿Qué diferencia hay entre esto y la poligamia? Dime. 596 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 ¿De nuevo con lo mismo? 597 00:33:11,333 --> 00:33:14,125 ¡Hace cinco años lo mismo, Khalid! 598 00:33:14,583 --> 00:33:18,208 ¡Hace cinco malditos años que vengo después de tu trabajo! 599 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 ¡Y ahora mi vida está sujeta 600 00:33:20,708 --> 00:33:22,833 a la decisión tomada por una estúpida junta! 601 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Vienes a casa solo cuando tus jefes te lo permiten. 602 00:33:25,666 --> 00:33:27,625 Y cuando estás en casa, ¿qué pasa? 603 00:33:27,708 --> 00:33:32,250 ¡Tus erecciones dependen del trabajo que tengas! 604 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 ¡Se acabó! 605 00:33:33,958 --> 00:33:35,083 ¡Se acabó! 606 00:33:36,375 --> 00:33:40,583 - Es increíble. - ¿Qué pasa, Onyinye? 607 00:33:40,708 --> 00:33:42,333 ¿A qué viene todo esto? 608 00:33:44,041 --> 00:33:45,875 ¿Eh? Porque no entiendo. 609 00:33:46,875 --> 00:33:48,833 - A esta altura de mi carrera… - ¿Qué importa? 610 00:33:48,916 --> 00:33:50,416 - …¿me vienes con esto? - ¡No me importa, Khalid! 611 00:33:50,500 --> 00:33:53,416 ¡No me importa! 612 00:33:53,958 --> 00:33:56,791 Si solo te importa ganar dinero 613 00:33:57,166 --> 00:33:59,583 en lugar de ser un buen esposo, hazme un favor, 614 00:33:59,666 --> 00:34:01,666 ¡cásate con tu maldito trabajo! 615 00:34:01,750 --> 00:34:03,375 ¡Porque yo estoy harta! 616 00:34:04,291 --> 00:34:06,583 Puedes elegir tu estúpido trabajo, 617 00:34:06,666 --> 00:34:08,875 acepta el ascenso, ¡me da igual! 618 00:34:09,791 --> 00:34:11,625 Pero yo no iré a ninguna parte. 619 00:34:13,166 --> 00:34:15,125 Ya me oíste. Quita las piernas. 620 00:34:16,750 --> 00:34:18,291 Y escúchame. 621 00:34:18,458 --> 00:34:21,708 Si termino haciendo una tontería, es tu culpa. 622 00:34:22,375 --> 00:34:24,541 Eres increíble. 623 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 ¿Te pega? 624 00:34:34,541 --> 00:34:36,458 ¿Por qué nunca me dijiste nada? 625 00:34:37,916 --> 00:34:39,916 ¿Acaso importa? 626 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Si te hubiera dicho, ¿qué habrías hecho? 627 00:34:43,333 --> 00:34:48,666 No sabes lo que es vivir con un hombre de dos caras. 628 00:34:49,166 --> 00:34:53,208 Pasa de ser un ángel 629 00:34:54,000 --> 00:34:57,041 a ser un demonio propiamente dicho. 630 00:34:58,208 --> 00:35:00,333 Jamás podría enviarlo a prisión. 631 00:35:00,541 --> 00:35:03,541 Los niños sufrirían. 632 00:35:03,625 --> 00:35:05,416 Pero, Dunni… 633 00:35:06,166 --> 00:35:09,458 Igual podrías haberlo mencionado. 634 00:35:09,833 --> 00:35:12,708 ¿Para qué están las amigas, sino para apoyarse mutuamente? 635 00:35:12,791 --> 00:35:15,041 Y también burlarnos unas de otras. 636 00:35:15,666 --> 00:35:17,000 ¿Por qué dices eso? 637 00:35:19,000 --> 00:35:20,625 Sabes, 638 00:35:20,875 --> 00:35:23,250 yo era una mujer prominente. 639 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Incluso Janet me envidiaba por todo. 640 00:35:30,083 --> 00:35:34,000 Pero mírame ahora. Mira en la que me convertí. 641 00:35:34,541 --> 00:35:40,250 No tengo trabajo, no tengo ambiciones. ¡No tengo nada! 642 00:35:41,250 --> 00:35:48,083 ¿Y ahora tengo que agregar a mi currículum que soy una mujer golpeada? 643 00:35:51,041 --> 00:35:54,416 Nadie se va a reír de ti, Dunni. 644 00:35:54,750 --> 00:35:56,000 Habla por ti, Lydia. 645 00:35:57,291 --> 00:36:00,041 Cuando se trata de confianza, yo sé a quién recurrir. 646 00:36:07,583 --> 00:36:11,208 ¿Hace cuánto que sufre esta dificultad al respirar? 647 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 Hace un tiempo ya. 648 00:36:14,833 --> 00:36:19,416 Cuando comienza, le coloco compresas de agua caliente. 649 00:36:19,833 --> 00:36:23,416 Uso una toalla mojada, 650 00:36:23,500 --> 00:36:26,291 le coloco un ungüento y lo cubro con una manta. 651 00:36:27,958 --> 00:36:32,458 Bien. Este episodio es señal de que se esperó demasiado. 652 00:36:33,875 --> 00:36:37,958 Lo que tiene es una infección del tracto respiratorio inferior. 653 00:36:38,625 --> 00:36:41,666 Pero no se preocupe, vamos a resolverlo. 654 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 No es complicado. 655 00:36:43,458 --> 00:36:46,416 Pero debe comprometerse a dos cosas, en primer lugar, 656 00:36:46,541 --> 00:36:48,666 debe hacerle tomar la medicación religiosamente 657 00:36:49,666 --> 00:36:55,666 y segundo, debe informarnos cualquier cambio en su función corporal. 658 00:36:55,833 --> 00:36:57,625 - ¿Sí? - Sí. Bien. 659 00:36:57,708 --> 00:37:01,166 Le voy a recetar una lista de medicamentos. 660 00:37:01,250 --> 00:37:03,208 Muchas gracias, doctora. 661 00:37:10,541 --> 00:37:11,625 Volviste, cariño. 662 00:37:16,166 --> 00:37:17,458 Lo siento, querido. 663 00:37:19,291 --> 00:37:21,416 ¿Qué tal tu día? 664 00:37:21,500 --> 00:37:23,125 ¿A dónde fuiste con mi auto? 665 00:37:24,916 --> 00:37:28,333 Lo llevé a Temilade al hospital. 666 00:37:28,875 --> 00:37:31,291 Te estuve llamando, pero no atendiste. 667 00:37:31,500 --> 00:37:32,666 Fue una emergencia. 668 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 ¿Fuiste en auto al hospital, que queda a tres cuadras? 669 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 ¡Me dejaste varado! ¡No pude ir a mis reuniones! 670 00:37:40,708 --> 00:37:43,208 No sabía que tenías una reunión. 671 00:37:43,333 --> 00:37:44,541 Fue una emergencia. 672 00:37:44,625 --> 00:37:46,708 Te llamé y no me atendiste. 673 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 Por eso fui en el auto al hospital. 674 00:37:48,958 --> 00:37:50,500 Puede que… Ven aquí. 675 00:37:50,666 --> 00:37:51,791 ¡Dame la llave! 676 00:37:52,708 --> 00:37:55,666 ¡No es tu culpa! 677 00:37:56,208 --> 00:37:58,750 ¡Yo te acostumbré a que tuvieras acceso a la llave! 678 00:38:01,625 --> 00:38:02,750 Escucha, 679 00:38:03,250 --> 00:38:04,500 ¡nunca más 680 00:38:05,041 --> 00:38:09,125 en tu vida tomes el auto sin mi permiso! 681 00:38:11,750 --> 00:38:13,958 ¿Y el otro auto? 682 00:38:14,416 --> 00:38:16,791 ¿Estás bien? ¡Pregúntale al mecánico! 683 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 Perdón. 684 00:38:20,041 --> 00:38:22,708 Tade, tu hijo estaba mal, tuve que llevarlo de inmediato. 685 00:38:22,791 --> 00:38:25,041 Ni siquiera me preguntas qué le pasó. 686 00:38:25,166 --> 00:38:27,125 Solo hablas de tu auto. 687 00:38:27,333 --> 00:38:28,625 ¿Acaso soy doctor? 688 00:38:32,416 --> 00:38:34,041 ¿No dices que lo llevaste al hospital? 689 00:38:34,125 --> 00:38:35,375 ¿Qué se supone que debo hacer? 690 00:38:40,625 --> 00:38:42,000 ¡Quítate! 691 00:39:07,666 --> 00:39:13,375 Dunni, esta es tu casa el tiempo que lo necesites. 692 00:39:16,750 --> 00:39:19,750 - ¿Le dijiste a tu esposo? - No tengo que hacerlo. 693 00:39:21,208 --> 00:39:25,166 Lo único que debo pedirte es que nadie se entere de que existe este lugar. 694 00:39:25,583 --> 00:39:28,666 Me gustaría que no se supiera. 695 00:40:38,416 --> 00:40:42,041 Ya no puedo tolerar las inconsistencias en tu informe. 696 00:40:42,583 --> 00:40:46,208 Pagarás el déficit de nueve millones de naira. 697 00:40:47,125 --> 00:40:52,416 Y, Yemi, prescindiremos de tus servicios. 698 00:41:02,958 --> 00:41:06,375 Tercera desilusión en un mes. 699 00:41:10,791 --> 00:41:12,500 ¿Cómo voy a pagar esto? 700 00:41:18,041 --> 00:41:19,458 ¿Cómo? 701 00:41:20,750 --> 00:41:23,375 ¿Por qué la dejaste ir, amigo? 702 00:41:23,916 --> 00:41:28,333 ¿Cuántas veces debo decirte que debes tratar bien a tu esposa? 703 00:41:28,583 --> 00:41:30,250 Maraj, lo intenté. 704 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 Pero ella complica mucho las cosas. 705 00:41:33,125 --> 00:41:35,291 Dices que lo intentaste, 706 00:41:35,458 --> 00:41:38,833 pero amar a una mujer no es fácil. 707 00:41:39,500 --> 00:41:42,666 Por eso esto es una orden. 708 00:41:43,458 --> 00:41:46,666 Dime, ¿alguna vez pescaste en el fuego? 709 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 No. 710 00:41:49,791 --> 00:41:51,458 ¿Viste peces nadar en el fuego? 711 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 No. 712 00:41:54,458 --> 00:41:58,416 Déjame hacerte una pregunta, amigo. ¿Cada cuánto vez agua? 713 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 A diario. 714 00:42:01,208 --> 00:42:02,333 A diario. 715 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 Porque el agua es vida. 716 00:42:05,833 --> 00:42:07,583 El agua es vida. 717 00:42:08,000 --> 00:42:11,041 El agua engendra vida y da vida. 718 00:42:11,750 --> 00:42:13,583 Pero el fuego 719 00:42:13,666 --> 00:42:15,250 se lleva todo. 720 00:42:16,250 --> 00:42:18,458 Tus estrellas te han conducido al agua, 721 00:42:19,458 --> 00:42:23,875 pero decides usar fuego para secarla y rechazarla. 722 00:42:25,333 --> 00:42:31,083 Para restaurar la vida, el agua debe volver. 723 00:42:38,416 --> 00:42:39,833 Noventa y ocho. 724 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 No. 725 00:42:41,625 --> 00:42:43,666 Tendré que informarle a Lydia que la imprenta 726 00:42:43,791 --> 00:42:45,750 solo trajo 99 invitaciones. 727 00:42:46,000 --> 00:42:47,041 Y eran 100. 728 00:42:48,875 --> 00:42:50,041 Bien. 729 00:42:56,791 --> 00:42:59,416 Como sea, cariño, yo me ocuparé 730 00:43:00,166 --> 00:43:01,833 de entretener a los invitados. 731 00:43:02,708 --> 00:43:03,833 Confío en ti. 732 00:43:03,958 --> 00:43:06,208 Pero no olvides que eres una mujer casada. 733 00:43:07,083 --> 00:43:11,541 Solo me siento casada cuando estoy en línea. 734 00:43:11,958 --> 00:43:13,583 ¿De acuerdo? 735 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 ¿Qué estás haciendo ahora? Dime. 736 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 Estoy enviando mi currículum a distintas empresas. 737 00:43:21,583 --> 00:43:22,708 ¿Ya empezaste a salir? 