1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,583 --> 00:00:30,291 Ehi, gente! 4 00:00:32,458 --> 00:00:36,083 {\an8}- Dov'è la macchina nuova? - Eccoti! 5 00:00:39,666 --> 00:00:41,083 {\an8}This is it? 6 00:00:43,333 --> 00:00:45,541 {\an8}- Congratulazioni. - Ci siamo! 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,166 {\an8}- Come il beige su crema… - Già! 8 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 Che?! 9 00:00:49,375 --> 00:00:50,541 {\an8}Sei una favola! 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,666 {\an8}- Sì, sono stupenda. - Mio Dio! 11 00:00:52,833 --> 00:00:53,916 {\an8}Davvero stupenda. 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,666 {\an8}- È fantastica! - Ricordi questo colore? 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,875 - Beige. Meravigliosa. - Quindi 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,500 {\an8}- tuo marito ti ha regalato un auto? - Già. 15 00:01:00,958 --> 00:01:03,916 {\an8}- E non è neanche il tuo compleanno! - Sì, è capitato. 16 00:01:04,166 --> 00:01:06,500 Mi chiamo Lydia Cole. 17 00:01:06,875 --> 00:01:09,208 Sono sposata con Alex Cole. 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 Se cercate una persona, nello specifico 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,625 una persona chiaramente baciata dalla fortuna… 20 00:01:19,333 --> 00:01:21,250 potete anche smettere di cercare. 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Wow. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Quando sei tornata da Dubai, 23 00:01:24,583 --> 00:01:26,666 dove tuo marito ti ha viziato fino alla noia? 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,458 - Mi sono divertita da matti! - Ah, me lo immagino! 25 00:01:30,708 --> 00:01:33,791 Credevo di aver visto tutto, poi è arrivata questa. 26 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Esatto! 27 00:01:35,041 --> 00:01:36,041 - Era la punta dell'iceberg. - Sì! 28 00:01:36,125 --> 00:01:37,125 Ecco il pezzo da 90. 29 00:01:37,208 --> 00:01:38,250 - Questa. - Fattelo dire, 30 00:01:38,333 --> 00:01:39,625 - È incredibile! - Ah, grazie! 31 00:01:41,041 --> 00:01:44,291 Ecco come dovrebbe essere un marito. 32 00:01:45,291 --> 00:01:49,208 Uno che pensa ai bisogni della propria donna. 33 00:01:50,166 --> 00:01:53,125 Uno che trova ogni occasione per coccolarla. 34 00:01:54,125 --> 00:01:55,541 Però no. 35 00:01:57,500 --> 00:02:00,000 Mio marito non è così. 36 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 Fai sul serio? 37 00:02:05,625 --> 00:02:07,958 Non ricominciare, tesoro. 38 00:02:08,666 --> 00:02:11,125 Cos'è che non dovrei ricominciare? Che cosa vuoi? 39 00:02:11,708 --> 00:02:14,458 Sai bene cosa voglio. 40 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 - Lo sai. - Dai, tesoro. 41 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 - Avanti, questo non è cibo. - Sì che lo è. 42 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 È da ieri sera che ti lamenti. Avanti… 43 00:02:24,833 --> 00:02:27,500 Perché è quello che voglio. 44 00:02:27,708 --> 00:02:31,250 Eh? Ti prego, tesoro. Ci vediamo a malapena, ormai. 45 00:02:31,500 --> 00:02:34,208 Insomma, io ti vedo… ogni due settimane. 46 00:02:34,833 --> 00:02:37,083 Non sono onnipresente, tesoro. 47 00:02:37,500 --> 00:02:39,333 Va bene, allora dovrai uccidermi. 48 00:02:39,833 --> 00:02:43,458 Sul serio, non vedo come potrei lavorare duramente in ufficio 49 00:02:43,875 --> 00:02:47,083 ogni singolo giorno, e poi tornare a casa per lavorare di nuovo. 50 00:02:47,291 --> 00:02:48,791 A casa mia. 51 00:02:49,291 --> 00:02:51,166 No, non è giusto. 52 00:02:51,291 --> 00:02:55,041 Dice così ogni volta. 53 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Sapete, per lui nella vita importa solo fare soldi. 54 00:03:00,250 --> 00:03:01,500 Cioè… 55 00:03:04,625 --> 00:03:06,208 E dopo… 56 00:03:06,750 --> 00:03:08,916 quando torna da lavoro… 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,208 mi chiede di fargli un massaggio. 58 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 Da questa parte, prego. 59 00:03:19,791 --> 00:03:22,416 Prego, siediti qui. Così. 60 00:03:23,166 --> 00:03:25,083 Sì. 61 00:03:25,958 --> 00:03:27,916 Fantastico. 62 00:03:29,041 --> 00:03:30,708 Usa entrambe le mani. Grazie. 63 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 A dire il vero… non ho tempo per queste cose. 64 00:03:38,166 --> 00:03:40,458 Non ho tempo per tutto questo. 65 00:03:42,708 --> 00:03:44,958 - Neanche per pensarci. - Aspetta, però… 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 - Questa macchina è nostra. - Ma dai… 67 00:03:47,333 --> 00:03:48,375 Un selfie per Instagram! 68 00:03:48,458 --> 00:03:49,708 - Venite qui. - Ok! 69 00:03:49,791 --> 00:03:54,791 Ora la vedranno tutti! 70 00:03:54,958 --> 00:03:57,041 Macchina nuova! Sì… Oh! 71 00:03:57,166 --> 00:03:59,875 - Scusate, devo rispondere. - Prego. 72 00:04:00,750 --> 00:04:03,083 Ehi, zuccherino. 73 00:04:06,541 --> 00:04:07,833 Sto bene. 74 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 Tu come stai? 75 00:04:14,291 --> 00:04:16,625 Niente di che. Qualche chiacchiera. 76 00:04:17,041 --> 00:04:19,791 E tu? Cosa stai facendo? 77 00:04:22,958 --> 00:04:25,500 - Alla salute! - Salute! 78 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 - A molti altri brindisi. - Sì! 79 00:04:29,583 --> 00:04:30,708 Sorella, 80 00:04:31,041 --> 00:04:34,708 tu sì che sei fortunata! Il tuo uomo è una specie rara. 81 00:04:35,125 --> 00:04:37,708 Certo, lo so. 82 00:04:37,833 --> 00:04:39,625 E in effetti ringrazio Dio. 83 00:04:39,833 --> 00:04:41,541 Sai, 84 00:04:41,708 --> 00:04:44,500 la Lexus mi è stata regalata in modo molto teatrale. 85 00:04:44,750 --> 00:04:46,166 Racconta. 86 00:04:46,500 --> 00:04:47,750 Beh, stavo per uscire… 87 00:04:48,375 --> 00:04:50,583 Certo, so bene che non tutti gli uomini 88 00:04:50,666 --> 00:04:53,541 hanno i mezzi per comportarsi come il marito di Lydia, 89 00:04:54,708 --> 00:04:57,791 ma so anche che tutti gli uomini sono in grado 90 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 di mantenere la calma con la propria moglie. 91 00:05:00,875 --> 00:05:02,666 Solo che non lo fanno. 92 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 Mio marito, ad esempio, non lo fa. 93 00:05:08,416 --> 00:05:10,541 Signore dell'universo, 94 00:05:12,208 --> 00:05:16,750 invoco le forze della terra il mio aiuto. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Per una promozione a lavoro. 96 00:05:20,416 --> 00:05:24,666 Per proteggere mia moglie, i miei figli… 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,416 Signore dell'universo, 98 00:05:36,750 --> 00:05:39,250 io vengo… 99 00:05:41,291 --> 00:05:42,958 - Dunque… aspetta… - Dunni! 100 00:05:43,583 --> 00:05:44,625 Sì, tesoro? 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,333 Cos'è questa spazzatura, Dunni? 102 00:05:46,833 --> 00:05:49,541 - Che succede, tesoro? - Ho bisogno di pregare, te l'ho detto. 103 00:05:49,916 --> 00:05:51,875 E tu te ne stai qui a guardare la TV 104 00:05:52,000 --> 00:05:54,083 mentre i ragazzi fanno rumore e mi disturbano. 105 00:05:54,666 --> 00:05:58,333 Scusa, tesoro, ma con i bambini in casa non ci si può certo aspettare 106 00:05:58,666 --> 00:06:00,458 il silenzio assoluto. 107 00:06:01,333 --> 00:06:02,875 Quante cavolate! 108 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 Credi che io stia giocando? 109 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 - Eh? - Non sto… 110 00:06:08,375 --> 00:06:11,000 Non volevo dire questo. Cerco solo di spiegarti 111 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 - che con i bambini… - Non mi interessa! 112 00:06:13,750 --> 00:06:16,125 Sgrida quei ragazzi, ti chiedo solo questo! 113 00:06:16,375 --> 00:06:17,458 Se non lavori né guadagni 114 00:06:17,541 --> 00:06:19,708 il minimo che puoi fare è aiutare chi lo fa. 115 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Olayemi. 116 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Cos'è che mi hai appena detto? 117 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Dico bugie? 118 00:06:29,583 --> 00:06:31,583 Ti sto chiedendo troppo? 119 00:06:36,166 --> 00:06:37,625 Per come ne parla Yemi, 120 00:06:37,916 --> 00:06:40,166 Dunni sembra più un peso che altro. 121 00:06:41,083 --> 00:06:44,833 Ma a dire il vero c'era una motivazione credibile. 122 00:06:45,166 --> 00:06:47,416 Non sono mai stata così. 123 00:06:48,458 --> 00:06:51,000 Ero tra le migliori del mio corso di laurea 124 00:06:51,333 --> 00:06:55,458 e stavo facendo il mio anno di servizio, quando ho incontrato mio marito. 125 00:06:56,541 --> 00:06:59,375 Una cosa ha tirato l'altra, e presto ero incinta. 126 00:07:00,458 --> 00:07:04,250 Non ho potuto completare la magistrale a causa di frequenti malattie. 127 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Quindi abbiamo deciso che mi sarei occupata della casa 128 00:07:08,916 --> 00:07:11,041 mentre Yemi lavora per i soldi. 129 00:07:14,083 --> 00:07:17,875 Considerato tutto l'amore e le attenzioni che mi ha rivolto, 130 00:07:18,416 --> 00:07:22,916 per me è stato facile mettere da parte i miei sogni di carriera 131 00:07:24,208 --> 00:07:28,541 per prendermi cura del nostro amore e del nostro nido. 132 00:07:32,791 --> 00:07:34,666 Ancora non capivo… 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,333 che le persone 134 00:07:39,541 --> 00:07:43,291 che lucidano i pavimenti con un tessuto prezioso 135 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 sono i primi a chiamarlo straccio. 136 00:07:52,041 --> 00:07:55,583 Tutto è cambiato quando ha perso il lavoro. 137 00:07:56,375 --> 00:07:58,333 All'improvviso era tutto più difficile. 138 00:07:59,041 --> 00:08:01,291 È diventato scontroso. 139 00:08:02,625 --> 00:08:05,958 E anche se ora ha trovato un altro lavoro 140 00:08:08,166 --> 00:08:10,125 e quasi l'ombra di se stesso. 141 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Ciao. 142 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Dove eri andata? 143 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Non prendertela, cara. 144 00:08:15,083 --> 00:08:17,958 Mi stavo occupando dei bambini. Li ho lasciati con Yemi. 145 00:08:18,125 --> 00:08:20,500 - Ah. - Lui non sa neanche far bollire l'acqua. 146 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 - I bambini staranno bene. - Andrà tutto bene. 147 00:08:24,583 --> 00:08:26,541 Lydia, dov'è Manila? 148 00:08:26,708 --> 00:08:28,791 - Non l'hai avvisata? - Certo che sì! 149 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 - E perché non è qui? - L'ho avvisata. No, io… 150 00:08:32,291 --> 00:08:34,416 Mio Dio, ma che succede? 151 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 - Ah! Che succede? - Tutto bene? 152 00:08:37,541 --> 00:08:38,750 Cosa ti è successo? 153 00:08:41,666 --> 00:08:44,458 - Piano. Cerca di… - Va tutto bene? 154 00:08:45,583 --> 00:08:48,000 Una volta ero la gioia più grande di mio marito. 155 00:08:49,916 --> 00:08:52,833 Mi amava moltissimo. 156 00:08:54,833 --> 00:08:58,458 Baciava la terra su cui camminavo. 157 00:09:03,041 --> 00:09:04,375 Almeno finché… 158 00:09:05,083 --> 00:09:06,208 non sono rimasta incinta. 159 00:09:07,166 --> 00:09:12,125 Sputacchiavo in giro. Non ero più tanto agile. 160 00:09:12,458 --> 00:09:14,541 Sa com'è… 161 00:09:14,833 --> 00:09:18,000 Il mio uomo non mi si avvicinava più. 162 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Ha iniziato… 163 00:09:20,500 --> 00:09:22,916 Ha iniziato ad evitarmi. 164 00:09:25,000 --> 00:09:26,708 Questo mi ha resa molto triste. 165 00:09:27,291 --> 00:09:30,666 Ero incredibilmente triste. 166 00:09:33,916 --> 00:09:35,833 Pensavo… 167 00:09:36,208 --> 00:09:40,666 che dopo la nascita del bambino le cose sarebbero tornate alla normalità. 168 00:09:42,333 --> 00:09:43,750 Ma mi sbagliavo. 169 00:09:45,250 --> 00:09:49,083 La vita ci ha riservato un duro colpo. 170 00:09:52,333 --> 00:09:55,291 Mio figlio è nato per parto cesareo. 171 00:09:56,166 --> 00:09:58,333 Quindi, tutti i miei piani 172 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 di guarire in fretta sono sfumati. 173 00:10:03,583 --> 00:10:08,000 Me ne stavo a casa a ingrassare, 174 00:10:08,958 --> 00:10:12,875 un chilo… dopo l'altro. 175 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 Sempre di più. 176 00:10:17,125 --> 00:10:20,083 Devi prepararmi un buon posto a sedere 177 00:10:20,166 --> 00:10:26,000 Sai che sono un reale, e i reali non si siedono ovunque. 178 00:10:26,458 --> 00:10:31,875 Devi trovarmi un posto tranquillo, di classe, con le migliori… lo sai. 179 00:10:33,916 --> 00:10:35,458 Ci vediamo presto, va bene? 180 00:10:35,791 --> 00:10:38,541 Ok, ciao. Fantastico. 181 00:10:38,666 --> 00:10:41,125 Dove vai, Tade? 182 00:10:43,458 --> 00:10:45,791 Ti ho chiesto dove stai andando. 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,375 Che cos'è che vuoi ancora da me? 184 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 Che ti importa di dove sto andando? 185 00:10:52,416 --> 00:10:55,208 Sei mio marito, Tade, dove vai è anche affar mio. 186 00:10:55,416 --> 00:10:56,916 No, invece. 187 00:10:58,250 --> 00:11:00,041 Non sono affari tuoi, ok? 188 00:11:00,291 --> 00:11:01,833 Non ti riguarda. 189 00:11:02,250 --> 00:11:05,666 Perché ti comporti così, Tade? 190 00:11:06,416 --> 00:11:10,791 Amore, non sei mai a casa. 191 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Nell'ultimo mese sei rimasto a casa un solo giorno. 192 00:11:13,583 --> 00:11:15,791 Lasciami! Perché dovrei stare a casa? 193 00:11:16,125 --> 00:11:18,666 Beh, per tenermi compagnia. 194 00:11:18,750 --> 00:11:21,416 - Per amarci e scambiarci coccole. - Smettila! 195 00:11:21,708 --> 00:11:23,083 Coccole? Di che parli? 196 00:11:23,583 --> 00:11:25,916 A te, che ti trascini in giro per la casa? 197 00:11:27,041 --> 00:11:28,958 Dov'è il fascino che dovrebbe spingermi 198 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 a tornare di corsa a casa da te? 199 00:11:31,125 --> 00:11:32,416 Che attrazione dovrei provare? 200 00:11:33,333 --> 00:11:34,375 Sei piena di smagliature 201 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 simili a bruciature! 202 00:11:35,541 --> 00:11:37,333 Per caso ti ha centrata un fulmine? 203 00:11:38,291 --> 00:11:40,500 - Ho appena partorito tuo figlio. - E allora? 204 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 Sei la prima ad avere un bambino? 205 00:11:44,250 --> 00:11:46,375 Dovresti andare in palestra e tornare bella, 206 00:11:46,458 --> 00:11:48,666 dovresti essere sempre sexy. 207 00:11:48,750 --> 00:11:50,625 No! Tu… 208 00:11:52,291 --> 00:11:53,916 Senti, 209 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 sono ancora giovane. 210 00:11:57,583 --> 00:11:59,833 Ho ancora il sangue che mi bolle nelle vene. 211 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 Ho bisogno di… lo sai… 212 00:12:01,333 --> 00:12:03,958 Non sono uno di quegli uomini che si accontentano del resto. 213 00:12:04,083 --> 00:12:05,625 No, io passo. 214 00:12:05,791 --> 00:12:08,708 Non mi accontento degli scarti, io voglio vivere sulla cima. 215 00:12:09,708 --> 00:12:12,416 Di cosa potrei mai accontentarmi, nel tuo corpo? Eh? 216 00:12:13,750 --> 00:12:15,583 Avanti. Vattene! 217 00:12:20,458 --> 00:12:23,125 Cosa è successo? 218 00:12:27,666 --> 00:12:31,708 Guai diversi 219 00:12:32,666 --> 00:12:37,666 per gente diversa. 220 00:12:39,083 --> 00:12:40,333 Come? 221 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 Devi calmarti, Manila. 222 00:12:43,583 --> 00:12:49,333 Devi affrontare questo percorso di dimagrimento con calma. 