1 00:00:00,643 --> 00:00:02,523 SERIEN INDEHOLDER GRAFISKE BERETNINGER OM DET MISBRUG, 2 00:00:02,603 --> 00:00:06,083 SOM FLDS-MEDLEMMER HAR VÆRET UDSAT FOR. 3 00:00:06,163 --> 00:00:09,963 DET KAN VÆRE FORUROLIGENDE. SEERFORBEHOLD TILRÅDES. 4 00:00:17,883 --> 00:00:23,523 "I KVINDER VIL LEVE, SOM OM FADER ER I LIVE OG I DET NÆSTE RUM." 5 00:00:23,603 --> 00:00:25,483 PROFETEN WARREN JEFFS 6 00:00:25,803 --> 00:00:29,523 Efter jeg havde besluttet, at jeg ikke ville begå selvmord. 7 00:00:29,603 --> 00:00:36,563 Min vagt sagde, at Warren Jeffs gjorde min bror til min nye vagt. 8 00:00:36,643 --> 00:00:40,283 Så besluttede han at flytte mig tilbage til Crick. 9 00:00:41,163 --> 00:00:43,043 De lever i en ny virkelighed, 10 00:00:43,123 --> 00:00:47,163 der blev skabt af Warren Jeffs' umoral. 11 00:00:47,243 --> 00:00:50,683 Vidneudsagn blev genoptaget i Warren Jeffs-retssagen. 12 00:00:50,763 --> 00:00:54,923 Polygamiprofeten Warren Sky Jeffs trådte ind i en retsbygning i Texas. 13 00:00:55,003 --> 00:00:58,803 For hvad der skulle blive det mest bizarre retssalsdrama 14 00:00:58,883 --> 00:01:00,043 i nyere tid. 15 00:01:00,123 --> 00:01:03,443 Han annoncerede, citat: "Jeg har frigivet mit forsvar. 16 00:01:03,523 --> 00:01:06,923 Jeg ønsker at repræsentere mig selv." 17 00:01:07,003 --> 00:01:08,723 Jeg undervurderede Jeffs. 18 00:01:08,803 --> 00:01:12,283 Warren har stadig stor indflydelse på folk her. 19 00:01:12,363 --> 00:01:15,683 Der er stadig familier, der instrueres af Warren. 20 00:01:15,763 --> 00:01:17,963 Han er slangens hoved. 21 00:01:18,043 --> 00:01:22,443 Han havde mange loyale tilhængere. Jeg følte, at jeg kæmpede alene. 22 00:01:22,523 --> 00:01:25,883 Og hun var fuldt traumatiseret. 23 00:01:26,923 --> 00:01:32,643 Det kræver utrolig styrke for en kvinde at gå. 24 00:01:36,563 --> 00:01:40,243 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at komme væk herfra. 25 00:01:41,803 --> 00:01:44,043 Jeg skal vide, at jeg gjorde alt. 26 00:01:47,163 --> 00:01:50,123 WARREN JEFFS ER LEDER AF FLDS POLYGAMISTISKE KULT 27 00:01:52,083 --> 00:01:54,963 HAN HAR 87 KONER 28 00:01:58,003 --> 00:01:59,563 KUN FÅ ER UNDSLUPPET 29 00:02:02,123 --> 00:02:04,603 DETTE ER BRIELLS HISTORIE 30 00:02:15,763 --> 00:02:17,723 I DAG 31 00:02:17,803 --> 00:02:20,123 Min barndom var meget traumatisk. 32 00:02:20,203 --> 00:02:25,283 Ser jeg tilbage på de gode minder, blev jeg mobbet det meste af tiden. 33 00:02:25,363 --> 00:02:26,843 Lad os gå denne vej. 34 00:02:28,963 --> 00:02:33,923 Kirken døber dig som otteårig, 35 00:02:34,003 --> 00:02:37,883 hvilket betyder, at du er voksen, 36 00:02:37,963 --> 00:02:41,763 fordi Gud holder op med at sone for dig, når du er døbt. 37 00:02:41,843 --> 00:02:45,723 Så er dine synder dine, hvis du kvajer dig. 38 00:02:47,803 --> 00:02:51,283 Da jeg blev otte, havde jeg en dårlig oplevelse 39 00:02:51,363 --> 00:02:55,723 med nogle af mine familiemedlemmer, der var unge. 40 00:02:56,883 --> 00:03:04,203 Så jeg var otte, og min bror var 12, da han forulempede mig. 41 00:03:08,323 --> 00:03:10,723 Da jeg sladrede til mine forældre, 42 00:03:10,803 --> 00:03:14,443 talte de med os individuelt, og da det var min tur, 43 00:03:14,523 --> 00:03:18,523 da jeg trådte ind og sagde: "Vil Gud tilgive mig?" 44 00:03:19,443 --> 00:03:23,643 Min mor vendte sig og sagde: "Du bliver nødt til at spørge ham." 45 00:03:25,683 --> 00:03:28,923 Mine forældres version, i hvert fald min mors, 46 00:03:29,003 --> 00:03:34,403 fordi hun var så vred, var, at hun mente, at det var min skyld. 47 00:03:36,923 --> 00:03:42,323 Ja, det hele er ødelæggende... 48 00:03:44,363 --> 00:03:45,563 Ja. 49 00:03:49,123 --> 00:03:52,283 Børn lider mest under Warren Jeffs. 50 00:03:56,323 --> 00:03:59,923 Warren Jeffs er blevet tiltalt for overlagt kriminalitet, 51 00:04:00,003 --> 00:04:03,723 seksuelt overgreb på et barn. Han er i varetægtsfængslet. 52 00:04:04,443 --> 00:04:10,003 RAZZIAEN I TEXAS FØRTE TIL, AT STATEN ANKLAGEDE JEFFS FOR TO TILFÆLDE 53 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 AF SEKSUELLE OVERGREB MOD BØRN. HAN NÆGTEDE SIG SKYLDIG. 54 00:04:15,803 --> 00:04:21,523 Jeg troede på det. Hvis han gik så langt, som han gjorde med mig, 55 00:04:21,603 --> 00:04:22,923 gjorde han det hele. 56 00:04:23,003 --> 00:04:24,323 DOMSTOLE 57 00:04:24,403 --> 00:04:31,883 Da Warren Jeffs blev anholdt, var vi absolut begejstrede. 58 00:04:31,963 --> 00:04:34,763 Han er slangens hoved. 59 00:04:34,843 --> 00:04:40,723 Så jeg tror, det vil gøre en forskel for folket. 60 00:04:40,803 --> 00:04:45,643 Texas retsforfølger Jeffs for to tilfælde af overgreb på et barn. 61 00:04:45,963 --> 00:04:49,283 Han ringede til børn og sagde, at de er værdige. 62 00:04:49,363 --> 00:04:52,163 Og til forældrene og sagde, at barnet er værdigt 63 00:04:52,243 --> 00:04:54,883 og tog dem med til de her elitekomplekser. 64 00:04:54,963 --> 00:04:59,843 Warren Jeffs mente det alvorligt med at holde folk fanget og 65 00:04:59,923 --> 00:05:03,323 tvinge dem til at gøre, hvad han ville have. 66 00:05:03,403 --> 00:05:08,283 Dernæst vil en høring afgøre, om beviser fra Cadillac'en, 67 00:05:08,363 --> 00:05:12,243 hvor Jeffs blev arresteret i Nevada tilbage i 2006, 68 00:05:12,323 --> 00:05:14,563 vil blive optaget under retssagen. 69 00:05:14,643 --> 00:05:18,523 Da patruljen i Nevada stoppede den røde Escalade, 70 00:05:18,603 --> 00:05:22,083 var varevognen fuld, ikke kun penge og forklædninger, 71 00:05:22,163 --> 00:05:27,403 men bånd og tidsskrifter og dagbøger og breve. 72 00:05:27,483 --> 00:05:30,963 Alt dette blev vigtigt i hans retsforfølgelse i Texas. 73 00:05:31,483 --> 00:05:33,883 Der endte med at blive retsforfulgt 74 00:05:33,963 --> 00:05:37,123 i Arizona og Utah og til sidst i Texas. 75 00:05:37,203 --> 00:05:41,163 Og Texas foretog en razzia af templet, 76 00:05:41,243 --> 00:05:43,883 som endte med at få nogle af disse videobånd, 77 00:05:43,963 --> 00:05:47,603 der viste faktiske kriminelle handlinger af Warren Jeffs. 78 00:05:48,763 --> 00:05:52,323 Vidneudsagn genoptaget i morges i Jeffs-sagen med et twist. 79 00:05:52,403 --> 00:05:56,483 Polygamistprofeten Warren Sky Jeffs trådte ind i en domstol i Texas 80 00:05:56,563 --> 00:06:00,363 til hvad der skulle blive det mest bizarre retssalsdrama 81 00:06:00,443 --> 00:06:01,603 i nyere tid. 82 00:06:01,683 --> 00:06:05,083 Han meddelte, citat: "Jeg har frigivet mit forsvar. 83 00:06:05,163 --> 00:06:07,563 Jeg ønsker at repræsentere mig selv." 84 00:06:09,283 --> 00:06:13,363 Warren hyrede nogle af de bedste forsvarsadvokater i Texas, 85 00:06:13,443 --> 00:06:16,243 og da retssagen skal begynde, fyrer Warren dem. 86 00:06:17,163 --> 00:06:20,403 Efter at have siddet tavs under hele retssagen 87 00:06:20,483 --> 00:06:26,283 fungerede Warren som sin egen advokat og modsagde sig anklagernes forsøg 88 00:06:26,363 --> 00:06:29,923 på at indføre optegnelser, der blev beslaglagt på YFZ Ranch. 89 00:06:30,003 --> 00:06:34,723 Optegnelser, der viser Warren Jeffs mange koner og legioner af børn. 90 00:06:35,363 --> 00:06:38,163 Det var en meget velundersøgt sag, 91 00:06:38,243 --> 00:06:40,723 og de var i stand til at tage beviserne, 92 00:06:40,803 --> 00:06:43,003 fra da Warren blev anholdt i Nevada. 93 00:06:43,083 --> 00:06:47,643 De var i stand til at tage beviserne fundet på ranchen i Texas 94 00:06:47,723 --> 00:06:52,883 og de var i stand til forme dem til en retsforfølgelse af Warren. 95 00:06:52,963 --> 00:06:56,203 Så Warren blev anklaget for to forbrydelser i Texas. 