1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,583 --> 00:00:30,291 Salut ! 4 00:00:32,458 --> 00:00:35,625 {\an8}- Où est la nouvelle voiture ? - La voilà. 5 00:00:39,666 --> 00:00:41,083 {\an8}C'est celle-là ? 6 00:00:43,333 --> 00:00:45,541 {\an8}- Félicitations. - La voilà ! 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,166 {\an8}- Beige et crème comme... - Ouais ! 8 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 Quoi ? 9 00:00:49,375 --> 00:00:50,541 {\an8}Sexy ! 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,666 {\an8}- C'est cool. - Oh mon Dieu ! 11 00:00:52,833 --> 00:00:53,916 {\an8}C'est trop cool. 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,666 {\an8}- Oui ! - Et la couleur ? 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,875 - Beige. C'est parfait - Donc, 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,500 {\an8}- ton mari t'a offert une voiture ? - Oui. 15 00:01:00,958 --> 00:01:03,916 {\an8}- Et ce n'est pas ton anniversaire ? - C'est ça. 16 00:01:04,166 --> 00:01:06,500 Je m'appelle Lydia Cole, 17 00:01:06,875 --> 00:01:09,208 épouse d'Alex Cole. 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 Si vous cherchez quelqu'un, ou plutôt, 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,625 celle qui a été bénie par Dieu... 20 00:01:19,333 --> 00:01:21,250 ne cherchez plus. 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Waouh ! 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Quand es-tu rentrée de Dubaï ? 23 00:01:24,583 --> 00:01:26,666 Ton mari t'a beaucoup gâtée. 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,458 - La folie ! - J'imagine ! 25 00:01:30,708 --> 00:01:33,791 On pensait avoir tout vu, mais non. 26 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Exactement ! 27 00:01:35,041 --> 00:01:36,041 - Ça, c'est rien. - Oui. 28 00:01:36,125 --> 00:01:37,125 C'est ça qui compte. 29 00:01:37,208 --> 00:01:38,250 - C'est ça ! - C'est vrai. 30 00:01:38,333 --> 00:01:39,625 - C'est énorme ! - Merci ! 31 00:01:41,041 --> 00:01:44,291 C'est ce qu'on appelle un mari. 32 00:01:45,291 --> 00:01:49,208 Vous savez, se soucier des besoins de sa femme. 33 00:01:50,166 --> 00:01:53,125 Vous savez, la gâter, de temps en temps. 34 00:01:54,125 --> 00:01:55,541 Mais non. 35 00:01:57,500 --> 00:02:00,000 Ce n'est pas mon mari. 36 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 Vraiment ? 37 00:02:05,625 --> 00:02:07,958 Bébé, pas encore. 38 00:02:08,666 --> 00:02:11,125 Pas encore quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 39 00:02:11,708 --> 00:02:14,458 Tu sais ce que je veux. 40 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 - Tu le sais. - Bébé. 41 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 - Allez. C'est pas à manger. - Si, c'est à manger. 42 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Gbi gbi gbi depuis la nuit dernière. Allez. 43 00:02:24,833 --> 00:02:27,500 Écoute, je veux ce gbi gbi gbi. 44 00:02:27,708 --> 00:02:31,250 Hein ? S'il te plaît. Bébé, je te vois à peine. 45 00:02:31,500 --> 00:02:34,208 Je te vois, quoi, une fois toutes les deux semaines. 46 00:02:34,833 --> 00:02:37,083 Je ne suis pas en porcelaine. 47 00:02:37,500 --> 00:02:39,333 Très bien. Alors, tue-moi. 48 00:02:39,833 --> 00:02:43,458 Vraiment, je ne vois pas comment je pourrais travailler si dur au bureau 49 00:02:43,875 --> 00:02:47,083 tous les jours et rentrer à la maison pour travailler à nouveau. 50 00:02:47,291 --> 00:02:48,791 Dans ma propre maison. 51 00:02:49,291 --> 00:02:51,166 Ce n'est pas juste. 52 00:02:51,291 --> 00:02:55,041 Il dit ça tout le temps. 53 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Il pense vraiment que la vie se résume à gagner de l'argent. 54 00:03:00,250 --> 00:03:01,500 Et… 55 00:03:04,625 --> 00:03:06,208 Et puis il… 56 00:03:06,750 --> 00:03:08,916 il rentre du travail… 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,208 et demande un massage. 58 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 Ici, s'il te plaît. 59 00:03:19,791 --> 00:03:22,416 Vers le haut, là. Oui, c'est ça. 60 00:03:23,166 --> 00:03:25,083 Oui. 61 00:03:25,958 --> 00:03:27,916 Parfait. 62 00:03:29,041 --> 00:03:30,708 Avec les deux mains. Merci. 63 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 Vraiment, je n'ai pas le temps pour ça. 64 00:03:38,166 --> 00:03:40,458 Je n'ai pas le temps pour tout ça. 65 00:03:42,708 --> 00:03:44,958 - J'y pense. - Mais... attends. 66 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 - Cette voiture est à nous. - Allez. 67 00:03:47,333 --> 00:03:48,375 Une photo pour Gram ! 68 00:03:48,458 --> 00:03:49,708 - Venez ici. - D'accord ! 69 00:03:49,791 --> 00:03:54,791 Ils vont en entendre parler ! 70 00:03:54,958 --> 00:03:57,041 Nouvelle voiture ! Ouais... Oh ! 71 00:03:57,166 --> 00:03:59,875 - Pardon. Je dois répondre. - Vas-y 72 00:04:00,750 --> 00:04:03,083 Salut, mon chou. 73 00:04:06,541 --> 00:04:07,833 Je vais bien. 74 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 Et toi, ça va ? 75 00:04:14,291 --> 00:04:16,625 Pas grand-chose. Je me détends. 76 00:04:17,041 --> 00:04:19,791 Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ? 77 00:04:22,958 --> 00:04:25,500 - Santé ! - Santé ! 78 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 - À beaucoup d'autres. - Oui. 79 00:04:29,583 --> 00:04:30,708 Ma sœur, 80 00:04:31,041 --> 00:04:34,708 tu as vraiment de la chance ! Ton homme est un spécimen rare. 81 00:04:35,125 --> 00:04:37,708 Je sais. 82 00:04:37,833 --> 00:04:39,625 Et j'en remercie vraiment Dieu. 83 00:04:39,833 --> 00:04:41,541 Vous savez, 84 00:04:41,708 --> 00:04:44,500 j'ai reçu cette Lexus de façon très spectaculaire. 85 00:04:44,750 --> 00:04:46,166 Raconte-nous. 86 00:04:46,500 --> 00:04:47,750 J'allais sortir… 87 00:04:48,375 --> 00:04:50,583 Même si je sais que tous les hommes n'ont pas 88 00:04:50,666 --> 00:04:53,541 les moyens de faire comme le mari de Lydia, 89 00:04:54,708 --> 00:04:57,791 je sais que tous les hommes peuvent 90 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 être doux avec leur femme. 91 00:05:00,875 --> 00:05:02,666 Mais ils ne le font pas. 92 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 Par exemple, mon mari. 93 00:05:08,416 --> 00:05:10,541 Maître de l'univers, 94 00:05:12,208 --> 00:05:16,750 j'appelle les forces de la terre à m'être favorables. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Promotion au travail. 96 00:05:20,416 --> 00:05:24,666 Protection de ma femme, de mes enf... 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,416 Maître de l'univers, 98 00:05:36,750 --> 00:05:39,250 je viens... 99 00:05:41,291 --> 00:05:42,958 - Alors, laisse... - Dunni ! 100 00:05:43,583 --> 00:05:44,625 Oui, chéri ? 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,333 Dunni, c'est quoi ce bazar ? 102 00:05:46,833 --> 00:05:49,541 - Quoi, chéri ? - Je t'ai dit que j'allais prier. 103 00:05:49,916 --> 00:05:51,875 Et tu restes assise à regarder la télé, 104 00:05:52,000 --> 00:05:54,083 alors que les enfants font du bruit. 105 00:05:54,666 --> 00:05:58,333 Pardon chéri mais, quand on a des enfants, il est impossible 106 00:05:58,666 --> 00:06:00,458 d'avoir le calme absolu. 107 00:06:01,333 --> 00:06:02,875 Écoute les bêtises que tu dis. 108 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 Tu crois que c'est facile ce que je fais ? 109 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 - Hein ? - Je ne suis pas… 110 00:06:08,375 --> 00:06:11,000 Je n'ai pas dit ça. Je voulais juste dire que, 111 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 - quand on a des enfants… - Je m'en fiche ! 112 00:06:13,750 --> 00:06:16,125 Préviens les enfants, c'est tout ce que je veux ! 113 00:06:16,375 --> 00:06:17,458 Tu gagnes pas d'argent, 114 00:06:17,541 --> 00:06:19,708 alors aide la personne qui en gagne. 115 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Olayemi. 116 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Que viens-tu de me dire ? 117 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 C'est pas vrai ? 118 00:06:29,583 --> 00:06:31,583 J'en demande trop ? 119 00:06:36,166 --> 00:06:37,625 En entendant Yemi parler, 120 00:06:37,916 --> 00:06:40,166 on croirait que Dunni est un handicap. 121 00:06:41,083 --> 00:06:44,833 Pourtant, cette situation n'est pas arrivée sans raison. 122 00:06:45,166 --> 00:06:47,416 Je n'ai jamais été comme ça avant. 123 00:06:48,458 --> 00:06:51,000 J'ai obtenu mon diplôme au lycée 124 00:06:51,333 --> 00:06:55,458 et j'étudiais quand j'ai rencontré mon mari. 125 00:06:56,541 --> 00:06:59,375 De fil en aiguille, je suis tombée enceinte. 126 00:07:00,458 --> 00:07:04,250 Je n'ai pas pu continuer mon master car j'étais souvent malade. 127 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 On a donc décidé que je m'occuperai de la maison 128 00:07:08,916 --> 00:07:11,041 et que Yemi travaillerait pour gagner de l'argent. 129 00:07:14,083 --> 00:07:17,875 Comme il me comblait d'amour et d'attention, 130 00:07:18,416 --> 00:07:22,916 il m'a été facile de renoncer à mes ambitions professionnelles 131 00:07:24,208 --> 00:07:28,541 pour préserver notre amour et notre foyer. 132 00:07:32,791 --> 00:07:34,666 J'étais loin de me douter… 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,333 que ceux 134 00:07:39,541 --> 00:07:43,291 qui utilisent un beau tissu pour nettoyer le sol 135 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 sont les premiers à le traiter de chiffon. 136 00:07:52,041 --> 00:07:55,583 Tout a changé quand il a perdu son emploi. 137 00:07:56,375 --> 00:07:58,333 Ça a été très compliqué. 138 00:07:59,041 --> 00:08:01,291 Il est devenu grincheux. 139 00:08:02,625 --> 00:08:05,958 Certes, il travaille ailleurs maintenant, 140 00:08:08,166 --> 00:08:10,125 mais il n'est que l'ombre de lui-même. 141 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Coucou. 142 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Où étais-tu ? 143 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Ne vous énervez pas, les filles. 144 00:08:15,083 --> 00:08:17,958 Je pensais aux enfants. Je les ai laissés avec Yemi. 145 00:08:18,125 --> 00:08:20,500 - Ah. - Il ne sait pas faire bouillir de l'eau. 146 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 - Les enfants vont bien. - Ils vont bien. 147 00:08:24,583 --> 00:08:26,541 Lydia, où est Manila ? 148 00:08:26,708 --> 00:08:28,791 - Tu lui as rien dit ? - Si, bien sûr. 149 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 - Pourquoi elle n'est pas là ? - Je l'ai fait. Non, je… 150 00:08:32,291 --> 00:08:34,416 Oh mon Dieu. Que se passe-t-il ? 151 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 - Oh ! Waouh ! Que s'est-il passé ? - Ça va ? 152 00:08:37,541 --> 00:08:38,750 Que t'est-il arrivé ? 153 00:08:41,666 --> 00:08:44,458 - Doucement. Juste… - Tu vas bien ? 154 00:08:45,583 --> 00:08:48,000 J'étais la prunelle des yeux de mon mari. 155 00:08:49,916 --> 00:08:52,833 Il m'aimait tellement. 156 00:08:54,833 --> 00:08:58,458 Il adorait même le sol sur lequel je marchais. 157 00:09:03,041 --> 00:09:04,375 Jusqu'à ce que… 158 00:09:05,083 --> 00:09:06,208 je tombe enceinte. 159 00:09:07,166 --> 00:09:12,125 Je vomissais tout le temps. J'ai perdu ma souplesse. 160 00:09:12,458 --> 00:09:14,541 Vous savez. 161 00:09:14,833 --> 00:09:18,000 Mon homme ne s'approchait plus de moi. 162 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Il a commencé… 163 00:09:20,500 --> 00:09:22,916 Il a commencé à m'éviter. 164 00:09:25,000 --> 00:09:26,708 J'étais si triste. 165 00:09:27,291 --> 00:09:30,666 J'étais vraiment très triste. 166 00:09:33,916 --> 00:09:35,833 Mais je me suis dit… 167 00:09:36,208 --> 00:09:40,666 qu'après la naissance de mon enfant, tout reviendrait à la normale. 168 00:09:42,333 --> 00:09:43,750 Mais j'avais tort. 169 00:09:45,250 --> 00:09:49,083 La vie ne nous a pas épargnés. 170 00:09:52,333 --> 00:09:55,291 Mon enfant est né par césarienne. 171 00:09:56,166 --> 00:09:58,333 Je voulais 172 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 me rétablir rapidement, mais je n'y suis pas parvenue. 173 00:10:03,583 --> 00:10:08,000 Je suis restée chez moi à grossir, 174 00:10:08,958 --> 00:10:12,875 à prendre des kilos et des kilos… et des kilos. 175 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 Et des kilos. 176 00:10:17,125 --> 00:10:20,083 Mais tu dois me trouver une bonne place pour m'asseoir. 177 00:10:20,166 --> 00:10:26,000 Je suis de la famille royale et la famille royale ne s'assoit pas n'importe où. 178 00:10:26,458 --> 00:10:31,875 Il faut que ce soit un endroit sympa, calme, classe. Avec le meilleur… tu sais. 179 00:10:33,916 --> 00:10:35,458 À bientôt, d'accord ? 180 00:10:35,791 --> 00:10:38,541 D'accord. Au revoir. Génial. 181 00:10:38,666 --> 00:10:41,125 Tade, tu vas où ? 182 00:10:43,458 --> 00:10:45,791 Tu vas où ? 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,375 C'est quoi ton problème ? 184 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 Ça te regarde où je vais ? 185 00:10:52,416 --> 00:10:55,208 Tade, tu es mon mari. Tes allées et venues me regardent. 186 00:10:55,416 --> 00:10:56,916 Pas du tout. 187 00:10:58,250 --> 00:11:00,041 Ça ne te regarde pas. D'accord ? 188 00:11:00,291 --> 00:11:01,833 Ça ne te regarde pas. 189 00:11:02,250 --> 00:11:05,666 Tade, pourquoi tu es comme ça ? 190 00:11:06,416 --> 00:11:10,791 Mon amour, tu n'es jamais à la maison. 191 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Le mois dernier, t'as passé qu'une seule journée ici. 192 00:11:13,583 --> 00:11:15,791 Laisse-moi ! Rester à la maison pour quoi ? 193 00:11:16,125 --> 00:11:18,666 Pour être ensemble. 194 00:11:18,750 --> 00:11:21,416 - Un peu d'amour et d'affection. - Arrête ! 195 00:11:21,708 --> 00:11:23,083 De l'amour et affection ? 196 00:11:23,583 --> 00:11:25,916 Tu t'es perdue à la maison... 197 00:11:27,041 --> 00:11:28,958 Qu'est-ce qui me donnerait envie 198 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 de rentrer à la maison et venir vers toi ? 199 00:11:31,125 --> 00:11:32,416 Où est la séduction ? 200 00:11:33,333 --> 00:11:34,375 Des vergetures, 201 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 sur tout le corps ! 202 00:11:35,541 --> 00:11:37,333 Tu ne le vois pas ? 203 00:11:38,291 --> 00:11:40,500 - J'ai accouché de ton fils. - Et alors ? 204 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 Tu es la seule à avoir un enfant ? 205 00:11:44,250 --> 00:11:46,375 Tu devrais faire du sport, être belle, 206 00:11:46,458 --> 00:11:48,666 sexy tout le temps. 207 00:11:48,750 --> 00:11:50,625 Non ! Toi, tu… 208 00:11:52,291 --> 00:11:53,916 Tu sais, 209 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 je suis encore jeune. 210 00:11:57,583 --> 00:11:59,833 Et j'ai beaucoup d'énergie en moi. 211 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 J'ai besoin de… 212 00:12:01,333 --> 00:12:03,958 Je ne suis pas un homme qui se contente des restes. 213 00:12:04,083 --> 00:12:05,625 Non, je passe mon tour. 214 00:12:05,791 --> 00:12:08,708 Je n'aime pas les restes. Je veux ce qu'il y a de meilleur. 215 00:12:09,708 --> 00:12:12,416 Alors, dis-moi quel est le problème avec ton corps ? 216 00:12:13,750 --> 00:12:15,583 Allez. Va-t'en ! 217 00:12:20,458 --> 00:12:23,125 Que s'est-il passé ? 218 00:12:27,666 --> 00:12:31,708 On ne marie pas une poule 219 00:12:32,666 --> 00:12:37,666 avec un renard. 220 00:12:39,083 --> 00:12:40,333 Quoi ? 221 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 Manila, tu dois te calmer. 222 00:12:43,583 --> 00:12:49,333 Tu dois y aller doucement avec cette perte de poids. 223 00:12:50,208 --> 00:12:54,333 Rome ne s'est pas construite en un jour, tu ne peux pas perdre ce poids en un jour. 224 00:12:54,500 --> 00:12:55,791 Comment ? 