1 00:00:00,643 --> 00:00:06,083 OHJELMASSA KUVATAAN FMAP:N VÄÄRINKÄYTÖKSIÄ. 2 00:00:06,163 --> 00:00:09,963 SITÄ EI SUOSITELLA HERKEMMILLE KATSOJILLE. 3 00:00:17,883 --> 00:00:23,523 "TE NAISET ELÄTTE KUIN ISÄ ELÄISI JA OLISI VIEREISESSÄ HUONEESSA." 4 00:00:23,603 --> 00:00:25,483 PROFEETTA WARREN JEFFS 5 00:00:25,803 --> 00:00:29,523 Päätettyäni, etten tappaisi itseäni, vaikka mikä olisi, 6 00:00:29,603 --> 00:00:36,563 valvojani kertoi Warren Jeffsin tehneen veljestäni uuden valvojani. 7 00:00:36,643 --> 00:00:40,283 Sitten Jeffs päätti siirtää minut takaisin Crickiin. 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,043 He elävät muutettua todellisuutta, 9 00:00:43,123 --> 00:00:47,163 jonka Warren Jeffsin moraalittomuus loi. 10 00:00:47,243 --> 00:00:50,763 Jeffsin oikeudenkäynnin todistukset jatkuivat uusin kääntein. 11 00:00:50,843 --> 00:00:54,923 Moniavioinen profeetta Warren Sky Jeffs astui Texasin oikeustaloon - 12 00:00:55,003 --> 00:00:58,803 tavalla, joka osoittautui omituisimmaksi oikeusdraamaksi - 13 00:00:58,883 --> 00:01:00,043 pitkään aikaan. 14 00:01:00,123 --> 00:01:03,923 Hän ilmoitti: "Olen vapauttanut kaikki asianajajani tehtävistään. 15 00:01:04,003 --> 00:01:06,923 Haluan itse edustaa itseäni." 16 00:01:07,003 --> 00:01:08,723 Aliarvioin Warren Jeffsin. 17 00:01:08,803 --> 00:01:12,283 Warrenilla on edelleen melkoisesti vaikutusvaltaa ihmisiin. 18 00:01:12,363 --> 00:01:15,683 Edelleen löytyy perheitä, joita Warren määräilee. 19 00:01:15,763 --> 00:01:17,963 Hän on kuin käärmeen pää. 20 00:01:18,043 --> 00:01:22,443 Koska hänellä oli monia uskollisia seuraajia, tunsin taistelevani yksin. 21 00:01:22,523 --> 00:01:25,883 Briell oli täysin traumatisoitunut. 22 00:01:26,923 --> 00:01:32,643 Jotta nainen lähtee sieltä, se vaatii uskomatonta voimaa, lujuutta. 23 00:01:36,563 --> 00:01:40,243 Aion tehdä kaikkeni päästäkseni pois täältä. 24 00:01:41,803 --> 00:01:44,443 Minun on tiedettävä, että yritin loppuun asti. 25 00:01:47,003 --> 00:01:50,163 WARREN JEFFS ON FMAP:N MONIAVIOISEN KULTIN JOHTAJA 26 00:01:52,083 --> 00:01:54,963 HÄNELLÄ ON 87 VAIMOA 27 00:01:58,003 --> 00:01:59,563 VAIN HARVAT OVAT PAENNEET 28 00:02:02,123 --> 00:02:04,603 TÄMÄ ON BRIELLIN TARINA 29 00:02:15,763 --> 00:02:17,723 NYKYHETKI 30 00:02:17,803 --> 00:02:20,123 Lapsuudessani oli paljon traumaa. 31 00:02:20,203 --> 00:02:25,283 Kun ajattelen hyviä muistojani, minua kiusattiin suurimman osan ajasta. 32 00:02:25,363 --> 00:02:26,843 Mennään tähän suuntaan. 33 00:02:28,963 --> 00:02:33,923 Kyseisessä kirkossa uskotaan kastamiseen 8-vuotiaana. 34 00:02:34,003 --> 00:02:37,883 Se tarkoittaa sitä, että henkilöstä tulee aikuinen 8-vuotiaana. 35 00:02:37,963 --> 00:02:41,763 Jumala lopettaa henkilön syntien sovittamisen kasteen myötä. 36 00:02:41,843 --> 00:02:45,723 Sitten vastataan itse omista synneistä, jos sotkee asiansa. 37 00:02:47,803 --> 00:02:51,283 Kun täytin 8 vuotta, minulla oli huono kokemus - 38 00:02:51,363 --> 00:02:55,723 erään perheenjäseneni kanssa, joka oli nuori. 39 00:02:56,883 --> 00:03:04,203 Olin 8 ja veljeni oli 12, kun hän ahdisteli minua. 40 00:03:08,323 --> 00:03:10,723 Kun kerroin asiasta vanhemmilleni, 41 00:03:10,803 --> 00:03:14,443 he puhuivat meille yksitellen. Kun oma vuoroni tuli, 42 00:03:14,523 --> 00:03:18,523 kävelin sisään ja sanoin heti: "Antaako Jumala minulle anteeksi?" 43 00:03:19,443 --> 00:03:23,643 Äitini kääntyi puoleeni ja totesi: "Sinun pitää kysyä sitä Häneltä." 44 00:03:25,683 --> 00:03:28,923 Vanhempieni versio, tai ainakin äitini versio, 45 00:03:29,003 --> 00:03:34,403 hänen suuttumuksestaan päätellen, oli se että hän piti minua syypäänä. 46 00:03:36,923 --> 00:03:42,323 Niin. Koko asia on musertava. Koko... 47 00:03:44,363 --> 00:03:45,563 Niinpä. 48 00:03:49,123 --> 00:03:52,283 Lapset, he kärsivät eniten Warren Jeffsin vallan alla. 49 00:03:56,323 --> 00:03:59,923 Warren Jeffsiä on syytetty ensimmäisen asteen rikoksesta, 50 00:04:00,003 --> 00:04:03,723 lapsen seksuaalisesta hyväksikäytöstä. Hän on pidätettynä. 51 00:04:04,443 --> 00:04:09,483 TEXASIN RATSIA JOHTI SIIHEN, ETTÄ WARREN JEFFSIÄ SYYTETTIIN - 52 00:04:09,563 --> 00:04:13,243 KAHDESTA LAPSEN SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ. HÄN KIISTI SEN. 53 00:04:15,803 --> 00:04:21,523 Uskoin sen. Jos hän meni niin pitkälle kuin minun kanssani, 54 00:04:21,603 --> 00:04:22,923 hän teki kaiken sen. 55 00:04:23,003 --> 00:04:24,323 OIKEUSTALO 56 00:04:24,403 --> 00:04:31,883 Kun Warren Jeffs pidätettiin, olimme onnellisia ja innoissamme. 57 00:04:31,963 --> 00:04:34,763 Hän on kuin käärmeen pää. 58 00:04:34,843 --> 00:04:40,723 Ajattelin sen muuttavan asioita ihmisten kohdalla. 59 00:04:40,803 --> 00:04:45,643 Texas syyttää Jeffsiä kahdesta lapsen seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 60 00:04:45,963 --> 00:04:49,203 Hän sanoi lapsille näiden olevan kelvollisia. 61 00:04:49,283 --> 00:04:52,163 Hän sanoi vanhemmille, että lapsi on kelvollinen - 62 00:04:52,243 --> 00:04:54,883 ja tämä vietiin eliitin asuinpaikkaan. 63 00:04:54,963 --> 00:04:59,843 Warren Jeffs oli tosissaan ihmisten loukussa pitämisen suhteen - 64 00:04:59,923 --> 00:05:03,323 ja sen, että hän pakotti nämä tekemään tahtonsa mukaan. 65 00:05:03,403 --> 00:05:08,283 Seuraavaksi päätetään, ovatko todisteet Cadillac Escaladesta, 66 00:05:08,363 --> 00:05:12,243 josta Jeff pidätettiin Nevadassa 2006, 67 00:05:12,323 --> 00:05:14,563 käyttökelpoisia oikeudenkäynnissä. 68 00:05:14,643 --> 00:05:18,523 Kun Nevadan liikennepoliisi pysäytti punaisen Escaladen, 69 00:05:18,603 --> 00:05:22,083 autossa oli paljon rahaa ja valeasusteita. 70 00:05:22,163 --> 00:05:27,403 Lisäksi siellä oli ääninauhoja, päiväkirjoja, kalentereita, kirjeitä. 71 00:05:27,483 --> 00:05:30,963 Ne kaikki olivat tärkeitä hänen syyttämiselleen Texasissa. 72 00:05:31,483 --> 00:05:33,883 Syytteitä nostettiin - 73 00:05:33,963 --> 00:05:37,123 Arizonassa, Utahissa, ja lopulta Texasissakin. 74 00:05:37,203 --> 00:05:41,163 Texasissa suoritettiin temppelin ratsia, 75 00:05:41,243 --> 00:05:43,883 mistä saatiin osa videonauhoista, 76 00:05:43,963 --> 00:05:47,603 joissa näkyi Warren Jeffsin suorittamia rangaistavia tekoja. 77 00:05:48,643 --> 00:05:52,483 Jeffsin oikeudenkäynnin todistus jatkui aamulla yllätyskäänteellä. 78 00:05:52,563 --> 00:05:56,563 Moniavioinen profeetta Warren Sky Jeffs astui Texasin oikeustaloon - 79 00:05:56,643 --> 00:06:00,363 tavalla, joka osoittautui omituisimmaksi oikeusdraamaksi - 80 00:06:00,443 --> 00:06:01,603 pitkään aikaan. 81 00:06:01,683 --> 00:06:05,443 Hän ilmoitti: "Olen vapauttanut kaikki asianajajani tehtävistään. 82 00:06:05,523 --> 00:06:07,563 Haluan itse edustaa itseäni." 83 00:06:09,283 --> 00:06:13,363 Warren palkkasi Texasin parhaimpia puolustusasianajajia avukseen. 84 00:06:13,443 --> 00:06:16,243 Oikeudenkäynnin alkaessa, hän erottaa heidät. 85 00:06:17,163 --> 00:06:20,403 Istuttuaan hiljaa koko oikeudenkäynnin, 86 00:06:20,483 --> 00:06:26,283 Jeffs toimii omana asianajajanaan yrittäen estää syyttäjän yritykset - 87 00:06:26,363 --> 00:06:29,923 ottaa käyttöön YFZ:n tilalta takavarikoituja asiakirjoja. 88 00:06:30,003 --> 00:06:34,723 Asiakirjoista ilmenevät Jeffsin monet vaimot ja lukuisat lapset. 89 00:06:35,363 --> 00:06:38,163 Tämä oli erittäin hyvin tutkittu rikosasia. 90 00:06:38,243 --> 00:06:40,723 He saivat todisteet, jotka takavarikoitiin, 91 00:06:40,803 --> 00:06:43,003 kun Warren pidätettiin Nevadassa. 92 00:06:43,083 --> 00:06:47,643 He pystyivät käyttämään Texasissa tilalta löydettyjä todisteita - 93 00:06:47,723 --> 00:06:52,883 ja ottamaan ne mukaan Warrenin syytteeseen. 94 00:06:52,963 --> 00:06:56,203 Warrenia syytettiin kahdesta rikoksesta Texasissa. 