96 00:06:56,283 --> 00:07:00,243 Den ene var et seksuelt overgreb, sex med en 12-årig pige. 97 00:07:01,043 --> 00:07:06,923 Den anden var en anklage, hvor Warren blev anklaget for sex 98 00:07:07,003 --> 00:07:10,163 med en 15-årig pige og få et barn med hende. 99 00:07:10,243 --> 00:07:12,843 Anklagerne præsenterede retten for kirkebøger 100 00:07:12,923 --> 00:07:17,123 der sagde, at den 15-årige undfangede et barn med Jeffs under et, citat: 101 00:07:17,203 --> 00:07:18,683 "Himmelsk møde." 102 00:07:18,763 --> 00:07:22,243 Den anklage var ligetil, fordi DNA-beviserne 103 00:07:22,323 --> 00:07:25,043 kunne dokumentere, at Warren var barnets far. 104 00:07:26,043 --> 00:07:31,523 Anklagen om sex med en 12-årig pige var svær at rejse, 105 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 fordi man ikke havde de samme retstekniske beviser 106 00:07:35,323 --> 00:07:37,283 som i den anden sigtelse. 107 00:07:37,363 --> 00:07:39,923 Disse børn lever ikke i den samme verden, 108 00:07:40,003 --> 00:07:43,203 som du og jeg lever i, og det er virkeligheden. 109 00:07:43,283 --> 00:07:45,683 De tænker ikke på ham som pædofil. 110 00:07:45,763 --> 00:07:52,043 De lever i en forandret virkelighed skabt af Warren Jeffs. 111 00:07:53,163 --> 00:07:57,043 Og så kaster anklagerne deres mest magtfulde slag. 112 00:07:57,123 --> 00:08:01,443 Jeg har set et par sager om seksuelle overgreb i tidens løb. 113 00:08:01,523 --> 00:08:06,003 Det var første gang, jeg nogensinde så en jury græde. 114 00:08:06,643 --> 00:08:10,643 Det skete, mens de skulle høre lydoptagelsen 115 00:08:10,723 --> 00:08:14,203 af Warren, der havde sex med en 12-årig. 116 00:08:14,283 --> 00:08:18,243 Jeg har aldrig lyttet til dem, men jeg har hørt om det. 117 00:08:19,523 --> 00:08:25,403 Jeg vil ikke høre dem. Det ville være en trigger. 118 00:08:27,123 --> 00:08:29,083 Ja, jeg troede på det. 119 00:08:29,963 --> 00:08:33,203 FØLGENDE LYDKLIP BLEV OPTAGET AF WARREN JEFFS 120 00:08:33,283 --> 00:08:35,843 UNDER HANS SEKSUELLE OVERGREB PÅ EN MINDREÅRIG. 121 00:08:35,923 --> 00:08:38,883 INDHOLDET ER FORUROLIGENDE. SEERFORBEHOLD TILRÅDES. 122 00:08:41,443 --> 00:08:46,163 Okay. Du er villig til at gøre, hvad du bliver bedt om at gøre. 123 00:08:46,243 --> 00:08:49,203 En villighed til at reagere 124 00:08:49,283 --> 00:08:52,763 omfatter villighed til at række ud efter den himmelske gave. 125 00:08:52,843 --> 00:08:58,843 Og administrere til hinanden og til mig i det himmelske møde. 126 00:09:00,923 --> 00:09:05,403 Jeg skal vide, at den himmelske ild bliver rakt ud efter 127 00:09:05,483 --> 00:09:08,043 og vokser i dig. 128 00:09:09,003 --> 00:09:13,163 Og sørg for, at du ikke plejer din egen mening. 129 00:09:13,243 --> 00:09:20,043 Sørg for, at du ikke holder fast i partiklerne af egoistiske følelser, 130 00:09:20,123 --> 00:09:26,123 pas på stolthed. Bed for mig, så er du klar til mig. 131 00:09:27,843 --> 00:09:31,923 Sørg for, at du er i live i de himmelske gaver. 132 00:09:32,003 --> 00:09:36,723 Jeg håber, at I alle kan se, at I bliver tættere via mig, 133 00:09:36,803 --> 00:09:41,803 og at tilliden skaber en himmel mellem os. 134 00:09:44,003 --> 00:09:48,403 Træn, studér og arbejd i enhed. 135 00:09:49,803 --> 00:09:54,803 Og jeg ønsker, at I alle skal lære den himmelske blide berøring. 136 00:09:56,283 --> 00:10:00,163 Når du rører ved nogen, mærkes Guds ånds ild 137 00:10:00,243 --> 00:10:06,603 af den person, af det barn, af det, du håndterer. 138 00:10:07,283 --> 00:10:11,843 Den himmelske Faders ånd arbejder gennem jer fra nu af. 139 00:10:15,923 --> 00:10:20,083 Og der var en lille pige, der skreg og græd, 140 00:10:20,163 --> 00:10:24,443 mens han voldtog hende i templet i Texas, 141 00:10:24,523 --> 00:10:30,683 i rædsel og smerte, og han optog det. 142 00:10:32,563 --> 00:10:36,963 Han bandt hende, den 12-årige, og voldtog hende. 143 00:10:37,043 --> 00:10:39,843 Og fortalte hende, at hun var... 144 00:10:42,723 --> 00:10:46,123 at dette var Helligånden, når hun blev liderlig. 145 00:10:46,203 --> 00:10:50,803 Jeg ved, at de må have voldtaget hende foran alle. 146 00:10:50,883 --> 00:10:53,283 Hvis hun skal klæde sig af foran alle, 147 00:10:53,363 --> 00:10:57,163 hvorfor skulle han så ikke voldtage hende foran alle? 148 00:10:59,363 --> 00:11:02,883 Til sidst siger han: "Løsn hende, tak." 149 00:11:03,843 --> 00:11:07,923 Det var tydeligt, at denne pige ikke havde noget valg. 150 00:11:08,003 --> 00:11:10,923 Juryen i Texas bestående af to mænd og ti kvinder 151 00:11:11,003 --> 00:11:15,283 brugte mindre end en halv time på at give den polygamistiske profet 152 00:11:15,363 --> 00:11:19,363 den maksimale straf for seksuelle overgreb på to unge piger, 153 00:11:19,443 --> 00:11:24,923 hele 119 år i et statsfængsel i Texas. 154 00:11:25,003 --> 00:11:26,923 Hvad ville du fortælle ham nu? 155 00:11:28,323 --> 00:11:30,123 Jeg advarede dig i 2001, 156 00:11:30,203 --> 00:11:34,283 og hvis du giftede dig eller fik børn til at gifte sig med ældre mænd, 157 00:11:34,363 --> 00:11:38,043 så ville vi fange dig og sætte dig i fængsel. 158 00:11:38,123 --> 00:11:44,003 Og her sidder du. Og alt, hvad du prøvede for at stoppe os, fejlede. 159 00:11:44,083 --> 00:11:47,963 WARREN JEFFS FÅR LIVSVARIGT FÆNGSEL FOR SEX MED MINDREÅRIGE PIGER 160 00:11:48,043 --> 00:11:48,293 00:23:37.040 -- 00:23:39.840 SKJULESTED MANCOS, COLORADO 161 00:23:40,283 --> 00:23:44,003 Efter jeg besluttede, at jeg ikke ville begå selvmord, 162 00:23:44,083 --> 00:23:51,043 sagde min vagt, at Warren Jeffs havde gjort min bror til min vagt. 163 00:23:51,123 --> 00:23:55,283 og så besluttede han at flytte mig tilbage til Crick. 164 00:23:56,323 --> 00:24:00,803 Warren Jeffs ville splitte familier, som han fandt passende 165 00:24:00,883 --> 00:24:05,963 ved at isolere folk ved at flytte dem fra sted til sted 166 00:24:06,043 --> 00:24:12,083 og indlejre dem, hvor han følte, at det var i hans bedste interesse. 167 00:24:13,403 --> 00:24:15,603 Den dag, min bror kom efter mine ting 168 00:24:15,683 --> 00:24:18,163 og kørte mig til sin trailer, var han vred, 169 00:24:18,243 --> 00:24:23,723 og jeg var bange for at gå med, men der var ingen måde at modstå. 170 00:24:24,043 --> 00:24:29,483 Jeg er bange for ham. Han var sur, og han forklarede mig ikke noget. 171 00:24:29,563 --> 00:24:33,283 Han sagde: "Jeg skal tage mig af dig." Og han ville ikke. 172 00:24:33,803 --> 00:24:37,883 Han gik målrettet efter min bror, fordi der var flere tilfælde, 173 00:24:37,963 --> 00:24:42,083 hvor han havde overskredet nogle grænser. 174 00:24:44,123 --> 00:24:47,723 Hvis man skal kunne regne med nogen, er det din familie. 175 00:24:47,803 --> 00:24:51,443 Og de satte os op mod hinanden. 176 00:24:51,523 --> 00:24:54,323 Han nedbrød kernefamilien. 177 00:24:54,403 --> 00:24:58,563 For konstant at styrke sin egen magt. 178 00:24:58,643 --> 00:25:01,603 "Jeg alene er din ultimative autoritet. 179 00:25:01,963 --> 00:25:06,443 Ikke din far, ikke din mor, ikke din familie, mig! 180 00:25:06,523 --> 00:25:12,403 Og jeg er profet, og jeg alene har nøglen til himlen. 181 00:25:12,483 --> 00:25:19,123 Og hvis du vil have din frelse, skal du adlyde mig uden spørgsmål." 182 00:25:21,683 --> 00:25:29,083 Det er klassisk Warren Jeffs. Ingen flugt. Det er så smertefuldt. 183 00:25:30,843 --> 00:25:33,923 "CRICK" GRÆNSEN MELLEM ARIZONA / UTAH 184 00:25:34,683 --> 00:25:38,763 MENS HAN VAR FÆNGSLET, TVANG WARREN JEFFS BRIELLS BROR 185 00:25:38,843 --> 00:25:44,043 TIL AT VÆRE HENDES VAGT OG HOLDE HENDE FANGET I SHORT CREEK. 186 00:25:45,323 --> 00:25:49,763 Selvom han var i fængsel, var jeg ikke i tvivl om, 187 00:25:49,843 --> 00:25:54,563 at han havde kontrol over mig. Han havde mange loyale tilhængere. 