223 00:12:50,208 --> 00:12:54,333 Rome non è stata costruita in un giorno, e tu non ti perderai peso in fretta. 224 00:12:54,500 --> 00:12:55,791 Come posso fare? 225 00:12:55,916 --> 00:12:59,791 Ci sto provando. Sto dando il massimo, ma… 226 00:13:00,291 --> 00:13:02,958 Ho un disperato bisogno di amore e affetto. 227 00:13:04,833 --> 00:13:07,041 Il mio uomo non mi si avvicina da dieci mesi. 228 00:13:07,458 --> 00:13:09,833 Dice che non mi trova più attraente. 229 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 Perché non dovrei andare in palestra? 230 00:13:13,083 --> 00:13:16,708 Devo trasformare la casa in una palestra? che ci faccio, in casa? 231 00:13:16,916 --> 00:13:19,250 Manila, ti capisco bene. 232 00:13:20,708 --> 00:13:23,708 - Davvero, ti capisco. - No, non mi capisci affatto. 233 00:13:23,916 --> 00:13:27,583 Tu non sai di cosa sto parlando. Non potresti mai 234 00:13:27,958 --> 00:13:30,333 immedesimarti in ciò di cui parlo. 235 00:13:31,875 --> 00:13:34,750 Guardati. Il tuo uomo si prende cura di te, ti coccola, 236 00:13:34,833 --> 00:13:39,125 ti vizia, ti porta con sè in viaggio e ti compra tutto ciò che vuoi. 237 00:13:41,750 --> 00:13:46,250 Lydia, tu non saprai mai cosa significhi essere abbandonata, 238 00:13:47,708 --> 00:13:51,958 e aggredita verbalmente ed emotivamente ogni giorno. 239 00:13:55,333 --> 00:13:56,916 Questo è quello che pensano loro. 240 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Madre. 241 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Ah, volevo dire… Buon pomeriggio, signora. 242 00:14:16,791 --> 00:14:19,166 - Possiamo almeno entrare? - Sono esausta. 243 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - Perché tante chiacchiere? Chiacchierona. - Giusto? 244 00:14:22,708 --> 00:14:24,333 Non vuoi farci entrare? 245 00:14:25,000 --> 00:14:28,250 No, è che non vi aspettavo, mi avete colta di sorpresa. 246 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 Ah. Capisco. 247 00:14:31,583 --> 00:14:34,041 - In fondo è colpa mia no? - In realtà… 248 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 È uno stupido. 249 00:14:35,708 --> 00:14:39,208 Spesso gli ho annunciato il mio arrivo dicendogli di mandarti un cartellone. 250 00:14:39,291 --> 00:14:41,875 - Uno bello grosso. - Un cartellone per dirti che verrò 251 00:14:42,000 --> 00:14:43,791 - a casa di mio figlio. - Giusto? 252 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 Non è quello che intendevo, madre. 253 00:14:45,375 --> 00:14:47,458 Avrei fatto dei preparativi, se avessi saputo che… 254 00:14:47,541 --> 00:14:48,666 Che sciocchezze. Preparativi? 255 00:14:48,750 --> 00:14:51,500 - Vuole stenderci un tappeto rosso. - Che preparativi? 256 00:14:52,208 --> 00:14:55,500 - Beh, dov'è mio figlio? - Non è ancora tornato. 257 00:14:56,833 --> 00:14:59,041 Non è tornato? 258 00:14:59,125 --> 00:15:02,500 Di chi è la macchina lì fuori? 259 00:15:02,875 --> 00:15:07,791 Oh, è un regalo recente, un piccolo pensiero per me. 260 00:15:08,458 --> 00:15:12,291 "Piccolo" è un bel modo di dire. 261 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 Di che marca sono le tue scarpe? 262 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 - Louboutin. - Lobatan. 263 00:15:16,958 --> 00:15:18,541 Lobatan. 264 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 - Il caso è chiuso. - Giusto? 265 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 Ti sei regalata una nuova macchina. 266 00:15:24,291 --> 00:15:26,166 - Un'auto a te, una a lei, - Una a me. 267 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 - e una a me, giusto? - Dio è generoso. 268 00:15:29,250 --> 00:15:33,416 Non vedi che non ti resta più nulla? 269 00:15:33,500 --> 00:15:34,666 Sei banale. 270 00:15:35,791 --> 00:15:37,916 Ti è rimasto solo il deserto. 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Che pena. Spazzatura! 272 00:15:41,875 --> 00:15:44,166 - Nessuna lungimiranza. - E ora ti fai regali? 273 00:15:45,166 --> 00:15:47,166 - Ti fai dei regali… - Un'auto nuova, poi. 274 00:15:47,250 --> 00:15:49,416 e a noi non hai offerto nulla, in casa tua? 275 00:15:49,666 --> 00:15:51,625 Le altre si vantano dei figli, non dell'auto. 276 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 Esatto. Lei si vanta dell'auto nuova. 277 00:15:53,958 --> 00:15:56,666 - Spazzatura. - Trovi anche tu? 278 00:15:56,750 --> 00:15:58,583 Forza. 279 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 In quale stanza vado? 280 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 Non osare. 281 00:16:03,208 --> 00:16:05,000 Mi darai una stanza in questa casa. 282 00:16:05,083 --> 00:16:06,791 Mostrale la stanza dove sistemarsi. 283 00:16:06,875 --> 00:16:07,916 Deve indicarmela lei. 284 00:16:08,000 --> 00:16:09,250 - È troppo diretta. - Bah! 285 00:16:09,333 --> 00:16:12,916 - Mosun, prendi la mia valigia! - Giusto. Lascia la porta aperta! 286 00:16:13,041 --> 00:16:15,583 Lasciala aperta o la uso per colpirti. Non ho tempo. 287 00:16:15,791 --> 00:16:17,000 Quante sciocchezze! 288 00:16:18,750 --> 00:16:21,500 Una casa così grande senza neanche una cameriera! 289 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 Troppo tirchia! 290 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Un un attimo, per favore. Porta pazienza! 291 00:16:27,666 --> 00:16:29,125 Da dove vengo io 292 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 non si resta a guardare la propria cognata… 293 00:16:31,541 --> 00:16:33,416 - Io sono magra… - che trascina dei pesi 294 00:16:33,541 --> 00:16:35,583 senza aiutarla! 295 00:16:35,833 --> 00:16:37,666 Andiamo, Mosun. 296 00:16:38,250 --> 00:16:40,291 Questa è casa di tuo fratello. 297 00:16:42,541 --> 00:16:45,625 - Se tu… Non prenderlo. - Seguimi con quella scatola. 298 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Quante sciocchezze. 299 00:16:52,958 --> 00:16:56,708 Di tutto. Ho fatto una nuotata e poi un massaggio. 300 00:16:58,208 --> 00:17:00,000 Sì, e ora andiamo… 301 00:17:03,333 --> 00:17:06,416 - Quello non è il marito di Lydia? - Tesoro… Dai, entriamo. 302 00:17:13,291 --> 00:17:16,291 Che succede, amore? 303 00:17:17,791 --> 00:17:20,750 Che hai? 304 00:17:22,583 --> 00:17:24,708 - Che c'è che non va? - Nulla. 305 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Non sono dell'umore giusto. 306 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Che ti succede? 307 00:17:31,833 --> 00:17:33,041 Perché mi tratti così? 308 00:17:33,125 --> 00:17:34,708 Di solito non sei così. 309 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 - Parlamene, che ti succede? - Dico sul serio. 310 00:17:38,791 --> 00:17:41,000 Sono amareggiata, ok? 311 00:17:41,375 --> 00:17:44,625 Mi hai delusa moltissimo, Quindi lasciami in pace. 312 00:17:45,291 --> 00:17:46,666 Cosa ho fatto, stavolta? 313 00:17:48,000 --> 00:17:50,125 Che ho fatto per offenderti? 314 00:17:53,333 --> 00:17:57,041 Quindi puoi permetterti di comprare a tua moglie una nuova macchina… 315 00:17:58,833 --> 00:18:02,750 Io invece ti ho chiesto solo 500.000 naira, 316 00:18:03,958 --> 00:18:06,458 e tu mi hai fatta aspettare per due mesi. 317 00:18:09,458 --> 00:18:10,958 Pensi che io sia stupida, eh? 318 00:18:14,208 --> 00:18:15,833 Ma quando sei in calore 319 00:18:16,666 --> 00:18:20,666 e cerchi qualcuno su cui sfogare il tuo pestello da mortaio 320 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 non ti fai problemi a cercarmi. Io non mi merito una macchina, eh? 321 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 Come hai saputo della macchina? 322 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Seguo tua moglie su Instagram. 323 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 Ascolta, tesoro. 324 00:18:41,083 --> 00:18:45,291 So che ti sei offesa, ma tu non vedi l'altro lato della medaglia. 325 00:18:46,041 --> 00:18:50,541 Le ho ordinato quella macchina dalla Germania molto tempo fa. 326 00:18:51,041 --> 00:18:52,583 Più di sei mesi fa, giuro. 327 00:18:52,666 --> 00:18:54,625 Solo che l'hanno consegnata adesso. 328 00:18:54,750 --> 00:18:58,666 L'ho pagata molto tempo fa, ben prima della tua richiesta. 329 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 - Davvero? - Sì, queste cose funzionano così. 330 00:19:01,625 --> 00:19:03,958 Non si fanno dal giorno alla notte. 331 00:19:04,166 --> 00:19:05,708 Dammi un po' di tempo, ok? 332 00:19:06,791 --> 00:19:11,125 Ancora un po' di tempo e sistemerò tutto. 333 00:19:11,458 --> 00:19:16,375 Fai un sorriso al tuo uomo, dai. Smettila… Lo sai, tu… 334 00:19:16,583 --> 00:19:19,333 Smettila, amore. È per questo che sei così imbronciata? 335 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 - Mi hai chiesto di darti due mesi. - Ma che problema hai? 336 00:19:22,666 --> 00:19:26,666 - Due mesi. - Sì, solo due mesi, niente di tremendo. 337 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 - Dici sul serio? - Però vuoi fare sesso ora, 338 00:19:29,250 --> 00:19:32,375 - e insisti con me. - Che vuoi dire? 339 00:19:53,083 --> 00:19:55,958 Oh mio Dio! 340 00:19:58,666 --> 00:20:01,583 Gentiluomo di giorno, 341 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 un porco la notte. 342 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Dio, ma com'è successo? 343 00:20:18,666 --> 00:20:20,750 Merda! 344 00:20:21,833 --> 00:20:22,916 Merda! 345 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Tadese? 346 00:20:31,375 --> 00:20:32,958 Mio Dio… 347 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 Arrivo subito. 348 00:20:38,375 --> 00:20:40,916 Che problemi hai? 349 00:20:41,125 --> 00:20:43,458 Non hai sentito bussare? 350 00:20:43,541 --> 00:20:44,583 Caro… 351 00:20:44,666 --> 00:20:47,166 - Devi proprio ubriacarti ogni giorno? - Ubriaco? Io? 352 00:20:47,500 --> 00:20:49,166 Non sapresti riconoscere 353 00:20:49,250 --> 00:20:52,875 un ubriaco da qualcuno che è… 354 00:20:53,125 --> 00:20:55,375 - Piano! - …soltanto stanco. 355 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 - A volte dici cose… - Piano, mi fa male la gamba. 356 00:20:58,875 --> 00:21:01,583 - ti prego. - …senza senso! Ah, scusa! 357 00:21:01,750 --> 00:21:04,916 Sai cosa? Lasciami in pace! 358 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Ma che hai? 359 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Torna qui! Vieni qui! 360 00:21:15,041 --> 00:21:19,625 - Perchè? - Non farlo mai… Te lo ripeto. 361 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 Non osare mai più. 362 00:21:24,291 --> 00:21:27,708 Se il tuo re Tadese ti fa una domanda, 363 00:21:28,083 --> 00:21:30,416 rispondi direttamente. 364 00:21:30,500 --> 00:21:32,375 Non travolgermi di domande. 365 00:21:35,250 --> 00:21:37,958 Posso tornare a fare ciò che stavo facendo quando sei arrivato? 366 00:21:38,541 --> 00:21:40,583 E cosa stavi facendo? 367 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 Io sono qui e tu mi chiedi 368 00:21:42,583 --> 00:21:44,583 di poter tornare a fare ciò che facevi? 369 00:21:44,750 --> 00:21:46,458 Sei per caso impazzita? 370 00:21:48,083 --> 00:21:51,041 Vuoi davvero fare altro quando dovresti dedicarti 371 00:21:51,166 --> 00:21:52,625 ai tuoi doveri di moglie. 372 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 Ho fatto male a tornare qui? 373 00:21:58,375 --> 00:21:59,916 - Tadese? - Sì? 374 00:22:00,541 --> 00:22:02,916 - Ho una gamba malata. - E allora? 375 00:22:03,958 --> 00:22:07,500 E nonostante quella, devo occuparmi della casa e di tuo figlio. 376 00:22:08,125 --> 00:22:09,375 E ovviamente 377 00:22:09,791 --> 00:22:13,583 devo lavarti i pantaloni dove domani infilerai i tuoi preservativi usati. 378 00:22:15,458 --> 00:22:16,791 Cosa hai detto? 379 00:22:16,916 --> 00:22:21,208 Ah, ecco le chiavi della tua casa del sesso, Vostra Altezza. 380 00:22:22,916 --> 00:22:26,166 Cosa sono queste? 381 00:22:26,625 --> 00:22:32,291 Non riesco neanche a immaginare quanto disprezzarmi ti renda felice. 382 00:22:33,416 --> 00:22:35,875 Solo perché ho perso il peso forma per il parto. 383 00:22:36,541 --> 00:22:38,833 Ma io non me la prendo. 384 00:22:38,916 --> 00:22:40,166 E tu cosa decidi di fare? 385 00:22:40,291 --> 00:22:44,291 - Vai a cercarti delle prostitute. - Io? 386 00:22:44,375 --> 00:22:46,458 Pensi di andare avanti molto? 387 00:22:46,541 --> 00:22:47,791 Io? 388 00:22:48,708 --> 00:22:50,250 Stai parlando di me? 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,916 No, di me. 390 00:22:53,041 --> 00:22:54,166 - Ok. - Già. 391 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 - Sono io che stai… - Bella… 392 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - Vieni qui! - Non toccarmi! 393 00:22:59,333 --> 00:23:01,291 Ho una gamba ferita, non toccarmi! 394 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 - Ma che ferita… vieni qui! - Tadese, ho una gamba malata! 395 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 - Tè l'ho detto, quando vengo… - La mia gamba… 396 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 - Zitta! - Mi fa male! 397 00:23:08,958 --> 00:23:10,083 Devi solo alzarla, così! 398 00:23:10,166 --> 00:23:13,208 - Mi fa male la gamba. - Alzala! 399 00:23:13,375 --> 00:23:16,541 - Smettila, Tade, ti prego. - Devi soltanto alzarla. 400 00:23:16,666 --> 00:23:18,083 - Così entrerò meglio. - Ti prego, 401 00:23:18,166 --> 00:23:23,583 - la mia gamba è ferita! - Tirala su! Ma che fai… Alzala. 402 00:23:29,625 --> 00:23:31,916 È pronto da mangiare, tesoro. 403 00:23:32,333 --> 00:23:33,791 Metto in tavola o… 404 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 - Tesoro. - Avanti, per pietà di Dio. 405 00:23:37,958 --> 00:23:40,750 Ti sento, ma sono impegnato! 406 00:23:43,791 --> 00:23:46,125 Sei davanti al computer da quando sei tornato 407 00:23:46,208 --> 00:23:47,791 da lavoro, più di tre ore fa. 408 00:23:48,833 --> 00:23:51,708 Perché parti sempre a casa i problemi di lavoro? 409 00:23:51,791 --> 00:23:54,083 Ma che cosa… Cosa sono tutte queste domande? 410 00:23:55,125 --> 00:23:56,958 Non sono dell'umore giusto per rispondere. 411 00:23:57,208 --> 00:23:59,625 Sto cercando di risolvere delle transazioni complesse 412 00:23:59,708 --> 00:24:01,250 e tu mi disturbi! 413 00:24:01,458 --> 00:24:04,208 Perché continui a parlare di noi come di un disturbo? 414 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 Cos'ho fatto per disturbarti, ora? 415 00:24:07,208 --> 00:24:08,333 Come ti ho disturbato? 416 00:24:08,416 --> 00:24:10,041 Che diavolo vuoi? 417 00:24:10,250 --> 00:24:11,375 Vuoi frustrarmi? 418 00:24:11,708 --> 00:24:14,375 Dico solo che non sei più lo stesso. 419 00:24:14,833 --> 00:24:15,958 Sei un lupo solitario! 420 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Ero così felice per la tua promozione! 421 00:24:19,083 --> 00:24:21,333 Ma ora ho l'impressione che tu non sia più lo stesso. 422 00:24:21,416 --> 00:24:23,416 Non capisco, dico davvero! 423 00:24:23,500 --> 00:24:26,958 Ok, quindi dovrei perdere tempo con i tuoi giochetti? 424 00:24:27,708 --> 00:24:29,666 E lasciare in disordine i conti aziendali? 425 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 - È questo che vuoi? - Ho detto questo? 426 00:24:32,958 --> 00:24:34,916 Ha detto questo? 427 00:24:35,250 --> 00:24:36,541 Ti sto solo chiedendo 428 00:24:36,708 --> 00:24:39,208 di lavorare in ufficio e stare insieme a casa. 429 00:24:39,291 --> 00:24:41,208 Non puoi isolarti anche a casa per il lavoro! 430 00:24:41,708 --> 00:24:42,833 Avanti, vieni qui. 431 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 Questa dove l'hai sentita? 