225 00:12:55,916 --> 00:12:59,791 J'essaie. J'essaie vraiment, mais… 226 00:13:00,291 --> 00:13:02,958 Je manque d'amour et d'affection. 227 00:13:04,833 --> 00:13:07,041 Ça fait dix mois qu'il ne m'approche plus. 228 00:13:07,458 --> 00:13:09,833 Il m'a dit qu'il ne me trouvait plus attirante. 229 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 Je dois faire du sport ! 230 00:13:13,083 --> 00:13:16,708 Je fais du sport chez moi ? Je fais quoi ? 231 00:13:16,916 --> 00:13:19,250 Manila, je te comprends. 232 00:13:20,708 --> 00:13:23,708 - Vraiment, je te comprends. - Non, tu ne comprends pas. 233 00:13:23,916 --> 00:13:27,583 Tu ne pourras jamais ressentir ce que je ressens. Tu ne pourras jamais 234 00:13:27,958 --> 00:13:30,333 comprendre ce dont je parle. 235 00:13:31,875 --> 00:13:34,750 Ton homme prend soin de toi, il te chouchoute, 236 00:13:34,833 --> 00:13:39,125 il t'adore, il t'emmène en voyage, il t'achète tout ce que tu veux. 237 00:13:41,750 --> 00:13:46,250 Lydia, tu ne sauras jamais ce que c'est que d'être abandonnée, 238 00:13:47,708 --> 00:13:51,958 maltraitée émotionnellement et verbalement tous les jours. 239 00:13:55,333 --> 00:13:56,916 C'est ce qu'elles pensent. 240 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Belle-maman. 241 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Oh. Bonjour, belle-maman. 242 00:14:16,791 --> 00:14:19,166 - Peut-on au moins entrer ? - C'est si épuisant. 243 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - Tu nous laisses dehors ? - Hein ? 244 00:14:22,708 --> 00:14:24,333 Tu ne veux pas qu'on entre ? 245 00:14:25,000 --> 00:14:28,250 Non, je ne vous attendais pas, alors j'ai été un peu surprise. 246 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 Oh. Je comprends. 247 00:14:31,583 --> 00:14:34,041 - Je viens contrôler ? - En effet. 248 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 C'est un homme très bête. 249 00:14:35,708 --> 00:14:39,208 Je lui ai dit que je venais, il aurait dû te l'écrire. 250 00:14:39,291 --> 00:14:41,875 - Te l'écrire en grand. - Pour te dire que je venais 251 00:14:42,000 --> 00:14:43,791 - chez mon propre fils. - Vraiment ? 252 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 Belle-maman, c'est pas ça. 253 00:14:45,375 --> 00:14:47,458 J'aurais préparé votre venue si j'avais… 254 00:14:47,541 --> 00:14:48,666 Préparé quoi ? 255 00:14:48,750 --> 00:14:51,500 - Elle veut dérouler un tapis rouge. - Préparé quoi ? 256 00:14:52,208 --> 00:14:55,500 - Où est mon fils ? - Il n'est pas rentré. 257 00:14:56,833 --> 00:14:59,041 Il n'est pas rentré ? 258 00:14:59,125 --> 00:15:02,500 À qui appartient la voiture qui est dehors ? 259 00:15:02,875 --> 00:15:07,791 Oh, c'est un cadeau de Dieu. C'est un petit cadeau pour moi. 260 00:15:08,458 --> 00:15:12,291 Petit. C'est un "petit" cadeau pour moi. 261 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 Quelle est la marque de tes chaussures ? 262 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 - Louboutin. - Lobatan. 263 00:15:16,958 --> 00:15:18,541 Lobatan. 264 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 - C'est fini. - Hein ? 265 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 Tu t'es offert une nouvelle voiture. 266 00:15:24,291 --> 00:15:26,166 Tu en as une, elle en a une, 267 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 - J'en ai une, hein ? - C'est Dieu qui donne. 268 00:15:29,250 --> 00:15:33,416 Tu ne comprends pas que tu n'as rien ? 269 00:15:33,500 --> 00:15:34,666 Simplement. 270 00:15:35,791 --> 00:15:37,916 Tu marches dans le désert. 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Quel dommage. C'est n'importe quoi ! 272 00:15:41,875 --> 00:15:44,166 - Aucun recul. - Tu t'offres des cadeaux ? 273 00:15:45,166 --> 00:15:47,166 - Tu te fais des cadeaux... - Une voiture. 274 00:15:47,250 --> 00:15:49,416 ... mais tu nous as jamais fait de cadeau. 275 00:15:49,666 --> 00:15:51,625 Elle préfère une voiture à un enfant. 276 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 Exactement. Elle préfère une voiture. 277 00:15:53,958 --> 00:15:56,666 - C'est n'importe quoi. - C'est ça ? 278 00:15:56,750 --> 00:15:58,583 Regarde-moi. 279 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 Quelle chambre ? 280 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 Tu n'oserais pas. 281 00:16:03,208 --> 00:16:05,000 Tu me désignes une chambre. 282 00:16:05,083 --> 00:16:06,791 Montre à maman où elle va rester. 283 00:16:06,875 --> 00:16:07,916 Laisse-la me montrer. 284 00:16:08,000 --> 00:16:09,250 - Elle exagère. - Absurde. 285 00:16:09,333 --> 00:16:12,916 - Mosun, va chercher mes bagages ! - Laisse la porte ouverte ! 286 00:16:13,041 --> 00:16:15,583 Laisse-la ouverte. Je n'ai pas le temps pour ça. 287 00:16:15,791 --> 00:16:17,000 N'importe quoi ! 288 00:16:18,750 --> 00:16:21,500 La maison est immense et tu n'as pas de domestique ! 289 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 Elle est trop stricte ! 290 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Attends, s'il te plaît. Patience ! 291 00:16:27,666 --> 00:16:29,125 Là d'où tu viens, 292 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 on regarde sa propre belle-sœur... 293 00:16:31,541 --> 00:16:33,416 - Je suis maigre. - soulever du poids 294 00:16:33,541 --> 00:16:35,583 ...et on ne l'aide pas ? 295 00:16:35,833 --> 00:16:37,666 Mosun, allons-y. 296 00:16:38,250 --> 00:16:40,291 Tu es chez ton frère. 297 00:16:42,541 --> 00:16:45,625 - Si tu veux... Ne le prends pas. - Suis-moi avec la valise. 298 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 C'est absurde. 299 00:16:52,958 --> 00:16:56,708 Beaucoup de choses. Je suis allée nager, puis je suis allée me faire masser. 300 00:16:58,208 --> 00:17:00,000 Oui, on allait partir... 301 00:17:03,333 --> 00:17:06,416 - Ce n'est pas le mari de Lydia ? - Bébé, rentrons. 302 00:17:13,291 --> 00:17:16,291 Ma chérie, ça va ? 303 00:17:17,791 --> 00:17:20,750 Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:17:22,583 --> 00:17:24,708 - Chérie, qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 305 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Je ne suis pas d'humeur. 306 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Qu'est-ce qui t'arrive, chérie ? 307 00:17:31,833 --> 00:17:33,041 Quel est le problème ? 308 00:17:33,125 --> 00:17:34,708 Tu n'es pas comme d'habitude. 309 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 - Dis-moi. Que se passe-t-il ? - Franchement, 310 00:17:38,791 --> 00:17:41,000 en fait, je suis blessée, d'accord ? 311 00:17:41,375 --> 00:17:44,625 Tu me déçois beaucoup, alors laisse-moi tranquille, s'il te plaît. 312 00:17:45,291 --> 00:17:46,666 Qu'est-ce que j'ai fait ? 313 00:17:48,000 --> 00:17:50,125 Qu'est-ce que j'ai fait pour te blesser ? 314 00:17:53,333 --> 00:17:57,041 Tu as de l'argent pour acheter une voiture à ta femme. 315 00:17:58,833 --> 00:18:02,750 Et je n'ai demandé que 500 000 nairas. 316 00:18:03,958 --> 00:18:06,458 Et tu m'as dit d'attendre deux mois. 317 00:18:09,458 --> 00:18:10,958 Tu crois que je suis bête ? 318 00:18:14,208 --> 00:18:15,833 Mais quand tu es en chaleur 319 00:18:16,666 --> 00:18:20,666 et que tu cherches quelqu'un, 320 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 là, tu viens me chercher. Je ne mérite pas une nouvelle voiture. 321 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 Comment tu as su pour la voiture ? 322 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Ta femme est sur Insta. Je la suis. 323 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 Écoute, chérie. 324 00:18:41,083 --> 00:18:45,291 Je sais que tu es vexée, mais tu ne sais pas tout. 325 00:18:46,041 --> 00:18:50,541 J'avais commandé cette voiture pour elle il y a longtemps en Allemagne. 326 00:18:51,041 --> 00:18:52,583 Je te le dis, plus de six mois. 327 00:18:52,666 --> 00:18:54,625 Ils l'ont livrée maintenant. 328 00:18:54,750 --> 00:18:58,666 Je l'ai payée il y a longtemps. Bien avant ta demande. 329 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 - Vraiment ? - Oui, c'est vrai. 330 00:19:01,625 --> 00:19:03,958 Ça ne se fait pas à l'improviste, comme ça. 331 00:19:04,166 --> 00:19:05,708 Donne-moi du temps, d'accord ? 332 00:19:06,791 --> 00:19:11,125 Un peu de temps et je règlerai ça, bébé. 333 00:19:11,458 --> 00:19:16,375 Fais un sourire à zaddy. Arrête ça. Tu sais... Tu sais que tu... 334 00:19:16,583 --> 00:19:19,333 Arrête, chérie. C'est pour ça que tu boudais ? 335 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 - Tu m'as demandé deux mois. - C'est quoi le problème ? 336 00:19:22,666 --> 00:19:26,666 - Deux mois. - Juste deux mois. Rien de mal. 337 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 - Vraiment ? - Mais là, tu es prêt 338 00:19:29,250 --> 00:19:32,375 - à faire l'amour - Que veux-tu dire par là ? 339 00:19:53,083 --> 00:19:55,958 Oh, mon Dieu ! 340 00:19:58,666 --> 00:20:01,583 Un gentleman le jour, 341 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 un vrai bourrin la nuit. 342 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Mon Dieu, quand ? 343 00:20:18,666 --> 00:20:20,750 Merde ! 344 00:20:21,833 --> 00:20:22,916 Merde ! 345 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Tadese ? 346 00:20:31,375 --> 00:20:32,958 Seigneur, 347 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 j'arrive. 348 00:20:38,375 --> 00:20:40,916 C'est quoi ton problème ? 349 00:20:41,125 --> 00:20:43,458 Tu n'entends pas frapper à la porte ? 350 00:20:43,541 --> 00:20:44,583 Mon amie… 351 00:20:44,666 --> 00:20:47,166 - Tu te soûles tous les jours ? - Qui est saoul ? 352 00:20:47,500 --> 00:20:49,166 Tu ne fais pas la différence 353 00:20:49,250 --> 00:20:52,875 entre quelqu'un qui est ivre et quelqu'un qui … 354 00:20:53,125 --> 00:20:55,375 - Doucement ! - …qui est juste fatigué. 355 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 - Parfois, on parle... - Attention. J'ai mal à la jambe. 356 00:20:58,875 --> 00:21:01,583 - Allez. - pour ne rien dire. Pardon ! 357 00:21:01,750 --> 00:21:04,916 Laisse-moi tranquille ! 358 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Ça ne va pas ? 359 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Reviens ! Viens ici ! 360 00:21:15,041 --> 00:21:19,625 - Pour quoi faire ? - Ne… Je répète. 361 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 Quand moi, 362 00:21:24,291 --> 00:21:27,708 le futur roi Tadese, je te pose une question, 363 00:21:28,083 --> 00:21:30,416 réponds-moi direct. 364 00:21:30,500 --> 00:21:32,375 Ne réponds pas par une question. 365 00:21:35,250 --> 00:21:37,958 Je peux retourner à mes occupations ? 366 00:21:38,541 --> 00:21:40,583 Tu faisais quoi ? 367 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 Je suis là, tu me demandes si 368 00:21:42,583 --> 00:21:44,583 tu peux retourner à tes occupations. 369 00:21:44,750 --> 00:21:46,458 Tu es folle ou quoi ? 370 00:21:48,083 --> 00:21:51,041 Tu veux aller faire quelque chose alors que tu dois remplir 371 00:21:51,166 --> 00:21:52,625 ton devoir d'épouse ici. 372 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 Tu crois que je suis venu pour rien ? 373 00:21:58,375 --> 00:21:59,916 - Tadese ? - Oui ? 374 00:22:00,541 --> 00:22:02,916 - Ma jambe est blessée. - Et alors ? 375 00:22:03,958 --> 00:22:07,500 Mais je dois quand même faire le ménage et m'occuper de ton fils. 376 00:22:08,125 --> 00:22:09,375 Et bien sûr, 377 00:22:09,791 --> 00:22:13,583 faire le linge pour que tu aies un pantalon où mettre tes préservatifs. 378 00:22:15,458 --> 00:22:16,791 Comment ça ? 379 00:22:16,916 --> 00:22:21,208 Oh, les clés de votre manoir, Votre Altesse Royale. 380 00:22:22,916 --> 00:22:26,166 Qu'est-ce que c'est ? 381 00:22:26,625 --> 00:22:32,291 Je n'imagine même pas le plaisir que tu prends à me cracher dessus. 382 00:22:33,416 --> 00:22:35,875 Car mon corps a changé depuis que j'ai accouché. 383 00:22:36,541 --> 00:22:38,833 Je ne t'en veux même pas. 384 00:22:38,916 --> 00:22:40,166 Qu'est-ce que tu fais ? 385 00:22:40,291 --> 00:22:44,291 - Tu vas voir des prostituées. - Moi ? 386 00:22:44,375 --> 00:22:46,458 Jusqu'où peux-tu aller ? 387 00:22:46,541 --> 00:22:47,791 Moi ? 388 00:22:48,708 --> 00:22:50,250 C'est à moi que tu parles ? 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,916 Non, c'est à moi. 390 00:22:53,041 --> 00:22:54,166 - D'accord. - Oui. 391 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 - C'est à moi que tu... - Non, 392 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - Viens ici ! - ne me touche pas ! 393 00:22:59,333 --> 00:23:01,291 Je suis blessée à la jambe. Arrête ! 394 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 - Quand on a une blessure... Viens ici ! - Tadese, je suis blessée à la jambe ! 395 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 - Je t'ai dit de... - je suis blessée à la... 396 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 - Tais-toi ! - jambe ! 397 00:23:08,958 --> 00:23:10,083 ...faire comme ça ! 398 00:23:10,166 --> 00:23:13,208 - Je suis blessée à la jambe. - Lève-la ! 399 00:23:13,375 --> 00:23:16,541 - Tade, ne fais pas ça, s'il te plaît. - Lève-la. C'est tout. 400 00:23:16,666 --> 00:23:18,083 - C'est facile. - Je suis 401 00:23:18,166 --> 00:23:23,583 - blessée à la jambe, je t'en supplie. - Lève-la ! Qu'est-ce que tu... Lève-la. 402 00:23:29,625 --> 00:23:31,916 Chéri, le repas est prêt. 403 00:23:32,333 --> 00:23:33,791 Je mets la table ou… 404 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 - Chéri. - Arrête, pour l'amour de Dieu. 405 00:23:37,958 --> 00:23:40,750 Je t'entends. Je suis occupé ! 406 00:23:43,791 --> 00:23:46,125 Tu es sur ce portable depuis que tu es rentré 407 00:23:46,208 --> 00:23:47,791 du travail, il y a trois heures. 408 00:23:48,833 --> 00:23:51,708 Pourquoi tu ramènes tes problèmes du travail à la maison ? 409 00:23:51,791 --> 00:23:54,083 C'est quoi toutes ces questions ? 410 00:23:55,125 --> 00:23:56,958 Je ne suis pas d'humeur. 411 00:23:57,208 --> 00:23:59,625 J'essaie de comprendre une transaction compliquée 412 00:23:59,708 --> 00:24:01,250 et tu me déranges ! 413 00:24:01,458 --> 00:24:04,208 Pourquoi tu dis toujours qu'on te dérange ? 414 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 En quoi je te dérange ? 415 00:24:07,208 --> 00:24:08,333 Je te dérange ? 416 00:24:08,416 --> 00:24:10,041 Qu'est-ce qu'il y a ? 417 00:24:10,250 --> 00:24:11,375 Tu veux m'énerver ? 418 00:24:11,708 --> 00:24:14,375 Quand je te parle, tu deviens quelqu'un d'autre. 419 00:24:14,833 --> 00:24:15,958 Un loup solitaire ! 420 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Quand tu as été promu, j'étais si heureuse. 421 00:24:19,083 --> 00:24:21,333 Mais on dirait que tu changes, 422 00:24:21,416 --> 00:24:23,416 Je ne comprends pas ! 423 00:24:23,500 --> 00:24:26,958 Ok, donc je dois perdre mon temps à jouer avec toi, hein ? 424 00:24:27,708 --> 00:24:29,666 J'oublie les comptes de l'entreprise ? 425 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 - C'est ça ? - J'ai dit ça ? 426 00:24:32,958 --> 00:24:34,916 Est-ce que j'ai dit ça ? 427 00:24:35,250 --> 00:24:36,541 Je te dis juste 428 00:24:36,708 --> 00:24:39,208 de laisser le travail au travail. 429 00:24:39,291 --> 00:24:41,208 Tu es nul chez toi à cause du travail ! 430 00:24:41,708 --> 00:24:42,833 Attends ! 431 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 Où as-tu appris ça ? 432 00:24:46,750 --> 00:24:47,791 À la télé, c'est ça ? 433 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 Comment ça ? 434 00:24:49,666 --> 00:24:52,000 Si ça venait de quelqu'un qui travaille, 435 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 - ça aurait peut-être un sens. - Olayemi, 436 00:24:55,250 --> 00:25:00,000 je ne te laisserai plus jamais me parler comme ça ! 437 00:25:00,500 --> 00:25:03,166 Tu sais que je travaille. Je ne suis pas paresseuse. 438 00:25:03,291 --> 00:25:04,958 Je fais beaucoup à la maison. 