95 00:06:56,283 --> 00:07:00,243 Yksi oli seksuaalirikos, seksin harrastaminen 12-vuotiaan kanssa. 96 00:07:01,043 --> 00:07:06,923 Toisessa Warrenia syytettiin seksin harrastamisesta - 97 00:07:07,003 --> 00:07:10,163 15-vuotiaan tytön kanssa, jonka lapsen isä hän on. 98 00:07:10,243 --> 00:07:12,723 Syyttäjät esittivät kirkon asianpapereita. 99 00:07:12,803 --> 00:07:16,203 Niiden mukaan 15-vuotias tuli raskaaksi Jeffsille - 100 00:07:16,283 --> 00:07:18,683 "taivaallisen istunnon" aikana. 101 00:07:18,763 --> 00:07:22,243 Syyte oli täysin kiistaton, koska DNA-todisteet - 102 00:07:22,323 --> 00:07:25,043 osoittivat Warrenin olevan lapsen isä. 103 00:07:26,043 --> 00:07:31,523 Syyte seksistä 12-vuotiaan tytön kanssa oli vaikeampi tapaus, 104 00:07:31,603 --> 00:07:37,283 koska samaa rikosteknistä näyttöä ei ollut kuin toisessa tapauksessa. 105 00:07:37,363 --> 00:07:39,923 Nämä lapset eivät elä samassa maailmassa, 106 00:07:40,003 --> 00:07:43,203 jossa sinä ja minä elämme, ja se on todellisuus. 107 00:07:43,283 --> 00:07:45,683 He eivät pidä häntä pedofiilina. 108 00:07:45,763 --> 00:07:52,043 He elävät Jeffsin moraalittomuuden luomassa todellisuudessa. 109 00:07:53,163 --> 00:07:57,043 Syyttäjäpuoli teki tiukimmat iskunsa. 110 00:07:57,123 --> 00:08:01,443 Olen ollut useissa seksuaalirikosoikeudenkäynneissä. 111 00:08:01,523 --> 00:08:06,003 Tämä oli ensimmäinen kerta, kun näin valamiehistön itkevän. 112 00:08:06,643 --> 00:08:10,643 Se tapahtui, kun heidän piti kuunnella äänitallennetta, 113 00:08:10,723 --> 00:08:14,203 jossa Warren harrasti seksiä 12-vuotiaan kanssa. 114 00:08:14,283 --> 00:08:18,243 En ole koskaan kuunnellut sitä, mutta olen kuullut siitä. 115 00:08:19,523 --> 00:08:25,403 En halua kuunnella niitä. Sellainen laukaisee tunnereaktioita. 116 00:08:27,123 --> 00:08:29,083 Kyllä. Uskoin sen. 117 00:08:29,963 --> 00:08:32,803 SEURAAVAN ÄÄNITALLENTEEN WARREN JEFFS NAUHOITTI - 118 00:08:32,883 --> 00:08:35,843 KOHDISTAESSAAN SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA ALAIKÄISEEN. 119 00:08:35,923 --> 00:08:38,883 SISÄLTÖNSÄ VUOKSI SITÄ EI SUOSITELLA HERKEMMILLE. 120 00:08:41,443 --> 00:08:46,163 No niin. Olet valmis tekemään, mitä tahansa sinua pyydetään tekemään. 121 00:08:46,243 --> 00:08:49,203 Halukkuuteen vastata - 122 00:08:49,283 --> 00:08:52,763 sisältyy halukkuus tavoitella taivaallista lahjaa - 123 00:08:52,843 --> 00:08:58,843 ja jakaa sitä toisilleen ja minulle taivaallisessa istunnossa. 124 00:09:00,923 --> 00:09:05,403 Minun täytyy tietää, että taivaallista tulta tavoitellaan, 125 00:09:05,483 --> 00:09:08,043 että se kasvaa sinussa. 126 00:09:09,003 --> 00:09:13,163 Ja varmista, ettei oma mielipiteesi ohjaa sinua. 127 00:09:13,243 --> 00:09:20,043 Varmista, ettet pidä kiinni itsekkäiden tunteiden hiukkasista. 128 00:09:20,123 --> 00:09:26,123 Varo ylpeyttä. Rukoile puolestani, niin olet valmis minua varten. 129 00:09:27,843 --> 00:09:31,923 Varmista, että olet tietoisessa tilassa taivaallisissa lahjoissa. 130 00:09:32,003 --> 00:09:36,723 Toivon, että te kaikki näette, että lähennytte toisianne minun kauttani - 131 00:09:36,803 --> 00:09:41,803 ja luottamus luo taivaan välillemme. 132 00:09:44,003 --> 00:09:48,403 Ponnistelkaa, tutkikaa ja uurastakaa ykseydessä. 133 00:09:49,803 --> 00:09:54,803 Haluan teidän kaikkien oppivan taivaallisen lempeän kosketuksen. 134 00:09:56,283 --> 00:10:00,163 Kun kosketat jotakuta, Jumalan hengen tulen tuntee - 135 00:10:00,243 --> 00:10:06,603 tuo henkilö, tuo lapsi, tuo asia, jota käsittelette. 136 00:10:07,283 --> 00:10:11,843 Taivaallisen Isän henki toimii kauttanne nyt, tästä eteenpäin. 137 00:10:15,923 --> 00:10:20,083 Siellä oli yksi pieni tyttö joka huusi ja itki, 138 00:10:20,163 --> 00:10:24,443 kun Warren Jeffs raiskasi hänet temppelissä, Texasissa. 139 00:10:24,523 --> 00:10:30,683 Tyttö oli kauhuissaan ja tuskissaan, ja mies nauhoitti sen. 140 00:10:32,563 --> 00:10:36,963 Jeffs sitoi 12-vuotiaan kiinni ja raiskasi hänet. 141 00:10:37,043 --> 00:10:39,843 Hän kertoi tytölle, että tämä oli... 142 00:10:42,723 --> 00:10:46,123 Kyseessä oli Pyhä Henki, kun tyttö tunsi himoa tai muuta. 143 00:10:46,203 --> 00:10:50,803 Tiedän, että heidän on täytynyt raiskata tyttö kaikkien edessä. 144 00:10:50,883 --> 00:10:53,283 Jos Jeffs riisuu hänet kaikkien edessä, 145 00:10:53,363 --> 00:10:57,163 miksi hän ei raiskaisi tätä kaikkien edessä? 146 00:10:59,363 --> 00:11:02,883 Lopussa hän sanoo: "Vapauttakaa hänet, kiitos." 147 00:11:03,843 --> 00:11:07,923 Oli selvää, että tällä tytöllä ei ollut vaihtoehtoja. 148 00:11:08,003 --> 00:11:11,243 Valamiehistön kahdelta mieheltä ja kymmeneltä naiselta - 149 00:11:11,323 --> 00:11:15,283 vei alla puoli tuntia antaa niin kutsutulle polygamiaprofeetalle - 150 00:11:15,363 --> 00:11:19,363 maksimituomio kahteen tyttöön kohdistetusta seksuaaliväkivallasta. 151 00:11:19,443 --> 00:11:24,923 Hän sai peräti 119 vuoden tuomion Texasin osavaltion vankilassa. 152 00:11:25,003 --> 00:11:26,923 Mitä sanoisit Jeffsille nyt? 153 00:11:28,243 --> 00:11:30,403 Sanoin 2001, että olemme kannoillasi. 154 00:11:30,483 --> 00:11:34,323 Jos avioidut lasten kanssa tai naitat näitä vanhemmille miehille, 155 00:11:34,403 --> 00:11:38,043 nappaamme sinut ja laitamme vankilaan. 156 00:11:38,123 --> 00:11:44,003 Ja siellä olet nyt. Kaikki yrityksesi estää meitä epäonnistuivat. 157 00:11:44,083 --> 00:11:47,963 WARREN JEFFS SAA ELINKAUTISEN SEKSISTÄ ALAIKÄISTEN TYTTÖJEN KANSSA. 158 00:11:48,043 --> 00:11:48,293 00:23:37.040 -- 00:23:39.840 PIILOTALO MANCOS, COLORADO 159 00:23:40,283 --> 00:23:44,003 Päätettyäni, etten tappaisi itseni vaikka mikä olisi, 160 00:23:44,083 --> 00:23:51,043 valvojani kertoi Warren Jeffsin tehneen veljestäni uuden valvojani. 161 00:23:51,123 --> 00:23:55,283 Sitten hän päätti siirtää minut takaisin Crickiin. 162 00:23:56,323 --> 00:24:00,803 Warren Jeffs hajotti perheitä oman mielensä mukaan. 163 00:24:00,883 --> 00:24:05,963 Hän eristi ihmisiä ja siirsi paikasta toiseen - 164 00:24:06,043 --> 00:24:12,083 sen mukaisesti, mikä oli hänen oman etunsa mukaista. 165 00:24:13,443 --> 00:24:15,603 Kun veljeni tuli ja keräsi tavarani - 166 00:24:15,683 --> 00:24:18,123 ja toi asunnolleen, hän oli vihainen. 167 00:24:18,203 --> 00:24:23,723 Olin kauhuissani sinne menosta, mutta ei ollut mitään keinoa vastustaakaan. 168 00:24:24,043 --> 00:24:29,483 Pelkään häntä. Hän oli vihainen, eikä selittänyt minulle mitään. 169 00:24:29,563 --> 00:24:31,963 Hän sanoi: "Joudun huolehtimaan sinusta." 170 00:24:32,043 --> 00:24:33,683 Hän ei halunnut tehdä sitä. 171 00:24:33,763 --> 00:24:37,883 Warren valitsi veljeni, koska oli useita tapauksia, 172 00:24:37,963 --> 00:24:42,083 joissa veljeni oli ylittänyt tiettyjä rajoja. 173 00:24:44,123 --> 00:24:47,723 Jos johonkin pitäisi voida luottaa, niin omaan perheeseensä. 174 00:24:47,803 --> 00:24:51,443 Ja he asettivat meidät toisiaan vastaan. 175 00:24:51,523 --> 00:24:54,323 Warren hajotti ydinperheen - 176 00:24:54,403 --> 00:24:58,563 vahvistaakseen näin jatkuvasti omaa valtaansa. 177 00:24:58,643 --> 00:25:01,603 "Minä yksin olen sinun ylin auktoriteettisi. 178 00:25:01,963 --> 00:25:06,443 Ei isäsi, ei äitisi, ei perheesi, minä! 179 00:25:06,523 --> 00:25:12,403 Olen profeetta, ja minulla yksin on avaimet taivaaseen. 180 00:25:12,483 --> 00:25:19,123 Jos haluat pelastuksen, sinun on toteltava minua kyselemättä." 181 00:25:21,683 --> 00:25:29,083 Tämä on tyypillistä Warren Jeffsiä. Ei keinoa paeta. Todella tuskallista. 182 00:25:30,843 --> 00:25:33,923 "THE CRICK" ARIZONAN JA UTAHIN RAJA 183 00:25:34,683 --> 00:25:38,763 VANGITTUNA OLLESSAAN WARREN JEFFS PAKOTTI BRIELLIN VELJEN - 184 00:25:38,843 --> 00:25:44,043 OLEMAAN HÄNEN VALVOJANSA JA PITÄMÄÄN VANGITTUNA KOTONAAN. 