432 00:24:46,750 --> 00:24:47,791 In televisione, eh? 433 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 Che vuoi dire? 434 00:24:49,666 --> 00:24:52,000 Se a dirlo fosse qualcuno che lavora 435 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 - forse sembrerebbe originale. - Olayemi, 436 00:24:55,250 --> 00:25:00,000 non permetterti mai più di parlare così! 437 00:25:00,500 --> 00:25:03,166 Sai che lavoro duramente, non sono pigra. 438 00:25:03,291 --> 00:25:04,958 Non ho scelto io di restare a casa. 439 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 Eravamo d'accordo, 440 00:25:06,333 --> 00:25:07,416 tu e io, 441 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 che io avrei curato la casa e tu il lavoro! 442 00:25:09,458 --> 00:25:14,666 - Allora lasciami lavorare! - Ok, lavora! Avanti, lavora! 443 00:25:21,791 --> 00:25:23,166 Quante sciocchezze. 444 00:25:25,333 --> 00:25:26,541 Signor Stacanovista, 445 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 eccoti le tasse della scuola. 446 00:25:30,333 --> 00:25:31,416 Inizia tra cinque giorni. 447 00:25:31,708 --> 00:25:32,916 Mi hai sentito? 448 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 - Ora fai la stupida? - Anche tu. 449 00:25:35,208 --> 00:25:37,041 - Cosa? - Sì, Olayemi, 450 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 sei uno stupido! 451 00:25:38,375 --> 00:25:40,750 Sei un insensibile, un egocentrico! 452 00:25:40,875 --> 00:25:43,625 Ti giochi la carta dello stipendio in ogni situazione! 453 00:25:43,708 --> 00:25:44,958 Sei l'unico che lavora? 454 00:25:45,375 --> 00:25:46,666 Da quando sei così vanitoso? 455 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 Eh, Signor Stacanovista? 456 00:25:48,166 --> 00:25:50,291 - Dunni? - Eh? 457 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 Dunni? 458 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 - Hai il coraggio di parlarmi così? - Sì, 459 00:25:56,500 --> 00:25:59,625 Olayemi. Ti parlerò come tu parli a me! 460 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Olayemi, 461 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 sai bene che fare la casalinga non è stata una mia scelta. 462 00:26:04,791 --> 00:26:07,708 Ho messo da parte la mia carriera per costruire una vita con te! 463 00:26:08,041 --> 00:26:09,833 E cosa mi hai dato in cambio? 464 00:26:10,333 --> 00:26:11,375 Mi umili. 465 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 Io ti umilio? 466 00:26:13,208 --> 00:26:14,666 Gesù! 467 00:26:15,916 --> 00:26:17,208 - Olayemi? Ola… - Parli di me? 468 00:26:17,916 --> 00:26:19,333 - Olayemi… - È di me che parli? 469 00:26:19,833 --> 00:26:24,541 Parli di me? Tu sei pazza! 470 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 Olayemi? Ola… 471 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Chissà, forse era maledetto. 472 00:26:32,625 --> 00:26:34,583 - Uno così è un uomo? - Mamma? Mosun? 473 00:26:34,666 --> 00:26:37,125 - Ah, figlio mio! - Ciao! 474 00:26:37,375 --> 00:26:39,208 Che bello vederti. 475 00:26:40,666 --> 00:26:43,416 Non è bello che io debba aspettare tanto per vederti. 476 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 Non mi hai detto che saresti passata, mamma. 477 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 - Avrei preparato. - Tesoro… 478 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 - Volevo fosse una sorpresa. - Tesoro… 479 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Mi sei mancato, figlio mio. 480 00:26:50,250 --> 00:26:51,583 Ora sono gelosa. 481 00:26:51,833 --> 00:26:54,416 - Sono felice di vederti. - Anche io, mamma. 482 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 Siete sempre benvenute. 483 00:26:55,666 --> 00:26:56,708 Come stai, Mosun? 484 00:26:56,791 --> 00:26:59,875 - Bene, grazie. - E il padre di tuo figlio? 485 00:27:01,250 --> 00:27:04,333 Parli di quell'essere pigro e irritante? 486 00:27:04,500 --> 00:27:07,208 L'ho mollato da un pezzo! E ho un bel po' da raccontarti! 487 00:27:07,458 --> 00:27:09,750 Beh, cara, è da veri sciocchi 488 00:27:10,375 --> 00:27:15,125 tenersi un marito di cui la moglie si deve occupare. 489 00:27:15,750 --> 00:27:17,375 È insensato. 490 00:27:17,458 --> 00:27:19,833 - Molto. - Insomma, lui si aspetta 491 00:27:20,083 --> 00:27:25,208 che Mosun dia da mangiare al bambino con 15.000 naira ogni tre giorni. 492 00:27:25,458 --> 00:27:29,791 - Come? - Avanti, come puoi anche solo pensarlo? 493 00:27:30,000 --> 00:27:32,125 Quell'uomo è ridicolo. E si aspetta anche 494 00:27:32,208 --> 00:27:35,125 che lei si prenda cura della sua prole! 495 00:27:35,208 --> 00:27:41,375 Come dovrei fare? Davvero, se non fosse per te… sarebbe una pena. 496 00:27:41,541 --> 00:27:45,291 - Tesoro, Dio ti aiuterà. - Però… 497 00:27:45,458 --> 00:27:46,958 Siediti, fatti guardare. 498 00:27:47,708 --> 00:27:49,250 Non mi hai detto che saresti venuta, 499 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 - però. - Era una sorpresa. 500 00:27:51,875 --> 00:27:53,250 È solo che… mi mancavi. 501 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 Fatto buon viaggio? 502 00:27:54,791 --> 00:27:57,166 - Decente. - Sì, decente. 503 00:27:57,250 --> 00:27:59,041 - Che Dio ti benedica. - Amen! 504 00:27:59,458 --> 00:28:02,625 Tutto ciò che tocchi ha successo. 505 00:28:02,750 --> 00:28:04,625 Non so come tu abbia tanta fortuna, 506 00:28:04,750 --> 00:28:07,791 ma in ogni caso non smetterà di favorirti. 507 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 Amen! 508 00:28:09,208 --> 00:28:11,625 Dio continuerà a supportarti. 509 00:28:11,750 --> 00:28:14,416 - Amen. - Dopotutto sei un vero uomo, 510 00:28:14,500 --> 00:28:16,708 ti occupi di tua sorella 511 00:28:16,791 --> 00:28:18,541 e del suo bambino… 512 00:28:19,833 --> 00:28:24,000 A essere onesti, mamma, se non fosse per mio fratello 513 00:28:25,166 --> 00:28:27,958 sarei davvero in pena! 514 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 - Soffrirei molto! - Dio non voglia. 515 00:28:29,750 --> 00:28:32,583 - No, dobbiamo essere oneste. - Sono davvero grata. 516 00:28:32,666 --> 00:28:36,625 Non puoi fare tutto questo senza alcuna ricompensa. 517 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Ci hai salvate. 518 00:28:38,166 --> 00:28:40,250 Non si può soffrire ogni tanto 519 00:28:40,416 --> 00:28:43,208 senza ricevere nulla in cambio, no? 520 00:28:43,625 --> 00:28:48,083 Non puoi continuare a versare acqua in un cesto. 521 00:28:48,333 --> 00:28:52,000 - È uno spreco di energie, te lo dico io! - Uno spreco di energie! 522 00:28:52,458 --> 00:28:54,208 Non puoi continuare così. 523 00:28:54,333 --> 00:28:58,500 - È come seminare senza raccogliere. - Sì! E tu lavori 524 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 - molto duramente. - Raccogli ciò che semini! 525 00:29:01,083 --> 00:29:03,041 - Amen! - Sarà Dio a tirarti fuori 526 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 - da questa secca, capisci? - Amen. 527 00:29:05,708 --> 00:29:07,333 - Dio ti aiuterà. - Amen. 528 00:29:07,416 --> 00:29:10,125 - Rimuoverà ogni ostacolo. - Amen. 529 00:29:10,208 --> 00:29:11,666 - Ti farà prosperare. - Amen! 530 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 - Ho ragione? - Grazie per gli auguri, mamma. 531 00:29:14,625 --> 00:29:17,291 - Grazie a te, caro. - È sempre bello vedere te e Mosun. 532 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 Esco da una lunga riunione, è durata tutta la notte. 533 00:29:19,916 --> 00:29:21,083 Sono esausto. 534 00:29:21,208 --> 00:29:23,083 Vado a cambiarmi, torno subito. 535 00:29:23,583 --> 00:29:25,833 Va bene, tesoro. 536 00:29:30,708 --> 00:29:32,083 Amore? 537 00:29:32,541 --> 00:29:35,750 Sono quasi certo che mia madre sia qui per chiedermi dei soldi. 538 00:29:36,666 --> 00:29:39,166 Vuole fare magazzino per il suo negozio. 539 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 Ne abbiamo parlato nel fine settimana. 540 00:29:41,458 --> 00:29:44,291 Temo che dovrò concederle un qualche budget. 541 00:29:46,500 --> 00:29:49,458 Ah, a proposito, ho fatto quella riunione. 542 00:29:49,666 --> 00:29:51,625 Abbiamo deciso che l'impresa otterrà 600 milioni di naira… 543 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Tua madre… 544 00:29:54,208 --> 00:29:55,375 mi ha definita sterile. 545 00:29:56,541 --> 00:29:58,750 Proprio davanti a te, Alex. 546 00:29:59,625 --> 00:30:03,000 Mia mamma è fatta così. Non parla sul serio. 547 00:30:03,083 --> 00:30:04,166 È solo teatrale. 548 00:30:04,250 --> 00:30:06,291 Non è la prima volta! 549 00:30:06,750 --> 00:30:09,333 Fa così ogni volta, e lo sai bene! 550 00:30:10,041 --> 00:30:11,208 E io cosa dovrei fare? 551 00:30:11,291 --> 00:30:13,958 - Picchiare mia madre? - Tesoro… 552 00:30:14,541 --> 00:30:16,625 Come? Aspetta… 553 00:30:17,750 --> 00:30:21,500 Senti, si comporta solo da madre. 554 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Ok? È soltanto la preoccupazione di una madre. 555 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 Ascoltami, la verità è che lei 556 00:30:26,791 --> 00:30:29,291 non si lamenterebbe se non ne avesse alcun motivo. 557 00:30:29,625 --> 00:30:32,291 Cosa… Che vuoi dire? 558 00:30:33,125 --> 00:30:35,041 Ha detto che sono sterile. 559 00:30:35,375 --> 00:30:38,583 Ha detto… Ti ha augurato che ci separassimo proprio davanti a me, 560 00:30:38,666 --> 00:30:39,708 e non hai detto nulla! 561 00:30:40,083 --> 00:30:43,333 Invece di piagnucolare perché la gente ti addita, 562 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 forse dovresti concentrarti sul non dargli motivi per farlo! 563 00:30:55,166 --> 00:30:58,416 Vado di sotto. 564 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 Cosa significa? 565 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Lydia, 566 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 per favore, ho bisogno che tu venga qui subito. 567 00:31:21,958 --> 00:31:24,583 È un'emergenza. Ti prego. 568 00:31:27,041 --> 00:31:29,125 Che succede? 569 00:31:31,958 --> 00:31:34,958 - Allora? - Uau. 570 00:31:35,166 --> 00:31:37,666 - Ti piace? - Sì, grazie. 571 00:31:39,291 --> 00:31:45,583 È un pensierino per farti capire quanto io ci tenga a te. 572 00:31:46,625 --> 00:31:51,000 E per ringraziarti del tuo incredibile supporto. 573 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 E… 574 00:31:54,750 --> 00:31:59,166 Per annunciarti che davanti a te 575 00:31:59,291 --> 00:32:02,125 hai il nuovo capo della filiale di Abuja della Vilton Holdings. 576 00:32:07,208 --> 00:32:11,458 Ah. Congratulazioni. 577 00:32:14,875 --> 00:32:16,041 Beh, che hai? Perché… 578 00:32:16,125 --> 00:32:17,666 Perché tanta freddezza? 579 00:32:18,208 --> 00:32:21,000 Mi sono congratulata. 580 00:32:21,333 --> 00:32:22,416 Ok, spiegami, 581 00:32:22,500 --> 00:32:24,333 non sei felice per me? 582 00:32:27,083 --> 00:32:28,125 Certo che sono felice. 583 00:32:28,208 --> 00:32:30,625 Sono felice per il mio caro marito 584 00:32:30,708 --> 00:32:32,791 che vedevo a malapena già quando lavorava a Lagos. 585 00:32:33,166 --> 00:32:36,208 E ora ti hanno trasferito ad Abuja. 586 00:32:37,250 --> 00:32:40,416 Sta diventando un matrimonio virtuale. 587 00:32:41,541 --> 00:32:43,250 Ok. Da… 588 00:32:45,416 --> 00:32:48,208 Com'è possibile che pensi solo a questo? 589 00:32:48,791 --> 00:32:50,083 Cos'altro dovrei dire? 590 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Che ne dici di trasferirti? 591 00:32:53,458 --> 00:32:55,458 - Vieni con me ad Abuja, dai. - Trasferirmi? 592 00:32:55,541 --> 00:32:57,291 - Sì. - Trasferirmi?! 593 00:32:58,833 --> 00:33:01,166 A malapena riesco a vedere mio marito 594 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 e ora all'improvviso 595 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 dovrei trasferirmi? 596 00:33:04,625 --> 00:33:07,541 Cos'ha di diverso dalla poligamia? Dimmelo. 597 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Ah, ricominciamo? 598 00:33:11,333 --> 00:33:14,125 Sto sopportando tutto questo da cinque anni, Khalid! 599 00:33:14,583 --> 00:33:18,208 Da cinque maledetti anni sono seconda al tuo lavoro! 600 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 E ora tutta la mia vita dovrebbe girare intorno 601 00:33:20,708 --> 00:33:22,833 a una decisione presa da quel cavolo di direttivo? 602 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Ti permettono di fare solo ciò che vogliono loro! 603 00:33:25,666 --> 00:33:27,625 E che succede quando sei a casa? 604 00:33:27,708 --> 00:33:32,250 Che la tua erezione dipende dalla massa di lavoro sul tuo tavolo! 605 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Ora basta! 606 00:33:33,958 --> 00:33:35,083 Basta! 607 00:33:36,375 --> 00:33:40,583 - Stronzate. - Onyinye, che succede? 608 00:33:40,708 --> 00:33:42,333 Perché mi dici tutto questo? 609 00:33:44,041 --> 00:33:45,875 Eh? Davvero non capisco. 610 00:33:46,875 --> 00:33:48,833 - Al mio livello, è tutto ciò… - Che m'importa? 611 00:33:48,916 --> 00:33:50,416 - che hai da dirmi? - Non m'importa! 612 00:33:50,500 --> 00:33:53,416 Non mi interessa! 613 00:33:53,958 --> 00:33:56,791 Se preferisci pensare soltanto ai soldi 614 00:33:57,166 --> 00:33:59,583 che essere un buon marito, allora prego, 615 00:33:59,666 --> 00:34:01,666 sposati col tuo maledetto lavoro! 616 00:34:01,750 --> 00:34:03,375 Io non ne posso più! 617 00:34:04,291 --> 00:34:06,583 Prego, tieniti il tuo stupido lavoro, 618 00:34:06,666 --> 00:34:08,875 accetta pure quella promozione. Non mi importa! 619 00:34:09,791 --> 00:34:11,625 Per quanto mi riguarda, io resto qui! 620 00:34:13,166 --> 00:34:15,125 Hai capito bene. Per favore, sposta le gambe! 621 00:34:16,750 --> 00:34:18,291 Ascoltami bene. 622 00:34:18,458 --> 00:34:21,708 Se finirò per fare qualcosa di molto stupido, sarà colpa tua. 623 00:34:22,375 --> 00:34:24,541 Tua e delle tue sciocchezze. 624 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Ti picchia? 625 00:34:34,541 --> 00:34:36,458 Perché non hai mai detto nulla? 626 00:34:37,916 --> 00:34:39,916 Ha importanza? 627 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Se te l'avessi detto, cosa avresti fatto? 628 00:34:43,333 --> 00:34:48,666 Non sai cosa significhi vivere con un uomo che ha un lato oscuro. 629 00:34:49,166 --> 00:34:53,208 Un attimo prima è un angelo, e il minuto dopo 630 00:34:54,000 --> 00:34:57,041 si trasforma nel diavolo in persona! 631 00:34:58,208 --> 00:35:00,333 Non posso neanche farlo arrestare. 632 00:35:00,541 --> 00:35:03,541 Sai, i miei bambini ne soffrirebbero. 633 00:35:03,625 --> 00:35:05,416 Ma Dunni… 634 00:35:06,166 --> 00:35:09,458 Dunni, non è un motivo sufficiente per non dire nulla. 635 00:35:09,833 --> 00:35:12,708 A cosa servono gli amici se non ad aiutarsi a vicenda? 636 00:35:12,791 --> 00:35:15,041 Sì, per poi ridicolizzarsi a vicenda. 637 00:35:15,666 --> 00:35:17,000 Perché dici così? 638 00:35:19,000 --> 00:35:20,625 Sai, 639 00:35:20,875 --> 00:35:23,250 una volta ero una ragazza piena di promesse. 640 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Persino Janet era gelosa di me quasi in tutto. 641 00:35:30,083 --> 00:35:34,000 E guardami ora, guarda cosa sono diventata. 642 00:35:34,541 --> 00:35:40,250 Niente lavoro, nessuna ambizione. Non ho nulla! 643 00:35:41,250 --> 00:35:48,083 Credi forse che dovrei aggiungere "sacco da boxe" al mio curriculum? 644 00:35:51,041 --> 00:35:54,416 Nessuno ha alcuna intenzione di ridere di te, Dunni. 645 00:35:54,750 --> 00:35:56,000 Parla per te, Lydia. 646 00:35:57,291 --> 00:36:00,041 Quando si parla di fiducia, so a chi concederla. 647 00:36:07,583 --> 00:36:11,208 Da quanto tempo ha difficoltà a respirare? 648 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 Da un po', oramai. 649 00:36:14,833 --> 00:36:19,416 Quando inizia, lo massaggio con acqua calda. 