439 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 On était d'accord, 440 00:25:06,333 --> 00:25:07,416 toi et moi, 441 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 je reste à la maison et tu travailles. 442 00:25:09,458 --> 00:25:14,666 - Alors laisse-moi travailler en paix ! - D'accord, travaille ! Travaille ! 443 00:25:21,791 --> 00:25:23,166 N'importe quoi. 444 00:25:25,333 --> 00:25:26,541 Monsieur le travailleur, 445 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 la facture de l'école des enfants. 446 00:25:30,333 --> 00:25:31,416 C'est dans cinq jours. 447 00:25:31,708 --> 00:25:32,916 Compris ? 448 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 - Tu es stupide ? - Toi aussi, tu l'es. 449 00:25:35,208 --> 00:25:37,041 - Quoi ? - Oui, Olayemi, 450 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 tu es stupide ! 451 00:25:38,375 --> 00:25:40,750 Tu es si insensible et imbu de ta personne ! 452 00:25:40,875 --> 00:25:43,625 Tu joues la carte du soutien de famille ! 453 00:25:43,708 --> 00:25:44,958 Tu es le seul à travailler ? 454 00:25:45,375 --> 00:25:46,666 Tu es si futile ! 455 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 Bourreau de travail ! 456 00:25:48,166 --> 00:25:50,291 - Dunni ? - Hein ? 457 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 Dunni ? 458 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 - Tu oses me parler ainsi ? - Oui, 459 00:25:56,500 --> 00:25:59,625 Olayemi. Je te parlerai de la même façon que tu me parles ! 460 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Olayemi, 461 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 tu sais que je n'ai pas choisi d'être femme au foyer. 462 00:26:04,791 --> 00:26:07,708 J'ai mis ma carrière de côté pour faire ma vie avec toi ! 463 00:26:08,041 --> 00:26:09,833 Et que m'as-tu donné en retour ? 464 00:26:10,333 --> 00:26:11,375 Tu me traites comme une merde, 465 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 je te traite comme à une merde ! 466 00:26:13,208 --> 00:26:14,666 Bon sang ! 467 00:26:15,916 --> 00:26:17,208 - Olayemi ? - À qui tu parles ? 468 00:26:17,916 --> 00:26:19,333 - Olayemi ? - À qui tu parles ? 469 00:26:19,833 --> 00:26:24,541 C'est à moi que tu parles ? Tu es folle ! 470 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 Olayemi ? Ola... 471 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Je me suis demandé s'il était maudit. 472 00:26:32,625 --> 00:26:34,583 - C'est un homme ? - Maman ? Mosun ? 473 00:26:34,666 --> 00:26:37,125 - Oh, mon fils ! - Hé ! 474 00:26:37,375 --> 00:26:39,208 Je suis contente de te voir. 475 00:26:40,666 --> 00:26:43,416 Ce n'est pas bien de me faire attendre pour te voir. 476 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 Tu ne m'as pas dit que tu venais. 477 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 - Je serais venu. - Le fils à maman. 478 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 - Je voulais te surprendre. - Le fils à maman. 479 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Mon fils m'a manqué. 480 00:26:50,250 --> 00:26:51,583 Je suis jalouse. 481 00:26:51,833 --> 00:26:54,416 - C'est si bon de te voir. - Pareil pour moi, maman. 482 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 Toujours la bienvenue. 483 00:26:55,666 --> 00:26:56,708 Mosun, ça va ? 484 00:26:56,791 --> 00:26:59,875 - Je vais bien, merci. - Et comment va le papa de ton bébé ? 485 00:27:01,250 --> 00:27:04,333 Tu veux dire cet être humain paresseux et agaçant ? 486 00:27:04,500 --> 00:27:07,208 Je l'ai quitté ! Je dois te ranconter. 487 00:27:07,458 --> 00:27:09,750 Écoute, mon chéri, c'est insensé 488 00:27:10,375 --> 00:27:15,125 d'avoir un homme et c'est sa femme qui subvient à ses besoins. 489 00:27:15,750 --> 00:27:17,375 C'est absolument insensé. 490 00:27:17,458 --> 00:27:19,833 - Vraiment. - Il veut que 491 00:27:20,083 --> 00:27:25,208 Mosun nourrisse son enfant avec 15 000 nairas tous les trois jours. 492 00:27:25,458 --> 00:27:29,791 - Comment ? - Allez. Comment peut-on penser ça ? 493 00:27:30,000 --> 00:27:32,125 Cet homme est ridicule. Et il veut 494 00:27:32,208 --> 00:27:35,125 qu'elle s'occupe de son enfant ! 495 00:27:35,208 --> 00:27:41,375 Comment ? Mais, si ce n'était pas grâce à toi... ce serait difficile pour moi. 496 00:27:41,541 --> 00:27:45,291 - Mon chéri, que Dieu te bénisse. - Mais encore une fois... 497 00:27:45,458 --> 00:27:46,958 Assieds-toi. 498 00:27:47,708 --> 00:27:49,250 Tu m'as pas dit que tu venais. 499 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 C'était une surprise. 500 00:27:51,875 --> 00:27:53,250 Tu me manquais. 501 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 Et le voyage ? 502 00:27:54,791 --> 00:27:57,166 - Ça a été. - Ça a été. 503 00:27:57,250 --> 00:27:59,041 - Que Dieu te bénisse. - Amen ! 504 00:27:59,458 --> 00:28:02,625 Tout ce que tu feras sera une réussite. 505 00:28:02,750 --> 00:28:04,625 Je sais pas comment tu gagnes ta vie, 506 00:28:04,750 --> 00:28:07,791 mais quoi qu'il en soit, le puits ne s'asséchera pas. 507 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 Amen ! 508 00:28:09,208 --> 00:28:11,625 Dieu continuera à te bénir. 509 00:28:11,750 --> 00:28:14,416 - Amen. - Le fait que tu sois un vrai homme 510 00:28:14,500 --> 00:28:16,708 et que tu prennes soin de ta sœur 511 00:28:16,791 --> 00:28:18,541 et de son enfant… 512 00:28:19,833 --> 00:28:24,000 Maman, honnêtement, sans mon grand frère, 513 00:28:25,166 --> 00:28:27,958 j'aurais souffert ! 514 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 - Si ! - Dieu le permettrait pas. 515 00:28:29,750 --> 00:28:32,583 - Non, il faut le dire. - Je suis si heureuse. 516 00:28:32,666 --> 00:28:36,625 tu ne peux pas faire tout ça et ne pas être récompensé. 517 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 La sécheresse est finie. 518 00:28:38,166 --> 00:28:40,250 Tu ne peux pas souffrir comme ça 519 00:28:40,416 --> 00:28:43,208 et ne rien recevoir, hein ? 520 00:28:43,625 --> 00:28:48,083 Tu ne peux pas verser de l'eau dans un panier. 521 00:28:48,333 --> 00:28:52,000 - Ça ne sert à rien. - Ça ne sert à rien ! 522 00:28:52,458 --> 00:28:54,208 Tu ne peux pas continuer comme ça. 523 00:28:54,333 --> 00:28:58,500 - C'est comme semer et ne pas récolter. - Oui ! Et tu travailles 524 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 - si dur. - On récolte ce qu'on sème ! 525 00:29:01,083 --> 00:29:03,041 - Amen ! - Et Dieu te sortira de cette 526 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 - terre stérile. Hein ? - Amen. 527 00:29:05,708 --> 00:29:07,333 - Dieu le fera pour toi. - Amen. 528 00:29:07,416 --> 00:29:10,125 - Il enlèvera la terre stérile - Amen. 529 00:29:10,208 --> 00:29:11,666 - et te bénira. - Amen ! 530 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 - Hein ? - Maman, merci pour les prières. 531 00:29:14,625 --> 00:29:17,291 - Merci, chéri. - Ça me fait plaisir de vous voir. 532 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 J'ai eu une longue réunion, presque toute la nuit. 533 00:29:19,916 --> 00:29:21,083 Je suis épuisé. 534 00:29:21,208 --> 00:29:23,083 Je vais me rafraîchir. Je reviens. 535 00:29:23,583 --> 00:29:25,833 D'accord, mon chéri. 536 00:29:30,708 --> 00:29:32,083 Chérie ? 537 00:29:32,541 --> 00:29:35,750 Je suis sûr que Mère est venue me demander de l'argent. 538 00:29:36,666 --> 00:29:39,166 Elle veut absolument approvisionner son magasin. 539 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 On en a parlé le week-end dernier. 540 00:29:41,458 --> 00:29:44,291 Je vais devoir établir un budget pour elle. 541 00:29:46,500 --> 00:29:49,458 Oui, justement, on a eu cette réunion. 542 00:29:49,666 --> 00:29:51,625 On va toucher 600 millions de nairas… 543 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Ta mère… 544 00:29:54,208 --> 00:29:55,375 m'a traitée de stérile. 545 00:29:56,541 --> 00:29:58,750 Alex, juste devant toi. 546 00:29:59,625 --> 00:30:03,000 C'est ma mère. Elle ne le pensait pas. 547 00:30:03,083 --> 00:30:04,166 Elle est émotive. 548 00:30:04,250 --> 00:30:06,291 Ce n'est pas la première fois ! 549 00:30:06,750 --> 00:30:09,333 Elle fait ça tout le temps et tu le sais ! 550 00:30:10,041 --> 00:30:11,208 Donc, je fais quoi ? 551 00:30:11,291 --> 00:30:13,958 - Je frappe ma mère ? - Chéri… 552 00:30:14,541 --> 00:30:16,625 Quoi ? Attends… 553 00:30:17,750 --> 00:30:21,500 Écoute, elle joue son rôle de mère. 554 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 D'accord ? C'est juste l'inquiétude d'une mère. 555 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 Parce qu'en réalité, 556 00:30:26,791 --> 00:30:29,291 elle ne se plaindrait pas si tout était normal. 557 00:30:29,625 --> 00:30:32,291 Attends. Ça veut dire quoi ? 558 00:30:33,125 --> 00:30:35,041 Elle m'a traitée de stérile. 559 00:30:35,375 --> 00:30:38,583 Elle a dit… Elle a prié pour notre séparation devant toi 560 00:30:38,666 --> 00:30:39,708 et tu n'as rien dit ! 561 00:30:40,083 --> 00:30:43,333 Au lieu de pleurer parce qu'on te montre du doigt, 562 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 tu devrais leur donner une raison de ne pas le faire ! 563 00:30:55,166 --> 00:30:58,416 Je descends. 564 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 Qu'est-ce que ça veut dire ? 565 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Lydia, 566 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 s'il te plaît, viens chez moi, maintenant. 567 00:31:21,958 --> 00:31:24,583 C'est une urgence. S'il te plaît. 568 00:31:27,041 --> 00:31:29,125 Qu'est-ce qui se passe ? 569 00:31:31,958 --> 00:31:34,958 - Bien ? - Waouh. 570 00:31:35,166 --> 00:31:37,666 - Tu aimes ? - Oui, merci. 571 00:31:39,291 --> 00:31:45,583 Oui, c'est juste ma façon de te montrer que je t'aime bien. 572 00:31:46,625 --> 00:31:51,000 Et de te remercier d'être d'un si grand soutien. 573 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 Et… 574 00:31:54,750 --> 00:31:59,166 pour te dire que tu as devant toi le nouveau 575 00:31:59,291 --> 00:32:02,125 directeur de l'agence d'Abuja de Vilton Holdings. 576 00:32:07,208 --> 00:32:11,458 Oh. Félicitations. 577 00:32:14,875 --> 00:32:16,041 Quoi ? Pourquoi… 578 00:32:16,125 --> 00:32:17,666 Pourquoi tu es froide ? 579 00:32:18,208 --> 00:32:21,000 J'ai dit "félicitations". 580 00:32:21,333 --> 00:32:22,416 D'accord, donc, 581 00:32:22,500 --> 00:32:24,333 tu n'es pas contente pour moi ? 582 00:32:27,083 --> 00:32:28,125 Je le suis. 583 00:32:28,208 --> 00:32:30,625 Je suis heureuse pour mon mari chéri 584 00:32:30,708 --> 00:32:32,791 que j'ai à peine vu quand il était à Lagos. 585 00:32:33,166 --> 00:32:36,208 Et maintenant, il est transféré à Abuja. 586 00:32:37,250 --> 00:32:40,416 Ça devient un mariage virtuel. 587 00:32:41,541 --> 00:32:43,250 D'accord. 588 00:32:45,416 --> 00:32:48,208 Comment peux-tu dire ça ? 589 00:32:48,791 --> 00:32:50,083 Que veux-tu que je dise ? 590 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Et si tu déménageais ? 591 00:32:53,458 --> 00:32:55,458 - Avec moi à Abuja. Oui. - Déménager ? 592 00:32:55,541 --> 00:32:57,291 - Oui ! - Déménager ? 593 00:32:58,833 --> 00:33:01,166 Mon mari n'est presque jamais avec moi 594 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 et soudain, 595 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 je dois déménager ! 596 00:33:04,625 --> 00:33:07,541 Quelle est la différence avec la polygamie ? Dis-moi. 597 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Oh, c'est reparti ? 598 00:33:11,333 --> 00:33:14,125 Ça fait cinq ans que je suis avec toi, Khalid ! 599 00:33:14,583 --> 00:33:18,208 Cinq foutues années ! J'ai été mise de côté à cause de ton foutu travail ! 600 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 Maintenant, ma vie dépend de cette décision 601 00:33:20,708 --> 00:33:22,833 prise par ce conseil d'administration ! 602 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Ils ne font que ce qu'ils veulent ! 603 00:33:25,666 --> 00:33:27,625 Et à la maison, il se passe quoi ? 604 00:33:27,708 --> 00:33:32,250 Tu ne bandes qu'en fonction de ta foutue charge de travail ! 605 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 C'est fini ! 606 00:33:33,958 --> 00:33:35,083 C'est fini ! 607 00:33:36,375 --> 00:33:40,583 - Foutaises. - Onyinye, que se passe-t-il ? 608 00:33:40,708 --> 00:33:42,333 C'est quoi tout ça ? 609 00:33:44,041 --> 00:33:45,875 Parce que je ne comprends pas. 610 00:33:46,875 --> 00:33:48,833 - À ce stade de ma carrière, - Et alors ? 611 00:33:48,916 --> 00:33:50,416 - tu dis ça ? - Je m'en fiche ! 612 00:33:50,500 --> 00:33:53,416 Je m'en fiche ! Je m'en fiche ! 613 00:33:53,958 --> 00:33:56,791 Si tu préfères gagner de l'argent plutôt que 614 00:33:57,166 --> 00:33:59,583 d'être un mari, alors, s'il te plaît, 615 00:33:59,666 --> 00:34:01,666 vas-y et épouse ton putain de boulot ! 616 00:34:01,750 --> 00:34:03,375 Parce que j'en ai marre ! 617 00:34:04,291 --> 00:34:06,583 Tu peux aller travailler là-bas ! 618 00:34:06,666 --> 00:34:08,875 Accepte cette promotion. Je m'en fiche ! 619 00:34:09,791 --> 00:34:11,625 Mais moi, je ne vais nulle part ! 620 00:34:13,166 --> 00:34:15,125 J'ai été claire. Bouge tes jambes ! 621 00:34:16,750 --> 00:34:18,291 Et écoute. 622 00:34:18,458 --> 00:34:21,708 Si je fais une bêtise, c'est à cause de toi. 623 00:34:22,375 --> 00:34:24,541 Avec tes conneries. 624 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Il te bat ? 625 00:34:34,541 --> 00:34:36,458 Pourquoi tu n'as rien dit ? 626 00:34:37,916 --> 00:34:39,916 Ça aurait changé quelque chose ? 627 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Tu aurais fait quoi ? 628 00:34:43,333 --> 00:34:48,666 Tu ne sais pas ce que ça fait de vivre avec un homme qui a deux visages. 629 00:34:49,166 --> 00:34:53,208 Une minute c'est un ange, la minute suivante, 630 00:34:54,000 --> 00:34:57,041 c'est l'enfer ! Le diable en personne. 631 00:34:58,208 --> 00:35:00,333 Le faire arrêter n'est même pas une option. 632 00:35:00,541 --> 00:35:03,541 Parce que, tu sais, mes enfants en souffriraient. 633 00:35:03,625 --> 00:35:05,416 Mais Dunni… 634 00:35:06,166 --> 00:35:09,458 Dunni, ce n'est pas une raison pour ne rien dire. 635 00:35:09,833 --> 00:35:12,708 À quoi servent les amis si ce n'est pour s'entraider ? 636 00:35:12,791 --> 00:35:15,041 Et pour se moquer plus tard. 637 00:35:15,666 --> 00:35:17,000 Pourquoi tu dis ça ? 638 00:35:19,000 --> 00:35:20,625 Tu sais, 639 00:35:20,875 --> 00:35:23,250 j'étais une femme ambitieuse. 640 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Même Janet était un peu jalouse de moi, en tout. 641 00:35:30,083 --> 00:35:34,000 Regarde-moi maintenant. Regarde ce que je suis devenue. 642 00:35:34,541 --> 00:35:40,250 Pas de travail, pas d'ambition. Je n'ai plus rien ! 643 00:35:41,250 --> 00:35:48,083 Et tu veux encore que j'ajoute… que je suis un punching-ball à mon CV ? 644 00:35:51,041 --> 00:35:54,416 Personne n'a jamais voulu se moquer de toi, Dunni. 645 00:35:54,750 --> 00:35:56,000 Parle pour toi, Lydia. 646 00:35:57,291 --> 00:36:00,041 Quand il s'agit de confiance, je sais à qui me fier. 647 00:36:07,583 --> 00:36:11,208 Ça fait combien de temps qu'il a du mal à respirer ? 648 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 Ça fait un moment. 649 00:36:14,833 --> 00:36:19,416 Quand ça commence, je lui passe un peu d'eau chaude. 650 00:36:19,833 --> 00:36:23,416 Je mets une serviette dans de l'eau chaude et je l'éponge, 651 00:36:23,500 --> 00:36:26,291 je lui mets une pommade et je le recouvre d'une couette. 652 00:36:27,958 --> 00:36:32,458 Ce problème indique que vous avez attendu beaucoup trop longtemps. 653 00:36:33,875 --> 00:36:37,958 Il souffre donc d'une infection des voies respiratoires inférieures. 654 00:36:38,625 --> 00:36:41,666 Mais ne vous inquiétez pas, nous allons le soigner. 