188 00:25:55,723 --> 00:25:58,603 Nu havde jeg en vagt, som er den samme bror, 189 00:25:58,683 --> 00:26:02,083 som forulempede mig, da jeg var syv-otte år. 190 00:26:03,043 --> 00:26:03,293 00:26:04.800 -- 00:26:07.280 For Briell, der er født ind i en kult, 191 00:26:03,923 --> 00:26:09,163 Vi bliver sat i samme hus. Jeg var bange. 192 00:26:07,403 --> 00:26:12,483 at flygte alene og komme ud, er en utrolig præstation. 193 00:26:10,763 --> 00:26:13,083 Jeg fortalte min bror, at jeg ville væk. 194 00:26:12,563 --> 00:26:15,123 Det kræver så meget mod at gøre det, 195 00:26:13,803 --> 00:26:16,363 Han havde et billede af Jeffs, og han siger: 196 00:26:15,203 --> 00:26:21,083 fordi de er i et miljø, som de tror, de skal blive i for at overleve. 197 00:26:16,443 --> 00:26:19,683 "Kan du stirre på det billede og sige, at du vil gå?" 198 00:26:19,763 --> 00:26:22,003 Og jeg ville ikke se på det. 199 00:26:21,163 --> 00:26:25,643 De kaster sig ud i verden, og det er skræmmende, 200 00:26:23,363 --> 00:26:27,683 Han var virkelig vred på mig, fordi jeg ville forlade Warren Jeffs, 201 00:26:25,723 --> 00:26:28,563 fordi det er et sted, de har lært at hade. 202 00:26:27,763 --> 00:26:32,723 fordi det skulle være Gud. 203 00:26:28,643 --> 00:26:32,243 Selvom de kommer ud, ser de, at det er det modsatte. 204 00:26:32,323 --> 00:26:35,523 At flygte fra dette system, 205 00:26:32,803 --> 00:26:39,403 For ham var det, men for mig. Men jeg havde fået nok. 206 00:26:35,603 --> 00:26:41,163 at en kvinde går sin vej, det kræver styrke. 207 00:26:40,963 --> 00:26:46,043 Så besluttede min bror, at han var nødt til at sætte mig i traileren 208 00:26:41,243 --> 00:26:46,563 For hvordan forestiller du dig dit liv uden for organisationen? 209 00:26:46,123 --> 00:26:49,123 og låse mig inde i et rum. 210 00:26:46,643 --> 00:26:52,203 De lader dig ikke se omverdenen 211 00:26:49,603 --> 00:26:53,803 Så min bror blev befalet at låse mig inde i traileren. 212 00:26:52,283 --> 00:26:54,443 og praktiske overvejelser. 213 00:26:54,163 --> 00:26:58,363 Jeg var vred, og det er sagen. Jeg følte ikke håb, jeg vidste ikke, 214 00:26:54,523 --> 00:26:57,323 Jeg kan ikke tale med min familie og venner. 215 00:26:57,403 --> 00:27:01,043 Jeg vil være afskåret fra alt, hvad jeg kender og elsker. 216 00:26:58,443 --> 00:27:02,723 om jeg kunne komme ud og endda lykkes derude. 217 00:27:01,123 --> 00:27:05,683 At nogen siger: "Jeg gør det alligevel." 218 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 Men jeg var vred og ville ikke give op. 219 00:27:05,763 --> 00:27:10,643 Det er en utrolig styrke. 220 00:27:10,723 --> 00:27:18,443 Det er meget svært, og det er derfor, så få er i stand til at gøre det. 221 00:27:12,683 --> 00:27:16,323 -Traileren er lige der, ja. -Hvor er den? 222 00:27:16,403 --> 00:27:19,803 Denne lige der. Den der. 223 00:27:20,963 --> 00:27:23,763 FLDS ville have mig til tilbage. 224 00:27:23,283 --> 00:27:27,843 Min far og min storesøster dukkede op og sagde farvel til mig. 225 00:27:23,843 --> 00:27:26,083 Alle aktivister blev ringet op. 226 00:27:26,163 --> 00:27:30,043 Et FLDS-medlem sagde: "Hun er mentalt ustabil, 227 00:27:27,923 --> 00:27:32,083 Det forstod jeg ikke, jeg tænkte: "Hvorfor siger I farvel?" 228 00:27:30,123 --> 00:27:35,203 hun skal hjem til sin familie. Vil du hjælpe os?" 229 00:27:32,163 --> 00:27:34,363 Og jeg sagde: "Hvor er min mor?" 230 00:27:34,443 --> 00:27:37,403 min søster sagde: "Nogen skulle passe mine døtre." 231 00:27:35,283 --> 00:27:41,483 Hendes traumer var meget skræmmende, fordi hun bare ville tage afstand. 232 00:27:39,563 --> 00:27:47,443 Min mor var bange. Hun vidste, at der var noget galt. 233 00:27:41,563 --> 00:27:45,363 Hun er enten krøllet sammen og taler ikke, 234 00:27:45,443 --> 00:27:49,243 eller også taler hun, som om hun var et andet sted. 235 00:27:48,523 --> 00:27:52,043 Min far sagde: "Det skal nok gå" Men han ikke troede på det, 236 00:27:49,323 --> 00:27:53,283 Der var ingen krisehuse dengang for folk, der kom fra kulter. 237 00:27:52,123 --> 00:27:54,203 ud fra måden, han sagde det på. 238 00:27:54,283 --> 00:27:57,363 Jeg tænker: "Der kommer til at ske noget slemt." 239 00:27:56,043 --> 00:28:02,083 Jeg ville tage afstand. Jeg kan ikke huske meget. Jeg havde PTSD. 240 00:27:57,443 --> 00:28:00,523 Min bror sagde: "Min datter er opkaldt efter dig, 241 00:28:00,603 --> 00:28:05,563 hun tager din plads," og underlige ting. Han sagde til mig: 242 00:28:05,083 --> 00:28:07,563 En af de ting, der var almindeligt for mig 243 00:28:05,643 --> 00:28:10,243 "Du skal ikke bekymre dig om det. Vi vil huske dig." 244 00:28:07,643 --> 00:28:12,203 var at gå væk, fordi jeg i min fortid altid forsøgte at løbe. 245 00:28:12,043 --> 00:28:16,683 Jeg var bange for at blive indlagt i en langsigtet psyk-enhed, 246 00:28:12,283 --> 00:28:17,883 Når jeg tog afstand, gik jeg væk fra, hvor jeg boede. 247 00:28:16,763 --> 00:28:18,723 som ville fjerne mine rettigheder 248 00:28:18,323 --> 00:28:21,643 Vi vidste ikke, hvor hun var. Hun vidste det ikke, 249 00:28:18,803 --> 00:28:22,283 og kulten ville træffe mine beslutninger resten af mit liv. 250 00:28:21,723 --> 00:28:25,763 eller hvem hun var. Vi var bekymrede for hende. 251 00:28:22,363 --> 00:28:26,563 Eller det værste udfald, at min bror ville få skylden for at dræbe mig. 252 00:28:26,643 --> 00:28:31,043 Folk satte flyers op og forsøgte at lede efter mig. 253 00:28:29,203 --> 00:28:35,083 Det ville med magt ske. En af de to ting. 254 00:28:31,363 --> 00:28:34,843 Og det var skræmmende, fordi jeg var del af en storsag. 255 00:28:34,923 --> 00:28:39,523 Folk jagtede mig. Jeg kalder dem PTSD-episoder. 256 00:28:35,163 --> 00:28:37,883 Det er det, der går gennem mit sind. 257 00:28:37,963 --> 00:28:42,603 Det er dine muligheder. Og begge dele gør, at det er slut. 258 00:28:39,603 --> 00:28:43,083 De blev længere og længere hver gang. 259 00:28:42,683 --> 00:28:48,643 Når en af dem sker, er der ingen mig længere. 260 00:28:44,163 --> 00:28:46,643 Hvad er der sket med hende, og hvor er hun, 261 00:28:46,723 --> 00:28:48,723 og hvem tager sig af hende? 262 00:28:48,803 --> 00:28:54,203 Og fortrolighed forbød hospitalerne at fortælle nogen, at de havde mig. 263 00:28:50,043 --> 00:28:52,363 Min familie vender sig mod mig, 264 00:28:52,443 --> 00:28:56,083 fordi de får besked på det og tror mere på Warren Jeffs. 265 00:28:54,563 --> 00:28:59,443 Så det er et stort problem for alle i mit liv 266 00:28:56,523 --> 00:28:58,883 Hvorfor tror de på Warren Jeffs over mig? 267 00:28:59,523 --> 00:29:02,523 at få information om, hvor jeg var. 268 00:28:59,723 --> 00:29:02,723 Det er, fordi kirken fortalte dem, at jeg var skør. 269 00:29:02,603 --> 00:29:06,403 Det tog dem to uger at finde ud af, at jeg var på hospitalet, 270 00:29:04,043 --> 00:29:08,763 Jeg havde to følelser indeni, en af dem var søvn. 271 00:29:06,483 --> 00:29:09,483 fordi politiet havde samlet mig op på vejen. 272 00:29:08,843 --> 00:29:14,003 Bare læg dig ned og bare dø, glem det hele. 273 00:29:11,763 --> 00:29:15,563 Der var ingen papirer på, at Kristyn tog sig af mig. 274 00:29:16,283 --> 00:29:21,683 Den anden var intens vrede, og det var den, jeg valgte. 275 00:29:16,683 --> 00:29:19,763 Hun spurgte mig, om vi ville adoptere hende, 276 00:29:19,843 --> 00:29:24,723 så hun kunne føle sig mere tryg og ændre sit navn og alt muligt, 277 00:29:24,803 --> 00:29:27,803 så hun kunne starte sin helt nye identitet. 278 00:29:29,883 --> 00:29:33,283 Ja, de vil ikke have dig til at sige, hvad du siger. 