650 00:36:19,833 --> 00:36:23,416 Immergo un asciugamano nell'acqua calda e lo massaggio, 651 00:36:23,500 --> 00:36:26,291 gli metto una pomata e lo copro con un piumino. 652 00:36:27,958 --> 00:36:32,458 Ok. Questa crisi ci indica che ha aspettato troppo. 653 00:36:33,875 --> 00:36:37,958 Ha un'infezione del tratto respiratorio inferiore. 654 00:36:38,625 --> 00:36:41,666 Ma non si preoccupi, è curabile. 655 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 Si cura senza fatica. 656 00:36:43,458 --> 00:36:46,416 Però, deve promettermi due cose. La prima 657 00:36:46,541 --> 00:36:48,666 è di prendere le medicine come da ordini 658 00:36:49,666 --> 00:36:55,666 e la seconda è di informarmi di ogni reazione fisica anomala. 659 00:36:55,833 --> 00:36:57,625 - Va bene? - Sì, certo. 660 00:36:57,708 --> 00:37:01,166 Bene, le scriverò una lista di medicinali. 661 00:37:01,250 --> 00:37:03,208 Grazie mille, dottoressa. Grazie. 662 00:37:10,541 --> 00:37:11,625 Sei tornata, finalmente. 663 00:37:16,166 --> 00:37:17,458 Scusa, tesoro. 664 00:37:19,291 --> 00:37:21,416 Com'è andata oggi? 665 00:37:21,500 --> 00:37:23,125 Dove sei andata con la mia macchina? 666 00:37:24,916 --> 00:37:28,333 Ho portato Temilade all'ospedale. 667 00:37:28,875 --> 00:37:31,291 Ho provato a chiamarti, ma non rispondevi. 668 00:37:31,500 --> 00:37:32,666 Era un'emergenza. 669 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 Sei andata in macchina a un ospedale a tre vie di distanza? 670 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 Lasciandomi bloccato qui, senza poter andare alle riunioni? 671 00:37:40,708 --> 00:37:43,208 Non sapevo avessi un appuntamento. 672 00:37:43,333 --> 00:37:44,541 Era un'emergenza. 673 00:37:44,625 --> 00:37:46,708 Ti ho chiamato, ma non hai risposto. 674 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 Per questo sono andata in macchina. 675 00:37:48,958 --> 00:37:50,500 Devi essere… Ah, avanti, 676 00:37:50,666 --> 00:37:51,791 dammi le chiavi! 677 00:37:52,708 --> 00:37:55,666 Non è colpa tua. Non è colpa tua! 678 00:37:56,208 --> 00:37:58,750 Sono stato io a viziarti lasciandoti la chiave! 679 00:38:01,625 --> 00:38:02,750 Ascoltami bene. 680 00:38:03,250 --> 00:38:04,500 Non osare mai più 681 00:38:05,041 --> 00:38:09,125 prendere la mia auto senza il mio permesso! 682 00:38:11,750 --> 00:38:13,958 E con che macchina sei uscito? 683 00:38:14,416 --> 00:38:16,791 Sei seria? Chiedilo al meccanico! 684 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 Scusa. 685 00:38:20,041 --> 00:38:22,708 Ho portato all'ospedale tuo figlio perché stava male. 686 00:38:22,791 --> 00:38:25,041 Non mi hai nemmeno chiesto cos'ha che non va. 687 00:38:25,166 --> 00:38:27,125 Parli soltanto della tua macchina. 688 00:38:27,333 --> 00:38:28,625 Ti sembro un medico? 689 00:38:32,416 --> 00:38:34,041 Lo hai portato all'ospedale, no? 690 00:38:34,125 --> 00:38:35,375 Io cosa dovrei fare? 691 00:38:40,625 --> 00:38:42,000 Sparisci! 692 00:39:07,666 --> 00:39:13,375 Dunni, questa sarà anche casa tua fino a quando lo vorrai. 693 00:39:16,750 --> 00:39:19,750 - Lo hai detto a tuo marito? - No, non ne ho bisogno. 694 00:39:21,208 --> 00:39:25,166 L'unica cosa che puoi fare per me è non dire a nessuno di questo posto. 695 00:39:25,583 --> 00:39:28,666 Apprezzerei davvero che restasse segreto. 696 00:40:38,416 --> 00:40:42,041 Non posso più giustificare le incongruenze nei tuoi report. 697 00:40:42,583 --> 00:40:46,208 Pacherai di tua tasca il buco di bilancio da nove milioni di naira. 698 00:40:47,125 --> 00:40:52,416 E poi, Yemi, non avremo più bisogno dei tuoi servizi. 699 00:41:02,958 --> 00:41:06,375 La terza delusione in un mese. 700 00:41:10,791 --> 00:41:12,500 Come farò a pagare? 701 00:41:18,041 --> 00:41:19,458 Come? 702 00:41:20,750 --> 00:41:23,375 Perché l'hai lasciata andare via? 703 00:41:23,916 --> 00:41:28,333 Quante volte devo ripeterti di trattare bene tua moglie! 704 00:41:28,583 --> 00:41:30,250 Ci ho provato, Maraj. 705 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 Ma me lo rende sempre molto difficile. 706 00:41:33,125 --> 00:41:35,291 Tu dici di averci provato, ma vedi, 707 00:41:35,458 --> 00:41:38,833 amare una donna non è mai facile. 708 00:41:39,500 --> 00:41:42,666 Per questo è un ordine! 709 00:41:43,458 --> 00:41:46,666 Ora dimmi, hai mai pescato pesci dal fuoco? 710 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 No. 711 00:41:49,791 --> 00:41:51,458 E visto dei pesci nuotarci dentro? 712 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 No. 713 00:41:54,458 --> 00:41:58,416 Allora ti chiedo, amico mio: li hai visti nell'acqua? 714 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 Certo, sempre. 715 00:42:01,208 --> 00:42:02,333 Sempre. 716 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 Perché la vita va così. 717 00:42:05,833 --> 00:42:07,583 L'acqua è fonte di vita. 718 00:42:08,000 --> 00:42:11,041 La coltiva e le dà origine. 719 00:42:11,750 --> 00:42:13,583 Il fuoco, invece, 720 00:42:13,666 --> 00:42:15,250 si porta via tutto. 721 00:42:16,250 --> 00:42:18,458 Le stelle ti hanno concesso la tua acqua, 722 00:42:19,458 --> 00:42:23,875 ma tu hai deciso di usare il tuo fuoco per asciugarla e mandarla via. 723 00:42:25,333 --> 00:42:31,083 Ora, perché la vita possa tornare bisogna che l'acqua torni da te. 724 00:42:38,416 --> 00:42:39,833 Novantotto. 725 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 No, no. 726 00:42:41,625 --> 00:42:43,666 Dovrò dire a Lydia che la copisteria 727 00:42:43,791 --> 00:42:45,750 ha portato solo 99 copie degli inviti. 728 00:42:46,000 --> 00:42:47,041 Non 100. 729 00:42:48,875 --> 00:42:50,041 Ok. 730 00:42:56,791 --> 00:42:59,416 In ogni caso, cara, se parliamo di fascino 731 00:43:00,166 --> 00:43:01,833 io affascinerò i tuoi ospiti. 732 00:43:02,708 --> 00:43:03,833 Ci conto. 733 00:43:03,958 --> 00:43:06,208 Solo non scordarti che sei sposata. 734 00:43:07,083 --> 00:43:11,541 Tesoro, oramai mi sento sposata solo quando sono online. 735 00:43:11,958 --> 00:43:13,583 Capito? 736 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 Cosa state facendo? Raccontatemi un po'. 737 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 Beh, sto mandando il mio CV a varie aziende. 738 00:43:21,583 --> 00:43:22,708 L'hai retrodatato? 739 00:43:22,791 --> 00:43:24,041 Ma figurati! 740 00:43:24,166 --> 00:43:26,375 Dico la verità e spero che vada bene. 741 00:43:27,541 --> 00:43:30,666 - Ok. Buona fortuna. - Grazie. 742 00:43:30,833 --> 00:43:32,750 Che hai, Manila? 743 00:43:37,333 --> 00:43:38,791 Temilade sta finendo la medicina 744 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 e suo padre non vuole parlarne. 745 00:43:41,708 --> 00:43:45,333 Lo sto chiamando… Continuo a chiamarlo ma non risponde. 746 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 Aspetta che torni a casa. 747 00:43:47,291 --> 00:43:50,666 È in viaggio. Stamattina è partito per il villaggio. 748 00:43:50,750 --> 00:43:52,583 Non so nemmeno perché. 749 00:43:53,291 --> 00:43:57,000 - Va tutto bene, tranquilla. - Stai calma, ok? 750 00:43:58,083 --> 00:44:02,375 - Ok. - Ok, ha scritto il catering. 751 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 Dice che ci porteranno… 752 00:44:05,250 --> 00:44:09,458 degli assaggi delle portate di stuzzichini a casa, questa sera. 753 00:44:10,583 --> 00:44:12,750 A casa? 754 00:44:12,875 --> 00:44:14,333 Ok. Quale casa? 755 00:44:15,041 --> 00:44:18,250 Casa di Lydia. 756 00:44:18,500 --> 00:44:20,416 - Ah, ok. - Ora vivete insieme? 757 00:44:21,583 --> 00:44:22,833 Non è ciò che intendevo. 758 00:44:23,208 --> 00:44:26,166 Forse resterò lì per un po', giusto il tempo 759 00:44:26,250 --> 00:44:28,375 di incontrare il catering insieme a Lydia. 760 00:44:30,000 --> 00:44:33,708 - Ah, ok. Giusto. Buona idea. - Il minimo, per un'amica. 761 00:44:34,666 --> 00:44:36,958 Allora nel frattempo parliamo di tuo marito 762 00:44:37,583 --> 00:44:40,000 Avere continua a chiamarmi per avere il tuo numero. 763 00:44:40,458 --> 00:44:42,583 - Cosa gli hai detto? - Ah, ma dai, 764 00:44:42,750 --> 00:44:46,750 gli ho detto di chiederlo a te, se ti avesse vista. 765 00:44:48,541 --> 00:44:50,833 Poteva chiedertelo di persona… 766 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Sai cosa ti dico? 767 00:44:53,416 --> 00:44:58,291 A dire il vero gli ho detto di chiedertelo quando ti vedrà alla festa. 768 00:44:59,875 --> 00:45:01,166 Che festa? 769 00:45:02,291 --> 00:45:04,458 La festa. La festa di Lydia. 770 00:45:05,375 --> 00:45:06,916 Lo ha invitato alla festa? 771 00:45:07,166 --> 00:45:08,458 Ma di che parli? 772 00:45:09,750 --> 00:45:12,791 No, tecnicamente… non proprio. 773 00:45:12,875 --> 00:45:16,250 L'ho invitato solo a venire per chiedere il numero all'interessata. 774 00:45:18,541 --> 00:45:21,625 Per questo manca un invito. L'hai preso tu? 775 00:45:24,083 --> 00:45:28,250 Sì. Beh, farei di tutto per ridurre il numero degli inviti in attesa, ok? 776 00:45:28,333 --> 00:45:29,458 Già. 777 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 - Onyinye! - Onyinye! 778 00:45:31,500 --> 00:45:32,541 Che c'è? 779 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 Cosa volete? 780 00:45:42,375 --> 00:45:44,208 L'invito, prego. 781 00:45:55,291 --> 00:45:57,958 L'invito, prego. 782 00:46:38,958 --> 00:46:40,541 Sai farmi piroettare? 783 00:46:45,916 --> 00:46:47,583 Incredibile, sei incredibile. 784 00:46:47,708 --> 00:46:51,041 Signore e signori, la mia meravigliosa moglie. 785 00:46:53,083 --> 00:46:56,791 - Come? - Un secondo. 786 00:46:57,791 --> 00:47:00,041 Ok, grazie 787 00:47:00,166 --> 00:47:01,666 - Tesoro. - Grazie. 788 00:47:02,166 --> 00:47:08,750 È più che doveroso che io dedichi qualche parola a questa donna. 789 00:47:09,750 --> 00:47:12,333 Dopotutto sono l'uomo di casa. 790 00:47:15,416 --> 00:47:16,958 Mia moglie è unica. 791 00:47:17,041 --> 00:47:20,375 Una su un miliardo. 792 00:47:21,333 --> 00:47:22,458 Dico davvero. 793 00:47:22,541 --> 00:47:24,666 - Sì! - Insomma… 794 00:47:24,958 --> 00:47:26,916 Molti uomini se la cavano, in tal senso. 795 00:47:28,333 --> 00:47:31,833 Alcuni di loro sposano delle buone amiche, 796 00:47:32,791 --> 00:47:35,583 delle buone mogli o delle socie di lavoro. 797 00:47:36,041 --> 00:47:38,750 Io ho tutto questo. 798 00:47:40,000 --> 00:47:43,625 È una madre, una migliore amica, una socia e una confidente, 799 00:47:44,166 --> 00:47:47,333 e come se non bastasse è la donna più bella nella stanza. 800 00:47:50,500 --> 00:47:51,875 Sono un uomo fortunato. 801 00:47:52,666 --> 00:47:55,208 Ho ha avuto più fortuna di quante possa contarne. 802 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 Dio sapeva quel che faceva 803 00:47:59,166 --> 00:48:03,666 quando io ti ho trovato e, soprattutto, tu hai trovato me. 804 00:48:09,291 --> 00:48:10,458 Grazie. 805 00:48:10,541 --> 00:48:12,000 Benvenuti nella nostra casa. 806 00:48:12,333 --> 00:48:15,666 Mangiate, bevete e divertitevi. 807 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 E ci sono abbastanza stanze in caso… 808 00:48:19,250 --> 00:48:21,541 finiate per collassare e dobbiate dormire qui. 809 00:48:22,041 --> 00:48:23,916 Alla salute! Grazie. 810 00:48:24,000 --> 00:48:26,916 Una festa stupenda, tesoro. 811 00:48:32,500 --> 00:48:34,583 Non bere. Sai bene perché. 812 00:48:44,791 --> 00:48:46,750 Che c'è? 813 00:48:46,958 --> 00:48:50,166 - Sei stupenda! - Guardami. 814 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Hai lisciato i capelli. 815 00:48:52,500 --> 00:48:55,583 - È una permanente? Che buon odore! - Non vedi? 816 00:48:55,875 --> 00:48:56,875 Avanti, entriamo! 817 00:48:56,958 --> 00:48:58,250 La festa sarà divertente. 818 00:48:58,333 --> 00:48:59,416 Inviti, prego. 819 00:48:59,583 --> 00:49:01,666 Come? 820 00:49:01,750 --> 00:49:02,875 Che significa? 821 00:49:03,166 --> 00:49:06,166 Non ci avete viste uscire da quella porta poco fa? Eh? 822 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 È mio fratello. 823 00:49:07,791 --> 00:49:09,041 I miei ospiti non possono entrare? 824 00:49:09,125 --> 00:49:10,791 - Prego, in fila. - In casa mia. 825 00:49:11,000 --> 00:49:12,958 Nella nostra casa! 826 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 Ma che diavolo succede? 827 00:49:19,833 --> 00:49:22,208 - Benvenute. - Chi sono questi? 828 00:49:22,916 --> 00:49:24,625 Meraviglioso. No. 829 00:49:24,833 --> 00:49:27,583 - Sarà meglio che facciate qualcosa! - Meraviglioso, davvero. 830 00:49:27,708 --> 00:49:33,666 Lo fate passare solo perché è in giacca e cravatta? 831 00:49:34,125 --> 00:49:35,583 Nella casa di mio fratello? 832 00:49:35,666 --> 00:49:37,041 Alla festa di mio fratello? 833 00:49:37,208 --> 00:49:39,041 E dite a me che non posso entrare! 834 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 No, spiegatemi, voglio capire. 835 00:49:41,250 --> 00:49:43,416 Mi dispiace, ci hanno dato istruzioni precise. 836 00:49:43,541 --> 00:49:44,583 Serve l'invito. 837 00:49:45,500 --> 00:49:51,000 - Faglii vedere di cosa sei capace. - Oggi qui ci sarà una rissa. 838 00:49:51,166 --> 00:49:55,375 - Sì, una bella scazzottata. - Siamo pronte. 839 00:49:55,500 --> 00:49:57,250 - Tienimi questo. - Veniamo con te? 840 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 - No, calme. Torno subito. - Ti aspettiamo qui? Ok. 841 00:50:06,833 --> 00:50:08,041 Bene… 842 00:50:08,541 --> 00:50:13,625 Toccami pure, divertiti. Fai ciò che preferisci. 843 00:50:14,916 --> 00:50:18,166 Sfrutta a pieno questa opportunità. 844 00:50:18,791 --> 00:50:20,875 Perché a dire la verità 845 00:50:21,625 --> 00:50:24,291 questa potrebbe essere l'ultima occasione. 846 00:50:24,500 --> 00:50:28,500 Quando mi vedrete di nuovo, forse dovrete mettervi in fila 847 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 per avere accesso a me. 848 00:50:31,000 --> 00:50:34,250 Ok, ti do qualche indizio. Sono appena tornato dal mio villaggio 849 00:50:35,291 --> 00:50:41,125 e mi hanno riferito che il re locale è molto malato 850 00:50:41,833 --> 00:50:45,791 Difficilmente sopravviverà a lungo. 851 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 E dopo a chi tocca? Alla mia famiglia. 852 00:50:50,125 --> 00:50:54,416 E chi è il più popolare in famiglia? Io! 853 00:50:54,541 --> 00:50:58,208 - Fantastico! Lunga vita al re! - Lunga vita al re! 854 00:50:58,375 --> 00:51:01,750 - Esatto! - Accidenti, un re! 855 00:51:01,958 --> 00:51:04,791 - Sono molto felice per te. - Certo. 856 00:51:06,333 --> 00:51:08,041 Però hai un fratello maggiore, 857 00:51:08,125 --> 00:51:10,541 e non l'hanno nemmeno preso in considerazione. 858 00:51:10,791 --> 00:51:12,208 Hanno scelto te. 859 00:51:12,291 --> 00:51:13,666 È un'ottima cosa, amico mio. 860 00:51:13,750 --> 00:51:17,625 Sì, mio fratello non ha le qualità giuste. 861 00:51:17,750 --> 00:51:22,750 Sai, lui ha otto figlie femmine. 862 00:51:24,125 --> 00:51:28,333 Per diventare re devi avere un figlio. 863 00:51:31,166 --> 00:51:32,333 Una vittoria a tavolino. 864 00:51:32,750 --> 00:51:37,500 - Lunga vita al re. - Il re vi saluta. 865 00:51:37,666 --> 00:51:39,458 - Re Tadese è pronto. - Ok! 866 00:51:39,541 --> 00:51:41,708 Mio re! 867 00:51:43,375 --> 00:51:47,458 Guardati intorno. Prendi tutto quello che ti va. 868 00:51:49,916 --> 00:51:51,250 Salute. 869 00:51:52,541 --> 00:51:54,083 Non sei così grosso, posso colpirti! 870 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 - Non sei grosso! - Non così grosso. 871 00:51:56,041 --> 00:51:57,875 - Ascoltami bene. - andate a chiedere a lei. 872 00:51:57,958 --> 00:51:59,000 Vi hanno detto anche 873 00:51:59,125 --> 00:52:00,750 - che mia figlia non entra - Calma. 874 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 - a causa delle sue amiche? - Non capisco. 