655 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 C'est facile à soigner. 656 00:36:43,458 --> 00:36:46,416 Mais vous devez faire deux choses. Premièrement, 657 00:36:46,541 --> 00:36:48,666 il doit prendre ses médicaments avec rigueur 658 00:36:49,666 --> 00:36:55,666 et deuxièmement, vous devez signaler tout symptôme anormal. 659 00:36:55,833 --> 00:36:57,625 - D'accord ? - Je le ferai. 660 00:36:57,708 --> 00:37:01,166 Je vais donc prescrire les médicaments. 661 00:37:01,250 --> 00:37:03,208 Merci beaucoup, docteur. Merci, madame. 662 00:37:10,541 --> 00:37:11,625 Bébé, tu es rentré. 663 00:37:16,166 --> 00:37:17,458 Pardon, mon chéri. 664 00:37:19,291 --> 00:37:21,416 Comment s'est passée ta journée ? 665 00:37:21,500 --> 00:37:23,125 Où es-tu allée avec ma voiture ? 666 00:37:24,916 --> 00:37:28,333 J'ai emmené Temilade à l'hôpital. 667 00:37:28,875 --> 00:37:31,291 Je t'ai appelé. Tu n'as pas répondu. 668 00:37:31,500 --> 00:37:32,666 C'était une urgence. 669 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 Tu es allée en voiture à l'hôpital qui est à côté ! 670 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 Je n'ai donc pas pu me rendre à mes réunions ! 671 00:37:40,708 --> 00:37:43,208 Je ne savais pas que tu avais un rendez-vous. 672 00:37:43,333 --> 00:37:44,541 C'était une urgence. 673 00:37:44,625 --> 00:37:46,708 Je t'ai appelé mais tu n'as pas répondu. 674 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 C'est pour ça que j'ai pris la voiture. 675 00:37:48,958 --> 00:37:50,500 Tu peut être... Allez, 676 00:37:50,666 --> 00:37:51,791 donne-moi la clé ! 677 00:37:52,708 --> 00:37:55,666 Ce n'est pas ta faute ! 678 00:37:56,208 --> 00:37:58,750 C'est moi qui t'ai permis d'avoir accès à la clé ! 679 00:38:01,625 --> 00:38:02,750 Écoute, 680 00:38:03,250 --> 00:38:04,500 plus jamais, 681 00:38:05,041 --> 00:38:09,125 ne prends plus jamais ma voiture sans ma permission ! 682 00:38:11,750 --> 00:38:13,958 Et la voiture que tu as emportée ? 683 00:38:14,416 --> 00:38:16,791 Ça va pas ? Demande au mécanicien ! 684 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 Pardon. 685 00:38:20,041 --> 00:38:22,708 Tade, ton fils est malade, il devait aller à l'hôpital. 686 00:38:22,791 --> 00:38:25,041 Tu ne demandes même pas ce que ton fils a. 687 00:38:25,166 --> 00:38:27,125 Tu ne parles que de ta voiture. 688 00:38:27,333 --> 00:38:28,625 C'est moi le médecin ? 689 00:38:32,416 --> 00:38:34,041 Tu l'as emmené à l'hôpital, non ? 690 00:38:34,125 --> 00:38:35,375 Je dois faire quoi ? 691 00:38:40,625 --> 00:38:42,000 Pousse-toi de là ! 692 00:39:07,666 --> 00:39:13,375 Dunni, tu es ici chez toi aussi longtemps que tu le souhaites. 693 00:39:16,750 --> 00:39:19,750 - Tu l'as dit à ton mari ? - Non, je n'ai pas à le faire. 694 00:39:21,208 --> 00:39:25,166 Je veux juste que personne ne sache que tu es là. 695 00:39:25,583 --> 00:39:28,666 J'apprécierais vraiment que ça reste entre nous. 696 00:40:38,416 --> 00:40:42,041 Je ne peux plus tolérer les incohérences de votre rapport. 697 00:40:42,583 --> 00:40:46,208 Vous rembourserez la totalité du déficit de neuf millions de nairas. 698 00:40:47,125 --> 00:40:52,416 Et Yemi, nous n'avons plus besoin de vos services. 699 00:41:02,958 --> 00:41:06,375 Troisième déception en un mois. 700 00:41:10,791 --> 00:41:12,500 Comment je vais payer tout ça ? 701 00:41:18,041 --> 00:41:19,458 Comment ? 702 00:41:20,750 --> 00:41:23,375 Pourquoi l'as-tu laissée partir ? 703 00:41:23,916 --> 00:41:28,333 Combien de fois je t'ai dit que tu devais bien traiter ta femme ? 704 00:41:28,583 --> 00:41:30,250 Maraj, j'ai essayé. 705 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 Mais elle complique toujours les choses. 706 00:41:33,125 --> 00:41:35,291 Tu as essayé, mais tu vois, 707 00:41:35,458 --> 00:41:38,833 aimer une femme ce n'est pas facile. 708 00:41:39,500 --> 00:41:42,666 C'est pour ça que c'est un commandement ! 709 00:41:43,458 --> 00:41:46,666 Maintenant, dis-moi. Tu as déjà attrapé un poisson dans le feu ? 710 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 Non. 711 00:41:49,791 --> 00:41:51,458 En as-tu vu nager un dans le feu ? 712 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 Non. 713 00:41:54,458 --> 00:41:58,416 Je vais te poser une question, mon ami. Quand vois-tu l'eau ? 714 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 Tous les jours. 715 00:42:01,208 --> 00:42:02,333 Tous les jours. 716 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 C'est parce que c'est la vie. 717 00:42:05,833 --> 00:42:07,583 L'eau, c'est la vie. 718 00:42:08,000 --> 00:42:11,041 Elle engendre la vie, elle donne la vie. 719 00:42:11,750 --> 00:42:13,583 Mais le feu, lui, 720 00:42:13,666 --> 00:42:15,250 la détruit. 721 00:42:16,250 --> 00:42:18,458 Tes étoiles t'ont apporté de l'eau, 722 00:42:19,458 --> 00:42:23,875 mais tu décides d'utiliser ta chaleur pour l'assécher et la chasser. 723 00:42:25,333 --> 00:42:31,083 Pour que la vie revienne, il faut que l'eau revienne, mon ami. 724 00:42:38,416 --> 00:42:39,833 Quatre-vingt-dix-huit. 725 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 Non, non, non, non. 726 00:42:41,625 --> 00:42:43,666 Il faut dire à Lydia que l'imprimeur 727 00:42:43,791 --> 00:42:45,750 n'a apporté que 99 invitations. 728 00:42:46,000 --> 00:42:47,041 Et pas 100. 729 00:42:48,875 --> 00:42:50,041 D'accord. 730 00:42:56,791 --> 00:42:59,416 Quoi qu'il en soit, chérie, 731 00:43:00,166 --> 00:43:01,833 je vais charmer les invités. 732 00:43:02,708 --> 00:43:03,833 Je n'en doute pas. 733 00:43:03,958 --> 00:43:06,208 N'oublie pas que tu es une femme mariée. 734 00:43:07,083 --> 00:43:11,541 Chérie, le seul moment où je me sens mariée, c'est quand je suis en ligne. 735 00:43:11,958 --> 00:43:13,583 D'accord ? 736 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 Bref, qu'est-ce que tu fais maintenant ? 737 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 J'envoie mon CV à des entreprises. 738 00:43:21,583 --> 00:43:22,708 Tu l'as modifié ? 739 00:43:22,791 --> 00:43:24,041 Bien sûr que non ! 740 00:43:24,166 --> 00:43:26,375 Je dis la vérité et j'espère que ça ira. 741 00:43:27,541 --> 00:43:30,666 - D'accord. Bonne chance. - Merci. 742 00:43:30,833 --> 00:43:32,750 Manila, qu'est-ce qui ne va pas ? 743 00:43:37,333 --> 00:43:38,791 Temilade n'a plus de médicaments 744 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 et son père ne dit rien. 745 00:43:41,708 --> 00:43:45,333 Je l'appelle... Je l'appelle. Il ne répond pas. 746 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 Alors attends qu'il rentre. 747 00:43:47,291 --> 00:43:50,666 Il est parti. Il s'est rendu ce matin au village. 748 00:43:50,750 --> 00:43:52,583 Je ne sais même pas pourquoi. 749 00:43:53,291 --> 00:43:57,000 - C'est bon. Calme-toi. - Détends-toi, d'accord ? 750 00:43:58,083 --> 00:44:02,375 - D'accord. - Le traiteur vient de m'envoyer un texto. 751 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 Elle dit qu'elle apportera des... 752 00:44:05,250 --> 00:44:09,458 exemples des plats à la maison ce soir, pour qu'on puisse les voir. 753 00:44:10,583 --> 00:44:12,750 À la maison ? 754 00:44:12,875 --> 00:44:14,333 D'accord. Quelle maison ? 755 00:44:15,041 --> 00:44:18,250 Je veux dire chez Lydia. 756 00:44:18,500 --> 00:44:20,416 - Oh, d'accord. - Vous vivez ensemble ? 757 00:44:21,583 --> 00:44:22,833 Je n'ai pas dit ça. 758 00:44:23,208 --> 00:44:26,166 Je vais juste rester un peu, tu sais, juste 759 00:44:26,250 --> 00:44:28,375 pour parler au traiteur avec Lydia. 760 00:44:30,000 --> 00:44:33,708 - Oh, d'accord. Très attentionnée. - C'est ça, les amies. 761 00:44:34,666 --> 00:44:36,958 Au fait, ton mari. 762 00:44:37,583 --> 00:44:40,000 Il m'appelle pour me demander ton numéro. 763 00:44:40,458 --> 00:44:42,583 - Et que lui as-tu dit ? - Eh bien, 764 00:44:42,750 --> 00:44:46,750 je lui ai dit, quand tu la verras, demande-lui directement. 765 00:44:48,541 --> 00:44:50,833 Bref, je lui ai dit de te le demander quand… 766 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Tu sais quoi ? 767 00:44:53,416 --> 00:44:58,291 Pour être honnête, je lui ai dit de te le demander quand il te verra à la fête. 768 00:44:59,875 --> 00:45:01,166 Quelle fête ? 769 00:45:02,291 --> 00:45:04,458 La fête. La fête de Lydia. 770 00:45:05,375 --> 00:45:06,916 Tu l'as invité à la fête ? 771 00:45:07,166 --> 00:45:08,458 Qu'est-ce que tu dis ? 772 00:45:09,750 --> 00:45:12,791 Non… Pas vraiment. 773 00:45:12,875 --> 00:45:16,250 Je l'ai juste invité à venir te demander directement le numéro. 774 00:45:18,541 --> 00:45:21,625 Donc, l'invitation manquante. Tu l'as prise ? 775 00:45:24,083 --> 00:45:28,250 Oui. Tu vois, je ferais n'importe pour qu'il ne m'appelle plus, d'accord ? 776 00:45:28,333 --> 00:45:29,458 Oui. 777 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 - Onyinye ! - Onyinye ! 778 00:45:31,500 --> 00:45:32,541 Quoi ? 779 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 Quoi ? 780 00:45:42,375 --> 00:45:44,208 Invitation, s'il vous plaît. 781 00:45:55,291 --> 00:45:57,958 Invitation, s'il vous plaît. 782 00:46:38,958 --> 00:46:40,541 Tu peux me faire tourner ? 783 00:46:45,916 --> 00:46:47,583 Incroyable. Tu es incroyable. 784 00:46:47,708 --> 00:46:51,041 Ma magnifique femme, mesdames et messieurs. 785 00:46:53,083 --> 00:46:56,791 - Quoi ? - Une seconde. 786 00:46:57,791 --> 00:47:00,041 D'accord, merci. 787 00:47:00,166 --> 00:47:01,666 - Chérie. - Merci. 788 00:47:02,166 --> 00:47:08,750 Il est normal que je dise quelques mots en l'honneur de cette femme. 789 00:47:09,750 --> 00:47:12,333 Etant le prêtre de la maison, pour ainsi dire. 790 00:47:15,416 --> 00:47:16,958 Ma femme est unique. 791 00:47:17,041 --> 00:47:20,375 Je pense qu'il n'y en a qu'une sur un milliard. 792 00:47:21,333 --> 00:47:22,458 Sérieusement. 793 00:47:22,541 --> 00:47:24,666 - Oui ! - Je veux dire… 794 00:47:24,958 --> 00:47:26,916 Enfin, beaucoup d'hommes en ont. 795 00:47:28,333 --> 00:47:31,833 Certains ont des femmes qui sont leurs meilleures amies, 796 00:47:32,791 --> 00:47:35,583 de bonnes épouses, des partenaires d'affaires. 797 00:47:36,041 --> 00:47:38,750 Mais moi, j'ai tout en une. 798 00:47:40,000 --> 00:47:43,625 Ma mère, ma meilleure amie, ma partenaire en affaires, ma confidente, 799 00:47:44,166 --> 00:47:47,333 et en plus, la plus belle femme de cette pièce. 800 00:47:50,500 --> 00:47:51,875 J'ai de la chance. 801 00:47:52,666 --> 00:47:55,208 Je ne compte plus mes bénédictions. 802 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 Alors, Dieu savait ce qu'il faisait 803 00:47:59,166 --> 00:48:03,666 quand je t'ai trouvée et, plus important encore, quand tu m'as trouvé. 804 00:48:09,291 --> 00:48:10,458 Merci. 805 00:48:10,541 --> 00:48:12,000 Alors, bienvenue chez nous. 806 00:48:12,333 --> 00:48:15,666 Mangez, buvez et amusez-vous. 807 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 Et il y a assez de chambres au cas où… 808 00:48:19,250 --> 00:48:21,541 vous ayez besoin de dormir chez nous. 809 00:48:22,041 --> 00:48:23,916 Salutations. Merci. 810 00:48:24,000 --> 00:48:26,916 Chérie, super fête. 811 00:48:32,500 --> 00:48:34,583 Ne bois pas, tu sais pourquoi. 812 00:48:44,791 --> 00:48:46,750 Comment ça va ? 813 00:48:46,958 --> 00:48:50,166 - Comme tu es belle ! - Regarde. 814 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Parfaite. 815 00:48:52,500 --> 00:48:55,583 - Parfaite ? Tu sens bon ! - Tu ne vois pas ? 816 00:48:55,875 --> 00:48:56,875 Entrons ! 817 00:48:56,958 --> 00:48:58,250 La fête est sympa. 818 00:48:58,333 --> 00:48:59,416 Invitation, s'il vous plaît. 819 00:48:59,583 --> 00:49:01,666 Quoi ? 820 00:49:01,750 --> 00:49:02,875 C'est quoi, ça ? 821 00:49:03,166 --> 00:49:06,166 Mais vous m'avez bien vue sortir, non ? 822 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 C'est chez mon frère. 823 00:49:07,791 --> 00:49:09,041 Et on ne peut pas entrer. 824 00:49:09,125 --> 00:49:10,791 - Chérie, entre. - Chez nous. 825 00:49:11,000 --> 00:49:12,958 Chez nous ! 826 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 C'est quoi le problème ? 827 00:49:19,833 --> 00:49:22,208 - Bonsoir. - C'est qui ? 828 00:49:22,916 --> 00:49:24,625 Merveilleux. Non. 829 00:49:24,833 --> 00:49:27,583 - Fais quelque chose ! - Merveilleux. Non, merveilleux. 830 00:49:27,708 --> 00:49:33,666 Il porte un costume alors vous l'avez laissé entrer. 831 00:49:34,125 --> 00:49:35,583 Chez mon frère ? 832 00:49:35,666 --> 00:49:37,041 À la fête de mon frère ? 833 00:49:37,208 --> 00:49:39,041 Et vous refusez qu'on entre ! 834 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 Non, expliquez-vous. 835 00:49:41,250 --> 00:49:43,416 Désolé, nous avons des instructions claires. 836 00:49:43,541 --> 00:49:44,583 Il faut une invitation. 837 00:49:45,500 --> 00:49:51,000 - Montre-leur de quoi tu es capable. - Il va y avoir une bagarre, aujourd'hui. 838 00:49:51,166 --> 00:49:55,375 - Ce sera un combat retentissant. - On est prêtes. 839 00:49:55,500 --> 00:49:57,250 - Attendez-moi. - On vient ? 840 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 - Non, je reviens. - On attend ? D'accord. 841 00:50:06,833 --> 00:50:08,041 Écoute, 842 00:50:08,541 --> 00:50:13,625 touche-moi, amuse-toi. Profites-en au maximum. 843 00:50:14,916 --> 00:50:18,166 Profite de l'occasion. 844 00:50:18,791 --> 00:50:20,875 Parce qu'à vrai dire, 845 00:50:21,625 --> 00:50:24,291 vous n'aurez peut-être plus jamais cette occasion. 846 00:50:24,500 --> 00:50:28,500 Quand vous me reverrez, vous devrez peut-être faire la queue 847 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 pour m'approcher. 848 00:50:31,000 --> 00:50:34,250 D'accord, je vais vous expliquer. Je reviens de ma ville natale 849 00:50:35,291 --> 00:50:41,125 et le rapport que j'ai reçu dit que le roi actuel est très malade. 850 00:50:41,833 --> 00:50:45,791 Il a peu de chances de survivre. 851 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 Qui est le prochain ? Ma famille. 852 00:50:50,125 --> 00:50:54,416 Et qui est le favori ? Moi ! 853 00:50:54,541 --> 00:50:58,208 - Génial ! Vive le roi ! - Vive le Roi ! 854 00:50:58,375 --> 00:51:01,750 - C'est ça ! - Mon gars, le roi ! 855 00:51:01,958 --> 00:51:04,791 - Je suis très, très content pour toi. - D'accord. 856 00:51:06,333 --> 00:51:08,041 Mais tu as un frère aîné, 857 00:51:08,125 --> 00:51:10,541 et ils n'ont même pas choisi ton frère aîné. 858 00:51:10,791 --> 00:51:12,208 Ils t'ont choisi toi. 859 00:51:12,291 --> 00:51:13,666 C'est bien, mon gars. 860 00:51:13,750 --> 00:51:17,625 Oui, parce que mon frère aîné n'est pas qualifié. 861 00:51:17,750 --> 00:51:22,750 Tu sais, il a huit enfants, que des filles. 862 00:51:24,125 --> 00:51:28,333 Et pour être roi, il faut avoir un fils. 863 00:51:31,166 --> 00:51:32,333 Victoire directe. 864 00:51:32,750 --> 00:51:37,500 - Vive le roi. - Le roi vous salue. 865 00:51:37,666 --> 00:51:39,458 - Le futur roi Tadese. - D'accord ! 866 00:51:39,541 --> 00:51:41,708 Mon roi ! 867 00:51:43,375 --> 00:51:47,458 Regarde. Prends tout ce que tu veux. 868 00:51:49,916 --> 00:51:51,250 Santé. 869 00:51:52,541 --> 00:51:54,083 Je peux te gifler, t'es pas grand ! 870 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 - Pas grand ! - Non, pas grand. 871 00:51:56,041 --> 00:51:57,875 - Je te le dis. - Va la chercher. 872 00:51:57,958 --> 00:51:59,000 Elle vous a dit 873 00:51:59,125 --> 00:52:00,750 - de ne pas laisser - Attendez. 874 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 - entrer ma fille ? - Quoi ? 875 00:52:02,500 --> 00:52:03,625 - Maman ? - Alex, 876 00:52:03,750 --> 00:52:05,708 sous tes yeux, hein, 877 00:52:05,791 --> 00:52:08,291 sous ton nez, ta femme a dit 878 00:52:08,458 --> 00:52:11,583 - à ces hommes, à ces imbéciles que - Imagine. 