279 00:29:30,803 --> 00:29:35,043 Jeg er nødt til det. Jeg vil vide, at jeg prøvede alt." 280 00:29:33,363 --> 00:29:37,763 De vil ikke have mig eller nogen til at sige sandheden. 281 00:29:35,123 --> 00:29:40,283 Den sidste mulighed, jeg fik. Jeg måtte vide, at jeg gjorde det da. 282 00:29:38,243 --> 00:29:43,643 Så jeg kalder Kristyn min adoptivmor. Jeg ved ikke hvorfor. 283 00:29:40,363 --> 00:29:44,923 -Hvem var du vred på? -Jeg var vred på alle. 284 00:29:43,723 --> 00:29:48,683 Men hun er den mor, der adopterede mig som voksen efter min flugt. 285 00:29:48,763 --> 00:29:54,243 En af de største grunde til at vi adopterede hende, 286 00:29:54,323 --> 00:29:57,923 var, så vi kan få juridisk indflydelse på, hvad der skete. 287 00:29:58,003 --> 00:30:00,803 Ingen kunne sende hende tilbage eller jage hende 288 00:29:58,803 --> 00:30:03,523 og mange gange vil kultledere sige: "Jeg holder ikke nogen som gidsel. 289 00:30:00,883 --> 00:30:03,483 eller beskylde hende for noget andet. 290 00:30:03,563 --> 00:30:09,203 Vi kunne bogstaveligt talt finde hende hvor som helst, hvis hun gik 291 00:30:03,603 --> 00:30:07,323 De er ikke lænket, de er ikke i en celle, de kunne gå." 292 00:30:07,403 --> 00:30:12,123 Og læg så til, at deres familie ville fornægte dem. 293 00:30:09,283 --> 00:30:12,523 eller var på hospitalet, og jeg skulle tale med hende. 294 00:30:12,203 --> 00:30:15,523 At de ikke kender noget andet liv end fællesskabet. 295 00:30:12,603 --> 00:30:17,003 Det ville jeg have ret til. Det var stort, ikke kun for hende, 296 00:30:15,603 --> 00:30:20,763 Og du kan se, hvordan der er vægge omkring denne person, 297 00:30:17,083 --> 00:30:21,443 men for mig, fordi jeg følte mig mere sikker som hendes forælder. 298 00:30:20,843 --> 00:30:24,563 der begrænser dem, som måske ikke er synlige fysisk, 299 00:30:21,523 --> 00:30:24,683 Jeg ændrede mit navn. Mit navn var Lynette Warner. 300 00:30:24,643 --> 00:30:27,763 men er psykologisk og følelsesmæssigt meget virkelige. 301 00:30:28,723 --> 00:30:32,723 Og jeg ændrede det til Briell Liberte Decker. 302 00:30:34,003 --> 00:30:38,723 Jeg kan huske, at der var meget kaos i hans hus. 303 00:30:36,243 --> 00:30:39,563 -Ikke holde i hånd. -Hvorfor? 304 00:30:38,803 --> 00:30:41,603 Han kastede med mine ting. 305 00:30:39,883 --> 00:30:45,843 Jeg er gift nu. Det er Blanchart nu. Min adoptivmor, hun har syv børn, 306 00:30:41,683 --> 00:30:46,083 Mit hjerte hamrede helt sikkert. Jeg var meget bange. 307 00:30:45,923 --> 00:30:49,563 og den ældste introducerede mig til Stevan. 308 00:30:47,603 --> 00:30:52,483 Han gik ind og satte to skruer i vinduet foran mig. 309 00:30:50,723 --> 00:30:58,123 Han er virkelig tålmodig, virkelig venlig. Og han er blid. 310 00:30:52,563 --> 00:30:56,203 Han skruede dørhåndtaget foran mig og drejede det rundt, 311 00:30:56,283 --> 00:30:59,283 så låsen kunne være i gangen. 312 00:30:58,203 --> 00:31:00,283 Jeg havde mareridt i mange år. 313 00:31:00,363 --> 00:31:04,763 En masse mareridt. "Jeg falder, og nogen kommer efter mig 314 00:31:00,803 --> 00:31:05,363 Min bror sagde, at jeg skulle lægge mig på sengen og læse. 315 00:31:04,843 --> 00:31:07,403 og folk vil skrige ad dig," 316 00:31:05,763 --> 00:31:09,003 Jeg er låst inde i min brors hus. 317 00:31:07,483 --> 00:31:12,883 og mareridtene fortsætter, men de bliver mindre og mindre. 318 00:31:09,083 --> 00:31:12,963 Han skal på arbejde, jeg hører hans bil køre. 319 00:31:13,043 --> 00:31:16,363 Og så besluttede jeg, at jeg skulle lede efter noget 320 00:31:16,043 --> 00:31:20,043 Jeg havde en PTSD-episode, efter jeg mødte ham. 321 00:31:16,443 --> 00:31:19,523 til at fjerne skruerne, og jeg skulle skynde mig. 322 00:31:19,603 --> 00:31:24,603 Det var højlys dag lige nu, så jeg fandt en saks... 323 00:31:20,123 --> 00:31:22,603 Og det var super hårdt for ham. 324 00:31:22,683 --> 00:31:26,243 Jeg var væk, og han vidste ikke, om jeg ville komme tilbage. 325 00:31:26,763 --> 00:31:29,243 og jeg skruede en skrue af. 326 00:31:28,563 --> 00:31:33,643 Når du har nogen til at gribe dig og elske dig og lade dig 327 00:31:32,323 --> 00:31:33,643 Den anden var stram, 328 00:31:33,723 --> 00:31:36,723 og jeg kunne ikke få den ud med saksen, den gled. 329 00:31:33,723 --> 00:31:36,683 vide hver dag, at jeg er her for dig 330 00:31:36,763 --> 00:31:41,043 og Stevan var der dengang, og han var dyrebar. 331 00:31:36,803 --> 00:31:40,763 Den stak halvvejs ud, og jeg tænkte: "Kan jeg knække den?" 332 00:31:41,163 --> 00:31:45,323 Så jeg begyndte at banke på den for at brække den af. 333 00:31:41,403 --> 00:31:44,403 Vi har været sammen... Den 29. er det fem år. 334 00:31:45,043 --> 00:31:50,643 Det, jeg elsker ved Stevan, er, at han er så blid, han bekymrer sig, 335 00:31:46,203 --> 00:31:48,443 Min brors kone var hjemme. 336 00:31:48,523 --> 00:31:51,763 Efter lidt tid gik hans kone rundt udenfor 337 00:31:50,723 --> 00:31:54,883 og nu kender han min historie så godt, at han kunne fortælle den. 338 00:31:51,843 --> 00:31:55,923 og hun så på mig som: "Hvorfor prøver du overhovedet?" 339 00:31:54,963 --> 00:31:58,043 Vi har gjort det sammen, og han er så tålmodig, 340 00:31:56,003 --> 00:31:58,323 I næste øjeblik kommer hun ind igen, 341 00:31:58,123 --> 00:32:01,843 og så mange mennesker ville ikke forstå det 342 00:31:58,403 --> 00:32:03,083 og hun taler i telefon, jeg ved, at hun taler med min bror. 343 00:32:01,923 --> 00:32:06,643 og forsøge at påvirke mig, og Stevan er altid støttende. 344 00:32:05,083 --> 00:32:10,243 Hvis han kommer hjem efter at have set mig forsøge at knække dem, 345 00:32:06,723 --> 00:32:12,043 Briell fik ikke den kærlighed og omsorg, som hun havde brug for. 346 00:32:10,323 --> 00:32:12,523 hvem ved så, hvad han gør? 347 00:32:12,123 --> 00:32:15,203 Hun havde ikke en forælder, især en mor. 348 00:32:13,963 --> 00:32:17,683 Efter hun lagde på, var jeg i overlevelsestilstand, 349 00:32:16,603 --> 00:32:19,003 Den sidste besked fra min biologiske mor 350 00:32:17,763 --> 00:32:22,163 mit hjerte hamrede. Den anden skrue, jeg blev ved med at banke på den. 351 00:32:19,083 --> 00:32:22,043 var på hospitalet, en måned efter min flugt. 352 00:32:22,123 --> 00:32:24,283 Hun skrev: "Jeg bekymrer mig." 353 00:32:22,243 --> 00:32:24,643 Skruen knækkede til sidst. 354 00:32:26,563 --> 00:32:29,283 Jeg har ikke meget tid, fordi det er en trailer 355 00:32:27,283 --> 00:32:32,163 Det gjorde hun. Jeg tror, hun var fanget. 356 00:32:29,363 --> 00:32:35,323 og de har ikke meget tykke vægge. Så jeg kunne ikke tage mit ID. 357 00:32:32,243 --> 00:32:35,523 Nu, ti år efter min flugt, 358 00:32:35,603 --> 00:32:41,763 hvis jeg eller min mor ville tale, ville min mor blive straffet for det. 359 00:32:35,923 --> 00:32:40,003 Så jeg kravlede bare ud af vinduet og gik. 360 00:32:40,083 --> 00:32:42,683 Jeg havde ikke mit ID. Jeg havde intet med. 361 00:32:41,843 --> 00:32:44,643 De klipper dig ud af billederne, når du er væk. 362 00:32:42,763 --> 00:32:45,243 Jeg havde mit tøj. 363 00:32:44,723 --> 00:32:48,883 Jeg er hendes datter, men hun ville blive straffet for at tale med mig. 364 00:32:45,323 --> 00:32:50,883 Jeg følte ikke, at jeg var fri, og jeg var blevet bragt tilbage før. 365 00:32:48,963 --> 00:32:50,923 Jeg er apostat. 366 00:32:51,003 --> 00:32:53,483 De ringer ikke til familien, når du går. 367 00:32:51,563 --> 00:32:55,043 I LØBET AF DE 6 ÅR, BRIELL TILBRAGTE FANGET I SKJULESTEDET 368 00:32:53,563 --> 00:32:55,043 Du har aldrig eksisteret. 369 00:32:55,123 --> 00:32:57,123 FORSØGTE HUN AT FLYGTE 10 GANGE. 370 00:32:55,123 --> 00:33:00,003 Hun ville blive smidt ud af kirken og miste sine 60 børnebørn. 