738 00:43:22,791 --> 00:43:24,041 ¡Claro que no! 739 00:43:24,166 --> 00:43:26,375 Yo digo la verdad y espero lo mejor. 740 00:43:27,541 --> 00:43:30,666 - Bien. Todo lo mejor. - Gracias. 741 00:43:30,833 --> 00:43:32,750 ¿Qué pasa, Manila? 742 00:43:37,333 --> 00:43:38,791 Temilade casi termina sus pastillas, 743 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 y su padre no me responde. 744 00:43:41,708 --> 00:43:45,333 Lo estuve llamando, pero no responde. 745 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 Espera a que llegue a casa. 746 00:43:47,291 --> 00:43:50,666 Esta mañana se fue a la aldea. 747 00:43:50,750 --> 00:43:52,583 No sé por qué. 748 00:43:53,291 --> 00:43:57,000 - Está bien. Cálmate. - Relájate, ¿sí? 749 00:43:58,083 --> 00:44:02,375 - Bien. - Escribió la persona de la comida. 750 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 Dice que traerá algunas cosas 751 00:44:05,250 --> 00:44:09,458 para que probemos hoy a la noche a la casa. 752 00:44:10,583 --> 00:44:12,750 ¿A la casa? 753 00:44:12,875 --> 00:44:14,333 Bien. ¿Qué casa? 754 00:44:15,041 --> 00:44:18,250 Quise decir a lo de Lydia. 755 00:44:18,500 --> 00:44:20,416 - Bien - ¿Viven juntas ahora? 756 00:44:21,583 --> 00:44:22,833 No dije eso. 757 00:44:23,208 --> 00:44:26,166 Me quedaré allí un rato 758 00:44:26,250 --> 00:44:28,375 para ver lo de la comida con Lydia. 759 00:44:30,000 --> 00:44:33,708 - Bien. Muy considerada. - Eso hacen las amigas. 760 00:44:34,666 --> 00:44:36,958 A todo esto, tu esposo 761 00:44:37,583 --> 00:44:40,000 no deja de llamarme para pedir tu número. 762 00:44:40,458 --> 00:44:42,583 - ¿Y qué le dijiste? - Pues 763 00:44:42,750 --> 00:44:46,750 que cuando viera a la aludida, se lo pidiera directamente. 764 00:44:48,541 --> 00:44:50,833 Solo le dije que cuando te viera… 765 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Aunque ¿sabes qué? 766 00:44:53,416 --> 00:44:58,291 Sinceramente, le dije que te lo pidiera cuando te viera en la fiesta. 767 00:44:59,875 --> 00:45:01,166 ¿Qué fiesta? 768 00:45:02,291 --> 00:45:04,458 La fiesta de Lydia. 769 00:45:05,375 --> 00:45:06,916 ¿Lo invitaste? 770 00:45:07,166 --> 00:45:08,458 ¿Qué dices? 771 00:45:09,750 --> 00:45:12,791 No, técnicamente. 772 00:45:12,875 --> 00:45:16,250 Solo le dije que pasara a buscar el número. 773 00:45:18,541 --> 00:45:21,625 Entonces, ¿tú tomaste la invitación que falta? 774 00:45:24,083 --> 00:45:28,250 Sí, hago lo que sea por reducir mis llamadas. 775 00:45:28,333 --> 00:45:29,458 Sí. 776 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 - ¡Onyinye! - ¡Onyinye! 777 00:45:31,500 --> 00:45:32,541 ¿Qué pasa? 778 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 ¿Qué? 779 00:45:42,375 --> 00:45:44,208 Invitación, por favor. 780 00:45:55,291 --> 00:45:57,958 Invitación, por favor. 781 00:46:38,958 --> 00:46:40,541 ¿Me haces girar? 782 00:46:45,916 --> 00:46:47,583 Eres maravillosa. 783 00:46:47,708 --> 00:46:51,041 Mi increíble esposa, damas y caballeros. 784 00:46:53,083 --> 00:46:56,791 - ¿Qué? - Un segundo. 785 00:46:57,791 --> 00:47:00,041 Bien, gracias. 786 00:47:00,166 --> 00:47:01,666 - Cariño. - Gracias. 787 00:47:02,166 --> 00:47:08,750 Es justo que diga algo en honor a esta mujer. 788 00:47:09,750 --> 00:47:12,333 Soy el sacerdote de la casa. 789 00:47:15,416 --> 00:47:16,958 Mi esposa es única. 790 00:47:17,041 --> 00:47:20,375 Es una en un millón. 791 00:47:21,333 --> 00:47:22,458 De veras. 792 00:47:22,541 --> 00:47:24,666 - ¡Sí! - Es decir… 793 00:47:24,958 --> 00:47:26,916 Muchos lo logran. 794 00:47:28,333 --> 00:47:31,833 Para algunos, sus esposas son sus mejores amigas, 795 00:47:32,791 --> 00:47:35,583 son buenas esposas o sus socias. 796 00:47:36,041 --> 00:47:38,750 Yo tengo todo en una. 797 00:47:40,000 --> 00:47:43,625 Mi madre, mi mejor amiga, mi socia, mi confidente 798 00:47:44,166 --> 00:47:47,333 y, encima, es la más bonita del lugar. 799 00:47:50,500 --> 00:47:51,875 Soy muy afortunado. 800 00:47:52,666 --> 00:47:55,208 Agradezco todo lo que tengo. 801 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 Dios sabía lo que hacía 802 00:47:59,166 --> 00:48:03,666 cuando te encontré y sobre todo cuando tú me encontraste a mí. 803 00:48:09,291 --> 00:48:10,458 Gracias. 804 00:48:10,541 --> 00:48:12,000 Bienvenidos a casa, amigos. 805 00:48:12,333 --> 00:48:15,666 Coman, beban y diviértanse. 806 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 Y hay suficientes habitaciones 807 00:48:19,250 --> 00:48:21,541 por si se desmayan y deben quedarse a dormir. 808 00:48:22,041 --> 00:48:23,916 Saludos. Gracias. 809 00:48:24,000 --> 00:48:26,916 Gran fiesta, cariño. 810 00:48:32,500 --> 00:48:34,583 No lo bebas, ya sabes por qué. 811 00:48:44,791 --> 00:48:46,750 ¿Qué tal? 812 00:48:46,958 --> 00:48:50,166 - ¡Qué hermosa! - Mírame a mí. 813 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Bien lacio. 814 00:48:52,500 --> 00:48:55,583 - ¿Sí? ¡Qué bien hueles! - ¿No lo ves? 815 00:48:55,875 --> 00:48:56,875 ¡Entremos! 816 00:48:56,958 --> 00:48:58,250 La fiesta está genial. 817 00:48:58,333 --> 00:48:59,416 Invitación, por favor. 818 00:48:59,583 --> 00:49:01,666 ¿Y esto? 819 00:49:01,750 --> 00:49:02,875 ¿Qué quieres decir? 820 00:49:03,166 --> 00:49:06,166 ¿No viste que salí de adentro? 821 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 Es la fiesta de mi hermano, 822 00:49:07,791 --> 00:49:09,041 ¿mis invitadas no pueden entrar? 823 00:49:09,125 --> 00:49:10,791 - Cariño, entremos. - A nuestra casa. 824 00:49:11,000 --> 00:49:12,958 ¡A nuestra casa! 825 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 ¿Qué está pasando? 826 00:49:19,833 --> 00:49:22,208 - De nada. - ¿Quiénes son? 827 00:49:22,916 --> 00:49:24,625 Maravilloso. No. 828 00:49:24,833 --> 00:49:27,583 - Haz algo, amiga. - Es maravilloso. 829 00:49:27,708 --> 00:49:33,666 Como está de traje, lo dejaron entrar, ¿no? 830 00:49:34,125 --> 00:49:35,583 A la casa de mi hermano. 831 00:49:35,666 --> 00:49:37,041 A la fiesta de mi hermano. 832 00:49:37,208 --> 00:49:39,041 Pero a mí no me dejan entrar. 833 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 Explíquenme. Quiero oírlos. 834 00:49:41,250 --> 00:49:43,416 Lo siento, tenemos órdenes precisas. 835 00:49:43,541 --> 00:49:44,583 Sin invitación no se puede entrar. 836 00:49:45,500 --> 00:49:51,000 - Muéstrales de lo que eres capaz. - Hoy habrá pelea. 837 00:49:51,166 --> 00:49:55,375 - Habrá una gran pelea. - Estamos listas. 838 00:49:55,500 --> 00:49:57,250 - Espérenme. - ¿Vamos contigo? 839 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 - Tengan paciencia. Ya vengo. - ¿Esperamos? Bien. 840 00:50:06,833 --> 00:50:08,041 Pues 841 00:50:08,541 --> 00:50:13,625 tócame, diviértete a lo grande. 842 00:50:14,916 --> 00:50:18,166 Aprovecha la oportunidad que tienes ahora. 843 00:50:18,791 --> 00:50:20,875 Porque, a decir verdad, 844 00:50:21,625 --> 00:50:24,291 nadie volverá a tener esta oportunidad. 845 00:50:24,500 --> 00:50:28,500 Cuando me vuelvan a ver, puede que estén haciendo fila 846 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 para llegar a mí. 847 00:50:31,000 --> 00:50:34,250 Les daré una pista. Acabo de volver de mi aldea, 848 00:50:35,291 --> 00:50:41,125 y me informaron que el rey está muy enfermo. 849 00:50:41,833 --> 00:50:45,791 La posibilidad de que sobreviva es escasa. 850 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 ¿Quién viene después? Mi familia. 851 00:50:50,125 --> 00:50:54,416 ¿Y quién es la mejor opción? ¡Yo! 852 00:50:54,541 --> 00:50:58,208 - ¡Qué genial! ¡Saludemos al rey! - ¡Saludemos al rey! 853 00:50:58,375 --> 00:51:01,750 - ¡Eso es! - ¡Mi amigo, el rey! 854 00:51:01,958 --> 00:51:04,791 - Soy muy feliz por ti. - Bien. 855 00:51:06,333 --> 00:51:08,041 Incluso tienes un hermano mayor, 856 00:51:08,125 --> 00:51:10,541 y no lo eligieron a él. 857 00:51:10,791 --> 00:51:12,208 Te eligieron a ti. 858 00:51:12,291 --> 00:51:13,666 Qué bien, amigo. 859 00:51:13,750 --> 00:51:17,625 Mi hermano mayor no es apto. 860 00:51:17,750 --> 00:51:22,750 Tiene todas hijas mujeres. 861 00:51:24,125 --> 00:51:28,333 Y el rey debe tener un hijo varón. 862 00:51:31,166 --> 00:51:32,333 Perfecto. 863 00:51:32,750 --> 00:51:37,500 - Saludemos al rey - El rey los saluda. 864 00:51:37,666 --> 00:51:39,458 - Rey Tadese en potencia. - ¡Bien! 865 00:51:39,541 --> 00:51:41,708 ¡Mi rey! 866 00:51:43,375 --> 00:51:47,458 Beban lo que quieran. 867 00:51:49,916 --> 00:51:51,250 Salud. 868 00:51:52,541 --> 00:51:54,083 ¡No eres tan grande, podría pegarte! 869 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 - ¡No eres grandote! - Para nada. 870 00:51:56,041 --> 00:51:57,875 - Créeme. - Ve y pregunta por ella. 871 00:51:57,958 --> 00:51:59,000 ¿Acaso te dijeron 872 00:51:59,125 --> 00:52:00,750 - que mi hija no podía entrar… - Esperen. 873 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 - …por sus amigas? - No entiendo. 874 00:52:02,500 --> 00:52:03,625 - ¿Qué pasa, mamá? - Alex. 875 00:52:03,750 --> 00:52:05,708 Frente a tus propios ojos, 876 00:52:05,791 --> 00:52:08,291 en tus narices, tu esposa les ordenó 877 00:52:08,458 --> 00:52:11,583 - a estos dos idiotas… - Imagínate. 878 00:52:11,750 --> 00:52:12,833 …que tu hermana no podía 879 00:52:12,916 --> 00:52:13,958 - entrar a tu fiesta. - ¡Imagínate! 880 00:52:14,041 --> 00:52:15,333 - ¡A tu propia fiesta! - ¡Imagínate! 881 00:52:15,416 --> 00:52:17,708 - ¿Puedes creer la osadía? - ¡Es increíble! 882 00:52:17,791 --> 00:52:19,333 - ¿Esta? - Mamá, no. 883 00:52:19,416 --> 00:52:20,500 - Calma. - ¿Crees que te ves duro? 884 00:52:20,583 --> 00:52:22,291 Seguramente haya una explicación lógica. 885 00:52:22,416 --> 00:52:23,750 ¿Quién dio esa orden? 886 00:52:24,000 --> 00:52:26,750 Les preguntó quién dio la orden. 887 00:52:26,958 --> 00:52:28,750 La orden fue que sin invitación no entra nadie. 888 00:52:28,833 --> 00:52:30,583 - Mierda. - ¿Qué pasa, Mosun? 889 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 ¿Tú me lo preguntas? 