879 00:52:11,750 --> 00:52:12,833 ta sœur ne pouvait pas 880 00:52:12,916 --> 00:52:13,958 - venir à la fête - Imagine ! 881 00:52:14,041 --> 00:52:15,333 - Ta fête ! - Imagine ! 882 00:52:15,416 --> 00:52:17,708 - Tu imagines l'audace ? - Non, imagine ! 883 00:52:17,791 --> 00:52:19,333 - Hein ? Lui. - Maman… Non. 884 00:52:19,416 --> 00:52:20,500 - Du calme. - Tu te crois fort ? 885 00:52:20,583 --> 00:52:22,291 Il doit y avoir une explication. 886 00:52:22,416 --> 00:52:23,750 Qui a dit ça ? 887 00:52:24,000 --> 00:52:26,750 Réponds, qui a dit ça ? 888 00:52:26,958 --> 00:52:28,750 La consigne est : "Il faut une invitation". 889 00:52:28,833 --> 00:52:30,583 - Merde. - Mosun, que se passe-t-il ? 890 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 Tu me demandes à moi ? 891 00:52:33,375 --> 00:52:35,833 Demande à bingo et à binga juste là. 892 00:52:37,375 --> 00:52:39,125 Pourquoi tu me parles comme ça ? 893 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 - Car cette question est bête. - Très bête ! 894 00:52:41,875 --> 00:52:45,541 Ta question est très bête, mais ne t'inquiète pas. 895 00:52:45,708 --> 00:52:47,750 On a tout compris ! 896 00:52:47,833 --> 00:52:50,416 La famille de ton mari ne peut pas venir 897 00:52:50,541 --> 00:52:54,291 - à sa propre fête, c'est ça ? - Madame, 898 00:52:54,375 --> 00:52:57,250 je vous ai donné cinq invitations. 899 00:52:57,375 --> 00:52:59,458 Il fallait m'en demander plus. 900 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 - C'est tout. - Euh. 901 00:53:00,750 --> 00:53:01,791 - Et ? - Non, Chérie. 902 00:53:01,875 --> 00:53:03,041 Lui parle pas comme ça. 903 00:53:03,125 --> 00:53:04,750 - Oui. - Pourquoi lui parler comme ça ? 904 00:53:04,875 --> 00:53:07,166 Mais tu ne dis rien quand Mosun me parle mal. 905 00:53:07,291 --> 00:53:10,250 Et tu ne dis rien quand ta mère m'accuse injustement ! 906 00:53:10,375 --> 00:53:12,416 Tu hausses la voix contre moi ? 907 00:53:12,541 --> 00:53:14,083 - Tu hausses le ton ? - Pourquoi ? 908 00:53:14,166 --> 00:53:15,208 Et c'est que le début. 909 00:53:15,291 --> 00:53:17,500 Non, Alex, pourquoi elle hausse le ton ? 910 00:53:17,958 --> 00:53:20,625 Quand une femme est stérile, elle devient une sorcière. 911 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 Une sorcière ! 912 00:53:22,208 --> 00:53:23,583 Dis-moi. 913 00:53:23,666 --> 00:53:25,416 Pourquoi tu fais une fête ? 914 00:53:25,583 --> 00:53:27,541 - Quoi ? - Quelle est la raison ? 915 00:53:27,666 --> 00:53:30,625 Pour ce puits sans fond. Hein ? 916 00:53:30,916 --> 00:53:33,333 - C'est ça la raison ? - Maman, non, calme-toi. 917 00:53:33,500 --> 00:53:35,208 - Tu veux me battre ? - Oui. 918 00:53:35,291 --> 00:53:36,416 Tu veux me battre ? 919 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 Tu veux me battre à cause de ta femme ? 920 00:53:39,583 --> 00:53:41,208 Attends, on se calme. Rentrons. 921 00:53:41,291 --> 00:53:42,291 Laissez-les entrer. 922 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 - Laissez-les entrer. - Non, elle ne veut pas. 923 00:53:44,666 --> 00:53:46,375 Poussez-vous. Laissez-les entrer. 924 00:53:46,500 --> 00:53:47,958 - Venez. - Allez… 925 00:53:48,250 --> 00:53:51,000 - Poussez-vous. C'est absurde ! - Allez. Poussez-vous ! 926 00:53:51,208 --> 00:53:56,666 Je vais vous pousser et au diable les conséquences. 927 00:53:56,916 --> 00:53:58,791 Écoutez, on parlera plus tard. 928 00:53:58,875 --> 00:54:00,791 - C'est ma famille. - Alex Cole, 929 00:54:01,125 --> 00:54:03,500 - nous devons parler. - Oui, chérie, plus tard. 930 00:54:03,583 --> 00:54:05,291 Je vais m'occuper de maman. 931 00:54:10,166 --> 00:54:13,125 Lydia, s'il te plaît, calme-toi. 932 00:54:13,541 --> 00:54:15,750 Je ne veux pas que ça gâche ta soirée. 933 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 Sa mère a toujours le dernier mot. 934 00:54:18,458 --> 00:54:20,708 Maintenant, je vais dire ce que je pense. 935 00:54:20,875 --> 00:54:23,708 - Fais attention à ce que tu dis. - J'ai été patiente. 936 00:54:24,166 --> 00:54:26,333 Si je laisse passer ça, ça va continuer. 937 00:54:26,416 --> 00:54:27,916 Je dois y aller. 938 00:54:28,000 --> 00:54:29,666 Temilade a de la fièvre et 939 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 il ne respire pas bien. 940 00:54:31,375 --> 00:54:32,708 - Désolée. - Va le voir. 941 00:54:32,791 --> 00:54:35,125 Prends soin de lui. 942 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 C'est bien. 943 00:54:38,666 --> 00:54:39,916 - Belle fête. - Oh, merci. 944 00:54:40,000 --> 00:54:41,041 - Merci. - Merci. 945 00:54:41,125 --> 00:54:42,125 Grâce à ma femme. 946 00:54:42,208 --> 00:54:44,666 - Oh, bien sûr. - C'est vrai. 947 00:54:45,208 --> 00:54:46,708 - Oui. - On s'est bien amusés. 948 00:54:46,916 --> 00:54:48,791 Vous partez déjà ? Je vois… 949 00:54:48,958 --> 00:54:50,833 - Oui, on y va. - Le temps passe vite. 950 00:54:50,916 --> 00:54:53,375 - Ça va. Bonne nuit, d'accord ? - D'accord. 951 00:54:53,458 --> 00:54:54,458 - À bientôt. - Oui. 952 00:54:54,541 --> 00:54:56,000 - Préviens-moi. - Oui. 953 00:54:56,083 --> 00:54:57,666 - D'accord - Salue ta femme. 954 00:54:57,750 --> 00:54:58,916 Je ne suis pas marié. 955 00:54:59,000 --> 00:55:02,833 Salue celle qui chez toi, mec. 956 00:55:02,916 --> 00:55:04,041 Bonsoir. 957 00:55:08,000 --> 00:55:10,416 Où as-tu mis la clé ? 958 00:55:13,250 --> 00:55:16,291 Où as-tu mis la clé ? 959 00:55:17,458 --> 00:55:20,041 Où as-tu mis la clé ? 960 00:55:20,666 --> 00:55:24,541 Où as-tu mis la clé ? 961 00:55:35,666 --> 00:55:36,875 Tade, 962 00:55:37,583 --> 00:55:39,791 je t'appelle mais tu ne… 963 00:55:40,875 --> 00:55:42,000 Oh. 964 00:55:48,541 --> 00:55:52,541 Allez, allez, allez, doucement, doucement. 965 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 Hé… 966 00:56:19,958 --> 00:56:21,791 C'est mon seul fils. 967 00:56:29,708 --> 00:56:30,708 Doucement. 968 00:56:48,708 --> 00:56:51,291 Avec du recul, les choses sont plus claires. 969 00:56:51,416 --> 00:56:52,791 Tu ne dois pas te dire 970 00:56:52,875 --> 00:56:54,375 que tu aurais pu faire 971 00:56:54,458 --> 00:56:57,166 les choses différemment ou mieux. 972 00:56:57,250 --> 00:57:00,958 Ce n'est jamais agréable de regretter la famille que l'on a eue. 973 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Regarde-moi ! 974 00:57:02,333 --> 00:57:05,583 Hé. Calme-toi, s'il te plaît. 975 00:57:19,666 --> 00:57:21,291 Alex, 976 00:57:23,375 --> 00:57:24,916 mon cher mari. 977 00:57:26,375 --> 00:57:28,000 Excuse-moi de m'être emportée. 978 00:57:29,583 --> 00:57:30,791 Je… 979 00:57:32,583 --> 00:57:33,750 Je t'aime Alex, 980 00:57:35,125 --> 00:57:37,208 et je veux que notre mariage fonctionne. 981 00:57:38,416 --> 00:57:43,041 Je ne sais pas quoi faire quand on me dit que je n'ai pas d'enfant. 982 00:57:43,416 --> 00:57:44,500 Je… 983 00:57:44,666 --> 00:57:47,416 j'ai mal réagi et je suis désolée, 984 00:57:47,833 --> 00:57:50,041 mais je ne savais pas quoi faire. 985 00:57:52,083 --> 00:57:53,625 Hé, 986 00:57:55,041 --> 00:57:56,250 j'ai eu tort. 987 00:57:58,791 --> 00:58:00,625 Je suis désolée. 988 00:58:04,416 --> 00:58:05,833 Écoute, 989 00:58:06,208 --> 00:58:07,916 je m'excuse aussi. 990 00:58:09,166 --> 00:58:11,083 J'ai aussi mes torts. 991 00:58:12,375 --> 00:58:15,458 J'aurais dû te défendre. Je sais que j'aurais dû. 992 00:58:17,416 --> 00:58:21,125 S'il te plaît, bébé, viens. Assieds-toi ici. 993 00:58:24,708 --> 00:58:27,250 C'est bon, bébé. Tu sais que je ne t'en veux pas. 994 00:58:27,625 --> 00:58:28,708 D'accord. 995 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Les couples se disputent. 996 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 Oui, c'est vrai. 997 00:58:35,541 --> 00:58:36,541 Moi, 998 00:58:36,625 --> 00:58:38,750 je me suis réveillé avec une faim de loup. 999 00:58:39,666 --> 00:58:41,333 - Vraiment, chéri. - Génial. 1000 00:58:41,916 --> 00:58:44,166 Parce que j'ai le riz jollof d'hier. 1001 00:58:44,416 --> 00:58:45,833 Tu en veux ? 1002 00:58:46,041 --> 00:58:48,000 Oui, comme hier. 1003 00:58:49,625 --> 00:58:52,250 Je ne bougerai pas sans un bisou. 1004 00:58:52,416 --> 00:58:55,958 - Les femmes demandent des pots-de-vin ? - C'est comme ça. 1005 00:58:59,291 --> 00:59:01,083 - Ton mari ne peut pas manger ? - Si. 1006 00:59:01,166 --> 00:59:04,583 - D'accord ? Vas-y. - Oui. D'accord. 1007 00:59:05,125 --> 00:59:07,666 - Attends. Pourquoi tu es si belle ? - Non, arrête. 1008 00:59:07,791 --> 00:59:09,875 Sérieusement, c'est quoi ton problème ? 1009 00:59:14,333 --> 00:59:18,125 Vas-y ! Va chercher ce plat. 1010 00:59:18,666 --> 00:59:22,166 D'accord, beauté. 1011 00:59:26,208 --> 00:59:29,791 - Hé, chéri. - Que s'est-il passé ? Je t'ai… 1012 00:59:30,166 --> 00:59:34,291 - envoyé des textos et tu n'as pas répondu - J'ai prié. 1013 00:59:34,791 --> 00:59:38,791 Écoute, je n'arrive pas à oublier tout ce que tu as dit hier. 1014 00:59:38,916 --> 00:59:40,666 Ça résonne dans ma tête. 1015 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Je n'ai pas dormi de la nuit. 1016 00:59:43,416 --> 00:59:45,708 Merci beaucoup. J'apprécie vraiment. 1017 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 J'en suis ravie. 1018 00:59:48,500 --> 00:59:50,083 D'accord. 1019 00:59:51,291 --> 00:59:56,375 - Tu peux me rendre un service ? - Oh, bien sûr. dis-moi. 1020 00:59:56,833 --> 01:00:01,625 Alors, quand est-ce que je vais revoir 1021 01:00:01,708 --> 01:00:04,250 le magnifique visage que cache cette belle voix ? 1022 01:00:10,291 --> 01:00:12,291 Où et quand ? 1023 01:00:12,791 --> 01:00:15,875 D'accord. Je t'appelle dans l'après-midi 1024 01:00:16,291 --> 01:00:19,250 et on planifiera tout ça, d'accord ? 1025 01:00:19,875 --> 01:00:22,500 D'accord, à plus tard. 1026 01:00:23,083 --> 01:00:24,125 D'accord. 1027 01:00:25,333 --> 01:00:32,041 Bon, je dois y aller. J'ai été ravi de te rencontrer. 1028 01:00:37,041 --> 01:00:41,833 Cette bague que je te donne est très puissante. 1029 01:00:44,208 --> 01:00:48,125 Tout ce que tu as à faire c'est de la porter à ton doigt. 1030 01:00:49,791 --> 01:00:52,541 Veille à le toucher avec. 1031 01:00:54,625 --> 01:00:59,166 Mets la bague à ton doigt et dès que tu le toucheras, 1032 01:00:59,916 --> 01:01:02,291 ce sera fini. 1033 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 L'homme en question sera lié à toi et 1034 01:01:05,625 --> 01:01:07,125 t'appartiendra pour toujours. 1035 01:01:07,958 --> 01:01:09,083 Aucun remède. 1036 01:01:12,416 --> 01:01:16,708 Waouh ! Ton mari a de la chance. 1037 01:01:16,791 --> 01:01:19,541 Ah, j'aimerais qu'il le sache ! 1038 01:01:20,291 --> 01:01:23,458 - Il ne le sait pas ? - Malheureusement non. 1039 01:01:26,125 --> 01:01:27,541 Merci. 1040 01:01:27,833 --> 01:01:28,958 Où sont mes manières ? 1041 01:01:31,375 --> 01:01:33,291 Oui, merci. 1042 01:01:38,500 --> 01:01:42,000 Aucun remède. 1043 01:01:42,208 --> 01:01:44,583 Ça va, chérie ? 1044 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 Tu vas bien ? 1045 01:01:53,833 --> 01:01:55,291 Oui. 1046 01:02:09,041 --> 01:02:10,333 Bonjour ma chérie. 1047 01:02:14,125 --> 01:02:15,625 Pourquoi tu pleures ? 1048 01:02:18,666 --> 01:02:20,500 Où est mon enfant ? 1049 01:02:22,875 --> 01:02:24,291 M. Tadese, 1050 01:02:24,500 --> 01:02:27,666 vous devez patienter 1051 01:02:28,291 --> 01:02:33,208 Vous devez consoler Manila. S'il vous plaît, faites preuve de douceur. 1052 01:02:33,375 --> 01:02:36,250 La consoler de quoi ? 1053 01:02:39,666 --> 01:02:42,083 Où est le petit que je t'ai confié ? 1054 01:02:46,166 --> 01:02:50,333 - Où est mon fils ? - Non, ça suffit. 1055 01:02:50,625 --> 01:02:51,833 Vous devez vous calmer. 1056 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 Laissez-la me répondre. 1057 01:02:53,375 --> 01:02:56,416 - Non. - Où est le petit que je t'ai confié ? 1058 01:02:56,833 --> 01:02:59,375 - Réponds moi ! - Du calme. 1059 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 Manila ! 1060 01:03:01,791 --> 01:03:04,166 Tu es une incapable. 1061 01:03:05,833 --> 01:03:08,125 Tu es une imbécile ! 1062 01:03:08,708 --> 01:03:10,958 Tu n'es pas digne d'être mère ! 1063 01:03:11,958 --> 01:03:13,541 - C'est trop. - Non, ça suffit. 1064 01:03:14,000 --> 01:03:15,916 Tu n'avais qu'un seul devoir, Manila ! 1065 01:03:16,500 --> 01:03:18,583 De prendre soin de ton fils ! 1066 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 Et tu n'as pas su le faire. 1067 01:03:23,416 --> 01:03:25,208 Tu as tué mon fils ! 1068 01:03:25,791 --> 01:03:27,583 - Manila, tu l'as tué ! - Arrêtez. 1069 01:03:27,750 --> 01:03:28,875 Tu es une incapable ! 1070 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 - Non. - Tu ne vaux rien. 1071 01:03:30,416 --> 01:03:31,500 Tu es un monstre ! 1072 01:03:31,583 --> 01:03:33,666 - Tu n'es pas un bon père ! - Quoi ? 1073 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 C'est bon, ça va aller. 1074 01:03:35,541 --> 01:03:37,125 - C'est bon. - C'est bon. 1075 01:03:37,208 --> 01:03:39,375 - Non ! Demandez-lui ! - Tais-toi. 1076 01:03:39,708 --> 01:03:41,166 Où étais-tu hier ? 1077 01:03:41,375 --> 01:03:42,666 Où étais-tu toute la nuit ? 1078 01:03:43,000 --> 01:03:46,208 Je t'ai appelé. Tadese ! Je t'ai appelé plusieurs fois ! 1079 01:03:46,291 --> 01:03:47,458 Mais le monstre en toi… 1080 01:03:47,541 --> 01:03:49,208 Non, non, ne réponds pas. 1081 01:03:49,291 --> 01:03:54,416 Parce que c'est ta stupide femme, l'inutile, la grosse, la stupide Manila 1082 01:03:54,541 --> 01:03:56,791 - qui t'appelle ! - Assez ! Manille 1083 01:03:56,875 --> 01:03:58,333 - Ah oui, au fait. - Assez ! 1084 01:03:59,291 --> 01:04:02,000 - Temilade est mort ! Ton fils est mort ! - Non ! 1085 01:04:02,166 --> 01:04:07,125 Tout le monde se calme maintenant. Tout le monde se calme ! 1086 01:04:09,333 --> 01:04:10,541 - Ça suffit. - Ordure ! 1087 01:04:10,625 --> 01:04:11,625 Non ! 1088 01:04:11,708 --> 01:04:14,000 - Écoutez la sorcière parler ! - Ça ne va pas ? 1089 01:04:14,166 --> 01:04:15,250 M.… 1090 01:04:15,333 --> 01:04:17,000 - M. Tadese. - Ça suffit. Assez. 1091 01:04:17,083 --> 01:04:21,416 - Non, viens me frapper ! - Allez, viens ! Non, Manila ! 1092 01:04:21,791 --> 01:04:24,500 J'ai traversé l'enfer pour avoir cet enfant ! 1093 01:04:24,791 --> 01:04:28,416 J'ai traversé l'enfer et j'en suis revenue, et tu le sais ! 1094 01:04:30,000 --> 01:04:31,041 Calmez-vous. 1095 01:04:31,125 --> 01:04:35,583 Malgré tout ce que tu m'as fait, je n'ai fait que t'aimer. 1096 01:04:35,666 --> 01:04:37,208 Je n'ai fait que… 1097 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 Je voulais juste être une bonne épouse ! 1098 01:04:40,041 --> 01:04:43,000 Je pensais que si je tenais bon, ça allait s'améliorer. 1099 01:04:44,125 --> 01:04:50,708 J'ai tenu bon mais maintenant, tu as pris tout ce qui comptait pour moi ! 1100 01:04:50,958 --> 01:04:54,000 - Dieu te punira ! - Mon enfant est mort ? 1101 01:04:54,083 --> 01:04:57,166 - Vous entendez la sorcière ? - Hé, M. Mani... 1102 01:04:57,375 --> 01:04:58,375 - M. Tadese. - Ça va. 1103 01:04:58,458 --> 01:04:59,833 - Calme… - Vous l'entendez ? 1104 01:05:00,000 --> 01:05:02,291 - Calmez-vous, M. Tadese. - Ça va aller. 1105 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 - C'est bon. Assieds-toi. - Manila, calme-toi. 1106 01:05:07,458 --> 01:05:08,916 Vous êtes un homme. 1107 01:05:09,000 --> 01:05:13,791 - Vous êtes un homme. - M. Tadese, calmez-vous. Calmez-vous. 1108 01:05:30,333 --> 01:05:31,541 - Hé. - Bonjour. 1109 01:05:31,625 --> 01:05:35,041 Comment allez-vous ? Je viens de la part de Mme Lydia. 1110 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 Je viens chercher un colis de Dunni. 1111 01:05:38,666 --> 01:05:40,208 Elle est à l'intérieur. 1112 01:05:51,500 --> 01:05:55,958 J'ai entendu dire que tu… avais retiré les enfants de leur école. 1113 01:05:58,208 --> 01:05:59,625 Tu as bien entendu. 