185 00:25:45,323 --> 00:25:49,763 Vaikka hän oli vankilassa, minulla ei ollut epäilystäkään siitä, 186 00:25:49,843 --> 00:25:54,563 etteikö hän hallinnut minua. Hänellä oli uskollisia seuraajia. 187 00:25:55,723 --> 00:25:58,603 Nyt minusta huolehti sama veli, 188 00:25:58,683 --> 00:26:02,083 joka ahdisteli minua, kun olin seitsemän tai kahdeksan. 189 00:26:03,043 --> 00:26:03,293 00:26:04.800 -- 00:26:07.280 Briellin kaltaiselle, kulttiin syntyneelle, 190 00:26:03,923 --> 00:26:09,163 Meidät molemmat laitetaan samaan asuntoon. Olin peloissani. 191 00:26:07,403 --> 00:26:12,483 pako omin avuin ja pois pääsy on uskomaton saavutus. 192 00:26:10,763 --> 00:26:13,083 Kerroin veljelleni, että haluan lähteä. 193 00:26:12,563 --> 00:26:15,123 Vaatii paljon rohkeutta tehdä niin, 194 00:26:13,723 --> 00:26:16,043 Hän toi Jeffsin kuvan huoneeseen sanoen: 195 00:26:15,203 --> 00:26:19,523 sillä he ovat ympäristössä, jossa he uskovat, että heidän pitää pysyä, 196 00:26:16,123 --> 00:26:19,683 "Voitko tuijottaa tuota kuvaa ja sanoa haluavasi yhä lähteä?" 197 00:26:19,603 --> 00:26:21,083 jotta he selviävät. 198 00:26:19,763 --> 00:26:22,003 Minä en katsonut sitä. 199 00:26:21,163 --> 00:26:25,643 He lennähtävät ulkomaailmaan, ja se on pelottavaa. 200 00:26:23,363 --> 00:26:27,683 Veljeni oli todella vihainen, koska halusin jättää Warren Jeffsin, 201 00:26:25,723 --> 00:26:28,563 Se on paikka, jota heidät on opetettu vihaamaan. 202 00:26:27,763 --> 00:26:32,723 jonka piti olla Jumala. 203 00:26:28,643 --> 00:26:32,243 Tosin päästyään ulos, he näkevät asian olevan päinvastoin. 204 00:26:32,323 --> 00:26:35,523 Tästä järjestelmästä pakeneminen, 205 00:26:32,803 --> 00:26:39,403 Veljelleni olikin. Mutta minulla oli ollut kaikkea aivan liikaa. 206 00:26:35,603 --> 00:26:41,163 naisen lähteminen sieltä, vaatii voimaa ja lujuutta. 207 00:26:40,963 --> 00:26:48,923 Sitten veljeni päätti laittaa minut yhteen huoneeseen lukkojen taakse. 208 00:26:41,243 --> 00:26:46,563 Miten kuvitella omaa elämäänsä järjestelmän ulkopuolella? 209 00:26:46,643 --> 00:26:50,803 He eivät anna nähdä ulkomaailmaa. 210 00:26:49,603 --> 00:26:53,803 Veljeni sai käskyn, että minut piti lukita yhteen huoneeseen. 211 00:26:52,323 --> 00:26:54,443 Sitten on käytännön näkökohtia. 212 00:26:54,163 --> 00:26:58,363 Olin vihainen, ja se on se juttu. En tuntenut toivoa. 213 00:26:54,523 --> 00:26:57,323 "En voi puhua perheeni ja ystävieni kanssa. 214 00:26:57,403 --> 00:27:01,043 Minut erotetaan kaikesta mitä tiedän, kaikista rakkaistani." 215 00:26:58,443 --> 00:27:02,723 En tiennyt, pääsisinkö pois ja selviäisinkö edes ulkopuolella. 216 00:27:01,123 --> 00:27:05,683 Jotta joku sanoo: "Aion tehdä sen joka tapauksessa." 217 00:27:02,803 --> 00:27:05,483 Mutta olin vihainen. En halunnut luovuttaa. 218 00:27:05,763 --> 00:27:10,643 Se on uskomaton voimannäyttö. 219 00:27:10,723 --> 00:27:18,443 Se on hyvin vaikeaa. Siksi vain harva pystyykin siihen. 220 00:27:12,683 --> 00:27:16,323 Asunto on tuolla. Kyllä. -Missä se on? 221 00:27:16,403 --> 00:27:19,803 Se on tuo tuolla. 222 00:27:20,963 --> 00:27:23,683 FMAP halusi minun palaavan takaisin. 223 00:27:23,283 --> 00:27:27,843 Isäni ja isosiskoni ilmestyivät paikalle ja hyvästelivät minut. 224 00:27:23,763 --> 00:27:26,323 Jokainen aktivisti kertoi saaneensa puhelun. 225 00:27:26,443 --> 00:27:30,043 FMAP:n väki sanoi: "Hän on henkisesti epävakaa. 226 00:27:27,923 --> 00:27:32,083 En ymmärtänyt sitä. "Miksi hyvästelette minut?" 227 00:27:30,123 --> 00:27:35,203 hänen on palattava perheensä luokse. Autatteko meitä siinä?" 228 00:27:32,163 --> 00:27:34,363 Kysyin, missä äitini oli. 229 00:27:34,443 --> 00:27:37,403 Siskoni vastasi: "Jonkun piti vahtia tyttäriäni." 230 00:27:35,283 --> 00:27:41,483 Hänen traumansa oli hyvin pelottava, koska hän vain irtautui tilanteesta. 231 00:27:39,563 --> 00:27:47,443 Äitini oli todella peloissaan. Hän tiesi, että jotain oli vialla. 232 00:27:41,563 --> 00:27:45,363 Hän on joko käpertyneenä eikä puhu. 233 00:27:45,443 --> 00:27:49,243 Tai hän puhuu kuin olisi jossain muualla. 234 00:27:48,523 --> 00:27:52,043 Isä sanoi kaiken järjestyvän. Tiesin, ettei hän uskonut sitä, 235 00:27:49,323 --> 00:27:53,283 Silloin ei ollut kriisitaloja kulteista tuleville ihmisille. 236 00:27:52,123 --> 00:27:54,203 tavasta, jolla hän sen sanoi. 237 00:27:54,283 --> 00:27:57,363 Ajattelen silloin, että jotain pahaa on tapahtumassa. 238 00:27:56,043 --> 00:28:02,083 Irrottauduin kaikesta. En muista siitä paljoakaan. Minulla oli PTSD. 239 00:27:57,443 --> 00:28:00,523 Veljeni sanoi: "Tyttäreni on nimetty sinun mukaasi. 240 00:28:00,603 --> 00:28:05,563 Hän ottaa paikkasi." Veljeni puheet olivat outoja. 241 00:28:05,083 --> 00:28:07,563 Yksi minulle tyypillisistä asioista - 242 00:28:05,643 --> 00:28:10,243 "Älä huoli. Perintösi jatkuu. Me tulemme muistamaan sinut." 243 00:28:07,643 --> 00:28:12,203 oli se, että minä vain poistuin. Menneisyyteni vuoksi yritin paeta. 244 00:28:12,043 --> 00:28:16,683 Pelkäsin joutuvani pitkäaikaishoitoon psykiatriselle osastolle. 245 00:28:12,283 --> 00:28:17,883 Siinä mielentilassa kävelin vain pois, missä sitten olinkin. 246 00:28:16,883 --> 00:28:18,723 Menettäisin kansalaisoikeuteni, 247 00:28:18,243 --> 00:28:21,723 Emme tienneet, missä hän oli. Hän ei itse tiennyt missä oli, 248 00:28:18,803 --> 00:28:22,203 ja kultti päättäisi puolestani loppuelämäni ajan. 249 00:28:21,803 --> 00:28:25,763 tai kuka hän oli. Olimme huolissamme hänen turvallisuudestaan. 250 00:28:22,283 --> 00:28:24,163 Tai pahin vaihtoehto olisi se, 251 00:28:24,243 --> 00:28:26,643 että veljeni joutuisi riistämään henkeni. 252 00:28:29,203 --> 00:28:35,083 Niin tulisi tapahtumaan. Jompikumpi vaihtoehdoista. 253 00:28:31,363 --> 00:28:34,843 Se oli pelottavaa kaikille, koska tapaukseni tunnettiin. 254 00:28:34,923 --> 00:28:39,523 Ihmiset jahtasivat minua. Kutsun niitä PTSD-jaksoiksi. 255 00:28:35,163 --> 00:28:37,883 Mielessäni pyörii sellaisia asioita. 256 00:28:37,963 --> 00:28:42,603 Nämä ovat vaihtoehdot. Molemmat olisivat loppuni. 257 00:28:39,603 --> 00:28:43,243 Ne pitenivät entisestään joka kerta, kun minulla oli sellainen. 258 00:28:42,683 --> 00:28:48,643 Kun jompikumpi niistä tapahtuu, minua ei enää ole. 259 00:28:44,163 --> 00:28:48,723 Mietimme, mitä hänelle on tapahtunut, missä hän on, kuka hänestä huolehtii. 260 00:28:48,803 --> 00:28:54,203 Luottamuksellisuus esti sairaaloita kertomasta minun siellä olosta. 261 00:28:50,043 --> 00:28:52,803 Perhe kääntyy minua vastaan. Kaikki se tapahtuu. 262 00:28:52,883 --> 00:28:56,403 Heidän käsketään tehdä niin. He uskovat Jeffsiä minun sijaan. 263 00:28:54,563 --> 00:28:59,443 Joten on iso ongelma kaikille elämässäni - 264 00:28:56,483 --> 00:28:58,763 Miksi he uskovat häntä minun sijaani? 265 00:28:59,523 --> 00:29:02,523 saada tietoa siitä, missä olin. 266 00:28:59,723 --> 00:29:02,723 Koska kirkko kertoi minun olevan hullu. 267 00:29:02,603 --> 00:29:06,403 Vei joskus kaksi viikkoa selvittää, miksi olin sairaalassa. 268 00:29:04,043 --> 00:29:08,763 Sisälläni oli kaksi tunnetta. Toinen oli halu nukkua. 269 00:29:06,483 --> 00:29:09,483 Poliisi oli vain ottanut minut kyytiin tieltä. 270 00:29:08,843 --> 00:29:14,003 Mennä pitkäkseen ja vain kuolla. Unohtaa kaikki. 271 00:29:11,763 --> 00:29:15,563 Missään papereissa ei mainittu, että Kristyn huolehti minusta. 272 00:29:16,283 --> 00:29:21,683 Toinen tunne oli voimakas viha. Valitsin sen tunteen. 273 00:29:16,563 --> 00:29:19,763 Briell kysyi, voisimmeko harkita hänen adoptoimistaan. 274 00:29:19,843 --> 00:29:24,723 Näin olo olisi turvallisempi, ja hän voisi muuttaa nimensä ja kaiken. 