890 00:52:33,375 --> 00:52:35,833 Pregúntales a las marmotas que pusiste en la puerta. 891 00:52:37,375 --> 00:52:39,125 ¿Por qué me respondes de esa manera? 892 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 - Por la pregunta estúpida. - ¡Muy estúpida! 893 00:52:41,875 --> 00:52:45,541 Tu pregunta es muy estúpida, pero, tranquila. 894 00:52:45,708 --> 00:52:47,750 Te escuchamos bien. 895 00:52:47,833 --> 00:52:50,416 La familia de tu esposo no está invitada 896 00:52:50,541 --> 00:52:54,291 - a su propia fiesta, ¿no? - Mamá. 897 00:52:54,375 --> 00:52:57,250 Yo misma les di cinco invitaciones cuando me las pidieron. 898 00:52:57,375 --> 00:52:59,458 Si querían más, debieron pedirlas. 899 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 Se las habría dado. 900 00:53:00,750 --> 00:53:01,791 - ¿Y luego? - Cariño, calma. 901 00:53:01,875 --> 00:53:03,041 No le hables así a mamá. 902 00:53:03,125 --> 00:53:04,750 - Exacto. - ¿Por qué le hablas así? 903 00:53:04,875 --> 00:53:07,166 Eres testigo de cómo me habla Mosun. 904 00:53:07,291 --> 00:53:10,250 Y eres testigo de que tu madre me acusa de algo de lo que no estoy enterada. 905 00:53:10,375 --> 00:53:12,416 ¿Me estás levantando la voz? 906 00:53:12,541 --> 00:53:14,083 - ¿De veras? - ¿Por qué no lo haría? 907 00:53:14,166 --> 00:53:15,208 Esto es solo el comienzo. 908 00:53:15,291 --> 00:53:17,500 No, Alex, ¿por qué no te alzaría la voz? 909 00:53:17,958 --> 00:53:20,625 Cuando una mujer es estéril mucho tiempo se vuelve bruja. 910 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 ¡Una bruja! 911 00:53:22,208 --> 00:53:23,583 Dime. 912 00:53:23,666 --> 00:53:25,416 ¿Por qué es esta fiesta? 913 00:53:25,583 --> 00:53:27,541 - ¿Qué? - ¿Cuál es la razón? 914 00:53:27,666 --> 00:53:30,625 ¿Por este pozo sin fondo? 915 00:53:30,916 --> 00:53:33,333 - ¿Es por eso? - Cálmate, mamá. 916 00:53:33,500 --> 00:53:35,208 - ¿Vas a pegarme? - Eso pensé yo. 917 00:53:35,291 --> 00:53:36,416 ¿Vas a pegarme? 918 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 ¿Vas a pegarme por tu esposa? 919 00:53:39,583 --> 00:53:41,208 Antes que nada, entren. 920 00:53:41,291 --> 00:53:42,291 Déjenlas entrar. 921 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 - Déjenlas entrar. - No quiere dejarnos. 922 00:53:44,666 --> 00:53:46,375 Muévete. Que entren. 923 00:53:46,500 --> 00:53:47,958 - Vamos. - Muévete… 924 00:53:48,250 --> 00:53:51,000 - Muévete. ¡Qué ridiculez! - Entremos. ¡Muévete! 925 00:53:51,208 --> 00:53:56,666 Te haré a un lado yo misma, y verás las consecuencias. 926 00:53:56,916 --> 00:53:58,791 Bien. Hablaremos luego. 927 00:53:58,875 --> 00:54:00,791 - Eso estuvo mal, es mi familia. - Alex Cole, 928 00:54:01,125 --> 00:54:03,500 - tú y yo tenemos que hablar. - Sí, cariño, hablaremos luego. 929 00:54:03,583 --> 00:54:05,291 Déjame ocuparme de mi madre. 930 00:54:10,166 --> 00:54:13,125 Cálmate, Lydia, por favor. 931 00:54:13,541 --> 00:54:15,750 No quiero que la rabia te arruine tu noche. 932 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 Su madre ya se encargó de eso. 933 00:54:18,458 --> 00:54:20,708 Esta vez no me quedaré callada. 934 00:54:20,875 --> 00:54:23,708 - Las palabras son muy frágiles. - Igual que una mujer paciente. 935 00:54:24,166 --> 00:54:26,333 Si la liberas, pierdes. 936 00:54:26,416 --> 00:54:27,916 Tengo que irme, por favor. 937 00:54:28,000 --> 00:54:29,666 Me llamaron, Temilade tiene fiebre 938 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 y no respira bien. 939 00:54:31,375 --> 00:54:32,708 - Lo siento. - Ve a cuidarlo. 940 00:54:32,791 --> 00:54:35,125 Cuídalo, por favor. 941 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 Qué bien. 942 00:54:38,666 --> 00:54:39,916 - Gran fiesta. - Gracias. 943 00:54:40,000 --> 00:54:41,041 - Gracias. - Gracias por invitarnos. 944 00:54:41,125 --> 00:54:42,125 Mi esposa sabe de fiestas. 945 00:54:42,208 --> 00:54:44,666 - Claro. - Así es. 946 00:54:45,208 --> 00:54:46,708 - Sí. - La pasamos genial. 947 00:54:46,916 --> 00:54:48,791 Pero ¿ya se van? 948 00:54:48,958 --> 00:54:50,833 - Sí. - Ya estuvimos un buen rato. 949 00:54:50,916 --> 00:54:53,375 - Bien. Buenas noches entonces. - Bien. 950 00:54:53,458 --> 00:54:54,458 - Nos vemos. - Vayan con cuidado. 951 00:54:54,541 --> 00:54:56,000 - Avísenme cuando lleguen. - Claro. 952 00:54:56,083 --> 00:54:57,666 - Bien. - Saludos a la esposa. 953 00:54:57,750 --> 00:54:58,916 No estoy casado, hermano. 954 00:54:59,000 --> 00:55:02,833 Saludos a quienquiera que esté en casa. 955 00:55:02,916 --> 00:55:04,041 Hola. 956 00:55:08,000 --> 00:55:10,416 ¿Dónde pusiste las llaves? 957 00:55:13,250 --> 00:55:16,291 ¿Dónde pusiste las llaves? 958 00:55:17,458 --> 00:55:20,041 ¿Dónde pusiste las llaves? 959 00:55:20,666 --> 00:55:24,541 ¿Dónde pusiste las llaves? 960 00:55:35,666 --> 00:55:36,875 Tade, 961 00:55:37,583 --> 00:55:39,791 te estuve llamando, pero… 962 00:55:40,875 --> 00:55:42,000 Hola. 963 00:55:48,541 --> 00:55:52,541 Ven, despacio. 964 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 Caray… 965 00:56:19,958 --> 00:56:21,791 Es mi único hijo. 966 00:56:29,708 --> 00:56:30,708 Despacio. 967 00:56:48,708 --> 00:56:51,291 En retrospectiva, las cosas son más claras. 968 00:56:51,416 --> 00:56:52,791 No quiero que, más adelante, 969 00:56:52,875 --> 00:56:54,375 comiences a pensar 970 00:56:54,458 --> 00:56:57,166 cómo podrías haber hecho las cosas. 971 00:56:57,250 --> 00:57:00,958 No querrás desear la familia que alguna vez tuviste. 972 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Pregúntame a mí si no. 973 00:57:02,333 --> 00:57:05,583 Cálmate, por favor. 974 00:57:19,666 --> 00:57:21,291 Alex, 975 00:57:23,375 --> 00:57:24,916 esposo mío. 976 00:57:26,375 --> 00:57:28,000 Lamento mi exabrupto. 977 00:57:29,583 --> 00:57:30,791 Yo… 978 00:57:32,583 --> 00:57:33,750 Te amo, Alex, 979 00:57:35,125 --> 00:57:37,208 y quiero que este matrimonio funcione. 980 00:57:38,416 --> 00:57:43,041 No sé qué hacer cuando me refriegan en la cara que no puedo tener hijos. 981 00:57:43,416 --> 00:57:44,500 Yo… 982 00:57:44,666 --> 00:57:47,416 Reacciono mal, lo siento, 983 00:57:47,833 --> 00:57:50,041 pero no supe qué hacer. 984 00:57:52,083 --> 00:57:53,625 Oye, 985 00:57:55,041 --> 00:57:56,250 asumo la culpa. 986 00:57:58,791 --> 00:58:00,625 Lo siento. 987 00:58:04,416 --> 00:58:05,833 Escúchame, 988 00:58:06,208 --> 00:58:07,916 yo también lo siento. 989 00:58:09,166 --> 00:58:11,083 Yo también tengo parte de la culpa. 990 00:58:12,375 --> 00:58:15,458 Debería haberte defendido. Sé que es así. 991 00:58:17,416 --> 00:58:21,125 Ven, cariño. Siéntate. 992 00:58:24,708 --> 00:58:27,250 Tranquila, cariño. Sabes que no tengo nada en tu contra. 993 00:58:27,625 --> 00:58:28,708 ¿Sí? 994 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Las parejas pelean. 995 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 Sí. 996 00:58:35,541 --> 00:58:36,541 A todo esto, 997 00:58:36,625 --> 00:58:38,750 me desperté con un hambre voraz. 998 00:58:39,666 --> 00:58:41,333 - En serio, cariño. - Genial. 999 00:58:41,916 --> 00:58:44,166 Porque tengo algo de arroz jollof de ayer. 1000 00:58:44,416 --> 00:58:45,833 ¿Quieres un poco? 1001 00:58:46,041 --> 00:58:48,000 De inmediato, como ayer. 1002 00:58:49,625 --> 00:58:52,250 No pienso moverme ni un milímetro hasta no recibir algo. 1003 00:58:52,416 --> 00:58:55,958 - ¿Por qué chantajean tanto las mujeres? - Lo siento. 1004 00:58:59,291 --> 00:59:01,083 - ¿Puedes alimentar a tu esposo ya? - Sí. 1005 00:59:01,166 --> 00:59:04,583 - ¿Sí? Ve a buscar eso. - Sí. Bien. 1006 00:59:05,125 --> 00:59:07,666 - ¿Por qué estás tan hermosa hoy? - Basta. 1007 00:59:07,791 --> 00:59:09,875 No, de veras, ¿qué pasa contigo? 1008 00:59:14,333 --> 00:59:18,125 Ve a buscar esa comida. 1009 00:59:18,666 --> 00:59:22,166 Ve, hermosa. 1010 00:59:26,208 --> 00:59:29,791 - Hola, cariño. - ¿Qué pasó? Te estuve buscando… 1011 00:59:30,166 --> 00:59:34,291 - Te escribí y no respondiste. - Estaba rezando. 1012 00:59:34,791 --> 00:59:38,791 Escucha, no puedo quitarme de la cabeza lo que me dijiste ayer. 1013 00:59:38,916 --> 00:59:40,666 No puedo olvidarlo. 1014 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Anoche no pude dormir. 1015 00:59:43,416 --> 00:59:45,708 Muchas gracias. Lo valoro. 1016 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Un placer. 1017 00:59:48,500 --> 00:59:50,083 Bien. 1018 00:59:51,291 --> 00:59:56,375 - ¿Puedes hacerme un favor? - Claro, dime. 1019 00:59:56,833 --> 01:00:01,625 ¿Cuándo veré 1020 01:00:01,708 --> 01:00:04,250 la maravillosa cara detrás de esta voz? 1021 01:00:10,291 --> 01:00:12,291 ¿Dónde y cuándo? 1022 01:00:12,791 --> 01:00:15,875 Te llamo por la tarde, 1023 01:00:16,291 --> 01:00:19,250 y organizamos, ¿sí? 1024 01:00:19,875 --> 01:00:22,500 Bien, nos vemos. 1025 01:00:23,083 --> 01:00:24,125 Bien. 1026 01:00:25,333 --> 01:00:32,041 Tengo que irme. Me encantó verte. 1027 01:00:37,041 --> 01:00:41,833 Este anillo que te entrego es muy poderoso. 1028 01:00:44,208 --> 01:00:48,125 Solo tienes que llevarlo puesto. 1029 01:00:49,791 --> 01:00:52,541 Asegúrate de tocarlo con esa mano. 1030 01:00:54,625 --> 01:00:59,166 Ponte el anillo y bastará 1031 01:00:59,916 --> 01:01:02,291 con apenas tocarlo. 1032 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 Será tuyo 1033 01:01:05,625 --> 01:01:07,125 para siempre. 1034 01:01:07,958 --> 01:01:09,083 Inevitablemente. 1035 01:01:12,416 --> 01:01:16,708 Vaya. Tu esposo es afortunado. 1036 01:01:16,791 --> 01:01:19,541 Ojalá lo supiera. 1037 01:01:20,291 --> 01:01:23,458 - ¿No lo sabe? - Desafortunadamente no, pero está bien. 1038 01:01:26,125 --> 01:01:27,541 Gracias. 1039 01:01:27,833 --> 01:01:28,958 Qué modales los míos. 1040 01:01:31,375 --> 01:01:33,291 Sí, gracias. 1041 01:01:38,500 --> 01:01:42,000 Inevitablemente. 1042 01:01:42,208 --> 01:01:44,583 ¿Qué pasa, cariño? 1043 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 ¿Estás bien? 1044 01:01:53,833 --> 01:01:55,291 Sí. 1045 01:02:09,041 --> 01:02:10,333 Hola, amiga. 