875 00:52:02,500 --> 00:52:03,625 - Che c'è, mamma? - Alex! 876 00:52:03,750 --> 00:52:05,708 Proprio davanti a te, 877 00:52:05,791 --> 00:52:08,291 sotto il tuo naso, tua moglie ha dato istruzione 878 00:52:08,458 --> 00:52:11,583 - a queste due guardie, questi sciocchi, - Immaginati! 879 00:52:11,750 --> 00:52:12,833 di impedire a tua sorella 880 00:52:12,916 --> 00:52:13,958 - di entrare. - Assurdo! 881 00:52:14,041 --> 00:52:15,333 - Alla tua festa! - Assurdo! 882 00:52:15,416 --> 00:52:17,708 - Ti rendi conto? - Assurdo, davvero! 883 00:52:17,791 --> 00:52:19,333 - Eh? Come osa? - Mamma… No, mamma. 884 00:52:19,416 --> 00:52:20,500 - Calma. - È perché sembrate dei duri? 885 00:52:20,583 --> 00:52:22,291 Sono sicuro che c'è una spiegazione. 886 00:52:22,416 --> 00:52:23,750 Chi vi ha dato l'ordine? 887 00:52:24,000 --> 00:52:26,750 Mi hanno chiesto chi ha dato l'ordine? 888 00:52:26,958 --> 00:52:28,750 Le istruzioni erano: "Serve l'invito". 889 00:52:28,833 --> 00:52:30,583 - Fanculo. - Che hai, Mosun? 890 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 Lo chiedi a me? 891 00:52:33,375 --> 00:52:35,833 Chiedilo ai due bestioni che hai messo alla porta. 892 00:52:37,375 --> 00:52:39,125 Perché mi rispondi così? 893 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 - Perché mi fai domande sciocche. - Molto sciocche! 894 00:52:41,875 --> 00:52:45,541 Le tue domande sono molto sciocche, ma stai tranquilla. 895 00:52:45,708 --> 00:52:47,750 Abbiamo capito! 896 00:52:47,833 --> 00:52:50,416 La famiglia di tuo marito non è benvenuta 897 00:52:50,541 --> 00:52:54,291 - alla sua festa, giusto? - Mamma. 898 00:52:54,375 --> 00:52:57,250 Ma se ti ho dato cinque inviti quando me li hai chiesti! 899 00:52:57,375 --> 00:52:59,458 Se ne volevi di più bastava chiedere. 900 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 - Ti avrei dato più inviti. - Bah. 901 00:53:00,750 --> 00:53:01,791 - Allora? - Calmati. 902 00:53:01,875 --> 00:53:03,041 Non parlarle così. 903 00:53:03,125 --> 00:53:04,750 - Esatto. - Perché le parli così? 904 00:53:04,875 --> 00:53:07,166 Ma quando lo fa Mosun non dici nulla. 905 00:53:07,291 --> 00:53:10,250 E neanche quando tua madre mi lancia accuse di cui non so nulla! 906 00:53:10,375 --> 00:53:12,416 Ora alzi la voce? 907 00:53:12,541 --> 00:53:14,083 - Contro di me? - E perché no? 908 00:53:14,166 --> 00:53:15,208 Questo è solo l'inizio. 909 00:53:15,291 --> 00:53:17,500 No, Alex, perché non la lasci fare? 910 00:53:17,958 --> 00:53:20,625 Dicono che quando una donna resta sterile a lungo diventi una strega. 911 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 Una strega! 912 00:53:22,208 --> 00:53:23,583 Dimmi. 913 00:53:23,666 --> 00:53:25,416 Perché fai una festa? 914 00:53:25,583 --> 00:53:27,541 - Come? - Per quale motivo? 915 00:53:27,666 --> 00:53:30,625 Per questo pozzo senza fondo, eh? 916 00:53:30,916 --> 00:53:33,333 - Per lei? - No, mamma, calmati. 917 00:53:33,500 --> 00:53:35,208 - Vuoi picchiarmi? - Già, giusto. 918 00:53:35,291 --> 00:53:36,416 Vuoi picchiarmi? 919 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 Vuoi picchiarmi a causa di tua moglie? 920 00:53:39,583 --> 00:53:41,208 Una cosa alla volta. Per ora entriamo. 921 00:53:41,291 --> 00:53:42,291 Lasciatele entrare. 922 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 - Che entrino. - No, lei non vorrebbe. 923 00:53:44,666 --> 00:53:46,375 Fatti da parte, lasciale entrare. 924 00:53:46,500 --> 00:53:47,958 - Prego, venite. - Spostatevi… 925 00:53:48,250 --> 00:53:51,000 - Spostatevi subito. Assurdo! - Entriamo. Spostatevi! 926 00:53:51,208 --> 00:53:56,666 Altrimenti vi sposterò io stessa, al diavolo le conseguenze. 927 00:53:56,916 --> 00:53:58,791 Ok. Ascolta, ne parleremo più tardi. 928 00:53:58,875 --> 00:54:00,791 - Un errore, è la mia famiglia. - Alex Cole, 929 00:54:01,125 --> 00:54:03,500 - dobbiamo parlare. - Sì, tesoro, parleremo dopo. 930 00:54:03,583 --> 00:54:05,291 Prima devo occuparmi di mia madre. 931 00:54:10,166 --> 00:54:13,125 Calmati, Lydia, per favore. 932 00:54:13,541 --> 00:54:15,750 Non rovinare questa giornata con la rabbia. 933 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 Ci ha già pensato sua madre. 934 00:54:18,458 --> 00:54:20,708 Io voglio solo dire la verità. 935 00:54:20,875 --> 00:54:23,708 - Le parole hanno conseguenze. - Anche la pazienza di una donna. 936 00:54:24,166 --> 00:54:26,333 Darle corda danneggia solo te. 937 00:54:26,416 --> 00:54:27,916 Ora devo andare. 938 00:54:28,000 --> 00:54:29,666 Hanno chiamato. Temilade ha la febbre 939 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 e respira male. 940 00:54:31,375 --> 00:54:32,708 - Mi dispiace. - Ok, vai da lui. 941 00:54:32,791 --> 00:54:35,125 Prenditene cura. 942 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 Molto bene. 943 00:54:38,666 --> 00:54:39,916 - Bella festa. - Ah, grazie. 944 00:54:40,000 --> 00:54:41,041 - Grazie. - Grazie a te. 945 00:54:41,125 --> 00:54:42,125 Merito di mia moglie. 946 00:54:42,208 --> 00:54:44,666 - Ah, certo. - Davvero brava. 947 00:54:45,208 --> 00:54:46,708 - Sì. - Ci siamo divertiti molto. 948 00:54:46,916 --> 00:54:48,791 Perché? State andando via? Vedo che tu… 949 00:54:48,958 --> 00:54:50,833 - Sì, dobbiamo già andare. - Il tempo vola. 950 00:54:50,916 --> 00:54:53,375 - Va bene. Buona serata, eh? - Certo. 951 00:54:53,458 --> 00:54:54,458 - Ciao. - Prudenza! 952 00:54:54,541 --> 00:54:56,000 - Scrivetemi quando arrivate. - Sì. 953 00:54:56,083 --> 00:54:57,666 - Ok - Saluta tua moglie. 954 00:54:57,750 --> 00:54:58,916 Non sono sposato. 955 00:54:59,000 --> 00:55:02,833 Saluti a chiunque ti aspetti a casa, allora. 956 00:55:02,916 --> 00:55:04,041 Salve. 957 00:55:08,000 --> 00:55:10,416 Dove ha messo le chiavi? 958 00:55:13,250 --> 00:55:16,291 Dove ha messo le chiavi? 959 00:55:17,458 --> 00:55:20,041 Dove ha messo le chiavi? 960 00:55:20,666 --> 00:55:24,541 Dove ha messo le chiavi? 961 00:55:35,666 --> 00:55:36,875 Tade, 962 00:55:37,583 --> 00:55:39,791 continuo a chiamarti, ma tu… 963 00:55:40,875 --> 00:55:42,000 Ciao. 964 00:55:48,541 --> 00:55:52,541 Vieni qui, fai piano. 965 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 Cavolo… 966 00:56:19,958 --> 00:56:21,791 Io non ho un altro figlio! 967 00:56:29,708 --> 00:56:30,708 Piano. 968 00:56:48,708 --> 00:56:51,291 Alla luce dei fatti, le cose sono chiare. 969 00:56:51,416 --> 00:56:52,791 Non vorrei che più avanti 970 00:56:52,875 --> 00:56:54,375 tu iniziassi a pensare a quello 971 00:56:54,458 --> 00:56:57,166 che avresti potuto fare meglio, o in modo diverso. 972 00:56:57,250 --> 00:57:00,958 Non è mai bello ripensare a una famiglia che si è persa. 973 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Fidati di me! 974 00:57:02,333 --> 00:57:05,583 Calmati, per favore. 975 00:57:19,666 --> 00:57:21,291 Alex, 976 00:57:23,375 --> 00:57:24,916 marito mio… 977 00:57:26,375 --> 00:57:28,000 Mi dispiace per il mio sfogo. 978 00:57:29,583 --> 00:57:30,791 Io… 979 00:57:32,583 --> 00:57:33,750 ti amo, Alex, 980 00:57:35,125 --> 00:57:37,208 e voglio far funzionare il nostro matrimonio. 981 00:57:38,416 --> 00:57:43,041 Non so che fare, quando mi rinfacciano di non avere figli. 982 00:57:43,416 --> 00:57:44,500 Io… 983 00:57:44,666 --> 00:57:47,416 Ho reagito in modo sbagliato e mi dispiace molto, 984 00:57:47,833 --> 00:57:50,041 ma non sapevo cosa fare. 985 00:57:52,083 --> 00:57:53,625 Sì, 986 00:57:55,041 --> 00:57:56,250 incolpo me stessa. 987 00:57:58,791 --> 00:58:00,625 Mi dispiace. 988 00:58:04,416 --> 00:58:05,833 Ascolta, 989 00:58:06,208 --> 00:58:07,916 anche a me dispiace. 990 00:58:09,166 --> 00:58:11,083 In parte è colpa mia. 991 00:58:12,375 --> 00:58:15,458 Avrei dovuto difenderti, lo so. 992 00:58:17,416 --> 00:58:21,125 Per favore, tesoro, vieni qui. Siediti qui. 993 00:58:24,708 --> 00:58:27,250 Va tutto bene. Non ho nulla contro di te, lo sai. 994 00:58:27,625 --> 00:58:28,708 Ok. 995 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Le coppie litigano. 996 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 Sì, è vero. 997 00:58:35,541 --> 00:58:36,541 Nel frattempo 998 00:58:36,625 --> 00:58:38,750 mi è venuta una fame incredibile. 999 00:58:39,666 --> 00:58:41,333 - Sul serio. - Fantastico, 1000 00:58:41,916 --> 00:58:44,166 è rimasto del riso jollof da ieri. 1001 00:58:44,416 --> 00:58:45,833 Ne vuoi un po' ? 1002 00:58:46,041 --> 00:58:48,000 Subito, come ieri. 1003 00:58:49,625 --> 00:58:52,250 Non mi muoverò di un millimetro finché non me lo porterai. 1004 00:58:52,416 --> 00:58:55,958 - E questa mania di corrompere le donne? - È quel che è. 1005 00:58:59,291 --> 00:59:01,083 - Ora puoi nutrire tuo marito? - Sì. 1006 00:59:01,166 --> 00:59:04,583 - Ok? Bene, portamelo. - Sì, va bene. 1007 00:59:05,125 --> 00:59:07,666 - Ehi, perché sei così bella? - No, smettila. 1008 00:59:07,791 --> 00:59:09,875 No, sul serio, perchè? 1009 00:59:14,333 --> 00:59:18,125 Vai! Portami il cibo. 1010 00:59:18,666 --> 00:59:22,166 Ok, bellissima. 1011 00:59:26,208 --> 00:59:29,791 - Ehi, tesoro. - Che ti succede? Ho provato… 1012 00:59:30,166 --> 00:59:34,291 - a scriverti e non rispondi. - Stavo pregando. 1013 00:59:34,791 --> 00:59:38,791 Senti, non riesco a togliermi dalla testa quello che hai detto ieri. 1014 00:59:38,916 --> 00:59:40,666 Continua a girarmi in mente. 1015 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 La notte scorsa non ho dormito. 1016 00:59:43,416 --> 00:59:45,708 Grazie mille. L'ho apprezzato molto. 1017 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Prego. 1018 00:59:48,500 --> 00:59:50,083 Ok. 1019 00:59:51,291 --> 00:59:56,375 - Puoi farmi un favore? - Certo. Dimmi pure. 1020 00:59:56,833 --> 01:00:01,625 Bene. Allora, quando potrò vedere 1021 01:00:01,708 --> 01:00:04,250 lo splendido viso da cui esce questa voce? 1022 01:00:10,291 --> 01:00:12,291 Dove e quando? 1023 01:00:12,791 --> 01:00:15,875 Va bene, ti richiamo io questo pomeriggio 1024 01:00:16,291 --> 01:00:19,250 per accordarci sui dettagli, eh? 1025 01:00:19,875 --> 01:00:22,500 Ok, a dopo. 1026 01:00:23,083 --> 01:00:24,125 Ok. 1027 01:00:25,333 --> 01:00:32,041 Bene, io devo andare. Mi ha fatto molto piacere sentirti. 1028 01:00:37,041 --> 01:00:41,833 L'anello che ti do è molto potente. 1029 01:00:44,208 --> 01:00:48,125 Devi solo indossarlo. 1030 01:00:49,791 --> 01:00:52,541 Devi stringerlo con quello indosso. 1031 01:00:54,625 --> 01:00:59,166 Mettiti l'anello, non appena lo toccherai con quello 1032 01:00:59,916 --> 01:01:02,291 sarà fatta. 1033 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 Quell'uomo sarà legato a te 1034 01:01:05,625 --> 01:01:07,125 e ti apparterrà per sempre. 1035 01:01:07,958 --> 01:01:09,083 Senza rimedio. 1036 01:01:12,416 --> 01:01:16,708 Uao, tuo marito è davvero fortunato. 1037 01:01:16,791 --> 01:01:19,541 Ah, vorrei che lo sapesse. Capisci? 1038 01:01:20,291 --> 01:01:23,458 - Non lo sa? - Sfortunatamente no, ma va bene così. 1039 01:01:26,125 --> 01:01:27,541 Grazie. 1040 01:01:27,833 --> 01:01:28,958 Ah, che maleducata… 1041 01:01:31,375 --> 01:01:33,291 Sì, grazie. 1042 01:01:38,500 --> 01:01:42,000 Senza rimedio. 1043 01:01:42,208 --> 01:01:44,583 Che succede, tesoro? 1044 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 Stai bene? 1045 01:01:53,833 --> 01:01:55,291 Sì. 1046 01:02:09,041 --> 01:02:10,333 Pronto, amica mia. 1047 01:02:14,125 --> 01:02:15,625 Perché piangi? 1048 01:02:18,666 --> 01:02:20,500 Dov'è il mio bambino? 1049 01:02:22,875 --> 01:02:24,291 Signor Tadese, 1050 01:02:24,500 --> 01:02:27,666 devi avere pazienza. 1051 01:02:28,291 --> 01:02:33,208 Ora c'è da consolare Manila, per come sta. Vai a calmare lei. 1052 01:02:33,375 --> 01:02:36,250 Consolarla di cosa? 1053 01:02:39,666 --> 01:02:42,083 Dov'è il ragazzo che vi ho lasciato? 1054 01:02:46,166 --> 01:02:50,333 - Dov'è mio figlio?! - Assurdo. No, questo è troppo. 1055 01:02:50,625 --> 01:02:51,833 Devi calmarti. 1056 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 Lascia che risponda. 1057 01:02:53,375 --> 01:02:56,416 - No. - Dov'è il ragazzo che vi ho lasciato? 1058 01:02:56,833 --> 01:02:59,375 - Rispondete! - Calmati. 1059 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 Manila! 1060 01:03:01,791 --> 01:03:04,166 Stupida donna inutile. 1061 01:03:05,833 --> 01:03:08,125 Sei una sciocca! 1062 01:03:08,708 --> 01:03:10,958 Quelle come te non meritano di essere madri. 1063 01:03:11,958 --> 01:03:13,541 - Questo è troppo. - Non ora. 1064 01:03:14,000 --> 01:03:15,916 Manila, avevi un solo compito! 1065 01:03:16,500 --> 01:03:18,583 Dovevi occuparti del figlio che hai partorito! 1066 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 E hai fallito alla grande. 1067 01:03:23,416 --> 01:03:25,208 Hai ucciso mio figlio! 1068 01:03:25,791 --> 01:03:27,583 - Lo hai ucciso, Manila! - Smettila. 1069 01:03:27,750 --> 01:03:28,875 Sei una nullità! 1070 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 - No, aspetta. - Una nullità 1071 01:03:30,416 --> 01:03:31,500 Sei una maledizione! 1072 01:03:31,583 --> 01:03:33,666 - Il fallimento di ogni padre! - Ehi! 1073 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Mi dispiace. Va tutto bene. 1074 01:03:35,541 --> 01:03:37,125 - Va tutto bene. - Va tutto bene. 1075 01:03:37,208 --> 01:03:39,375 - Non va bene, chiedete a lui! - Non parlare. 1076 01:03:39,708 --> 01:03:41,166 Tu dov'eri, ieri? 1077 01:03:41,375 --> 01:03:42,666 Dov'eri, stanotte?! 1078 01:03:43,000 --> 01:03:46,208 Ti ho chiamato, Tadese! Ti ho chiamato molte volte! 1079 01:03:46,291 --> 01:03:47,458 Ma tu, bestia… 1080 01:03:47,541 --> 01:03:49,208 No, tu non hai risposto. 1081 01:03:49,291 --> 01:03:54,416 Perché a chiamarti era tua moglie, la tua grassa, inutile 1082 01:03:54,541 --> 01:03:56,791 - e stupida Manila! - Ora basta! Manila! 1083 01:03:56,875 --> 01:03:58,333 - Beh, ho notizie per te. - Basta. 1084 01:03:59,291 --> 01:04:02,000 - Temilade è morto! Tuo figlio è morto! - No! 1085 01:04:02,166 --> 01:04:07,125 Ora dobbiamo calmarci. Calmiamoci tutti quanti! 1086 01:04:09,333 --> 01:04:10,541 - Basta. - Bastardo! 1087 01:04:10,625 --> 01:04:11,625 No! 1088 01:04:11,708 --> 01:04:14,000 - Parla la strega! - Ma che problemi hai? 1089 01:04:14,166 --> 01:04:15,250 Signor.… 1090 01:04:15,333 --> 01:04:17,000 - Signor Tadese. - Ora basta, è troppo. 1091 01:04:17,083 --> 01:04:21,416 - Vieni qui e picchiami! - Avanti! No, Manila! 1092 01:04:21,791 --> 01:04:24,500 Ho passato l'inferno per avere quel bambino! 1093 01:04:24,791 --> 01:04:28,416 Sono andata all'inferno e sono tornata indietro, e tu lo sai! 1094 01:04:30,000 --> 01:04:31,041 Dobbiamo calmarci. 1095 01:04:31,125 --> 01:04:35,583 Con tutto ciò che mi hai fatto, io ho cercato solo di amarti. 1096 01:04:35,666 --> 01:04:37,208 Cercavo solo… 1097 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 Volevo solo essere una buona moglie! 1098 01:04:40,041 --> 01:04:43,000 Credevo che se avessi resistito le cose sarebbero migliorate. 1099 01:04:44,125 --> 01:04:50,708 Ho resistito, e ora mi hai portato via l'unica cosa importante per me! 1100 01:04:50,958 --> 01:04:54,000 - Dio ti giudicherà! - Mio figlio è morto? 1101 01:04:54,083 --> 01:04:57,166 - La sentite, la strega? - Ehi, signor… 1102 01:04:57,375 --> 01:04:58,375 - Signore. - Calma. 1103 01:04:58,458 --> 01:04:59,833 - Calma… - Che dice la strega? 1104 01:05:00,000 --> 01:05:02,291 - Calmo, signor Tadese. - Va tutto bene. 1105 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 - Tranquilla. Siediti. - Calmati, Manila. 1106 01:05:07,458 --> 01:05:08,916 Sei un uomo. 1107 01:05:09,000 --> 01:05:13,791 - Calmo, non sei più un bambino. - Si calmi, signor Tadese. 