371 00:32:57,203 --> 00:32:58,843 EN VAGT BRAGTE HENDE TILBAGE HVER GANG. 372 00:33:00,083 --> 00:33:02,083 Der er stadig ti børn derinde. 373 00:33:02,163 --> 00:33:04,883 En af de ting, jeg hører om min mor, de siger, 374 00:33:04,483 --> 00:33:09,803 Hver gang jeg forsøgte at flygte, ville jeg ende tilbage hos FLDS, 375 00:33:04,963 --> 00:33:07,203 at hun græder konstant. 376 00:33:07,283 --> 00:33:09,843 Hun græder hele tiden, hendes øjne er våde, 377 00:33:09,883 --> 00:33:13,323 fordi jeg ikke havde nogen til at hjælpe mig. 378 00:33:09,923 --> 00:33:15,643 og hun snøfter altid. Hun arbejder og græder. Hun er elendig. 379 00:33:14,163 --> 00:33:16,243 Jeg følte, at jeg kæmpede alene, 380 00:33:16,323 --> 00:33:20,403 fordi jeg ikke havde de ressourcer og den hjælp, jeg havde brug for. 381 00:33:16,963 --> 00:33:21,763 Hvad Warren Jeffs gjorde, var, at han ville befale, 382 00:33:20,483 --> 00:33:22,803 Jeg gik ud på gaden... 383 00:33:21,843 --> 00:33:26,923 at disse børn, der forlod, aldrig kunne tale med deres mor. 384 00:33:26,283 --> 00:33:28,283 og det var en hovedgade. 385 00:33:27,563 --> 00:33:30,443 Hvilken smerte skabte det 386 00:33:28,363 --> 00:33:34,083 Så jeg gik den anden vej, jeg måtte tage forskellige ruter. 387 00:33:30,523 --> 00:33:33,963 for den mor, der fulgte den befaling 388 00:33:34,043 --> 00:33:38,683 og blev nægtet et forhold til sin datter eller søn, 389 00:33:34,803 --> 00:33:39,403 Men jeg gik på bagveje denne gang og gik gennem Crick 390 00:33:38,763 --> 00:33:43,883 der havde forladt gruppen i smerte, som Warren Jeffs forårsagede. 391 00:33:39,483 --> 00:33:40,883 så hurtigt som muligt. 392 00:33:42,403 --> 00:33:47,883 Men man skal huske, at der er mange FLDS-folk her i byen. 393 00:33:43,963 --> 00:33:45,843 Historien er stadig i gang. 394 00:33:45,923 --> 00:33:50,123 At bryde igennem fra det er meget udfordrende. 395 00:33:50,203 --> 00:33:53,083 Og det vil nogle aldrig, tror jeg. 396 00:33:50,603 --> 00:33:55,843 Den første person, jeg møder, er en dame der mediterer i sin have. 397 00:33:55,923 --> 00:34:03,083 Det er ikke klædt som FLDS. Hun vidste, at der var noget galt. 398 00:33:58,043 --> 00:33:58,293 00:34:07.000 -- 00:34:13.240 "HVOR ER ZION?" FLDS-PRODUCERET VIDEO 399 00:34:03,483 --> 00:34:07,963 Og hun siger: "Kan jeg hjælpe dig?" Hun vidste, hvad hun skulle gøre. 400 00:34:08,043 --> 00:34:09,883 Hun ringede til Kristyn Decker, 401 00:34:09,963 --> 00:34:14,563 som var den dame, der arbejdede for Hope Organization dengang. 402 00:34:15,403 --> 00:34:17,483 KRISTYN DECKER VAR LEDER I HOPE ORGANIZATION, 403 00:34:17,563 --> 00:34:20,283 EN NON-PROFIT-GRUPPE, DER HJÆLPER OVERLEVENDE EFTER MISBRUG 404 00:34:20,363 --> 00:34:21,523 I POLYGAMISTISKE FORHOLD. 405 00:34:21,603 --> 00:34:23,843 Jeg er født og opvokset i polygami, 406 00:34:23,923 --> 00:34:27,843 men da jeg ikke troede på det længere, er jeg ekskommunikeret. 407 00:34:27,923 --> 00:34:32,243 Og jeg var direktør for Hope Organization på det tidspunkt. 408 00:34:32,323 --> 00:34:36,723 Og vi prøver at hjælpe folk, hvis og hvor de har brug for det, 409 00:34:36,803 --> 00:34:38,643 og tale om polygamiens skader. 410 00:34:41,163 --> 00:34:44,803 Folk ringende af og til om en pige, der havde brug for hjælp, 411 00:34:42,123 --> 00:34:48,323 "HVOR ER ZION?" FLDS PRODUKTIONER 412 00:34:44,883 --> 00:34:49,603 eller kan du give nogen mad, eller kan du hente denne person? 413 00:34:49,523 --> 00:34:53,843 For den gennemsnitlige person, når du ser din leder låst inde, 414 00:34:49,683 --> 00:34:56,163 En pige ringede og sagde: "Kan du hente nogen med det samme? 415 00:34:53,923 --> 00:34:56,803 eller du ser din leder blive sigtet, 416 00:34:56,883 --> 00:35:02,683 ville det få dig til at stoppe op og genoverveje dit engagement. 417 00:34:59,003 --> 00:35:04,803 Hun havde været gift med Warren, og at hun havde brug for at komme væk 418 00:35:02,763 --> 00:35:06,243 Men hvis denne leder er som Warren Jeffs, 419 00:35:04,883 --> 00:35:07,523 og føle sig tryg og tilpas." 420 00:35:06,323 --> 00:35:09,563 er de mere tilbøjelige til at sige, "Jeg er en martyr." 421 00:35:08,003 --> 00:35:12,563 FLDS ledte efter hende, politiet ledte efter hende, 422 00:35:09,923 --> 00:35:13,163 Det er interessant, efter hans anholdelse og fængsling, 423 00:35:12,643 --> 00:35:18,723 hun var traumatiseret i det ekstreme. De lavede alle mulige ting. 424 00:35:13,243 --> 00:35:15,803 og alle de ting, vi har gjort, 425 00:35:15,883 --> 00:35:18,843 tror flertallet i Hilldale og Colorado City, FLDS, 426 00:35:18,803 --> 00:35:22,963 Hun havde været gift med Warren Jeffs, og hun vidste en masse, 427 00:35:18,923 --> 00:35:21,643 stadig på ham. 428 00:35:21,723 --> 00:35:25,443 Hvis du tænker på den magt, der følger med at have 10.000 429 00:35:23,043 --> 00:35:27,043 så er hun rædselsslagen, og de følger stadig efter hende. 430 00:35:25,523 --> 00:35:29,843 absolut totalt loyale tilhængere, 431 00:35:28,523 --> 00:35:33,843 Så vi satte Briell bag i bilen, og jeg vendte mig om, 432 00:35:29,923 --> 00:35:33,643 tror jeg, han indså, hvor stærk den tiltrækning var. 433 00:35:33,923 --> 00:35:40,123 og jeg sagde: "Denne tøs er min pige." 434 00:35:34,123 --> 00:35:37,243 Det var nedslående, at han havde kontrol fra fængslet. 435 00:35:37,323 --> 00:35:41,763 Det var meget opmuntrende, da han gav den ene optagede samtale, 436 00:35:40,763 --> 00:35:44,323 Og jeg ved stadig ikke, hvor det kom fra. 437 00:35:41,843 --> 00:35:46,043 med sin bror, og på et tidspunkt i sit liv har han altid været ærlig. 438 00:35:44,403 --> 00:35:49,163 Men jeg kendte hende ikke engang, og vi taler hele vejen hjem, 439 00:35:48,683 --> 00:35:56,643 Enhver, der ønsker at læse denne besked eller se videoen. 440 00:35:49,243 --> 00:35:53,643 og hun kiggede bag sig hele tiden. 441 00:35:53,723 --> 00:35:57,923 Og jeg sagde: "Skat, hvad sker der?" Hun var bare bange. 442 00:35:58,483 --> 00:36:00,123 at de måske ved det... 443 00:36:00,883 --> 00:36:05,523 Hun var virkelig bange, og jeg sagde: "Du er virkelig sikker hos os. 444 00:36:04,883 --> 00:36:10,883 at jeg har været en løgner, og sandheden er ikke i mig. 445 00:36:05,603 --> 00:36:08,323 Jeg skal nok sørge for, at du er i sikkerhed." 446 00:36:08,403 --> 00:36:12,963 Jeg og hende med hjem og gik rundt og viste hende, hvor hun kan bo, 447 00:36:11,723 --> 00:36:13,723 Jeg er ikke profeten. 448 00:36:13,043 --> 00:36:16,443 og hun kigger stadig bag sig og kigger ud af vinduerne. 449 00:36:17,203 --> 00:36:20,283 Jeg har aldrig været profeten. 450 00:36:17,643 --> 00:36:20,803 Hun tog mig med til sit hjem i New Harmony, 451 00:36:20,363 --> 00:36:23,003 Det bedste, vi har set på hos ordensmagten, 452 00:36:20,883 --> 00:36:24,283 som ligger lidt længere væk. 453 00:36:23,083 --> 00:36:26,883 var, at der var en periode, efter at han blev sat i fængsel 454 00:36:24,363 --> 00:36:29,603 Det er nok 40 minutter fra Crick. 455 00:36:26,963 --> 00:36:31,083 da han gik igennem, hvad der lignede pinefuld anger. 456 00:36:29,683 --> 00:36:33,523 Hun overnattede. Vi fik hende til at føle sig godt tilpas. 457 00:36:31,163 --> 00:36:33,043 Han straffede sig selv. 458 00:36:33,123 --> 00:36:37,843 Han kom med udtalelser om, hvordan han havde taget fejl, 459 00:36:37,923 --> 00:36:44,323 han havde ført samfundet på afveje og været en falsk profet. 460 00:36:40,163 --> 00:36:42,803 Og næste morgen begyndte jeg at få rapporter. 461 00:36:42,883 --> 00:36:47,603 De siger, at politibetjente går fra dør til dør 462 00:36:44,763 --> 00:36:50,163 -Du er profeten. -Øjeblik. Dette er en åbenbaring. 