1046 01:02:14,125 --> 01:02:15,625 ¿Por qué lloras? 1047 01:02:18,666 --> 01:02:20,500 ¿Dónde está mi hijo? 1048 01:02:22,875 --> 01:02:24,291 Sr. Tadese, 1049 01:02:24,500 --> 01:02:27,666 debe tener paciencia. 1050 01:02:28,291 --> 01:02:33,208 Y debe consolar a Manila, que está muy mal. Por favor. 1051 01:02:33,375 --> 01:02:36,250 ¿Consolarla por qué? 1052 01:02:39,666 --> 01:02:42,083 ¿Dónde está el niño que dejé a tu cargo? 1053 01:02:46,166 --> 01:02:50,333 - ¿Dónde está mi hijo? - No, ya basta. 1054 01:02:50,625 --> 01:02:51,833 Va a tener que calmarse. 1055 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 Dejen que me responda. 1056 01:02:53,375 --> 01:02:56,416 - No. - ¿Y el niño que dejé a tu cargo? 1057 01:02:56,833 --> 01:02:59,375 - ¡Contéstame! - Cálmese. 1058 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 ¡Manila! 1059 01:03:01,791 --> 01:03:04,166 Eres una inútil. 1060 01:03:05,833 --> 01:03:08,125 ¡Eres una idiota! 1061 01:03:08,708 --> 01:03:10,958 ¡No eres digna de ser madre! 1062 01:03:11,958 --> 01:03:13,541 - Eso es demasiado. - No diga eso. 1063 01:03:14,000 --> 01:03:15,916 ¡Tenías una sola tarea! 1064 01:03:16,500 --> 01:03:18,583 ¡Cuidar al niño que tuviste! 1065 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 Y fracasaste. 1066 01:03:23,416 --> 01:03:25,208 ¡Mataste a mi hijo! 1067 01:03:25,791 --> 01:03:27,583 - ¡Lo mataste! - Basta. 1068 01:03:27,750 --> 01:03:28,875 ¡Eres un mediocre! 1069 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 - No, espera. - Mediocre. 1070 01:03:30,416 --> 01:03:31,500 ¡Eres una maldición! 1071 01:03:31,583 --> 01:03:33,666 - ¡Un desastre de padre! - ¡Vaya! 1072 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Lo siento. Tranquila. 1073 01:03:35,541 --> 01:03:37,125 - Tranquila. - Está bien. 1074 01:03:37,208 --> 01:03:39,375 - ¡No está bien! ¡Pregúntenle! - No le respondas. 1075 01:03:39,708 --> 01:03:41,166 ¿Dónde estuviste ayer? 1076 01:03:41,375 --> 01:03:42,666 ¿Dónde estuviste toda la noche? 1077 01:03:43,000 --> 01:03:46,208 ¡Te llamé varias veces, Tadese! 1078 01:03:46,291 --> 01:03:47,458 Pero la bestia en ti… 1079 01:03:47,541 --> 01:03:49,208 no quiso responder. 1080 01:03:49,291 --> 01:03:54,416 ¡Porque la estúpida de tu esposa, la gorda, la inútil de Manila 1081 01:03:54,541 --> 01:03:56,791 - te estaba llamando! - ¡Basta! Manila. 1082 01:03:56,875 --> 01:03:58,333 - Sí, te tengo noticias. - Basta. 1083 01:03:59,291 --> 01:04:02,000 - ¡Temilade murió! ¡Tu hijo murió! - ¡No! 1084 01:04:02,166 --> 01:04:07,125 Calmémonos todos. 1085 01:04:09,333 --> 01:04:10,541 - Basta. - ¡Eres una maldita! 1086 01:04:10,625 --> 01:04:11,625 ¡No! 1087 01:04:11,708 --> 01:04:14,000 - ¡Miren cómo habla esta bruja! - ¿Qué le pasa? 1088 01:04:14,166 --> 01:04:15,250 Señor.… 1089 01:04:15,333 --> 01:04:17,000 - Sr. Tadese. - Suficiente, basta. 1090 01:04:17,083 --> 01:04:21,416 - No, ven. Pégame. - ¡Vamos! ¡No, Manila! 1091 01:04:21,791 --> 01:04:24,500 Pasé un infierno con ese niño. 1092 01:04:24,791 --> 01:04:28,416 Pasé un verdadero infierno, y tú lo sabes. 1093 01:04:30,000 --> 01:04:31,041 Todos deben calmarse. 1094 01:04:31,125 --> 01:04:35,583 Me hiciste de todo, y lo único que hice yo fue amarte. 1095 01:04:35,666 --> 01:04:37,208 Lo único que hice… 1096 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 ¡Solo quise ser una buena esposa para ti! 1097 01:04:40,041 --> 01:04:43,000 Y pensé que si resistía, las cosas cambiarían. 1098 01:04:44,125 --> 01:04:50,708 Resistí, ¡pero ahora me quitaste lo único que me importaba en la vida! 1099 01:04:50,958 --> 01:04:54,000 - ¡Mi Dios te juzgará! - ¿Mi hijo está muerto? 1100 01:04:54,083 --> 01:04:57,166 - ¿Escuchan a la bruja? - Oiga, Sr. Mani… 1101 01:04:57,375 --> 01:04:58,375 - Señor… - Tranquilo. 1102 01:04:58,458 --> 01:04:59,833 - Calma… - ¿La oyen a la bruja? 1103 01:05:00,000 --> 01:05:02,291 - Cálmese, Sr. Tadese. - Tranquilo. 1104 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 - Tranquila, siéntate. - Cálmate, Manila. 1105 01:05:07,458 --> 01:05:08,916 Sea hombre. 1106 01:05:09,000 --> 01:05:13,791 - Tranquilo. Sea hombre. - Sr. Tadese, cálmese. 1107 01:05:30,333 --> 01:05:31,541 - Hola. - Buenas tardes. 1108 01:05:31,625 --> 01:05:35,041 ¿Qué tal? Vengo de parte de la Sra. Lydia. 1109 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 Vine a recoger un paquete de Dunni. 1110 01:05:38,666 --> 01:05:40,208 Ella está adentro. 1111 01:05:51,500 --> 01:05:55,958 Me enteré de que quitaste a los niños de la escuela. 1112 01:05:58,208 --> 01:05:59,625 Así es. 1113 01:06:02,750 --> 01:06:04,458 Podrías haberme dicho al menos. 1114 01:06:06,875 --> 01:06:08,166 ¿Por qué? 1115 01:06:10,416 --> 01:06:13,250 Lo hice por el costo de las matrículas. 1116 01:06:14,375 --> 01:06:16,000 El dinero no es problema. 1117 01:06:17,625 --> 01:06:20,875 No me parece justo que me alejes de la vida de los niños. 1118 01:06:21,083 --> 01:06:23,875 Nadie te alejó. Nadie. 1119 01:06:24,583 --> 01:06:26,458 Te ayudé simplemente. 1120 01:06:26,541 --> 01:06:31,333 Parecías tan abrumado con las responsabilidades 1121 01:06:31,625 --> 01:06:35,000 y cargas que se me ocurrió ayudarte. 1122 01:06:36,375 --> 01:06:37,875 Te lo ruego, Dunni. 1123 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 Sé que metí la pata. 1124 01:06:41,208 --> 01:06:45,958 Tú renunciaste a todo, y yo te lo eché en cara. 1125 01:06:47,583 --> 01:06:49,291 Perdóname, por favor. 1126 01:06:51,875 --> 01:06:54,833 - ¿Qué quieres exactamente? - Quiero recuperar a mi mujer. 1127 01:06:55,250 --> 01:06:58,791 Quiero el amor y el afecto que me demostraste cuando toqué fondo. 1128 01:06:59,875 --> 01:07:01,583 Te extraño, Dunni. 1129 01:07:01,666 --> 01:07:03,625 Y extraño a los niños. 1130 01:07:06,291 --> 01:07:08,875 Si lo que quieres es recuperar a tu mujer, 1131 01:07:09,375 --> 01:07:10,875 olvídate de nosotros. 1132 01:07:11,750 --> 01:07:12,750 Sí. 1133 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 Porque esa chica no existe más. 1134 01:07:15,583 --> 01:07:16,916 No volverás a verla. 1135 01:07:17,166 --> 01:07:18,541 - ¡No existe! - Dunni, 1136 01:07:19,041 --> 01:07:22,125 no digas eso, estás aquí. 1137 01:07:22,666 --> 01:07:25,416 - Esa mujer está adentro de ti. - No existe más. 1138 01:07:26,000 --> 01:07:27,916 Murió, la enterré. 1139 01:07:28,791 --> 01:07:30,916 La Oladunni que tienes en frente 1140 01:07:31,375 --> 01:07:34,666 es todo lo que tu débil mente no puede soportar. 1141 01:07:35,625 --> 01:07:37,000 Sí. 1142 01:07:37,250 --> 01:07:40,208 Probé la libertad, Olayemi. 1143 01:07:40,291 --> 01:07:41,541 Y ya no volveré a encadenarme. 1144 01:07:42,250 --> 01:07:44,000 No soy un amo de esclavos. 1145 01:07:44,208 --> 01:07:47,291 Dame una oportunidad y te lo demostraré, ¿sí? 1146 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 Te duplicaré la mensualidad. 1147 01:07:49,583 --> 01:07:52,000 - Te montaré un negocio. - ¡Que Dios no lo permita! 1148 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 ¡Jamás volveré a estar a la sombra de un hombre! 1149 01:07:57,291 --> 01:07:58,333 ¡Jamás! 1150 01:07:58,500 --> 01:08:00,875 Me procuraré mi propio dinero. 1151 01:08:01,500 --> 01:08:03,458 Ganaré lo mío. 1152 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Pagaré mis cuentas 1153 01:08:05,833 --> 01:08:08,750 ¡y nunca más le daré explicaciones a un hombre! 1154 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 ¿Lo entendiste? 1155 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 ¿Puedes lidiar con eso? 1156 01:08:11,875 --> 01:08:15,333 Sabes que hice todo lo que estaba en mi poder 1157 01:08:15,416 --> 01:08:17,000 para mantenerte a ti y a los niños. 1158 01:08:17,125 --> 01:08:19,666 Y por eso te sientes tan inútil y tan frustrado 1159 01:08:19,833 --> 01:08:22,250 ¡ahora que ya no te necesitamos! 1160 01:08:22,875 --> 01:08:25,166 Eso era lo único que tenías para ofrecernos. 1161 01:08:25,916 --> 01:08:28,791 Pero para nosotros, el dinero no lo es todo. 1162 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 Con permiso. 1163 01:08:30,375 --> 01:08:32,666 Dunni. 1164 01:08:33,375 --> 01:08:34,833 Dunni, por favor. 1165 01:08:35,541 --> 01:08:38,166 Por favor, lo que sea. 1166 01:08:38,750 --> 01:08:41,041 Dime, lo que sea. ¡Lo que sea! 1167 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 - ¿Harías lo que sea? - Lo que sea. 1168 01:08:44,625 --> 01:08:46,291 - ¿Cualquier cosa? - Sí. 1169 01:08:46,458 --> 01:08:48,458 Casémonos por registro civil. ¿Qué te parece? 1170 01:08:49,041 --> 01:08:50,583 Permiso. 1171 01:09:14,291 --> 01:09:15,666 Hola. 1172 01:09:16,541 --> 01:09:19,208 Manila. ¿Manila? 1173 01:09:20,166 --> 01:09:21,458 ¿Qué pasa? 1174 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 Tranquila. 1175 01:09:38,583 --> 01:09:41,041 Ven. 1176 01:09:41,666 --> 01:09:43,750 Cálmate. 1177 01:09:46,166 --> 01:09:48,416 Siéntate. 1178 01:09:51,458 --> 01:09:52,708 No tienes que llorar. 1179 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 Este es Dios consolándote. 1180 01:09:58,250 --> 01:10:00,916 No quiero tener nada más que ver con mi esposo. 1181 01:10:02,916 --> 01:10:04,500 ¿Y este hijo? 1182 01:10:08,125 --> 01:10:10,541 Este hijo es mío. 1183 01:10:10,958 --> 01:10:12,000 Y solo mío. 1184 01:10:12,083 --> 01:10:16,000 No se merece un padre como Tadese. 1185 01:10:16,750 --> 01:10:18,541 ¡Tadese no se merece ser padre! 1186 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 Tranquila, entiendo. 1187 01:10:22,416 --> 01:10:24,375 Entiendo. Tranquila. 1188 01:10:24,500 --> 01:10:25,958 Tranquila. 1189 01:10:27,750 --> 01:10:29,000 No llores. 1190 01:10:31,083 --> 01:10:36,541 Créeme, podría cerrar la ciudad entera. 1191 01:10:37,041 --> 01:10:41,208 ¡La gente de tu aldea sabrá que alguien tiene que elegir a su novia! 1192 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 Créeme. 1193 01:10:42,625 --> 01:10:45,125 Cuando llegue el momento, te lo haré saber. 