1108 01:05:30,333 --> 01:05:31,541 - Salve. - Buon pomeriggio. 1109 01:05:31,625 --> 01:05:35,041 Come sta? Mi manda la signora Lydia. 1110 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 Devo ritirare un pacco da Dunni. 1111 01:05:38,666 --> 01:05:40,208 È dentro. 1112 01:05:51,500 --> 01:05:55,958 Ho saputo… che hai ritirato i bambini da scuola. 1113 01:05:58,208 --> 01:05:59,625 È così. 1114 01:06:02,750 --> 01:06:04,458 Avresti potuto dirmelo. 1115 01:06:06,875 --> 01:06:08,166 Perché? 1116 01:06:10,416 --> 01:06:13,250 Per via delle tasse? 1117 01:06:14,375 --> 01:06:16,000 Non è una questione di soldi. 1118 01:06:17,625 --> 01:06:20,875 Non credo sia giusto che mi tagli fuori dalla vita dei bambini. 1119 01:06:21,083 --> 01:06:23,875 Nessuno ti ha tagliato fuori. Nessuno. 1120 01:06:24,583 --> 01:06:26,458 Ti ho solo aiutato. 1121 01:06:26,541 --> 01:06:31,333 Sembravi così oberato dalle responsabilità, 1122 01:06:31,625 --> 01:06:35,000 da questi pesi, mi è solo sembrato più facile per te. 1123 01:06:36,375 --> 01:06:37,875 Ti prego, Dunni. 1124 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 Ho fatto un casino. 1125 01:06:41,208 --> 01:06:45,958 Ok, tu… Hai rinunciato a tutto e io te l'ho rinfacciato. 1126 01:06:47,583 --> 01:06:49,291 Perdonami, ti prego. 1127 01:06:51,875 --> 01:06:54,833 - Che cosa vuoi, esattamente? - Rivoglio la mia donna. 1128 01:06:55,250 --> 01:06:58,791 Voglio l'amore e l'attenzione che mi mostravi anche al mio peggio. 1129 01:06:59,875 --> 01:07:01,583 Mi manchi, Dunni. 1130 01:07:01,666 --> 01:07:03,625 E mi mancano i bambini. 1131 01:07:06,291 --> 01:07:08,875 Se davvero li vuoi la tua donna, 1132 01:07:09,375 --> 01:07:10,875 allora dimenticati di noi. 1133 01:07:11,750 --> 01:07:12,750 Sì. 1134 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 La ragazza che cerchi è sparita da un pezzo, 1135 01:07:15,583 --> 01:07:16,916 e non tornerà. 1136 01:07:17,166 --> 01:07:18,541 - Andata! - Dunni, 1137 01:07:19,041 --> 01:07:22,125 non dire così. Sei qui davanti a me. 1138 01:07:22,666 --> 01:07:25,416 - So che lei è dentro di te. - No, è sparita. 1139 01:07:26,000 --> 01:07:27,916 Morta e seppellita! 1140 01:07:28,791 --> 01:07:30,916 Vedi, la Oladunni che hai davanti 1141 01:07:31,375 --> 01:07:34,666 è tutto ciò che la tua debole mente non può comprendere. 1142 01:07:35,625 --> 01:07:37,000 Sì. 1143 01:07:37,250 --> 01:07:40,208 Ho assaggiato la libertà, Olayemi. 1144 01:07:40,291 --> 01:07:41,541 Non tornerò in catene. 1145 01:07:42,250 --> 01:07:44,000 Io non sono uno schiavista. 1146 01:07:44,208 --> 01:07:47,291 Dammi un'altra possibilità e te lo proverò. Ok? 1147 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 Raddoppierò i soldi settimanali. 1148 01:07:49,583 --> 01:07:52,000 - Avvierò un'attività per te. - Dio non voglia! 1149 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 Io, Jesudunni, non camminerò più nell'ombra di un altro uomo! 1150 01:07:57,291 --> 01:07:58,333 Mai più! 1151 01:07:58,500 --> 01:08:00,875 Sarò io stessa a lavorare per i miei soldi. 1152 01:08:01,500 --> 01:08:03,458 Sarò io a fare soldi. 1153 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Pagherò le mie spese 1154 01:08:05,833 --> 01:08:08,750 e non dovrò mai più rendere conto a nessun uomo! 1155 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 Mi hai capita? 1156 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Riesci ad accettarlo? 1157 01:08:11,875 --> 01:08:15,333 Dunni, sai che ho fatto tutto ciò che era in mio potere 1158 01:08:15,416 --> 01:08:17,000 per occuparmi di te e dei bambini. 1159 01:08:17,125 --> 01:08:19,666 È per questo che ti senti così inutile e frustrato, 1160 01:08:19,833 --> 01:08:22,250 ora che non abbiamo più bisogno dei tuoi soldi! 1161 01:08:22,875 --> 01:08:25,166 Era tutto ciò che avevi da offrirci. 1162 01:08:25,916 --> 01:08:28,791 Ma la vita è molto di più della semplice sopravvivenza. 1163 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 Ora, scusami. 1164 01:08:30,375 --> 01:08:32,666 Dunni. Dunni, Dunni. 1165 01:08:33,375 --> 01:08:34,833 Ti prego, Dunni. 1166 01:08:35,541 --> 01:08:38,166 Per favore, Dunni. Farò qualunque cosa. 1167 01:08:38,750 --> 01:08:41,041 Qualunque cosa tu voglia, basta chiedere! 1168 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 - Qualunque cosa? - Sì. 1169 01:08:44,625 --> 01:08:46,291 - Qualunque, davvero? - Sì. 1170 01:08:46,458 --> 01:08:48,458 Che ne dici di un matrimonio civile? 1171 01:08:49,041 --> 01:08:50,583 Scusa. 1172 01:09:14,291 --> 01:09:15,666 Ciao. 1173 01:09:16,541 --> 01:09:19,208 Manila. Manila? 1174 01:09:20,166 --> 01:09:21,458 Che ho che non va? 1175 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 Va tutto bene. 1176 01:09:38,583 --> 01:09:41,041 Vieni. Vieni qui. 1177 01:09:41,666 --> 01:09:43,750 Tranquilla. 1178 01:09:46,166 --> 01:09:48,416 Ora siediti. 1179 01:09:51,458 --> 01:09:52,708 Non c'è bisogno di piangere. 1180 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 Dio ti sta consolando. 1181 01:09:58,250 --> 01:10:00,916 Non voglio più avere nulla a che fare con lui. 1182 01:10:02,916 --> 01:10:04,500 E tuo figlio? 1183 01:10:08,125 --> 01:10:10,541 È figlio mio. 1184 01:10:10,958 --> 01:10:12,000 Soltanto mio. 1185 01:10:12,083 --> 01:10:16,000 Questo bambino non si merita un padre come Tadese. 1186 01:10:16,750 --> 01:10:18,541 Tadese non merita di diventare padre! 1187 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 Certo, capisco. 1188 01:10:22,416 --> 01:10:24,375 Capisco, tranquilla. 1189 01:10:24,500 --> 01:10:25,958 Va tutto bene. 1190 01:10:27,750 --> 01:10:29,000 Non piangere. 1191 01:10:31,083 --> 01:10:36,541 Fidati di me, sarei disposto a bloccare l'intera città. 1192 01:10:37,041 --> 01:10:41,208 Il tuo villaggio dovrà sapere che qualcuno deve scegliere sua moglie! 1193 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 Fidati. 1194 01:10:42,625 --> 01:10:45,125 Quando sarà il momento, lo saprai. 1195 01:10:45,208 --> 01:10:47,833 Ma che hai? 1196 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Sai, tesoro… 1197 01:10:50,666 --> 01:10:54,916 resta solo una cosa che vorrei che tu facessi per me. 1198 01:10:56,583 --> 01:11:00,583 - Cosa? - Voglio diventare padre, Nabila. 1199 01:11:01,958 --> 01:11:04,916 Ne abbiamo già parlato. 1200 01:11:05,208 --> 01:11:07,958 Sì, lo so, ma non sono soddisfatto del risultato. 1201 01:11:09,625 --> 01:11:13,166 Non voglio certo rovinarmi il fisico. 1202 01:11:13,250 --> 01:11:14,666 Sai quanto mi costa? 1203 01:11:14,750 --> 01:11:17,166 Hai idea di quanto costi mantenersi così? 1204 01:11:17,458 --> 01:11:20,250 Non ho intenzione di sprecare tutto con un figlio, non sono pronta. 1205 01:11:20,958 --> 01:11:23,375 Ma ci sono cose più importanti della vita 1206 01:11:23,458 --> 01:11:25,416 della forma fisica e delle curve. 1207 01:11:25,500 --> 01:11:27,541 - Sul serio. - E perché hai lasciato tua moglie 1208 01:11:27,625 --> 01:11:30,666 per correre dietro alla forma fisica e alle curve? Eh? 1209 01:11:31,041 --> 01:11:33,875 Non è perché il parto ha rovinato la sua, di forma? 1210 01:11:34,000 --> 01:11:36,041 Io non sono pronta a venire abbandonata. 1211 01:11:38,041 --> 01:11:40,833 Ma perché ne parli ora? Dai, sul serio… 1212 01:11:42,208 --> 01:11:47,666 Tesoro, se vuoi divertirti io sono sempre pronta. 1213 01:11:48,791 --> 01:11:52,416 Ma per il resto ti auguro buona fortuna. 1214 01:11:52,916 --> 01:11:56,916 - Che ne dici di… rilassarci e basta? - Potremmo lasciare che porti a un figlio. 1215 01:11:57,000 --> 01:12:01,375 Un figlio! Io voglio essere l'unica, per te. Non dobbiamo per forza… 1216 01:12:01,625 --> 01:12:03,708 Non avremmo neanche tempo per fare sesso. 1217 01:12:03,791 --> 01:12:04,833 Non sono pronta. 1218 01:12:04,916 --> 01:12:08,083 Divertiamoci e basta… 1219 01:12:08,291 --> 01:12:12,333 - Non sono pronta. - Nabila… 1220 01:12:13,000 --> 01:12:14,875 Così non va. 1221 01:12:15,500 --> 01:12:18,000 Io voglio solo stare con te. 1222 01:12:18,083 --> 01:12:20,916 Non sono dell'umore giusto. 1223 01:12:50,416 --> 01:12:52,166 Gonorrea? 1224 01:12:53,083 --> 01:12:54,791 Ma come? 1225 01:12:55,125 --> 01:12:59,041 Beh è… una malattia sessualmente trasmissibile. 1226 01:13:00,791 --> 01:13:02,583 Quindi può significare una sola cosa. 1227 01:13:02,666 --> 01:13:05,791 L'ha avuta da qualcuno che ce l'ha… 1228 01:13:06,458 --> 01:13:07,708 tramite rapporti sessuali. 1229 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 Mio marito, vuole dire? 1230 01:13:13,708 --> 01:13:17,166 Non sono mai stata con altri. 1231 01:13:18,916 --> 01:13:22,208 Beh, è una malattia curabile… 1232 01:13:22,916 --> 01:13:27,333 Ma deve prendere seriamente le cure. 1233 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 E dovrà dire a suo marito di venire qui per una visita il prima possibile. 1234 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 Ciao, Lydia. 1235 01:13:41,750 --> 01:13:43,625 Sì, sto proprio venendo da te. 1236 01:13:43,708 --> 01:13:48,208 - Spero tu abbia da mangiare, ho fame. - Non sono a casa, Dunni. 1237 01:13:48,416 --> 01:13:49,416 Ho avuto un imprevisto. 1238 01:13:49,500 --> 01:13:51,083 Però aspettami, tornerò presto. 1239 01:13:51,208 --> 01:13:52,916 Che succede? 1240 01:13:56,875 --> 01:13:59,791 - Pronto, capo. - Tadese. 1241 01:14:00,416 --> 01:14:03,583 Il sole è calato, inizia a prepararti. 1242 01:14:04,416 --> 01:14:08,541 Tra circa sei mesi, una nuova luna sorgerà per la nostra famiglia. 1243 01:14:08,791 --> 01:14:12,166 So che sai già di doverlo tenere segreto. 1244 01:14:16,500 --> 01:14:18,208 Ok. 1245 01:14:37,708 --> 01:14:39,750 Buongiorno, signora! 1246 01:14:47,875 --> 01:14:49,708 Vieni, Maduka. 1247 01:14:53,958 --> 01:14:56,250 Come stai, Ichie? 1248 01:14:56,333 --> 01:14:57,333 Tutto bene. 1249 01:14:57,416 --> 01:14:58,791 Vedi, te la passi alla grande. 1250 01:14:59,125 --> 01:15:01,250 - Alla grande, io? - Lavori per uno grosso, no? 1251 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Ah, taci! 1252 01:15:02,791 --> 01:15:06,208 Ciò che succede in questa casa non deve interessarci. 1253 01:15:06,291 --> 01:15:07,458 E cosa succede? 1254 01:15:08,791 --> 01:15:09,958 Apri gli occhi. 1255 01:15:10,291 --> 01:15:13,125 Non c'è bisogno di abbassare la voce, lei è al telefono. 1256 01:15:15,458 --> 01:15:17,250 Hai visto le donne insieme alla signora? 1257 01:15:17,541 --> 01:15:19,541 Streghe, tutte quante. 1258 01:15:19,791 --> 01:15:21,583 - Streghe? - Fidati. 1259 01:15:21,958 --> 01:15:25,500 Quando la signora non c'è, le sentirai. Alcune la insultano, 1260 01:15:26,000 --> 01:15:29,500 altre la maledicono. Ma quando lei ritorna… 1261 01:15:29,583 --> 01:15:31,333 alcune le dicono: "Grazie, signora", 1262 01:15:31,416 --> 01:15:33,333 e altre: "Siete stupenda". 1263 01:15:33,541 --> 01:15:36,125 Persino il capo di quelle streghe le dice: 1264 01:15:36,208 --> 01:15:37,875 - "Che Dio la benedica". - Davvero? 1265 01:15:37,958 --> 01:15:39,750 Te lo giuro. 1266 01:15:39,833 --> 01:15:42,041 Credevi che avessi portato il capo in viaggio? 1267 01:15:42,125 --> 01:15:43,583 Dove l'hai portato, prima? 1268 01:15:43,666 --> 01:15:45,833 Una delle amiche della signora 1269 01:15:45,916 --> 01:15:48,541 e il capo sono al Patriot Hotel proprio ora. 1270 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 Sul serio? 1271 01:15:49,750 --> 01:15:52,375 - È la verità. - Aspetta, il capo è in hotel? 1272 01:15:52,458 --> 01:15:54,958 Proprio ora. Secondo te leggono dei libri, in hotel? 1273 01:15:55,583 --> 01:15:58,625 Mi dispiace molto, lei è una donna molto gentile. 1274 01:15:59,083 --> 01:16:01,750 È davvero adorabile, è stata buona con me per 16 anni. 1275 01:16:01,833 --> 01:16:04,208 Ora ricominci. Hai di nuovo aggiunto un anno, sono 15. 1276 01:16:04,291 --> 01:16:07,208 Lascia perdere l'apprendistato. Ma lei non si merita… 1277 01:16:07,458 --> 01:16:10,416 - Sembra che… Prego. - Arriva. 1278 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Fingi di lavorare. 1279 01:16:14,500 --> 01:16:15,708 Benvenuta, signora! 1280 01:16:19,958 --> 01:16:21,833 Benvenuta, signora. 1281 01:16:23,666 --> 01:16:25,958 Buon pomeriggio. 1282 01:16:29,166 --> 01:16:31,416 - Ciao! Benvenuta. - Ciao. 1283 01:16:33,500 --> 01:16:34,625 Stai bene? 1284 01:16:36,583 --> 01:16:38,208 Avanti, vieni. 1285 01:16:40,750 --> 01:16:44,583 - Prendi la roba dalla macchina. - Sì. 1286 01:16:44,791 --> 01:16:48,666 È iniziato tutto dopo la festa per l'anniversario del matrimonio. 1287 01:16:49,250 --> 01:16:51,416 - Alex dorme a casa raramente. - che? 1288 01:16:51,541 --> 01:16:55,833 Giuro. Esce di casa, dice che sta andando a una riunione, 1289 01:16:56,666 --> 01:16:59,541 Ma le mie fonti in ufficio mi dicono che lì si fa vedere poco. 1290 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 A volte arriva in ufficio dopo mezzogiorno 1291 01:17:02,291 --> 01:17:04,583 oppure se ne va via chissà dove. 1292 01:17:05,333 --> 01:17:08,916 E ora io ho la gonorrea. 1293 01:17:09,666 --> 01:17:12,875 Come? Dove l'ho presa? 1294 01:17:14,000 --> 01:17:16,750 Forse in un bagno pubblico 1295 01:17:16,916 --> 01:17:18,333 o potrebbe essere un'infezione… 1296 01:17:18,416 --> 01:17:22,208 - Magari un batterio nel tratto urinario. - Dai, Dunni. 1297 01:17:22,458 --> 01:17:23,791 Ti prego. 1298 01:17:24,875 --> 01:17:26,666 Si trasmette con i rapporti sessuali. 1299 01:17:27,416 --> 01:17:32,750 Sì, l'ho presa da un cesso molto, molto sporco e pieno di merda. 1300 01:17:32,916 --> 01:17:34,625 Un cesso di nome Alex. 1301 01:17:34,708 --> 01:17:38,291 Un vero idiota, un irresponsabile. 1302 01:17:38,666 --> 01:17:41,625 Insomma… Dopo tutto quello che abbiamo passato! 1303 01:17:42,416 --> 01:17:44,875 L'ho supportato in tutto e questo è quel che ottengo? 1304 01:17:47,166 --> 01:17:50,833 Tollero la sfacciataggine di sua madre, la mancanza di maniere di sua sorella. 1305 01:17:51,416 --> 01:17:53,916 Mi rinfacciano di continuo il mio peggior dolore. 1306 01:17:54,166 --> 01:17:57,250 Io sopporto tutto per Alex, 1307 01:17:57,625 --> 01:18:00,958 e lui mi ripaga così? Con la gonorrea? 1308 01:18:03,958 --> 01:18:07,500 Come? Voglio dire… E se fosse stato l'HIV? 1309 01:18:08,333 --> 01:18:10,708 Lui mi ripaga con la gonorrea! 1310 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 Com'è potuto succedere? 1311 01:18:15,333 --> 01:18:17,916 Io… 1312 01:18:18,750 --> 01:18:23,166 Ho una vaga idea di come sia successo. 1313 01:18:26,583 --> 01:18:28,125 Che? 1314 01:18:30,250 --> 01:18:33,250 - Salve? Vorrei dei popcorn. - Pronto? 1315 01:18:34,166 --> 01:18:37,791 Ma che vuole? Questo è un hotel, non un cinema. 1316 01:18:39,833 --> 01:18:42,458 Ho voglia di popcorn e dankwa. 1317 01:18:43,291 --> 01:18:47,541 È ovvio che quella voglia è una vendetta contro tuo marito che non fa compere. 1318 01:18:48,083 --> 01:18:50,750 Se non li mangi ora, tuo figlio continuerà a dare calci. 1319 01:18:52,625 --> 01:18:54,083 Aspetta… 1320 01:18:55,250 --> 01:18:56,875 Pronto? 1321 01:18:57,708 --> 01:19:00,291 - Al parcheggio. - Vediamoci nel parcheggio. 1322 01:19:04,041 --> 01:19:06,041 Ok? 1323 01:19:07,958 --> 01:19:10,958 Pronto a divertirti? 1324 01:19:13,916 --> 01:19:15,041 Non vedo l'ora. 1325 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 Sarà fanta… 1326 01:19:27,708 --> 01:19:29,916 Onyinye! 1327 01:19:30,375 --> 01:19:32,291 - Onyinye? - Che succede qui? 1328 01:19:32,875 --> 01:19:34,625 - Quindi è vero? - Che cosa? 1329 01:19:34,791 --> 01:19:36,208 Che vai in giro per letti! 1330 01:19:36,833 --> 01:19:38,833 - Sei davvero senza vergogna! - Ottimo. 1331 01:19:38,916 --> 01:19:42,083 E queste porcate hai pensato bene di farle 1332 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 proprio col marito della tua amica? 