1114 01:06:02,750 --> 01:06:04,458 Tu aurais pu me le dire. 1115 01:06:06,875 --> 01:06:08,166 Pourquoi ? 1116 01:06:10,416 --> 01:06:13,250 Peut-être à cause des frais de scolarité ? 1117 01:06:14,375 --> 01:06:16,000 Il ne s'agit pas d'argent. 1118 01:06:17,625 --> 01:06:20,875 Ce n'est pas juste que tu m'exclues de la vie des enfants. 1119 01:06:21,083 --> 01:06:23,875 Personne ne t'a exclue. Personne. 1120 01:06:24,583 --> 01:06:26,458 Je t'ai simplement aidé. 1121 01:06:26,541 --> 01:06:31,333 Tu semblais tellement accablé par le poids des "responsabilités, 1122 01:06:31,625 --> 01:06:35,000 des obligations", alors je t'ai juste soulagé. 1123 01:06:36,375 --> 01:06:37,875 Dunni, je t'en supplie. 1124 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 Je sais, j'ai merdé. 1125 01:06:41,208 --> 01:06:45,958 D'accord, tu… tu as tout abandonné et je te l'ai jeté à la figure. 1126 01:06:47,583 --> 01:06:49,291 Pardonne-moi, s'il te plaît. 1127 01:06:51,875 --> 01:06:54,833 - Que veux-tu exactement ? - Je veux retrouver ma femme. 1128 01:06:55,250 --> 01:06:58,791 Retrouver l'amour que tu me donnais, même quand j'étais au plus mal. 1129 01:06:59,875 --> 01:07:01,583 Tu me manques, Dunni. 1130 01:07:01,666 --> 01:07:03,625 Et les enfants me manquent. 1131 01:07:06,291 --> 01:07:08,875 Si ce que tu veux, c'est retrouver ta femme, 1132 01:07:09,375 --> 01:07:10,875 oublie notre couple. 1133 01:07:11,750 --> 01:07:12,750 Oui. 1134 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 Car celle que tu cherches n'est plus là, 1135 01:07:15,583 --> 01:07:16,916 on ne la reverra plus. 1136 01:07:17,166 --> 01:07:18,541 - Partie ! - Dunni, 1137 01:07:19,041 --> 01:07:22,125 ne dis pas ça. Tu es là. 1138 01:07:22,666 --> 01:07:25,416 - Je suis sûr qu'elle est en toi. - Elle est partie. 1139 01:07:26,000 --> 01:07:27,916 Morte et enterrée ! 1140 01:07:28,791 --> 01:07:30,916 Tu vois cette Oladunni devant toi, 1141 01:07:31,375 --> 01:07:34,666 elle est tout ce que tu ne supportes pas. 1142 01:07:35,625 --> 01:07:37,000 Oui. 1143 01:07:37,250 --> 01:07:40,208 J'ai goûté à la liberté, Olayemi. 1144 01:07:40,291 --> 01:07:41,541 Je retournerai pas en prison. 1145 01:07:42,250 --> 01:07:44,000 Je ne suis pas un esclavagiste. 1146 01:07:44,208 --> 01:07:47,291 Donne-moi une chance et je te le prouverai. D'accord ? 1147 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 Je te donnerai plus d'argent. 1148 01:07:49,583 --> 01:07:52,000 - Je te créerai une entreprise. - Dieu m'en préserve ! 1149 01:07:52,875 --> 01:07:57,083 Moi, Jesudunni, je ne serai plus jamais soumise à un homme ! 1150 01:07:57,291 --> 01:07:58,333 Jamais ! 1151 01:07:58,500 --> 01:08:00,875 Je travaillerai pour gagner de l'argent. 1152 01:08:01,500 --> 01:08:03,458 Je gagnerai mon propre argent. 1153 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Je paierai mes factures 1154 01:08:05,833 --> 01:08:08,750 et je ne dépendrai plus jamais d'aucun homme ! 1155 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 Tu comprends ? 1156 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Il faut t'y faire ! 1157 01:08:11,875 --> 01:08:15,333 Dunni, tu sais que j'ai tout fait pour subvenir 1158 01:08:15,416 --> 01:08:17,000 à tes besoins, à ceux des enfants. 1159 01:08:17,125 --> 01:08:19,666 Et si tu te sens si inutile et frustré, 1160 01:08:19,833 --> 01:08:22,250 c'est parce qu'on n'a plus besoin de ton argent ! 1161 01:08:22,875 --> 01:08:25,166 C'était tout ce que tu avais à nous donner. 1162 01:08:25,916 --> 01:08:28,791 Mais il n'y a pas que l'argent dans la vie. 1163 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 Je dois y aller. 1164 01:08:30,375 --> 01:08:32,666 Dunni. Dunni, Dunni. 1165 01:08:33,375 --> 01:08:34,833 Dunni, s'il te plaît. 1166 01:08:35,541 --> 01:08:38,166 Dunni, s'il te plaît, je ferai ce que tu veux. 1167 01:08:38,750 --> 01:08:41,041 Tout ce que tu veux, dis-moi. Ce que tu veux ! 1168 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 - Tu ferais tout ? - Tout. 1169 01:08:44,625 --> 01:08:46,291 - Tout ? - Oui. 1170 01:08:46,458 --> 01:08:48,458 Un mariage civil. Qu'en dis-tu ? 1171 01:08:49,041 --> 01:08:50,583 Excuse-moi. 1172 01:09:14,291 --> 01:09:15,666 Bonjour. 1173 01:09:16,541 --> 01:09:19,208 Manila ? 1174 01:09:20,166 --> 01:09:21,458 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1175 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 Tout va bien. 1176 01:09:38,583 --> 01:09:41,041 Viens-là. 1177 01:09:41,666 --> 01:09:43,750 Du calme. 1178 01:09:46,166 --> 01:09:48,416 Assieds-toi. 1179 01:09:51,458 --> 01:09:52,708 Ne pleure pas. 1180 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 Dieu te console. 1181 01:09:58,250 --> 01:10:00,916 Je ne veux plus jamais avoir affaire à lui. 1182 01:10:02,916 --> 01:10:04,500 Et votre enfant ? 1183 01:10:08,125 --> 01:10:10,541 C'est mon enfant. 1184 01:10:10,958 --> 01:10:12,000 Et que mon enfant. 1185 01:10:12,083 --> 01:10:16,000 Cet enfant ne mérite pas d'avoir un père comme Tadese. 1186 01:10:16,750 --> 01:10:18,541 Tadese ne mérite pas d'être père ! 1187 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 Ça va aller. Je comprends. 1188 01:10:22,416 --> 01:10:24,375 Je comprends. Ça va aller. 1189 01:10:24,500 --> 01:10:25,958 Ça va aller. 1190 01:10:27,750 --> 01:10:29,000 Ne pleure pas. 1191 01:10:31,083 --> 01:10:36,541 Crois-moi. Ça ne me dérange pas de fermer toute la ville. 1192 01:10:37,041 --> 01:10:41,208 Les gens de ton village sauront que quelqu'un vient chercher sa fiancée ! 1193 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 Crois-moi. 1194 01:10:42,625 --> 01:10:45,125 Quand le moment sera venu, je te le dirai. 1195 01:10:45,208 --> 01:10:47,833 Qu'est-ce que tu as ? 1196 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 D'accord, chérie, 1197 01:10:50,666 --> 01:10:54,916 j'aimerais que tu fasses une chose pour moi. 1198 01:10:56,583 --> 01:11:00,583 - Quoi ? - Nabila, je veux être père. 1199 01:11:01,958 --> 01:11:04,916 Chéri, on en a déjà parlé. 1200 01:11:05,208 --> 01:11:07,958 Oui, je sais, mais la conclusion ne me plaît pas. 1201 01:11:09,625 --> 01:11:13,166 Je ne veux pas abîmer ma silhouette. 1202 01:11:13,250 --> 01:11:14,666 Tu sais combien elle m'a coûté ? 1203 01:11:14,750 --> 01:11:17,166 Ou même pour maintenir cette silhouette ? 1204 01:11:17,458 --> 01:11:20,250 Je ne vais pas tout gâcher pour un accouchement. 1205 01:11:20,958 --> 01:11:23,375 Tu vois, il y a plus important dans la vie 1206 01:11:23,458 --> 01:11:25,416 que les formes et les courbes. 1207 01:11:25,500 --> 01:11:27,541 - Vraiment. - Mais tu as quitté ta femme 1208 01:11:27,625 --> 01:11:30,666 pour courir après les "formes et les courbes", hein ? 1209 01:11:31,041 --> 01:11:33,875 C'est bien l'accouchement qui lui a gâché la vie ? 1210 01:11:34,000 --> 01:11:36,041 Je ne veux pas être abandonnée. 1211 01:11:38,041 --> 01:11:40,833 Mais pourquoi tu dis ça maintenant ? Vraiment ? 1212 01:11:42,208 --> 01:11:47,666 Chéri, si tu veux t'amuser, je suis d'accord. 1213 01:11:48,791 --> 01:11:52,416 Mais pour le reste, je te souhaite bonne chance. 1214 01:11:52,916 --> 01:11:56,916 - Bébé, amusons-nous... Détendons-nous. - Laissons le plaisir aboutir à un bébé. 1215 01:11:57,000 --> 01:12:01,375 Un bébé ! Chéri, je veux être le seul bébé. On n'a pas à… 1216 01:12:01,625 --> 01:12:03,708 On n'aura plus le temps de faire l'amour. 1217 01:12:03,791 --> 01:12:04,833 Je ne suis pas prête. 1218 01:12:04,916 --> 01:12:08,083 On va juste s'amuser. Juste… 1219 01:12:08,291 --> 01:12:12,333 - Je ne suis pas prête. - Nabila… 1220 01:12:13,000 --> 01:12:14,875 Ce n'est pas bon. 1221 01:12:15,500 --> 01:12:18,000 Chéri, je veux juste être avec toi. 1222 01:12:18,083 --> 01:12:20,916 S'il te plaît, je n'en ai pas envie. 1223 01:12:50,416 --> 01:12:52,166 La gonorrhée ? 1224 01:12:53,083 --> 01:12:54,791 Comment ça se fait ? 1225 01:12:55,125 --> 01:12:59,041 Eh bien, c'est une… c'est une maladie sexuellement transmissible. 1226 01:13:00,791 --> 01:13:02,583 Donc ça ne veut dire qu'une chose. 1227 01:13:02,666 --> 01:13:05,791 Quelqu'un vous l'a transmise. 1228 01:13:06,458 --> 01:13:07,708 Un partenaire sexuel. 1229 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 Vous voulez dire mon mari ? 1230 01:13:13,708 --> 01:13:17,166 Parce que je n'ai jamais été avec quelqu'un d'autre. 1231 01:13:18,916 --> 01:13:22,208 C'est une maladie qui se soigne très bien, mais… 1232 01:13:22,916 --> 01:13:27,333 à condition de prendre les médicaments très sérieusement. 1233 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 Mais vous devez dire à votre mari de vite venir faire un test. 1234 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 Bonjour, Lydia. 1235 01:13:41,750 --> 01:13:43,625 Oui, je vais chez toi maintenant. 1236 01:13:43,708 --> 01:13:48,208 - J'espère que tu as à manger. J'ai faim. - Dunni, je ne suis pas à la maison. 1237 01:13:48,416 --> 01:13:49,416 Il y a un problème. 1238 01:13:49,500 --> 01:13:51,083 Mais Attends-moi. Je rentre. 1239 01:13:51,208 --> 01:13:52,916 Qu'est-ce qu'il y a ? 1240 01:13:56,875 --> 01:13:59,791 - Bonjour, chef. - Tadese. 1241 01:14:00,416 --> 01:14:03,583 Le soleil s'est couché. Commence à te préparer. 1242 01:14:04,416 --> 01:14:08,541 Dans environ six mois, une nouvelle lune se lèvera dans notre foyer. 1243 01:14:08,791 --> 01:14:12,166 Je sais que tu sais, tu dois garder le secret. 1244 01:14:16,500 --> 01:14:18,208 D'accord. 1245 01:14:37,708 --> 01:14:39,750 Bonjour, madame ! 1246 01:14:47,875 --> 01:14:49,708 Maduka, viens. 1247 01:14:53,958 --> 01:14:56,250 Ichie, comment ça va ? 1248 01:14:56,333 --> 01:14:57,333 Je vais bien. 1249 01:14:57,416 --> 01:14:58,791 Tu vois comme tu profites. 1250 01:14:59,125 --> 01:15:01,250 - Quoi ? - Le patron est en voyage, non ? 1251 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Arrête ! 1252 01:15:02,791 --> 01:15:06,208 Il ne faut pas que ce qui se passe ici se répande. 1253 01:15:06,291 --> 01:15:07,458 Il se passe quoi ? 1254 01:15:08,791 --> 01:15:09,958 Ouvre les yeux. 1255 01:15:10,291 --> 01:15:13,125 Tu n'as pas besoin de parler bas. Elle est au téléphone. 1256 01:15:15,458 --> 01:15:17,250 Tu vois ces femmes avec madame ? 1257 01:15:17,541 --> 01:15:19,541 Ce sont toutes des sorcières. 1258 01:15:19,791 --> 01:15:21,583 - Des sorcières ? - Je te le dis. 1259 01:15:21,958 --> 01:15:25,500 Quand madame n'est pas là, tu les entends. Certaines l'insultent, 1260 01:15:26,000 --> 01:15:29,500 d'autres la maudissent. Mais quand madame arrive… 1261 01:15:29,583 --> 01:15:31,333 elles disent "Merci, madame", 1262 01:15:31,416 --> 01:15:33,333 parfois "Vous êtes belle, madame". 1263 01:15:33,541 --> 01:15:36,125 Même la sorcière en chef dit parfois : 1264 01:15:36,208 --> 01:15:37,875 - "Dieu vous bénisse." - Quoi ? 1265 01:15:37,958 --> 01:15:39,750 Je te le dis. 1266 01:15:39,833 --> 01:15:42,041 Tu crois que j'ai emmené le patron en voyage ? 1267 01:15:42,125 --> 01:15:43,583 Où l'as-tu emmené ? 1268 01:15:43,666 --> 01:15:45,833 Une amie de madame 1269 01:15:45,916 --> 01:15:48,541 et le patron sont à l'hôtel Patriot en ce moment même. 1270 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 Vraiment ? 1271 01:15:49,750 --> 01:15:52,375 - C'est vrai. - Attends. Le patron est à l'hôtel ? 1272 01:15:52,458 --> 01:15:54,958 En ce moment même. Ils lisent des livres à l'hôtel ? 1273 01:15:55,583 --> 01:15:58,625 Ce qui me fait mal, c'est que cette femme est si gentille. 1274 01:15:59,083 --> 01:16:01,750 Elle est gentille avec moi depuis 16 ans. 1275 01:16:01,833 --> 01:16:04,208 Tu ajoutes toujours une année. C'est 15 ans. 1276 01:16:04,291 --> 01:16:07,208 Oublie ce stage d'un an. Mais elle n'a pas besoin d'être… 1277 01:16:07,458 --> 01:16:10,416 - On dirait que… S'il te plaît. - Elle arrive. 1278 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Fais semblant de travailler. 1279 01:16:14,500 --> 01:16:15,708 Bienvenue, madame ! 1280 01:16:19,958 --> 01:16:21,833 Bienvenue, madame. 1281 01:16:23,666 --> 01:16:25,958 Bonjour, madame. 1282 01:16:29,166 --> 01:16:31,416 - Hé ! Bonjour. - Salut, toi. 1283 01:16:33,500 --> 01:16:34,625 Tu vas bien ? 1284 01:16:36,583 --> 01:16:38,208 Allez, viens. 1285 01:16:40,750 --> 01:16:44,583 - Prenez les affaires dans la voiture. - Oui, madame. 1286 01:16:44,791 --> 01:16:48,666 Tout a commencé juste après la fête d'anniversaire de mariage. 1287 01:16:49,250 --> 01:16:51,416 - Alex dort rarement à la maison. - Quoi ? 1288 01:16:51,541 --> 01:16:55,833 Je te jure. Il part de la maison, me dit qu'il va à une réunion d'affaires, 1289 01:16:56,666 --> 01:16:59,541 mais au bureau on me dit qu'il n'y va presque pas. 1290 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 Parfois, il arrive au bureau à midi passé 1291 01:17:02,291 --> 01:17:04,583 et part en voiture Dieu sait où. 1292 01:17:05,333 --> 01:17:08,916 Et puis ça. La gonorrhée. 1293 01:17:09,666 --> 01:17:12,875 Comment ? D'où ça vient ? 1294 01:17:14,000 --> 01:17:16,750 Peut-être des toilettes publiques 1295 01:17:16,916 --> 01:17:18,333 ou une infection, comme… 1296 01:17:18,416 --> 01:17:22,208 - une infection urinaire, une bactérie. - Allez, Dunni. 1297 01:17:22,458 --> 01:17:23,791 S'il te plaît. 1298 01:17:24,875 --> 01:17:26,666 La gonorrhée est une MST. 1299 01:17:27,416 --> 01:17:32,750 Attrapée dans des toilettes publiques, très sales, remplies de merde. 1300 01:17:32,916 --> 01:17:34,625 Ces toilettes, c'est Alex. 1301 01:17:34,708 --> 01:17:38,291 Un vrai parasite, irresponsable. 1302 01:17:38,666 --> 01:17:41,625 Je veux dire… Après tout ce qu'on a vécu. 1303 01:17:42,416 --> 01:17:44,875 Après l'avoir soutenu, c'est ce que je récolte ? 1304 01:17:47,166 --> 01:17:50,833 Je tolère sa mère insolente, sa soeur sans manières. 1305 01:17:51,416 --> 01:17:53,916 Elles me jettent à la figure mon plus grand chagrin. 1306 01:17:54,166 --> 01:17:57,250 Et je les tolère pour Alex, 1307 01:17:57,625 --> 01:18:00,958 et il me donne quoi en retour ? La gonorrhée ? 1308 01:18:03,958 --> 01:18:07,500 Comment ? Je veux dire… Et si c'était le VIH ? 1309 01:18:08,333 --> 01:18:10,708 Il me remercie avec la gonorrhée ! 1310 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 Mais pourquoi ? 1311 01:18:15,333 --> 01:18:17,916 Je… 1312 01:18:18,750 --> 01:18:23,166 Je sais peut-être d'où ça vient. 1313 01:18:26,583 --> 01:18:28,125 Quoi ? 1314 01:18:30,250 --> 01:18:33,250 - Allô ? Je veux du pop-corn. - Allô ? 1315 01:18:34,166 --> 01:18:37,791 C'est quoi ça ? C'est un hôtel, pas un cinéma. 1316 01:18:39,833 --> 01:18:42,458 J'ai envie de pop-corn et de dankwa. 1317 01:18:43,291 --> 01:18:47,541 Cette envie est juste une vengeance pour les maris qui n'achètent rien. 1318 01:18:48,083 --> 01:18:50,750 Si tu manges pas de pop-corn, ton bébé va bouger. 1319 01:18:52,625 --> 01:18:54,083 Attends. 1320 01:18:55,250 --> 01:18:56,875 Allô ? 1321 01:18:57,708 --> 01:19:00,291 - Au parking. - Rendez-vous au parking. 1322 01:19:04,041 --> 01:19:06,041 D'accord ? 1323 01:19:07,958 --> 01:19:10,958 Prêt à passer un moment incroyable ? 1324 01:19:13,916 --> 01:19:15,041 J'ai hâte. 1325 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 Ça va être un moment… 1326 01:19:27,708 --> 01:19:29,916 Onyinye ! 1327 01:19:30,375 --> 01:19:32,291 - Onyinye ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 1328 01:19:32,875 --> 01:19:34,625 - Alors, c'est vrai ? - Quoi ? 1329 01:19:34,791 --> 01:19:36,208 Que tu es une ordure ! 1330 01:19:36,833 --> 01:19:38,833 - Tu es sans scrupules ! - Merveilleux. 1331 01:19:38,916 --> 01:19:42,083 Alors tu n'as trouvé personne d'autre que le mari de ton amie 1332 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 pour faire ces bêtises ? 1333 01:19:44,416 --> 01:19:45,458 Amène ton mari 1334 01:19:45,541 --> 01:19:48,083 - et je coucherai avec lui. - Tu es folle ? 1335 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 - Pousse-toi. - Tu crois… Reviens ici ! 