1194 01:10:45,208 --> 01:10:47,833 ¿Qué te pasa? 1195 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Bien, cariño, 1196 01:10:50,666 --> 01:10:54,916 quiero pedirte una cosa que aún no hiciste. 1197 01:10:56,583 --> 01:11:00,583 - ¿Qué? - Quiero ser padre, Nabila. 1198 01:11:01,958 --> 01:11:04,916 Ya hablamos de esto, cariño. 1199 01:11:05,208 --> 01:11:07,958 Sí, pero la respuesta no me gusta. 1200 01:11:09,625 --> 01:11:13,166 No quiero arruinar mi silueta. 1201 01:11:13,250 --> 01:11:14,666 ¿Sabes cuánto me costó? 1202 01:11:14,750 --> 01:11:17,166 ¿Y sabes lo que me cuesta mantenerla? 1203 01:11:17,458 --> 01:11:20,250 No la voy a arruinar por ser madre. No estoy lista. 1204 01:11:20,958 --> 01:11:23,375 En la vida, hay cosas más importantes 1205 01:11:23,458 --> 01:11:25,416 que la silueta y las curvas. 1206 01:11:25,500 --> 01:11:27,541 - De veras. - Y ¿por qué dejaste a tu esposa 1207 01:11:27,625 --> 01:11:30,666 para correr hacia la silueta y las curvas? 1208 01:11:31,041 --> 01:11:33,875 ¿No fue porque el parto la arruinó? 1209 01:11:34,000 --> 01:11:36,041 No estoy lista para que me abandonen. 1210 01:11:38,041 --> 01:11:40,833 ¿Por qué hablas así? ¿De veras? 1211 01:11:42,208 --> 01:11:47,666 Cariño, si quieres pasarla bien, cuenta conmigo. 1212 01:11:48,791 --> 01:11:52,416 Pero para todo el resto, te deseo lo mejor. 1213 01:11:52,916 --> 01:11:56,916 - Relajémonos. - Que lo nuestro nos dé un bebé. 1214 01:11:57,000 --> 01:12:01,375 Quiero ser el único bebé para ti. No tenemos que… 1215 01:12:01,625 --> 01:12:03,708 No tendremos tiempo para tener sexo. No, cariño. 1216 01:12:03,791 --> 01:12:04,833 No estoy lista. 1217 01:12:04,916 --> 01:12:08,083 Divirtámonos y listo… 1218 01:12:08,291 --> 01:12:12,333 - No estoy lista. - Nabila… 1219 01:12:13,000 --> 01:12:14,875 Esto no me gusta. 1220 01:12:15,500 --> 01:12:18,000 Cariño, solo quiero estar contigo. 1221 01:12:18,083 --> 01:12:20,916 No estoy de humor. 1222 01:12:50,416 --> 01:12:52,166 ¿Gonorrea? 1223 01:12:53,083 --> 01:12:54,791 ¿Cómo puede ser? 1224 01:12:55,125 --> 01:12:59,041 Es una enfermedad de transmisión sexual. 1225 01:13:00,791 --> 01:13:02,583 Así que tiene una sola explicación. 1226 01:13:02,666 --> 01:13:05,791 Se la contagió alguien que la tiene. 1227 01:13:06,458 --> 01:13:07,708 Un compañero sexual. 1228 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 ¿Quiere decir mi esposo? 1229 01:13:13,708 --> 01:13:17,166 Porque no estuve con ningún otro. 1230 01:13:18,916 --> 01:13:22,208 Es una enfermedad curable, 1231 01:13:22,916 --> 01:13:27,333 pero debe ser puntillosa con la medicación. 1232 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 Y su esposo debe hacerse una prueba lo antes posible. 1233 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 Hola, Lydia. 1234 01:13:41,750 --> 01:13:43,625 Sí, estoy yendo a tu casa. 1235 01:13:43,708 --> 01:13:48,208 - Ojalá tengas comida, tengo mucha hambre. - No estoy en casa, Dunni. 1236 01:13:48,416 --> 01:13:49,416 Surgió algo. 1237 01:13:49,500 --> 01:13:51,083 Pero, espérame. Llego enseguida. 1238 01:13:51,208 --> 01:13:52,916 ¿Qué pasa? 1239 01:13:56,875 --> 01:13:59,791 - Hola, jefe. - Tadese. 1240 01:14:00,416 --> 01:14:03,583 El sol se ha puesto. Comienza a prepararte. 1241 01:14:04,416 --> 01:14:08,541 En unos seis meses, una nueva luna saldrá de nuestra casa. 1242 01:14:08,791 --> 01:14:12,166 Sé que lo sabes, pero recuerda mantener esto en secreto. 1243 01:14:16,500 --> 01:14:18,208 Bien. 1244 01:14:37,708 --> 01:14:39,750 ¡Buenos días, señora! 1245 01:14:47,875 --> 01:14:49,708 Maduka, ven. 1246 01:14:53,958 --> 01:14:56,250 ¿Cómo estás, Ichie? 1247 01:14:56,333 --> 01:14:57,333 Bien. 1248 01:14:57,416 --> 01:14:58,791 Mira qué bien la pasas. 1249 01:14:59,125 --> 01:15:01,250 - ¿Qué dices? - El jefe se fue de viaje, ¿no? 1250 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 ¡Baja la voz! 1251 01:15:02,791 --> 01:15:06,208 No permitas que los sucesos de esta mansión te afecten. 1252 01:15:06,291 --> 01:15:07,458 ¿Qué sucesos? 1253 01:15:08,791 --> 01:15:09,958 Será mejor que abras los ojos. 1254 01:15:10,291 --> 01:15:13,125 Puedes hablar tranquilo, está al teléfono. 1255 01:15:15,458 --> 01:15:17,250 ¿Viste esas mujeres que están con la señora? 1256 01:15:17,541 --> 01:15:19,541 Son todas brujas. 1257 01:15:19,791 --> 01:15:21,583 - ¿Brujas? - Créeme. 1258 01:15:21,958 --> 01:15:25,500 Cuando la señora no está, algunas la critican 1259 01:15:26,000 --> 01:15:29,500 y la insultan, pero cuando la señora llega, 1260 01:15:29,583 --> 01:15:31,333 le dicen: "Gracias" 1261 01:15:31,416 --> 01:15:33,333 y "Qué hermosa estás hoy". 1262 01:15:33,541 --> 01:15:36,125 Incluso la bruja mayor le dice: 1263 01:15:36,208 --> 01:15:37,875 - "Que Dios te bendiga". - ¿De veras? 1264 01:15:37,958 --> 01:15:39,750 Créeme. 1265 01:15:39,833 --> 01:15:42,041 ¿Crees que el jefe se fue de viaje? 1266 01:15:42,125 --> 01:15:43,583 ¿A dónde lo llevaste? 1267 01:15:43,666 --> 01:15:45,833 Una de las amigas de la señora 1268 01:15:45,916 --> 01:15:48,541 y el jefe están en este momento en el hotel Patriot. 1269 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 ¿De veras? 1270 01:15:49,750 --> 01:15:52,375 - De veras. - Espera. ¿El jefe está en un hotel? 1271 01:15:52,458 --> 01:15:54,958 Así como lo oyes. ¿Y a qué va la gente a un hotel? 1272 01:15:55,583 --> 01:15:58,625 Lo que me duele es que la señora es muy dulce. 1273 01:15:59,083 --> 01:16:01,750 Es muy amable, hace 16 años que me trata de maravillas. 1274 01:16:01,833 --> 01:16:04,208 No agregues años, son 15. 1275 01:16:04,291 --> 01:16:07,208 Olvida el año de pasantía, pero ella no tiene por qué ser… 1276 01:16:07,458 --> 01:16:10,416 - Parece que… Por favor. - Allí viene. 1277 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Haz de cuenta que trabajas. 1278 01:16:14,500 --> 01:16:15,708 ¡Bienvenida, señora! 1279 01:16:19,958 --> 01:16:21,833 Bienvenida. 1280 01:16:23,666 --> 01:16:25,958 Buenas tardes, señora. 1281 01:16:29,166 --> 01:16:31,416 - ¡Hola! Bienvenida. - Hola. 1282 01:16:33,500 --> 01:16:34,625 ¿Estás bien? 1283 01:16:36,583 --> 01:16:38,208 Entremos. 1284 01:16:40,750 --> 01:16:44,583 - Trae las cosas del auto. - Sí, señora. 1285 01:16:44,791 --> 01:16:48,666 Todo comenzó después de la fiesta de aniversario. 1286 01:16:49,250 --> 01:16:51,416 - Alex casi no duerme en casa. - ¿Qué? 1287 01:16:51,541 --> 01:16:55,833 Te aseguro, sale de casa y me dice que se va a una reunión de negocios, 1288 01:16:56,666 --> 01:16:59,541 pero mi informante en la oficina me dijo que apenas va. 1289 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 A veces llega a la oficina pasadas las 12 1290 01:17:02,291 --> 01:17:04,583 y se va Dios sabe a dónde. 1291 01:17:05,333 --> 01:17:08,916 Y ahora esto. Gonorrea. 1292 01:17:09,666 --> 01:17:12,875 ¿Cómo puede ser? ¿Dónde me lo contagié? 1293 01:17:14,000 --> 01:17:16,750 ¿Quizá en un baño público 1294 01:17:16,916 --> 01:17:18,333 o podría ser una infección…? 1295 01:17:18,416 --> 01:17:22,208 - Una infección urinaria, una bacteria. - Vamos, Dunni. 1296 01:17:22,458 --> 01:17:23,791 Por favor. 1297 01:17:24,875 --> 01:17:26,666 Es una infección de transmisión sexual. 1298 01:17:27,416 --> 01:17:32,750 Que me contagié de un baño público sucio lleno de mierda. 1299 01:17:32,916 --> 01:17:34,625 Ese baño público se llama Alex. 1300 01:17:34,708 --> 01:17:38,291 Un incordio y un irresponsable. 1301 01:17:38,666 --> 01:17:41,625 Después de lo que pasamos juntos. 1302 01:17:42,416 --> 01:17:44,875 ¿Esto recibo a cambio después del apoyo que le di? 1303 01:17:47,166 --> 01:17:50,833 Tolero a la descarada de su madre y a la maleducada de su hermana. 1304 01:17:51,416 --> 01:17:53,916 Me refriegan en la cara lo que más me duele. 1305 01:17:54,166 --> 01:17:57,250 Todo eso lo tolero por Alex 1306 01:17:57,625 --> 01:18:00,958 ¿y me paga con gonorrea? 1307 01:18:03,958 --> 01:18:07,500 ¿Cómo es posible? ¿Y si fuera VIH? 1308 01:18:08,333 --> 01:18:10,708 ¡Me paga con gonorrea! 1309 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 ¿Cómo es posible? 1310 01:18:15,333 --> 01:18:17,916 Creo… 1311 01:18:18,750 --> 01:18:23,166 Creo que sé cuál puede ser la fuente. 1312 01:18:26,583 --> 01:18:28,125 ¿Qué? 1313 01:18:30,250 --> 01:18:33,250 - ¿Hola? Quiero palomitas de maíz. - ¿Hola? 1314 01:18:34,166 --> 01:18:37,791 ¿Qué dices? Esto es un hotel, no es un cine. 1315 01:18:39,833 --> 01:18:42,458 Tengo antojo de palomitas de maíz y dankwa. 1316 01:18:43,291 --> 01:18:47,541 Sabemos que el antojo es nuestra venganza contra los esposos que no hacen nada. 1317 01:18:48,083 --> 01:18:50,750 Si no comes palomitas ahora, el bebé va a patear igual. 1318 01:18:52,625 --> 01:18:54,083 Espera. 1319 01:18:55,250 --> 01:18:56,875 ¿Hola? 1320 01:18:57,708 --> 01:19:00,291 - En el estacionamiento. - Ven al estacionamiento. 1321 01:19:04,041 --> 01:19:06,041 ¿Sí? 1322 01:19:07,958 --> 01:19:10,958 ¿Listo para pasarla genial? 1323 01:19:13,916 --> 01:19:15,041 No veo la hora. 1324 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 Va a ser… 1325 01:19:27,708 --> 01:19:29,916 ¡Onyinye! 1326 01:19:30,375 --> 01:19:32,291 - ¿Onyinye? - ¿Qué pasa? 1327 01:19:32,875 --> 01:19:34,625 - Entonces, ¿es verdad? - ¿Qué cosa? 1328 01:19:34,791 --> 01:19:36,208 ¡Que eres una perra callejera! 1329 01:19:36,833 --> 01:19:38,833 - ¡Una descarada y una desconsiderada! - Genial. 1330 01:19:38,916 --> 01:19:42,083 ¿No encontraste a nadie más para hacer esto 1331 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 que al esposo de tu amiga? 1332 01:19:44,416 --> 01:19:45,458 Trae a tu esposo 1333 01:19:45,541 --> 01:19:48,083 - y verás cómo me acuesto con él. - ¿Enloqueciste? 1334 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 - Apártate. - ¿Crees que…? ¡Ven aquí! 1335 01:19:50,166 --> 01:19:51,666 - ¿Qué es esto? - ¡Ven aquí! 1336 01:19:51,750 --> 01:19:52,958 ¿Estás loca? ¡Te estoy hablando! 