1333 01:19:44,416 --> 01:19:45,458 Porta tuo marito 1334 01:19:45,541 --> 01:19:48,083 - e farò sesso anche con lui. - Sei impazzita? 1335 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 - Spostati. - Credi che… Ehi, torna qui! 1336 01:19:50,166 --> 01:19:51,666 - Che vuoi? - Vieni qui! 1337 01:19:51,750 --> 01:19:52,958 Sei pazza? Parlo con te! 1338 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 - Devo fare la pazza? - Vuoi botte? 1339 01:19:54,500 --> 01:19:55,791 - Avanti! - Ferme, vi prego! 1340 01:19:55,875 --> 01:20:00,041 - Vuoi vedermi dare di matto. - Ok, combattiamo, se ci tieni. 1341 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 - Vuoi combattere, eh? - Sai chi sono? 1342 01:20:04,041 --> 01:20:07,291 - Sparisci! - Combattiamo, allora! 1343 01:20:07,500 --> 01:20:11,000 - Vieni qui, stupida ragazza. - Lasciatemi! Gliela faccio vedere io! 1344 01:20:11,250 --> 01:20:12,250 Sì! 1345 01:20:12,333 --> 01:20:15,291 Gesù! 1346 01:20:16,000 --> 01:20:18,750 Ehi! 1347 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 Mio Dio! 1348 01:20:22,791 --> 01:20:28,833 - Manila. Gesù! - Manila! 1349 01:20:28,916 --> 01:20:31,583 - Manila. - Gesù! 1350 01:20:31,875 --> 01:20:35,916 - Non scappi, signore! Mi aiuti! - L'hai uccisa! Manila! 1351 01:20:36,041 --> 01:20:37,708 Sì! Manila! 1352 01:20:38,166 --> 01:20:40,208 Stiamo cercando di fermare le contrazioni. 1353 01:20:40,625 --> 01:20:43,291 Ora come ora, un parto prematuro è inevitabile. 1354 01:20:44,041 --> 01:20:46,125 Dovremo praticarle un taglio cesareo 1355 01:20:46,583 --> 01:20:49,208 e una volta estratto il bambino, tenerlo in un'incubatrice. 1356 01:20:50,458 --> 01:20:53,375 Ok. Siamo pronte. Cosa dobbiamo fare? 1357 01:20:53,458 --> 01:20:54,500 Che cosa comporta? 1358 01:20:55,291 --> 01:20:57,916 Beh, sono molte procedure in una, quindi temo 1359 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 che mi servirà la firma del marito sul modulo di consenso. 1360 01:21:03,083 --> 01:21:05,833 - Possiamo firmare noi? - Ma è sposata. 1361 01:21:06,541 --> 01:21:09,458 - È una storia lunga, dottoressa. - Molto lunga. 1362 01:21:09,541 --> 01:21:13,041 - Possiamo firmare noi, siamo amiche. - Siamo sue amiche. 1363 01:21:13,166 --> 01:21:16,583 Purtroppo, in quanto istituto, cerchiamo di fare tutto legalmente. 1364 01:21:17,166 --> 01:21:20,125 - Questo per evitare denunce. - Non ce ne saranno. 1365 01:21:20,208 --> 01:21:21,250 Assolutamente. 1366 01:21:21,375 --> 01:21:23,625 Siamo noi a prenderci cura di lei da mesi, ormai. 1367 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 - Sì. - Non ha più i genitori 1368 01:21:25,875 --> 01:21:27,791 e ha lasciato il marito. Non avrete denunce. 1369 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 - Nessuna. - Vorrei potervi aiutare 1370 01:21:29,875 --> 01:21:31,291 ma il protocollo è rigido. 1371 01:21:32,083 --> 01:21:33,416 Farò tutto il possibile 1372 01:21:33,500 --> 01:21:35,916 per fermare le contrazioni, per ora. 1373 01:21:36,208 --> 01:21:38,375 Per favore, fate firmare il modulo al marito. 1374 01:21:38,833 --> 01:21:43,291 E come? Come facciamo? 1375 01:21:49,708 --> 01:21:52,125 Per fortuna il marito sta arrivando. 1376 01:21:52,208 --> 01:21:55,166 - Che succede? - Manila sta partorendo. Prematuramente. 1377 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 Sta partorendo? 1378 01:21:57,916 --> 01:22:00,416 Devi firmare un foglio di consenso, per favore. 1379 01:22:00,541 --> 01:22:03,166 Aspetta… era incinta? 1380 01:22:03,458 --> 01:22:06,333 Sì, ma lo sapeva solo chi teneva veramente a lei. 1381 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 "Chi teneva veramente a lei". 1382 01:22:08,708 --> 01:22:11,208 Per favore, fateci portare il foglio da firmare. 1383 01:22:11,958 --> 01:22:13,250 Per favore. 1384 01:22:15,958 --> 01:22:16,958 Allora lei… 1385 01:22:18,041 --> 01:22:19,333 Solo a chi ci tiene veramente. 1386 01:22:20,250 --> 01:22:23,625 - Manila? - Sì, sono tra quelli. 1387 01:22:23,750 --> 01:22:25,708 - Dottoressa? - Signor Tadese. 1388 01:22:26,125 --> 01:22:27,416 Dov'è mia moglie? 1389 01:22:27,625 --> 01:22:30,666 Felice di vederla. La stanno stabililizzando. 1390 01:22:31,583 --> 01:22:33,083 Può portarmi da lei? 1391 01:22:33,166 --> 01:22:35,208 Certo, nessun problema. Venga. 1392 01:22:35,666 --> 01:22:37,708 Parli con loro, infermiera. 1393 01:22:41,125 --> 01:22:44,833 La prego, dottoressa, 1394 01:22:45,833 --> 01:22:48,791 Nel nome di tutto ciò in cui crede. 1395 01:22:49,500 --> 01:22:53,416 La prego, faccia di tutto perché partorisca senza problemi. 1396 01:22:53,625 --> 01:22:54,833 La prego. 1397 01:22:55,833 --> 01:22:56,916 Per favore. 1398 01:22:57,125 --> 01:22:58,291 Faremo il possibile. 1399 01:22:58,375 --> 01:23:00,166 Nel frattempo, venga nel mio ufficio 1400 01:23:00,250 --> 01:23:03,500 - per firmare il modulo. - Nessun problema, vengo. 1401 01:23:04,166 --> 01:23:05,708 Torno subito. 1402 01:23:08,250 --> 01:23:10,208 Grazie, vi raggiungerò a breve. 1403 01:23:15,708 --> 01:23:18,875 Non essere arrabbiata. Mi dispiace molto. 1404 01:23:18,958 --> 01:23:20,875 Perché me l'hai tenuto segreto? 1405 01:23:21,916 --> 01:23:23,458 Da quando sei andata via, 1406 01:23:23,541 --> 01:23:25,541 ti sei portata via la mia pace. 1407 01:23:27,291 --> 01:23:30,166 Ma ho visto la differenza, fidati. 1408 01:23:30,958 --> 01:23:33,541 Sono tornato, e non me ne andrò più. 1409 01:23:34,458 --> 01:23:36,666 Quindi… andrà tutto bene, moglie mia. 1410 01:23:37,958 --> 01:23:40,291 - Sì? - La dottoressa la aspetta. 1411 01:23:40,708 --> 01:23:42,750 Ok, arrivo. 1412 01:23:42,833 --> 01:23:44,583 Faccio un salto dalla dottoressa. 1413 01:23:44,750 --> 01:23:46,041 Aiutatemi! 1414 01:23:47,208 --> 01:23:48,708 Grazie. 1415 01:23:51,375 --> 01:23:53,666 - Mi dispiace tanto, sai? - Ci dispiace. 1416 01:23:54,125 --> 01:23:56,333 Prendi un respiro profondo. Inspira. 1417 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 Espira. 1418 01:24:17,250 --> 01:24:18,875 Tu… 1419 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 Non mi hai detto che saresti venuto oggi. 1420 01:24:25,291 --> 01:24:28,041 Sì, ho una bella novità per te. 1421 01:24:36,250 --> 01:24:37,333 Già. 1422 01:24:39,041 --> 01:24:41,500 E i graffi sulla tua faccia me la confermano. 1423 01:24:44,666 --> 01:24:47,750 - Non posso più farlo. - Come osi andartene! 1424 01:24:48,541 --> 01:24:50,083 Stronza ingrata. 1425 01:24:51,833 --> 01:24:55,000 Credi che me lo meriti? Eh? 1426 01:24:56,541 --> 01:25:01,666 Dopo che mi sono spaccato la schiena per te a destra e a manca! 1427 01:25:02,041 --> 01:25:04,958 Ti ho dato la vita che tuo padre non ha mai potuto darti. 1428 01:25:05,416 --> 01:25:07,833 E ora la meretrice che è in te crede che io me lo meriti! 1429 01:25:07,916 --> 01:25:09,916 Come, scusa? 1430 01:25:10,250 --> 01:25:11,541 Meretrice? 1431 01:25:12,166 --> 01:25:16,208 Sai, se sono una meretrice è perché tu mi hai reso tale. 1432 01:25:18,208 --> 01:25:19,875 Ah, ora vuoi dare di matto 1433 01:25:19,958 --> 01:25:22,166 perché mi hai vista con un altro uomo? 1434 01:25:23,166 --> 01:25:26,500 All'improvviso torni di corsa Abuja 1435 01:25:27,000 --> 01:25:28,458 senza alcun preavviso. 1436 01:25:29,125 --> 01:25:32,541 Insomma, se il tuo lavoro è così prioritario 1437 01:25:33,166 --> 01:25:35,625 da mettere in secondo piano tua moglie 1438 01:25:36,500 --> 01:25:41,041 non puoi certo criticarmi per aver scelto un altro uomo come priorità. 1439 01:25:48,875 --> 01:25:51,666 Lo sai, tu… 1440 01:25:54,333 --> 01:25:56,333 sei una prostituta senza vergogna. 1441 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Ecco cosa sei. 1442 01:25:59,875 --> 01:26:03,500 Se pensi che la tua storiellina sia un motivo sufficiente 1443 01:26:03,583 --> 01:26:05,875 per andare a letto col marito di una tua amica, 1444 01:26:06,541 --> 01:26:08,916 - sei una sciocca. - Persino se fosse mio padre, 1445 01:26:09,000 --> 01:26:10,666 non sarebbero affari tuoi! 1446 01:26:10,833 --> 01:26:13,041 Non sono affari tuoi, cazzo! 1447 01:26:13,541 --> 01:26:15,291 Sapevo di aver perso mio marito 1448 01:26:15,375 --> 01:26:18,166 quando mi hai comprato una scatola di giochi erotici! 1449 01:26:18,791 --> 01:26:22,833 Visto che hai permesso alla plastica di prendere il tuo posto 1450 01:26:23,250 --> 01:26:27,375 non arrabbiarti se vado un poco oltre e mi trovo un uomo in carne e ossa! 1451 01:26:28,458 --> 01:26:31,541 - Vieni qui, amica mia! - Non osare toccarmi! 1452 01:26:40,000 --> 01:26:41,458 E sai una cosa? 1453 01:26:44,500 --> 01:26:47,833 Avevo pensato di rendertela più facile. 1454 01:26:49,541 --> 01:26:51,541 Ma ora non mi lasci scelta. 1455 01:26:53,166 --> 01:26:54,666 Ho chiuso. 1456 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Come ti è venuto in mente di prendere una decisione simile? 1457 01:27:16,166 --> 01:27:19,708 Rendere condivisa la proprietà della casa di tuo padre? 1458 01:27:20,625 --> 01:27:22,166 Perché motivo? 1459 01:27:23,125 --> 01:27:25,541 Era l'assistente di tuo padre, e allora? 1460 01:27:25,791 --> 01:27:28,750 Non credo che lei capisca pienamente la questione. 1461 01:27:29,333 --> 01:27:32,708 Io non ho affatto intenzione di buttare via la mia eredità. 1462 01:27:33,125 --> 01:27:34,708 Credo solo che… 1463 01:27:34,791 --> 01:27:36,166 Beh, ci sposeremo, 1464 01:27:36,291 --> 01:27:37,875 quindi ciò che è mio è anche suo. 1465 01:27:38,166 --> 01:27:39,833 Sì, ma in astratto. 1466 01:27:40,041 --> 01:27:42,375 Non lo metta su carta con un cambio di proprietà. 1467 01:27:44,000 --> 01:27:47,791 E se domani combinasse qualche casino e divorziaste? 1468 01:27:49,125 --> 01:27:51,333 Non succederà, signore. 1469 01:27:55,708 --> 01:27:58,083 Non succederà. 1470 01:28:35,041 --> 01:28:38,583 - Buona sera. - Lydia? Quanto tempo. 1471 01:28:39,041 --> 01:28:40,750 Va tutto bene? 1472 01:28:42,291 --> 01:28:44,166 Tutto bene, signore. 1473 01:28:45,166 --> 01:28:47,083 Volevo solo ringraziarla. 1474 01:28:48,000 --> 01:28:51,458 Grazie per avermi impedito di modificare le mie proprietà. 1475 01:28:52,666 --> 01:28:56,500 - Ah, capisco! - Oggi me ne sarei pentita amaramente. 1476 01:28:58,708 --> 01:29:03,708 Cercavo solo di prendermi cura di lei come di una figlia. 1477 01:29:05,708 --> 01:29:07,166 Lo apprezzo molto. 1478 01:29:08,750 --> 01:29:12,083 Avrei anche un favore da chiederle. 1479 01:29:13,250 --> 01:29:15,375 Prego, mi dica. 1480 01:29:22,958 --> 01:29:25,333 Vorrei mettere in vendita la mia proprietà. 1481 01:29:27,041 --> 01:29:29,291 Sei sicuro che sia tuo? 1482 01:29:29,708 --> 01:29:31,666 Non agire troppo in fretta, Tadese. 1483 01:29:32,333 --> 01:29:34,083 È una questione di tradizione. 1484 01:29:34,416 --> 01:29:36,375 Non va affrontata con leggerezza. 1485 01:29:36,458 --> 01:29:40,666 Ne sono certo, Capo, sono certo di quel che dico. 1486 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Una cosa di cui sono sicuro 1487 01:29:43,000 --> 01:29:47,083 è che Manila Non riuscirebbe mai ad andare a letto con qualcun altro. 1488 01:29:47,458 --> 01:29:49,041 Figuriamoci portare un suo figlio! 1489 01:29:50,291 --> 01:29:53,791 La prego, faccia tutto il possibile, 1490 01:29:54,291 --> 01:29:58,541 ogni cosa per far sì che gli anziani si esprimano in mio favore. 1491 01:29:58,708 --> 01:30:01,208 - Però, sai, - La prego. 1492 01:30:01,291 --> 01:30:04,041 è comunque una gravidanza, non un bambino. 1493 01:30:04,166 --> 01:30:05,541 Sta partorendo proprio ora. 1494 01:30:05,625 --> 01:30:08,125 Nascerà a momenti. 1495 01:30:08,833 --> 01:30:10,041 Dico sul serio. 1496 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 Mi aiuti, la prego. 1497 01:30:13,000 --> 01:30:15,541 A qualunque costo, io sono pronto. 1498 01:30:15,625 --> 01:30:19,125 Sono disposto a pagare qualunque prezzo. 1499 01:30:19,541 --> 01:30:21,041 La prego, mi riservi quel titolo. 1500 01:30:21,791 --> 01:30:22,791 La prego. 1501 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Per favore. 1502 01:30:24,083 --> 01:30:25,166 Vedrò cosa si può fare. 1503 01:30:25,250 --> 01:30:26,666 Ho già un'idea. 1504 01:30:27,416 --> 01:30:29,416 Grazie, grazie mille. 1505 01:30:29,500 --> 01:30:30,708 Lei è la mia unica speranza. 1506 01:30:40,083 --> 01:30:41,500 Che vuoi? 1507 01:30:41,666 --> 01:30:44,000 Non mi saluti neanche? 1508 01:30:45,291 --> 01:30:46,958 Hai chiamato per questo? 1509 01:30:47,041 --> 01:30:49,000 Beh, questo è uno dei motivi. 1510 01:30:49,125 --> 01:30:51,083 - Ok, ciao. - No, aspetta, Dunni… 1511 01:30:54,375 --> 01:30:58,500 Hai qualcosa di importante da dirmi o hai chiamato per queste sciocchezze? 1512 01:30:59,458 --> 01:31:01,791 Perché sei così dura con me? 1513 01:31:03,083 --> 01:31:05,375 Beh, riguarda ciò di cui abbiamo parlato. 1514 01:31:05,458 --> 01:31:06,750 Ti ho fatto molti torti. 1515 01:31:06,833 --> 01:31:08,916 Sono pronto a ripartire con te. 1516 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 Ti sposerò come vuoi. 1517 01:31:14,708 --> 01:31:16,291 Mi sposerai? 1518 01:31:16,791 --> 01:31:19,291 Tu mi sposerai? 1519 01:31:21,583 --> 01:31:22,750 Per carità! 1520 01:31:22,958 --> 01:31:27,500 Poi risparmiarti la fatica! 1521 01:31:28,083 --> 01:31:29,541 Il matrimonio non mi interessa. 1522 01:31:29,625 --> 01:31:33,916 Sono felice come madre single. 1523 01:31:34,208 --> 01:31:36,791 Non cerco nessun matrimonio. 1524 01:31:36,916 --> 01:31:38,958 E perché vuoi sposarti, davvero? 1525 01:31:40,500 --> 01:31:43,083 Per rendere legale la mia schiavitù? 1526 01:31:43,791 --> 01:31:48,375 Nessuno che io conosca ha beneficiato dal matrimonio. 1527 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 E tu vuoi fare di me una di loro? 1528 01:31:51,833 --> 01:31:53,333 No, non succederà. 1529 01:31:53,708 --> 01:31:56,000 Senti, Olayemi, 1530 01:31:56,625 --> 01:31:59,916 lascia perdere questa storia del matrimonio, abbiamo già dei figli. 1531 01:32:00,583 --> 01:32:03,666 Va' avanti con la tua vita. Io ho chiuso con te. 1532 01:32:04,041 --> 01:32:07,166 Io ho chiuso. 1533 01:32:09,000 --> 01:32:10,250 Amore… 1534 01:32:16,375 --> 01:32:19,375 Faccio un salto a prendere il resto delle cose dalla macchina, Lydia. 1535 01:32:19,458 --> 01:32:21,000 Torno subito. 1536 01:32:30,750 --> 01:32:36,166 Oh, no. No, ti prego, non… Ti prego, va tutto bene. 1537 01:32:39,208 --> 01:32:41,041 Va tutto bene. 1538 01:33:07,708 --> 01:33:09,041 - Ciao! - Ciao, zuccherino. 1539 01:33:09,125 --> 01:33:10,375 Come va, bellezza? 1540 01:33:10,541 --> 01:33:11,958 Bene. Perché ci hai messo tanto? 1541 01:33:12,041 --> 01:33:15,166 Dovevo sistemare delle cose. 1542 01:33:15,333 --> 01:33:16,875 - Ok. - Bene. 1543 01:33:18,166 --> 01:33:19,500 Com'è andata oggi? 1544 01:33:19,583 --> 01:33:21,958 Beh, è una giornata storta. 1545 01:33:22,083 --> 01:33:24,083 Ho avuto parecchio da sistemare, in effetti. 1546 01:33:25,583 --> 01:33:26,583 Non c'è problema. 1547 01:33:26,666 --> 01:33:29,000 Fammi un massaggio. 1548 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Certo. 1549 01:33:33,291 --> 01:33:34,458 Ah, comunque… 1550 01:33:35,791 --> 01:33:38,208 mio marito ha saputo di noi, ieri. 1551 01:33:39,041 --> 01:33:40,416 - Ah sì? - Sì. Mi ha affrontata 1552 01:33:40,500 --> 01:33:41,958 per parlarne e… 1553 01:33:43,416 --> 01:33:45,000 io gli ho risposto a tono. 1554 01:33:45,458 --> 01:33:46,666 Per farla breve, 1555 01:33:47,333 --> 01:33:48,625 me ne sono andata di casa. 1556 01:33:49,916 --> 01:33:51,208 Ok. 1557 01:33:51,583 --> 01:33:53,083 Oh, capisco. 1558 01:33:53,208 --> 01:33:56,750 Finalmente sono tutta tua e tu sei solo mio, per sempre. 1559 01:33:56,833 --> 01:33:59,583 Fino alla fine del mondo! 1560 01:34:00,000 --> 01:34:04,375 - Non sei felice? - Sì. Anche Lydia sè andata via ieri. 1561 01:34:04,500 --> 01:34:08,416 - Cosa? Sì! Finalmente! - Già. 1562 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 - È esattamente quello che volevamo. - Sì, certo. 1563 01:34:11,083 --> 01:34:13,250 Finalmente staremo insieme per sempre. 1564 01:34:13,333 --> 01:34:14,583 Per sempre! 1565 01:34:18,208 --> 01:34:20,666 Allora, dimmi… quando mi trasferisco da te? 1566 01:34:22,416 --> 01:34:24,416 Riguardo a questo… 1567 01:34:24,791 --> 01:34:28,166 Beh, il direttivo aziendale mi ha chiamato… 1568 01:34:29,875 --> 01:34:34,166 - Lydia è a capo del direttivo. - Ok. 1569 01:34:34,375 --> 01:34:39,125 Dovrò sottopormi a un'indagine. 1570 01:34:39,250 --> 01:34:42,333 Perché? Che hai fatto? 1571 01:34:42,708 --> 01:34:46,583 Beh, dicono… di avere delle accuse contro di me. 1572 01:34:46,708 --> 01:34:50,916 Per abbandono del posto di lavoro, 1573 01:34:51,041 --> 01:34:55,916 per negligenza e per aver infangato l'immagine pubblica dell'azienda, 1574 01:34:56,250 --> 01:34:59,291 e per i ritardi a lavoro… tra le altre cose. 1575 01:35:01,208 --> 01:35:05,916 È ovvio che sia stata quella donna sterile ad appiopparti tutto questo. 1576 01:35:06,208 --> 01:35:07,333 Beh, tecnicamente sì… 1577 01:35:07,416 --> 01:35:10,791 Ovviamente io non posso difendermi. 1578 01:35:11,625 --> 01:35:16,000 Sono anche stato sospeso fino al termine delle indagini. 1579 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 Specialmente per via di quel video che gira. 1580 01:35:19,375 --> 01:35:22,541 - Non ha reso le cose più facili. - Aspetta un attimo… 1581 01:35:23,625 --> 01:35:25,458 Riavvolgi. 1582 01:35:26,000 --> 01:35:27,791 Ti hanno sospeso? 1583 01:35:28,583 --> 01:35:30,166 Come… 1584 01:35:31,500 --> 01:35:35,166 Io pensavo che… 1585 01:35:35,833 --> 01:35:37,916 La società appartiene a entrambi, giusto? 1586 01:35:39,583 --> 01:35:41,416 Beh, in effetti… 1587 01:35:43,000 --> 01:35:46,208 Devo andare in bagno. 1588 01:35:46,583 --> 01:35:49,458 - In bagno? - Sì, è un po' che la tengo. 1589 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 Torno subito. 1590 01:35:57,875 --> 01:36:04,541 Ma sentitelo. Non mi avrà fregata? Dio non voglia. 1591 01:36:04,791 --> 01:36:06,083 Tesoro? 1592 01:36:07,250 --> 01:36:10,041 La società è proprietà di entrambi, giusto? 1593 01:36:12,833 --> 01:36:14,000 Giusto? 1594 01:36:16,333 --> 01:36:19,583 Ah, alla fine mi hanno fregata! 1595 01:36:45,500 --> 01:36:50,250 Salve, dottoressa. Come sta? 1596 01:36:50,375 --> 01:36:54,083 Quando è arrivata, la situazione era grave sia per lei che per il bambino. 1597 01:36:54,291 --> 01:36:56,458 Stanno bene? 1598 01:36:57,458 --> 01:36:59,208 Stanno entrambi bene? 1599 01:36:59,500 --> 01:37:02,833 Mi dispiace, ma abbiamo perso sia la madre che il bambino. 1600 01:37:03,000 --> 01:37:04,041 Piano. 1601 01:37:04,125 --> 01:37:05,625 - No, mio Dio. - Con calma, signora. 1602 01:37:05,708 --> 01:37:07,500 Infermiera! Resti calma, la prego. 1603 01:37:07,666 --> 01:37:08,875 Calmo? 1604 01:37:10,083 --> 01:37:11,708 L'infermiera! 1605 01:37:14,875 --> 01:37:16,958 A quel punto 1606 01:37:17,083 --> 01:37:19,791 ho capito improvvisamente che questo mondo, 1607 01:37:19,875 --> 01:37:22,250 senza l'amore di chi ti ama davvero, 1608 01:37:22,583 --> 01:37:25,916 vale meno di nulla. 1609 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Ma la stupidità dell'animo umano 1610 01:37:30,083 --> 01:37:32,750 ci fa pensare che l'amore sia sciocco e triviale, 1611 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 finché non lo perdiamo. 1612 01:37:35,375 --> 01:37:37,291 Abbiamo perso Manila 1613 01:37:37,583 --> 01:37:39,375 a soli 32 anni. 1614 01:37:39,875 --> 01:37:42,958 È stato un giorno terribile per tutti. 1615 01:37:43,416 --> 01:37:49,375 Per me in particolare, perché so quanto sia impegnata 1616 01:37:50,083 --> 01:37:56,958 Per restare forte, fino alla fine. 1617 01:37:58,458 --> 01:38:03,791 L'abbiamo persa. 1618 01:38:04,375 --> 01:38:06,375 L'abbiamo persa. 1619 01:38:09,708 --> 01:38:12,458 È venuta a mancare mentre lottava per me. 1620 01:38:16,958 --> 01:38:18,458 Non esiste amore più grande. 1621 01:38:21,833 --> 01:38:24,791 Manila era una persona tranquilla… 1622 01:38:27,250 --> 01:38:28,500 Ma nella morte, 1623 01:38:30,416 --> 01:38:32,375 il suo sacrificio risplende. 1624 01:38:40,958 --> 01:38:45,541 Tutti dobbiamo sapere che esiste un tempo per morire. 1625 01:38:47,208 --> 01:38:52,958 Professori, dottori, avvocati, presidenti… 1626 01:38:53,958 --> 01:38:55,541 oggi siete vivi. 1627 01:38:55,833 --> 01:38:57,458 Verrà un giorno 1628 01:38:58,041 --> 01:39:01,458 in cui sarete voi a giacere senza vita. 1629 01:39:02,791 --> 01:39:05,250 Iniziamo a rimediare ai nostri modi. 1630 01:39:06,833 --> 01:39:08,291 Impariamo a perdonare. 1631 01:39:11,166 --> 01:39:12,416 Brethren. 1632 01:39:12,708 --> 01:39:15,125 {\an8}C'è un tempo per ogni cosa. 1633 01:39:16,833 --> 01:39:22,458 La nostra sorella ha avuto un tempo per camminare, come me e voi. 1634 01:39:57,041 --> 01:40:01,875 Ho qui il report della Commissione di indagine sugli illeciti 1635 01:40:02,500 --> 01:40:04,791 e in virtù del potere 1636 01:40:05,666 --> 01:40:10,000 conferitomi dal direttivo della Erodite Petroleum Limited, 1637 01:40:11,291 --> 01:40:14,500 e in accordo con le disposizioni all'interno del memorandum 1638 01:40:14,583 --> 01:40:17,500 e degli articoli riguardanti l'associazione alla società, 1639 01:40:17,666 --> 01:40:22,291 la sollevo dal ruolo di direttore operativo della società. 1640 01:40:22,750 --> 01:40:27,041 Tutti i benefici legati alla sua posizione sono dunque revocati. 1641 01:40:27,333 --> 01:40:30,416 La comunicazione ufficiale le è già stata inviata. 1642 01:40:30,875 --> 01:40:32,125 Buona giornata. 1643 01:40:44,791 --> 01:40:47,333 Non capisco cos'altro dovremmo ancora verificare. 1644 01:40:47,625 --> 01:40:51,000 Dobbiamo andarcene. Le bollette continuano ad accumularsi! 1645 01:40:51,458 --> 01:40:53,250 Dammi qualche giorno. So quel che faccio. 1646 01:40:53,375 --> 01:40:55,958 - Solo qualche giorno per… - Qualche giorno? Per cosa? 1647 01:40:56,041 --> 01:40:59,041 - Non hai una casa? - Devo sistemare alcune cose. 1648 01:40:59,125 --> 01:41:01,916 Tutto qui. Dammi solo qualche giorno per sistemare tutto. 1649 01:41:02,458 --> 01:41:04,083 Ascolta, non c'è nulla da sistemare. 1650 01:41:04,375 --> 01:41:05,708 Lydia ci ha lasciato la casa. 1651 01:41:05,791 --> 01:41:08,166 Dobbiamo soltanto fare i bagagli e trasferirci. 1652 01:41:09,333 --> 01:41:10,875 Beh, ecco… 1653 01:41:12,291 --> 01:41:14,083 Potrebbe esserci un problema. 1654 01:41:14,166 --> 01:41:17,333 Non è come sembra. È un po' più complesso. 1655 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 Che vuol dire? 1656 01:41:21,875 --> 01:41:23,375 Lydia sta vendendo la casa. 1657 01:41:30,666 --> 01:41:32,166 Stai scherzando, vero? 1658 01:41:33,083 --> 01:41:34,291 No. 1659 01:41:35,291 --> 01:41:37,333 Assurdo… Ma stai bene? 1660 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Tutto a posto?! 1661 01:41:40,208 --> 01:41:42,125 Come può vendere casa tua 1662 01:41:42,208 --> 01:41:44,041 mentre tu passi da una casa all'altra? 1663 01:41:44,250 --> 01:41:45,291 Sei matto? 1664 01:41:45,375 --> 01:41:46,583 Che problemi hai? 1665 01:41:48,125 --> 01:41:51,458 Ascoltami bene, 1666 01:41:52,291 --> 01:41:54,666 Alexandra Chukwuemeka Cole, 1667 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 dimmi un cosa. 1668 01:41:57,500 --> 01:41:58,958 La casa è di tua proprietà? 1669 01:42:01,583 --> 01:42:03,500 La casa è tua? E le macchine? 1670 01:42:04,291 --> 01:42:05,416 Ehi! 1671 01:42:05,666 --> 01:42:09,250 Ascoltate tutti! 1672 01:42:09,625 --> 01:42:11,916 Allora? Che cosa è di tua proprietà? 1673 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 Che cosa ti appartiene? 1674 01:42:14,291 --> 01:42:16,166 Le macchine non sono tue, la società non è tua… 1675 01:42:16,500 --> 01:42:19,666 Le macchine, la casa… cos'altro hai? 1676 01:42:20,041 --> 01:42:22,166 Oh mio Dio! 1677 01:42:22,333 --> 01:42:25,083 Cos'è questa stupida pubblicità che Lydia ti rivolge contro? 1678 01:42:25,500 --> 01:42:27,083 Avrei dovuto saperlo! 1679 01:42:27,166 --> 01:42:30,333 Continuavi a dirmi: "Per favore, pensa tu ai conti dell'hotel, 1680 01:42:30,500 --> 01:42:32,458 copri le spese per il cibo fino a fine mese." 1681 01:42:32,625 --> 01:42:33,875 Cosa ti rimane?! 1682 01:42:34,166 --> 01:42:35,916 Sei solo un maledetto barile vuoto! 1683 01:42:36,125 --> 01:42:37,125 Una lattina vuota! 1684 01:42:37,208 --> 01:42:38,375 Un bastimento deserto! 1685 01:42:38,458 --> 01:42:41,500 - Ecco cosa sei! - No, non sono vuoto! 1686 01:42:41,583 --> 01:42:44,333 Tesoro, mi spezzerò la schiena al lavoro! 1687 01:42:44,500 --> 01:42:46,250 Trovo sempre una soluzione. 1688 01:42:46,333 --> 01:42:47,333 Ci tirerò fuori di qui. 1689 01:42:47,416 --> 01:42:51,416 Anche se finissimo in una casa piccola, un appartamento o un monolocale. 1690 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - Fidati. - Io? in un monolocale? 1691 01:42:53,958 --> 01:42:55,666 Dio… Oh mio Dio. 1692 01:42:55,750 --> 01:42:58,125 Dio ti punirà per averlo detto! 1693 01:42:58,291 --> 01:43:00,125 - Ci rifaremo una vita. - In un monolocale? 1694 01:43:00,250 --> 01:43:02,041 Ripartiremo da zero grazie all'amore. 1695 01:43:02,125 --> 01:43:05,375 Lasciami! Giuro su Dio, se mi tocchi… 1696 01:43:05,583 --> 01:43:07,958 Non hai idea di che cosa ti farò! 1697 01:43:08,208 --> 01:43:09,958 Convivere in un monolocale? Guardami. 1698 01:43:10,041 --> 01:43:11,208 Guardami bene. 1699 01:43:11,291 --> 01:43:13,250 Ti sembro una da monolocale? 1700 01:43:13,375 --> 01:43:15,583 - No, posso spiegarti tutto… - Eh? Non toccarmi. 1701 01:43:15,750 --> 01:43:17,458 - Vattene da casa mia! Fuori! - Casa tua? 1702 01:43:17,541 --> 01:43:18,583 Siamo in… 1703 01:43:18,666 --> 01:43:22,458 - Chi paga questa stanza? Fuori! - Aspetta, non essere violenta. 1704 01:43:22,583 --> 01:43:23,791 - Fuori di qui! - Gesù! 1705 01:43:23,916 --> 01:43:26,833 Fuori, ho detto! Idiota! 1706 01:43:28,500 --> 01:43:29,708 Mio Dio! 1707 01:43:31,375 --> 01:43:34,208 Ho perso tutto! 1708 01:43:36,041 --> 01:43:39,625 Quando inizia a funzionare devi buttarlo nel fiume. 1709 01:43:39,958 --> 01:43:42,375 Non devi vederlo mai più. 1710 01:43:42,541 --> 01:43:45,541 Tutto qui. E quell'uomo sarà tutto tuo. 1711 01:43:46,375 --> 01:43:49,750 Il che significa che sarai legata a lui. 1712 01:43:50,958 --> 01:43:53,958 Aspetta. 1713 01:43:55,083 --> 01:43:56,416 E se mi stanco di lui? 1714 01:43:56,500 --> 01:44:00,041 Non puoi stancarti di lui! 1715 01:44:00,791 --> 01:44:03,333 Non devi. 1716 01:44:03,958 --> 01:44:05,625 Ti porterebbe alla follia, sorella! 1717 01:44:09,791 --> 01:44:11,458 Prendilo. 1718 01:44:11,875 --> 01:44:13,000 Prendilo. 1719 01:44:34,250 --> 01:44:38,375 Ah! In cosa mi sono infilata? Che cosa ho fatto? 1720 01:44:39,041 --> 01:44:43,041 Quell'uomo non ha soldi, nulla! 1721 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 Sì, prego. 1722 01:44:53,875 --> 01:44:55,833 Ho sette… 1723 01:44:56,416 --> 01:44:58,833 - Ciao! - Ciao. 1724 01:45:00,250 --> 01:45:05,291 - Signora direttrice esecutiva. - Ah, sei tu. 1725 01:45:05,875 --> 01:45:07,750 Davvero fico! 1726 01:45:07,833 --> 01:45:10,750 Benvenuta. 1727 01:45:10,958 --> 01:45:13,291 - Come stai? - Bene, grazie. 1728 01:45:13,375 --> 01:45:15,833 - E tu? - Sto bene. 1729 01:45:16,250 --> 01:45:18,375 Allora, perché mi hai fatta venire qui? 1730 01:45:18,791 --> 01:45:20,291 Per parlare. 1731 01:45:20,375 --> 01:45:23,041 E dovevo anche farti alcune domande. 1732 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 Ok, dimmi pure. 1733 01:45:26,833 --> 01:45:28,125 Tu… 1734 01:45:34,208 --> 01:45:35,875 Come sai, 1735 01:45:38,458 --> 01:45:39,958 ora qui sono di nuovo il capo. 1736 01:45:43,000 --> 01:45:46,833 Quindi volevo sapere se ti andasse di lavorare con me 1737 01:45:48,375 --> 01:45:51,500 come assistente esecutiva dell'AD. 1738 01:45:51,708 --> 01:45:53,291 Insomma… 1739 01:45:54,416 --> 01:45:56,166 Dunni, sono successe molte cose. 1740 01:45:57,000 --> 01:45:58,833 Io stessa ne ho passate molte. 1741 01:46:01,166 --> 01:46:03,458 E ora sono sicura che la cosa giusta da fare 1742 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 sia tenermi vicine le persone di cui mi fido. 1743 01:46:09,125 --> 01:46:10,791 E parlando di fiducia 1744 01:46:12,083 --> 01:46:14,125 il tuo nome è quello che mi viene in mente. 1745 01:46:16,375 --> 01:46:17,875 Accetto. 1746 01:46:18,583 --> 01:46:21,416 - Lo farò, grazie. - Grazie a te. 1747 01:46:22,458 --> 01:46:26,000 - Ti sono davvero grata, grazie. - Di nulla. 1748 01:46:26,291 --> 01:46:29,833 - Ringraziamo Dio. - Grazie. 1749 01:46:29,916 --> 01:46:31,000 E poi… 1750 01:46:32,375 --> 01:46:33,833 vorrei chiederti anche un favore. 1751 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Ok. 1752 01:46:43,125 --> 01:46:45,083 Eravamo quattro buone amiche. 1753 01:46:48,541 --> 01:46:49,916 Eravamo tutte sposate. 1754 01:46:50,708 --> 01:46:55,541 Sfortunatamente, nessuna di noi aveva un matrimonio felice. 1755 01:46:58,458 --> 01:47:00,625 Mio marito è scappato con un'amica malvagia. 1756 01:47:02,375 --> 01:47:06,250 Manila non ha avuto modo di far funzionare la sua famiglia. 1757 01:47:06,458 --> 01:47:07,958 Ah, è così doloroso… 1758 01:47:08,541 --> 01:47:10,041 Quindi resti solo tu. 1759 01:47:12,541 --> 01:47:13,583 Dunni, 1760 01:47:14,083 --> 01:47:16,916 puoi ancora riaggiustare la tua famiglia. 1761 01:47:19,125 --> 01:47:21,708 Ho saputo che tuo marito era al funerale. 1762 01:47:22,791 --> 01:47:24,125 Lui ti cerca. 1763 01:47:25,958 --> 01:47:30,333 Dagli un'altra possibilità, ti prego. Almeno provaci. 1764 01:47:32,125 --> 01:47:33,458 Non posso. 1765 01:47:35,250 --> 01:47:37,125 Non posso, Lydia. Non ci riesco. 1766 01:47:38,166 --> 01:47:42,791 Non riesco a immaginare di tornare a quella vita di schiavitù. 1767 01:47:44,333 --> 01:47:45,958 Non posso. 1768 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Non succederà mai, Dunni. 1769 01:47:53,583 --> 01:47:55,000 Ti prego. 1770 01:47:56,000 --> 01:47:57,500 Parlate e basta. 1771 01:48:00,750 --> 01:48:02,416 Scusatemi. 1772 01:48:14,166 --> 01:48:15,791 Dunni, 1773 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 ti giuro sulla mia vita 1774 01:48:20,125 --> 01:48:23,583 e su tutto ciò che mi è caro, che non farò mai più 1775 01:48:23,875 --> 01:48:25,875 niente di simile. 1776 01:48:26,791 --> 01:48:27,916 Ho imparato. 1777 01:48:30,041 --> 01:48:31,375 Ora so che… 1778 01:48:31,458 --> 01:48:35,583 il valore di un uomo sta tutto nel modo in cui tratta la moglie. 1779 01:48:36,291 --> 01:48:38,375 Voglio essere un giardiniere. 1780 01:48:39,708 --> 01:48:43,375 Voglio crescere e curare i doni che Dio mi ha dato. 1781 01:48:45,000 --> 01:48:46,708 Tu e i bambini. 1782 01:48:52,041 --> 01:48:55,708 Voglio passare il resto della mia vita con te. 1783 01:48:57,416 --> 01:48:59,125 Voglio solo che tu sorrida 1784 01:49:00,375 --> 01:49:01,541 di pura gioia. 1785 01:49:03,250 --> 01:49:04,958 Tutto qui. 1786 01:49:21,083 --> 01:49:22,708 Jesudunni, 1787 01:49:26,458 --> 01:49:28,083 ti chiedo solo… 1788 01:49:30,250 --> 01:49:31,541 Ti supplico, 1789 01:49:32,708 --> 01:49:34,500 dammi una seconda possibilità. 1790 01:49:37,541 --> 01:49:39,000 Te lo giuro. 1791 01:49:40,083 --> 01:49:42,875 Mi assicurerò che tu ti dimentichi della prima. 1792 01:50:58,833 --> 01:51:01,833 Sottotitoli: Lucia Durì