275 00:29:24,803 --> 00:29:28,163 Hän voisi aloittaa elämän aivan uudella identiteetillä. 276 00:29:29,883 --> 00:29:33,283 He eivät halua sinun sanovan sitä, mitä sanot. 277 00:29:30,803 --> 00:29:35,043 "Minun on tehtävä tämä itseni vuoksi, jotta tiedän yrittäneeni kaikkeni." 278 00:29:33,363 --> 00:29:37,763 He eivät halua minun tai kenenkään kertovan totuutta. 279 00:29:35,123 --> 00:29:40,283 Viimeinen mahdollisuuteni... Minun oli tiedettävä käyttäneeni sen. 280 00:29:38,243 --> 00:29:43,643 Kutsun Kristyniä adoptioäidikseni. En tiedä, miksi sanon niin. 281 00:29:40,363 --> 00:29:44,923 Kenelle olit vihainen? -Olin vihainen kaikille. 282 00:29:43,723 --> 00:29:48,683 Mutta hän on äiti, joka adoptoi minut aikuisena pakoni jälkeen. 283 00:29:48,763 --> 00:29:53,763 Yksi suurimpia syitä viralliseen adoptioon oli se, 284 00:29:53,883 --> 00:29:57,923 että sen myötä meillä on laillinen sanavalta hänen suhteensa. 285 00:29:54,243 --> 00:29:58,723 ajattelemme: "He eivät ole vankeja. He voivat lähteä sieltä." 286 00:29:58,003 --> 00:30:03,483 Kukaan ei voisi lähettää häntä takaisin tai syyttää häntä. 287 00:29:58,803 --> 00:30:03,523 Usein kulttijohtajat sanovat: "En pidä ketään panttivankina. 288 00:30:03,563 --> 00:30:09,083 Voisimme kirjaimellisesti löytää hänet, jos hän sattuisi poistumaan, 289 00:30:03,603 --> 00:30:07,323 He eivät ole kahleissa, sellissä. He voisivat kävellä pois." 290 00:30:07,403 --> 00:30:12,123 Sen lisäksi oma perhe hylkäisi sellaisen henkilön. 291 00:30:09,163 --> 00:30:12,763 tai olisi sairaalassa ja haluaisin puhua hänelle, nähdä hänet. 292 00:30:12,203 --> 00:30:15,523 He eivät tiedä muunlaisesta elämästä, vain yhteisöstään. 293 00:30:12,843 --> 00:30:17,003 Minulla olisi oikeus siihen. Se oli iso asia, ei vain hänelle, 294 00:30:15,603 --> 00:30:20,763 Voi nähdä, että sellaisen henkilön ympärillä on muuri, 295 00:30:17,083 --> 00:30:21,443 vaan myös minulle. Hänen vanhempanaan olo tuntui turvallisemmalta. 296 00:30:20,843 --> 00:30:24,563 joka estää heitä. Se ei ehkä ole silmin nähtävissä, 297 00:30:21,523 --> 00:30:24,683 Vaihdoin nimeni. Nimeni oli Lynette Warner. 298 00:30:24,643 --> 00:30:28,043 mutta se on psykologisesti, emotionaalisesti todellinen. 299 00:30:28,723 --> 00:30:32,723 Muutin sen Briell Liberte Deckeriksi. 300 00:30:34,003 --> 00:30:38,723 Muistan, että veljeni talossa oli paljon kaaosta. 301 00:30:36,243 --> 00:30:39,563 Ei kädestä pitämistä. -Miksi? 302 00:30:38,803 --> 00:30:41,603 Hän heitteli tavaroitani. 303 00:30:39,883 --> 00:30:45,843 Olen nyt naimisissa. Olen Blanchart. Adoptioäidilläni oli seitsemän lasta. 304 00:30:41,683 --> 00:30:46,083 Sydämeni pamppaili. Olin hyvin peloissani. 305 00:30:45,923 --> 00:30:49,563 Ja vanhin heistä... Hän esitteli minut Stevanille. 306 00:30:47,603 --> 00:30:52,483 Veljeni tuli sisään ja laittoi kaksi ruuvia edessäni olevaan ikkunaan. 307 00:30:50,723 --> 00:30:58,003 Hän on kärsivällinen, ystävällinen. Ja hän on todella lempeä. 308 00:30:52,563 --> 00:30:59,283 Hän irrotti ovenkahvan ja käänsi niin että lukko oli käytävän puolella. 309 00:30:58,083 --> 00:31:00,283 Näin paljon painajaisia vuosien ajan. 310 00:31:00,363 --> 00:31:04,763 Paljon painajaisia. "Putoan. Joku jahtaa minua." 311 00:31:00,803 --> 00:31:05,363 Veljeni käski minun maata vuoteella ja lukea. 312 00:31:04,843 --> 00:31:07,403 Ja ihmiset huutavat sinulle. 313 00:31:05,763 --> 00:31:09,003 Olen lukkojen takana veljeni talossa. 314 00:31:07,483 --> 00:31:12,883 Painajaiset jatkuvat, mutta niitä on aina vain vähemmän. 315 00:31:09,083 --> 00:31:12,963 Veljeni lähtee töihin. Kuulen auton lähtevän. 316 00:31:13,043 --> 00:31:16,163 Päätin etsiä jotain, 317 00:31:16,043 --> 00:31:20,043 Minulla oli yksi PTSD-jakso sen jälkeen, kun tapasin Stevanin. 318 00:31:16,243 --> 00:31:19,523 millä irrottaa ruuvit. Tiesin, että piti kiirehtiä. 319 00:31:19,603 --> 00:31:24,603 Silloin oli päiväsaika. Löysin sakset huoneesta. 320 00:31:20,123 --> 00:31:22,603 Se oli hänelle erittäin vaikeaa. 321 00:31:22,683 --> 00:31:26,243 Koska häivyin, eikä hän tiennyt, tulisinko takaisin. 322 00:31:26,763 --> 00:31:29,243 Irrotin yhden ruuvin. 323 00:31:28,563 --> 00:31:33,643 Kun ihmisellä on joku, joka tukee ja rakastaa, 324 00:31:32,323 --> 00:31:36,723 Toinen ruuvi oli tiukassa. En saanut sitä irti saksilla. Ne lipsuivat. 325 00:31:33,723 --> 00:31:36,683 ja kertoo joka päivä olevansa auttamassa... 326 00:31:36,763 --> 00:31:41,043 Stevan oli siellä silloin. Hän oli kallisarvoinen. 327 00:31:36,803 --> 00:31:40,763 Ruuvi oli työntynyt puoliksi ulos. Ajattelin katkaista sen. 328 00:31:41,163 --> 00:31:45,323 Aloin hakata ruuvia katkaistakseni sen. 329 00:31:41,403 --> 00:31:44,963 Olemme olleet yhdessä... 29. päivä tulee viisi vuotta. 330 00:31:45,043 --> 00:31:50,643 Rakastan Stevanissa sitä, että hän on lempeä ja välittää paljon. 331 00:31:46,203 --> 00:31:48,443 Veljeni vaimo oli kotona. 332 00:31:48,523 --> 00:31:51,763 Jonkin ajan kuluttua vaimo käveli ulkona. 333 00:31:50,723 --> 00:31:54,883 Ja nyt hän tietää tarinani niin hyvin, että voisi kertoa sen itsekin. 334 00:31:51,843 --> 00:31:55,923 Hän katsoi minua aivan kuin kysyen: "Miksi edes yrität?" 335 00:31:54,963 --> 00:31:58,043 Olemme tehneet sen yhdessä, ja hän on kärsivällinen. 336 00:31:56,003 --> 00:31:58,323 Sitten hän palasi sisälle. 337 00:31:58,123 --> 00:32:01,843 Monet ihmiset eivät ymmärtäisi, 338 00:31:58,403 --> 00:32:03,083 Hän puhuu puhelimessa. Tiedän hänen puhuvan veljeni kanssa. 339 00:32:01,923 --> 00:32:06,643 vaan yrittäisivät ohjailla minua. Stevan tukee minua aina. 340 00:32:05,083 --> 00:32:10,243 Jos veljeni tulee kotiin ja nähtyään, että edes yritin irrottaa ruuveja... 341 00:32:06,723 --> 00:32:12,043 En usko, että Briellillä oli tarvitsemaansa rakkautta ja hoivaa. 342 00:32:10,323 --> 00:32:12,763 Kuka tietää, mitä hän tekee seuraavaksi? 343 00:32:12,123 --> 00:32:15,203 Hänellä ei ollut vanhempaa, etenkään äitiä. 344 00:32:13,963 --> 00:32:17,683 Kun puhelu päättyi, minut valtasi voimakas halu selviytyä. 345 00:32:16,603 --> 00:32:19,003 Viimeinen viesti biologiselta äidiltäni - 346 00:32:17,763 --> 00:32:22,163 Sydämeni takoi. Toinen ruuvi. Jatkoin sen hakkaamista. 347 00:32:19,083 --> 00:32:22,043 oli sairaalassa, kuukausi pakoni jälkeen. 348 00:32:22,123 --> 00:32:24,283 Hän lähetti viestin: "Minä välitän." 349 00:32:22,243 --> 00:32:24,643 Ruuvi katkesi lopulta. 350 00:32:26,563 --> 00:32:29,283 Aikaa ei ole paljon. Asunto on traileri. 351 00:32:27,283 --> 00:32:32,163 Hän todella välitti. Luulen, että hän oli loukussa. 352 00:32:29,363 --> 00:32:35,323 Seinät eivät ole paksut. En voinut ottaa henkilötodistusta, tai muuta. 353 00:32:32,243 --> 00:32:35,523 Nyt, kymmenen vuotta pakoni jälkeen, 354 00:32:35,603 --> 00:32:39,443 jos minä tai äitini haluaisimme jutella, 355 00:32:35,923 --> 00:32:39,843 Kiipesin vain ikkunasta ulos ja poistuin. 356 00:32:39,523 --> 00:32:41,763 äitini saisi siitä rangaistuksia. 357 00:32:39,923 --> 00:32:42,683 Minulla ei ollut henkilötodistusta, ei mitään. 358 00:32:41,843 --> 00:32:44,643 Henkilö leikataan pois kuvista lähdön jälkeen. 359 00:32:42,763 --> 00:32:45,243 Minulla oli vain vaatteeni. 360 00:32:44,723 --> 00:32:48,883 Olen hänen tyttärensä, mutta häntä rangaistaisiin minulle puhumisesta. 361 00:32:45,323 --> 00:32:50,883 En tuntenut olevani vapaa. Minut oli tuotu takaisin ennenkin. 362 00:32:48,963 --> 00:32:50,923 Olen uskosta luopuja, luopio. 363 00:32:51,003 --> 00:32:55,043 Et ole enää perheenjäsen lähdettyäsi. Et ollut koskaan olemassakaan. 364 00:32:51,563 --> 00:32:54,763 KUUDEN PIILOTALOSSA ASUMANSA VUODEN AIKANA - 365 00:32:54,843 --> 00:32:56,603 BRIELL YRITTI PAETA 10 KERTAA. 366 00:32:55,123 --> 00:32:59,843 Äiti erotettaisiin kirkosta. Hän menettäisi 60 lastenlastaan. 