1337 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 - ¿Quieres verme loca? - ¿Quieres pelear? 1338 01:19:54,500 --> 01:19:55,791 - ¡Vamos! - ¡Sostén esto! 1339 01:19:55,875 --> 01:20:00,041 - ¿Quieres acción? - Bien, peleemos ya que quieres. 1340 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 - Quieres pelear. - ¿Sabes quién soy? 1341 01:20:04,041 --> 01:20:07,291 - ¡Sal de mi vista! - ¡Peleemos! 1342 01:20:07,500 --> 01:20:11,000 - ¡Ven aquí! Estúpida. - Déjame. ¡Me encargo yo de ella! 1343 01:20:11,250 --> 01:20:12,250 ¡Sí! 1344 01:20:12,333 --> 01:20:15,291 ¡Dios! 1345 01:20:16,000 --> 01:20:18,750 ¡Oye! 1346 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 ¡Dios mío! 1347 01:20:22,791 --> 01:20:28,833 - Manila. ¡Por Dios! - ¡Manila! 1348 01:20:28,916 --> 01:20:31,583 - Manila. - ¡Dios mío! 1349 01:20:31,875 --> 01:20:35,916 - No se vaya, señor. ¡Auxilio! - La mataste. ¡Manila! 1350 01:20:36,041 --> 01:20:37,708 ¡Sí! ¡Manila! 1351 01:20:38,166 --> 01:20:40,208 Estamos haciendo lo posible para frenar la contracción. 1352 01:20:40,625 --> 01:20:43,291 Tal y como está, el parto prematuro es inevitable. 1353 01:20:44,041 --> 01:20:46,125 Tendríamos que hacerle una cesárea 1354 01:20:46,583 --> 01:20:49,208 e intubar al feto apenas salga. 1355 01:20:50,458 --> 01:20:53,375 Bien. Estamos listas. ¿Qué hacemos? 1356 01:20:53,458 --> 01:20:54,500 ¿Qué implica esto? 1357 01:20:55,291 --> 01:20:57,916 Me temo que son muchos procedimientos, 1358 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 necesitaré que el esposo firme una autorización. 1359 01:21:03,083 --> 01:21:05,833 - ¿Podemos firmar nosotras? - Pero ella es casada. 1360 01:21:06,541 --> 01:21:09,458 - Es una larga historia, doctora. - Sí. 1361 01:21:09,541 --> 01:21:13,041 - Firmaremos nosotras, somos sus amigas. - Somos sus amigas. 1362 01:21:13,166 --> 01:21:16,583 Nuestra institución hace todo según las reglas. 1363 01:21:17,166 --> 01:21:20,125 - Para evitar denuncias. - No los denunciaremos. 1364 01:21:20,208 --> 01:21:21,250 Para nada. 1365 01:21:21,375 --> 01:21:23,625 Hace meses que estamos cuidándola. 1366 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 - Sí. - Sus padres fallecieron, 1367 01:21:25,875 --> 01:21:27,791 y ella está separada, nadie los denunciará. 1368 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 - Para nada. - Me gustaría poder ayudarlas, 1369 01:21:29,875 --> 01:21:31,291 pero el protocolo es ese. 1370 01:21:32,083 --> 01:21:33,416 Haré lo posible 1371 01:21:33,500 --> 01:21:35,916 para frenar la contracción. 1372 01:21:36,208 --> 01:21:38,375 Pero que el esposo firme la autorización. 1373 01:21:38,833 --> 01:21:43,291 ¿Cómo haremos? 1374 01:21:49,708 --> 01:21:52,125 Gracias a Dios, aquí está el esposo. 1375 01:21:52,208 --> 01:21:55,166 - ¿Qué pasó? - Está en trabajo de parto. 1376 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 ¿Trabajo de parto? 1377 01:21:57,916 --> 01:22:00,416 Necesitan que firme la autorización. 1378 01:22:00,541 --> 01:22:03,166 ¿Estaba embarazada? 1379 01:22:03,458 --> 01:22:06,333 Sí, pero solo lo sabían los que se preocupan por ella. 1380 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 Los que se preocupan de veras. 1381 01:22:08,708 --> 01:22:11,208 Busque a la doctora y tráigale el formulario para firmar. 1382 01:22:11,958 --> 01:22:13,250 Por favor. 1383 01:22:15,958 --> 01:22:16,958 Entonces, ella… 1384 01:22:18,041 --> 01:22:19,333 Los que se preocupan por ella. 1385 01:22:20,250 --> 01:22:23,625 - ¿Manila? - Sí. Los que se preocupan por ella. 1386 01:22:23,750 --> 01:22:25,708 - ¿Doctora? - Sr. Tadese. 1387 01:22:26,125 --> 01:22:27,416 ¿Dónde está mi esposa? 1388 01:22:27,625 --> 01:22:30,666 Me alegra verlo. Su esposa está estable. 1389 01:22:31,583 --> 01:22:33,083 ¿Puedo verla? 1390 01:22:33,166 --> 01:22:35,208 No hay problema. Venga. 1391 01:22:35,666 --> 01:22:37,708 Enfermera, hable con ellos. 1392 01:22:41,125 --> 01:22:44,833 Doctora, por favor. 1393 01:22:45,833 --> 01:22:48,791 Se lo ruego por lo que más quiera. 1394 01:22:49,500 --> 01:22:53,416 Haga lo posible para lograr que dé a luz. 1395 01:22:53,625 --> 01:22:54,833 Por favor, se lo ruego. 1396 01:22:55,833 --> 01:22:56,916 Por favor. 1397 01:22:57,125 --> 01:22:58,291 Haremos lo posible. 1398 01:22:58,375 --> 01:23:00,166 Pero ahora debe venir a mi consultorio 1399 01:23:00,250 --> 01:23:03,500 - a firmar la autorización. - Ningún problema. 1400 01:23:04,166 --> 01:23:05,708 Ya regreso. 1401 01:23:08,250 --> 01:23:10,208 Gracias, enseguida voy. 1402 01:23:15,708 --> 01:23:18,875 No estés enfadada, lo siento mucho. 1403 01:23:18,958 --> 01:23:20,875 ¿Por qué me ocultaste esto? 1404 01:23:21,916 --> 01:23:23,458 Desde que te fuiste, 1405 01:23:23,541 --> 01:23:25,541 no tengo paz. 1406 01:23:27,291 --> 01:23:30,166 Y ahora ya me di cuenta, créeme. 1407 01:23:30,958 --> 01:23:33,541 Volví y ya no me iré a ninguna parte. 1408 01:23:34,458 --> 01:23:36,666 Todo va a estar bien, esposa mía. 1409 01:23:37,958 --> 01:23:40,291 - ¿Sí? - La doctora espera. 1410 01:23:40,708 --> 01:23:42,750 Bien. Ya vengo. 1411 01:23:42,833 --> 01:23:44,583 Iré a hablar con la doctora. 1412 01:23:44,750 --> 01:23:46,041 Por favor, ayúdenme. 1413 01:23:47,208 --> 01:23:48,708 Gracias. Permiso. 1414 01:23:51,375 --> 01:23:53,666 - Lo siento. ¿Me escuchas? - Lo siento. 1415 01:23:54,125 --> 01:23:56,333 Respira hondo. Inhala. 1416 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 Exhala. 1417 01:24:17,250 --> 01:24:18,875 No… 1418 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 No me dijiste que venías hoy. 1419 01:24:25,291 --> 01:24:28,041 Sí, tengo una noticia que es tendencia para ti. 1420 01:24:36,250 --> 01:24:37,333 Sí. 1421 01:24:39,041 --> 01:24:41,500 Y el cardenal en tu rostro lo confirma. 1422 01:24:44,666 --> 01:24:47,750 - No puedo hacer esto. - ¿Cómo te atreves a irte? 1423 01:24:48,541 --> 01:24:50,083 Perra desagradecida. 1424 01:24:51,833 --> 01:24:55,000 Crees que me merezco esto, ¿no? 1425 01:24:56,541 --> 01:25:01,666 ¡Después de deslomarme por ti, trabajando en todos lados! 1426 01:25:02,041 --> 01:25:04,958 Para darte la vida que tu padre nunca pudo darte. 1427 01:25:05,416 --> 01:25:07,833 Y ahora la ramera en ti piensa que me lo merezco. 1428 01:25:07,916 --> 01:25:09,916 ¿Perdón? 1429 01:25:10,250 --> 01:25:11,541 ¿Ramera? 1430 01:25:12,166 --> 01:25:16,208 Si soy una ramera, es porque tú me convertiste en eso. 1431 01:25:18,208 --> 01:25:19,875 ¿Y ahora te enfadas 1432 01:25:19,958 --> 01:25:22,166 porque me ves con otro? 1433 01:25:23,166 --> 01:25:26,500 ¿Regresas de Abuya 1434 01:25:27,000 --> 01:25:28,458 sin aviso previo? 1435 01:25:29,125 --> 01:25:32,541 Si tu trabajo es tan demandante 1436 01:25:33,166 --> 01:25:35,625 como para dejar a tu esposa en segundo lugar, 1437 01:25:36,500 --> 01:25:41,041 no me culpes porque mi prioridad sea otro hombre. 1438 01:25:48,875 --> 01:25:51,666 Tú eres… 1439 01:25:54,333 --> 01:25:56,333 Eres una prostituta desvergonzada. 1440 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Eso es lo que eres. 1441 01:25:59,875 --> 01:26:03,500 Si crees que esta pequeña historia tuya es razón suficiente 1442 01:26:03,583 --> 01:26:05,875 para acostarte con el esposo de tu amiga, 1443 01:26:06,541 --> 01:26:08,916 - eres una tonta. - Con quien duerma yo, 1444 01:26:09,000 --> 01:26:10,666 incluso si es mi padre, ¡es asunto mío! 1445 01:26:10,833 --> 01:26:13,041 ¡No es asunto tuyo! 1446 01:26:13,541 --> 01:26:15,291 Supe que había perdido a mi esposo 1447 01:26:15,375 --> 01:26:18,166 ¡el día que me compró una caja de juguetes sexuales! 1448 01:26:18,791 --> 01:26:22,833 Tú decidiste que un trozo de plástico te reemplazara, 1449 01:26:23,250 --> 01:26:27,375 ¡no te enfades si voy un paso más allá y me procuro un hombre de sangre caliente! 1450 01:26:28,458 --> 01:26:31,541 - ¡Ven aquí! - ¡No me toques! 1451 01:26:40,000 --> 01:26:41,458 ¿Y sabes qué? 1452 01:26:44,500 --> 01:26:47,833 Iba a hacer que todo esto fuera fácil para ti. 1453 01:26:49,541 --> 01:26:51,541 Pero ahora no me dejas alternativa. 1454 01:26:53,166 --> 01:26:54,666 Se acabó. 1455 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 ¿Por qué piensas siquiera en tomar una decisión así? 1456 01:27:16,166 --> 01:27:19,708 ¿Quieres la titularidad conjunta para la finca de tu padre? 1457 01:27:20,625 --> 01:27:22,166 ¿Para qué? 1458 01:27:23,125 --> 01:27:25,541 Él era el asistente de tu padre, ¿y qué? 1459 01:27:25,791 --> 01:27:28,750 No me entiende. 1460 01:27:29,333 --> 01:27:32,708 No es que quiero echar por la borda mi herencia. 1461 01:27:33,125 --> 01:27:34,708 Solo pienso que… 1462 01:27:34,791 --> 01:27:36,166 Nos vamos a casar 1463 01:27:36,291 --> 01:27:37,875 así que lo mío es suyo. 1464 01:27:38,166 --> 01:27:39,833 Supongamos que sí. 1465 01:27:40,041 --> 01:27:42,375 Pero no hay necesidad de formalizarlo. 1466 01:27:44,000 --> 01:27:47,791 ¿Y si mete la pata y le pides el divorcio? 1467 01:27:49,125 --> 01:27:51,333 Eso no sucederá 1468 01:27:55,708 --> 01:27:58,083 No sucederá. 1469 01:28:35,041 --> 01:28:38,583 - Buenas noches. - ¿Lydia? ¡Cuánto tiempo! 1470 01:28:39,041 --> 01:28:40,750 ¿Todo bien? 1471 01:28:42,291 --> 01:28:44,166 Todo bien, sí. 1472 01:28:45,166 --> 01:28:47,083 Solo quería agradecerle. 1473 01:28:48,000 --> 01:28:51,458 Gracias por no dejarme cambiar la titularidad de mi propiedad. 1474 01:28:52,666 --> 01:28:56,500 - Ya veo. - Me habría arrepentido profundamente. 1475 01:28:58,708 --> 01:29:03,708 Solo te cuidé como si fueras mi hija. 1476 01:29:05,708 --> 01:29:07,166 Se lo agradezco. 1477 01:29:08,750 --> 01:29:12,083 Y quiero pedirle un favor. 1478 01:29:13,250 --> 01:29:15,375 Dime. 1479 01:29:22,958 --> 01:29:25,333 Quiero poner la propiedad a la venta. 1480 01:29:27,041 --> 01:29:29,291 ¿Seguro que el hijo es tuyo? 1481 01:29:29,708 --> 01:29:31,666 No intentes tomarnos el pelo, Tadese. 1482 01:29:32,333 --> 01:29:34,083 Es una cuestión de tradición. 