463 00:36:47,683 --> 00:36:51,643 med et billede af mig i Crick. 464 00:36:51,083 --> 00:36:53,563 Wow. Det har han faktisk gjort. 465 00:36:51,723 --> 00:36:54,123 Så vi planlægger at tage i Walmart, 466 00:36:54,203 --> 00:36:58,203 og vi klipper hende og giver hende noget nyt tøj. 467 00:36:54,603 --> 00:36:55,603 Farvel. 468 00:36:58,203 --> 00:37:01,923 Os udefra tænkte: "Okay, han er i fængsel. 469 00:36:58,603 --> 00:37:02,203 Da vi gik ind for at klippe mit hår af, så jeg på døren. 470 00:37:02,003 --> 00:37:04,643 Han giver afkald på alt det, han har gjort. 471 00:37:02,283 --> 00:37:04,923 Jeg var bange og husker at se FLDS-folk. 472 00:37:04,723 --> 00:37:07,603 Dette må være slutningen." Og det blev det ikke. 473 00:37:05,003 --> 00:37:08,923 Jeg var så bange, men de kiggede ikke derovre. 474 00:37:07,923 --> 00:37:10,763 Næste dag sagde han, at det var et svagt øjeblik, 475 00:37:09,923 --> 00:37:12,803 Vi passede på, så hun ikke ville blive genkendt, 476 00:37:10,843 --> 00:37:15,003 og Satan tog fat, og han er profeten. Han gjorde ikke noget forkert. 477 00:37:12,883 --> 00:37:15,483 så vi gik andre veje og holdt øje 478 00:37:15,563 --> 00:37:17,963 for at sikre, at ingen genkendte hende 479 00:37:16,283 --> 00:37:19,003 Vi elsker dig. 480 00:37:18,043 --> 00:37:20,643 og jeg sværger, at hun havde 60-90 cm hår. 481 00:37:20,683 --> 00:37:25,363 Til sidst fremstod han magtfuld og stadig med kontrol. 482 00:37:20,723 --> 00:37:25,723 Det var næsten ned til knæene. Vi klippede det i skulderlængde. 483 00:37:25,803 --> 00:37:29,243 De klippede meget af. Jeg følte mig anderledes. 484 00:37:25,843 --> 00:37:27,083 Åbn den dør. 485 00:37:29,323 --> 00:37:35,723 Men jeg var ikke lettet, fordi FLDS ledte efter mig, 486 00:37:30,843 --> 00:37:35,323 Jeg ville have troet, at så snart Warren Jeffs kom i fængsel, 487 00:37:35,403 --> 00:37:40,283 ville hans styre ende. At det ikke kunne fortsætte. 488 00:37:35,803 --> 00:37:39,523 og jeg følte mig aldrig sikker på at tage en pause, 489 00:37:39,603 --> 00:37:42,243 fordi Warren Jeffs ville dræbe mig. 490 00:37:40,363 --> 00:37:43,683 Og jeg undervurderede Warren Jeffs. 491 00:37:43,763 --> 00:37:46,643 Det er ikke en brand, den sprang bare. 492 00:37:43,803 --> 00:37:46,363 I mit sind flygtede jeg stadig. 493 00:37:46,723 --> 00:37:50,763 Denne bil tilhører et tidligere medlem af FLDS-kirken. 494 00:37:50,843 --> 00:37:55,763 Efterforskere siger, at der uden tvivl blev brugt sprængstof 495 00:37:55,843 --> 00:37:57,403 til at sende en besked. 496 00:37:57,483 --> 00:38:00,883 Warren har stadig stor indflydelse på folket her, 497 00:38:00,963 --> 00:38:03,523 utroligt meget for enhver, der er i fængsel. 498 00:38:03,603 --> 00:38:05,923 Den seneste i en fejde mellem nuværende 499 00:38:06,003 --> 00:38:07,643 og tidligere medlemmer. 500 00:38:07,723 --> 00:38:11,443 De kunne dræbe os. De kunne dræbe min familie og mig. 501 00:38:11,523 --> 00:38:14,603 Jeg blev kørt af vejen for omkring to uger siden. 502 00:38:14,683 --> 00:38:17,723 De kørte udenom og tvang mig væk fra vejen. 503 00:38:18,283 --> 00:38:20,763 Andrew er også tidligere FLDS-medlem, 504 00:38:20,843 --> 00:38:24,163 og han har videofilmet mange af de ting, 505 00:38:24,243 --> 00:38:27,203 der skete mellem FLDS og eks-FLDS. 506 00:38:27,283 --> 00:38:30,163 Jeg har faktisk haft våben rettet mod mig, 507 00:38:30,243 --> 00:38:34,043 og de dræbte dyr og lagde dem i dine køretøjer. 508 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Kyllinger med hovedet trukket af ved din dør. 509 00:38:37,283 --> 00:38:39,763 Har du brug for hjælp, siger eks-medlemmer: 510 00:38:39,843 --> 00:38:42,243 "Ring ikke til den lokale sherif." 511 00:38:42,323 --> 00:38:46,883 Politiet arbejdede sammen med kirkens ledelse og UEP. 512 00:38:47,443 --> 00:38:49,923 Hvis de vil fjerne nogen fra UEP-ejendom, 513 00:38:50,003 --> 00:38:52,523 ville politiet gøre det gennem kirken. 514 00:38:52,603 --> 00:38:56,203 De havde gjort alt, hvad de kunne for at skræmme apostater, 515 00:38:56,283 --> 00:38:57,283 vores familie. 516 00:38:57,363 --> 00:39:00,763 De afskrækkede dem og fik dem til at gå. 517 00:39:00,843 --> 00:39:05,323 United Effort Trust var et forsøg på at tage samfundets økonomiske magt 518 00:39:05,403 --> 00:39:09,043 og maksimere den, og den bragte alles indtjening 519 00:39:09,123 --> 00:39:13,283 og alles ejendom i et enkelt ejerskab. Fonden. 520 00:39:13,363 --> 00:39:18,083 Den hjælper folk med at bygge huse og økonomisk uafhængighed. 521 00:39:18,163 --> 00:39:23,483 Warren brugte den som en slags magt da han kunne tage nogens hus, 522 00:39:23,563 --> 00:39:25,283 fordi han styrede fonden. 523 00:39:27,243 --> 00:39:30,843 Warren Jeffs havde et flyttehold, fordi han ejede alle husene. 524 00:39:30,923 --> 00:39:32,483 Stort set dem alle. 525 00:39:32,563 --> 00:39:37,443 UEP og han sendte folk til din dør, hvor de sagde: 526 00:39:37,523 --> 00:39:38,723 "Du flytter i dag," 527 00:39:38,803 --> 00:39:41,523 og så fik du et mindre eller større hus, 528 00:39:41,603 --> 00:39:44,563 afhængigt af hvad han mente om familiens størrelse. 529 00:39:44,643 --> 00:39:47,763 Og de havde ingen varsel mange gange. 530 00:39:47,843 --> 00:39:51,803 Mange gange ville de gå ind, hele holdet, 531 00:39:51,883 --> 00:39:56,283 og bare smide dine ting i traileren. 532 00:39:56,363 --> 00:40:01,003 Det misbrug førte i sidste ende til, at staten kom ind og sagde: 533 00:40:01,083 --> 00:40:04,283 "Du misbruger dit tillidsforhold." 534 00:40:04,603 --> 00:40:09,123 Derefter overtog staten UEP Trust. 535 00:40:09,203 --> 00:40:15,163 Konfiskerede den og gav det til tidligere FLDS-folk for det meste. 536 00:40:15,243 --> 00:40:18,963 Og de begyndte at give skøder tilbage til folk. 537 00:40:22,163 --> 00:40:26,563 At omfordele det tilbage til dem, der stod for den første investering. 538 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 Så cirklen blev sluttet. 539 00:40:29,963 --> 00:40:36,563 Det startede som hans magtgrundlag og bliver derefter taget fra ham 540 00:40:36,643 --> 00:40:38,963 og givet tilbage til hans tilhængere. 541 00:40:39,483 --> 00:40:41,803 Når vi havde kontrol over vores hjem, 542 00:40:41,883 --> 00:40:45,363 kan kirken ikke længere ødelægge os, som de plejede. 543 00:40:45,443 --> 00:40:48,243 Det var et stort pressmiddel 544 00:40:48,323 --> 00:40:52,043 til at få dig til at gøre ting mod din vilje. 545 00:40:52,123 --> 00:40:55,923 Det, retten gjorde, var, at de satte nye kuratorer ind, 546 00:40:56,003 --> 00:40:58,083 og så overgav de det til dem. 547 00:40:59,483 --> 00:41:05,403 De har givet mange huse ud, og det har hjulpet mange mennesker. 548 00:41:05,683 --> 00:41:09,003 Selv FLDS, hvis de ønskede at få deres hjem, 549 00:41:09,083 --> 00:41:12,563 kunne de ansøge og få deres skøde til deres hjem, 550 00:41:12,643 --> 00:41:15,203 hvilket de ikke kunne, fordi Warren sagde, 551 00:41:15,283 --> 00:41:18,523 at de ikke kan samarbejde med tillidspersonen. 552 00:41:18,603 --> 00:41:22,683 Hvis du gør det, er du en apostat og vil miste alt. 553 00:41:23,323 --> 00:41:27,563 Folk ringede til os for at komme og dukke op for dem til tider. 554 00:41:27,643 --> 00:41:32,883 Og vi ville gå og arbejde med folk og prøve at holde familierne sammen. 555 00:41:34,723 --> 00:41:38,323 De omdannede fonden og sagde, at de ville give fonden 556 00:41:38,403 --> 00:41:41,723 tilbage til de mennesker, der vil gøre krav på den. 557 00:41:41,803 --> 00:41:44,883 Du kan nu gå til UEP med et andragende 558 00:41:44,963 --> 00:41:48,843 og lægge dit andragende foran bestyrelsen 559 00:41:48,923 --> 00:41:53,083 og bede om tilladelse til et hjem eller en grund eller en bygning, 560 00:41:53,163 --> 00:41:55,723 kommerciel bygning eller noget lignende, 561 00:41:55,803 --> 00:41:59,003 som du er en del af og hjalp med at bygge. 