367 00:32:56,683 --> 00:32:58,923 VALVOJA TOI HÄNET TAKAISIN JOKA KERTA. 368 00:32:59,963 --> 00:33:02,083 Hänellä on yhä kymmenen lasta siellä. 369 00:33:02,163 --> 00:33:04,883 Eräs asia, jonka kuulen äitiini liittyen... 370 00:33:04,483 --> 00:33:09,803 Joka kerta, kun yritin paeta, päädyin takaisin FMAP:iin, 371 00:33:04,963 --> 00:33:07,203 Hänen sanotaan itkevän paljon. 372 00:33:07,283 --> 00:33:09,843 Hän itkee koko ajan. Silmät ovat kyynelissä. 373 00:33:09,883 --> 00:33:13,323 koska minulla ei ollut ketään auttamassa minua. 374 00:33:09,923 --> 00:33:15,643 Hän niiskuttaa koko ajan. Työskentelee ja itkee. Olo on surkea. 375 00:33:14,163 --> 00:33:16,243 Tunsin taistelevani yksin, 376 00:33:16,323 --> 00:33:20,403 koska minulla ei ollut tarvittavia resursseja ja apua. 377 00:33:16,963 --> 00:33:21,763 Warren Jeffs määräsi, 378 00:33:20,483 --> 00:33:22,803 Menin tielle... 379 00:33:21,843 --> 00:33:26,923 että kirkosta lähteneet lapset eivät saaneet puhua ikinä äitiensä kanssa. 380 00:33:26,283 --> 00:33:28,283 Se oli yksi pääväyliä. 381 00:33:27,563 --> 00:33:33,963 Millaista tuskaa se aiheuttikaan äidille, joka noudatti määräystä. 382 00:33:28,363 --> 00:33:34,083 Niinpä menin toiseen suuntaan. Käytin eri reittejä. 383 00:33:34,043 --> 00:33:38,683 Häneltä evättiin suhde tyttäreensä, poikaansa, 384 00:33:34,803 --> 00:33:39,403 Kiersin syrjäisiä tieosuuksia pitkin ja menin Crickin läpi - 385 00:33:38,763 --> 00:33:43,883 joka oli jättänyt ryhmän Warren Jeffsin aiheuttamassa tuskassa. 386 00:33:39,483 --> 00:33:40,923 mahdollisimman nopeasti. 387 00:33:42,403 --> 00:33:47,883 On muistettava, että tässä kaupungissa on paljon FMAP:n väkeä. 388 00:33:43,963 --> 00:33:45,843 Tarina jatkuu edelleen. 389 00:33:45,923 --> 00:33:50,123 Sieltä irtautuminen on hyvin haasteellista. 390 00:33:50,203 --> 00:33:53,083 Jotkut ihmiset eivät koskaan pysty siihen. 391 00:33:50,603 --> 00:33:55,843 Ensimmäisenä tapasin naisen, joka meditoi takapihallaan. 392 00:33:55,923 --> 00:34:03,083 Naisella ei ole FMAP:n vaatteita. Hän tiesi, että jotain oli vialla. 393 00:33:58,043 --> 00:33:58,293 00:34:07.000 -- 00:34:13.240 "MISSÄ ON SIION?" FMAP:N TUOTTAMA VIDEO 394 00:34:03,483 --> 00:34:07,963 Nainen kysyi, voisiko auttaa minua. Hän tiesi, kenelle soittaa. 395 00:34:08,043 --> 00:34:10,003 Hän soitti Kristyn Deckerille, 396 00:34:10,083 --> 00:34:14,563 joka työskenteli Hope-järjestössä silloin. 397 00:34:15,243 --> 00:34:17,323 KRISTYN DECKER JOHTI HOPE-JÄRJESTÖÄ. 398 00:34:17,403 --> 00:34:19,003 VOITTOA TUOTTAMATON RYHMÄ - 399 00:34:19,083 --> 00:34:21,643 AUTTAA MONIAVIOISUUDEN HYVÄKSIKÄYTÖN UHREJA. 400 00:34:21,723 --> 00:34:23,843 Synnyin ja vartuin moniavioisuudessa. 401 00:34:23,923 --> 00:34:27,843 Koska en uskonut siihen enää, minut erotettiin seurakunnasta. 402 00:34:27,923 --> 00:34:32,243 Olin tuolloin Hope-järjestön johdossa. 403 00:34:32,323 --> 00:34:36,723 Yritämme auttaa apua tarvitsevia, missä he sitä tarvitsevat. 404 00:34:36,803 --> 00:34:39,163 Puhumme moniavioisuuden haitoista. 405 00:34:41,163 --> 00:34:44,803 Minulle soitettiin välillä jostain apua tarvitsevasta tytöstä. 406 00:34:42,123 --> 00:34:48,323 "MISSÄ ON SIION?" FMAP:N TUOTANTOA 407 00:34:44,883 --> 00:34:49,603 Tai voisinko viedä jollekulle ruokaa, tai noutaa jonkun henkilön. 408 00:34:49,523 --> 00:34:53,843 Tavalliselle ihmiselle oman johtajansa vankilassa olo, 409 00:34:49,683 --> 00:34:56,163 Eräs tyttö soitti ja sanoi: "Voisitko hakea jonkun saman tien?" 410 00:34:53,923 --> 00:34:56,803 tai johtajan oleminen syytettynä rikoksesta... 411 00:34:56,883 --> 00:35:02,683 Se saisi pysähtymään ja miettimään uudestaan omaa omistautumistaan. 412 00:34:59,003 --> 00:35:04,803 Henkilö oli ollut Warrenin kanssa aviossa ja hänen täytyi päästä pois - 413 00:35:02,763 --> 00:35:06,243 Mutta jos johtaja on Warren Jeffsin kaltainen, 414 00:35:04,883 --> 00:35:07,523 ja tuntea olonsa turvalliseksi ja mukavaksi. 415 00:35:06,323 --> 00:35:09,563 he luultavasti sanovat: "Olen marttyyri uskoni vuoksi." 416 00:35:08,003 --> 00:35:12,563 FMAP:n väki etsi häntä. Poliisi etsi häntä. 417 00:35:09,803 --> 00:35:13,283 On mielenkiintoista, että pidätyksen, vangitsemisen jälkeen, 418 00:35:12,643 --> 00:35:18,723 Hän oli todella traumatisoitunut. He tekivät kaikenlaista. 419 00:35:13,363 --> 00:35:15,883 ja kaiken tapahtuneen ja tekojemme jälkeen, 420 00:35:15,963 --> 00:35:19,043 suurin osa väestä Hilldalessa, Coloradossa, FMAP:ssa, 421 00:35:18,803 --> 00:35:22,963 Hän oli ollut naimisissa Warren Jeffsin kanssa ja tiesi paljon. 422 00:35:19,123 --> 00:35:21,643 uskoo edelleen häneen. 423 00:35:21,723 --> 00:35:25,443 Jos ajattelee valtaa ja voimaa, mikä tulee 10 000 ihmisestä, 424 00:35:23,043 --> 00:35:27,043 Hän on kauhuissaan. He seuraavat häntä edelleen. 425 00:35:25,523 --> 00:35:29,843 jotka ovat ehdottoman uskollisia seuraajia... 426 00:35:28,523 --> 00:35:33,843 Laitoimme Briellin auton takaosaan. Käännyin ympäri ja ajattelin: 427 00:35:29,923 --> 00:35:33,643 Hän tajusi, kuinka voimakas tuo vetovoima oli. 428 00:35:33,923 --> 00:35:40,123 "Tämä tyttö on minun tyttöni." 429 00:35:33,923 --> 00:35:37,683 Oli lannistavaa, että hän yhä hallitsi väkeään vankilasta käsin. 430 00:35:37,763 --> 00:35:41,763 Oli rohkaisevaa kuulla nauhoitettu keskustelu, 431 00:35:40,763 --> 00:35:44,323 Enkä vieläkään tiedä, mistä se tuli. 432 00:35:41,843 --> 00:35:46,043 jonka hän kävi veljensä kanssa. Hän oli kerrankin rehellinen. 433 00:35:44,403 --> 00:35:49,163 En edes tuntenut häntä. Juttelimme koko kotimatkan. 434 00:35:48,683 --> 00:35:52,883 Kuka tahansa, joka haluaa lukea tämän viestin. 435 00:35:49,243 --> 00:35:53,643 Hän vilkuili taakseen koko sen ajan. 436 00:35:53,723 --> 00:35:57,923 Kysyin häneltä, mistä on kyse. Hän oli kauhuissaan. 437 00:35:55,563 --> 00:35:57,923 Tai nähdä tämän videon. 438 00:35:58,483 --> 00:36:00,123 Tiedoksi heille... 439 00:36:00,883 --> 00:36:05,523 Hän oli todella peloissaan. Sanoin hänen olevan turvassa kanssamme. 440 00:36:04,883 --> 00:36:10,883 että olen ollut valehtelija. Totuus ei ole minussa. 441 00:36:05,603 --> 00:36:08,323 "Varmistan sen, että olet turvassa." 442 00:36:08,403 --> 00:36:12,963 Toin hänet kotiin. Esittelin paikkoja. Näytin, missä hän voi olla. 443 00:36:11,723 --> 00:36:13,723 Minä en ole profeetta. 444 00:36:13,043 --> 00:36:16,443 Hän vilkuilee yhä taakseen ja katselee ulos ikkunasta. 445 00:36:17,203 --> 00:36:20,283 En ole koskaan ollut profeetta. 446 00:36:17,643 --> 00:36:20,803 Hän vei minut kotiinsa New Harmonyssa, 447 00:36:20,363 --> 00:36:23,003 Parasta, mitä näimme lainvalvontapuolella, 448 00:36:20,883 --> 00:36:24,283 mikä on hieman kauempana. 449 00:36:23,083 --> 00:36:26,883 oli ajanjakso hänen jouduttuaan vankilaan. 450 00:36:24,363 --> 00:36:29,603 Se on luultavasti noin 40 minuutin päässä Crickistä. 451 00:36:26,963 --> 00:36:31,083 Hän kävi läpi tuskalliselta vaikuttavaa katumusta. 452 00:36:29,683 --> 00:36:33,523 Briell yöpyi meillä. Teimme hän olostaan mahdollisimman mukavan. 453 00:36:31,163 --> 00:36:33,043 Hän vaikutti ruoskivan itseään. 454 00:36:33,123 --> 00:36:37,843 Hän antoi lausuntoja siitä, kuinka hän oli ollut väärässä. 455 00:36:37,923 --> 00:36:44,323 Hän oli johtanut yhteisöä harhaan ja ollut väärä profeetta. 456 00:36:40,163 --> 00:36:42,643 Seuraavana aamuna aloin saada ilmoituksia. 457 00:36:43,163 --> 00:36:51,043 Poliisien kerrotaan kiertelevän ovelta ovelle mukanaan kuva minusta. 458 00:36:44,763 --> 00:36:50,163 Sinä olet profeetta. -Odota hetki. Tämä on ilmoitus. 459 00:36:51,083 --> 00:36:53,563 Vau. Hän on todellakin tehnyt niin. 460 00:36:51,723 --> 00:36:54,243 Suunnittelemme, että vien hänet Walmartiin. 