1336 01:19:50,166 --> 01:19:51,666 - Quoi ? - Viens ici ! 1337 01:19:51,750 --> 01:19:52,958 Je te parle ! 1338 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 - Quoi ? - Tu veux lutter ? 1339 01:19:54,500 --> 01:19:55,791 - Allez ! - Tiens ça ! 1340 01:19:55,875 --> 01:20:00,041 - Tu veux de la folie aujourd'hui. - D'accord, on se bat. Tu veux te battre. 1341 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 - Tu veux te battre. - Tu sais qui je suis ? 1342 01:20:04,041 --> 01:20:07,291 - Dégage de là ! - Allez, on se bat ! 1343 01:20:07,500 --> 01:20:11,000 - On se bat alors ! Viens ici ! Idiote. - Laisse-moi m'occuper d'elle ! 1344 01:20:11,250 --> 01:20:12,250 Oui, c'est ça ! 1345 01:20:12,333 --> 01:20:15,291 Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! 1346 01:20:16,000 --> 01:20:18,750 Hé ! 1347 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 Oh mon Dieu ! 1348 01:20:22,791 --> 01:20:28,833 - Manila. Mon Dieu ! - Manila ! 1349 01:20:28,916 --> 01:20:31,583 - Manila. - Mon Dieu ! Oh ! 1350 01:20:31,875 --> 01:20:35,916 - Monsieur, ne partez pas. À l'aide ! - Tu l'as tuée. Manila ! 1351 01:20:36,041 --> 01:20:37,708 Non ! Manila ! 1352 01:20:38,166 --> 01:20:40,208 Nous essayons d'arrêter les contractions. 1353 01:20:40,625 --> 01:20:43,291 Mais l'accouchement prématuré est inévitable. 1354 01:20:44,041 --> 01:20:46,125 Nous allons lui faire une césarienne 1355 01:20:46,583 --> 01:20:49,208 et mettre le bébé en couveuse pendant un certain temps. 1356 01:20:50,458 --> 01:20:53,375 D'accord. Nous sommes prêtes. Qu'est-ce qu'on fait ? 1357 01:20:53,458 --> 01:20:54,500 Ça veut dire quoi ? 1358 01:20:55,291 --> 01:20:57,916 Ce sont plusieurs procédures en une, donc il faut que 1359 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 son mari signe le formulaire de consentement. 1360 01:21:03,083 --> 01:21:05,833 - On peut signer pour elle ? - Mais elle est mariée. 1361 01:21:06,541 --> 01:21:09,458 - Docteur, c'est une longue histoire. - Oui, c'est vrai. 1362 01:21:09,541 --> 01:21:13,041 On peut signer pour elle. Nous sommes ses amies. 1363 01:21:13,166 --> 01:21:16,583 J'ai bien peur que l'établissement doive respecter les règles. 1364 01:21:17,166 --> 01:21:20,125 - Juste pour éviter les procès. - Il n'y aura pas de procès. 1365 01:21:20,208 --> 01:21:21,250 Pas du tout. 1366 01:21:21,375 --> 01:21:23,625 Nous nous occupons d'elle depuis des mois. 1367 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 - Oui. - Ses parents sont partis et elle 1368 01:21:25,875 --> 01:21:27,791 est séparée de son mari. Pas de procès. 1369 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 - Du tout. - J'aimerais pouvoir aider 1370 01:21:29,875 --> 01:21:31,291 mais c'est le protocole. 1371 01:21:32,083 --> 01:21:33,416 Je vais tout faire 1372 01:21:33,500 --> 01:21:35,916 pour arrêter les contractions pour l'instant. 1373 01:21:36,208 --> 01:21:38,375 Mais, faites signer le formulaire à son mari. 1374 01:21:38,833 --> 01:21:43,291 Comment ? Comment maintenant ? 1375 01:21:49,708 --> 01:21:52,125 Dieu merci, son mari est là. 1376 01:21:52,208 --> 01:21:55,166 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Manila accouche. Prématurément. 1377 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 Elle accouche ? 1378 01:21:57,916 --> 01:22:00,416 Il faut signer un formulaire de consentement. 1379 01:22:00,541 --> 01:22:03,166 Attendez. Elle était enceinte ? 1380 01:22:03,458 --> 01:22:06,333 Oui, seuls ceux qui se soucient d'elle le savaient. 1381 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 Ceux qui se soucient d'elle. 1382 01:22:08,708 --> 01:22:11,208 Allez chercher le médecin pour qu'il signe. 1383 01:22:11,958 --> 01:22:13,250 S'il vous plaît. 1384 01:22:15,958 --> 01:22:16,958 Donc, elle… 1385 01:22:18,041 --> 01:22:19,333 Ceux qui s'en soucient. 1386 01:22:20,250 --> 01:22:23,625 - Manila ? - Oui. Ceux qui se soucient d'elle. 1387 01:22:23,750 --> 01:22:25,708 - Docteur ? - M. Tadese. 1388 01:22:26,125 --> 01:22:27,416 Où est ma femme ? 1389 01:22:27,625 --> 01:22:30,666 C'est bon de vous voir. Elle est dans un état stable. 1390 01:22:31,583 --> 01:22:33,083 Je peux la voir ? 1391 01:22:33,166 --> 01:22:35,208 Bien évidemment. Allons-y. 1392 01:22:35,666 --> 01:22:37,708 Infirmière, parlez-leur s'il vous plaît. 1393 01:22:41,125 --> 01:22:44,833 Docteur, s'il vous plaît, 1394 01:22:45,833 --> 01:22:48,791 Au nom de ce qui vous est le plus cher, je vous en supplie. 1395 01:22:49,500 --> 01:22:53,416 Faites tout ce que vous pouvez pour qu'elle accouche en toute sécurité. 1396 01:22:53,625 --> 01:22:54,833 Je vous en supplie. 1397 01:22:55,833 --> 01:22:56,916 S'il vous plaît. 1398 01:22:57,125 --> 01:22:58,291 On fera de notre mieux. 1399 01:22:58,375 --> 01:23:00,166 Mais, il faut que vous alliez signer 1400 01:23:00,250 --> 01:23:03,500 - le formulaire de consentement. - Oui. Je vais le faire. 1401 01:23:04,166 --> 01:23:05,708 Je reviens. 1402 01:23:08,250 --> 01:23:10,208 Merci. J'arrive tout de suite. 1403 01:23:15,708 --> 01:23:18,875 S'il te plaît, ne sois pas en colère. Je suis vraiment désolé. 1404 01:23:18,958 --> 01:23:20,875 Pourquoi tu me l'as caché ? 1405 01:23:21,916 --> 01:23:23,458 Depuis que tu es partie, 1406 01:23:23,541 --> 01:23:25,541 je ne suis plus en paix. 1407 01:23:27,291 --> 01:23:30,166 Mais maintenant, j'ai compris, crois-moi. 1408 01:23:30,958 --> 01:23:33,541 Je suis là. Je ne partirai pas. 1409 01:23:34,458 --> 01:23:36,666 Alors… Tout ira bien, ma femme. 1410 01:23:37,958 --> 01:23:40,291 - Oui ? - Le docteur attend. 1411 01:23:40,708 --> 01:23:42,750 D'accord. J'y vais. 1412 01:23:42,833 --> 01:23:44,583 Je vais vite voir le docteur. 1413 01:23:44,750 --> 01:23:46,041 S'il vous plaît. 1414 01:23:47,208 --> 01:23:48,708 Merci. S'il vous plaît. 1415 01:23:51,375 --> 01:23:53,666 - Pardon. Je suis vraiment désolée. - Pardon. 1416 01:23:54,125 --> 01:23:56,333 Respire profondément. Inspire. 1417 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 Expire. 1418 01:24:17,250 --> 01:24:18,875 Tu… 1419 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 Tu ne m'as pas dit que tu venais aujourd'hui. 1420 01:24:25,291 --> 01:24:28,041 Oui, j'ai une nouvelle à t'annoncer. 1421 01:24:36,250 --> 01:24:37,333 Oui. 1422 01:24:39,041 --> 01:24:41,500 Et ton visage le confirme. 1423 01:24:44,666 --> 01:24:47,750 - Je ne peux pas. - Comment tu peux me laisser tomber ? 1424 01:24:48,541 --> 01:24:50,083 Espèce de garce ingrate. 1425 01:24:51,833 --> 01:24:55,000 Tu crois que je mérite ça ? Hein ? 1426 01:24:56,541 --> 01:25:01,666 Après m'être cassé le cul pour toi, à travailler partout ! 1427 01:25:02,041 --> 01:25:04,958 Pour te donner une vie que ton père n'a jamais pu te donner. 1428 01:25:05,416 --> 01:25:07,833 Et toi, la prostituée, tu penses que je mérite ça. 1429 01:25:07,916 --> 01:25:09,916 Je te demande pardon ? 1430 01:25:10,250 --> 01:25:11,541 Prostituée ? 1431 01:25:12,166 --> 01:25:16,208 Si je suis une prostituée, c'est à cause de toi. 1432 01:25:18,208 --> 01:25:19,875 Oh, maintenant tu t'énerves 1433 01:25:19,958 --> 01:25:22,166 parce que tu me vois avec un autre homme ? 1434 01:25:23,166 --> 01:25:26,500 Soudain, tu peux vite rentrer d'Abuja 1435 01:25:27,000 --> 01:25:28,458 en urgence. 1436 01:25:29,125 --> 01:25:32,541 Si ton travail passe avant les besoins de ta femme, 1437 01:25:33,166 --> 01:25:35,625 tu ne peux pas certainement pas me reprocher 1438 01:25:36,500 --> 01:25:41,041 de privilégier un autre homme. 1439 01:25:48,875 --> 01:25:51,666 Tu sais, tu… 1440 01:25:54,333 --> 01:25:56,333 tu n'es qu'une vulgaire prostituée. 1441 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Voilà ce que tu es. 1442 01:25:59,875 --> 01:26:03,500 Si tu penses que ta petite histoire est une raison suffisante 1443 01:26:03,583 --> 01:26:05,875 pour coucher avec le mari de ton amie, 1444 01:26:06,541 --> 01:26:08,916 - tu es bête. - Même si je couche avec mon père, 1445 01:26:09,000 --> 01:26:10,666 ça ne te regarde pas ! 1446 01:26:10,833 --> 01:26:13,041 Ça ne te regarde pas, putain ! 1447 01:26:13,541 --> 01:26:15,291 Car j'ai perdu mon mari 1448 01:26:15,375 --> 01:26:18,166 quand tu m'as acheté des jouets sexuels ! 1449 01:26:18,791 --> 01:26:22,833 Comme tu as laissé le plastique prendre ta place, ne m'en veux pas 1450 01:26:23,250 --> 01:26:27,375 d'être allée plus loin en me trouvant un homme au sang chaud ! 1451 01:26:28,458 --> 01:26:31,541 - Viens ici ! - Ne me touche pas ! 1452 01:26:40,000 --> 01:26:41,458 Et tu sais quoi ? 1453 01:26:44,500 --> 01:26:47,833 J'allais vraiment te faciliter la tâche. 1454 01:26:49,541 --> 01:26:51,541 Mais tu ne me laisses pas le choix. 1455 01:26:53,166 --> 01:26:54,666 C'est fini. 1456 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Pourquoi veux-tu faire ça ? 1457 01:27:16,166 --> 01:27:19,708 Transférer la propriété de ton père vers une propriété conjointe ? 1458 01:27:20,625 --> 01:27:22,166 Pour quoi faire ? 1459 01:27:23,125 --> 01:27:25,541 Il était l'assistant de ton père, et alors ? 1460 01:27:25,791 --> 01:27:28,750 Je ne pense pas que vous compreniez, monsieur. 1461 01:27:29,333 --> 01:27:32,708 Honnêtement, je ne veux pas dilapider mon héritage. 1462 01:27:33,125 --> 01:27:34,708 Je pense juste que… 1463 01:27:34,791 --> 01:27:36,166 on va se marier, donc 1464 01:27:36,291 --> 01:27:37,875 ce qui est à moi est à lui. 1465 01:27:38,166 --> 01:27:39,833 C'est ce qu'on dit. 1466 01:27:40,041 --> 01:27:42,375 Ne fais pas de transfert de propriété. 1467 01:27:44,000 --> 01:27:47,791 Et s'il fait une bêtise demain et que tu demandes le divorce ? 1468 01:27:49,125 --> 01:27:51,333 Ça n'arrivera pas, monsieur. 1469 01:27:55,708 --> 01:27:58,083 Ça n'arrivera pas. 1470 01:28:35,041 --> 01:28:38,583 - Bonsoir, monsieur. - Lydia ? Quelle surprise ! 1471 01:28:39,041 --> 01:28:40,750 Tout va bien ? 1472 01:28:42,291 --> 01:28:44,166 Tout va bien, monsieur. 1473 01:28:45,166 --> 01:28:47,083 Je voulais juste vous remercier. 1474 01:28:48,000 --> 01:28:51,458 Merci de m'avoir empêchée de transférer la propriété de mes biens. 1475 01:28:52,666 --> 01:28:56,500 - Oh, je vois ! - J'aurais eu de grands regrets. 1476 01:28:58,708 --> 01:29:03,708 J'ai fait comme si tu étais mon propre enfant. 1477 01:29:05,708 --> 01:29:07,166 Je vous remercie, monsieur. 1478 01:29:08,750 --> 01:29:12,083 Je voudrais aussi vous demander un service. 1479 01:29:13,250 --> 01:29:15,375 Dis-moi. 1480 01:29:22,958 --> 01:29:25,333 Je veux vendre ma propriété. 1481 01:29:27,041 --> 01:29:29,291 Tu es sûr qu'elle est enceinte de toi ? 1482 01:29:29,708 --> 01:29:31,666 Ne joue pas avec ça, Tadese. 1483 01:29:32,333 --> 01:29:34,083 C'est une question de tradition. 1484 01:29:34,416 --> 01:29:36,375 On ne joue pas avec ça. 1485 01:29:36,458 --> 01:29:40,666 Chef, je suis sûr et certain de ce que je vous dis. 1486 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Je sais que 1487 01:29:43,000 --> 01:29:47,083 Manila ne pourrait pas coucher avec n'importe quel homme. 1488 01:29:47,458 --> 01:29:49,041 Sans parler de porter son bébé ! 1489 01:29:50,291 --> 01:29:53,791 S'il vous plaît, monsieur, faites tout ce qui est en votre pouvoir, 1490 01:29:54,291 --> 01:29:58,541 tout ce que vous pouvez pour que les anciens me choisissent. 1491 01:29:58,708 --> 01:30:01,208 - Mais tu sais, - S'il vous plaît. 1492 01:30:01,291 --> 01:30:04,041 ce n'est qu'une grossesse, pas un enfant. 1493 01:30:04,166 --> 01:30:05,541 Elle accouche là. 1494 01:30:05,625 --> 01:30:08,125 Elle va accoucher d'ici peu. 1495 01:30:08,833 --> 01:30:10,041 Je suis sérieux. 1496 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 S'il vous plaît, aidez-moi. 1497 01:30:13,000 --> 01:30:15,541 Quoi qu'il m'en coûte, je suis prêt. 1498 01:30:15,625 --> 01:30:19,125 Je suis prêt à payer n'importe quelle somme. 1499 01:30:19,541 --> 01:30:21,041 Faites-le pour moi. 1500 01:30:21,791 --> 01:30:22,791 Je vous en supplie. 1501 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 S'il vous plaît. 1502 01:30:24,083 --> 01:30:25,166 Je ferai de mon mieux. 1503 01:30:25,250 --> 01:30:26,666 Je sais ce que je vais faire. 1504 01:30:27,416 --> 01:30:29,416 Merci. Merci beaucoup. 1505 01:30:29,500 --> 01:30:30,708 Je compte sur vous. 1506 01:30:40,083 --> 01:30:41,500 Qu'est-ce que tu veux ? 1507 01:30:41,666 --> 01:30:44,000 Tu pourrais au moins me dire bonsoir. 1508 01:30:45,291 --> 01:30:46,958 C'est pour ça que tu m'appelles ? 1509 01:30:47,041 --> 01:30:49,000 Eh bien, c'est l'une des raisons. 1510 01:30:49,125 --> 01:30:51,083 - D'accord, au revoir. - Attends. Dunni. 1511 01:30:54,375 --> 01:30:58,500 Tu as quelque chose d'important à me dire ou tu veux juste discuter ? 1512 01:30:59,458 --> 01:31:01,791 Pourquoi être aussi désagréable ? 1513 01:31:03,083 --> 01:31:05,375 C'est sur ce dont on a parlé l'autre fois. 1514 01:31:05,458 --> 01:31:06,750 Je sais, je t'ai blessée. 1515 01:31:06,833 --> 01:31:08,916 Je suis prêt à tout recommencer. 1516 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 Je t'épouserai comme tu le veux. 1517 01:31:14,708 --> 01:31:16,291 M'épouser ? 1518 01:31:16,791 --> 01:31:19,291 Toi, m'épouser ? 1519 01:31:21,583 --> 01:31:22,750 Dieu m'en préserve ! 1520 01:31:22,958 --> 01:31:27,500 S'il te plaît, épargne-toi cette peine ! 1521 01:31:28,083 --> 01:31:29,541 Je ne veux pas me marier. 1522 01:31:29,625 --> 01:31:33,916 Je suis heureuse d'être mère célibataire. 1523 01:31:34,208 --> 01:31:36,791 Le mariage ne m'intéresse pas. 1524 01:31:36,916 --> 01:31:38,958 C'est quoi le mariage, au fond ? 1525 01:31:40,500 --> 01:31:43,083 C'est votre façon de légaliser la domination ? 1526 01:31:43,791 --> 01:31:48,375 Je ne connais aucune femme qui ait été avantagée par le mariage. 1527 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 Et tu veux que je me joigne à elles. 1528 01:31:51,833 --> 01:31:53,333 Ça n'arrivera pas. 1529 01:31:53,708 --> 01:31:56,000 Écoute, Olayemi, 1530 01:31:56,625 --> 01:31:59,916 oublions cette histoire de mariage. Nous avons des enfants. 1531 01:32:00,583 --> 01:32:03,666 Passe à autre chose. Je ne veux plus de toi. 1532 01:32:04,041 --> 01:32:07,166 C'est fini. 1533 01:32:09,000 --> 01:32:10,250 Mes chéris. 1534 01:32:16,375 --> 01:32:19,375 Lydia, je vais vite récupérer les affaires dans la voiture. 1535 01:32:19,458 --> 01:32:21,000 Je reviens. 1536 01:32:30,750 --> 01:32:36,166 Oh non. Ne fais pas ça. Je t'en prie. Ça va aller. 1537 01:32:39,208 --> 01:32:41,041 S'il te plaît, ça va aller. 1538 01:33:07,708 --> 01:33:09,041 - Hé ! - Coucou chéri. 1539 01:33:09,125 --> 01:33:10,375 Hé, ça va, bébé ? 1540 01:33:10,541 --> 01:33:11,958 Oui. Tu en as mis du temps. 1541 01:33:12,041 --> 01:33:15,166 Eh bien, je devais régler certaines choses. 1542 01:33:15,333 --> 01:33:16,875 - D'accord. - Oui. 1543 01:33:18,166 --> 01:33:19,500 Et ta journée ? 1544 01:33:19,583 --> 01:33:21,958 Eh bien, comme d'habitude. 1545 01:33:22,083 --> 01:33:24,083 J'avais des choses à régler. 1546 01:33:25,583 --> 01:33:26,583 C'est bon. 1547 01:33:26,666 --> 01:33:29,000 Fais-moi juste un massage. 1548 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Bien sûr. 1549 01:33:33,291 --> 01:33:34,458 Au fait, 1550 01:33:35,791 --> 01:33:38,208 mon mari a appris pour nous hier. 1551 01:33:39,041 --> 01:33:40,416 - Oui ? - Il m'a confrontée 1552 01:33:40,500 --> 01:33:41,958 à ce sujet et… 1553 01:33:43,416 --> 01:33:45,000 je l'ai confronté à mon tour. 1554 01:33:45,458 --> 01:33:46,666 Pour faire court, 1555 01:33:47,333 --> 01:33:48,625 je suis partie. 1556 01:33:49,916 --> 01:33:51,208 D'accord. 1557 01:33:51,583 --> 01:33:53,083 Oh, oui. D'accord. 1558 01:33:53,208 --> 01:33:56,750 Enfin, je suis toute à toi et tu es tout à moi pour toujours. 1559 01:33:56,833 --> 01:33:59,583 Pour toujours ! 1560 01:34:00,000 --> 01:34:04,375 - Tu n'es pas content ? - Si. Lydia est partie la nuit dernière. 1561 01:34:04,500 --> 01:34:08,416 - Oh, quoi ? Oui ! Enfin ! - Oui. 1562 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 - C'est exactement ce qu'on voulait, bébé. - Oui. 1563 01:34:11,083 --> 01:34:13,250 Enfin, on sera ensemble pour toujours. 1564 01:34:13,333 --> 01:34:14,583 Pour toujours ! 1565 01:34:18,208 --> 01:34:20,666 Alors, dis-moi. Quand est-ce que j'emménage ? 1566 01:34:22,416 --> 01:34:24,416 À ce propos, chérie… 1567 01:34:24,791 --> 01:34:28,166 J'ai été convoqué par le conseil d'administration de l'entreprise. 1568 01:34:29,875 --> 01:34:34,166 - Lydia en est la présidente, bien sûr. - D'accord. 1569 01:34:34,375 --> 01:34:39,125 En fait, je dois affronter le comité d'enquête. 1570 01:34:39,250 --> 01:34:42,333 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as fait ? 1571 01:34:42,708 --> 01:34:46,583 Eh bien, ils disent que… Il y a des charges contre moi. 1572 01:34:46,708 --> 01:34:50,916 Abandon de poste, 1573 01:34:51,041 --> 01:34:55,916 négligence, atteinte à l'image de marque de l'entreprise, 1574 01:34:56,250 --> 01:34:59,291 retards au travail, et bien d'autres accusations. 1575 01:35:01,208 --> 01:35:05,916 Je suis sûre que c'est cette femme stérile qui t'a dénoncé ? 1576 01:35:06,208 --> 01:35:07,333 Techniquement, oui. 1577 01:35:07,416 --> 01:35:10,791 Bien sûr, je n'ai aucune défense. 1578 01:35:11,625 --> 01:35:16,000 J'ai également été suspendu en attendant les résultats de l'enquête. 1579 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 Surtout à cause de la vidéo qui circule. 1580 01:35:19,375 --> 01:35:22,541 - Ça n'a pas facilité les choses. - Attends. 1581 01:35:23,625 --> 01:35:25,458 Répète ce que tu as dis. 1582 01:35:26,000 --> 01:35:27,791 Suspendu ? 1583 01:35:28,583 --> 01:35:30,166 Quoi… 1584 01:35:31,500 --> 01:35:35,166 Je pensais… Quoi… 1585 01:35:35,833 --> 01:35:37,916 L'entreprise est à vous deux, non ? 1586 01:35:39,583 --> 01:35:41,416 À ce propos… 1587 01:35:43,000 --> 01:35:46,208 Je dois aller aux toilettes. 1588 01:35:46,583 --> 01:35:49,458 - Aux toilettes ? - Oui, je me retiens depuis un moment. 1589 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 Je reviens. 1590 01:35:57,875 --> 01:36:04,541 C'est quoi cet homme ? Je me suis fait avoir ? Dieu m'en préserve. 1591 01:36:04,791 --> 01:36:06,083 Chéri ? 1592 01:36:07,250 --> 01:36:10,041 L'entreprise est à vous deux, non ? 1593 01:36:12,833 --> 01:36:14,000 Hein ? 1594 01:36:16,333 --> 01:36:19,583 Elles m'ont finalement eue. Waouh ! 1595 01:36:45,500 --> 01:36:50,250 Oui. Docteur, comment va-t-elle ? 1596 01:36:50,375 --> 01:36:54,083 La maman et le bébé étaient en détresse. 1597 01:36:54,291 --> 01:36:56,458 Ils vont bien ? 1598 01:36:57,458 --> 01:36:59,208 Est-ce qu'ils vont bien ? 1599 01:36:59,500 --> 01:37:02,833 Je suis désolée, mais nous avons perdu la mère et l'enfant. 1600 01:37:03,000 --> 01:37:04,041 Attention. 1601 01:37:04,125 --> 01:37:05,625 - Non, mon Dieu. - Calmez-vous. 1602 01:37:05,708 --> 01:37:07,500 Infirmière ! S'il vous plaît. 1603 01:37:07,666 --> 01:37:08,875 Quoi ? 1604 01:37:10,083 --> 01:37:11,708 Infirmière, s'il vous plaît ! 1605 01:37:14,875 --> 01:37:16,958 À ce moment-là, 1606 01:37:17,083 --> 01:37:19,791 j'ai compris que ce monde, 1607 01:37:19,875 --> 01:37:22,250 sans l'amour de ceux qui vous aiment vraiment, 1608 01:37:22,583 --> 01:37:25,916 ne vaut rien. 1609 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Mais la stupide folie de l'être humain 1610 01:37:30,083 --> 01:37:32,750 nous fait croire que l'amour est insignifiant, 1611 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 jusqu'à ce qu'on le perde. 1612 01:37:35,375 --> 01:37:37,291 Nous avons perdu Manila, 1613 01:37:37,583 --> 01:37:39,375 à 32 ans. 1614 01:37:39,875 --> 01:37:42,958 Ce fut un jour très triste pour nous. 1615 01:37:43,416 --> 01:37:49,375 Particulièrement pour moi. Parce que je sais à quel point 1616 01:37:50,083 --> 01:37:56,958 elle s'est efforcée de rester forte, jusqu'à la fin. 1617 01:37:58,458 --> 01:38:03,791 Nous l'avons perdue. 1618 01:38:04,375 --> 01:38:06,375 Nous l'avons perdue. 1619 01:38:09,708 --> 01:38:12,458 Elle est tombée alors qu'elle se tenait debout pour moi. 1620 01:38:16,958 --> 01:38:18,458 Il n'y a pas plus grand amour. 1621 01:38:21,833 --> 01:38:24,791 Manila était peut-être une âme calme, 1622 01:38:27,250 --> 01:38:28,500 mais sa mort 1623 01:38:30,416 --> 01:38:32,375 est un sacrifice assourdissant. 1624 01:38:40,958 --> 01:38:45,541 On sait tous que l'on meurt un jour. 1625 01:38:47,208 --> 01:38:52,958 Vous êtes professeur, médecin, avocat, président, 1626 01:38:53,958 --> 01:38:55,541 vous vivez aujourd'hui. 1627 01:38:55,833 --> 01:38:57,458 Le jour viendra où 1628 01:38:58,041 --> 01:39:01,458 vous serez vous-même allongé sans vie, comme ceci. 1629 01:39:02,791 --> 01:39:05,250 Commençons par nous amender. 1630 01:39:06,833 --> 01:39:08,291 Apprenons à pardonner. 1631 01:39:11,166 --> 01:39:12,416 Mes frères et sœurs, 1632 01:39:12,708 --> 01:39:15,125 {\an8}en effet, il y a un temps pour tout. 1633 01:39:16,833 --> 01:39:22,458 Il fut un temps où notre sœur bien-aimée était debout, comme vous et moi. 1634 01:39:57,041 --> 01:40:01,875 Après avoir reçu le rapport du comité d'enquête 1635 01:40:02,500 --> 01:40:04,791 et en vertu du pouvoir 1636 01:40:05,666 --> 01:40:10,000 conféré au conseil d'administration d'Erodite Petroleum Limited, 1637 01:40:11,291 --> 01:40:14,500 conformément aux dispositions 1638 01:40:14,583 --> 01:40:17,500 de l'article et des statuts de cette société, 1639 01:40:17,666 --> 01:40:22,291 vous êtes par la présente démis de vos fonctions de directeur de la société. 1640 01:40:22,750 --> 01:40:27,041 Tous les avantages liés à cette fonction vous sont immédiatement retirés. 1641 01:40:27,333 --> 01:40:30,416 La lettre officielle vous a déjà été envoyée. 1642 01:40:30,875 --> 01:40:32,125 Bonne journée. 1643 01:40:44,791 --> 01:40:47,333 Je ne comprends pas ce que tu veux que l'on règle. 1644 01:40:47,625 --> 01:40:51,000 On doit partir d'ici. Les factures s'accumulent et me tuent ! 1645 01:40:51,458 --> 01:40:53,250 Donne-moi juste quelques jours. 1646 01:40:53,375 --> 01:40:55,958 - Quelques jours pour... - Quelques jours pour quoi ? 1647 01:40:56,041 --> 01:40:59,041 - Tu n'as pas de maison ? - Je dois régler certaines choses. 1648 01:40:59,125 --> 01:41:01,916 Donne-moi juste quelques jours pour régler les choses. 1649 01:41:02,458 --> 01:41:04,083 Il n'y a plus rien à régler. 1650 01:41:04,375 --> 01:41:05,708 Lydia a quitté la maison. 1651 01:41:05,791 --> 01:41:08,166 Il faut juste emballer nos affaires et emménager. 1652 01:41:09,333 --> 01:41:10,875 Eh bien… 1653 01:41:12,291 --> 01:41:14,083 C'est ça le problème. 1654 01:41:14,166 --> 01:41:17,333 Ce n'est pas ce que tu crois. C'est un peu compliqué. 1655 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 Comment ça ? 1656 01:41:21,875 --> 01:41:23,375 Lydia vend la maison. 1657 01:41:30,666 --> 01:41:32,166 Tu plaisantes, hein ? 1658 01:41:33,083 --> 01:41:34,291 Non. 1659 01:41:35,291 --> 01:41:37,333 Ça va pas ? 1660 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Ça va pas ? 1661 01:41:40,208 --> 01:41:42,125 Ta femme vend ta maison et toi, 1662 01:41:42,208 --> 01:41:44,041 tu passes juste d'une maison à l'autre ? 1663 01:41:44,250 --> 01:41:45,291 Tu es bête ou quoi ? 1664 01:41:45,375 --> 01:41:46,583 C'est quoi ton problème ? 1665 01:41:48,125 --> 01:41:51,458 Attends un peu. 1666 01:41:52,291 --> 01:41:54,666 Alexandra Chukwuemeka Cole, 1667 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 dis-moi. 1668 01:41:57,500 --> 01:41:58,958 C'est ta maison ? 1669 01:42:01,583 --> 01:42:03,500 La maison ? Les voitures ? 1670 01:42:04,291 --> 01:42:05,416 Hé ! 1671 01:42:05,666 --> 01:42:09,250 Je n'y crois pas ! 1672 01:42:09,625 --> 01:42:11,916 Quoi ? Alors, qu'est-ce que tu as ? 1673 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 Qu'est-ce qui est à toi ? 1674 01:42:14,291 --> 01:42:16,166 Pas de voiture, pas d'entreprise. 1675 01:42:16,500 --> 01:42:19,666 Voitures, maison, tu as quoi ? Alors… 1676 01:42:20,041 --> 01:42:22,166 Oh, mon Dieu ! 1677 01:42:22,333 --> 01:42:25,083 Alors, c'est quoi tout ce que Lydia dit de toi ? 1678 01:42:25,500 --> 01:42:27,083 J'aurais dû le savoir ! 1679 01:42:27,166 --> 01:42:30,333 Quand tu disais : "Oh, bébé, règle les factures d'hôtel 1680 01:42:30,500 --> 01:42:32,458 et les repas jusqu'à la fin du mois." 1681 01:42:32,625 --> 01:42:33,875 Qu'est-ce que tu as ? 1682 01:42:34,166 --> 01:42:35,916 Tu n'es qu'un tonneau vide ! 1683 01:42:36,125 --> 01:42:37,125 Une conserve vide ! 1684 01:42:37,208 --> 01:42:38,375 Un récipient vide ! 1685 01:42:38,458 --> 01:42:41,500 - Voilà ce que tu es ! - Non, mais je ne suis pas vide ! 1686 01:42:41,583 --> 01:42:44,333 Bébé, je vais bosser dur ! 1687 01:42:44,500 --> 01:42:46,250 Je me battrai jusqu'au bout. 1688 01:42:46,333 --> 01:42:47,333 On va s'en sortir. 1689 01:42:47,416 --> 01:42:51,416 Même si on doit s'installer dans un appartement, ou même un mini-appartement. 1690 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - Crois-moi. - Mini-appartement ? 1691 01:42:53,958 --> 01:42:55,666 Mon Dieu… Oh mon Dieu. 1692 01:42:55,750 --> 01:42:58,125 Dieu te punira d'avoir dit ça ! 1693 01:42:58,291 --> 01:43:00,125 - Toi et moi. - Un mini-appartement ? 1694 01:43:00,250 --> 01:43:02,041 On peut repartir de zéro. On s'aime. 1695 01:43:02,125 --> 01:43:05,375 Lâche-moi ! Si tu me touches, je jure devant Dieu 1696 01:43:05,583 --> 01:43:07,958 ce que je vais te faire, tu n'y croiras pas ! 1697 01:43:08,208 --> 01:43:09,958 Un mini-appartement ! Regarde-moi. 1698 01:43:10,041 --> 01:43:11,208 Regarde-moi bien. 1699 01:43:11,291 --> 01:43:13,250 Je mérite un mini-appartement ? 1700 01:43:13,375 --> 01:43:15,583 - Je t'explique. - Hein ? Ne me touche pas. 1701 01:43:15,750 --> 01:43:17,458 - Sors de chez moi. Sors ! - Quoi ? 1702 01:43:17,541 --> 01:43:18,583 On est… 1703 01:43:18,666 --> 01:43:22,458 - Qui paie les factures ? Sors de là ! - Bébé, attends. Tu deviens violente. 1704 01:43:22,583 --> 01:43:23,791 - Sors ! - Seigneur ! 1705 01:43:23,916 --> 01:43:26,833 Sors d'ici, j'ai dit ! Imbécile ! 1706 01:43:28,500 --> 01:43:29,708 Oh, mon Dieu ! 1707 01:43:31,375 --> 01:43:34,208 J'ai tout perdu ! Hé ! 1708 01:43:36,041 --> 01:43:39,625 Quand elle commencera à fonctionner, tu devras la jeter dans la rivière. 1709 01:43:39,958 --> 01:43:42,375 Et ne plus jamais la revoir. 1710 01:43:42,541 --> 01:43:45,541 C'est tout. Et l'homme sera tout à toi. 1711 01:43:46,375 --> 01:43:49,750 Ce qui veut dire que tu seras liée à la personne. 1712 01:43:50,958 --> 01:43:53,958 Attendez. 1713 01:43:55,083 --> 01:43:56,416 Et si je me lasse de lui ? 1714 01:43:56,500 --> 01:44:00,041 Tu ne peux pas te lasser de lui ! 1715 01:44:00,791 --> 01:44:03,333 Tu ne dois pas te lasser de lui. 1716 01:44:03,958 --> 01:44:05,625 Grande sœur, ne sois pas folle ! 1717 01:44:09,791 --> 01:44:11,458 Prends-la. 1718 01:44:11,875 --> 01:44:13,000 Prends-la. 1719 01:44:34,250 --> 01:44:38,375 Qu'est-ce que je me suis infligé ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 1720 01:44:39,041 --> 01:44:43,041 Cet homme n'a pas d'argent, rien ! 1721 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 Oui, entrez. 1722 01:44:53,875 --> 01:44:55,833 J'ai sept… 1723 01:44:56,416 --> 01:44:58,833 - Salut ! - Salut. 1724 01:45:00,250 --> 01:45:05,291 - Madame la directrice générale. - Toi, alors. 1725 01:45:05,875 --> 01:45:07,750 Trop cool. 1726 01:45:07,833 --> 01:45:10,750 Tu es la bienvenue. 1727 01:45:10,958 --> 01:45:13,291 - Comment vas-tu ? - Bien, merci. 1728 01:45:13,375 --> 01:45:15,833 - Et toi ? - Ça va. 1729 01:45:16,250 --> 01:45:18,375 Alors, pourquoi tu m'as fait venir ici ? 1730 01:45:18,791 --> 01:45:20,291 Pour parler. 1731 01:45:20,375 --> 01:45:23,041 Et je dois aussi te poser quelques questions. 1732 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 D'accord, vas-y. 1733 01:45:26,833 --> 01:45:28,125 Toi. 1734 01:45:34,208 --> 01:45:35,875 Comme tu le sais, 1735 01:45:38,458 --> 01:45:39,958 j'ai repris les rênes ici. 1736 01:45:43,000 --> 01:45:46,833 Je voulais donc savoir si tu aimerais travailler avec moi, 1737 01:45:48,375 --> 01:45:51,500 en tant qu'assistante de direction. 1738 01:45:51,708 --> 01:45:53,291 En fait… 1739 01:45:54,416 --> 01:45:56,166 il s'est passé tant de choses. 1740 01:45:57,000 --> 01:45:58,833 J'ai traversé tellement de choses. 1741 01:46:01,166 --> 01:46:03,458 Je suis certaine que le mieux à faire 1742 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 est de m'entourer de personnes de confiance. 1743 01:46:09,125 --> 01:46:10,791 Et en termes de confiance, 1744 01:46:12,083 --> 01:46:14,125 seul ton nom me vient à l'esprit. 1745 01:46:16,375 --> 01:46:17,875 Oui, j'aimerais beaucoup. 1746 01:46:18,583 --> 01:46:21,416 - J'accepte ! Merci. - Merci. 1747 01:46:22,458 --> 01:46:26,000 - Je te remercie. Merci. - De rien. 1748 01:46:26,291 --> 01:46:29,833 - Que Dieu seul soit loué. - Merci. 1749 01:46:29,916 --> 01:46:31,000 Et… 1750 01:46:32,375 --> 01:46:33,833 j'ai une chose à te demander. 1751 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 D'accord. 1752 01:46:43,125 --> 01:46:45,083 Nous étions quatre bonnes amies. 1753 01:46:48,541 --> 01:46:49,916 Toutes mariées. 1754 01:46:50,708 --> 01:46:55,541 Malheureusement, aucune d'entre nous n'était heureuse. 1755 01:46:58,458 --> 01:47:00,625 Mon mari est avec notre amie diabolique. 1756 01:47:02,375 --> 01:47:06,250 Manila n'a même pas pu essayer de sauver son mariage. 1757 01:47:06,458 --> 01:47:07,958 Ah, c'est si douloureux. 1758 01:47:08,541 --> 01:47:10,041 Il ne reste plus que nous. 1759 01:47:12,541 --> 01:47:13,583 Dunni, 1760 01:47:14,083 --> 01:47:16,916 tu peux encore sauver ton couple. 1761 01:47:19,125 --> 01:47:21,708 J'ai appris que ton mari était à l'enterrement. 1762 01:47:22,791 --> 01:47:24,125 Il t'aime. 1763 01:47:25,958 --> 01:47:30,333 Donne-lui une chance, s'il te plaît. Essaie. 1764 01:47:32,125 --> 01:47:33,458 Je ne peux pas. 1765 01:47:35,250 --> 01:47:37,125 Lydia, je ne peux pas. 1766 01:47:38,166 --> 01:47:42,791 Je ne m'imagine pas retourner à ma vie d'esclave. 1767 01:47:44,333 --> 01:47:45,958 Je ne peux pas. 1768 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Ça n'arrivera jamais, Dunni. 1769 01:47:53,583 --> 01:47:55,000 S'il te plaît. 1770 01:47:56,000 --> 01:47:57,500 Parlez-vous. 1771 01:48:00,750 --> 01:48:02,416 Excusez-moi. 1772 01:48:14,166 --> 01:48:15,791 Dunni, 1773 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 je jure sur ma vie 1774 01:48:20,125 --> 01:48:23,583 et sur tout ce que j'ai de plus cher 1775 01:48:23,875 --> 01:48:25,875 que ça n'arrivera jamais. 1776 01:48:26,791 --> 01:48:27,916 J'ai compris. 1777 01:48:30,041 --> 01:48:31,375 Je sais maintenant… 1778 01:48:31,458 --> 01:48:35,583 qu'un homme est le reflet de ce qu'il fait de sa femme. 1779 01:48:36,291 --> 01:48:38,375 Et je veux être jardinier. 1780 01:48:39,708 --> 01:48:43,375 Nourrir et choyer les cadeaux que Dieu m'a donnés. 1781 01:48:45,000 --> 01:48:46,708 Toi et nos enfants. 1782 01:48:52,041 --> 01:48:55,708 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 1783 01:48:57,416 --> 01:48:59,125 Je veux juste que tu souries 1784 01:49:00,375 --> 01:49:01,541 de bonheur. 1785 01:49:03,250 --> 01:49:04,958 C'est tout. 1786 01:49:21,083 --> 01:49:22,708 Jesudunni, 1787 01:49:26,458 --> 01:49:28,083 tout ce que je demande, 1788 01:49:30,250 --> 01:49:31,541 tout ce que j'implore, 1789 01:49:32,708 --> 01:49:34,500 c'est une seconde chance. 1790 01:49:37,541 --> 01:49:39,000 Je le jure. 1791 01:49:40,083 --> 01:49:42,875 Je veux que tu oublies qu'il y a eu une première chance. 1792 01:50:58,708 --> 01:51:02,125 Sous-titres: Stephanie Lourenco