562 00:41:59,083 --> 00:42:02,883 Det har taget os fire år at komme til dette punkt, 563 00:42:02,963 --> 00:42:05,243 men vi har overtaget to komplekser nu. 564 00:42:05,843 --> 00:42:09,363 Patrick havde førstehåndsviden fra arbejdet på dem. 565 00:42:09,443 --> 00:42:14,403 Et i Mancos, Colorado og et tæt på Pringles, South Dakota. 566 00:42:14,483 --> 00:42:18,643 Han ville deltage i disse projekter og donere arbejdskraft og udstyr. 567 00:42:19,843 --> 00:42:25,563 Op til 60 hektar som samlet ejendom, og der er syv huse i alt. 568 00:42:25,643 --> 00:42:29,163 -Og ni forskellige grunde. -Ja. 569 00:42:29,483 --> 00:42:34,563 Og så vagttårnet og lagerhuset og mejeriet 570 00:42:34,643 --> 00:42:39,643 og hønsegårdene. Og så flere mindre butikker. 571 00:42:41,043 --> 00:42:44,443 De vil gøre noget godt med den ejendom. 572 00:42:44,523 --> 00:42:46,483 De vil overlade den til nogen, 573 00:42:46,563 --> 00:42:49,723 der vil gøre noget virkelig positivt ud af den. 574 00:42:49,803 --> 00:42:54,603 Der kommer så meget godt ud af det, at jeg ville fortsætte, 575 00:42:54,683 --> 00:42:56,683 indtil ejendommen er væk. 576 00:42:56,763 --> 00:42:59,323 Og så bliver det en normal by, 577 00:42:59,403 --> 00:43:03,523 hvor den ejes af enkeltpersoner, ikke en enhed. 578 00:43:03,603 --> 00:43:08,923 Som det bør i Amerika, og jeg beder for, at det ikke er for sent. 579 00:43:13,043 --> 00:43:13,293 00:43:13.920 -- 00:43:18.120 Uden for kirken kæmpede jeg. 580 00:43:18,243 --> 00:43:21,563 Problemet var, at jeg ikke havde et sted at flygte hen. 581 00:43:21,643 --> 00:43:26,323 De krisecentre, jeg boede i, var svære, da jeg ikke passede ind. 582 00:43:26,683 --> 00:43:31,003 Først ville jeg se, om jeg kunne hjælpe nogen. 583 00:43:33,163 --> 00:43:36,643 Det er det, der er brug for. Jeg vil gerne være aktivist. 584 00:43:37,283 --> 00:43:39,483 EFTER APOSTATER VAR I STAND TIL AT MODTAGE UEP-EJENDOM, 585 00:43:39,563 --> 00:43:42,003 GJORDE BRIELL ET FORSØG PÅ AT KØBE EN BYGNING I SHORT CREEK. 586 00:43:42,083 --> 00:43:46,163 Jeg stillede spørgsmål og indså, at jeg havde mulighed for 587 00:43:46,243 --> 00:43:50,283 at gå efter Warren Jeffs hus i Crick. 588 00:43:51,363 --> 00:43:55,763 Da hun først begyndte at tale om at få det hus, Warren havde, 589 00:43:55,843 --> 00:43:58,923 var det skræmmende på grund af traumet og de ting, 590 00:43:59,003 --> 00:44:00,803 hun har været igennem, 591 00:44:00,883 --> 00:44:03,283 og ikke kun hende, men mange andre piger. 592 00:44:03,363 --> 00:44:06,523 Mottoet fremvises prominent, Bed og adlyd. 593 00:44:06,603 --> 00:44:09,643 En påmindelse om en manipulerende og mørk æra. 594 00:44:09,723 --> 00:44:12,803 Jeg kunne gå efter Warrens, hus fordi jeg boede der, 595 00:44:12,883 --> 00:44:15,083 og fordi jeg var Warren Jeffs kone. 596 00:44:15,163 --> 00:44:18,323 På disse grunde roterede Warren mellem 20 til 30 koner 597 00:44:18,403 --> 00:44:20,803 og deres børn for at bo hos ham. 598 00:44:20,883 --> 00:44:26,443 Det var et sted med skræk og dårlige minder for de fleste. 599 00:44:26,523 --> 00:44:29,683 Vi talte om, hvorvidt det ville være klogt, 600 00:44:29,763 --> 00:44:31,763 og hvad der kunne komme ud af det. 601 00:44:32,243 --> 00:44:35,883 Hun sagde: "Nej, det er hele ideen, 602 00:44:35,963 --> 00:44:39,763 er at ændre det fra det negative til det positive, 603 00:44:39,843 --> 00:44:44,363 at ændre minderne til gode ting, at hjælpe folk og ændre på tingene." 604 00:44:44,443 --> 00:44:48,763 Efter Jeffs dom gav en domstol Briell nøglerne til kongeriget. 605 00:44:48,843 --> 00:44:51,883 Briell søgte en velgørenhed til at bruge komplekset. 606 00:44:51,963 --> 00:44:54,683 Folk sagde: "Lad os lave et alderdomshjem" 607 00:44:54,763 --> 00:45:00,083 og jeg tænkte: "Det er ikke drømmen." 608 00:45:00,163 --> 00:45:02,363 Og drømmen var vigtig for mig. 609 00:45:02,643 --> 00:45:07,043 Jeg havde brug for et sted for andre. Hvilket jeg ikke havde haft. 610 00:45:07,123 --> 00:45:09,963 Jeg ville have et hjælpecenter for kultmedlemmer. 611 00:45:11,803 --> 00:45:15,523 Dette sted plejede at stå for undertrykkelse. 612 00:45:15,603 --> 00:45:18,163 Nu er det sikkerhed og helbredelse. 613 00:45:18,243 --> 00:45:22,843 Alle i denne by, hvis de ønsker at komme her, kan de komme her. 614 00:45:24,963 --> 00:45:29,203 Jeg mødte hende, da hun ikke hed Briell, det var noget andet. 615 00:45:29,283 --> 00:45:33,683 Og springer vi frem til nu, har jeg forladt kirken, 616 00:45:33,763 --> 00:45:37,563 hun var gift med profeten. Jeg tænkte altid kærligt på hende. 617 00:45:38,323 --> 00:45:40,883 Og håbede altid, at hun havde det godt. 618 00:45:40,963 --> 00:45:45,043 Jeg var 16 år, da jeg blev gift. Jeg kendte ham ikke. 619 00:45:45,123 --> 00:45:48,323 Han forgreb sig på mig, selvom han lovede at lade være. 620 00:45:48,403 --> 00:45:49,803 Da jeg blev modig, 621 00:45:49,883 --> 00:45:53,283 begyndte de fysiske overgreb mod mine børn. 622 00:45:53,363 --> 00:45:58,243 Han sagde ting som: "Det stopper, hvis du giver mig, hvad jeg vil have. 623 00:45:58,323 --> 00:46:04,283 Og du ved, hvad jeg vil have." Jeg tænkte: "Jeg må forsvinde." 624 00:46:05,843 --> 00:46:09,043 Gennem United Effort Plan hjalp de mig på et hjem. 625 00:46:09,603 --> 00:46:13,403 Jeg havde lige haft en rigtig lang, hård vagt. 626 00:46:13,483 --> 00:46:16,643 Tolv timer, og jeg vågner op, 627 00:46:16,723 --> 00:46:22,123 og der var denne rumlen, som... En slags brummen. 628 00:46:22,203 --> 00:46:25,083 Jeg kommer ud foran døren og kigger på spærene 629 00:46:25,163 --> 00:46:28,403 og ser mit hus brænde. 630 00:46:29,043 --> 00:46:31,123 Og jeg gik ud og sad på kantstenen, 631 00:46:31,203 --> 00:46:35,203 og nogle repræsentanter fra Drømmecenteret kom hen. 632 00:46:35,283 --> 00:46:39,283 De sagde: "Vi er her for at hjælpe dig gennem denne tragedie, 633 00:46:39,363 --> 00:46:44,523 her er et kort med $500, og vi har husly til dig." 634 00:46:44,603 --> 00:46:49,323 De tog os straks med og gav os, hvad vi havde brug for, 635 00:46:49,403 --> 00:46:52,043 og de elskede os gennem hele den proces. 636 00:46:52,123 --> 00:46:56,083 Og som et resultat af alt det havde jeg en bolig. 637 00:46:56,163 --> 00:46:59,163 Jeg kunne hele gennem terapi. 638 00:46:59,243 --> 00:47:03,803 Jeg fik hjælp til min datter, der startede branden. 639 00:47:03,883 --> 00:47:10,603 Der kom mange fantastiske ting ud af, at livet blev vendt på hovedet. 640 00:47:11,883 --> 00:47:15,883 Jeg boede her i omkring et år. Så tilbød de mig et job. 641 00:47:15,963 --> 00:47:20,203 Jeg har aldrig sagt ja så hurtigt, fordi jeg havde været her som beboer. 642 00:47:20,283 --> 00:47:23,523 Jeg har arbejdet her næsten præcis et år. 643 00:47:23,603 --> 00:47:28,523 Mange af disse mennesker er ofre i et eller andet omfang. 644 00:47:28,603 --> 00:47:33,563 Kvinderne og børnene i FLDS har brug for et sikkert sted, 645 00:47:33,643 --> 00:47:38,923 for nu bliver de eneste sikre steder leveret af mænd og FLDS. 646 00:47:39,283 --> 00:47:41,363 Det vigtigste er, at disse børn 647 00:47:41,443 --> 00:47:45,283 ikke behøver at vokse op under Warren Jeffs. 648 00:47:46,243 --> 00:47:53,243 SHORT CREEK DREAM CENTER HJÆLPER OVER 200 OFRE FOR MISBRUG HVERT ÅR. 649 00:47:53,323 --> 00:47:59,563 Det har været et rigtig godt program. Jeg er vokset meget, siden jeg kom. 650 00:47:59,643 --> 00:48:05,123 Fedt. Børnenes fremskridt, er som et puslespil i starten. 651 00:48:05,203 --> 00:48:10,243 Når de begynder at løse det, er hver brik bare "wow." 652 00:48:11,443 --> 00:48:16,163 Disse børn, som jeg arbejder med, vil nu have frihed og håb 653 00:48:16,243 --> 00:48:20,043 og sikkerhed. Så de får en barndom. 654 00:48:20,363 --> 00:48:21,963 Luke og Constance Meredith, 655 00:48:22,043 --> 00:48:25,243 og vi er direktører for Short Creek Dream Center. 656 00:48:25,323 --> 00:48:29,203 Vi kan komme ind som plejere og administratorer 657 00:48:29,283 --> 00:48:33,163 og bringe Briell Deckers drøm til live. 658 00:48:33,243 --> 00:48:36,843 Da hun sagde, hvad hun ville have for denne by, 659 00:48:36,923 --> 00:48:40,963 var vi tilfældigvis eksperterne til at opfylde tingene, 660 00:48:41,043 --> 00:48:46,283 men vi ser altid mod hende for, hvad hun ønskede for denne by. 661 00:48:47,843 --> 00:48:51,163 Man kunne se den lidenskab, hun havde i øjnene. 662 00:48:51,243 --> 00:48:55,363 Hun ville være en del af forandringen og være en del af fremtiden. 663 00:48:55,443 --> 00:48:59,763 Jeg tog beslutningen om at offentliggøre min historie 664 00:48:59,843 --> 00:49:05,083 på grund af denne bygning, fordi jeg ønskede, at det skulle være noget, 665 00:49:05,163 --> 00:49:09,443 som alle kunne vælge at bruge, hvis de havde brug for det. 666 00:49:10,163 --> 00:49:17,323 Dette sted var Warren Jeffs hus. Nu er det Short Creek Dream Center. 667 00:49:22,563 --> 00:49:30,083 Historien er stadig i gang. Portene omkring den, folket er FLDS. 668 00:49:30,163 --> 00:49:32,163 De ved ikke, hvad der er uden for. 669 00:49:32,243 --> 00:49:35,443 Det er en proces at vide, hvilke skridt, der skal tages 670 00:49:35,523 --> 00:49:38,723 og om de endda vil prøve de trin. 671 00:49:39,043 --> 00:49:43,123 Og de har ikke støtten til det. 672 00:49:43,203 --> 00:49:47,163 De bliver isoleret, så snart de begynder på den vej. 673 00:49:47,243 --> 00:49:51,883 Du kan se folk her gå rundt, og det er søndag. 674 00:49:51,963 --> 00:49:54,563 Det er folk, der stadig tror på Warren Jeffs, 675 00:49:54,643 --> 00:50:01,003 og jeg vil sige, at der bor op mod 30 til 40 familier i husvogne. 676 00:50:01,083 --> 00:50:04,363 Der er stadig familier, der bliver instrueret af Warren. 677 00:50:05,203 --> 00:50:08,923 Årsagen til, at FLDS bliver smidt ud af boligerne, 678 00:50:09,003 --> 00:50:11,323 er, at de ikke betaler $100 om måneden 679 00:50:11,403 --> 00:50:16,363 for et belægningsgebyr hos fonden, og de betaler ikke skatterne. 680 00:50:16,443 --> 00:50:22,243 Warren sagde: "Svar dem ikke. Giv os skattepengene." 681 00:50:22,323 --> 00:50:25,483 Så UEP er nødt til at smide folk ud, 682 00:50:25,563 --> 00:50:28,083 fordi skatterne ikke bliver dækket. 683 00:50:28,803 --> 00:50:34,403 Vores bekymring er, at de giver penge til Jeffs igen. 684 00:50:37,923 --> 00:50:41,483 Jeg håber, at FLDS hører min historie, måske inspirerer det 685 00:50:41,563 --> 00:50:46,123 til at gøre, hvad jeg gjorde, men jeg ved ikke, om de kan. 686 00:50:46,203 --> 00:50:51,283 Jeg ved ikke, om Warren Jeffs vil tillade dem at høre min historie. 687 00:50:53,363 --> 00:50:55,363 Fundamental mormonisme bliver. 688 00:50:55,443 --> 00:50:59,083 Det er et spørgsmål om, hvilken smag det bliver. 689 00:50:59,163 --> 00:51:01,803 Og hvem bliver den seneste profet 690 00:51:01,883 --> 00:51:04,763 for det seneste stykke fundamentale mormonisme. 691 00:51:05,603 --> 00:51:08,043 Der er flere, der vil være den nye profet. 692 00:51:08,123 --> 00:51:11,843 Der er en leder i byen, der siger, at Warren Jeffs er død, 693 00:51:11,923 --> 00:51:15,163 og at han tager hans plads. 694 00:51:15,243 --> 00:51:18,243 Kaldet af Gud. Warren Jeffs er ikke i sin krop. 695 00:51:18,323 --> 00:51:21,203 Han er død, men fængslet holder ham i live. 696 00:51:21,283 --> 00:51:26,323 Og han er den nye profet. Han har allerede en niårig kone. 697 00:51:26,683 --> 00:51:30,683 Hans mål var at etablere pædofili. Gøre det almindeligt. 698 00:51:33,243 --> 00:51:36,883 Så det må vi døje med længe. 699 00:51:36,963 --> 00:51:39,923 Der er behov for at fortsætte med at overvåge FLDS, 700 00:51:40,003 --> 00:51:42,643 når der er beviser for forbrydelser, 701 00:51:42,723 --> 00:51:45,123 eller at medlemmer begår forbrydelser. 702 00:51:45,203 --> 00:51:47,403 Og en måde at gøre det på 703 00:51:47,483 --> 00:51:51,643 er at holde døren åben for folk, der ønsker at forlade sekten. 704 00:51:51,723 --> 00:51:56,283 At støtte nogle af de sociale tjenester, der kontakter gruppen. 705 00:51:56,643 --> 00:52:01,963 Da det er svært for dem at gå, hvis de ikke har et sted at gå hen. 706 00:52:02,043 --> 00:52:07,843 Og vil du have nogle af de mænd fængslet, har du brug for vidner, 707 00:52:07,923 --> 00:52:11,723 og de vil ikke vidne hvis de stadig er i FLDS. 708 00:52:11,803 --> 00:52:14,763 De vidner først, når de forlader FLDS. 709 00:52:14,843 --> 00:52:18,403 Alle er fanget. I hvert fald psykologisk. 710 00:52:20,803 --> 00:52:22,523 Kulter har altid eksisteret. 711 00:52:22,603 --> 00:52:26,883 Der er altid mennesker, der vil udnytte af andre. 712 00:52:26,963 --> 00:52:29,843 Der vil altid være svindlere 713 00:52:29,923 --> 00:52:36,403 og charmerende mennesker, der får deres vilje og udnytter. 714 00:52:36,483 --> 00:52:43,043 Vi kan kun prøve at uddanne og håbe, at offentligheden bliver klogere 715 00:52:43,123 --> 00:52:46,323 på nogle af de ting, de melder sig til. 716 00:52:47,843 --> 00:52:51,563 Alt, hvad jeg går igennem lige nu, er jeg så taknemmelig for, 717 00:52:51,643 --> 00:52:54,443 fordi jeg aldrig har haft nogen... 718 00:52:54,523 --> 00:52:58,403 Jeg blev frataget alt i FLDS, mit levebrød. 719 00:52:58,483 --> 00:53:02,723 Jeg havde så meget misbrug, så mange traumer, der var intet håb. 720 00:53:02,803 --> 00:53:05,123 At overleve alt det og komme ud i verden 721 00:53:05,203 --> 00:53:09,443 og kunne leve og fungere og skabe ting. 722 00:53:09,523 --> 00:53:11,923 Hver dag, selvom jeg har det hårdt, 723 00:53:12,003 --> 00:53:15,443 er jeg altid taknemmelig, for jeg har det meget bedre nu. 724 00:53:21,323 --> 00:53:24,803 Hvad ville du sige til din mor, hvis du kunne? 725 00:53:24,883 --> 00:53:30,763 Jeg vil nok sige, at jeg savner dig. 726 00:53:30,843 --> 00:53:35,643 Gid jeg kunne have det forhold, jeg har til min adoptivmor. 727 00:53:35,723 --> 00:53:41,043 Nu hvor jeg er ældre, ville jeg ønske at jeg talte mere med dig. 728 00:53:46,723 --> 00:53:49,043 Jeg burde have været voksen. 729 00:53:49,123 --> 00:53:53,523 Jeg burde være brudt sammen og grædt og talt med hende. 730 00:53:53,603 --> 00:53:57,363 Og jeg vil så gerne have de samtaler nu. 731 00:53:58,043 --> 00:54:02,843 Der er en chance for, at vi aldrig vil tale med hinanden igen. 732 00:54:03,763 --> 00:54:07,323 WARREN JEFFS LEDER STADIG FLDS, MENS HAN AFSONER EN LIVSTIDSDOM 733 00:54:07,403 --> 00:54:10,363 PLUS 20 ÅR FOR AT HAVE SEX MED EN MINDREÅRIG. 734 00:54:10,443 --> 00:54:14,603 Smerten i mit liv er faktisk min største magt nu. 735 00:54:15,243 --> 00:54:18,963 Jeg fandt et formål, jeg virkelig brænder for. 736 00:54:22,043 --> 00:54:25,843 BRIELL DELTAGER I FOREDRAG RUNDT OM I LANDET. 737 00:54:25,923 --> 00:54:28,003 HUN HÅBER, AT HENDES HISTORIE 738 00:54:28,083 --> 00:54:31,483 VIL HJÆLPE ANDRE OVERLEVENDE FRA MISBRUG TIL AT STÅ FREM. 739 00:54:34,163 --> 00:54:36,763 Du var så dygtig her. 740 00:54:38,603 --> 00:54:41,403 Jeg tror stadig på Gud. 741 00:54:41,483 --> 00:54:46,283 Jeg forlod Warren Jeffs, jeg forlod ikke Gud.