461 00:36:54,323 --> 00:36:58,203 Hänen hiuksensa leikataan. Hän saa uusia vaatteita. 462 00:36:54,603 --> 00:36:55,603 Hyvästi. 463 00:36:58,203 --> 00:37:01,923 Me ulkopuoliset ajattelimme: "Okei, hän on vankilassa. 464 00:36:58,603 --> 00:37:02,203 Kun menimme hiusten leikkaukseen, katselin ovea. 465 00:37:02,003 --> 00:37:04,643 Hän ilmiantaa kaiken, mitä teki seuraajilleen. 466 00:37:02,283 --> 00:37:06,083 Pelkäsin. Muistan nähneeni FMAP:n väkeä tulevan sisälle. 467 00:37:04,723 --> 00:37:07,603 Tämä on kaiken loppu." Eikä se ollut. 468 00:37:06,163 --> 00:37:09,403 Olin aivan kauhuissani. Mutta he eivät katsoneet sinne. 469 00:37:07,843 --> 00:37:11,083 Seuraavana päivänä hän perui puheet heikkouden hetkenä. 470 00:37:09,723 --> 00:37:12,803 Varoimme. Emme halunneet kenenkään tunnistavan häntä. 471 00:37:11,163 --> 00:37:15,163 Saatana riivasi häntä. Hän on profeetta, eikä tehnyt mitään väärää. 472 00:37:12,883 --> 00:37:15,483 Menimme eri suuntiin. Varmistimme sen, 473 00:37:15,563 --> 00:37:17,963 ettei kukaan tunnistaisi häntä. 474 00:37:16,283 --> 00:37:19,003 Me rakastamme sinua. Rakastamme sinua. 475 00:37:18,043 --> 00:37:20,643 Hänellä oli melkein metrin pituiset hiukset. 476 00:37:20,683 --> 00:37:25,363 Loppujen lopuksi hän oli yhä voimissaan ja yhä johdossa. 477 00:37:20,723 --> 00:37:25,723 Ne olivat melkein polviin asti. Ne leikattiin olkapäille ulottuviksi. 478 00:37:25,803 --> 00:37:29,243 Hiuksia lyhennettiin paljon. Tunsin oloni erilaiseksi. 479 00:37:25,843 --> 00:37:27,083 Avatkaa ovi. 480 00:37:29,323 --> 00:37:35,723 En muista tunteneeni helpotusta, koska FMAP etsi minua. 481 00:37:30,843 --> 00:37:35,323 Olisin ajatellut, että heti kun Warren Jeffs joutui vankilaan, 482 00:37:35,403 --> 00:37:40,283 se olisi hänen hallituskautensa loppu. Ei olisi mitään keinoa jatkaa. 483 00:37:35,803 --> 00:37:39,523 En tuntenut oloani turvalliseksi tai hellittänyt hetkeksikään, 484 00:37:39,603 --> 00:37:42,243 koska Warren Jeffs halusi tappaa minut. 485 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 Aliarvioin Warren Jeffsin. 486 00:37:43,763 --> 00:37:46,643 Ei vaikuta tulipalolta, pikemminkin räjähdykseltä. 487 00:37:43,803 --> 00:37:46,363 Mielessäni pakenin yhä. 488 00:37:46,723 --> 00:37:50,763 Ajoneuvo kuuluu entiselle FMAP-kirkon jäsenelle. 489 00:37:50,843 --> 00:37:55,763 Tutkijat sanovat, että siinä käytettiin jotain räjähdettä. 490 00:37:55,843 --> 00:37:57,403 Ehkä kyseessä oli viesti. 491 00:37:57,483 --> 00:38:00,723 Warrenilla on yhä paljon vaikutusvaltaa ihmisiin täällä. 492 00:38:00,803 --> 00:38:03,483 Todella paljon vankilassa olevaksi henkilöksi. 493 00:38:03,563 --> 00:38:05,443 Uusin tapaus pitkässä riidassa - 494 00:38:05,523 --> 00:38:08,163 kirkon entisten ja nykyisten jäsenten välillä. 495 00:38:08,243 --> 00:38:11,443 He voivat tappaa meidät. Perheeni ja minut. 496 00:38:11,523 --> 00:38:14,603 Minut suistettiin tieltä kaksi viikkoa sitten. 497 00:38:14,683 --> 00:38:17,723 He ajoivat vierelleni ja pakottivat minut tieltä. 498 00:38:18,283 --> 00:38:20,763 Andrew on myös entinen FMAP-jäsen. 499 00:38:20,843 --> 00:38:24,163 Hän on videoinut paljon asioita, 500 00:38:24,243 --> 00:38:27,203 joita tapahtui FMAP:n ja siitä eronneiden välillä. 501 00:38:27,283 --> 00:38:30,163 Minua on osoitettu aseellakin. 502 00:38:30,243 --> 00:38:34,043 He tappoivat eläimiä ja laittoivat autoihimme. 503 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Päättömiä kanoja laitettiin ovelle. 504 00:38:37,043 --> 00:38:39,763 Apua tarvitessa, kirkon entisen jäsenen mukaan, 505 00:38:39,843 --> 00:38:42,403 ei kannata soittaa paikalliselle seriffille. 506 00:38:42,483 --> 00:38:46,883 Poliisi teki yhteistyötä FMAP:n ja UEP:n kanssa. 507 00:38:47,283 --> 00:38:49,923 Jos joku haluttiin häätää UEP:n kiinteistöstä, 508 00:38:50,003 --> 00:38:52,523 poliisi tekisi sen FMAP:n kautta. 509 00:38:52,603 --> 00:38:57,283 FMAP pelotteli kirkosta lähteneitä, jotka olivat perheenjäseniämme. 510 00:38:57,363 --> 00:39:00,763 FMAP lannisti heitä ja sai heidät lähtemään. 511 00:39:00,843 --> 00:39:05,323 UET-säätiön oli tarkoitus ottaa yhteisön taloudellinen valta, 512 00:39:05,403 --> 00:39:09,043 ja maksimoida se. Se toi kaikkien tulot - 513 00:39:09,123 --> 00:39:13,083 ja omaisuuden samaan omistukseen. Säätiölle. 514 00:39:13,163 --> 00:39:15,283 He auttavat väkeä rakentamaan talot - 515 00:39:15,363 --> 00:39:18,083 taloudellisen riippumattomuuden kustannuksella. 516 00:39:18,163 --> 00:39:23,483 Warren käytti sitä vallanpidossaan. Hän saattoi ottaa joltakulta talon, 517 00:39:23,563 --> 00:39:25,283 koska hän hallitsi säätiötä. 518 00:39:27,123 --> 00:39:30,843 Jeffsillä oli muuttoväkeä, sillä hän omisti kaikki talot. 519 00:39:30,923 --> 00:39:32,483 Omisti melkein kaikki ne. 520 00:39:32,563 --> 00:39:37,243 UEP ja hän lähettivät väkeä ovelle ja totesivat: 521 00:39:37,323 --> 00:39:38,723 "Te muutatte tänään." 522 00:39:38,803 --> 00:39:41,523 Muutto oli pienempään tai isompaan asuntoon, 523 00:39:41,603 --> 00:39:44,403 riippuen hänen arviostaan perheen koon suhteen. 524 00:39:44,483 --> 00:39:47,763 Usein asiasta ei ilmoitettu etukäteen. 525 00:39:47,843 --> 00:39:51,803 Usein muuttoporukka marssi sisään - 526 00:39:51,883 --> 00:39:56,283 ja heitti tavarat perävaunun kyytiin. 527 00:39:56,363 --> 00:40:01,003 Tämä väärinkäyttö sai osavaltion puuttumaan asiaan. 528 00:40:01,083 --> 00:40:04,283 "Käytätte väärin luottamussuhdettanne." 529 00:40:04,603 --> 00:40:09,123 Sitten valtiovalta otti UEP-säätiön hallintaansa. 530 00:40:09,203 --> 00:40:15,163 Omaisuus takavarikoitiin ja annettiin entisille FMAP:n jäsenille. 531 00:40:15,243 --> 00:40:18,963 He alkoivat palauttaa omistusoikeuksia ihmisille. 532 00:40:22,163 --> 00:40:26,563 Omaisuutta jaettiin alkuperäisen sijoituksen tehneille takaisin. 533 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 Ja niin ympyrä tavallaan sulkeutui. 534 00:40:29,963 --> 00:40:36,563 Se oli alun perin Jeffsin vallan perusta. Sitten se vietiin häneltä - 535 00:40:36,643 --> 00:40:38,963 ja palautettiin hänen seuraajilleen. 536 00:40:39,483 --> 00:40:41,803 Kun meillä oli kotimme hallinnassamme, 537 00:40:41,883 --> 00:40:45,363 kirkko ei voi enää tuhota meitä, kuten se ennen teki. 538 00:40:45,443 --> 00:40:48,243 Se oli tehokas keino heille, 539 00:40:48,323 --> 00:40:52,043 saada ihmiset tekemään vastoin tahtoaan. 540 00:40:52,123 --> 00:40:55,923 Tuomioistuin määräsi uudet edunvalvojat, 541 00:40:56,003 --> 00:40:58,083 jotka vastasivat toiminnasta. 542 00:40:59,483 --> 00:41:05,403 He ovat antaneet monia taloja ja auttaneet monia ihmisiä. 543 00:41:05,683 --> 00:41:09,003 Jopa FMAP:n jäsenet, jos he halusivat saada talonsa, 544 00:41:09,083 --> 00:41:12,563 saattoivat anoa talonsa omistusoikeutta itselleen. 545 00:41:12,643 --> 00:41:15,203 Näin ei käynyt, koska Warren sanoi heille, 546 00:41:15,283 --> 00:41:18,523 ettei yhteistyö omaisuuden hoitajien kanssa käy. 547 00:41:18,603 --> 00:41:22,683 Jos tekee niin, on uskon hyljännyt luopio ja menettää kaiken muun. 548 00:41:23,323 --> 00:41:27,563 Ihmiset kutsuivat meitä käymään luonaan toisinaan. 549 00:41:27,643 --> 00:41:32,883 Me menimme ja teimme töitä heidän kanssaan pitääksemme perheet yhdessä. 550 00:41:34,723 --> 00:41:38,323 Sitten säätiötä uudistettiin. Se annettaisiin - 551 00:41:38,403 --> 00:41:41,723 takaisin ihmisille, jotka ilmoittaisivat haluavansa sen. 552 00:41:41,803 --> 00:41:44,883 Nyt voi mennä UEP:hen mukanaan anomus - 553 00:41:44,963 --> 00:41:48,843 ja esittää se säätiön hallintoneuvostolle. 554 00:41:48,923 --> 00:41:53,083 Lupaa voi pyytää asuintalolle, tontille, rakennukselle, 555 00:41:53,163 --> 00:41:55,723 liikekiinteistölle tai jollekin vastaavalle, 556 00:41:55,803 --> 00:41:59,003 jonka rakentamisessa on ollut mukana auttamassa. 557 00:41:59,083 --> 00:42:02,643 Meiltä vei neljä vuotta päästä tähän pisteeseen. 558 00:42:02,723 --> 00:42:05,763 Meillä on kaksi aluetta rakennuksineen hallussamme. 559 00:42:05,843 --> 00:42:09,363 Patrickilla oli ensikäden tietoa niissä työskentelyn suhteen. 560 00:42:09,443 --> 00:42:14,403 Ne ovat Mancosissa, Coloradossa, ja Pringlen lähellä, Etelä-Dakotassa. 561 00:42:14,483 --> 00:42:18,643 Hän osallistui projekteihin työpanoksen ja välineiden merkeissä. 562 00:42:19,843 --> 00:42:25,563 Kokonaisala on 60 hehtaaria. Taloja on kaikkiaan seitsemän. 563 00:42:25,643 --> 00:42:29,163 Yhdeksän tonttia. -Kyllä. 564 00:42:29,483 --> 00:42:34,563 Alueella on myös vartiotorni, varasto ja meijeri. 565 00:42:34,643 --> 00:42:39,643 Lisäksi on kanala ja useita pienempiä kauppoja. 566 00:42:41,043 --> 00:42:44,443 He aikovat tehdä jotain hyvää tällä paikalla. 567 00:42:44,523 --> 00:42:46,483 He antavat sen jollekulle, 568 00:42:46,563 --> 00:42:49,723 joka tekee siitä jotain todella positiivista. 569 00:42:49,803 --> 00:42:54,603 Tästä on tulossa niin paljon hyvää, että halusin jatkaa, 570 00:42:54,683 --> 00:42:56,963 kunnes kiinteistön tilanne on hoidettu. 571 00:42:57,043 --> 00:42:59,323 Sitten siitä tulee normaali kaupunki, 572 00:42:59,403 --> 00:43:03,523 jonka omistavat yksilöt, ei yksi entiteetti. 573 00:43:03,603 --> 00:43:08,923 Se on, kuten Amerikassa kuuluukin. Toivon, ettei ole liian myöhäistä. 574 00:43:13,043 --> 00:43:13,293 00:43:13.920 -- 00:43:18.120 Kirkon ulkopuolella minulla oli vaikeuksia. 575 00:43:18,243 --> 00:43:21,563 Paetessani ongelmanani oli, etten tiennyt minne mennä. 576 00:43:21,643 --> 00:43:26,323 Turvakoteihin, missä olin, oli vaikea päästä. Ne eivät olleet sitä varten. 577 00:43:26,683 --> 00:43:31,003 Halusin nähdä, voisinko olla jossain jollekulle avuksi. 578 00:43:33,163 --> 00:43:36,643 Sitä tarvitaan. Haluan olla aktivisti ulkopuolella. 579 00:43:37,283 --> 00:43:39,483 KUN UEP:N KIINTEISTÖJÄ OLI SAATAVILLA, 580 00:43:39,563 --> 00:43:42,003 BRIELL YRITTI OSTAA TALON SHORT CREEKISTÄ. 581 00:43:42,083 --> 00:43:46,163 Kyselin ja sain selville, että minulla olisi mahdollisuus - 582 00:43:46,243 --> 00:43:50,283 yrittää saada haltuuni Warren Jeffsin talo. 583 00:43:51,363 --> 00:43:55,763 Kun hän alkoi puhua Warrenin talon hankkimisesta itselleen, 584 00:43:55,843 --> 00:44:00,803 minua pelotti trauman ja hänen siellä kokemiensa asioiden vuoksi. 585 00:44:00,883 --> 00:44:03,203 Eikä vain hänen, vaan monien muidenkin. 586 00:44:03,283 --> 00:44:06,523 Motto on näkyvästi esillä. "Rukoile ja tottele." 587 00:44:06,603 --> 00:44:09,643 Muistutus manipuloivasta ja pimeästä aikakaudesta. 588 00:44:09,723 --> 00:44:13,203 Saatoin tavoitella Warrenin taloa, sillä olin asunut siellä. 589 00:44:13,283 --> 00:44:15,083 Olin myös hänen vaimonsa. 590 00:44:15,163 --> 00:44:20,803 Täällä Jeffs asui vuorotellen 20 - 30 vaimonsa ja lapsiensa kanssa. 591 00:44:20,883 --> 00:44:26,443 Se oli kauhun ja huonojen muistojen paikka useimmille ihmisille. 592 00:44:26,523 --> 00:44:29,683 Puhuimme siitä, olisiko se viisasta, 593 00:44:29,763 --> 00:44:31,763 ja mitä tästä voisi seurata. 594 00:44:32,243 --> 00:44:35,883 Briell totesi: "Se juuri on koko idea. 595 00:44:35,963 --> 00:44:39,763 Muuttaa paikka negatiivisesta positiiviseksi. 596 00:44:39,843 --> 00:44:42,003 Muuttaa ne muistot hyviksi asioiksi. 597 00:44:42,083 --> 00:44:44,363 Auttaa ihmisiä. Tehdä siitä erilainen." 598 00:44:44,443 --> 00:44:48,603 Jeffsin tuomion jälkeen oikeus antoi Briellille avaimet valtakuntaan. 599 00:44:48,683 --> 00:44:52,163 Hän etsi hyväntekeväisyysjärjestöä hyödyntääkseen paikkaa. 600 00:44:52,243 --> 00:44:56,923 Minulle ehdotettiin vanhainkotia, eläkeläisten paikkaa. 601 00:44:57,043 --> 00:45:00,083 Ajattelin, ettei se ole unelmani. 602 00:45:00,163 --> 00:45:02,723 Minulle oli tärkeää sen unelman olemassaolo. 603 00:45:02,803 --> 00:45:07,043 Halusin muille ihmisille paikan. Paikan, mitä minulla ei ollut. 604 00:45:07,123 --> 00:45:10,243 Halusin paikan, missä kultista lähtijät voivat toipua. 605 00:45:11,803 --> 00:45:15,523 Tämä paikka edusti sortoa. 606 00:45:15,603 --> 00:45:18,163 Nyt se on turvan ja paranemisen paikka. 607 00:45:18,243 --> 00:45:22,843 Kuka tahansa tässä kaupungissa voi halutessaan tulla tänne. 608 00:45:24,963 --> 00:45:29,203 Tapasin hänet, kun hänen nimensä ei vielä ollut Briell vaan jotain muuta. 609 00:45:29,283 --> 00:45:33,683 Kun olimme jo aikuisia, olin lähtenyt kirkosta. 610 00:45:33,763 --> 00:45:37,563 Hän avioitui profeetan kanssa. Ajattelin häntä aina lämmöllä. 611 00:45:38,323 --> 00:45:40,883 Toivoin, että hänellä menisi hyvin. 612 00:45:40,963 --> 00:45:44,723 Olin 16-vuotias, kun menin naimisiin. En tuntenut häntä. 613 00:45:44,803 --> 00:45:48,243 Vaikka hän sanoi, ettei pakottaisi seksiin, hän teki niin. 614 00:45:48,323 --> 00:45:53,283 Kun itse aloin olla rohkea, hän alkoi kurittaa lapsiani. 615 00:45:53,363 --> 00:45:58,243 Hän totesi: "Se loppuisi, jos antaisit minulle, mitä haluan. 616 00:45:58,323 --> 00:46:04,283 Tiedät, mitä haluan." Ajattelin, että minun on kadottava. 617 00:46:05,843 --> 00:46:09,043 UEP:n avulla minua autettiin saamaan koti. 618 00:46:09,603 --> 00:46:13,403 Minulla oli todella pitkä ja rankka työvuoro takanani. 619 00:46:13,483 --> 00:46:16,643 12 tuntia. Sitten herään. 620 00:46:16,723 --> 00:46:22,123 Kuului jyrinää... Humisevaa ääntä. 621 00:46:22,203 --> 00:46:25,083 Menen etuovesta ulos ja katson kattorakenteita. 622 00:46:25,163 --> 00:46:28,403 Tuijotan sitä. Katselen, miten taloni palaa. 623 00:46:29,043 --> 00:46:31,403 Tulin ulos ja istuin jalkakäytävällä. 624 00:46:31,483 --> 00:46:35,203 Dream Centerin edustajia tuli luokseni. 625 00:46:35,283 --> 00:46:39,283 He sanoivat: "Autamme sinua selviämään tästä tragediasta. 626 00:46:39,363 --> 00:46:44,523 Tällä kortilla on 500 dollaria. Meillä on sinulle majapaikka." 627 00:46:44,603 --> 00:46:49,323 He ottivat meidät kyytiin ja hankkivat heti mitä tarvitsimme. 628 00:46:49,403 --> 00:46:52,323 Meitä kohdeltiin rakkaudella koko prosessin ajan. 629 00:46:52,403 --> 00:46:55,803 Ja kaiken tämän seurauksena sain itselleni asunnon. 630 00:46:55,883 --> 00:46:59,403 Pystyin tekemään paljon työtä terapian kautta parantuakseni. 631 00:46:59,483 --> 00:47:03,803 Sain apua tyttärelleni, joka oli henkilö, joka sytytti tulipalon. 632 00:47:03,883 --> 00:47:07,003 Oli paljon hienoja asioita, joita seurasi siitä, 633 00:47:07,483 --> 00:47:10,603 että elämä kääntyi päälaelleen. 634 00:47:11,883 --> 00:47:15,883 Olin täällä vuoden. Sitten minulle tarjottiin työtä täältä. 635 00:47:15,963 --> 00:47:18,323 En ole ikinä ottanut työtä niin nopeasti. 636 00:47:18,403 --> 00:47:20,443 Tiesin, millaista on olla asukas. 637 00:47:20,523 --> 00:47:23,523 Olen työskennellyt täällä melkein tasan vuoden. 638 00:47:23,603 --> 00:47:28,523 Monet näistä ihmisistä ovat uhreja tavalla tai toisella. 639 00:47:28,603 --> 00:47:33,563 FMAP:n naiset ja lapset tarvitsevat turvallisen paikan, minne mennä, 640 00:47:33,643 --> 00:47:36,243 sillä nyt ainoat turvalliset paikat heille - 641 00:47:36,323 --> 00:47:38,923 ovat miesten ja FMAP:n tarjoamia. 642 00:47:39,283 --> 00:47:41,843 Tärkeintä on ymmärtää, ettei näiden lasten - 643 00:47:41,923 --> 00:47:45,283 tarvitse kasvaa Warren Jeffsin alaisuudessa. 644 00:47:46,243 --> 00:47:53,243 SCDC:N AVUSTAA VUOSITTAIN YLI 200:AA HYVÄKSIKÄYTÖN UHRIA. 645 00:47:53,323 --> 00:47:59,563 Ohjelma on todella hyvä. Olen kasvanut paljon tuloni jälkeen. 646 00:47:59,643 --> 00:48:05,123 Se on mahtavaa. Lasten edistyminen, se on aluksi kuin palapeli. 647 00:48:05,203 --> 00:48:10,243 Kun paloja aletaan selvitellä, jokainen niistä on kuin... 648 00:48:11,443 --> 00:48:16,163 Lapsilla, joiden kanssa työskentelen on nyt vapaus ja toivoa. 649 00:48:16,243 --> 00:48:20,043 Ja tuvalliset olot. He saavat itselleen lapsuuden. 650 00:48:20,363 --> 00:48:25,243 Olemme Luke ja Constance Meredith, SCDC:n toiminnanjohtajia. 651 00:48:25,323 --> 00:48:29,203 Aloitimme täällä hoitajina ja hallintotehtävissä, 652 00:48:29,283 --> 00:48:33,163 jotta Briell Deckerin unelma toteutuisi. 653 00:48:33,243 --> 00:48:36,843 Kun hän kertoi suunnitelmistaan tämän kaupungin osalta, 654 00:48:36,923 --> 00:48:40,963 meillä oli ammattitaitoa toteuttaa tuo suunnitelma. 655 00:48:41,043 --> 00:48:46,283 Mutta pidämme aina mielessä sen, mitä hän halusi antaa kaupungille. 656 00:48:47,843 --> 00:48:51,163 Hänen silmistään näkyi palava into asian suhteen. 657 00:48:51,243 --> 00:48:55,363 Hän halusi olla osa muutosta, osa tulevaisuutta. 658 00:48:55,443 --> 00:48:59,763 Tein päätöksen julkistaa tarinani - 659 00:48:59,843 --> 00:49:05,083 tämän rakennuksen takia. Halusin sen olevan jotain, 660 00:49:05,163 --> 00:49:09,443 josta kaikki voivat tarvitessaan, halutessaan hyötyä. 661 00:49:10,163 --> 00:49:17,323 Tämä paikka oli Warren Jeffsin talo. Nyt se on Short Creek Dream Center. 662 00:49:22,563 --> 00:49:29,723 Tarina jatkuu edelleen. Portit ovat paikoillaan. Väki on FMAP:ssa. 663 00:49:29,963 --> 00:49:32,563 He eivät tiedä, mitä aitojen ulkopuolella on. 664 00:49:32,643 --> 00:49:35,323 On prosessi selvittää, mitä askelia ottaa. 665 00:49:35,403 --> 00:49:38,723 Jos he edes yrittävät tehdä niin. 666 00:49:39,043 --> 00:49:43,123 Heillä ei ole tukea tehdä niin. 667 00:49:43,203 --> 00:49:47,163 Heidät eristetään heti kun he aloittavat matkan sillä tiellä. 668 00:49:47,243 --> 00:49:51,883 Täällä näkee väkeä kävelemässä. Nyt on sunnuntai. 669 00:49:51,963 --> 00:49:54,523 Nämä ihmiset uskovat yhä Warren Jeffsiin. 670 00:49:54,603 --> 00:50:01,003 Sanoisin, että täällä asuu 30 - 40 perhettä. 671 00:50:01,083 --> 00:50:04,283 Edelleen on perheitä, joita Warren määräilee. 672 00:50:05,203 --> 00:50:08,923 Syy, miksi FMAP:n väkeä häädetään taloistaan on se, 673 00:50:09,003 --> 00:50:11,563 etteivät he maksaa sataa dollaria kuussa - 674 00:50:11,643 --> 00:50:16,363 säätiölle asumisesta. He eivät myöskään maksa kiinteistön veroja. 675 00:50:16,443 --> 00:50:22,243 Warren kielsi heitä vastaamasta ja pyysi verorahat kirkolleen. 676 00:50:22,323 --> 00:50:28,083 UEP joutuu häätämään asukkaat, koska veroja ei ole maksettu. 677 00:50:28,803 --> 00:50:34,403 Meitä huolettaa se, että he antavat taas enemmän rahaa Jeffsille. 678 00:50:37,803 --> 00:50:41,723 Haluaisin FMAP:n väen kuulevan tarinani. Se voisi voimaannuttaa - 679 00:50:41,843 --> 00:50:46,123 tekemään, kuten itse tein. En tiedä, pystyvätkö he siihen. 680 00:50:46,203 --> 00:50:51,283 En tiedä, antaako Warren Jeffs heidän kuulla tarinani. 681 00:50:53,363 --> 00:50:55,923 Mormonifundamentalismi on tullut jäädäkseen. 682 00:50:56,043 --> 00:50:59,083 Kyse on vain sen sävyistä. 683 00:50:59,163 --> 00:51:01,803 Ja kuka onkaan uusin profeetta - 684 00:51:01,883 --> 00:51:04,763 tuoreimmalle siivulle mormonifundalismia. 685 00:51:05,723 --> 00:51:08,283 Useat henkilöt haluavat olla uusi profeetta. 686 00:51:08,363 --> 00:51:11,843 Eräs johtaja kaupungissa sanoo Warren Jeffsin kuolleen. 687 00:51:11,923 --> 00:51:15,163 Hän sanoo ottavansa tämän paikan. 688 00:51:15,243 --> 00:51:18,523 Jumala on kutsunut hänet. Warren Jeffs ei ole kehossaan, 689 00:51:18,603 --> 00:51:21,443 vaan hän on kuollut. Vankila pitää häntä elossa. 690 00:51:21,523 --> 00:51:26,323 Mies sanoo olevansa uusi profeetta. Hänellä on jo 9-vuotias vaimo. 691 00:51:26,683 --> 00:51:30,683 Warrenin tavoitteena oli pedofilian vakiinnuttaminen, yleistyminen. 692 00:51:33,243 --> 00:51:36,883 Joten olemme tekemisissä kauan tämän asian kanssa. 693 00:51:36,963 --> 00:51:39,923 Mielestäni on tarpeen jatkaa FMAP:n valvomista, 694 00:51:40,003 --> 00:51:45,123 kun on näyttöä, että FMAP tai sen jäsenet ovat tehneet rikoksen. 695 00:51:45,203 --> 00:51:47,403 Yksi tapa tehdä se - 696 00:51:47,483 --> 00:51:51,643 on pitää ovi auki ihmisille, jotka haluavat lähteä lahkosta. 697 00:51:51,723 --> 00:51:54,723 Ja jatkamalla niiden sosiaalipalvelujen tukemista, 698 00:51:54,803 --> 00:51:56,563 jotka auttavat lähtijöitä. 699 00:51:56,643 --> 00:52:01,963 Ihmisten on vaikea jättää FMAP, jos ei ole paikka, minne mennä. 700 00:52:02,043 --> 00:52:07,843 Jos näitä miehiä halutaan vankilaan, tarvitaan todistajia. 701 00:52:07,923 --> 00:52:11,723 Ihmiset eivät suostu todistajiksi, jos he ovat yhä FMAP:ssa. 702 00:52:11,803 --> 00:52:14,763 He tekevät niin vasta FMAP:sta lähdettyään. 703 00:52:14,843 --> 00:52:18,403 Kaikki ovat loukussa. Ainakin psyykkisesti. 704 00:52:20,803 --> 00:52:22,523 Kultteja on aina ollut. 705 00:52:22,603 --> 00:52:26,883 Aina löytyy ihmisiä, jotka aikovat hyödyntää toisia ihmisiä. 706 00:52:26,963 --> 00:52:29,843 Aina löytyy huijareita, petkuttajia - 707 00:52:29,923 --> 00:52:36,403 ja hurmaavia ihmisiä, jotka käyttävät toisia hyväkseen. 708 00:52:36,483 --> 00:52:39,963 Mielestäni voimme vain yrittää valistaa, 709 00:52:40,043 --> 00:52:46,323 ja toivoa, että ihmiset ymmärtävät paremmin, mihin ryhtyvät. 710 00:52:47,843 --> 00:52:51,563 Kaikki, mitä koen nyt... Olen todella kiitollinen. 711 00:52:51,643 --> 00:52:54,443 Sillä minulla ei koskaan ollut... 712 00:52:54,523 --> 00:52:58,403 Minulta vietiin FMAP:ssa kaikki. Esimerkiksi toimeentulo. 713 00:52:58,483 --> 00:53:02,723 Kaltoinkohtelun ja trauman määrä oli valtava. Mitään toivoa ei ollut. 714 00:53:02,803 --> 00:53:05,523 Selviytyminen siitä kaikesta, pääsy maailmaan - 715 00:53:05,603 --> 00:53:09,443 ja siihen pisteeseen, että voi elää, toimia ja luoda asioita... 716 00:53:09,523 --> 00:53:13,603 Joka päivä, vaikka olisi vaikeaa, löytyy aina aihetta kiitollisuuteen. 717 00:53:13,683 --> 00:53:16,283 Koska tilanne on paljon parempi kuin aiemmin. 718 00:53:21,323 --> 00:53:24,803 Jos voisit puhua äidillesi nyt, mitä sanoisit? 719 00:53:24,883 --> 00:53:30,763 Äitini. Luultavasti sanoisin: "Kaipaan sinua. 720 00:53:30,843 --> 00:53:35,643 Kunpa minulla voisi olla samanlainen suhde kuin adoptioäitini kanssa. 721 00:53:35,723 --> 00:53:41,043 Nyt kun olen vanhempi, toivon että olisin puhunut kanssasi enemmän." 722 00:53:46,643 --> 00:53:49,843 Kun ajattelen nyt... Minun olisi pitänyt olla aikuinen. 723 00:53:49,923 --> 00:53:53,523 Minun olisi pitänyt murtua, itkeä enemmän ja puhua äidille. 724 00:53:53,603 --> 00:53:57,363 Kaipaan noita keskusteluja kipeästi nyt. 725 00:53:58,043 --> 00:54:02,843 On mahdollista, että emme enää koskaan puhu toisillemme. 726 00:54:03,763 --> 00:54:07,323 WARREN JEFFS JOHTAA YHÄ FMAP:IA ISTUESSAAN ELINKAUTISTA. 727 00:54:07,403 --> 00:54:10,363 HÄN SAI MYÖS 20 VUOTTA SEKSISTÄ ALAIKÄISEN KANSSA. 728 00:54:10,443 --> 00:54:14,603 Tuska elämässäni on itse asiassa suurin voimavarani nyt. 729 00:54:15,243 --> 00:54:19,243 Löysin elämääni tarkoituksen, jota teen suurella innolla. 730 00:54:22,043 --> 00:54:25,843 BRIELL OSALLISTUU PUHETILAISUUKSIIN YMPÄRI MAATA. 731 00:54:25,923 --> 00:54:28,003 HÄN TOIVOO, ETTÄ HÄNEN TARINANSA - 732 00:54:28,083 --> 00:54:31,483 AUTTAA MUITA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ SELVIYTYNEITÄ TULEMAAN ESIIN. 733 00:54:34,163 --> 00:54:36,763 Teit todella hyvää työtä. 734 00:54:38,603 --> 00:54:41,403 Uskon edelleen Jumalaan. 735 00:54:41,483 --> 00:54:46,283 Jätin Warren Jeffsin. En jättänyt Jumalaa. 736 00:54:47,963 --> 00:54:49,923 Tekstitys: Aila Hyyryläinen plint.com