1483 01:29:34,416 --> 01:29:36,375 Con algo así no se juega. 1484 01:29:36,458 --> 01:29:40,666 Jefe, estoy seguro de lo que le digo. 1485 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Si hay algo que sé 1486 01:29:43,000 --> 01:29:47,083 es que Manila no podría acostarse con ningún hombre. 1487 01:29:47,458 --> 01:29:49,041 ¡Menos que menos tener su hijo! 1488 01:29:50,291 --> 01:29:53,791 Por favor, haga todo lo que pueda, 1489 01:29:54,291 --> 01:29:58,541 haga lo que sea para que los mayores estén de mi lado. 1490 01:29:58,708 --> 01:30:01,208 - Pero… - Por favor. 1491 01:30:01,291 --> 01:30:04,041 Es un embarazo, aún no hay hijo. 1492 01:30:04,166 --> 01:30:05,541 Está en trabajo de parto. 1493 01:30:05,625 --> 01:30:08,125 Dará a luz en cualquier momento. 1494 01:30:08,833 --> 01:30:10,041 Hablo en serio. 1495 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 Por favor, ayúdeme. 1496 01:30:13,000 --> 01:30:15,541 Pagaré el precio que sea. 1497 01:30:15,625 --> 01:30:19,125 Estoy listo para la cantidad que sea. 1498 01:30:19,541 --> 01:30:21,041 Pero consígame esto. 1499 01:30:21,791 --> 01:30:22,791 Se lo ruego. 1500 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Por favor. 1501 01:30:24,083 --> 01:30:25,166 Veré qué puedo hacer. 1502 01:30:25,250 --> 01:30:26,666 Creo que sé lo que haré. 1503 01:30:27,416 --> 01:30:29,416 Gracias. Muchas gracias. 1504 01:30:29,500 --> 01:30:30,708 Usted es mi única esperanza. 1505 01:30:40,083 --> 01:30:41,500 ¿Qué pasa? 1506 01:30:41,666 --> 01:30:44,000 Al menos deséame buenas noches. 1507 01:30:45,291 --> 01:30:46,958 ¿Por eso llamaste? 1508 01:30:47,041 --> 01:30:49,000 Pues es una de las razones. 1509 01:30:49,125 --> 01:30:51,083 - Bien, adiós. - Espera, Dunni. 1510 01:30:54,375 --> 01:30:58,500 ¿Tienes algo importante para decir o llamaste para estas tonteras? 1511 01:30:59,458 --> 01:31:01,791 ¿Por qué eres tan dura? 1512 01:31:03,083 --> 01:31:05,375 Quiero hablar de lo que discutimos la última vez. 1513 01:31:05,458 --> 01:31:06,750 Sé que te lastimé mucho. 1514 01:31:06,833 --> 01:31:08,916 Estoy listo para empezar de nuevo. 1515 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 Nos casaremos. 1516 01:31:14,708 --> 01:31:16,291 ¿Te casarás conmigo? 1517 01:31:16,791 --> 01:31:19,291 ¿Tú te casarás conmigo? 1518 01:31:21,583 --> 01:31:22,750 ¡Que Dios no lo permita! 1519 01:31:22,958 --> 01:31:27,500 Ahórrate el problema. 1520 01:31:28,083 --> 01:31:29,541 No me interesa el matrimonio. 1521 01:31:29,625 --> 01:31:33,916 Después de todo, me gusta ser madre soltera. 1522 01:31:34,208 --> 01:31:36,791 No me interesa casarme. 1523 01:31:36,916 --> 01:31:38,958 ¿Por qué me vienes con esto del matrimonio? 1524 01:31:40,500 --> 01:31:43,083 ¿No es tu manera de oficializar tu dominio sobre mí? 1525 01:31:43,791 --> 01:31:48,375 Nunca nadie se benefició con un matrimonio. 1526 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 Y tú quieres que opte por eso. 1527 01:31:51,833 --> 01:31:53,333 No va a pasar. 1528 01:31:53,708 --> 01:31:56,000 Mira, Olayemi, 1529 01:31:56,625 --> 01:31:59,916 olvidémonos de esto del matrimonio, tenemos hijos. 1530 01:32:00,583 --> 01:32:03,666 Sigue adelante con tu vida. Para mí lo nuestro se acabó. 1531 01:32:04,041 --> 01:32:07,166 Se acabó. 1532 01:32:09,000 --> 01:32:10,250 Cariño. 1533 01:32:16,375 --> 01:32:19,375 Iré por lo que queda en el auto. 1534 01:32:19,458 --> 01:32:21,000 Ya vuelvo. 1535 01:32:30,750 --> 01:32:36,166 No, por favor, no. Tranquila. 1536 01:32:39,208 --> 01:32:41,041 Tranquila, por favor. 1537 01:33:07,708 --> 01:33:09,041 - ¡Hola! - Hola, cariño. 1538 01:33:09,125 --> 01:33:10,375 Hola, ¿qué tal, cariño? 1539 01:33:10,541 --> 01:33:11,958 Bien. ¿Por qué tardaste? 1540 01:33:12,041 --> 01:33:15,166 Tuve que ocuparme de algunas cosas. 1541 01:33:15,333 --> 01:33:16,875 - Bien. - Bien. 1542 01:33:18,166 --> 01:33:19,500 ¿Cómo estuvo hoy? 1543 01:33:19,583 --> 01:33:21,958 Fue uno de esos días. 1544 01:33:22,083 --> 01:33:24,083 Estuve intentando organizar cosas. 1545 01:33:25,583 --> 01:33:26,583 Está bien. 1546 01:33:26,666 --> 01:33:29,000 Hazme un masaje. 1547 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Claro. 1548 01:33:33,291 --> 01:33:34,458 Pues 1549 01:33:35,791 --> 01:33:38,208 mi esposo se enteró de lo nuestro ayer. 1550 01:33:39,041 --> 01:33:40,416 - ¿Sí? - Me confrontó 1551 01:33:40,500 --> 01:33:41,958 al respecto y… 1552 01:33:43,416 --> 01:33:45,000 Y le respondí. 1553 01:33:45,458 --> 01:33:46,666 Para resumir, 1554 01:33:47,333 --> 01:33:48,625 me fui de la casa. 1555 01:33:49,916 --> 01:33:51,208 Bien. 1556 01:33:51,583 --> 01:33:53,083 Sí, bien. 1557 01:33:53,208 --> 01:33:56,750 Finalmente, soy toda tuya, y tú eres mío para siempre. 1558 01:33:56,833 --> 01:33:59,583 ¡Para siempre! 1559 01:34:00,000 --> 01:34:04,375 - ¿No estás feliz? - Sí. Lydia se fue anoche. 1560 01:34:04,500 --> 01:34:08,416 - ¿Qué? ¡Finalmente! - Sí. 1561 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 - Es exactamente lo que queríamos, cariño. - Sí, claro. 1562 01:34:11,083 --> 01:34:13,250 Estaremos juntos para siempre. 1563 01:34:13,333 --> 01:34:14,583 ¡Para siempre! 1564 01:34:18,208 --> 01:34:20,666 Dime, ¿cuándo me puedo mudar? 1565 01:34:22,416 --> 01:34:24,416 Hablando de eso, cariño… 1566 01:34:24,791 --> 01:34:28,166 Fui convocado por el consejo de administración de la empresa. 1567 01:34:29,875 --> 01:34:34,166 - Del cual Lydia es presidenta, claro. - Bien. 1568 01:34:34,375 --> 01:34:39,125 Debo enfrentar al panel de investigación. 1569 01:34:39,250 --> 01:34:42,333 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 1570 01:34:42,708 --> 01:34:46,583 Dicen que es por unos cargos en mi contra. 1571 01:34:46,708 --> 01:34:50,916 Por abandonar mis tareas, 1572 01:34:51,041 --> 01:34:55,916 negligencia, manchar la imagen pública de la empresa, 1573 01:34:56,250 --> 01:34:59,291 llegar tarde, entre otros muchos cargos más. 1574 01:35:01,208 --> 01:35:05,916 Estoy segura de que fue todo fue obra de esa estéril. 1575 01:35:06,208 --> 01:35:07,333 Técnicamente, sí. 1576 01:35:07,416 --> 01:35:10,791 No tengo defensa ante esto, claro. 1577 01:35:11,625 --> 01:35:16,000 Fui suspendido hasta terminada la investigación. 1578 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 Especialmente, por el video que circula. 1579 01:35:19,375 --> 01:35:22,541 - Eso no ayudó. - Espera. 1580 01:35:23,625 --> 01:35:25,458 Retrocedamos un poco. 1581 01:35:26,000 --> 01:35:27,791 ¿Estás suspendido? 1582 01:35:28,583 --> 01:35:30,166 ¿Qué…? 1583 01:35:31,500 --> 01:35:35,166 Yo pensé… 1584 01:35:35,833 --> 01:35:37,916 que la empresa era de los dos. 1585 01:35:39,583 --> 01:35:41,416 Pues… 1586 01:35:43,000 --> 01:35:46,208 Tengo que ir al baño. 1587 01:35:46,583 --> 01:35:49,458 - ¿Al baño? - Sí, me aguanto hace rato. 1588 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 Ya vuelvo. 1589 01:35:57,875 --> 01:36:04,541 Qué tipo. ¿Acaso fui engañada? Que Dios no lo permita. 1590 01:36:04,791 --> 01:36:06,083 ¿Cariño? 1591 01:36:07,250 --> 01:36:10,041 La empresa es de los dos, ¿no? 1592 01:36:12,833 --> 01:36:14,000 ¿No? 1593 01:36:16,333 --> 01:36:19,583 Me engañaron. ¡Vaya! 1594 01:36:45,500 --> 01:36:50,250 Sí. ¿Cómo está, doctora? 1595 01:36:50,375 --> 01:36:54,083 Madre e hijo presentaban un cuadro serio al llegar. 1596 01:36:54,291 --> 01:36:56,458 ¿Están bien ahora? 1597 01:36:57,458 --> 01:36:59,208 ¿Está todo bien? 1598 01:36:59,500 --> 01:37:02,833 Lo siento, pero los perdimos a ambos. 1599 01:37:03,000 --> 01:37:04,041 Tranquila. 1600 01:37:04,125 --> 01:37:05,625 - Dios santo. - Tranquila, señora. 1601 01:37:05,708 --> 01:37:07,500 ¡Enfermera! Cálmense. 1602 01:37:07,666 --> 01:37:08,875 ¿Que me calme? 1603 01:37:10,083 --> 01:37:11,708 ¡Enfermera, por favor! 1604 01:37:14,875 --> 01:37:16,958 A esa altura, 1605 01:37:17,083 --> 01:37:19,791 se me hizo evidente que la vida 1606 01:37:19,875 --> 01:37:22,250 sin el amor de aquellos que te quieren de veras 1607 01:37:22,583 --> 01:37:25,916 no vale nada. 1608 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Pero nuestro estúpido corazón 1609 01:37:30,083 --> 01:37:32,750 nos hace ver el amor como algo sin valor y trivial 1610 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 hasta que lo perdemos. 1611 01:37:35,375 --> 01:37:37,291 Perdimos a Manila 1612 01:37:37,583 --> 01:37:39,375 con tan solo 32 años. 1613 01:37:39,875 --> 01:37:42,958 Fue un día muy triste para todos. 1614 01:37:43,416 --> 01:37:49,375 En especial para mí porque yo sé 1615 01:37:50,083 --> 01:37:56,958 cuánto se esforzó por mantenerse fuerte hasta el final. 1616 01:37:58,458 --> 01:38:03,791 La perdimos. 1617 01:38:04,375 --> 01:38:06,375 La perdimos. 1618 01:38:09,708 --> 01:38:12,458 Murió defendiéndome. 1619 01:38:16,958 --> 01:38:18,458 No hay amor más grande que ese. 1620 01:38:21,833 --> 01:38:24,791 Puede que Manila haya sido un alma tranquila, 1621 01:38:27,250 --> 01:38:28,500 pero ahora que murió, 1622 01:38:30,416 --> 01:38:32,375 su sacrificio es ensordecedor. 1623 01:38:40,958 --> 01:38:45,541 Debemos saber que a todos nos llegará la hora. 1624 01:38:47,208 --> 01:38:52,958 Uno es profesor, otro es doctor, abogado o presidente, 1625 01:38:53,958 --> 01:38:55,541 y hoy estamos vivos. 1626 01:38:55,833 --> 01:38:57,458 Pero llegará la hora 1627 01:38:58,041 --> 01:39:01,458 en la que yaceremos así, sin vida. 1628 01:39:02,791 --> 01:39:05,250 Empecemos a cambiar nuestras costumbres. 1629 01:39:06,833 --> 01:39:08,291 Aprendamos a perdonar. 1630 01:39:11,166 --> 01:39:12,416 Hermanos, 1631 01:39:12,708 --> 01:39:15,125 {\an8}a todos nos llegará la hora. 1632 01:39:16,833 --> 01:39:22,458 Nuestra amada hermana estuvo en esta tierra como ustedes y como yo. 1633 01:39:57,041 --> 01:40:01,875 Luego de recibir el informe del Comité de falta de ética profesional 1634 01:40:02,500 --> 01:40:04,791 y en virtud 1635 01:40:05,666 --> 01:40:10,000 del poder conferido en la junta directiva de Erodite Petroleum Limited, 1636 01:40:11,291 --> 01:40:14,500 de acuerdo con las disposiciones del memorando 1637 01:40:14,583 --> 01:40:17,500 y los estatutos de esta empresa, 1638 01:40:17,666 --> 01:40:22,291 por la presente se lo despide del puesto de director de operaciones. 1639 01:40:22,750 --> 01:40:27,041 Y se le retiran todo los beneficios relacionados a su puesto. 1640 01:40:27,333 --> 01:40:30,416 La carta oficial ya fue enviada por correo. 1641 01:40:30,875 --> 01:40:32,125 Que tenga un buen día. 1642 01:40:44,791 --> 01:40:47,333 No entiendo qué hay que organizar. 1643 01:40:47,625 --> 01:40:51,000 Debemos irnos de aquí. ¡Las facturas se apilan y ya no doy más! 1644 01:40:51,458 --> 01:40:53,250 Dame unos días, sé lo que hago. 1645 01:40:53,375 --> 01:40:55,958 - Unos pocos días para… - ¿Para qué? 1646 01:40:56,041 --> 01:40:59,041 - ¿No tienes una casa? - Preciso organizar cosas. 1647 01:40:59,125 --> 01:41:01,916 Eso es todo, dame unos días para organizar todo. 1648 01:41:02,458 --> 01:41:04,083 No hay nada que organizar. 1649 01:41:04,375 --> 01:41:05,708 Lydia ya se fue de la casa. 1650 01:41:05,791 --> 01:41:08,166 Solo tenemos que empacar nuestras cosas y mudarnos. 1651 01:41:09,333 --> 01:41:10,875 Pues… 1652 01:41:12,291 --> 01:41:14,083 Eso no será posible 1653 01:41:14,166 --> 01:41:17,333 No es lo que parece, es un poco complicado. 1654 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 ¿Qué quieres decir? 1655 01:41:21,875 --> 01:41:23,375 Lydia va a vender la casa. 1656 01:41:30,666 --> 01:41:32,166 Bromeas, ¿no? 1657 01:41:33,083 --> 01:41:34,291 No. 1658 01:41:35,291 --> 01:41:37,333 ¿Estás bien? 1659 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 ¿Estás bien? 1660 01:41:40,208 --> 01:41:42,125 ¿Cómo puede vender tu casa 1661 01:41:42,208 --> 01:41:44,041 y dejarte saltando de un lugar a otro? 1662 01:41:44,250 --> 01:41:45,291 ¿Eres tonto? 1663 01:41:45,375 --> 01:41:46,583 ¿Qué problema tienes? 1664 01:41:48,125 --> 01:41:51,458 Espera un minuto. 1665 01:41:52,291 --> 01:41:54,666 Alexander Chukwuemeka Cole, 1666 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 dime. 1667 01:41:57,500 --> 01:41:58,958 ¿La casa es tuya? 1668 01:42:01,583 --> 01:42:03,500 ¿Y los autos? 1669 01:42:04,291 --> 01:42:05,416 ¡Caray! 1670 01:42:05,666 --> 01:42:09,250 ¡Gente, reúnanse! 1671 01:42:09,625 --> 01:42:11,916 ¿Qué? Entonces, ¿qué tienes? 1672 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 ¿Qué es tuyo? 1673 01:42:14,291 --> 01:42:16,166 No tienes autos, la empresa no es tuya. 1674 01:42:16,500 --> 01:42:19,666 Autos no, casa no, ¿qué es tuyo? 1675 01:42:20,041 --> 01:42:22,166 ¡Dios mío! 1676 01:42:22,333 --> 01:42:25,083 ¿Qué es esta estúpida publicidad que te hace Lydia? 1677 01:42:25,500 --> 01:42:27,083 ¡Debería haberlo sabido! 1678 01:42:27,166 --> 01:42:30,333 Cuando me decías: "Paga las cuentas del hotel, cariño, 1679 01:42:30,500 --> 01:42:32,458 paga las cuentas hasta fin de mes". 1680 01:42:32,625 --> 01:42:33,875 ¿Qué tienes a nombre tuyo? 1681 01:42:34,166 --> 01:42:35,916 ¡Eres un maldito barril vacío! 1682 01:42:36,125 --> 01:42:37,125 ¡Un tacho vacío! 1683 01:42:37,208 --> 01:42:38,375 ¡Maldito estúpido! 1684 01:42:38,458 --> 01:42:41,500 - ¡Eso es lo que eres! - ¡No es cierto! 1685 01:42:41,583 --> 01:42:44,333 ¡Trabajaré hasta deslomarme, cariño! 1686 01:42:44,500 --> 01:42:46,250 Soy muy trabajador. 1687 01:42:46,333 --> 01:42:47,333 Nos sacaré a flote. 1688 01:42:47,416 --> 01:42:51,416 Por más que tengamos que vivir en un miniapartamento. 1689 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - Confía en mí. - ¿Tú y yo en un miniapartamento? 1690 01:42:53,958 --> 01:42:55,666 Dios mío… 1691 01:42:55,750 --> 01:42:58,125 ¡Dios te castigará por decir eso! 1692 01:42:58,291 --> 01:43:00,125 - Tú y yo… - ¿En un miniapartamento? 1693 01:43:00,250 --> 01:43:02,041 Empezaríamos de cero. El amor es lo que importa. 1694 01:43:02,125 --> 01:43:05,375 ¡Vete! Si me tocas, te juro por Dios… 1695 01:43:05,583 --> 01:43:07,958 ¡No creerás lo que te haré! 1696 01:43:08,208 --> 01:43:09,958 ¿Tú y yo en un miniapartamento? Mírame. 1697 01:43:10,041 --> 01:43:11,208 Mírame de pies a cabeza. 1698 01:43:11,291 --> 01:43:13,250 ¿Crees que puedo vivir en un miniapartamento? 1699 01:43:13,375 --> 01:43:15,583 - Puedo explicarte. - ¿Te parece? No me toques. 1700 01:43:15,750 --> 01:43:17,458 - Vete. ¡Vete de mi casa! - ¿Qué casa? 1701 01:43:17,541 --> 01:43:18,583 Estamos en un… 1702 01:43:18,666 --> 01:43:22,458 - ¿Quién paga las cuentas? ¡Vete! - Espera, cariño. Te estás violentando. 1703 01:43:22,583 --> 01:43:23,791 - ¡Vete! - ¡Dios santo! 1704 01:43:23,916 --> 01:43:26,833 ¡Dije que te fueras! ¡Idiota! 1705 01:43:28,500 --> 01:43:29,708 ¡Dios! 1706 01:43:31,375 --> 01:43:34,208 ¡Perdí todo! 1707 01:43:36,041 --> 01:43:39,625 Cuando empiece a funcionar, debes arrojarlo al río. 1708 01:43:39,958 --> 01:43:42,375 Y no volver a verlo. 1709 01:43:42,541 --> 01:43:45,541 Y el hombre será tuyo. 1710 01:43:46,375 --> 01:43:49,750 Lo cual significa que estarás unida a esta persona. 1711 01:43:50,958 --> 01:43:53,958 Espera. 1712 01:43:55,083 --> 01:43:56,416 ¿Y si me canso de él? 1713 01:43:56,500 --> 01:44:00,041 ¡No puedes cansarte de él! 1714 01:44:00,791 --> 01:44:03,333 No debes cansarte de él. 1715 01:44:03,958 --> 01:44:05,625 No enloquezcamos, hermana. 1716 01:44:09,791 --> 01:44:11,458 Tómalo. 1717 01:44:11,875 --> 01:44:13,000 Tómalo. 1718 01:44:34,250 --> 01:44:38,375 ¿Qué me hice a mí misma? 1719 01:44:39,041 --> 01:44:43,041 Este tipo no tiene dinero, ¡no tiene nada! 1720 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 Sí, entra. 1721 01:44:53,875 --> 01:44:55,833 Tengo siete… 1722 01:44:56,416 --> 01:44:58,833 - ¡Hola! - Hola. 1723 01:45:00,250 --> 01:45:05,291 - Señora directora ejecutiva. - Caray. 1724 01:45:05,875 --> 01:45:07,750 Qué genial. 1725 01:45:07,833 --> 01:45:10,750 Gracias. 1726 01:45:10,958 --> 01:45:13,291 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 1727 01:45:13,375 --> 01:45:15,833 - ¿Y tú? - Estoy bien. 1728 01:45:16,250 --> 01:45:18,375 Pues ¿por qué me llamaste? 1729 01:45:18,791 --> 01:45:20,291 Para hablar. 1730 01:45:20,375 --> 01:45:23,041 Y tengo algo que preguntarte. 1731 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 Bien, dime. 1732 01:45:26,833 --> 01:45:28,125 Caray. 1733 01:45:34,208 --> 01:45:35,875 Como sabes, 1734 01:45:38,458 --> 01:45:39,958 estoy a cargo de todo otra vez. 1735 01:45:43,000 --> 01:45:46,833 Me gustaría saber si quieres trabajar conmigo 1736 01:45:48,375 --> 01:45:51,500 como asistente de la directora ejecutiva. 1737 01:45:51,708 --> 01:45:53,291 Es decir… 1738 01:45:54,416 --> 01:45:56,166 Pasaron muchas cosas, Dunni. 1739 01:45:57,000 --> 01:45:58,833 Tuve muchos problemas. 1740 01:46:01,166 --> 01:46:03,458 Y sé que lo correcto sería 1741 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 tener gente de confianza a mi alrededor. 1742 01:46:09,125 --> 01:46:10,791 Y si pienso en alguien así, 1743 01:46:12,083 --> 01:46:14,125 solo se me viene tu nombre a la cabeza. 1744 01:46:16,375 --> 01:46:17,875 Acepto. 1745 01:46:18,583 --> 01:46:21,416 - ¡Sí! Gracias. - Gracias. 1746 01:46:22,458 --> 01:46:26,000 - Estoy muy agradecida. - Por nada. 1747 01:46:26,291 --> 01:46:29,833 - Alabemos a Dios. - Gracias. 1748 01:46:29,916 --> 01:46:31,000 Y… 1749 01:46:32,375 --> 01:46:33,833 me gustaría pedirte un favor. 1750 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Bien. 1751 01:46:43,125 --> 01:46:45,083 Éramos cuatro buenas amigas. 1752 01:46:48,541 --> 01:46:49,916 Todas estábamos casadas. 1753 01:46:50,708 --> 01:46:55,541 Por desgracia, ninguna felizmente. 1754 01:46:58,458 --> 01:47:00,625 Mi esposo se fue con esa mala amiga nuestra. 1755 01:47:02,375 --> 01:47:06,250 Manila perdió la oportunidad de hacer funcionar las cosas. 1756 01:47:06,458 --> 01:47:07,958 Qué doloroso. 1757 01:47:08,541 --> 01:47:10,041 Y quedas tú. 1758 01:47:12,541 --> 01:47:13,583 Dunni, 1759 01:47:14,083 --> 01:47:16,916 aún tienes la oportunidad de hacer funcionar las cosas. 1760 01:47:19,125 --> 01:47:21,708 Me enteré de que tu esposo fue al funeral. 1761 01:47:22,791 --> 01:47:24,125 Quiere volver. 1762 01:47:25,958 --> 01:47:30,333 Dale otra oportunidad. 1763 01:47:32,125 --> 01:47:33,458 No puedo. 1764 01:47:35,250 --> 01:47:37,125 No puedo, Lydia. 1765 01:47:38,166 --> 01:47:42,791 No puedo imaginarme esa vida de esclava otra vez. 1766 01:47:44,333 --> 01:47:45,958 No puedo. 1767 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Eso nunca sucederá, Dunni. 1768 01:47:53,583 --> 01:47:55,000 Por favor. 1769 01:47:56,000 --> 01:47:57,500 Solo habla con él. 1770 01:48:00,750 --> 01:48:02,416 Con permiso. 1771 01:48:14,166 --> 01:48:15,791 Dunni, 1772 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 te juro por mi vida 1773 01:48:20,125 --> 01:48:23,583 y por lo que más quiero 1774 01:48:23,875 --> 01:48:25,875 que no pasará eso. 1775 01:48:26,791 --> 01:48:27,916 Ya aprendí. 1776 01:48:30,041 --> 01:48:31,375 Ya aprendí 1777 01:48:31,458 --> 01:48:35,583 que un hombre es bueno si hace digna a su mujer. 1778 01:48:36,291 --> 01:48:38,375 Y yo quiero ser un jardinero 1779 01:48:39,708 --> 01:48:43,375 que nutra y cuide lo que Dios le dio. 1780 01:48:45,000 --> 01:48:46,708 Tú y nuestros hijos. 1781 01:48:52,041 --> 01:48:55,708 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 1782 01:48:57,416 --> 01:48:59,125 Solo quiero que sonrías 1783 01:49:00,375 --> 01:49:01,541 realmente feliz. 1784 01:49:03,250 --> 01:49:04,958 Eso es todo. 1785 01:49:21,083 --> 01:49:22,708 Jesudunni, 1786 01:49:26,458 --> 01:49:28,083 solo te pido… 1787 01:49:30,250 --> 01:49:31,541 te ruego 1788 01:49:32,708 --> 01:49:34,500 una segunda oportunidad. 1789 01:49:37,541 --> 01:49:39,000 Te juro 1790 01:49:40,083 --> 01:49:42,875 que me aseguraré de que no recuerdes que hubo una primera. 1791 01:50:58,458 --> 01:51:01,750 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui