1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,583 --> 00:00:30,291
¡Hola!
4
00:00:32,458 --> 00:00:35,625
{\an8}- ¿Dónde está el auto nuevo?
- Aquí tienen.
5
00:00:39,666 --> 00:00:41,083
{\an8}¿Es este?
6
00:00:43,333 --> 00:00:45,541
{\an8}- Felicitaciones.
- ¡Increíble!
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,166
{\an8}- Beige y crema…
- ¡Sí!
8
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
¿Qué?
9
00:00:49,375 --> 00:00:50,541
{\an8}¡Sexi!
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,666
{\an8}- Qué genial.
- ¡Dios mío!
11
00:00:52,833 --> 00:00:53,916
{\an8}Es muy genial.
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,666
{\an8}- Es increíble. ¡Sí!
- ¿Recuerdas el color?
13
00:00:55,791 --> 00:00:57,875
- Beige. Es genial.
- Entonces…
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,500
{\an8}- ¿Tu esposo te regaló un auto?
- Sí.
15
00:01:00,958 --> 00:01:03,916
{\an8}- Y ni siquiera es tu cumpleaños.
- Así es.
16
00:01:04,166 --> 00:01:06,500
Mi nombre es Lydia Cole,
17
00:01:06,875 --> 00:01:09,208
esposa de Alex Cole.
18
00:01:10,083 --> 00:01:13,250
Si buscas una persona o, mejor dicho,
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,625
la definición
de alguien favorecido por Dios…
20
00:01:19,333 --> 00:01:21,250
deja de buscar.
21
00:01:21,875 --> 00:01:22,916
Vaya.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
¿Cuándo volviste de Dubái,
23
00:01:24,583 --> 00:01:26,666
donde dijiste que tu esposo te consintió?
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,458
- Fue muy divertido.
- ¡Me imagino!
25
00:01:30,708 --> 00:01:33,791
Justo cuando pensamos
que habíamos visto todo, aparece esto.
26
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
¡Exacto!
27
00:01:35,041 --> 00:01:36,041
- Eso fue la punta del iceberg.
- Sí.
28
00:01:36,125 --> 00:01:37,125
Esto es lo principal.
29
00:01:37,208 --> 00:01:38,250
- Así se habla.
- Créanme.
30
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
- ¡Esto es genial!
- ¡Gracias!
31
00:01:41,041 --> 00:01:44,291
Esto es lo que se llama un buen esposo.
32
00:01:45,291 --> 00:01:49,208
Alguien considerado y que atiende
las necesidades de su esposa.
33
00:01:50,166 --> 00:01:53,125
Alguien que la mima sin parar.
34
00:01:54,125 --> 00:01:55,541
Pero no.
35
00:01:57,500 --> 00:02:00,000
Mi esposo no es así.
36
00:02:04,083 --> 00:02:05,125
¿De veras?
37
00:02:05,625 --> 00:02:07,958
Cariño, otra vez no.
38
00:02:08,666 --> 00:02:11,125
¿De qué hablas, por el amor de Alá?
¿Qué quieres?
39
00:02:11,708 --> 00:02:14,458
Ya sabes.
40
00:02:16,791 --> 00:02:17,791
- Ya lo sabes.
- Cariño.
41
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
- Vamos, no es comida.
- Sí, lo es.
42
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Ñiqui ñiqui desde anoche. Vamos.
43
00:02:24,833 --> 00:02:27,500
Pues eso es lo que quiero.
44
00:02:27,708 --> 00:02:31,250
Por favor. Cariño, casi no te veo.
45
00:02:31,500 --> 00:02:34,208
Solo una vez cada dos semanas.
46
00:02:34,833 --> 00:02:37,083
No soy de piedra.
47
00:02:37,500 --> 00:02:39,333
Bien. Me vas a matar.
48
00:02:39,833 --> 00:02:43,458
No sé cómo haré
para trabajar en la oficina
49
00:02:43,875 --> 00:02:47,083
a diario día y luego venir aquí
y seguir trabajando.
50
00:02:47,291 --> 00:02:48,791
En mi propia casa.
51
00:02:49,291 --> 00:02:51,166
De ninguna manera, no es justo.
52
00:02:51,291 --> 00:02:55,041
Eso es lo que me dice todo el tiempo.
53
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Él cree que ganar dinero
es todo en la vida.
54
00:03:00,250 --> 00:03:01,500
Sí…
55
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
Y luego…
56
00:03:06,750 --> 00:03:08,916
vuelve del trabajo
57
00:03:13,000 --> 00:03:15,208
y me pide un masaje.
58
00:03:17,125 --> 00:03:18,958
Por aquí, por favor.
59
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Aquí arriba. Sí.
60
00:03:23,166 --> 00:03:25,083
Sí.
61
00:03:25,958 --> 00:03:27,916
Genial.
62
00:03:29,041 --> 00:03:30,708
Con las dos manos. Gracias.
63
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
Realmente, no tengo tiempo para esto.
64
00:03:38,166 --> 00:03:40,458
No lo tengo.
65
00:03:42,708 --> 00:03:44,958
- Ahora que lo pienso…
- Espera.
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,125
- Este auto es de todas.
- Por favor.
67
00:03:47,333 --> 00:03:48,375
¡Fotos para Instagram!
68
00:03:48,458 --> 00:03:49,708
- Entren, por favor.
- ¡Bien!
69
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
¡Todos se van a enterar!
70
00:03:54,958 --> 00:03:57,041
¡Auto nuevo! Sí.
71
00:03:57,166 --> 00:03:59,875
- Disculpen, tengo que responder.
- Claro.
72
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
Hola, bonito.
73
00:04:06,541 --> 00:04:07,833
Estoy bien.
74
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
¿Y tú?
75
00:04:14,291 --> 00:04:16,625
Aquí, pasando el rato.
76
00:04:17,041 --> 00:04:19,791
¿Tú qué haces?
77
00:04:22,958 --> 00:04:25,500
- ¡Salud!
- ¡Salud!
78
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
- Por muchos más.
- Sí.
79
00:04:29,583 --> 00:04:30,708
Hermana,
80
00:04:31,041 --> 00:04:34,708
tú sí que eres una afortunada,
un esposo como el tuyo es inusual.
81
00:04:35,125 --> 00:04:37,708
Lo sé.
82
00:04:37,833 --> 00:04:39,625
Se lo agradezco a Dios.
83
00:04:39,833 --> 00:04:41,541
¿Saben?
84
00:04:41,708 --> 00:04:44,500
Este Lexus llegó en un momento crucial.
85
00:04:44,750 --> 00:04:46,166
Dímelo a mí.
86
00:04:46,500 --> 00:04:47,750
Estaba por salir…
87
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
Por más que sepa que no todos los hombres
88
00:04:50,666 --> 00:04:53,541
tienen los medios para hacer
lo que hace el esposo de Lydia,
89
00:04:54,708 --> 00:04:57,791
todos los hombres tienen la opción
90
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
de controlarse con sus esposas.
91
00:05:00,875 --> 00:05:02,666
Pero no lo hacen.
92
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
Mi propio esposo, por ejemplo.
93
00:05:08,416 --> 00:05:10,541
Maestro del universo,
94
00:05:12,208 --> 00:05:16,750
hago un llamado a las fuerzas de la tierra
para que me favorezcan.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Un ascenso en el trabajo.
96
00:05:20,416 --> 00:05:24,666
Protección para mi esposa, mis hijos…
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,416
Maestro del universo,
98
00:05:36,750 --> 00:05:39,250
vengo…
99
00:05:41,291 --> 00:05:42,958
- Entonces…
- ¡Dunni!
100
00:05:43,583 --> 00:05:44,625
¿Sí, cariño?
101
00:05:44,708 --> 00:05:46,333
¿Qué es todo esto, Dunni?
102
00:05:46,833 --> 00:05:49,541
- ¿Qué pasa, cariño?
- Te dije que tenía que rezar.
103
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Pero estás acá mirando la tele
104
00:05:52,000 --> 00:05:54,083
mientras los niños hacen ruido.
105
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Lo siento, cariño, pero cuando
hay niños en la casa, no puedes esperar
106
00:05:58,666 --> 00:06:00,458
que reine el silencio.
107
00:06:01,333 --> 00:06:02,875
Mira las tonterías que dices.
108
00:06:04,458 --> 00:06:06,541
¿Crees que lo mío es juego de niños?
109
00:06:06,916 --> 00:06:08,250
- ¿Eh?
- No…
110
00:06:08,375 --> 00:06:11,000
No estoy diciendo eso. Solo te decía
111
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
- que cuando tienes hijos…
- ¡No me importa!
112
00:06:13,750 --> 00:06:16,125
Que los niños no me molesten.
¡Es todo lo que pido!
113
00:06:16,375 --> 00:06:17,458
Si no aportas dinero,
114
00:06:17,541 --> 00:06:19,708
lo mínimo que puedes hacer
es ayudar al que lo hace.
115
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Olayemi.
116
00:06:23,750 --> 00:06:26,375
¿Qué acabas de decirme?
117
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
¿Acaso miento?
118
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
¿O te pido demasiado?
119
00:06:36,166 --> 00:06:37,625
Al oírlo hablar a Yemi,
120
00:06:37,916 --> 00:06:40,166
pensará que Dunni es un lastre.
121
00:06:41,083 --> 00:06:44,833
Pero esto sucede por una razón.
122
00:06:45,166 --> 00:06:47,416
Yo no era así.
123
00:06:48,458 --> 00:06:51,000
Me gradué con honores
124
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
y cuando conocí a mi esposo,
estaba en mi año de servicio.
125
00:06:56,541 --> 00:06:59,375
Una cosa llevó a la otra,
y quedé embarazada.
126
00:07:00,458 --> 00:07:04,250
No pude hacer mi maestría
porque siempre estaba descompuesta.
127
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Por eso decidimos
que yo me concentraría en la casa,
128
00:07:08,916 --> 00:07:11,041
y que Yemi traería el dinero.
129
00:07:14,083 --> 00:07:17,875
Y por el amor y el cariño
que me demostraba,
130
00:07:18,416 --> 00:07:22,916
fue fácil dejar de lado mi carrera
131
00:07:24,208 --> 00:07:28,541
en pos de nuestro amor y nuestro hogar.
132
00:07:32,791 --> 00:07:34,666
Pero lo que no sabía
133
00:07:37,500 --> 00:07:39,333
era que aquellos
134
00:07:39,541 --> 00:07:43,291
que te tratan como una reina
135
00:07:46,125 --> 00:07:50,833
pueden tratarte como una basura
en la primera de cambio
136
00:07:52,041 --> 00:07:55,583
Todo cambió cuando perdió su trabajo.
137
00:07:56,375 --> 00:07:58,333
Las cosas se complicaron mucho.
138
00:07:59,041 --> 00:08:01,291
Estaba siempre malhumorado.
139
00:08:02,625 --> 00:08:05,958
Si bien ahora trabaja en otro lugar,
140
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
nunca volvió a ser el de antes.
141
00:08:10,416 --> 00:08:11,791
Hola.
142
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
¿A dónde fuiste?
143
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
No se enojen, chicas.
144
00:08:15,083 --> 00:08:17,958
Estaba pensando en los niños.
Los dejé con Yemi.
145
00:08:18,125 --> 00:08:20,500
Y no sabe ni hervir agua.
146
00:08:21,041 --> 00:08:24,333
- No les pasará nada.
- Sí.
147
00:08:24,583 --> 00:08:26,541
Lydia, ¿dónde está Manila?
148
00:08:26,708 --> 00:08:28,791
- ¿No le dijiste de venir?
- Claro que sí.
149
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
- ¿Por qué no está aquí, entonces?
- Pues, le dije…
150
00:08:32,291 --> 00:08:34,416
Dios mío. ¿Qué pasa?
151
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
- ¡Caray! ¿Qué pasó?
- ¿Estás bien?
152
00:08:37,541 --> 00:08:38,750
¿Qué te pasó?
153
00:08:41,666 --> 00:08:44,458
- Despacio…
- ¿Estás bien?
154
00:08:45,583 --> 00:08:48,000
Yo era la luz de los ojos de mi esposo.
155
00:08:49,916 --> 00:08:52,833
Me amaba profundamente.
156
00:08:54,833 --> 00:08:58,458
Me idolatraba.
157
00:09:03,041 --> 00:09:04,375
Hasta que…
158
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
me quedé embarazada.
159
00:09:07,166 --> 00:09:12,125
Vomitaba por todas partes,
perdí la agilidad.
160
00:09:12,458 --> 00:09:14,541
¿Sabe?
161
00:09:14,833 --> 00:09:18,000
Mi esposo dejó de acercarse a mí.
162
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Comenzó…
163
00:09:20,500 --> 00:09:22,916
Comenzó a evitarme.
164
00:09:25,000 --> 00:09:26,708
Eso me puso muy triste.
165
00:09:27,291 --> 00:09:30,666
Estaba devastada.
166
00:09:33,916 --> 00:09:35,833
Pero pensé…
167
00:09:36,208 --> 00:09:40,666
que luego de tener al bebé,
todo volvería a la normalidad.
168
00:09:42,333 --> 00:09:43,750
Y me equivoqué.
169
00:09:45,250 --> 00:09:49,083
La vida nos dio un duro revés.
170
00:09:52,333 --> 00:09:55,291
Tuve mi hijo por cesárea.
171
00:09:56,166 --> 00:09:58,333
Así que mi plan
172
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
de recuperarme rápido no fue posible.
173
00:10:03,583 --> 00:10:08,000
Estaba en casa acumulando
174
00:10:08,958 --> 00:10:12,875
kilo sobre kilo
175
00:10:14,875 --> 00:10:16,250
sobre kilo.
176
00:10:17,125 --> 00:10:20,083
Debes conseguirme
un buen lugar donde sentarme.
177
00:10:20,166 --> 00:10:26,000
Soy de la realeza,
no me siento en cualquier lado.
178
00:10:26,458 --> 00:10:31,875
Un lugar óptimo y reservado.
Con las mejores… Ya sabes.
179
00:10:33,916 --> 00:10:35,458
Nos vemos pronto, ¿sí?
180
00:10:35,791 --> 00:10:38,541
Bien. Adiós. Genial.
181
00:10:38,666 --> 00:10:41,125
Tade, ¿a dónde vas?
182
00:10:43,458 --> 00:10:45,791
Te pregunté a dónde vas.
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,375
¿Qué problema tienes ahora?
184
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
¿Qué te importa a dónde voy?
185
00:10:52,416 --> 00:10:55,208
Eres mi esposo, claro que me importa.
186
00:10:55,416 --> 00:10:56,916
No debería.
187
00:10:58,250 --> 00:11:00,041
No es asunto tuyo, ¿de acuerdo?
188
00:11:00,291 --> 00:11:01,833
No es asunto tuyo.
189
00:11:02,250 --> 00:11:05,666
¿Por qué eres así?
190
00:11:06,416 --> 00:11:10,791
Ya casi ni estás en casa, amor mío.
191
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
El último mes, te quedaste en casa
un solo día entero.
192
00:11:13,583 --> 00:11:15,791
¡Suéltame! ¿Quedarme para qué?
193
00:11:16,125 --> 00:11:18,666
Para hacerme compañía.
194
00:11:18,750 --> 00:11:21,416
- Para darme amor y afecto.
- ¡Basta!
195
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
¿Amor y afecto?
196
00:11:23,583 --> 00:11:25,916
¿Contigo, que andas echada todo el día?
197
00:11:27,041 --> 00:11:28,958
¿Qué puede atraerme de ti
198
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
como para volver a la casa
y correr hacia ti?
199
00:11:31,125 --> 00:11:32,416
¿Qué cosa?
200
00:11:33,333 --> 00:11:34,375
Estás llena de estrías,
201
00:11:34,458 --> 00:11:35,458
como si te hubiera caído un rayo.
202
00:11:35,541 --> 00:11:37,333
¿Te cayó un rayo?
203
00:11:38,291 --> 00:11:40,500
- Acabo de dar a luz a tu hijo.
- ¿Y qué?
204
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
¿Eres la primera que da a luz?
205
00:11:44,250 --> 00:11:46,375
Tendrías que ir al gimnasio, verte bien
206
00:11:46,458 --> 00:11:48,666
y sexi a toda hora.
207
00:11:48,750 --> 00:11:50,625
¡No! Tú…
208
00:11:52,291 --> 00:11:53,916
Nena,
209
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
aún soy joven.
210
00:11:57,583 --> 00:11:59,833
Y tengo mucha sangre por dentro.
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
Necesito un poco de…
212
00:12:01,333 --> 00:12:03,958
No soy un tipo que se conforma
con lo de abajo.
213
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
No, paso.
214
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
No puedo, quiero todo, desde arriba.
215
00:12:09,708 --> 00:12:12,416
Dime, ¿qué puede darme tu cuerpo?
216
00:12:13,750 --> 00:12:15,583
Vamos, ya vete.
217
00:12:20,458 --> 00:12:23,125
¿Qué pasó?
218
00:12:29,208 --> 00:12:31,708
Sobre gustos
219
00:12:32,666 --> 00:12:37,666
no hay nada escrito.
220
00:12:39,083 --> 00:12:40,333
¿Qué?
221
00:12:41,208 --> 00:12:43,000
Manila, tienes que calmarte.
222
00:12:43,583 --> 00:12:49,333
Debes relajarte con todo esto de la dieta.
223
00:12:50,208 --> 00:12:54,333
Roma no se construyó en un día,
y no puedes bajar de peso de repente.
224
00:12:54,500 --> 00:12:55,791
¿Cómo podrías?
225
00:12:55,916 --> 00:12:59,791
Lo estoy intentando
con todas mis fuerzas, pero…
226
00:13:00,291 --> 00:13:02,958
Estoy hambrienta de amor y afecto.
227
00:13:04,833 --> 00:13:07,041
Hace diez meses que mi esposo
ni se me acerca.
228
00:13:07,458 --> 00:13:09,833
Dice que ya no lo atraigo.
229
00:13:11,083 --> 00:13:12,750
Tendría que estar en el gimnasio.
230
00:13:13,083 --> 00:13:16,708
Debería hacer eso. ¿Qué hago en casa?
231
00:13:16,916 --> 00:13:19,250
Te entiendo, Manila.
232
00:13:20,708 --> 00:13:23,708
- De veras.
- No, no me entiendes.
233
00:13:23,916 --> 00:13:27,583
No puedes identificarte con lo que digo.
234
00:13:27,958 --> 00:13:30,333
Jamás podrías entenderlo.
235
00:13:31,875 --> 00:13:34,750
Tu esposo te cuida y te mima.
236
00:13:34,833 --> 00:13:39,125
Te consiente, te lleva de viaje,
te compra todo lo que quieres.
237
00:13:41,750 --> 00:13:46,250
Jamás sabrás lo que es
que te dejen abandonada,
238
00:13:47,708 --> 00:13:51,958
que abusen de ti verbal
y emocionalmente a diario.
239
00:13:55,333 --> 00:13:56,916
Es lo que todos creen.
240
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Mamá.
241
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Digo, buenas tardes, madre.
242
00:14:16,791 --> 00:14:19,166
- ¿Podemos entrar al menos?
- Qué agotador.
243
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
- ¿Por qué tantas vueltas?
- Sí, ¿no?
244
00:14:22,708 --> 00:14:24,333
¿No quieres que entremos o qué?
245
00:14:25,000 --> 00:14:28,250
No las esperaba, por eso mi sorpresa.
246
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
Entiendo.
247
00:14:31,583 --> 00:14:34,041
- ¿Es el de la imprenta?
- Claro.
248
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
Es un hombre muy estúpido.
249
00:14:35,708 --> 00:14:39,208
Siempre le digo que cuando vengo,
debe enviarte un cartel.
250
00:14:39,291 --> 00:14:41,875
- Uno grande.
- Para informarte de mi llegada
251
00:14:42,000 --> 00:14:43,791
- a la casa de mi propio hijo.
- ¿No?
252
00:14:43,916 --> 00:14:45,291
No es así, no.
253
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
Habría preparado algo de haber sabido…
254
00:14:47,541 --> 00:14:48,666
¿Qué estupidez dices?
255
00:14:48,750 --> 00:14:51,500
- ¿Qué habrías preparado?
- Una alfombra roja.
256
00:14:52,208 --> 00:14:55,500
- ¿Dónde está mi hijo?
- Aún no volvió.
257
00:14:56,833 --> 00:14:59,041
¿No volvió?
258
00:14:59,125 --> 00:15:02,500
¿De quién es el auto que está afuera?
259
00:15:02,875 --> 00:15:07,791
Es un regalo de Dios.
Un pequeño detalle para mí.
260
00:15:08,458 --> 00:15:12,291
"Pequeño", dice.
261
00:15:12,458 --> 00:15:14,416
¿Cuáles son los zapatos que usas tú?
262
00:15:14,666 --> 00:15:16,833
- Louboutin.
- "Lo mató".
263
00:15:16,958 --> 00:15:18,541
"Lo mató".
264
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
- Lo mató en serio, se acabó.
- ¿Sí?
265
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Así que tienes auto nuevo.
266
00:15:24,291 --> 00:15:26,166
- Si tú tienes auto nuevo, ella también.
- Sí.
267
00:15:26,250 --> 00:15:29,125
- Y yo.
- Dios es dadivoso.
268
00:15:29,250 --> 00:15:33,416
¿Acaso no entiendes que estás seca?
269
00:15:33,500 --> 00:15:34,666
Básico.
270
00:15:35,791 --> 00:15:37,916
Eres un desierto.
271
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
¡Qué desgracia!
272
00:15:41,875 --> 00:15:44,166
- No planifica nada.
- Pero recibes regalos.
273
00:15:45,166 --> 00:15:47,166
- Recibes regalos.
- Auto nuevo.
274
00:15:47,250 --> 00:15:49,416
¡Y no traes ningún regalo a la casa!
275
00:15:49,666 --> 00:15:51,625
Ella tiene auto nuevo,
y sus amigas tienen hijos.
276
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
Exacto. Ella tiene auto nuevo.
277
00:15:53,958 --> 00:15:56,666
- Qué ridiculez.
- Sí, ¿no?
278
00:15:56,750 --> 00:15:58,583
Pues
279
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
¿qué habitación?
280
00:16:01,625 --> 00:16:03,125
No te atrevas.
281
00:16:03,208 --> 00:16:05,000
¿Me la vas a señalar así?
282
00:16:05,083 --> 00:16:06,791
Muéstrale dónde dormirá.
283
00:16:06,875 --> 00:16:07,916
Ella me mostrará.
284
00:16:08,000 --> 00:16:09,250
- Qué descarada.
- Increíble.
285
00:16:09,333 --> 00:16:12,916
- ¡Ve a buscar mi equipaje, Mosun!
- Cierto. Deja la puerta abierta.
286
00:16:13,041 --> 00:16:15,583
Déjala abierta, no tengo tiempo para esto.
287
00:16:15,791 --> 00:16:17,000
¡Increíble!
288
00:16:18,750 --> 00:16:21,500
Semejante casa y no tienes sirvienta.
289
00:16:21,666 --> 00:16:24,041
¡Es demasiado estricta!
290
00:16:24,166 --> 00:16:26,625
Por favor, espera. ¡Paciencia!
291
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Viniendo de donde vienes,
292
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
¿te quedas mirando a tu cuñada
293
00:16:31,541 --> 00:16:33,416
- arrastrar maletas…
- Soy delgada.
294
00:16:33,541 --> 00:16:35,583
…y no la ayudas?
295
00:16:35,833 --> 00:16:37,666
Vamos, Mosun.
296
00:16:38,250 --> 00:16:40,291
Estás en casa de tu hermano.
297
00:16:42,541 --> 00:16:45,625
- Si gustas… No las lleves.
- Sígueme.
298
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Qué increíble.
299
00:16:52,958 --> 00:16:56,708
Hice de todo, fui a nadar
y luego me hicieron un masaje.
300
00:16:58,208 --> 00:17:00,000
Sí, estamos por ir…
301
00:17:03,333 --> 00:17:06,416
- ¿No es el esposo de Lydia?
- Entremos, cariño.
302
00:17:13,291 --> 00:17:16,291
¿Qué pasa, nena?
303
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
¿Qué pasa?
304
00:17:22,583 --> 00:17:24,708
- ¿Qué pasa, cariño?
- Nada.
305
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
No estoy de humor.
306
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
¿Qué tienes, cariño?
307
00:17:31,833 --> 00:17:33,041
¿Qué es esta actitud?
308
00:17:33,125 --> 00:17:34,708
No sueles ser así.
309
00:17:35,333 --> 00:17:37,583
- Dime, ¿qué pasa?
- De veras.
310
00:17:38,791 --> 00:17:41,000
De hecho, estoy dolida.
311
00:17:41,375 --> 00:17:44,625
Estoy muy desilusionada de ti,
así que déjame tranquila.
312
00:17:45,291 --> 00:17:46,666
¿Qué hice ahora?
313
00:17:48,000 --> 00:17:50,125
¿Qué hice para ofenderte?
314
00:17:53,333 --> 00:17:57,041
Tienes dinero
para comprarle un auto a tu esposa.
315
00:17:58,833 --> 00:18:02,750
Y yo te pido 500 000 naira,
316
00:18:03,958 --> 00:18:06,458
y me dices que espere dos meses.
317
00:18:09,458 --> 00:18:10,958
Crees que soy tonta, ¿no?
318
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
Cuando estás con ganas
319
00:18:16,666 --> 00:18:20,666
y buscas a alguien para darle duro,
320
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
no dudas en recurrir a mí,
pero, claro, no me merezco un auto nuevo.
321
00:18:28,166 --> 00:18:30,708
¿Cómo te enteraste del auto?
322
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Sigo a tu esposa en Instagram.
323
00:18:38,708 --> 00:18:40,625
Escúchame, cariño.
324
00:18:41,083 --> 00:18:45,291
Sé que estás ofendida,
pero no sabes el otro lado de la historia.
325
00:18:46,041 --> 00:18:50,541
Ordené ese auto para ella
hace mucho en Alemania.
326
00:18:51,041 --> 00:18:52,583
Créeme, hace más de seis meses.
327
00:18:52,666 --> 00:18:54,625
Pero lo entregaron recién ahora.
328
00:18:54,750 --> 00:18:58,666
Lo pagué mucho antes de tu pedido.
329
00:18:59,166 --> 00:19:01,541
- ¿De veras?
- Sí, así funcionan estas cosas.
330
00:19:01,625 --> 00:19:03,958
No los entregan de un día para el otro.
331
00:19:04,166 --> 00:19:05,708
Dame un poco de tiempo, ¿sí?
332
00:19:06,791 --> 00:19:11,125
Dentro de poco, ya podré darte eso.
333
00:19:11,458 --> 00:19:16,375
Dame una sonrisita. Ya basta. Sabes que…
334
00:19:16,583 --> 00:19:19,333
Basta, niñita.
¿Por eso estabas con cara larga?
335
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
- Me pediste dos meses.
- ¿Qué te pasa?
336
00:19:22,666 --> 00:19:26,666
- Dos meses.
- Solo dos meses. No es tanto.
337
00:19:26,916 --> 00:19:28,833
- ¿De veras?
- Y ahora quieres sexo.
338
00:19:29,250 --> 00:19:32,375
- Quieres que lo hagamos.
- ¿Qué quieres decir?
339
00:19:53,083 --> 00:19:55,958
¡Dios mío!
340
00:19:58,666 --> 00:20:01,583
Un caballero de día
341
00:20:02,291 --> 00:20:07,291
y un cerdo de noche.
342
00:20:09,416 --> 00:20:12,791
Dios mío, ¿cuándo?
343
00:20:18,666 --> 00:20:20,750
¡Mierda!
344
00:20:21,833 --> 00:20:22,916
¡Mierda!
345
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
¿Tadese?
346
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
Dios mío.
347
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
Ya voy.
348
00:20:38,375 --> 00:20:40,916
¿Qué te pasa?
349
00:20:41,125 --> 00:20:43,458
¿No me oías golpear?
350
00:20:43,541 --> 00:20:44,583
Querido…
351
00:20:44,666 --> 00:20:47,166
- ¿Por qué te embriagas a diario?
- ¿Quién está ebrio?
352
00:20:47,500 --> 00:20:49,166
No conoces la diferencia
353
00:20:49,250 --> 00:20:52,875
entre alguien que está borracho y alguien…
354
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
- ¡Despacio!
- …que está cansado.
355
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
- A veces, dices…
- Cuidado. Me duele la pierna.
356
00:20:58,875 --> 00:21:01,583
- Por favor.
- …ridiculeces. ¡Perdón!
357
00:21:01,750 --> 00:21:04,916
¡Déjame en paz!
358
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
¿Qué te pasa?
359
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
¡Ven aquí! ¡Ven!
360
00:21:15,041 --> 00:21:19,625
- ¿Para qué?
- Nunca más… Repito.
361
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
Cuando yo,
362
00:21:24,291 --> 00:21:27,708
el futuro rey Tadese,
te hago una pregunta,
363
00:21:28,083 --> 00:21:30,416
me debes responder.
364
00:21:30,500 --> 00:21:32,375
No debes responder con una pregunta.
365
00:21:35,250 --> 00:21:37,958
¿Puedo volver a lo que estaba haciendo
antes de que llegaras?
366
00:21:38,541 --> 00:21:40,583
¿Qué estabas haciendo?
367
00:21:40,750 --> 00:21:42,500
Estoy aquí, pero me preguntas
368
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
si puedes seguir
con lo que estabas haciendo.
369
00:21:44,750 --> 00:21:46,458
¿Estás enfadada?
370
00:21:48,083 --> 00:21:51,041
Deberías estar cumpliendo
371
00:21:51,166 --> 00:21:52,625
con tu deber de esposa.
372
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
¿O crees que vine por nada?
373
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
- ¿Tadese?
- ¿Sí?
374
00:22:00,541 --> 00:22:02,916
- Tengo una herida en la pierna.
- ¿Y qué?
375
00:22:03,958 --> 00:22:07,500
Tengo que hacer las cosas de la casa
y cuidar a tu hijo, con la pierna así.
376
00:22:08,125 --> 00:22:09,375
Y, por supuesto,
377
00:22:09,791 --> 00:22:13,583
lavarte los pantalones donde pondrás
tus preservativos usados.
378
00:22:15,458 --> 00:22:16,791
¿Qué es eso?
379
00:22:16,916 --> 00:22:21,208
Las llaves de su mansión, su alteza real.
380
00:22:22,916 --> 00:22:26,166
¿Qué es esto?
381
00:22:26,625 --> 00:22:32,291
No entiendo cómo te da tanto placer
hacerme daño.
382
00:22:33,416 --> 00:22:35,875
Mi cuerpo no es el mismo
desde que tuve a tu hijo.
383
00:22:36,541 --> 00:22:38,833
Y no te lo reprocho.
384
00:22:38,916 --> 00:22:40,166
Pero ¿qué haces tú?
385
00:22:40,291 --> 00:22:44,291
- Sales con prostitutas.
- ¿Yo?
386
00:22:44,375 --> 00:22:46,458
¿Cómo puedes caer tan bajo?
387
00:22:46,541 --> 00:22:47,791
¿Yo?
388
00:22:48,708 --> 00:22:50,250
¿Así me hablas?
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,916
Tú estás en falta conmigo.
390
00:22:53,041 --> 00:22:54,166
- Bien.
- Sí.
391
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
- Yo soy el que…
- Oye…
392
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
- ¡Ven aquí!
- ¡No me toques!
393
00:22:59,333 --> 00:23:01,291
Te dije que tenía la pierna mal.
¡No me toques!
394
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
- ¡Ven aquí!
- Tadese, ¡tengo la pierna mal!
395
00:23:05,500 --> 00:23:07,750
- Te dije que había venido…
- Tengo lastimada…
396
00:23:07,833 --> 00:23:08,875
- ¡Cállate!
- …la pierna!
397
00:23:08,958 --> 00:23:10,083
Debes ponerte así.
398
00:23:10,166 --> 00:23:13,208
- Tengo la pierna mal.
- ¡Álzate!
399
00:23:13,375 --> 00:23:16,541
- No hagas esto, Tade.
- Álzate. Solo eso.
400
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
- Facilita la penetración.
- Tengo una herida
401
00:23:18,166 --> 00:23:23,583
- en la pierna.
- ¡Álzate! ¿Qué haces?
402
00:23:29,625 --> 00:23:31,916
La comida está lista, cariño.
403
00:23:32,333 --> 00:23:33,791
¿Sirvo o…?
404
00:23:35,791 --> 00:23:37,875
- Cariño.
- Vamos, por el amor de Dios.
405
00:23:37,958 --> 00:23:40,750
Te oigo. ¡Estoy ocupado!
406
00:23:43,791 --> 00:23:46,125
Estas en la computadora desde que volviste
407
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
hace unas tres horas ya.
408
00:23:48,833 --> 00:23:51,708
¿Por qué siempre traes
las preocupaciones del trabajo a casa?
409
00:23:51,791 --> 00:23:54,083
¿Qué son todas estas preguntas?
410
00:23:55,125 --> 00:23:56,958
No estoy de humor para esto.
411
00:23:57,208 --> 00:23:59,625
Estoy con unas transacciones
muy complicadas
412
00:23:59,708 --> 00:24:01,250
¡y tú me vienes con preguntas!
413
00:24:01,458 --> 00:24:04,208
¿Por qué me tratas
como si fuera una carga?
414
00:24:04,291 --> 00:24:07,125
¿Qué hice para molestarte?
415
00:24:07,208 --> 00:24:08,333
¿Qué hice?
416
00:24:08,416 --> 00:24:10,041
¿Qué te pasa?
417
00:24:10,250 --> 00:24:11,375
¿Tu misión es frustrarme?
418
00:24:11,708 --> 00:24:14,375
Solo digo que no eres el mismo.
419
00:24:14,833 --> 00:24:15,958
¡Eres un lobo solitario!
420
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Cuando te ascendieron, me alegré mucho.
421
00:24:19,083 --> 00:24:21,333
Pero te estás convirtiendo en alguien
422
00:24:21,416 --> 00:24:23,416
que no entiendo.
423
00:24:23,500 --> 00:24:26,958
¿Acaso debería perder el tiempo contigo?
424
00:24:27,708 --> 00:24:29,666
¿Debería desatender
las finanzas de mi empresa?
425
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
- ¿Eso quieres?
- ¿Yo dije eso?
426
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
¿Eh? ¿Dije eso?
427
00:24:35,250 --> 00:24:36,541
Solo digo
428
00:24:36,708 --> 00:24:39,208
que no traigas el trabajo a casa.
429
00:24:39,291 --> 00:24:41,208
¡Y que no seas como un fantasma!
430
00:24:41,708 --> 00:24:42,833
Ven aquí.
431
00:24:45,083 --> 00:24:46,583
¿De dónde sacaste eso?
432
00:24:46,750 --> 00:24:47,791
De la tele, ¿no?
433
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
¿Qué dices?
434
00:24:49,666 --> 00:24:52,000
Si eso viniera de alguien que trabaja,
435
00:24:52,125 --> 00:24:54,541
- sería legítimo.
- Olayemi,
436
00:24:55,250 --> 00:25:00,000
¡nunca más vuelvas a hablarme así!
437
00:25:00,500 --> 00:25:03,166
Sabes que soy muy trabajadora.
438
00:25:03,291 --> 00:25:04,958
Yo no elegí no trabajar.
439
00:25:05,208 --> 00:25:06,250
Ambos acordamos,
440
00:25:06,333 --> 00:25:07,416
tú y yo,
441
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
que me ocuparía de la casa,
y tú irías a trabajar.
442
00:25:09,458 --> 00:25:14,666
- Entonces, ¡déjame trabajar en paz!
- Bien, ¡trabaja nomás!
443
00:25:21,791 --> 00:25:23,166
No se puede creer.
444
00:25:25,333 --> 00:25:26,541
Sr. Adicto al trabajo,
445
00:25:28,458 --> 00:25:30,250
la factura de la escuela de los chicos.
446
00:25:30,333 --> 00:25:32,916
Las clases comienzan
en cinco días. ¿Oíste?
447
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
- Eres estúpida.
- Y tú.
448
00:25:35,208 --> 00:25:37,041
- ¿Qué?
- Sí, Olayemi,
449
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
¡eres un estúpido!
450
00:25:38,375 --> 00:25:40,750
Eres un insensible y un egocéntrico.
451
00:25:40,875 --> 00:25:43,625
Siempre argumentas
que eres el sostén de la familia.
452
00:25:43,708 --> 00:25:44,958
¿Eres el único que trabaja?
453
00:25:45,375 --> 00:25:46,666
¿Desde cuándo eres tan vanidoso?
454
00:25:46,958 --> 00:25:48,083
¡Adicto al trabajo!
455
00:25:48,166 --> 00:25:50,291
- ¿Dunni?
- ¿Eh?
456
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
¿Dunni?
457
00:25:54,708 --> 00:25:56,416
- ¿Cómo te atreves a hablarme así?
- Pues
458
00:25:56,500 --> 00:25:59,625
te hablaré como tú me hablas a mí.
459
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Olayemi,
460
00:26:01,875 --> 00:26:04,666
sabes que nunca elegí ser ama de casa.
461
00:26:04,791 --> 00:26:07,708
¡Tuve que dejar mi carrera en suspenso
en pos de esta familia!
462
00:26:08,041 --> 00:26:09,833
Y ¿qué me das tú a cambio?
463
00:26:10,333 --> 00:26:11,375
Si me hablas mal,
464
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
¡yo te responderé peor!
465
00:26:13,208 --> 00:26:14,666
¡Dios mío!
466
00:26:15,916 --> 00:26:17,208
- ¿Olayemi?
- ¿Así me hablas?
467
00:26:17,916 --> 00:26:19,333
- ¿Olayemi?
- ¿Así me hablas?
468
00:26:19,833 --> 00:26:24,541
¿Así me hablas? ¡Estás loca!
469
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
¿Olayemi?
470
00:26:29,958 --> 00:26:32,500
Pensé que podría estar maldecido.
471
00:26:32,625 --> 00:26:34,583
- ¿Puede ser así?
- ¿Mamá? ¿Mosun?
472
00:26:34,666 --> 00:26:37,125
- ¡Hijo mío!
- ¡Hola!
473
00:26:37,375 --> 00:26:39,208
Qué bueno verte.
474
00:26:40,666 --> 00:26:43,416
¡Tengo que esperar tanto para verte!
475
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
Pero no me dijiste que venías.
476
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
- Me habría preparado.
- Niño de mamá.
477
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
- Quise sorprenderte.
- Niño de mamá.
478
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Te eché de menos.
479
00:26:50,250 --> 00:26:51,583
Estoy celosa.
480
00:26:51,833 --> 00:26:54,416
- Me alegra verte.
- Lo mismo digo.
481
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
Eres siempre bienvenida.
482
00:26:55,666 --> 00:26:56,708
Mosun, ¿cómo estás?
483
00:26:56,791 --> 00:26:59,875
- Bien, gracias.
- ¿Y el padre de tu hijo?
484
00:27:01,250 --> 00:27:04,333
¿Te refieres a ese ser humano
vago e insoportable?
485
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
Ya lo dejé.
486
00:27:07,458 --> 00:27:09,750
Imagínate lo insólito
487
00:27:10,375 --> 00:27:15,125
de que una mujer mantenga a un hombre.
488
00:27:15,750 --> 00:27:17,375
Es absolutamente insólito.
489
00:27:17,458 --> 00:27:19,833
- Muy insólito.
- Él espera
490
00:27:20,083 --> 00:27:25,208
que Mosun le dé de comer a su hijo
con 15 000 naira cada tres días.
491
00:27:25,458 --> 00:27:29,791
- ¿Cómo podría?
- Vamos. ¿Cómo espera eso?
492
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
Es un ridículo y también espera
493
00:27:32,208 --> 00:27:35,125
¡que ella cuide al niño!
494
00:27:35,208 --> 00:27:41,375
¿Cómo? Sinceramente,
si no fuera por ti, estaría muy mal.
495
00:27:41,541 --> 00:27:45,291
- Querido mío, que Dios te bendiga.
- Pero…
496
00:27:45,458 --> 00:27:46,958
Siéntate, déjame verte bien.
497
00:27:47,708 --> 00:27:49,250
No me dijeron que vendrían.
498
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
Quería darte la sorpresa.
499
00:27:51,875 --> 00:27:53,250
Es que te echaba de menos.
500
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
¿Qué tal el viaje?
501
00:27:54,791 --> 00:27:57,166
- Bien.
- Bien.
502
00:27:57,250 --> 00:27:59,041
- Que Dios te bendiga.
- ¡Amén!
503
00:27:59,458 --> 00:28:02,625
Todo lo que tocas prosperará.
504
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
No sé cómo ganas el dinero,
505
00:28:04,750 --> 00:28:07,791
pero sea lo que sea,
la fuente nunca se acabará.
506
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
¡Amén!
507
00:28:09,208 --> 00:28:11,625
Dios seguirá bendiciéndote.
508
00:28:11,750 --> 00:28:14,416
- Amén.
- El hecho de que te hagas cargo
509
00:28:14,500 --> 00:28:16,708
de tu hermana
510
00:28:16,791 --> 00:28:18,541
y de su hijo…
511
00:28:19,833 --> 00:28:24,000
Sinceramente, si no fuera
por mi hermano mayor,
512
00:28:25,166 --> 00:28:27,958
¡habría sufrido!
513
00:28:28,041 --> 00:28:29,666
- ¡Mucho!
- Dios jamás lo permitirá.
514
00:28:29,750 --> 00:28:32,583
- No, pero sinceramente…
- Me alegro por ti.
515
00:28:32,666 --> 00:28:36,625
…no puedes hacer todo esto
y no recibir recompensa.
516
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Basta de sequedad.
517
00:28:38,166 --> 00:28:40,250
No puedes estar sufriendo así
518
00:28:40,416 --> 00:28:43,208
y no recibir una recompensa.
519
00:28:43,625 --> 00:28:48,083
No se puede echar agua en una canasta.
520
00:28:48,333 --> 00:28:52,000
- Es un desgaste de energía.
- ¡Así es!
521
00:28:52,458 --> 00:28:54,208
No puedes hacer eso.
522
00:28:54,333 --> 00:28:58,500
- Es como sembrar sin cosechar.
- ¡Sí! Y tú trabajas
523
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
- muy duro.
- ¡Cosecharás donde siembres!
524
00:29:01,083 --> 00:29:03,041
- ¡Amén!
- Y Dios te quitará
525
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
- de esta sequedad.
- Amén.
526
00:29:05,708 --> 00:29:07,333
- Dios lo hará por ti.
- Amén.
527
00:29:07,416 --> 00:29:10,125
- Él eliminará la sequedad…
- Amén.
528
00:29:10,208 --> 00:29:11,666
- …y serás próspero.
- ¡Amén!
529
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
- ¿No?
- Gracias por tus plegarias, mamá.
530
00:29:14,625 --> 00:29:17,291
- Gracias a ti, querido.
- Es siempre una alegría verte, Mosun.
531
00:29:17,375 --> 00:29:19,833
Tuve una reunión muy larga,
duró casi toda la noche.
532
00:29:19,916 --> 00:29:21,083
Estoy realmente agotado.
533
00:29:21,208 --> 00:29:23,083
Voy a cambiarme y ya regreso.
534
00:29:23,583 --> 00:29:25,833
Bien, querido mío.
535
00:29:30,708 --> 00:29:32,083
¿Cariño?
536
00:29:32,541 --> 00:29:35,750
Estoy seguro de que mi madre
vino a pedirme dinero.
537
00:29:36,666 --> 00:29:39,166
Está ansiosa por comprar cosas
para su tienda.
538
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
Lo hablamos el fin de semana pasado.
539
00:29:41,458 --> 00:29:44,291
Seguramente tenga que destinar
algo de dinero para ella.
540
00:29:46,500 --> 00:29:49,458
Sí, hablando de eso, tuvimos la reunión
541
00:29:49,666 --> 00:29:51,625
y decidimos que el emprendimiento
será de 600 millones de naira…
542
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Tu madre…
543
00:29:54,208 --> 00:29:55,375
me llamó estéril.
544
00:29:56,541 --> 00:29:58,750
En frente a ti, Alex.
545
00:29:59,625 --> 00:30:03,000
Ella es así. No quiso lastimarte.
546
00:30:03,083 --> 00:30:04,166
Está sensible.
547
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
¡No es la primera vez!
548
00:30:06,750 --> 00:30:09,333
¡Lo hace siempre, y lo sabes!
549
00:30:10,041 --> 00:30:11,208
¿Qué quieres que haga?
550
00:30:11,291 --> 00:30:13,958
- ¿Que castigue a mi propia madre?
- Cariño…
551
00:30:14,541 --> 00:30:16,625
¿Qué? Espera…
552
00:30:17,750 --> 00:30:21,500
Escúchame. Son solo cosas de madre.
553
00:30:21,583 --> 00:30:24,291
Se preocupa por mí.
554
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Y la verdad
555
00:30:26,791 --> 00:30:29,291
es que no se quejaría
si no tuviera motivos.
556
00:30:29,625 --> 00:30:32,291
¿Qué quieres decir con eso?
557
00:30:33,125 --> 00:30:35,041
Me llamó "estéril".
558
00:30:35,375 --> 00:30:38,583
Dijo, en frente a ti,
que rezaba por nuestra separación,
559
00:30:38,666 --> 00:30:39,708
¡y no dijiste nada!
560
00:30:40,083 --> 00:30:43,333
En lugar de quejarte
por la gente que te señala,
561
00:30:43,666 --> 00:30:46,958
quizá deberías invertir tu energía
en no dar razones para que te señalen.
562
00:30:55,166 --> 00:30:58,416
Estaré abajo.
563
00:31:05,125 --> 00:31:06,750
¿Qué significa eso?
564
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Lydia,
565
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
te necesito en casa ahora mismo.
566
00:31:21,958 --> 00:31:24,583
Es una emergencia. Por favor.
567
00:31:27,041 --> 00:31:29,125
¿Qué está pasando?
568
00:31:31,958 --> 00:31:34,958
- ¿Y bien?
- Vaya.
569
00:31:35,166 --> 00:31:37,666
- ¿Te gusta?
- Sí, gracias.
570
00:31:39,291 --> 00:31:45,583
Es mi manera de demostrarte
cuánto te valoro.
571
00:31:46,625 --> 00:31:51,000
Y para agradecerte tu gran apoyo.
572
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
Y…
573
00:31:54,750 --> 00:31:59,166
para avisarte
que tienes frente a ti al nuevo
574
00:31:59,291 --> 00:32:02,125
gerente de sucursal
de Vilton Holdings en Abuya.
575
00:32:07,208 --> 00:32:11,458
Felicitaciones.
576
00:32:14,875 --> 00:32:16,041
¿Qué pasa?
577
00:32:16,125 --> 00:32:17,666
¿Por qué estás tan fría?
578
00:32:18,208 --> 00:32:21,000
Te felicité.
579
00:32:21,333 --> 00:32:22,416
Pues
580
00:32:22,500 --> 00:32:24,333
¿no te alegras por mí?
581
00:32:27,083 --> 00:32:28,125
Sí, me alegro.
582
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
Me alegro por mi querido esposo
583
00:32:30,708 --> 00:32:32,791
al cual casi no veía
cuando trabajaba en Lagos.
584
00:32:33,166 --> 00:32:36,208
Y al que ahora trasladaron a Abuya.
585
00:32:37,250 --> 00:32:40,416
Creo que es hora de un matrimonio virtual.
586
00:32:41,541 --> 00:32:43,250
Bien, pues…
587
00:32:45,416 --> 00:32:48,208
¿Cómo puedes pensar en eso?
588
00:32:48,791 --> 00:32:50,083
¿Qué quieres que diga?
589
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Que podrías venir conmigo tal vez.
590
00:32:53,458 --> 00:32:55,458
- A Abuya.
- ¿Quieres que me mude?
591
00:32:55,541 --> 00:32:57,291
- Sí.
- ¿Que vaya contigo?
592
00:32:58,833 --> 00:33:01,166
Mi esposo casi no me ve
593
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
y ahora, de repente,
594
00:33:03,333 --> 00:33:04,541
¡quiere que me mude con él!
595
00:33:04,625 --> 00:33:07,541
¿Qué diferencia hay entre esto
y la poligamia? Dime.
596
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
¿De nuevo con lo mismo?
597
00:33:11,333 --> 00:33:14,125
¡Hace cinco años lo mismo, Khalid!
598
00:33:14,583 --> 00:33:18,208
¡Hace cinco malditos años
que vengo después de tu trabajo!
599
00:33:18,541 --> 00:33:20,625
¡Y ahora mi vida está sujeta
600
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
a la decisión tomada
por una estúpida junta!
601
00:33:23,041 --> 00:33:25,583
Vienes a casa
solo cuando tus jefes te lo permiten.
602
00:33:25,666 --> 00:33:27,625
Y cuando estás en casa, ¿qué pasa?
603
00:33:27,708 --> 00:33:32,250
¡Tus erecciones
dependen del trabajo que tengas!
604
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
¡Se acabó!
605
00:33:33,958 --> 00:33:35,083
¡Se acabó!
606
00:33:36,375 --> 00:33:40,583
- Es increíble.
- ¿Qué pasa, Onyinye?
607
00:33:40,708 --> 00:33:42,333
¿A qué viene todo esto?
608
00:33:44,041 --> 00:33:45,875
¿Eh? Porque no entiendo.
609
00:33:46,875 --> 00:33:48,833
- A esta altura de mi carrera…
- ¿Qué importa?
610
00:33:48,916 --> 00:33:50,416
- …¿me vienes con esto?
- ¡No me importa, Khalid!
611
00:33:50,500 --> 00:33:53,416
¡No me importa!
612
00:33:53,958 --> 00:33:56,791
Si solo te importa ganar dinero
613
00:33:57,166 --> 00:33:59,583
en lugar de ser un buen esposo,
hazme un favor,
614
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
¡cásate con tu maldito trabajo!
615
00:34:01,750 --> 00:34:03,375
¡Porque yo estoy harta!
616
00:34:04,291 --> 00:34:06,583
Puedes elegir tu estúpido trabajo,
617
00:34:06,666 --> 00:34:08,875
acepta el ascenso, ¡me da igual!
618
00:34:09,791 --> 00:34:11,625
Pero yo no iré a ninguna parte.
619
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
Ya me oíste. Quita las piernas.
620
00:34:16,750 --> 00:34:18,291
Y escúchame.
621
00:34:18,458 --> 00:34:21,708
Si termino haciendo una tontería,
es tu culpa.
622
00:34:22,375 --> 00:34:24,541
Eres increíble.
623
00:34:32,083 --> 00:34:33,500
¿Te pega?
624
00:34:34,541 --> 00:34:36,458
¿Por qué nunca me dijiste nada?
625
00:34:37,916 --> 00:34:39,916
¿Acaso importa?
626
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Si te hubiera dicho, ¿qué habrías hecho?
627
00:34:43,333 --> 00:34:48,666
No sabes lo que es vivir
con un hombre de dos caras.
628
00:34:49,166 --> 00:34:53,208
Pasa de ser un ángel
629
00:34:54,000 --> 00:34:57,041
a ser un demonio propiamente dicho.
630
00:34:58,208 --> 00:35:00,333
Jamás podría enviarlo a prisión.
631
00:35:00,541 --> 00:35:03,541
Los niños sufrirían.
632
00:35:03,625 --> 00:35:05,416
Pero, Dunni…
633
00:35:06,166 --> 00:35:09,458
Igual podrías haberlo mencionado.
634
00:35:09,833 --> 00:35:12,708
¿Para qué están las amigas,
sino para apoyarse mutuamente?
635
00:35:12,791 --> 00:35:15,041
Y también burlarnos unas de otras.
636
00:35:15,666 --> 00:35:17,000
¿Por qué dices eso?
637
00:35:19,000 --> 00:35:20,625
Sabes,
638
00:35:20,875 --> 00:35:23,250
yo era una mujer prominente.
639
00:35:24,625 --> 00:35:28,666
Incluso Janet me envidiaba por todo.
640
00:35:30,083 --> 00:35:34,000
Pero mírame ahora.
Mira en la que me convertí.
641
00:35:34,541 --> 00:35:40,250
No tengo trabajo, no tengo ambiciones.
¡No tengo nada!
642
00:35:41,250 --> 00:35:48,083
¿Y ahora tengo que agregar a mi currículum
que soy una mujer golpeada?
643
00:35:51,041 --> 00:35:54,416
Nadie se va a reír de ti, Dunni.
644
00:35:54,750 --> 00:35:56,000
Habla por ti, Lydia.
645
00:35:57,291 --> 00:36:00,041
Cuando se trata de confianza,
yo sé a quién recurrir.
646
00:36:07,583 --> 00:36:11,208
¿Hace cuánto que sufre
esta dificultad al respirar?
647
00:36:11,500 --> 00:36:14,041
Hace un tiempo ya.
648
00:36:14,833 --> 00:36:19,416
Cuando comienza,
le coloco compresas de agua caliente.
649
00:36:19,833 --> 00:36:23,416
Uso una toalla mojada,
650
00:36:23,500 --> 00:36:26,291
le coloco un ungüento
y lo cubro con una manta.
651
00:36:27,958 --> 00:36:32,458
Bien. Este episodio es señal
de que se esperó demasiado.
652
00:36:33,875 --> 00:36:37,958
Lo que tiene es una infección
del tracto respiratorio inferior.
653
00:36:38,625 --> 00:36:41,666
Pero no se preocupe, vamos a resolverlo.
654
00:36:41,750 --> 00:36:43,208
No es complicado.
655
00:36:43,458 --> 00:36:46,416
Pero debe comprometerse a dos cosas,
en primer lugar,
656
00:36:46,541 --> 00:36:48,666
debe hacerle tomar
la medicación religiosamente
657
00:36:49,666 --> 00:36:55,666
y segundo, debe informarnos
cualquier cambio en su función corporal.
658
00:36:55,833 --> 00:36:57,625
- ¿Sí?
- Sí. Bien.
659
00:36:57,708 --> 00:37:01,166
Le voy a recetar
una lista de medicamentos.
660
00:37:01,250 --> 00:37:03,208
Muchas gracias, doctora.
661
00:37:10,541 --> 00:37:11,625
Volviste, cariño.
662
00:37:16,166 --> 00:37:17,458
Lo siento, querido.
663
00:37:19,291 --> 00:37:21,416
¿Qué tal tu día?
664
00:37:21,500 --> 00:37:23,125
¿A dónde fuiste con mi auto?
665
00:37:24,916 --> 00:37:28,333
Lo llevé a Temilade al hospital.
666
00:37:28,875 --> 00:37:31,291
Te estuve llamando, pero no atendiste.
667
00:37:31,500 --> 00:37:32,666
Fue una emergencia.
668
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
¿Fuiste en auto al hospital,
que queda a tres cuadras?
669
00:37:36,833 --> 00:37:39,375
¡Me dejaste varado!
¡No pude ir a mis reuniones!
670
00:37:40,708 --> 00:37:43,208
No sabía que tenías una reunión.
671
00:37:43,333 --> 00:37:44,541
Fue una emergencia.
672
00:37:44,625 --> 00:37:46,708
Te llamé y no me atendiste.
673
00:37:46,833 --> 00:37:48,833
Por eso fui en el auto al hospital.
674
00:37:48,958 --> 00:37:50,500
Puede que… Ven aquí.
675
00:37:50,666 --> 00:37:51,791
¡Dame la llave!
676
00:37:52,708 --> 00:37:55,666
¡No es tu culpa!
677
00:37:56,208 --> 00:37:58,750
¡Yo te acostumbré
a que tuvieras acceso a la llave!
678
00:38:01,625 --> 00:38:02,750
Escucha,
679
00:38:03,250 --> 00:38:04,500
¡nunca más
680
00:38:05,041 --> 00:38:09,125
en tu vida tomes el auto sin mi permiso!
681
00:38:11,750 --> 00:38:13,958
¿Y el otro auto?
682
00:38:14,416 --> 00:38:16,791
¿Estás bien? ¡Pregúntale al mecánico!
683
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
Perdón.
684
00:38:20,041 --> 00:38:22,708
Tade, tu hijo estaba mal,
tuve que llevarlo de inmediato.
685
00:38:22,791 --> 00:38:25,041
Ni siquiera me preguntas qué le pasó.
686
00:38:25,166 --> 00:38:27,125
Solo hablas de tu auto.
687
00:38:27,333 --> 00:38:28,625
¿Acaso soy doctor?
688
00:38:32,416 --> 00:38:34,041
¿No dices que lo llevaste al hospital?
689
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
¿Qué se supone que debo hacer?
690
00:38:40,625 --> 00:38:42,000
¡Quítate!
691
00:39:07,666 --> 00:39:13,375
Dunni, esta es tu casa
el tiempo que lo necesites.
692
00:39:16,750 --> 00:39:19,750
- ¿Le dijiste a tu esposo?
- No tengo que hacerlo.
693
00:39:21,208 --> 00:39:25,166
Lo único que debo pedirte es que nadie
se entere de que existe este lugar.
694
00:39:25,583 --> 00:39:28,666
Me gustaría que no se supiera.
695
00:40:38,416 --> 00:40:42,041
Ya no puedo tolerar
las inconsistencias en tu informe.
696
00:40:42,583 --> 00:40:46,208
Pagarás el déficit
de nueve millones de naira.
697
00:40:47,125 --> 00:40:52,416
Y, Yemi, prescindiremos de tus servicios.
698
00:41:02,958 --> 00:41:06,375
Tercera desilusión en un mes.
699
00:41:10,791 --> 00:41:12,500
¿Cómo voy a pagar esto?
700
00:41:18,041 --> 00:41:19,458
¿Cómo?
701
00:41:20,750 --> 00:41:23,375
¿Por qué la dejaste ir, amigo?
702
00:41:23,916 --> 00:41:28,333
¿Cuántas veces debo decirte
que debes tratar bien a tu esposa?
703
00:41:28,583 --> 00:41:30,250
Maraj, lo intenté.
704
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Pero ella complica mucho las cosas.
705
00:41:33,125 --> 00:41:35,291
Dices que lo intentaste,
706
00:41:35,458 --> 00:41:38,833
pero amar a una mujer no es fácil.
707
00:41:39,500 --> 00:41:42,666
Por eso esto es una orden.
708
00:41:43,458 --> 00:41:46,666
Dime, ¿alguna vez pescaste en el fuego?
709
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
No.
710
00:41:49,791 --> 00:41:51,458
¿Viste peces nadar en el fuego?
711
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
No.
712
00:41:54,458 --> 00:41:58,416
Déjame hacerte una pregunta, amigo.
¿Cada cuánto vez agua?
713
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
A diario.
714
00:42:01,208 --> 00:42:02,333
A diario.
715
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
Porque el agua es vida.
716
00:42:05,833 --> 00:42:07,583
El agua es vida.
717
00:42:08,000 --> 00:42:11,041
El agua engendra vida y da vida.
718
00:42:11,750 --> 00:42:13,583
Pero el fuego
719
00:42:13,666 --> 00:42:15,250
se lleva todo.
720
00:42:16,250 --> 00:42:18,458
Tus estrellas te han conducido al agua,
721
00:42:19,458 --> 00:42:23,875
pero decides usar fuego
para secarla y rechazarla.
722
00:42:25,333 --> 00:42:31,083
Para restaurar la vida,
el agua debe volver.
723
00:42:38,416 --> 00:42:39,833
Noventa y ocho.
724
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
No.
725
00:42:41,625 --> 00:42:43,666
Tendré que informarle a Lydia
que la imprenta
726
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
solo trajo 99 invitaciones.
727
00:42:46,000 --> 00:42:47,041
Y eran 100.
728
00:42:48,875 --> 00:42:50,041
Bien.
729
00:42:56,791 --> 00:42:59,416
Como sea, cariño, yo me ocuparé
730
00:43:00,166 --> 00:43:01,833
de entretener a los invitados.
731
00:43:02,708 --> 00:43:03,833
Confío en ti.
732
00:43:03,958 --> 00:43:06,208
Pero no olvides que eres una mujer casada.
733
00:43:07,083 --> 00:43:11,541
Solo me siento casada
cuando estoy en línea.
734
00:43:11,958 --> 00:43:13,583
¿De acuerdo?
735
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
¿Qué estás haciendo ahora? Dime.
736
00:43:16,958 --> 00:43:20,750
Estoy enviando mi currículum
a distintas empresas.
737
00:43:21,583 --> 00:43:22,708
¿Ya empezaste a salir?
738
00:43:22,791 --> 00:43:24,041
¡Claro que no!
739
00:43:24,166 --> 00:43:26,375
Yo digo la verdad y espero lo mejor.
740
00:43:27,541 --> 00:43:30,666
- Bien. Todo lo mejor.
- Gracias.
741
00:43:30,833 --> 00:43:32,750
¿Qué pasa, Manila?
742
00:43:37,333 --> 00:43:38,791
Temilade casi termina sus pastillas,
743
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
y su padre no me responde.
744
00:43:41,708 --> 00:43:45,333
Lo estuve llamando, pero no responde.
745
00:43:45,625 --> 00:43:47,208
Espera a que llegue a casa.
746
00:43:47,291 --> 00:43:50,666
Esta mañana se fue a la aldea.
747
00:43:50,750 --> 00:43:52,583
No sé por qué.
748
00:43:53,291 --> 00:43:57,000
- Está bien. Cálmate.
- Relájate, ¿sí?
749
00:43:58,083 --> 00:44:02,375
- Bien.
- Escribió la persona de la comida.
750
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
Dice que traerá algunas cosas
751
00:44:05,250 --> 00:44:09,458
para que probemos
hoy a la noche a la casa.
752
00:44:10,583 --> 00:44:12,750
¿A la casa?
753
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
Bien. ¿Qué casa?
754
00:44:15,041 --> 00:44:18,250
Quise decir a lo de Lydia.
755
00:44:18,500 --> 00:44:20,416
- Bien
- ¿Viven juntas ahora?
756
00:44:21,583 --> 00:44:22,833
No dije eso.
757
00:44:23,208 --> 00:44:26,166
Me quedaré allí un rato
758
00:44:26,250 --> 00:44:28,375
para ver lo de la comida con Lydia.
759
00:44:30,000 --> 00:44:33,708
- Bien. Muy considerada.
- Eso hacen las amigas.
760
00:44:34,666 --> 00:44:36,958
A todo esto, tu esposo
761
00:44:37,583 --> 00:44:40,000
no deja de llamarme para pedir tu número.
762
00:44:40,458 --> 00:44:42,583
- ¿Y qué le dijiste?
- Pues
763
00:44:42,750 --> 00:44:46,750
que cuando viera a la aludida,
se lo pidiera directamente.
764
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
Solo le dije que cuando te viera…
765
00:44:51,000 --> 00:44:52,666
Aunque ¿sabes qué?
766
00:44:53,416 --> 00:44:58,291
Sinceramente, le dije que te lo pidiera
cuando te viera en la fiesta.
767
00:44:59,875 --> 00:45:01,166
¿Qué fiesta?
768
00:45:02,291 --> 00:45:04,458
La fiesta de Lydia.
769
00:45:05,375 --> 00:45:06,916
¿Lo invitaste?
770
00:45:07,166 --> 00:45:08,458
¿Qué dices?
771
00:45:09,750 --> 00:45:12,791
No, técnicamente.
772
00:45:12,875 --> 00:45:16,250
Solo le dije
que pasara a buscar el número.
773
00:45:18,541 --> 00:45:21,625
Entonces, ¿tú tomaste
la invitación que falta?
774
00:45:24,083 --> 00:45:28,250
Sí, hago lo que sea
por reducir mis llamadas.
775
00:45:28,333 --> 00:45:29,458
Sí.
776
00:45:30,000 --> 00:45:31,416
- ¡Onyinye!
- ¡Onyinye!
777
00:45:31,500 --> 00:45:32,541
¿Qué pasa?
778
00:45:32,958 --> 00:45:34,291
¿Qué?
779
00:45:42,375 --> 00:45:44,208
Invitación, por favor.
780
00:45:55,291 --> 00:45:57,958
Invitación, por favor.
781
00:46:38,958 --> 00:46:40,541
¿Me haces girar?
782
00:46:45,916 --> 00:46:47,583
Eres maravillosa.
783
00:46:47,708 --> 00:46:51,041
Mi increíble esposa, damas y caballeros.
784
00:46:53,083 --> 00:46:56,791
- ¿Qué?
- Un segundo.
785
00:46:57,791 --> 00:47:00,041
Bien, gracias.
786
00:47:00,166 --> 00:47:01,666
- Cariño.
- Gracias.
787
00:47:02,166 --> 00:47:08,750
Es justo que diga algo
en honor a esta mujer.
788
00:47:09,750 --> 00:47:12,333
Soy el sacerdote de la casa.
789
00:47:15,416 --> 00:47:16,958
Mi esposa es única.
790
00:47:17,041 --> 00:47:20,375
Es una en un millón.
791
00:47:21,333 --> 00:47:22,458
De veras.
792
00:47:22,541 --> 00:47:24,666
- ¡Sí!
- Es decir…
793
00:47:24,958 --> 00:47:26,916
Muchos lo logran.
794
00:47:28,333 --> 00:47:31,833
Para algunos,
sus esposas son sus mejores amigas,
795
00:47:32,791 --> 00:47:35,583
son buenas esposas o sus socias.
796
00:47:36,041 --> 00:47:38,750
Yo tengo todo en una.
797
00:47:40,000 --> 00:47:43,625
Mi madre, mi mejor amiga,
mi socia, mi confidente
798
00:47:44,166 --> 00:47:47,333
y, encima, es la más bonita del lugar.
799
00:47:50,500 --> 00:47:51,875
Soy muy afortunado.
800
00:47:52,666 --> 00:47:55,208
Agradezco todo lo que tengo.
801
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
Dios sabía lo que hacía
802
00:47:59,166 --> 00:48:03,666
cuando te encontré y sobre todo
cuando tú me encontraste a mí.
803
00:48:09,291 --> 00:48:10,458
Gracias.
804
00:48:10,541 --> 00:48:12,000
Bienvenidos a casa, amigos.
805
00:48:12,333 --> 00:48:15,666
Coman, beban y diviértanse.
806
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
Y hay suficientes habitaciones
807
00:48:19,250 --> 00:48:21,541
por si se desmayan
y deben quedarse a dormir.
808
00:48:22,041 --> 00:48:23,916
Saludos. Gracias.
809
00:48:24,000 --> 00:48:26,916
Gran fiesta, cariño.
810
00:48:32,500 --> 00:48:34,583
No lo bebas, ya sabes por qué.
811
00:48:44,791 --> 00:48:46,750
¿Qué tal?
812
00:48:46,958 --> 00:48:50,166
- ¡Qué hermosa!
- Mírame a mí.
813
00:48:50,833 --> 00:48:52,416
Bien lacio.
814
00:48:52,500 --> 00:48:55,583
- ¿Sí? ¡Qué bien hueles!
- ¿No lo ves?
815
00:48:55,875 --> 00:48:56,875
¡Entremos!
816
00:48:56,958 --> 00:48:58,250
La fiesta está genial.
817
00:48:58,333 --> 00:48:59,416
Invitación, por favor.
818
00:48:59,583 --> 00:49:01,666
¿Y esto?
819
00:49:01,750 --> 00:49:02,875
¿Qué quieres decir?
820
00:49:03,166 --> 00:49:06,166
¿No viste que salí de adentro?
821
00:49:06,458 --> 00:49:07,708
Es la fiesta de mi hermano,
822
00:49:07,791 --> 00:49:09,041
¿mis invitadas no pueden entrar?
823
00:49:09,125 --> 00:49:10,791
- Cariño, entremos.
- A nuestra casa.
824
00:49:11,000 --> 00:49:12,958
¡A nuestra casa!
825
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
¿Qué está pasando?
826
00:49:19,833 --> 00:49:22,208
- De nada.
- ¿Quiénes son?
827
00:49:22,916 --> 00:49:24,625
Maravilloso. No.
828
00:49:24,833 --> 00:49:27,583
- Haz algo, amiga.
- Es maravilloso.
829
00:49:27,708 --> 00:49:33,666
Como está de traje,
lo dejaron entrar, ¿no?
830
00:49:34,125 --> 00:49:35,583
A la casa de mi hermano.
831
00:49:35,666 --> 00:49:37,041
A la fiesta de mi hermano.
832
00:49:37,208 --> 00:49:39,041
Pero a mí no me dejan entrar.
833
00:49:39,333 --> 00:49:41,125
Explíquenme. Quiero oírlos.
834
00:49:41,250 --> 00:49:43,416
Lo siento, tenemos órdenes precisas.
835
00:49:43,541 --> 00:49:44,583
Sin invitación no se puede entrar.
836
00:49:45,500 --> 00:49:51,000
- Muéstrales de lo que eres capaz.
- Hoy habrá pelea.
837
00:49:51,166 --> 00:49:55,375
- Habrá una gran pelea.
- Estamos listas.
838
00:49:55,500 --> 00:49:57,250
- Espérenme.
- ¿Vamos contigo?
839
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
- Tengan paciencia. Ya vengo.
- ¿Esperamos? Bien.
840
00:50:06,833 --> 00:50:08,041
Pues
841
00:50:08,541 --> 00:50:13,625
tócame, diviértete a lo grande.
842
00:50:14,916 --> 00:50:18,166
Aprovecha la oportunidad que tienes ahora.
843
00:50:18,791 --> 00:50:20,875
Porque, a decir verdad,
844
00:50:21,625 --> 00:50:24,291
nadie volverá a tener esta oportunidad.
845
00:50:24,500 --> 00:50:28,500
Cuando me vuelvan a ver,
puede que estén haciendo fila
846
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
para llegar a mí.
847
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
Les daré una pista.
Acabo de volver de mi aldea,
848
00:50:35,291 --> 00:50:41,125
y me informaron
que el rey está muy enfermo.
849
00:50:41,833 --> 00:50:45,791
La posibilidad de que sobreviva es escasa.
850
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
¿Quién viene después? Mi familia.
851
00:50:50,125 --> 00:50:54,416
¿Y quién es la mejor opción? ¡Yo!
852
00:50:54,541 --> 00:50:58,208
- ¡Qué genial! ¡Saludemos al rey!
- ¡Saludemos al rey!
853
00:50:58,375 --> 00:51:01,750
- ¡Eso es!
- ¡Mi amigo, el rey!
854
00:51:01,958 --> 00:51:04,791
- Soy muy feliz por ti.
- Bien.
855
00:51:06,333 --> 00:51:08,041
Incluso tienes un hermano mayor,
856
00:51:08,125 --> 00:51:10,541
y no lo eligieron a él.
857
00:51:10,791 --> 00:51:12,208
Te eligieron a ti.
858
00:51:12,291 --> 00:51:13,666
Qué bien, amigo.
859
00:51:13,750 --> 00:51:17,625
Mi hermano mayor no es apto.
860
00:51:17,750 --> 00:51:22,750
Tiene todas hijas mujeres.
861
00:51:24,125 --> 00:51:28,333
Y el rey debe tener un hijo varón.
862
00:51:31,166 --> 00:51:32,333
Perfecto.
863
00:51:32,750 --> 00:51:37,500
- Saludemos al rey
- El rey los saluda.
864
00:51:37,666 --> 00:51:39,458
- Rey Tadese en potencia.
- ¡Bien!
865
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
¡Mi rey!
866
00:51:43,375 --> 00:51:47,458
Beban lo que quieran.
867
00:51:49,916 --> 00:51:51,250
Salud.
868
00:51:52,541 --> 00:51:54,083
¡No eres tan grande, podría pegarte!
869
00:51:54,166 --> 00:51:55,958
- ¡No eres grandote!
- Para nada.
870
00:51:56,041 --> 00:51:57,875
- Créeme.
- Ve y pregunta por ella.
871
00:51:57,958 --> 00:51:59,000
¿Acaso te dijeron
872
00:51:59,125 --> 00:52:00,750
- que mi hija no podía entrar…
- Esperen.
873
00:52:00,916 --> 00:52:02,416
- …por sus amigas?
- No entiendo.
874
00:52:02,500 --> 00:52:03,625
- ¿Qué pasa, mamá?
- Alex.
875
00:52:03,750 --> 00:52:05,708
Frente a tus propios ojos,
876
00:52:05,791 --> 00:52:08,291
en tus narices, tu esposa les ordenó
877
00:52:08,458 --> 00:52:11,583
- a estos dos idiotas…
- Imagínate.
878
00:52:11,750 --> 00:52:12,833
…que tu hermana no podía
879
00:52:12,916 --> 00:52:13,958
- entrar a tu fiesta.
- ¡Imagínate!
880
00:52:14,041 --> 00:52:15,333
- ¡A tu propia fiesta!
- ¡Imagínate!
881
00:52:15,416 --> 00:52:17,708
- ¿Puedes creer la osadía?
- ¡Es increíble!
882
00:52:17,791 --> 00:52:19,333
- ¿Esta?
- Mamá, no.
883
00:52:19,416 --> 00:52:20,500
- Calma.
- ¿Crees que te ves duro?
884
00:52:20,583 --> 00:52:22,291
Seguramente haya una explicación lógica.
885
00:52:22,416 --> 00:52:23,750
¿Quién dio esa orden?
886
00:52:24,000 --> 00:52:26,750
Les preguntó quién dio la orden.
887
00:52:26,958 --> 00:52:28,750
La orden fue que sin invitación
no entra nadie.
888
00:52:28,833 --> 00:52:30,583
- Mierda.
- ¿Qué pasa, Mosun?
889
00:52:32,083 --> 00:52:33,291
¿Tú me lo preguntas?
890
00:52:33,375 --> 00:52:35,833
Pregúntales a las marmotas
que pusiste en la puerta.
891
00:52:37,375 --> 00:52:39,125
¿Por qué me respondes de esa manera?
892
00:52:39,416 --> 00:52:41,791
- Por la pregunta estúpida.
- ¡Muy estúpida!
893
00:52:41,875 --> 00:52:45,541
Tu pregunta es muy estúpida,
pero, tranquila.
894
00:52:45,708 --> 00:52:47,750
Te escuchamos bien.
895
00:52:47,833 --> 00:52:50,416
La familia de tu esposo no está invitada
896
00:52:50,541 --> 00:52:54,291
- a su propia fiesta, ¿no?
- Mamá.
897
00:52:54,375 --> 00:52:57,250
Yo misma les di cinco invitaciones
cuando me las pidieron.
898
00:52:57,375 --> 00:52:59,458
Si querían más, debieron pedirlas.
899
00:52:59,541 --> 00:53:00,541
Se las habría dado.
900
00:53:00,750 --> 00:53:01,791
- ¿Y luego?
- Cariño, calma.
901
00:53:01,875 --> 00:53:03,041
No le hables así a mamá.
902
00:53:03,125 --> 00:53:04,750
- Exacto.
- ¿Por qué le hablas así?
903
00:53:04,875 --> 00:53:07,166
Eres testigo de cómo me habla Mosun.
904
00:53:07,291 --> 00:53:10,250
Y eres testigo de que tu madre me acusa
de algo de lo que no estoy enterada.
905
00:53:10,375 --> 00:53:12,416
¿Me estás levantando la voz?
906
00:53:12,541 --> 00:53:14,083
- ¿De veras?
- ¿Por qué no lo haría?
907
00:53:14,166 --> 00:53:15,208
Esto es solo el comienzo.
908
00:53:15,291 --> 00:53:17,500
No, Alex, ¿por qué no te alzaría la voz?
909
00:53:17,958 --> 00:53:20,625
Cuando una mujer es estéril
mucho tiempo se vuelve bruja.
910
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
¡Una bruja!
911
00:53:22,208 --> 00:53:23,583
Dime.
912
00:53:23,666 --> 00:53:25,416
¿Por qué es esta fiesta?
913
00:53:25,583 --> 00:53:27,541
- ¿Qué?
- ¿Cuál es la razón?
914
00:53:27,666 --> 00:53:30,625
¿Por este pozo sin fondo?
915
00:53:30,916 --> 00:53:33,333
- ¿Es por eso?
- Cálmate, mamá.
916
00:53:33,500 --> 00:53:35,208
- ¿Vas a pegarme?
- Eso pensé yo.
917
00:53:35,291 --> 00:53:36,416
¿Vas a pegarme?
918
00:53:36,500 --> 00:53:39,500
¿Vas a pegarme por tu esposa?
919
00:53:39,583 --> 00:53:41,208
Antes que nada, entren.
920
00:53:41,291 --> 00:53:42,291
Déjenlas entrar.
921
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
- Déjenlas entrar.
- No quiere dejarnos.
922
00:53:44,666 --> 00:53:46,375
Muévete. Que entren.
923
00:53:46,500 --> 00:53:47,958
- Vamos.
- Muévete…
924
00:53:48,250 --> 00:53:51,000
- Muévete. ¡Qué ridiculez!
- Entremos. ¡Muévete!
925
00:53:51,208 --> 00:53:56,666
Te haré a un lado yo misma,
y verás las consecuencias.
926
00:53:56,916 --> 00:53:58,791
Bien. Hablaremos luego.
927
00:53:58,875 --> 00:54:00,791
- Eso estuvo mal, es mi familia.
- Alex Cole,
928
00:54:01,125 --> 00:54:03,500
- tú y yo tenemos que hablar.
- Sí, cariño, hablaremos luego.
929
00:54:03,583 --> 00:54:05,291
Déjame ocuparme de mi madre.
930
00:54:10,166 --> 00:54:13,125
Cálmate, Lydia, por favor.
931
00:54:13,541 --> 00:54:15,750
No quiero que la rabia
te arruine tu noche.
932
00:54:15,833 --> 00:54:18,375
Su madre ya se encargó de eso.
933
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
Esta vez no me quedaré callada.
934
00:54:20,875 --> 00:54:23,708
- Las palabras son muy frágiles.
- Igual que una mujer paciente.
935
00:54:24,166 --> 00:54:26,333
Si la liberas, pierdes.
936
00:54:26,416 --> 00:54:27,916
Tengo que irme, por favor.
937
00:54:28,000 --> 00:54:29,666
Me llamaron, Temilade tiene fiebre
938
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
y no respira bien.
939
00:54:31,375 --> 00:54:32,708
- Lo siento.
- Ve a cuidarlo.
940
00:54:32,791 --> 00:54:35,125
Cuídalo, por favor.
941
00:54:37,291 --> 00:54:38,541
Qué bien.
942
00:54:38,666 --> 00:54:39,916
- Gran fiesta.
- Gracias.
943
00:54:40,000 --> 00:54:41,041
- Gracias.
- Gracias por invitarnos.
944
00:54:41,125 --> 00:54:42,125
Mi esposa sabe de fiestas.
945
00:54:42,208 --> 00:54:44,666
- Claro.
- Así es.
946
00:54:45,208 --> 00:54:46,708
- Sí.
- La pasamos genial.
947
00:54:46,916 --> 00:54:48,791
Pero ¿ya se van?
948
00:54:48,958 --> 00:54:50,833
- Sí.
- Ya estuvimos un buen rato.
949
00:54:50,916 --> 00:54:53,375
- Bien. Buenas noches entonces.
- Bien.
950
00:54:53,458 --> 00:54:54,458
- Nos vemos.
- Vayan con cuidado.
951
00:54:54,541 --> 00:54:56,000
- Avísenme cuando lleguen.
- Claro.
952
00:54:56,083 --> 00:54:57,666
- Bien.
- Saludos a la esposa.
953
00:54:57,750 --> 00:54:58,916
No estoy casado, hermano.
954
00:54:59,000 --> 00:55:02,833
Saludos a quienquiera que esté en casa.
955
00:55:02,916 --> 00:55:04,041
Hola.
956
00:55:08,000 --> 00:55:10,416
¿Dónde pusiste las llaves?
957
00:55:13,250 --> 00:55:16,291
¿Dónde pusiste las llaves?
958
00:55:17,458 --> 00:55:20,041
¿Dónde pusiste las llaves?
959
00:55:20,666 --> 00:55:24,541
¿Dónde pusiste las llaves?
960
00:55:35,666 --> 00:55:36,875
Tade,
961
00:55:37,583 --> 00:55:39,791
te estuve llamando, pero…
962
00:55:40,875 --> 00:55:42,000
Hola.
963
00:55:48,541 --> 00:55:52,541
Ven, despacio.
964
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Caray…
965
00:56:19,958 --> 00:56:21,791
Es mi único hijo.
966
00:56:29,708 --> 00:56:30,708
Despacio.
967
00:56:48,708 --> 00:56:51,291
En retrospectiva,
las cosas son más claras.
968
00:56:51,416 --> 00:56:52,791
No quiero que, más adelante,
969
00:56:52,875 --> 00:56:54,375
comiences a pensar
970
00:56:54,458 --> 00:56:57,166
cómo podrías haber hecho las cosas.
971
00:56:57,250 --> 00:57:00,958
No querrás desear la familia
que alguna vez tuviste.
972
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
Pregúntame a mí si no.
973
00:57:02,333 --> 00:57:05,583
Cálmate, por favor.
974
00:57:19,666 --> 00:57:21,291
Alex,
975
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
esposo mío.
976
00:57:26,375 --> 00:57:28,000
Lamento mi exabrupto.
977
00:57:29,583 --> 00:57:30,791
Yo…
978
00:57:32,583 --> 00:57:33,750
Te amo, Alex,
979
00:57:35,125 --> 00:57:37,208
y quiero que este matrimonio funcione.
980
00:57:38,416 --> 00:57:43,041
No sé qué hacer cuando me refriegan
en la cara que no puedo tener hijos.
981
00:57:43,416 --> 00:57:44,500
Yo…
982
00:57:44,666 --> 00:57:47,416
Reacciono mal, lo siento,
983
00:57:47,833 --> 00:57:50,041
pero no supe qué hacer.
984
00:57:52,083 --> 00:57:53,625
Oye,
985
00:57:55,041 --> 00:57:56,250
asumo la culpa.
986
00:57:58,791 --> 00:58:00,625
Lo siento.
987
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
Escúchame,
988
00:58:06,208 --> 00:58:07,916
yo también lo siento.
989
00:58:09,166 --> 00:58:11,083
Yo también tengo parte de la culpa.
990
00:58:12,375 --> 00:58:15,458
Debería haberte defendido. Sé que es así.
991
00:58:17,416 --> 00:58:21,125
Ven, cariño. Siéntate.
992
00:58:24,708 --> 00:58:27,250
Tranquila, cariño.
Sabes que no tengo nada en tu contra.
993
00:58:27,625 --> 00:58:28,708
¿Sí?
994
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Las parejas pelean.
995
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Sí.
996
00:58:35,541 --> 00:58:36,541
A todo esto,
997
00:58:36,625 --> 00:58:38,750
me desperté con un hambre voraz.
998
00:58:39,666 --> 00:58:41,333
- En serio, cariño.
- Genial.
999
00:58:41,916 --> 00:58:44,166
Porque tengo algo de arroz jollof de ayer.
1000
00:58:44,416 --> 00:58:45,833
¿Quieres un poco?
1001
00:58:46,041 --> 00:58:48,000
De inmediato, como ayer.
1002
00:58:49,625 --> 00:58:52,250
No pienso moverme ni un milímetro
hasta no recibir algo.
1003
00:58:52,416 --> 00:58:55,958
- ¿Por qué chantajean tanto las mujeres?
- Lo siento.
1004
00:58:59,291 --> 00:59:01,083
- ¿Puedes alimentar a tu esposo ya?
- Sí.
1005
00:59:01,166 --> 00:59:04,583
- ¿Sí? Ve a buscar eso.
- Sí. Bien.
1006
00:59:05,125 --> 00:59:07,666
- ¿Por qué estás tan hermosa hoy?
- Basta.
1007
00:59:07,791 --> 00:59:09,875
No, de veras, ¿qué pasa contigo?
1008
00:59:14,333 --> 00:59:18,125
Ve a buscar esa comida.
1009
00:59:18,666 --> 00:59:22,166
Ve, hermosa.
1010
00:59:26,208 --> 00:59:29,791
- Hola, cariño.
- ¿Qué pasó? Te estuve buscando…
1011
00:59:30,166 --> 00:59:34,291
- Te escribí y no respondiste.
- Estaba rezando.
1012
00:59:34,791 --> 00:59:38,791
Escucha, no puedo quitarme de la cabeza
lo que me dijiste ayer.
1013
00:59:38,916 --> 00:59:40,666
No puedo olvidarlo.
1014
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Anoche no pude dormir.
1015
00:59:43,416 --> 00:59:45,708
Muchas gracias. Lo valoro.
1016
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Un placer.
1017
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
Bien.
1018
00:59:51,291 --> 00:59:56,375
- ¿Puedes hacerme un favor?
- Claro, dime.
1019
00:59:56,833 --> 01:00:01,625
¿Cuándo veré
1020
01:00:01,708 --> 01:00:04,250
la maravillosa cara detrás de esta voz?
1021
01:00:10,291 --> 01:00:12,291
¿Dónde y cuándo?
1022
01:00:12,791 --> 01:00:15,875
Te llamo por la tarde,
1023
01:00:16,291 --> 01:00:19,250
y organizamos, ¿sí?
1024
01:00:19,875 --> 01:00:22,500
Bien, nos vemos.
1025
01:00:23,083 --> 01:00:24,125
Bien.
1026
01:00:25,333 --> 01:00:32,041
Tengo que irme. Me encantó verte.
1027
01:00:37,041 --> 01:00:41,833
Este anillo que te entrego
es muy poderoso.
1028
01:00:44,208 --> 01:00:48,125
Solo tienes que llevarlo puesto.
1029
01:00:49,791 --> 01:00:52,541
Asegúrate de tocarlo con esa mano.
1030
01:00:54,625 --> 01:00:59,166
Ponte el anillo y bastará
1031
01:00:59,916 --> 01:01:02,291
con apenas tocarlo.
1032
01:01:02,916 --> 01:01:04,875
Será tuyo
1033
01:01:05,625 --> 01:01:07,125
para siempre.
1034
01:01:07,958 --> 01:01:09,083
Inevitablemente.
1035
01:01:12,416 --> 01:01:16,708
Vaya. Tu esposo es afortunado.
1036
01:01:16,791 --> 01:01:19,541
Ojalá lo supiera.
1037
01:01:20,291 --> 01:01:23,458
- ¿No lo sabe?
- Desafortunadamente no, pero está bien.
1038
01:01:26,125 --> 01:01:27,541
Gracias.
1039
01:01:27,833 --> 01:01:28,958
Qué modales los míos.
1040
01:01:31,375 --> 01:01:33,291
Sí, gracias.
1041
01:01:38,500 --> 01:01:42,000
Inevitablemente.
1042
01:01:42,208 --> 01:01:44,583
¿Qué pasa, cariño?
1043
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
¿Estás bien?
1044
01:01:53,833 --> 01:01:55,291
Sí.
1045
01:02:09,041 --> 01:02:10,333
Hola, amiga.
1046
01:02:14,125 --> 01:02:15,625
¿Por qué lloras?
1047
01:02:18,666 --> 01:02:20,500
¿Dónde está mi hijo?
1048
01:02:22,875 --> 01:02:24,291
Sr. Tadese,
1049
01:02:24,500 --> 01:02:27,666
debe tener paciencia.
1050
01:02:28,291 --> 01:02:33,208
Y debe consolar a Manila,
que está muy mal. Por favor.
1051
01:02:33,375 --> 01:02:36,250
¿Consolarla por qué?
1052
01:02:39,666 --> 01:02:42,083
¿Dónde está el niño que dejé a tu cargo?
1053
01:02:46,166 --> 01:02:50,333
- ¿Dónde está mi hijo?
- No, ya basta.
1054
01:02:50,625 --> 01:02:51,833
Va a tener que calmarse.
1055
01:02:51,916 --> 01:02:53,250
Dejen que me responda.
1056
01:02:53,375 --> 01:02:56,416
- No.
- ¿Y el niño que dejé a tu cargo?
1057
01:02:56,833 --> 01:02:59,375
- ¡Contéstame!
- Cálmese.
1058
01:02:59,916 --> 01:03:01,708
¡Manila!
1059
01:03:01,791 --> 01:03:04,166
Eres una inútil.
1060
01:03:05,833 --> 01:03:08,125
¡Eres una idiota!
1061
01:03:08,708 --> 01:03:10,958
¡No eres digna de ser madre!
1062
01:03:11,958 --> 01:03:13,541
- Eso es demasiado.
- No diga eso.
1063
01:03:14,000 --> 01:03:15,916
¡Tenías una sola tarea!
1064
01:03:16,500 --> 01:03:18,583
¡Cuidar al niño que tuviste!
1065
01:03:20,625 --> 01:03:22,625
Y fracasaste.
1066
01:03:23,416 --> 01:03:25,208
¡Mataste a mi hijo!
1067
01:03:25,791 --> 01:03:27,583
- ¡Lo mataste!
- Basta.
1068
01:03:27,750 --> 01:03:28,875
¡Eres un mediocre!
1069
01:03:29,000 --> 01:03:30,333
- No, espera.
- Mediocre.
1070
01:03:30,416 --> 01:03:31,500
¡Eres una maldición!
1071
01:03:31,583 --> 01:03:33,666
- ¡Un desastre de padre!
- ¡Vaya!
1072
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Lo siento. Tranquila.
1073
01:03:35,541 --> 01:03:37,125
- Tranquila.
- Está bien.
1074
01:03:37,208 --> 01:03:39,375
- ¡No está bien! ¡Pregúntenle!
- No le respondas.
1075
01:03:39,708 --> 01:03:41,166
¿Dónde estuviste ayer?
1076
01:03:41,375 --> 01:03:42,666
¿Dónde estuviste toda la noche?
1077
01:03:43,000 --> 01:03:46,208
¡Te llamé varias veces, Tadese!
1078
01:03:46,291 --> 01:03:47,458
Pero la bestia en ti…
1079
01:03:47,541 --> 01:03:49,208
no quiso responder.
1080
01:03:49,291 --> 01:03:54,416
¡Porque la estúpida de tu esposa,
la gorda, la inútil de Manila
1081
01:03:54,541 --> 01:03:56,791
- te estaba llamando!
- ¡Basta! Manila.
1082
01:03:56,875 --> 01:03:58,333
- Sí, te tengo noticias.
- Basta.
1083
01:03:59,291 --> 01:04:02,000
- ¡Temilade murió! ¡Tu hijo murió!
- ¡No!
1084
01:04:02,166 --> 01:04:07,125
Calmémonos todos.
1085
01:04:09,333 --> 01:04:10,541
- Basta.
- ¡Eres una maldita!
1086
01:04:10,625 --> 01:04:11,625
¡No!
1087
01:04:11,708 --> 01:04:14,000
- ¡Miren cómo habla esta bruja!
- ¿Qué le pasa?
1088
01:04:14,166 --> 01:04:15,250
Señor.…
1089
01:04:15,333 --> 01:04:17,000
- Sr. Tadese.
- Suficiente, basta.
1090
01:04:17,083 --> 01:04:21,416
- No, ven. Pégame.
- ¡Vamos! ¡No, Manila!
1091
01:04:21,791 --> 01:04:24,500
Pasé un infierno con ese niño.
1092
01:04:24,791 --> 01:04:28,416
Pasé un verdadero infierno, y tú lo sabes.
1093
01:04:30,000 --> 01:04:31,041
Todos deben calmarse.
1094
01:04:31,125 --> 01:04:35,583
Me hiciste de todo,
y lo único que hice yo fue amarte.
1095
01:04:35,666 --> 01:04:37,208
Lo único que hice…
1096
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
¡Solo quise ser una buena esposa para ti!
1097
01:04:40,041 --> 01:04:43,000
Y pensé que si resistía,
las cosas cambiarían.
1098
01:04:44,125 --> 01:04:50,708
Resistí, ¡pero ahora me quitaste
lo único que me importaba en la vida!
1099
01:04:50,958 --> 01:04:54,000
- ¡Mi Dios te juzgará!
- ¿Mi hijo está muerto?
1100
01:04:54,083 --> 01:04:57,166
- ¿Escuchan a la bruja?
- Oiga, Sr. Mani…
1101
01:04:57,375 --> 01:04:58,375
- Señor…
- Tranquilo.
1102
01:04:58,458 --> 01:04:59,833
- Calma…
- ¿La oyen a la bruja?
1103
01:05:00,000 --> 01:05:02,291
- Cálmese, Sr. Tadese.
- Tranquilo.
1104
01:05:02,666 --> 01:05:06,083
- Tranquila, siéntate.
- Cálmate, Manila.
1105
01:05:07,458 --> 01:05:08,916
Sea hombre.
1106
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
- Tranquilo. Sea hombre.
- Sr. Tadese, cálmese.
1107
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
- Hola.
- Buenas tardes.
1108
01:05:31,625 --> 01:05:35,041
¿Qué tal? Vengo de parte de la Sra. Lydia.
1109
01:05:35,208 --> 01:05:37,625
Vine a recoger un paquete de Dunni.
1110
01:05:38,666 --> 01:05:40,208
Ella está adentro.
1111
01:05:51,500 --> 01:05:55,958
Me enteré de que quitaste
a los niños de la escuela.
1112
01:05:58,208 --> 01:05:59,625
Así es.
1113
01:06:02,750 --> 01:06:04,458
Podrías haberme dicho al menos.
1114
01:06:06,875 --> 01:06:08,166
¿Por qué?
1115
01:06:10,416 --> 01:06:13,250
Lo hice por el costo de las matrículas.
1116
01:06:14,375 --> 01:06:16,000
El dinero no es problema.
1117
01:06:17,625 --> 01:06:20,875
No me parece justo
que me alejes de la vida de los niños.
1118
01:06:21,083 --> 01:06:23,875
Nadie te alejó. Nadie.
1119
01:06:24,583 --> 01:06:26,458
Te ayudé simplemente.
1120
01:06:26,541 --> 01:06:31,333
Parecías tan abrumado
con las responsabilidades
1121
01:06:31,625 --> 01:06:35,000
y cargas que se me ocurrió ayudarte.
1122
01:06:36,375 --> 01:06:37,875
Te lo ruego, Dunni.
1123
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
Sé que metí la pata.
1124
01:06:41,208 --> 01:06:45,958
Tú renunciaste a todo,
y yo te lo eché en cara.
1125
01:06:47,583 --> 01:06:49,291
Perdóname, por favor.
1126
01:06:51,875 --> 01:06:54,833
- ¿Qué quieres exactamente?
- Quiero recuperar a mi mujer.
1127
01:06:55,250 --> 01:06:58,791
Quiero el amor y el afecto
que me demostraste cuando toqué fondo.
1128
01:06:59,875 --> 01:07:01,583
Te extraño, Dunni.
1129
01:07:01,666 --> 01:07:03,625
Y extraño a los niños.
1130
01:07:06,291 --> 01:07:08,875
Si lo que quieres es recuperar a tu mujer,
1131
01:07:09,375 --> 01:07:10,875
olvídate de nosotros.
1132
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
Sí.
1133
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
Porque esa chica no existe más.
1134
01:07:15,583 --> 01:07:16,916
No volverás a verla.
1135
01:07:17,166 --> 01:07:18,541
- ¡No existe!
- Dunni,
1136
01:07:19,041 --> 01:07:22,125
no digas eso, estás aquí.
1137
01:07:22,666 --> 01:07:25,416
- Esa mujer está adentro de ti.
- No existe más.
1138
01:07:26,000 --> 01:07:27,916
Murió, la enterré.
1139
01:07:28,791 --> 01:07:30,916
La Oladunni que tienes en frente
1140
01:07:31,375 --> 01:07:34,666
es todo lo que tu débil mente
no puede soportar.
1141
01:07:35,625 --> 01:07:37,000
Sí.
1142
01:07:37,250 --> 01:07:40,208
Probé la libertad, Olayemi.
1143
01:07:40,291 --> 01:07:41,541
Y ya no volveré a encadenarme.
1144
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
No soy un amo de esclavos.
1145
01:07:44,208 --> 01:07:47,291
Dame una oportunidad
y te lo demostraré, ¿sí?
1146
01:07:47,916 --> 01:07:49,416
Te duplicaré la mensualidad.
1147
01:07:49,583 --> 01:07:52,000
- Te montaré un negocio.
- ¡Que Dios no lo permita!
1148
01:07:52,875 --> 01:07:57,083
¡Jamás volveré a estar
a la sombra de un hombre!
1149
01:07:57,291 --> 01:07:58,333
¡Jamás!
1150
01:07:58,500 --> 01:08:00,875
Me procuraré mi propio dinero.
1151
01:08:01,500 --> 01:08:03,458
Ganaré lo mío.
1152
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Pagaré mis cuentas
1153
01:08:05,833 --> 01:08:08,750
¡y nunca más
le daré explicaciones a un hombre!
1154
01:08:09,083 --> 01:08:10,166
¿Lo entendiste?
1155
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
¿Puedes lidiar con eso?
1156
01:08:11,875 --> 01:08:15,333
Sabes que hice
todo lo que estaba en mi poder
1157
01:08:15,416 --> 01:08:17,000
para mantenerte a ti y a los niños.
1158
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
Y por eso te sientes
tan inútil y tan frustrado
1159
01:08:19,833 --> 01:08:22,250
¡ahora que ya no te necesitamos!
1160
01:08:22,875 --> 01:08:25,166
Eso era lo único
que tenías para ofrecernos.
1161
01:08:25,916 --> 01:08:28,791
Pero para nosotros,
el dinero no lo es todo.
1162
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
Con permiso.
1163
01:08:30,375 --> 01:08:32,666
Dunni.
1164
01:08:33,375 --> 01:08:34,833
Dunni, por favor.
1165
01:08:35,541 --> 01:08:38,166
Por favor, lo que sea.
1166
01:08:38,750 --> 01:08:41,041
Dime, lo que sea. ¡Lo que sea!
1167
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
- ¿Harías lo que sea?
- Lo que sea.
1168
01:08:44,625 --> 01:08:46,291
- ¿Cualquier cosa?
- Sí.
1169
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
Casémonos por registro civil.
¿Qué te parece?
1170
01:08:49,041 --> 01:08:50,583
Permiso.
1171
01:09:14,291 --> 01:09:15,666
Hola.
1172
01:09:16,541 --> 01:09:19,208
Manila. ¿Manila?
1173
01:09:20,166 --> 01:09:21,458
¿Qué pasa?
1174
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
Tranquila.
1175
01:09:38,583 --> 01:09:41,041
Ven.
1176
01:09:41,666 --> 01:09:43,750
Cálmate.
1177
01:09:46,166 --> 01:09:48,416
Siéntate.
1178
01:09:51,458 --> 01:09:52,708
No tienes que llorar.
1179
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
Este es Dios consolándote.
1180
01:09:58,250 --> 01:10:00,916
No quiero tener
nada más que ver con mi esposo.
1181
01:10:02,916 --> 01:10:04,500
¿Y este hijo?
1182
01:10:08,125 --> 01:10:10,541
Este hijo es mío.
1183
01:10:10,958 --> 01:10:12,000
Y solo mío.
1184
01:10:12,083 --> 01:10:16,000
No se merece un padre como Tadese.
1185
01:10:16,750 --> 01:10:18,541
¡Tadese no se merece ser padre!
1186
01:10:19,500 --> 01:10:21,750
Tranquila, entiendo.
1187
01:10:22,416 --> 01:10:24,375
Entiendo. Tranquila.
1188
01:10:24,500 --> 01:10:25,958
Tranquila.
1189
01:10:27,750 --> 01:10:29,000
No llores.
1190
01:10:31,083 --> 01:10:36,541
Créeme, podría cerrar la ciudad entera.
1191
01:10:37,041 --> 01:10:41,208
¡La gente de tu aldea sabrá
que alguien tiene que elegir a su novia!
1192
01:10:41,333 --> 01:10:42,416
Créeme.
1193
01:10:42,625 --> 01:10:45,125
Cuando llegue el momento,
te lo haré saber.
1194
01:10:45,208 --> 01:10:47,833
¿Qué te pasa?
1195
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Bien, cariño,
1196
01:10:50,666 --> 01:10:54,916
quiero pedirte una cosa
que aún no hiciste.
1197
01:10:56,583 --> 01:11:00,583
- ¿Qué?
- Quiero ser padre, Nabila.
1198
01:11:01,958 --> 01:11:04,916
Ya hablamos de esto, cariño.
1199
01:11:05,208 --> 01:11:07,958
Sí, pero la respuesta no me gusta.
1200
01:11:09,625 --> 01:11:13,166
No quiero arruinar mi silueta.
1201
01:11:13,250 --> 01:11:14,666
¿Sabes cuánto me costó?
1202
01:11:14,750 --> 01:11:17,166
¿Y sabes lo que me cuesta mantenerla?
1203
01:11:17,458 --> 01:11:20,250
No la voy a arruinar por ser madre.
No estoy lista.
1204
01:11:20,958 --> 01:11:23,375
En la vida, hay cosas más importantes
1205
01:11:23,458 --> 01:11:25,416
que la silueta y las curvas.
1206
01:11:25,500 --> 01:11:27,541
- De veras.
- Y ¿por qué dejaste a tu esposa
1207
01:11:27,625 --> 01:11:30,666
para correr hacia la silueta y las curvas?
1208
01:11:31,041 --> 01:11:33,875
¿No fue porque el parto la arruinó?
1209
01:11:34,000 --> 01:11:36,041
No estoy lista para que me abandonen.
1210
01:11:38,041 --> 01:11:40,833
¿Por qué hablas así? ¿De veras?
1211
01:11:42,208 --> 01:11:47,666
Cariño, si quieres pasarla bien,
cuenta conmigo.
1212
01:11:48,791 --> 01:11:52,416
Pero para todo el resto,
te deseo lo mejor.
1213
01:11:52,916 --> 01:11:56,916
- Relajémonos.
- Que lo nuestro nos dé un bebé.
1214
01:11:57,000 --> 01:12:01,375
Quiero ser el único bebé para ti.
No tenemos que…
1215
01:12:01,625 --> 01:12:03,708
No tendremos tiempo para tener sexo.
No, cariño.
1216
01:12:03,791 --> 01:12:04,833
No estoy lista.
1217
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
Divirtámonos y listo…
1218
01:12:08,291 --> 01:12:12,333
- No estoy lista.
- Nabila…
1219
01:12:13,000 --> 01:12:14,875
Esto no me gusta.
1220
01:12:15,500 --> 01:12:18,000
Cariño, solo quiero estar contigo.
1221
01:12:18,083 --> 01:12:20,916
No estoy de humor.
1222
01:12:50,416 --> 01:12:52,166
¿Gonorrea?
1223
01:12:53,083 --> 01:12:54,791
¿Cómo puede ser?
1224
01:12:55,125 --> 01:12:59,041
Es una enfermedad de transmisión sexual.
1225
01:13:00,791 --> 01:13:02,583
Así que tiene una sola explicación.
1226
01:13:02,666 --> 01:13:05,791
Se la contagió alguien que la tiene.
1227
01:13:06,458 --> 01:13:07,708
Un compañero sexual.
1228
01:13:11,166 --> 01:13:13,125
¿Quiere decir mi esposo?
1229
01:13:13,708 --> 01:13:17,166
Porque no estuve con ningún otro.
1230
01:13:18,916 --> 01:13:22,208
Es una enfermedad curable,
1231
01:13:22,916 --> 01:13:27,333
pero debe ser puntillosa
con la medicación.
1232
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
Y su esposo debe hacerse una prueba
lo antes posible.
1233
01:13:40,333 --> 01:13:41,625
Hola, Lydia.
1234
01:13:41,750 --> 01:13:43,625
Sí, estoy yendo a tu casa.
1235
01:13:43,708 --> 01:13:48,208
- Ojalá tengas comida, tengo mucha hambre.
- No estoy en casa, Dunni.
1236
01:13:48,416 --> 01:13:49,416
Surgió algo.
1237
01:13:49,500 --> 01:13:51,083
Pero, espérame. Llego enseguida.
1238
01:13:51,208 --> 01:13:52,916
¿Qué pasa?
1239
01:13:56,875 --> 01:13:59,791
- Hola, jefe.
- Tadese.
1240
01:14:00,416 --> 01:14:03,583
El sol se ha puesto.
Comienza a prepararte.
1241
01:14:04,416 --> 01:14:08,541
En unos seis meses,
una nueva luna saldrá de nuestra casa.
1242
01:14:08,791 --> 01:14:12,166
Sé que lo sabes,
pero recuerda mantener esto en secreto.
1243
01:14:16,500 --> 01:14:18,208
Bien.
1244
01:14:37,708 --> 01:14:39,750
¡Buenos días, señora!
1245
01:14:47,875 --> 01:14:49,708
Maduka, ven.
1246
01:14:53,958 --> 01:14:56,250
¿Cómo estás, Ichie?
1247
01:14:56,333 --> 01:14:57,333
Bien.
1248
01:14:57,416 --> 01:14:58,791
Mira qué bien la pasas.
1249
01:14:59,125 --> 01:15:01,250
- ¿Qué dices?
- El jefe se fue de viaje, ¿no?
1250
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
¡Baja la voz!
1251
01:15:02,791 --> 01:15:06,208
No permitas que los sucesos
de esta mansión te afecten.
1252
01:15:06,291 --> 01:15:07,458
¿Qué sucesos?
1253
01:15:08,791 --> 01:15:09,958
Será mejor que abras los ojos.
1254
01:15:10,291 --> 01:15:13,125
Puedes hablar tranquilo, está al teléfono.
1255
01:15:15,458 --> 01:15:17,250
¿Viste esas mujeres
que están con la señora?
1256
01:15:17,541 --> 01:15:19,541
Son todas brujas.
1257
01:15:19,791 --> 01:15:21,583
- ¿Brujas?
- Créeme.
1258
01:15:21,958 --> 01:15:25,500
Cuando la señora no está,
algunas la critican
1259
01:15:26,000 --> 01:15:29,500
y la insultan,
pero cuando la señora llega,
1260
01:15:29,583 --> 01:15:31,333
le dicen: "Gracias"
1261
01:15:31,416 --> 01:15:33,333
y "Qué hermosa estás hoy".
1262
01:15:33,541 --> 01:15:36,125
Incluso la bruja mayor le dice:
1263
01:15:36,208 --> 01:15:37,875
- "Que Dios te bendiga".
- ¿De veras?
1264
01:15:37,958 --> 01:15:39,750
Créeme.
1265
01:15:39,833 --> 01:15:42,041
¿Crees que el jefe se fue de viaje?
1266
01:15:42,125 --> 01:15:43,583
¿A dónde lo llevaste?
1267
01:15:43,666 --> 01:15:45,833
Una de las amigas de la señora
1268
01:15:45,916 --> 01:15:48,541
y el jefe están en este momento
en el hotel Patriot.
1269
01:15:48,625 --> 01:15:49,666
¿De veras?
1270
01:15:49,750 --> 01:15:52,375
- De veras.
- Espera. ¿El jefe está en un hotel?
1271
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
Así como lo oyes.
¿Y a qué va la gente a un hotel?
1272
01:15:55,583 --> 01:15:58,625
Lo que me duele
es que la señora es muy dulce.
1273
01:15:59,083 --> 01:16:01,750
Es muy amable,
hace 16 años que me trata de maravillas.
1274
01:16:01,833 --> 01:16:04,208
No agregues años, son 15.
1275
01:16:04,291 --> 01:16:07,208
Olvida el año de pasantía,
pero ella no tiene por qué ser…
1276
01:16:07,458 --> 01:16:10,416
- Parece que… Por favor.
- Allí viene.
1277
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Haz de cuenta que trabajas.
1278
01:16:14,500 --> 01:16:15,708
¡Bienvenida, señora!
1279
01:16:19,958 --> 01:16:21,833
Bienvenida.
1280
01:16:23,666 --> 01:16:25,958
Buenas tardes, señora.
1281
01:16:29,166 --> 01:16:31,416
- ¡Hola! Bienvenida.
- Hola.
1282
01:16:33,500 --> 01:16:34,625
¿Estás bien?
1283
01:16:36,583 --> 01:16:38,208
Entremos.
1284
01:16:40,750 --> 01:16:44,583
- Trae las cosas del auto.
- Sí, señora.
1285
01:16:44,791 --> 01:16:48,666
Todo comenzó
después de la fiesta de aniversario.
1286
01:16:49,250 --> 01:16:51,416
- Alex casi no duerme en casa.
- ¿Qué?
1287
01:16:51,541 --> 01:16:55,833
Te aseguro, sale de casa y me dice
que se va a una reunión de negocios,
1288
01:16:56,666 --> 01:16:59,541
pero mi informante en la oficina
me dijo que apenas va.
1289
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
A veces llega a la oficina pasadas las 12
1290
01:17:02,291 --> 01:17:04,583
y se va Dios sabe a dónde.
1291
01:17:05,333 --> 01:17:08,916
Y ahora esto. Gonorrea.
1292
01:17:09,666 --> 01:17:12,875
¿Cómo puede ser? ¿Dónde me lo contagié?
1293
01:17:14,000 --> 01:17:16,750
¿Quizá en un baño público
1294
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
o podría ser una infección…?
1295
01:17:18,416 --> 01:17:22,208
- Una infección urinaria, una bacteria.
- Vamos, Dunni.
1296
01:17:22,458 --> 01:17:23,791
Por favor.
1297
01:17:24,875 --> 01:17:26,666
Es una infección de transmisión sexual.
1298
01:17:27,416 --> 01:17:32,750
Que me contagié de un baño público sucio
lleno de mierda.
1299
01:17:32,916 --> 01:17:34,625
Ese baño público se llama Alex.
1300
01:17:34,708 --> 01:17:38,291
Un incordio y un irresponsable.
1301
01:17:38,666 --> 01:17:41,625
Después de lo que pasamos juntos.
1302
01:17:42,416 --> 01:17:44,875
¿Esto recibo a cambio
después del apoyo que le di?
1303
01:17:47,166 --> 01:17:50,833
Tolero a la descarada de su madre
y a la maleducada de su hermana.
1304
01:17:51,416 --> 01:17:53,916
Me refriegan en la cara
lo que más me duele.
1305
01:17:54,166 --> 01:17:57,250
Todo eso lo tolero por Alex
1306
01:17:57,625 --> 01:18:00,958
¿y me paga con gonorrea?
1307
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
¿Cómo es posible? ¿Y si fuera VIH?
1308
01:18:08,333 --> 01:18:10,708
¡Me paga con gonorrea!
1309
01:18:11,291 --> 01:18:13,333
¿Cómo es posible?
1310
01:18:15,333 --> 01:18:17,916
Creo…
1311
01:18:18,750 --> 01:18:23,166
Creo que sé cuál puede ser la fuente.
1312
01:18:26,583 --> 01:18:28,125
¿Qué?
1313
01:18:30,250 --> 01:18:33,250
- ¿Hola? Quiero palomitas de maíz.
- ¿Hola?
1314
01:18:34,166 --> 01:18:37,791
¿Qué dices?
Esto es un hotel, no es un cine.
1315
01:18:39,833 --> 01:18:42,458
Tengo antojo de palomitas
de maíz y dankwa.
1316
01:18:43,291 --> 01:18:47,541
Sabemos que el antojo es nuestra venganza
contra los esposos que no hacen nada.
1317
01:18:48,083 --> 01:18:50,750
Si no comes palomitas ahora,
el bebé va a patear igual.
1318
01:18:52,625 --> 01:18:54,083
Espera.
1319
01:18:55,250 --> 01:18:56,875
¿Hola?
1320
01:18:57,708 --> 01:19:00,291
- En el estacionamiento.
- Ven al estacionamiento.
1321
01:19:04,041 --> 01:19:06,041
¿Sí?
1322
01:19:07,958 --> 01:19:10,958
¿Listo para pasarla genial?
1323
01:19:13,916 --> 01:19:15,041
No veo la hora.
1324
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
Va a ser…
1325
01:19:27,708 --> 01:19:29,916
¡Onyinye!
1326
01:19:30,375 --> 01:19:32,291
- ¿Onyinye?
- ¿Qué pasa?
1327
01:19:32,875 --> 01:19:34,625
- Entonces, ¿es verdad?
- ¿Qué cosa?
1328
01:19:34,791 --> 01:19:36,208
¡Que eres una perra callejera!
1329
01:19:36,833 --> 01:19:38,833
- ¡Una descarada y una desconsiderada!
- Genial.
1330
01:19:38,916 --> 01:19:42,083
¿No encontraste a nadie más
para hacer esto
1331
01:19:42,166 --> 01:19:43,875
que al esposo de tu amiga?
1332
01:19:44,416 --> 01:19:45,458
Trae a tu esposo
1333
01:19:45,541 --> 01:19:48,083
- y verás cómo me acuesto con él.
- ¿Enloqueciste?
1334
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
- Apártate.
- ¿Crees que…? ¡Ven aquí!
1335
01:19:50,166 --> 01:19:51,666
- ¿Qué es esto?
- ¡Ven aquí!
1336
01:19:51,750 --> 01:19:52,958
¿Estás loca? ¡Te estoy hablando!
1337
01:19:53,041 --> 01:19:54,291
- ¿Quieres verme loca?
- ¿Quieres pelear?
1338
01:19:54,500 --> 01:19:55,791
- ¡Vamos!
- ¡Sostén esto!
1339
01:19:55,875 --> 01:20:00,041
- ¿Quieres acción?
- Bien, peleemos ya que quieres.
1340
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
- Quieres pelear.
- ¿Sabes quién soy?
1341
01:20:04,041 --> 01:20:07,291
- ¡Sal de mi vista!
- ¡Peleemos!
1342
01:20:07,500 --> 01:20:11,000
- ¡Ven aquí! Estúpida.
- Déjame. ¡Me encargo yo de ella!
1343
01:20:11,250 --> 01:20:12,250
¡Sí!
1344
01:20:12,333 --> 01:20:15,291
¡Dios!
1345
01:20:16,000 --> 01:20:18,750
¡Oye!
1346
01:20:19,666 --> 01:20:20,875
¡Dios mío!
1347
01:20:22,791 --> 01:20:28,833
- Manila. ¡Por Dios!
- ¡Manila!
1348
01:20:28,916 --> 01:20:31,583
- Manila.
- ¡Dios mío!
1349
01:20:31,875 --> 01:20:35,916
- No se vaya, señor. ¡Auxilio!
- La mataste. ¡Manila!
1350
01:20:36,041 --> 01:20:37,708
¡Sí! ¡Manila!
1351
01:20:38,166 --> 01:20:40,208
Estamos haciendo lo posible
para frenar la contracción.
1352
01:20:40,625 --> 01:20:43,291
Tal y como está,
el parto prematuro es inevitable.
1353
01:20:44,041 --> 01:20:46,125
Tendríamos que hacerle una cesárea
1354
01:20:46,583 --> 01:20:49,208
e intubar al feto apenas salga.
1355
01:20:50,458 --> 01:20:53,375
Bien. Estamos listas. ¿Qué hacemos?
1356
01:20:53,458 --> 01:20:54,500
¿Qué implica esto?
1357
01:20:55,291 --> 01:20:57,916
Me temo que son muchos procedimientos,
1358
01:20:58,041 --> 01:21:00,625
necesitaré que el esposo
firme una autorización.
1359
01:21:03,083 --> 01:21:05,833
- ¿Podemos firmar nosotras?
- Pero ella es casada.
1360
01:21:06,541 --> 01:21:09,458
- Es una larga historia, doctora.
- Sí.
1361
01:21:09,541 --> 01:21:13,041
- Firmaremos nosotras, somos sus amigas.
- Somos sus amigas.
1362
01:21:13,166 --> 01:21:16,583
Nuestra institución
hace todo según las reglas.
1363
01:21:17,166 --> 01:21:20,125
- Para evitar denuncias.
- No los denunciaremos.
1364
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
Para nada.
1365
01:21:21,375 --> 01:21:23,625
Hace meses que estamos cuidándola.
1366
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
- Sí.
- Sus padres fallecieron,
1367
01:21:25,875 --> 01:21:27,791
y ella está separada,
nadie los denunciará.
1368
01:21:27,875 --> 01:21:29,791
- Para nada.
- Me gustaría poder ayudarlas,
1369
01:21:29,875 --> 01:21:31,291
pero el protocolo es ese.
1370
01:21:32,083 --> 01:21:33,416
Haré lo posible
1371
01:21:33,500 --> 01:21:35,916
para frenar la contracción.
1372
01:21:36,208 --> 01:21:38,375
Pero que el esposo firme la autorización.
1373
01:21:38,833 --> 01:21:43,291
¿Cómo haremos?
1374
01:21:49,708 --> 01:21:52,125
Gracias a Dios, aquí está el esposo.
1375
01:21:52,208 --> 01:21:55,166
- ¿Qué pasó?
- Está en trabajo de parto.
1376
01:21:55,333 --> 01:21:57,833
¿Trabajo de parto?
1377
01:21:57,916 --> 01:22:00,416
Necesitan que firme la autorización.
1378
01:22:00,541 --> 01:22:03,166
¿Estaba embarazada?
1379
01:22:03,458 --> 01:22:06,333
Sí, pero solo lo sabían
los que se preocupan por ella.
1380
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
Los que se preocupan de veras.
1381
01:22:08,708 --> 01:22:11,208
Busque a la doctora
y tráigale el formulario para firmar.
1382
01:22:11,958 --> 01:22:13,250
Por favor.
1383
01:22:15,958 --> 01:22:16,958
Entonces, ella…
1384
01:22:18,041 --> 01:22:19,333
Los que se preocupan por ella.
1385
01:22:20,250 --> 01:22:23,625
- ¿Manila?
- Sí. Los que se preocupan por ella.
1386
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
- ¿Doctora?
- Sr. Tadese.
1387
01:22:26,125 --> 01:22:27,416
¿Dónde está mi esposa?
1388
01:22:27,625 --> 01:22:30,666
Me alegra verlo. Su esposa está estable.
1389
01:22:31,583 --> 01:22:33,083
¿Puedo verla?
1390
01:22:33,166 --> 01:22:35,208
No hay problema. Venga.
1391
01:22:35,666 --> 01:22:37,708
Enfermera, hable con ellos.
1392
01:22:41,125 --> 01:22:44,833
Doctora, por favor.
1393
01:22:45,833 --> 01:22:48,791
Se lo ruego por lo que más quiera.
1394
01:22:49,500 --> 01:22:53,416
Haga lo posible para lograr que dé a luz.
1395
01:22:53,625 --> 01:22:54,833
Por favor, se lo ruego.
1396
01:22:55,833 --> 01:22:56,916
Por favor.
1397
01:22:57,125 --> 01:22:58,291
Haremos lo posible.
1398
01:22:58,375 --> 01:23:00,166
Pero ahora debe venir a mi consultorio
1399
01:23:00,250 --> 01:23:03,500
- a firmar la autorización.
- Ningún problema.
1400
01:23:04,166 --> 01:23:05,708
Ya regreso.
1401
01:23:08,250 --> 01:23:10,208
Gracias, enseguida voy.
1402
01:23:15,708 --> 01:23:18,875
No estés enfadada, lo siento mucho.
1403
01:23:18,958 --> 01:23:20,875
¿Por qué me ocultaste esto?
1404
01:23:21,916 --> 01:23:23,458
Desde que te fuiste,
1405
01:23:23,541 --> 01:23:25,541
no tengo paz.
1406
01:23:27,291 --> 01:23:30,166
Y ahora ya me di cuenta, créeme.
1407
01:23:30,958 --> 01:23:33,541
Volví y ya no me iré a ninguna parte.
1408
01:23:34,458 --> 01:23:36,666
Todo va a estar bien, esposa mía.
1409
01:23:37,958 --> 01:23:40,291
- ¿Sí?
- La doctora espera.
1410
01:23:40,708 --> 01:23:42,750
Bien. Ya vengo.
1411
01:23:42,833 --> 01:23:44,583
Iré a hablar con la doctora.
1412
01:23:44,750 --> 01:23:46,041
Por favor, ayúdenme.
1413
01:23:47,208 --> 01:23:48,708
Gracias. Permiso.
1414
01:23:51,375 --> 01:23:53,666
- Lo siento. ¿Me escuchas?
- Lo siento.
1415
01:23:54,125 --> 01:23:56,333
Respira hondo. Inhala.
1416
01:23:57,000 --> 01:23:58,791
Exhala.
1417
01:24:17,250 --> 01:24:18,875
No…
1418
01:24:19,541 --> 01:24:21,958
No me dijiste que venías hoy.
1419
01:24:25,291 --> 01:24:28,041
Sí, tengo una noticia
que es tendencia para ti.
1420
01:24:36,250 --> 01:24:37,333
Sí.
1421
01:24:39,041 --> 01:24:41,500
Y el cardenal en tu rostro lo confirma.
1422
01:24:44,666 --> 01:24:47,750
- No puedo hacer esto.
- ¿Cómo te atreves a irte?
1423
01:24:48,541 --> 01:24:50,083
Perra desagradecida.
1424
01:24:51,833 --> 01:24:55,000
Crees que me merezco esto, ¿no?
1425
01:24:56,541 --> 01:25:01,666
¡Después de deslomarme por ti,
trabajando en todos lados!
1426
01:25:02,041 --> 01:25:04,958
Para darte la vida que tu padre
nunca pudo darte.
1427
01:25:05,416 --> 01:25:07,833
Y ahora la ramera en ti
piensa que me lo merezco.
1428
01:25:07,916 --> 01:25:09,916
¿Perdón?
1429
01:25:10,250 --> 01:25:11,541
¿Ramera?
1430
01:25:12,166 --> 01:25:16,208
Si soy una ramera,
es porque tú me convertiste en eso.
1431
01:25:18,208 --> 01:25:19,875
¿Y ahora te enfadas
1432
01:25:19,958 --> 01:25:22,166
porque me ves con otro?
1433
01:25:23,166 --> 01:25:26,500
¿Regresas de Abuya
1434
01:25:27,000 --> 01:25:28,458
sin aviso previo?
1435
01:25:29,125 --> 01:25:32,541
Si tu trabajo es tan demandante
1436
01:25:33,166 --> 01:25:35,625
como para dejar a tu esposa
en segundo lugar,
1437
01:25:36,500 --> 01:25:41,041
no me culpes porque mi prioridad
sea otro hombre.
1438
01:25:48,875 --> 01:25:51,666
Tú eres…
1439
01:25:54,333 --> 01:25:56,333
Eres una prostituta desvergonzada.
1440
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
Eso es lo que eres.
1441
01:25:59,875 --> 01:26:03,500
Si crees que esta pequeña historia tuya
es razón suficiente
1442
01:26:03,583 --> 01:26:05,875
para acostarte con el esposo de tu amiga,
1443
01:26:06,541 --> 01:26:08,916
- eres una tonta.
- Con quien duerma yo,
1444
01:26:09,000 --> 01:26:10,666
incluso si es mi padre, ¡es asunto mío!
1445
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
¡No es asunto tuyo!
1446
01:26:13,541 --> 01:26:15,291
Supe que había perdido a mi esposo
1447
01:26:15,375 --> 01:26:18,166
¡el día que me compró una caja
de juguetes sexuales!
1448
01:26:18,791 --> 01:26:22,833
Tú decidiste que un trozo de plástico
te reemplazara,
1449
01:26:23,250 --> 01:26:27,375
¡no te enfades si voy un paso más allá
y me procuro un hombre de sangre caliente!
1450
01:26:28,458 --> 01:26:31,541
- ¡Ven aquí!
- ¡No me toques!
1451
01:26:40,000 --> 01:26:41,458
¿Y sabes qué?
1452
01:26:44,500 --> 01:26:47,833
Iba a hacer que todo esto
fuera fácil para ti.
1453
01:26:49,541 --> 01:26:51,541
Pero ahora no me dejas alternativa.
1454
01:26:53,166 --> 01:26:54,666
Se acabó.
1455
01:27:10,916 --> 01:27:14,208
¿Por qué piensas siquiera
en tomar una decisión así?
1456
01:27:16,166 --> 01:27:19,708
¿Quieres la titularidad conjunta
para la finca de tu padre?
1457
01:27:20,625 --> 01:27:22,166
¿Para qué?
1458
01:27:23,125 --> 01:27:25,541
Él era el asistente de tu padre, ¿y qué?
1459
01:27:25,791 --> 01:27:28,750
No me entiende.
1460
01:27:29,333 --> 01:27:32,708
No es que quiero echar por la borda
mi herencia.
1461
01:27:33,125 --> 01:27:34,708
Solo pienso que…
1462
01:27:34,791 --> 01:27:36,166
Nos vamos a casar
1463
01:27:36,291 --> 01:27:37,875
así que lo mío es suyo.
1464
01:27:38,166 --> 01:27:39,833
Supongamos que sí.
1465
01:27:40,041 --> 01:27:42,375
Pero no hay necesidad de formalizarlo.
1466
01:27:44,000 --> 01:27:47,791
¿Y si mete la pata y le pides el divorcio?
1467
01:27:49,125 --> 01:27:51,333
Eso no sucederá
1468
01:27:55,708 --> 01:27:58,083
No sucederá.
1469
01:28:35,041 --> 01:28:38,583
- Buenas noches.
- ¿Lydia? ¡Cuánto tiempo!
1470
01:28:39,041 --> 01:28:40,750
¿Todo bien?
1471
01:28:42,291 --> 01:28:44,166
Todo bien, sí.
1472
01:28:45,166 --> 01:28:47,083
Solo quería agradecerle.
1473
01:28:48,000 --> 01:28:51,458
Gracias por no dejarme cambiar
la titularidad de mi propiedad.
1474
01:28:52,666 --> 01:28:56,500
- Ya veo.
- Me habría arrepentido profundamente.
1475
01:28:58,708 --> 01:29:03,708
Solo te cuidé como si fueras mi hija.
1476
01:29:05,708 --> 01:29:07,166
Se lo agradezco.
1477
01:29:08,750 --> 01:29:12,083
Y quiero pedirle un favor.
1478
01:29:13,250 --> 01:29:15,375
Dime.
1479
01:29:22,958 --> 01:29:25,333
Quiero poner la propiedad a la venta.
1480
01:29:27,041 --> 01:29:29,291
¿Seguro que el hijo es tuyo?
1481
01:29:29,708 --> 01:29:31,666
No intentes tomarnos el pelo, Tadese.
1482
01:29:32,333 --> 01:29:34,083
Es una cuestión de tradición.
1483
01:29:34,416 --> 01:29:36,375
Con algo así no se juega.
1484
01:29:36,458 --> 01:29:40,666
Jefe, estoy seguro de lo que le digo.
1485
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Si hay algo que sé
1486
01:29:43,000 --> 01:29:47,083
es que Manila no podría acostarse
con ningún hombre.
1487
01:29:47,458 --> 01:29:49,041
¡Menos que menos tener su hijo!
1488
01:29:50,291 --> 01:29:53,791
Por favor, haga todo lo que pueda,
1489
01:29:54,291 --> 01:29:58,541
haga lo que sea para que los mayores
estén de mi lado.
1490
01:29:58,708 --> 01:30:01,208
- Pero…
- Por favor.
1491
01:30:01,291 --> 01:30:04,041
Es un embarazo, aún no hay hijo.
1492
01:30:04,166 --> 01:30:05,541
Está en trabajo de parto.
1493
01:30:05,625 --> 01:30:08,125
Dará a luz en cualquier momento.
1494
01:30:08,833 --> 01:30:10,041
Hablo en serio.
1495
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
Por favor, ayúdeme.
1496
01:30:13,000 --> 01:30:15,541
Pagaré el precio que sea.
1497
01:30:15,625 --> 01:30:19,125
Estoy listo para la cantidad que sea.
1498
01:30:19,541 --> 01:30:21,041
Pero consígame esto.
1499
01:30:21,791 --> 01:30:22,791
Se lo ruego.
1500
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Por favor.
1501
01:30:24,083 --> 01:30:25,166
Veré qué puedo hacer.
1502
01:30:25,250 --> 01:30:26,666
Creo que sé lo que haré.
1503
01:30:27,416 --> 01:30:29,416
Gracias. Muchas gracias.
1504
01:30:29,500 --> 01:30:30,708
Usted es mi única esperanza.
1505
01:30:40,083 --> 01:30:41,500
¿Qué pasa?
1506
01:30:41,666 --> 01:30:44,000
Al menos deséame buenas noches.
1507
01:30:45,291 --> 01:30:46,958
¿Por eso llamaste?
1508
01:30:47,041 --> 01:30:49,000
Pues es una de las razones.
1509
01:30:49,125 --> 01:30:51,083
- Bien, adiós.
- Espera, Dunni.
1510
01:30:54,375 --> 01:30:58,500
¿Tienes algo importante para decir
o llamaste para estas tonteras?
1511
01:30:59,458 --> 01:31:01,791
¿Por qué eres tan dura?
1512
01:31:03,083 --> 01:31:05,375
Quiero hablar de lo que discutimos
la última vez.
1513
01:31:05,458 --> 01:31:06,750
Sé que te lastimé mucho.
1514
01:31:06,833 --> 01:31:08,916
Estoy listo para empezar de nuevo.
1515
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
Nos casaremos.
1516
01:31:14,708 --> 01:31:16,291
¿Te casarás conmigo?
1517
01:31:16,791 --> 01:31:19,291
¿Tú te casarás conmigo?
1518
01:31:21,583 --> 01:31:22,750
¡Que Dios no lo permita!
1519
01:31:22,958 --> 01:31:27,500
Ahórrate el problema.
1520
01:31:28,083 --> 01:31:29,541
No me interesa el matrimonio.
1521
01:31:29,625 --> 01:31:33,916
Después de todo,
me gusta ser madre soltera.
1522
01:31:34,208 --> 01:31:36,791
No me interesa casarme.
1523
01:31:36,916 --> 01:31:38,958
¿Por qué me vienes
con esto del matrimonio?
1524
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
¿No es tu manera
de oficializar tu dominio sobre mí?
1525
01:31:43,791 --> 01:31:48,375
Nunca nadie se benefició
con un matrimonio.
1526
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
Y tú quieres que opte por eso.
1527
01:31:51,833 --> 01:31:53,333
No va a pasar.
1528
01:31:53,708 --> 01:31:56,000
Mira, Olayemi,
1529
01:31:56,625 --> 01:31:59,916
olvidémonos de esto del matrimonio,
tenemos hijos.
1530
01:32:00,583 --> 01:32:03,666
Sigue adelante con tu vida.
Para mí lo nuestro se acabó.
1531
01:32:04,041 --> 01:32:07,166
Se acabó.
1532
01:32:09,000 --> 01:32:10,250
Cariño.
1533
01:32:16,375 --> 01:32:19,375
Iré por lo que queda en el auto.
1534
01:32:19,458 --> 01:32:21,000
Ya vuelvo.
1535
01:32:30,750 --> 01:32:36,166
No, por favor, no. Tranquila.
1536
01:32:39,208 --> 01:32:41,041
Tranquila, por favor.
1537
01:33:07,708 --> 01:33:09,041
- ¡Hola!
- Hola, cariño.
1538
01:33:09,125 --> 01:33:10,375
Hola, ¿qué tal, cariño?
1539
01:33:10,541 --> 01:33:11,958
Bien. ¿Por qué tardaste?
1540
01:33:12,041 --> 01:33:15,166
Tuve que ocuparme de algunas cosas.
1541
01:33:15,333 --> 01:33:16,875
- Bien.
- Bien.
1542
01:33:18,166 --> 01:33:19,500
¿Cómo estuvo hoy?
1543
01:33:19,583 --> 01:33:21,958
Fue uno de esos días.
1544
01:33:22,083 --> 01:33:24,083
Estuve intentando organizar cosas.
1545
01:33:25,583 --> 01:33:26,583
Está bien.
1546
01:33:26,666 --> 01:33:29,000
Hazme un masaje.
1547
01:33:29,083 --> 01:33:30,708
Claro.
1548
01:33:33,291 --> 01:33:34,458
Pues
1549
01:33:35,791 --> 01:33:38,208
mi esposo se enteró de lo nuestro ayer.
1550
01:33:39,041 --> 01:33:40,416
- ¿Sí?
- Me confrontó
1551
01:33:40,500 --> 01:33:41,958
al respecto y…
1552
01:33:43,416 --> 01:33:45,000
Y le respondí.
1553
01:33:45,458 --> 01:33:46,666
Para resumir,
1554
01:33:47,333 --> 01:33:48,625
me fui de la casa.
1555
01:33:49,916 --> 01:33:51,208
Bien.
1556
01:33:51,583 --> 01:33:53,083
Sí, bien.
1557
01:33:53,208 --> 01:33:56,750
Finalmente, soy toda tuya,
y tú eres mío para siempre.
1558
01:33:56,833 --> 01:33:59,583
¡Para siempre!
1559
01:34:00,000 --> 01:34:04,375
- ¿No estás feliz?
- Sí. Lydia se fue anoche.
1560
01:34:04,500 --> 01:34:08,416
- ¿Qué? ¡Finalmente!
- Sí.
1561
01:34:08,500 --> 01:34:11,000
- Es exactamente lo que queríamos, cariño.
- Sí, claro.
1562
01:34:11,083 --> 01:34:13,250
Estaremos juntos para siempre.
1563
01:34:13,333 --> 01:34:14,583
¡Para siempre!
1564
01:34:18,208 --> 01:34:20,666
Dime, ¿cuándo me puedo mudar?
1565
01:34:22,416 --> 01:34:24,416
Hablando de eso, cariño…
1566
01:34:24,791 --> 01:34:28,166
Fui convocado por el consejo
de administración de la empresa.
1567
01:34:29,875 --> 01:34:34,166
- Del cual Lydia es presidenta, claro.
- Bien.
1568
01:34:34,375 --> 01:34:39,125
Debo enfrentar al panel de investigación.
1569
01:34:39,250 --> 01:34:42,333
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
1570
01:34:42,708 --> 01:34:46,583
Dicen que es por unos cargos en mi contra.
1571
01:34:46,708 --> 01:34:50,916
Por abandonar mis tareas,
1572
01:34:51,041 --> 01:34:55,916
negligencia, manchar
la imagen pública de la empresa,
1573
01:34:56,250 --> 01:34:59,291
llegar tarde,
entre otros muchos cargos más.
1574
01:35:01,208 --> 01:35:05,916
Estoy segura de que fue todo
fue obra de esa estéril.
1575
01:35:06,208 --> 01:35:07,333
Técnicamente, sí.
1576
01:35:07,416 --> 01:35:10,791
No tengo defensa ante esto, claro.
1577
01:35:11,625 --> 01:35:16,000
Fui suspendido
hasta terminada la investigación.
1578
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
Especialmente, por el video que circula.
1579
01:35:19,375 --> 01:35:22,541
- Eso no ayudó.
- Espera.
1580
01:35:23,625 --> 01:35:25,458
Retrocedamos un poco.
1581
01:35:26,000 --> 01:35:27,791
¿Estás suspendido?
1582
01:35:28,583 --> 01:35:30,166
¿Qué…?
1583
01:35:31,500 --> 01:35:35,166
Yo pensé…
1584
01:35:35,833 --> 01:35:37,916
que la empresa era de los dos.
1585
01:35:39,583 --> 01:35:41,416
Pues…
1586
01:35:43,000 --> 01:35:46,208
Tengo que ir al baño.
1587
01:35:46,583 --> 01:35:49,458
- ¿Al baño?
- Sí, me aguanto hace rato.
1588
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
Ya vuelvo.
1589
01:35:57,875 --> 01:36:04,541
Qué tipo. ¿Acaso fui engañada?
Que Dios no lo permita.
1590
01:36:04,791 --> 01:36:06,083
¿Cariño?
1591
01:36:07,250 --> 01:36:10,041
La empresa es de los dos, ¿no?
1592
01:36:12,833 --> 01:36:14,000
¿No?
1593
01:36:16,333 --> 01:36:19,583
Me engañaron. ¡Vaya!
1594
01:36:45,500 --> 01:36:50,250
Sí. ¿Cómo está, doctora?
1595
01:36:50,375 --> 01:36:54,083
Madre e hijo
presentaban un cuadro serio al llegar.
1596
01:36:54,291 --> 01:36:56,458
¿Están bien ahora?
1597
01:36:57,458 --> 01:36:59,208
¿Está todo bien?
1598
01:36:59,500 --> 01:37:02,833
Lo siento, pero los perdimos a ambos.
1599
01:37:03,000 --> 01:37:04,041
Tranquila.
1600
01:37:04,125 --> 01:37:05,625
- Dios santo.
- Tranquila, señora.
1601
01:37:05,708 --> 01:37:07,500
¡Enfermera! Cálmense.
1602
01:37:07,666 --> 01:37:08,875
¿Que me calme?
1603
01:37:10,083 --> 01:37:11,708
¡Enfermera, por favor!
1604
01:37:14,875 --> 01:37:16,958
A esa altura,
1605
01:37:17,083 --> 01:37:19,791
se me hizo evidente que la vida
1606
01:37:19,875 --> 01:37:22,250
sin el amor de aquellos
que te quieren de veras
1607
01:37:22,583 --> 01:37:25,916
no vale nada.
1608
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Pero nuestro estúpido corazón
1609
01:37:30,083 --> 01:37:32,750
nos hace ver el amor
como algo sin valor y trivial
1610
01:37:32,875 --> 01:37:34,250
hasta que lo perdemos.
1611
01:37:35,375 --> 01:37:37,291
Perdimos a Manila
1612
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
con tan solo 32 años.
1613
01:37:39,875 --> 01:37:42,958
Fue un día muy triste para todos.
1614
01:37:43,416 --> 01:37:49,375
En especial para mí porque yo sé
1615
01:37:50,083 --> 01:37:56,958
cuánto se esforzó
por mantenerse fuerte hasta el final.
1616
01:37:58,458 --> 01:38:03,791
La perdimos.
1617
01:38:04,375 --> 01:38:06,375
La perdimos.
1618
01:38:09,708 --> 01:38:12,458
Murió defendiéndome.
1619
01:38:16,958 --> 01:38:18,458
No hay amor más grande que ese.
1620
01:38:21,833 --> 01:38:24,791
Puede que Manila
haya sido un alma tranquila,
1621
01:38:27,250 --> 01:38:28,500
pero ahora que murió,
1622
01:38:30,416 --> 01:38:32,375
su sacrificio es ensordecedor.
1623
01:38:40,958 --> 01:38:45,541
Debemos saber que a todos
nos llegará la hora.
1624
01:38:47,208 --> 01:38:52,958
Uno es profesor, otro es doctor,
abogado o presidente,
1625
01:38:53,958 --> 01:38:55,541
y hoy estamos vivos.
1626
01:38:55,833 --> 01:38:57,458
Pero llegará la hora
1627
01:38:58,041 --> 01:39:01,458
en la que yaceremos así, sin vida.
1628
01:39:02,791 --> 01:39:05,250
Empecemos a cambiar nuestras costumbres.
1629
01:39:06,833 --> 01:39:08,291
Aprendamos a perdonar.
1630
01:39:11,166 --> 01:39:12,416
Hermanos,
1631
01:39:12,708 --> 01:39:15,125
{\an8}a todos nos llegará la hora.
1632
01:39:16,833 --> 01:39:22,458
Nuestra amada hermana estuvo
en esta tierra como ustedes y como yo.
1633
01:39:57,041 --> 01:40:01,875
Luego de recibir el informe
del Comité de falta de ética profesional
1634
01:40:02,500 --> 01:40:04,791
y en virtud
1635
01:40:05,666 --> 01:40:10,000
del poder conferido en la junta directiva
de Erodite Petroleum Limited,
1636
01:40:11,291 --> 01:40:14,500
de acuerdo con las disposiciones
del memorando
1637
01:40:14,583 --> 01:40:17,500
y los estatutos de esta empresa,
1638
01:40:17,666 --> 01:40:22,291
por la presente se lo despide del puesto
de director de operaciones.
1639
01:40:22,750 --> 01:40:27,041
Y se le retiran todo los beneficios
relacionados a su puesto.
1640
01:40:27,333 --> 01:40:30,416
La carta oficial
ya fue enviada por correo.
1641
01:40:30,875 --> 01:40:32,125
Que tenga un buen día.
1642
01:40:44,791 --> 01:40:47,333
No entiendo qué hay que organizar.
1643
01:40:47,625 --> 01:40:51,000
Debemos irnos de aquí.
¡Las facturas se apilan y ya no doy más!
1644
01:40:51,458 --> 01:40:53,250
Dame unos días, sé lo que hago.
1645
01:40:53,375 --> 01:40:55,958
- Unos pocos días para…
- ¿Para qué?
1646
01:40:56,041 --> 01:40:59,041
- ¿No tienes una casa?
- Preciso organizar cosas.
1647
01:40:59,125 --> 01:41:01,916
Eso es todo, dame unos días
para organizar todo.
1648
01:41:02,458 --> 01:41:04,083
No hay nada que organizar.
1649
01:41:04,375 --> 01:41:05,708
Lydia ya se fue de la casa.
1650
01:41:05,791 --> 01:41:08,166
Solo tenemos que empacar
nuestras cosas y mudarnos.
1651
01:41:09,333 --> 01:41:10,875
Pues…
1652
01:41:12,291 --> 01:41:14,083
Eso no será posible
1653
01:41:14,166 --> 01:41:17,333
No es lo que parece,
es un poco complicado.
1654
01:41:19,458 --> 01:41:20,666
¿Qué quieres decir?
1655
01:41:21,875 --> 01:41:23,375
Lydia va a vender la casa.
1656
01:41:30,666 --> 01:41:32,166
Bromeas, ¿no?
1657
01:41:33,083 --> 01:41:34,291
No.
1658
01:41:35,291 --> 01:41:37,333
¿Estás bien?
1659
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
¿Estás bien?
1660
01:41:40,208 --> 01:41:42,125
¿Cómo puede vender tu casa
1661
01:41:42,208 --> 01:41:44,041
y dejarte saltando de un lugar a otro?
1662
01:41:44,250 --> 01:41:45,291
¿Eres tonto?
1663
01:41:45,375 --> 01:41:46,583
¿Qué problema tienes?
1664
01:41:48,125 --> 01:41:51,458
Espera un minuto.
1665
01:41:52,291 --> 01:41:54,666
Alexander Chukwuemeka Cole,
1666
01:41:55,375 --> 01:41:56,875
dime.
1667
01:41:57,500 --> 01:41:58,958
¿La casa es tuya?
1668
01:42:01,583 --> 01:42:03,500
¿Y los autos?
1669
01:42:04,291 --> 01:42:05,416
¡Caray!
1670
01:42:05,666 --> 01:42:09,250
¡Gente, reúnanse!
1671
01:42:09,625 --> 01:42:11,916
¿Qué? Entonces, ¿qué tienes?
1672
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
¿Qué es tuyo?
1673
01:42:14,291 --> 01:42:16,166
No tienes autos, la empresa no es tuya.
1674
01:42:16,500 --> 01:42:19,666
Autos no, casa no, ¿qué es tuyo?
1675
01:42:20,041 --> 01:42:22,166
¡Dios mío!
1676
01:42:22,333 --> 01:42:25,083
¿Qué es esta estúpida publicidad
que te hace Lydia?
1677
01:42:25,500 --> 01:42:27,083
¡Debería haberlo sabido!
1678
01:42:27,166 --> 01:42:30,333
Cuando me decías:
"Paga las cuentas del hotel, cariño,
1679
01:42:30,500 --> 01:42:32,458
paga las cuentas hasta fin de mes".
1680
01:42:32,625 --> 01:42:33,875
¿Qué tienes a nombre tuyo?
1681
01:42:34,166 --> 01:42:35,916
¡Eres un maldito barril vacío!
1682
01:42:36,125 --> 01:42:37,125
¡Un tacho vacío!
1683
01:42:37,208 --> 01:42:38,375
¡Maldito estúpido!
1684
01:42:38,458 --> 01:42:41,500
- ¡Eso es lo que eres!
- ¡No es cierto!
1685
01:42:41,583 --> 01:42:44,333
¡Trabajaré hasta deslomarme, cariño!
1686
01:42:44,500 --> 01:42:46,250
Soy muy trabajador.
1687
01:42:46,333 --> 01:42:47,333
Nos sacaré a flote.
1688
01:42:47,416 --> 01:42:51,416
Por más que tengamos que vivir
en un miniapartamento.
1689
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
- Confía en mí.
- ¿Tú y yo en un miniapartamento?
1690
01:42:53,958 --> 01:42:55,666
Dios mío…
1691
01:42:55,750 --> 01:42:58,125
¡Dios te castigará por decir eso!
1692
01:42:58,291 --> 01:43:00,125
- Tú y yo…
- ¿En un miniapartamento?
1693
01:43:00,250 --> 01:43:02,041
Empezaríamos de cero.
El amor es lo que importa.
1694
01:43:02,125 --> 01:43:05,375
¡Vete! Si me tocas, te juro por Dios…
1695
01:43:05,583 --> 01:43:07,958
¡No creerás lo que te haré!
1696
01:43:08,208 --> 01:43:09,958
¿Tú y yo en un miniapartamento? Mírame.
1697
01:43:10,041 --> 01:43:11,208
Mírame de pies a cabeza.
1698
01:43:11,291 --> 01:43:13,250
¿Crees que puedo vivir
en un miniapartamento?
1699
01:43:13,375 --> 01:43:15,583
- Puedo explicarte.
- ¿Te parece? No me toques.
1700
01:43:15,750 --> 01:43:17,458
- Vete. ¡Vete de mi casa!
- ¿Qué casa?
1701
01:43:17,541 --> 01:43:18,583
Estamos en un…
1702
01:43:18,666 --> 01:43:22,458
- ¿Quién paga las cuentas? ¡Vete!
- Espera, cariño. Te estás violentando.
1703
01:43:22,583 --> 01:43:23,791
- ¡Vete!
- ¡Dios santo!
1704
01:43:23,916 --> 01:43:26,833
¡Dije que te fueras! ¡Idiota!
1705
01:43:28,500 --> 01:43:29,708
¡Dios!
1706
01:43:31,375 --> 01:43:34,208
¡Perdí todo!
1707
01:43:36,041 --> 01:43:39,625
Cuando empiece a funcionar,
debes arrojarlo al río.
1708
01:43:39,958 --> 01:43:42,375
Y no volver a verlo.
1709
01:43:42,541 --> 01:43:45,541
Y el hombre será tuyo.
1710
01:43:46,375 --> 01:43:49,750
Lo cual significa que estarás unida
a esta persona.
1711
01:43:50,958 --> 01:43:53,958
Espera.
1712
01:43:55,083 --> 01:43:56,416
¿Y si me canso de él?
1713
01:43:56,500 --> 01:44:00,041
¡No puedes cansarte de él!
1714
01:44:00,791 --> 01:44:03,333
No debes cansarte de él.
1715
01:44:03,958 --> 01:44:05,625
No enloquezcamos, hermana.
1716
01:44:09,791 --> 01:44:11,458
Tómalo.
1717
01:44:11,875 --> 01:44:13,000
Tómalo.
1718
01:44:34,250 --> 01:44:38,375
¿Qué me hice a mí misma?
1719
01:44:39,041 --> 01:44:43,041
Este tipo no tiene dinero, ¡no tiene nada!
1720
01:44:51,375 --> 01:44:52,833
Sí, entra.
1721
01:44:53,875 --> 01:44:55,833
Tengo siete…
1722
01:44:56,416 --> 01:44:58,833
- ¡Hola!
- Hola.
1723
01:45:00,250 --> 01:45:05,291
- Señora directora ejecutiva.
- Caray.
1724
01:45:05,875 --> 01:45:07,750
Qué genial.
1725
01:45:07,833 --> 01:45:10,750
Gracias.
1726
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
1727
01:45:13,375 --> 01:45:15,833
- ¿Y tú?
- Estoy bien.
1728
01:45:16,250 --> 01:45:18,375
Pues ¿por qué me llamaste?
1729
01:45:18,791 --> 01:45:20,291
Para hablar.
1730
01:45:20,375 --> 01:45:23,041
Y tengo algo que preguntarte.
1731
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
Bien, dime.
1732
01:45:26,833 --> 01:45:28,125
Caray.
1733
01:45:34,208 --> 01:45:35,875
Como sabes,
1734
01:45:38,458 --> 01:45:39,958
estoy a cargo de todo otra vez.
1735
01:45:43,000 --> 01:45:46,833
Me gustaría saber
si quieres trabajar conmigo
1736
01:45:48,375 --> 01:45:51,500
como asistente de la directora ejecutiva.
1737
01:45:51,708 --> 01:45:53,291
Es decir…
1738
01:45:54,416 --> 01:45:56,166
Pasaron muchas cosas, Dunni.
1739
01:45:57,000 --> 01:45:58,833
Tuve muchos problemas.
1740
01:46:01,166 --> 01:46:03,458
Y sé que lo correcto sería
1741
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
tener gente de confianza a mi alrededor.
1742
01:46:09,125 --> 01:46:10,791
Y si pienso en alguien así,
1743
01:46:12,083 --> 01:46:14,125
solo se me viene tu nombre a la cabeza.
1744
01:46:16,375 --> 01:46:17,875
Acepto.
1745
01:46:18,583 --> 01:46:21,416
- ¡Sí! Gracias.
- Gracias.
1746
01:46:22,458 --> 01:46:26,000
- Estoy muy agradecida.
- Por nada.
1747
01:46:26,291 --> 01:46:29,833
- Alabemos a Dios.
- Gracias.
1748
01:46:29,916 --> 01:46:31,000
Y…
1749
01:46:32,375 --> 01:46:33,833
me gustaría pedirte un favor.
1750
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
Bien.
1751
01:46:43,125 --> 01:46:45,083
Éramos cuatro buenas amigas.
1752
01:46:48,541 --> 01:46:49,916
Todas estábamos casadas.
1753
01:46:50,708 --> 01:46:55,541
Por desgracia, ninguna felizmente.
1754
01:46:58,458 --> 01:47:00,625
Mi esposo se fue
con esa mala amiga nuestra.
1755
01:47:02,375 --> 01:47:06,250
Manila perdió la oportunidad
de hacer funcionar las cosas.
1756
01:47:06,458 --> 01:47:07,958
Qué doloroso.
1757
01:47:08,541 --> 01:47:10,041
Y quedas tú.
1758
01:47:12,541 --> 01:47:13,583
Dunni,
1759
01:47:14,083 --> 01:47:16,916
aún tienes la oportunidad
de hacer funcionar las cosas.
1760
01:47:19,125 --> 01:47:21,708
Me enteré de que tu esposo fue al funeral.
1761
01:47:22,791 --> 01:47:24,125
Quiere volver.
1762
01:47:25,958 --> 01:47:30,333
Dale otra oportunidad.
1763
01:47:32,125 --> 01:47:33,458
No puedo.
1764
01:47:35,250 --> 01:47:37,125
No puedo, Lydia.
1765
01:47:38,166 --> 01:47:42,791
No puedo imaginarme
esa vida de esclava otra vez.
1766
01:47:44,333 --> 01:47:45,958
No puedo.
1767
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
Eso nunca sucederá, Dunni.
1768
01:47:53,583 --> 01:47:55,000
Por favor.
1769
01:47:56,000 --> 01:47:57,500
Solo habla con él.
1770
01:48:00,750 --> 01:48:02,416
Con permiso.
1771
01:48:14,166 --> 01:48:15,791
Dunni,
1772
01:48:17,041 --> 01:48:18,708
te juro por mi vida
1773
01:48:20,125 --> 01:48:23,583
y por lo que más quiero
1774
01:48:23,875 --> 01:48:25,875
que no pasará eso.
1775
01:48:26,791 --> 01:48:27,916
Ya aprendí.
1776
01:48:30,041 --> 01:48:31,375
Ya aprendí
1777
01:48:31,458 --> 01:48:35,583
que un hombre es bueno
si hace digna a su mujer.
1778
01:48:36,291 --> 01:48:38,375
Y yo quiero ser un jardinero
1779
01:48:39,708 --> 01:48:43,375
que nutra y cuide lo que Dios le dio.
1780
01:48:45,000 --> 01:48:46,708
Tú y nuestros hijos.
1781
01:48:52,041 --> 01:48:55,708
Quiero pasar el resto de mi vida contigo.
1782
01:48:57,416 --> 01:48:59,125
Solo quiero que sonrías
1783
01:49:00,375 --> 01:49:01,541
realmente feliz.
1784
01:49:03,250 --> 01:49:04,958
Eso es todo.
1785
01:49:21,083 --> 01:49:22,708
Jesudunni,
1786
01:49:26,458 --> 01:49:28,083
solo te pido…
1787
01:49:30,250 --> 01:49:31,541
te ruego
1788
01:49:32,708 --> 01:49:34,500
una segunda oportunidad.
1789
01:49:37,541 --> 01:49:39,000
Te juro
1790
01:49:40,083 --> 01:49:42,875
que me aseguraré de que no recuerdes
que hubo una primera.
1791
01:50:58,458 --> 01:51:01,750
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui