1 00:00:00,363 --> 00:00:01,603 SISÄLTÄÄ KUVAUKSIA - 2 00:00:01,683 --> 00:00:03,163 FMAP-KIRKON VÄKIVALLASTA. 3 00:00:03,243 --> 00:00:05,083 SISÄLTÖ VOI JÄRKYTTÄÄ KATSOJIA. 4 00:00:07,683 --> 00:00:15,083 "LUOPIOT OVAT PIRUN KÄTYREITÄ." 5 00:00:15,163 --> 00:00:19,763 8 000 ihmisen moniavioinen lahko elää yhä salaista arkeaan. 6 00:00:19,843 --> 00:00:24,283 Lahkoasuihin pukeutuneet jäsenet puhuvat harvoin ulkopuolisille. 7 00:00:24,363 --> 00:00:27,603 Kasvoin lahkossa, jossa on mielenterveysongelmia - 8 00:00:27,683 --> 00:00:31,083 ja kotiväkivaltaa. Jäsenet eristäytyvät. 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,643 He kutsuvat lahkoa fundamentalistiseksi. 10 00:00:33,723 --> 00:00:37,283 He asuvat Yhdysvaltain suurimmassa moniavioisessa yhteisössä. 11 00:00:37,843 --> 00:00:42,323 Sijoittaisin FMAP-kirkon lahkojen ankarimpaan ääripäähän. 12 00:00:42,683 --> 00:00:45,643 Kodit ja liiketilat ovat muurien suojissa. 13 00:00:45,723 --> 00:00:48,203 Colorado City ei tervehdi vieraita. 14 00:00:48,283 --> 00:00:55,843 Tuntui, että minua uhattiin aseella. Et tee valintoja. Sinua pakotetaan. 15 00:00:56,443 --> 00:00:59,843 Uskoimme tekevämme jotakin hyvää. 16 00:00:59,923 --> 00:01:03,243 Asia olikin toisin. 17 00:01:03,323 --> 00:01:06,963 Valtavirtauskonnon ja lahkon ero on se, 18 00:01:07,043 --> 00:01:09,683 että lahkojohtaja on kaikkivoipa. 19 00:01:09,763 --> 00:01:12,483 -Hyvää huomenta -Hyvää huomenta! 20 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Heidän johtajansa on Warren Jeffs. 21 00:01:15,563 --> 00:01:19,643 Hänen tekonsa ja sanansa ovat Jumalan tahto. 22 00:01:20,083 --> 00:01:25,163 Hän on profeetta, jolla on "sielunvaimoja". 23 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Hän valitsi minut jo nuorena. 24 00:01:28,883 --> 00:01:34,883 Olin 18-vuotias. Olin 50-vuotiaan miehen seurassa. 25 00:01:34,963 --> 00:01:39,123 "Haluatko istua syliini?", hän kysyi. 26 00:01:40,003 --> 00:01:43,283 Olin Warren Jeffsin 65. vaimo. 27 00:01:43,803 --> 00:01:48,963 Sinut on käännytettävä huomioimaan Jumala ja miehesi - 28 00:01:49,043 --> 00:01:53,563 ajatuksissasi, toiveissasi, työssäsi ja toimissasi. 29 00:01:53,643 --> 00:02:00,123 Kirkosta tuli mielipuolen johtama kultti. 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,603 Lähenny Taivaan isää, kun olet nuori. 31 00:02:05,643 --> 00:02:08,643 Ensimmäiset syytteet koskivat lasten hyväksikäyttöä. 32 00:02:08,723 --> 00:02:11,883 Jeffsiä syytetään lapsen hyväksikäytöstä. 33 00:02:12,283 --> 00:02:13,563 Jeffs pakeni. 34 00:02:13,643 --> 00:02:16,723 Moniavioisen lahkon johtaja pakoilee lakia. 35 00:02:16,803 --> 00:02:20,083 Hän pysyi FMAP-kirkon johtajana. 36 00:02:20,643 --> 00:02:25,683 Ymmärsin olevani vaarassa. Tiesin liikaa. 37 00:02:25,763 --> 00:02:30,163 Hän tiesi, että tytöt voisivat kertoa tapahtumista viranomaisille. 38 00:02:30,243 --> 00:02:35,883 Warren oli teettänyt rakennuksia, joihin etsityt piilotettiin. 39 00:02:35,963 --> 00:02:38,763 Vankilarakennukseni sijaitsi Etelä-Dakotassa. 40 00:02:38,843 --> 00:02:45,723 Warren pelkäsi minun pakenevan ja kertovan tietoni. 41 00:02:45,803 --> 00:02:50,123 -Häntä pidetään yhä profeettana. -Hänellä on uskollisia seuraajia. 42 00:02:50,203 --> 00:02:53,003 Emme löytäneet hänen uhrejaan. 43 00:02:53,083 --> 00:02:57,083 25-vuotias nainen pääsee pakoon. 44 00:02:57,163 --> 00:03:02,403 Arizonan viranomaiset sanovat hänen olleen yksi 87. vaimosta. 45 00:03:03,003 --> 00:03:05,163 Tiesin, että ongelma oli laaja. 46 00:03:05,243 --> 00:03:09,243 En tiennyt tapauksen muuttuvan yhä synkemmäksi. 47 00:03:09,643 --> 00:03:12,603 Kirkko suistui raiteiltaan. 48 00:03:14,763 --> 00:03:20,763 Jeffs hallitsee yhä lahkoa. Hän on yhä vaarallinen. 49 00:03:24,803 --> 00:03:27,803 WARREN JEFFS ON MONIAVIOISEN FMAP-LAHKON JOHTAJA. 50 00:03:29,643 --> 00:03:32,643 HÄNELLÄ ON 87 VAIMOA. 51 00:03:35,523 --> 00:03:37,243 MUUTAMA ON PÄÄSSYT PAKOON. 52 00:03:39,883 --> 00:03:42,283 TÄMÄ ON BRIELLIN TARINA. 53 00:03:55,123 --> 00:04:00,123 Kun pääsin pakoon, en halunnut kertoa tarinaani. 54 00:04:04,403 --> 00:04:08,723 NYKYHETKI, ARIZONAN JA UTAHIN RAJA 55 00:04:16,163 --> 00:04:22,883 En ole koskaan kertonut tarinaani. Minulla oli lukuisia traumoja. 56 00:04:24,883 --> 00:04:28,683 Lahkon sisällä menetin kaiken. 57 00:04:37,203 --> 00:04:39,803 Pitkien hiusten piti olla FMAP-kirkon - 58 00:04:39,883 --> 00:04:41,363 naisten pyhä tunnus. 59 00:04:41,723 --> 00:04:45,963 Nuorempana hiukseni ulottuivat polvieni alapuolelle. 60 00:04:46,043 --> 00:04:51,003 Osaan tehdä helposti ranskanletin. 61 00:04:51,083 --> 00:04:53,963 Nyt teen sen eri tavoin. Hiukseni ovat lyhyet. 62 00:04:54,043 --> 00:05:00,763 En haluan näyttää siltä kuin ennen. Se on raskasta. 63 00:05:07,523 --> 00:05:10,763 Kirkko kutsuu lähtijöitä "luopioiksi". 64 00:05:10,843 --> 00:05:14,723 Jäsen ei saisi hylätä uskoa, johon hän on kasvanut. 65 00:05:14,803 --> 00:05:18,043 Olet kuullut Jumalasta koko ikäsi. 66 00:05:18,123 --> 00:05:23,203 Jos hylkäät Jumalan, luulet olevasi Häntä parempi. 67 00:05:25,643 --> 00:05:33,443 APOSTASIA: USKONNOSTA LUOPUMINEN 68 00:05:33,523 --> 00:05:39,523 Synnyin FMAP-lahkoon. Olen ylpeä siitä, että hylkäsin sen. 69 00:05:44,003 --> 00:05:49,403 FMAP on fundamentalististen myöhempien aikojen pyhien kirkko. 70 00:05:51,323 --> 00:05:55,323 Myöhempien aikojen pyhillä tarkoitetaan valtavirtamormoneja. 71 00:05:55,403 --> 00:06:00,803 Mormonit ovat erilaisia kuin moniavioinen FMAP-lahko. 72 00:06:00,883 --> 00:06:03,563 Moniavioisuus on suurin ero. 73 00:06:03,963 --> 00:06:07,843 MONIAVIOISILLA ON USEITA PUOLISOJA. 74 00:06:07,923 --> 00:06:11,123 FMAP ON YHDYSVALTAIN LAAJIN MONIAVIOINEN JÄRJESTÖ. 75 00:06:11,203 --> 00:06:13,003 JÄSENIÄ ON NOIN 10 0000. 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,763 Mies tarvitsi kolme vaimoa - 77 00:06:14,843 --> 00:06:18,003 päästäkseen Jumalan korkeimpaan valtakuntaan. 78 00:06:18,083 --> 00:06:21,963 Jos et pääse sinne, et tapaa Jumalaa toiste. 79 00:06:22,043 --> 00:06:25,443 Siksi miehellä on oltava vähintään kolme vaimoa. 80 00:06:30,483 --> 00:06:34,083 Mormonikirkon perusti Joseph Smith. 81 00:06:34,163 --> 00:06:38,323 Mormonit harjoittivat moniavioisuutta lähes alusta lähtien. 82 00:06:38,403 --> 00:06:41,283 Kunnes Utah, 83 00:06:41,363 --> 00:06:45,243 jonne valtaosa heistä oli asettunut, halusi tulla osavaltioksi. 84 00:06:45,323 --> 00:06:48,523 Hallinto kertoi, että tullakseen osavaltioksi - 85 00:06:48,603 --> 00:06:52,803 Utahin oli luovuttava moniavioisuudesta. 86 00:06:52,883 --> 00:06:54,683 Tapahtui jakautuminen. 87 00:06:54,763 --> 00:06:57,203 Myöhempien aikojen pyhillä oli johtajansa. 88 00:06:57,283 --> 00:07:02,243 Moniavioisuutta tukeneet muuttivat toiselle alueelle. 89 00:07:02,883 --> 00:07:05,683 MONIAVIOISUUTTA HARJOITTANEET MORMONILAHKOT - 90 00:07:05,763 --> 00:07:07,843 ASETTUIVAT MAAN LOUNAISOSAAN. 91 00:07:07,923 --> 00:07:11,323 SUURIN NÄISTÄ KIRKOISTA OLI FMAP. 92 00:07:11,403 --> 00:07:13,803 SILLÄ OLI OMA JOHTAJANSA: "PROFEETTA". 93 00:07:13,883 --> 00:07:16,363 Kirkko oli uskonut uusiin ilmestyksiin. 94 00:07:16,443 --> 00:07:20,203 Profeetta oli ainoa, joka saattoi päivittää ilmestyksiä. 95 00:07:20,283 --> 00:07:22,403 He uskoivat kuulevansa Jumalan sanan. 96 00:07:23,083 --> 00:07:26,403 ILMESTYKSET OVAT JUMALAN VIESTEJÄ KIRKOLLE. 97 00:07:26,483 --> 00:07:31,723 FMAP-KIRKOSSA VAIN PROFEETTA VOI KUULLA ILMESTYKSET. 98 00:07:34,123 --> 00:07:40,123 Voimme palata mormoniuskon juurille ja Joseph Smithiin. 99 00:07:40,203 --> 00:07:44,603 Kirkon johtajan uskotaan olevan Jumalan profeetta. 100 00:07:44,683 --> 00:07:47,563 Joskus profeetta päivitti ilmestyksiään. 101 00:07:47,643 --> 00:07:49,283 Elokuvat kiellettiin. 102 00:07:49,363 --> 00:07:53,083 Myöhemmin kiellettiin punainen väri ja korut. 103 00:07:53,163 --> 00:07:55,043 Puvun piti olla tietyn pituinen. 104 00:07:55,123 --> 00:07:58,603 Mitta vaihdettiin muutaman kerran. Puku laskeutui alemmas. 105 00:07:58,683 --> 00:08:03,083 Meidän oli noudatettava kaikkia sääntöjä ja käskyjä. 106 00:08:04,563 --> 00:08:06,963 Profeetta vaihtuu edellisen kuollessa. 107 00:08:07,043 --> 00:08:10,283 Tulee uusi profeetta. Hän kirjoittaa uuden säännöt. 108 00:08:10,363 --> 00:08:13,523 Kun synnyin, profeetta oli Leroy Johnson. 109 00:08:13,603 --> 00:08:15,843 Hän kuoli, kun olin vuoden ikäinen. 110 00:08:16,683 --> 00:08:20,763 Seuraavaksi vanhempani seurasivat Rulon Jeffsiä. 111 00:08:20,843 --> 00:08:23,643 Warren oli Rulonin poika. 112 00:08:25,363 --> 00:08:28,683 Tarina kertoo, että lapsena Warren oli usein sairas. 113 00:08:28,763 --> 00:08:32,563 Perheen oli huolehdittava hänestä tarkasti. 114 00:08:32,643 --> 00:08:37,723 Perheen ja Jumalan armon ansiosta - 115 00:08:37,803 --> 00:08:39,843 Warren selviytyi ja menestyi. 116 00:08:40,883 --> 00:08:45,683 Warren kasvoi Salt Lake Cityssä ja sen lähialueilla. 117 00:08:45,763 --> 00:08:49,803 Warren oli älykäs. Hän auttoi IT-tehtävissä. 118 00:08:49,883 --> 00:08:56,603 Hän johti eräitä kirkon yrityksiä. Warren oli isänsä suosikki. 119 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Hän päätyi opettamaan Alta Academyyn. 120 00:09:00,083 --> 00:09:04,683 Se oli Rulon Jeffsin johtama perhekoulu Salt Lake Cityssä. 121 00:09:04,763 --> 00:09:08,363 Rulon ylensi nopeasti Warrenin koulun rehtoriksi. 122 00:09:08,443 --> 00:09:12,563 WARREN JEFFS, REHTORI 123 00:09:14,683 --> 00:09:17,883 -Hyvää huomenta. -Hyvää huomenta. 124 00:09:17,963 --> 00:09:22,363 Koulussamme opetettiin, ettei kukaan ole käynyt Kuussa. 125 00:09:22,443 --> 00:09:26,243 Planeetallamme ei ole elänyt dinosauruksia. 126 00:09:26,683 --> 00:09:30,083 Niitä eli muilla planeetoilla. Kun Maa tehtiin, 127 00:09:30,163 --> 00:09:33,243 se luotiin muiden planeettojen palasista. 128 00:09:33,323 --> 00:09:37,803 Siksi löydämme niiden luita. Mutta niitä ei elänyt Maassa. 129 00:09:37,883 --> 00:09:42,843 Käytöksemme oli tärkeämpää kuin arvosanamme. 130 00:09:43,163 --> 00:09:49,243 Kuuntelimme joka aamu saarnan Mormonin kirjasta. 131 00:09:49,323 --> 00:09:53,043 Historian tunneille kuulimme vain kirkkohistoriasta. 132 00:09:53,123 --> 00:09:57,763 Ikivanhasta kirkkohistoriasta sekä profeetoista. 133 00:09:57,843 --> 00:10:03,963 Emme koskaan puhuneet maailmasta. Kuuntelimme tietoja kirkosta. 134 00:10:04,323 --> 00:10:06,323 He muokkasivat ajatuksiamme. 135 00:10:09,803 --> 00:10:11,883 FMAP-kirkon tilanne oli se, 136 00:10:11,963 --> 00:10:15,603 että lahkossa oli yksi ehdoton johtaja. 137 00:10:15,683 --> 00:10:17,403 PYSY KILTTINÄ 138 00:10:17,483 --> 00:10:21,963 On tärkeää ymmärtää, että Rulon Jeffs oli erittäin ankara. 139 00:10:22,043 --> 00:10:24,123 Hän oli yksinvaltias. 140 00:10:24,203 --> 00:10:30,323 Mielestäni hänellä oli lahkojohtajan kaltainen asema. 141 00:10:30,403 --> 00:10:36,043 Hän kuitenkin tiesi soveliaisuuden rajat. 142 00:10:36,123 --> 00:10:39,723 Siksi viranomaiset eivät koskaan tutkineet lahkoa. 143 00:10:39,803 --> 00:10:43,603 Aiemmin FMAP-kirkon miesjäsenen - 144 00:10:43,683 --> 00:10:48,003 oli täytynyt toimia neuvostossa voidakseen nousta profeetaksi. 145 00:10:48,083 --> 00:10:50,483 He noudattivat ikäjärjestystä - 146 00:10:50,563 --> 00:10:53,763 johtajan ja profeetan valinnassa. 147 00:10:53,843 --> 00:10:56,163 Warren ohitti tuon kaiken. 148 00:10:56,243 --> 00:11:01,843 WARREN JEFFS NIMITTI ITSENSÄ PROFEETAKSI VUONNA 2002. 149 00:11:02,283 --> 00:11:04,683 Jeffs sanoi Jumalan valinneen hänet. 150 00:11:04,763 --> 00:11:08,163 "Jos et hyväksy sitä, sinun on poistuttava kirkosta." 151 00:11:08,243 --> 00:11:09,723 Hän opetti jo varhain, 152 00:11:09,803 --> 00:11:12,523 ettei Jumala anna johtajan viedä meitä harhaan. 153 00:11:13,923 --> 00:11:21,563 Kun Warren Jeffs otti vallan, hän muutti koko kirkon. 154 00:11:23,123 --> 00:11:25,803 Kirkko suistui raiteiltaan. 155 00:11:27,723 --> 00:11:34,283 Sinun on päästävä Jumalan lähelle, kun olet vielä nuori. 156 00:11:34,363 --> 00:11:37,763 Mitä tapahtuu ihmisille, jotka astuvat - 157 00:11:37,843 --> 00:11:42,243 taivaalliseen moniavioisuuteen, mutta hylkäävät sen? 158 00:11:43,763 --> 00:11:47,763 Ilmestys kertoo, että heidät tullaan tuhoamaan. 159 00:11:47,843 --> 00:11:51,563 Heidät viedään Saatanan luokse. 160 00:11:51,643 --> 00:11:55,603 Kärsimään kurjuudessa, jossa he eivät voi kokea onnea. 161 00:11:55,683 --> 00:11:58,483 Kunnes he ovat kärsineet vääryyksistään. 162 00:12:01,003 --> 00:12:04,963 Lahko eroaa valtavirtakirkosta siten, 163 00:12:05,043 --> 00:12:07,443 että sillä on kaikkivoipa johtaja. 164 00:12:07,523 --> 00:12:12,563 Hänestä tulee lahkoa määrittävä ja johtava hahmo. 165 00:12:12,963 --> 00:12:15,923 Johtajasta tulee palvonnan kohde. 166 00:12:16,003 --> 00:12:23,203 Kun Jeffs otti vallan, hänestä tuli FMAP-kirkon pahin painajainen. 167 00:12:23,283 --> 00:12:26,603 Yleensä ajattelemme, että lahkot värväävät jäseniä - 168 00:12:26,683 --> 00:12:29,643 suoraan kadulta, bussiasemilta - 169 00:12:29,723 --> 00:12:31,803 tai ilmoitustaulujen kautta. 170 00:12:31,883 --> 00:12:33,843 Nykyisin myös verkon kautta - 171 00:12:33,923 --> 00:12:37,083 tai esimerkiksi erilaisten työpajojen kautta. 172 00:12:37,163 --> 00:12:42,243 FMAP-kirkon tapauksessa Jeffsin ei tarvinnut rekrytoida jäseniä. 173 00:12:42,323 --> 00:12:44,043 Hänellä oli valmis lahko. 174 00:12:44,123 --> 00:12:47,123 Ihmiset olivat syntyneet siihen. 175 00:12:58,923 --> 00:13:00,923 Kasvoin Salt Lakessa. 176 00:13:01,003 --> 00:13:05,403 Kasvoin moniavioisessa yhteisössä. Minulla oli kaksi äitiä. 177 00:13:05,483 --> 00:13:09,723 Minulla oli 13 sisarta. Meitä oli siis yhteensä 14. 178 00:13:09,803 --> 00:13:13,603 Olimme tavallisia lapsia. Meillä oli lautapelejä. 179 00:13:13,683 --> 00:13:18,603 Meillä oli perheiltoja. Kävimme retkillä ja kalastamassa. 180 00:13:18,683 --> 00:13:23,763 Kun olin lapsi, koulussani oli näytelmiä ja musiikkitunteja. 181 00:13:23,843 --> 00:13:28,643 Pidimme erilaisista asioista. Sitten kuvaan astui Warren. 182 00:13:28,723 --> 00:13:35,803 Warren Jeffs kielsi kaikki lelut. Hän halusi panna kaikki töihin. 183 00:13:38,923 --> 00:13:44,483 Warren Jeffs komensi ihmiset pois Salt Lakesta. 184 00:13:44,563 --> 00:13:46,643 Kaikki muuttivat Crickiin. 185 00:13:46,723 --> 00:13:50,283 Siten kaikki saatiin samalle alueelle. 186 00:13:56,523 --> 00:13:59,923 Tämä alue on Short Creek. 187 00:14:00,283 --> 00:14:03,283 Paikalliset kutsuvat sitä nimellä Crick. 188 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 He hyödyntävät Utahin ja Arizonan raja-aluetta. 189 00:14:07,963 --> 00:14:09,603 Siellä on Colorado City. 190 00:14:09,683 --> 00:14:14,003 Jos viranomainen etsii heitä, he siirtyvät rajan ylitse. 191 00:14:14,083 --> 00:14:17,283 Short Creekin varhaiset asuttajat - 192 00:14:17,363 --> 00:14:21,163 ymmärsivät, että viranomaiset voisivat etsiä heitä. 193 00:14:21,243 --> 00:14:26,123 Heidän tekonsa olivat laittomia molemmissa osavaltioissa. 194 00:14:27,963 --> 00:14:33,123 Kylän keskiviiva jakaa kylän Utahiin ja Arizonaan. 195 00:14:33,203 --> 00:14:37,763 Rajan eri puolilla ei ole havaittavia eroja. 196 00:14:39,883 --> 00:14:44,203 Kunnallishallinto Short Creekissä, 197 00:14:44,283 --> 00:14:50,003 Hildalessa, Colorado Cityssä ja Utahissa on kirkon hallussa. 198 00:14:50,083 --> 00:14:55,203 Jäsenet ovat Warrenin tai FMAP-kirkon johtajien valintoja. 199 00:14:55,923 --> 00:14:59,923 Warren Jeffs oli erittäin vaikutusvaltainen mies. 200 00:15:00,003 --> 00:15:05,723 Hän johti Hildalen ja Colorado Cityn poliisivoimia. 201 00:15:05,803 --> 00:15:10,603 Hänellä oli runsaasti rahaa, valtaa ja omistuksia. 202 00:15:10,683 --> 00:15:14,403 Osa Short Creekin nykyasukkaista - 203 00:15:14,483 --> 00:15:19,483 uskoo yhä Jeffsiin tai pitää häntä johtajanaan. 204 00:15:22,883 --> 00:15:25,123 WARREN JEFFS ON YHÄ PROFEETTA. 205 00:15:25,203 --> 00:15:29,683 HÄN HALLITSEE KIRKKOA SEKÄ SEN OMISTAMIA JÄRJESTÖJÄ. 206 00:15:31,003 --> 00:15:37,003 Hän johtaa yhä kirkkoa. Profeetan vapauttaa vain kuolema. 207 00:15:37,083 --> 00:15:40,163 Sitten valitaan uusi profeetta. 208 00:15:40,243 --> 00:15:46,883 Jotkut ovat onnistuneet pakenemaan ja löytämään uuden tien, 209 00:15:46,963 --> 00:15:49,363 mutta satimessa on yhä satoja ihmisiä. 210 00:15:50,203 --> 00:15:56,803 SHORT CREEKISSÄ ON AIDATTU FMAP-PERHEIDEN ALUE, 211 00:15:56,883 --> 00:16:00,203 JOSSA SEURATAAN YHÄ WARREN JEFFSIÄ. 212 00:16:01,603 --> 00:16:05,923 Naiset ja lapset ovat satimessa. Tuolla he ovat. 213 00:16:08,163 --> 00:16:13,043 Sisällä on sukuani ja ystäviäni. FMAP-kirkon jäseniä. 214 00:16:13,123 --> 00:16:16,923 Lapsuudenystäviäni ja koulutovereitani. 215 00:16:25,283 --> 00:16:27,363 Henkilöitä. Ihmisiä. 216 00:16:27,443 --> 00:16:30,603 He ovat ansassa. Fyysisesti ja henkisesti. 217 00:16:30,683 --> 00:16:34,843 He eivät tiedä, kuinka he voisivat vapautua. 218 00:16:42,323 --> 00:16:46,323 BRIELL TYÖSKENTELEE 100 METRIN PÄÄSSÄ FMAP-LEIRISTÄ. 219 00:16:46,403 --> 00:16:50,723 "DREAM CENTER" AUTTAA PAENNEET TURVAAN SORROLTA JA VÄKIVALLALTA. 220 00:16:55,083 --> 00:16:59,883 Työskentelen ex-jäsenien kanssa. He ovat naisia ja lapsia. 221 00:17:01,083 --> 00:17:04,163 Hei, John! 222 00:17:04,243 --> 00:17:08,123 Työskentelemme kahdenkeskisesti. Osa naisista on lähtenyt kirkosta. 223 00:17:08,203 --> 00:17:14,523 Samalla tavoin kuin minäkin. Tällainen työ on voimaannuttavaa. 224 00:17:14,603 --> 00:17:19,843 Työ on minulle erittäin tärkeää. Tiedän, miltä turvattomuus tuntuu. 225 00:17:21,363 --> 00:17:27,443 Vie aikaa toipua joidenkin asioiden vaikutuksista. 226 00:17:27,523 --> 00:17:29,523 Hei! 227 00:17:30,843 --> 00:17:33,843 Tällaiset yhteisöt ovat harvinaisia. 228 00:17:35,523 --> 00:17:37,323 Koen, että vaikutukset - 229 00:17:37,403 --> 00:17:38,883 voivat olla erilaisia, 230 00:17:38,963 --> 00:17:42,003 vaikka kävimme läpi samat asiat. 231 00:17:42,563 --> 00:17:46,283 Koen, että olen edistynyt. 232 00:17:46,363 --> 00:17:51,163 Samalla tunnen, että matka on yhä kesken. 233 00:17:53,883 --> 00:17:55,443 En ole luopunut uskostani. 234 00:17:55,523 --> 00:17:59,083 Se on hyvin harvinaista. Taustamme on lahkossa, 235 00:17:59,163 --> 00:18:02,123 joka käytti väkivaltaa Jumalan nimissä. 236 00:18:04,683 --> 00:18:09,683 Warren Jeffs teki monia muutoksia yhteisön toimintaan. 237 00:18:10,763 --> 00:18:16,923 Hänet tunnetaan parhaiten siitä, että hän otti useita nuoria vaimoja. 238 00:18:20,723 --> 00:18:23,123 VUONNA 1999 BRIELLIN ISOSISKO - 239 00:18:23,203 --> 00:18:26,563 NAITETTIIN RULON JEFFSILLE. HÄN OLI WARRENIN ISÄ. 240 00:18:26,643 --> 00:18:31,723 Isosiskoni nai Rulonin. Siskoni oli hädin tuskin 18. 241 00:18:31,803 --> 00:18:35,843 Hän oli täyttänyt 18 vuotta vain viikkoa aiemmin. 242 00:18:35,923 --> 00:18:40,003 Rulon oli noin 80-vuotias. Siskoni meni hänen sukuunsa. 243 00:18:40,083 --> 00:18:41,883 Sitä pidettiin kunnia-asiana. 244 00:18:41,963 --> 00:18:44,443 On harvinaista päästä siihen sukuun - 245 00:18:44,523 --> 00:18:47,323 ilman useiden sukupolvien jäsenyyttä kirkossa. 246 00:18:49,323 --> 00:18:53,323 Se oli äärimmäinen kunnia. Naisen korkein tavoite. 247 00:18:53,403 --> 00:18:56,643 Rulonin suvussa sai paremmat mahdollisuudet - 248 00:18:56,723 --> 00:19:01,803 nousta taivaaseen. Äitini piti sitä kunniana. 249 00:19:01,883 --> 00:19:04,483 Kävimme siskoni häissä. 250 00:19:04,563 --> 00:19:08,963 Warren Jeffs istui isänsä pöydässä. 251 00:19:09,043 --> 00:19:13,203 Useat vaimot sanoivat, että kätellessäsi Warrenia - 252 00:19:13,283 --> 00:19:17,763 tai hänen isäänsä kiitokseksi ateriasta, 253 00:19:19,563 --> 00:19:22,563 heidän katseensa seurasivat sinua ulko-ovelle. 254 00:19:24,163 --> 00:19:29,403 Tuon jälkeen Warren valitsi minut. Olin tuolloin 14-vuotias. 255 00:19:31,803 --> 00:19:37,043 Warren Jeffs on psykopaatti ja vakavasti häiriintynyt henkilö. 256 00:19:37,123 --> 00:19:40,523 Hänellä on taipumus saalistaa lapsia. 257 00:19:42,443 --> 00:19:46,843 He pitävät alistuvista naisista, jotka eivät koskaan valita. 258 00:19:46,923 --> 00:19:52,123 Silloin mies voi toimia vapaasti. Warren halusi minut. 259 00:19:55,043 --> 00:19:55,293 00:19:56.320 -- 00:19:59.320 CRICK, ARIZONAN JA UTAHIN RAJA 260 00:20:00,203 --> 00:20:04,443 Moni lahkon kasvattama mies on hylännyt kirkon. 261 00:20:05,003 --> 00:20:09,803 "Luopio" on henkilö, joka on lähtenyt tai erotettu lahkosta. 262 00:20:09,883 --> 00:20:13,043 Tutustuin Brielliin jo varhaisessa vaiheessa. 263 00:20:13,123 --> 00:20:17,923 Hän on edennyt pitkälle lähtötilanteestaan. 264 00:20:18,843 --> 00:20:23,163 Briell oli masentunut. Hänen elämänsä oli mullistunut. 265 00:20:23,243 --> 00:20:25,643 Näin hänen kärsineen tapahtumista. 266 00:20:25,723 --> 00:20:29,963 Monet lahkosta poistuvat naiset ovat kokeneet kovia. 267 00:20:30,043 --> 00:20:32,523 Arvostan hänen työtään sen hyväksi, 268 00:20:32,603 --> 00:20:36,763 että yhteisömme palautuu tavalliseksi. 269 00:20:39,003 --> 00:20:44,003 Tämä toiminta herätti minut. Tämä pirulainen. 270 00:20:44,083 --> 00:20:48,643 94-vuotias, jolla oli 65 vaimoa. Se herätti minut. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,923 Tytöt olivat vasta 16-18-vuotiaita, 272 00:20:52,003 --> 00:20:53,323 kun heidät naitettiin. 273 00:20:53,403 --> 00:20:56,003 Se suututti minut. 274 00:20:56,083 --> 00:20:59,163 Olin 10-12-vuotias, kun näin nämä typeryydet. 275 00:20:59,243 --> 00:21:01,843 Kättelin heitä pyhätapaamisessa. 276 00:21:01,923 --> 00:21:06,923 Näin vieressä istuneet naiset. Ihmiset, joiden seurassa kasvoin. 277 00:21:08,523 --> 00:21:12,003 Tilanne oli kieroutunut. Jouduin kertomaan joillekin, 278 00:21:12,083 --> 00:21:15,883 että olimme siirtyneet moniavioisuudesta monisuhteisuuteen. 279 00:21:15,963 --> 00:21:17,923 Miksi sitä halutaankin kutsua. 280 00:21:18,003 --> 00:21:22,723 He naivat toisten miesten vaimoja ja tyttäriä. Se oli sekasotku! 281 00:21:22,803 --> 00:21:27,443 Valtaosa kirkosta eronneista miehistä on kyllästynyt lahkoon. 282 00:21:27,523 --> 00:21:33,563 Ihmiset alkavat herätä. "Se oli melkoinen sotku." 283 00:21:34,683 --> 00:21:38,483 Hän on siskoni. 284 00:21:38,563 --> 00:21:43,283 Hän oli Rulonin vaimo. Hän nai Warrenin ennen minua. 285 00:21:43,363 --> 00:21:46,923 Kun Rulon Jeffs ikääntyi, hänestä tuli yhä sairaampi. 286 00:21:47,003 --> 00:21:48,723 Hän tukeutui Warreniin. 287 00:21:48,803 --> 00:21:52,683 Warren otti isomman roolin isänsä asianhoitajana. 288 00:21:52,763 --> 00:21:56,163 Hän hankki isälleen yhä nuorempia vaimoja. 289 00:21:56,243 --> 00:21:59,803 Rulon sai yhä uusia vaimoja. 290 00:22:01,203 --> 00:22:04,843 Ymmärrykseni mukaan aiemmat profeetat - 291 00:22:04,923 --> 00:22:07,643 olivat olleet eräänlaisia isoisähahmoja. 292 00:22:07,723 --> 00:22:09,603 Usko toi heille arvovaltaa. 293 00:22:09,683 --> 00:22:13,843 Heidän väitettiin pitävän yhteyttä kaikkivaltiaaseen. 294 00:22:13,923 --> 00:22:15,083 Valta oli rajattu. 295 00:22:16,123 --> 00:22:21,683 Rulonin kuoleman jälkeen useimmat vaimot naivat Jeffsin. 296 00:22:24,603 --> 00:22:27,923 Muistan, kun Warren nousi ylös. Hän puhui kiukkuisena. 297 00:22:28,003 --> 00:22:32,203 "Pitäkää näppinne erossa isäni vaimoista." 298 00:22:32,283 --> 00:22:34,603 Sitten hän nai heidät. 299 00:22:41,603 --> 00:22:46,483 Kasvoin täällä. Siinä oli hyvät ja huonot puolensa. 300 00:22:46,563 --> 00:22:53,323 Kyse oli kulttuurista ja yhteisöstä. Tämä on tavallinen moniavioinen koti. 301 00:22:54,163 --> 00:22:58,563 Makuuhuoneita on 14-16. Kodit ovat varsin suuria. 302 00:22:58,643 --> 00:23:03,123 Rakennusratkaisut ovat erikoisia. Näin niitä jo lapsena. 303 00:23:03,203 --> 00:23:06,003 Kasvoin tällaisessa suurkodissa. 304 00:23:06,083 --> 00:23:09,563 Minulla on 37 sisarusta ja viisi äitiä. 305 00:23:09,643 --> 00:23:13,803 Oli hauskaa kasvaa sellaisessa perheessä. 306 00:23:16,123 --> 00:23:22,923 Koen olevani osasyyllinen yhteisön tapahtumiin. 307 00:23:23,003 --> 00:23:28,083 Kun lopulta kieltäydyin, ongelmat poistuivat. 308 00:23:28,163 --> 00:23:32,403 Ymmärsin, että olin osa ongelmaa. 309 00:23:32,923 --> 00:23:36,403 Päätin tehdä kaikkeni - 310 00:23:36,483 --> 00:23:40,483 auttaakseni siivoamaan sen sotkun, jonka olimme luoneet. 311 00:23:41,683 --> 00:23:49,483 Aluksi moniavioisuus oli hyvä kokemus. Perheet olivat suuria. 312 00:23:50,963 --> 00:23:54,683 Uskoimme tekevämme hyvää. 313 00:23:54,763 --> 00:24:02,163 Lopputulos olikin toinen. Olimme omat pahimmat vihollisemme. 314 00:24:04,483 --> 00:24:09,723 Mormonien moniavioisuus on patriarkaalista. 315 00:24:09,803 --> 00:24:13,763 Tässä yhteydessä en puhu valtavirran mormonikirkosta. 316 00:24:13,843 --> 00:24:17,403 Tarkoitan sivuhaaroja, jotka harjoittavat moniavioisuutta. 317 00:24:17,483 --> 00:24:22,963 Pohjimmiltaan kyse on aina patriarkaalisesta järjestelystä, 318 00:24:23,043 --> 00:24:25,643 joka takaa miesten johtajuuden. 319 00:24:25,723 --> 00:24:30,123 Ajatus siitä, että nainen rakastuu johonkuhun - 320 00:24:30,203 --> 00:24:34,283 ja nai tämän omasta halustaan - 321 00:24:34,363 --> 00:24:39,323 ei ole osa heidän kulttuuriaan tai yhteisöään. 322 00:24:39,403 --> 00:24:40,883 Liitot järjestettiin. 323 00:24:40,963 --> 00:24:46,163 Johtajat päättivät liitot, eikä niistä voinut kieltäytyä. 324 00:24:48,163 --> 00:24:51,883 Joillakin naisilla oli mustasukkaisuusongelmia. 325 00:24:51,963 --> 00:24:54,683 Nuo ongelmat eivät poistuneet, 326 00:24:55,123 --> 00:24:58,363 mutta elämä oli sopuisaa, kun joukko oli yhtenäinen. 327 00:24:58,443 --> 00:25:01,923 Kun yhtenäisyys poistuu, avioliitot voivat sortua. 328 00:25:03,923 --> 00:25:08,643 "Luopio" on vain meihin iskostettu pelottelusana. 329 00:25:08,723 --> 00:25:12,203 Se saa meidät tekemään, mitä he haluavat. 330 00:25:13,283 --> 00:25:18,003 Kasvoin yhteisössä, jonka keskiössä oli moniavioisuus. 331 00:25:19,363 --> 00:25:25,163 Meidän tuli elää sen mukaisesti sekä olla uskollisia ja sinnikkäitä. 332 00:25:25,723 --> 00:25:28,323 Smith sanoi, että piti elää moniavioisesti. 333 00:25:28,403 --> 00:25:32,363 Moniavioisuudesta kieltäytyvät naiset tuhoutuisivat. 334 00:25:32,723 --> 00:25:35,963 Ilman moniavioisuutta emme pääsisi taivaaseen. 335 00:25:36,043 --> 00:25:40,283 Emme saisi lapsiamme taivaassa. Se oli tärkein syyni ajatella, 336 00:25:40,363 --> 00:25:42,683 että minun oli elettävä moniavioisesti. 337 00:25:43,003 --> 00:25:46,963 FMAP alkoi järjestää liittoja. 338 00:25:47,483 --> 00:25:51,963 Ikuisuus on ulottuvillasi, jos elät uskollisesti, 339 00:25:52,043 --> 00:25:55,883 jotta profeetta voi sijoittaa sinut avioliittoon. 340 00:25:56,203 --> 00:25:58,003 Jumala puhui johtajillemme. 341 00:25:58,083 --> 00:26:00,683 He tiesivät oikeat kumppanit. 342 00:26:00,763 --> 00:26:07,203 Meille nuorille naisille tilanne oli raastava. 343 00:26:07,283 --> 00:26:09,083 Mutta meidän piti hyväksyä se. 344 00:26:09,523 --> 00:26:11,683 Olin harjoitellut äitini oppeja. 345 00:26:11,763 --> 00:26:16,643 Kestä loppuun asti, hymyillen. "Pysy kilttinä." 346 00:26:16,723 --> 00:26:19,203 PYSY KILTTINÄ 347 00:26:19,283 --> 00:26:23,163 Lapsuuteni ankarin ohje oli pysyä kilttinä. 348 00:26:23,243 --> 00:26:25,843 Muistan piirrelleeni sitä koulupapereihini. 349 00:26:25,923 --> 00:26:28,563 "Pysy kilttinä". Sitä käytettiin usein. 350 00:26:28,643 --> 00:26:31,723 Sinulla ei saanut olla muita tunteita. 351 00:26:31,803 --> 00:26:33,323 Vain kiltteys kelpasi. 352 00:26:33,883 --> 00:26:38,763 Jumala hyväksyi vain sen. Kaikki muu oli paholaisen työtä. 353 00:26:38,843 --> 00:26:44,163 Moniavioisuus toimii vain silloin, kun kaikki vaimot ovat kilttejä. 354 00:26:44,243 --> 00:26:46,643 Mies tekee kaikki päätökset. 355 00:26:46,723 --> 00:26:52,363 Olkaa kilttejä ja rakastakaa toisianne. Totelkaa profeettaa. 356 00:26:52,443 --> 00:26:56,923 Hyvät ihmiset saavat suurimman siunauksen. 357 00:26:57,003 --> 00:27:01,803 Kärsimyksemme oli merkityksetöntä. Se oli tukahdutettava. 358 00:27:01,883 --> 00:27:07,523 Muuten sinua pidettiin pahana. Olin taitava siinä. 359 00:27:07,603 --> 00:27:11,523 Kaikki pitivät minua yhtenä iloisimmista vaimoista. 360 00:27:11,603 --> 00:27:15,483 Ja minä ajattelin niin kaikista muista. 361 00:27:15,563 --> 00:27:19,883 Esitimme roolimme taitavasti. 362 00:27:20,243 --> 00:27:22,723 He sanoivat, että oli pysyttävä kilttinä. 363 00:27:22,803 --> 00:27:26,443 Kyse oli elämästä ja kuolemasta. Voisit saada rangaistuksen. 364 00:27:26,523 --> 00:27:31,483 Voisit menettää perheesi, jos näyttäisit muut tunteesi. 365 00:27:31,563 --> 00:27:35,283 Koin, että minua uhattiin aseella. 366 00:27:39,403 --> 00:27:44,283 Se ei ole valinta. Se on pakottamista. 367 00:27:45,243 --> 00:27:48,403 WARREN JEFFSIN VALTAKAUDELLA - 368 00:27:48,483 --> 00:27:52,203 JÄRJESTETYT LIITOT YLEISTYIVÄT FMAP-YHTEISÖSSÄ. 369 00:27:55,243 --> 00:28:00,323 Warren Jeffs oli Jumalan profeetta ja sanansaattaja. 370 00:28:00,603 --> 00:28:05,083 Jos hän käski miestä naimaan nuoren vaimon, 371 00:28:05,163 --> 00:28:07,403 mies ei kyseenalaistanut päätöstä. 372 00:28:07,483 --> 00:28:13,723 Jos tyttöä käskettiin naimaan vanhempi mies, 373 00:28:13,803 --> 00:28:15,123 tyttö hyväksyi asian. 374 00:28:15,203 --> 00:28:17,683 Samoin vanhemmat. Se oli Jumalan tahto. 375 00:28:27,203 --> 00:28:30,003 CRICK, ARIZONAN JA UTAHIN RAJA 376 00:28:32,003 --> 00:28:34,723 Warren Jeffsillä oli paljon valtaa. 377 00:28:34,803 --> 00:28:39,603 Isien oli asetettava hänet perheidensä edelle. 378 00:28:40,963 --> 00:28:42,523 Monia muistoja. 379 00:28:48,523 --> 00:28:51,523 RULON JEFFSIN ENTINEN KOTI. 380 00:28:51,603 --> 00:28:53,603 Kaikki oli kivuliasta. 381 00:29:01,403 --> 00:29:07,203 Täällä minut naitettiin Warren Jeffsille. 382 00:29:07,643 --> 00:29:09,283 Muistan kivun. 383 00:29:12,843 --> 00:29:15,163 6. TAMMIKUUTA 2004. 384 00:29:16,163 --> 00:29:19,563 Ikäni oli 18 vuotta, kaksi kuukautta ja yksi päivä. 385 00:29:21,283 --> 00:29:27,243 Olin keittiössä. Muistan, että käännyin ympäri. 386 00:29:27,323 --> 00:29:31,083 Näin isäni seisovan ovensuussa. Hänen kasvonsa punoittivat. 387 00:29:31,483 --> 00:29:35,643 Muistan hänen sanoneen "Lähdetään ajelulle." 388 00:29:38,803 --> 00:29:42,883 Oli jo ilta. Ulkona oli pimeää. 389 00:29:42,963 --> 00:29:49,523 Kun nousin autoon, näin isäni itkevän. 390 00:29:49,603 --> 00:29:56,323 "Olen pahoillani", hän sanoi. "Mitä nyt tapahtuu?", ajattelin. 391 00:29:58,163 --> 00:30:02,043 Äitini ei seurannut meitä. Häntä ei kutsuttu. 392 00:30:02,123 --> 00:30:05,883 Menimme erään talon luokse. Joku astui ulos talosta. 393 00:30:05,963 --> 00:30:09,363 Hän käski meitä palaamaan autoomme. 394 00:30:09,443 --> 00:30:14,323 Sitten hän ohjasi meidät Warren Jeffsin talon luokse. 395 00:30:14,403 --> 00:30:18,203 Silloin ymmärsin, että naisin Warrenin. 396 00:30:19,683 --> 00:30:21,843 Olin hyvin peloissani. 397 00:30:26,163 --> 00:30:32,763 Rakkaat vaimot. Ymmärtäkää onnen tulevan siitä, 398 00:30:32,843 --> 00:30:39,723 että olette miehenne voimavara. Lähentykää häntä. 399 00:30:40,403 --> 00:30:47,563 Älkää tukeutuko vain entiseen perheeseenne. 400 00:30:47,643 --> 00:30:53,603 Tuen tulisi tulla mieheltänne. Kääntykää hänen puoleensa. 401 00:30:53,683 --> 00:30:58,083 Antakaa hänelle tilaisuus johdattaa teidät oikeaan suuntaan. 402 00:31:03,843 --> 00:31:07,003 Hän oli saanut ohjeen ajaa meidät Rulonin talolle. 403 00:31:14,163 --> 00:31:17,403 Isäni koputti oveen ja astui sisään. 404 00:31:17,483 --> 00:31:21,563 Hän meni suureen olohuoneeseen. Valaistus oli himmeä. 405 00:31:21,643 --> 00:31:24,283 Muistan, että huoneessa oli hämärää. 406 00:31:24,363 --> 00:31:29,763 Warren istui tuolissa. Hän lähetti isäni ulos. 407 00:31:30,963 --> 00:31:34,923 Isäni oli toteltava profeettaa. Se oli osa uskoamme. 408 00:31:35,003 --> 00:31:39,883 Hän voisi menettää perheensä, jos hän haastaisi Warren Jeffsin. 409 00:31:40,403 --> 00:31:42,203 Hän tukahdutti tunteensa. 410 00:31:45,523 --> 00:31:50,083 Olin 50-vuotiaan miehen seurassa. 411 00:31:50,163 --> 00:31:56,723 Hän kääntyi minua kohti. "Haluatko istua syliini?" 412 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 Tiesin heti, etten ole turvassa. 413 00:32:01,043 --> 00:32:01,293 00:32:07.240 -- 00:32:12.120 Olin hyvin hermostunut. 414 00:32:12,243 --> 00:32:16,883 "Tule istumaan syliini", hän sanoi. 415 00:32:16,963 --> 00:32:21,683 Epäröin. Näin vihan nousevan hänen kasvoilleen. 416 00:32:24,523 --> 00:32:30,923 Olisin voinut kieltäytyä. Mutta se olisi tuonut rangaistuksen. 417 00:32:32,003 --> 00:32:35,403 Sillä olisi vakavia seurauksia. 418 00:32:39,163 --> 00:32:41,803 Istuin hänen sylissään. Hän koski minua. 419 00:32:41,883 --> 00:32:43,883 "Oletko läheinen äitisi kanssa?" 420 00:32:43,963 --> 00:32:45,763 Jos välimme olisivat läheiset, 421 00:32:45,843 --> 00:32:49,843 äitini olisi opettanut minua. Minun piti koskea miestä. 422 00:32:49,923 --> 00:32:54,323 En ollut saanut seksuaalikasvatusta. Äitini ei ollut opettanut minua. 423 00:32:54,403 --> 00:32:57,723 Isosiskoni kertoi asiasta, kun olin teini-ikäinen. 424 00:32:57,803 --> 00:32:59,683 "Onko äiti puhunut kanssasi?" 425 00:32:59,763 --> 00:33:03,163 "Oletko saanut tarvittavat opit?" "En", vastasin. 426 00:33:03,243 --> 00:33:06,563 Asia hämmensi minua. Olin riittävän vanha. 427 00:33:06,643 --> 00:33:10,123 En tiedä, mitä hän odotti. Kun menin - 428 00:33:10,203 --> 00:33:13,803 istumaan hänen syliinsä, hän ryhtyi koskettelemaan minua. 429 00:33:15,123 --> 00:33:21,923 Tilanne oli kamala. Muistan tukahduttaneeni ajatukseni. 430 00:33:23,923 --> 00:33:27,483 Hän kääntyi puoleeni ja puhui minulle. 431 00:33:27,563 --> 00:33:32,283 "Kenet sinun tulisi Jumalan mukaan naida?" 432 00:33:32,363 --> 00:33:38,323 Hän siirsi vastuun minulle. Katsoin sivuun, kun puhuin hänelle. 433 00:33:38,403 --> 00:33:43,963 Sanoin pohtineeni, että menisin siskoni perheeseen. 434 00:33:44,043 --> 00:33:46,523 "Olet oikeassa", hän sanoi. 435 00:33:46,603 --> 00:33:50,083 "Jumala on puhunut vahvasti puolestasi." 436 00:33:50,163 --> 00:33:54,723 Hän sanoi Jumalan kertoneen, että minun piti naida hänet. 437 00:33:57,003 --> 00:33:59,203 En ymmärtänyt, mitä oli tapahtumassa. 438 00:34:02,323 --> 00:34:06,283 Lopuksi suutelimme. En saanut sormusta. 439 00:34:11,723 --> 00:34:14,523 Olin Warren Jeffsin 65. vaimo. 440 00:34:19,643 --> 00:34:24,843 Tyttö naitetaan erittäin nuorena lahkon johtajalle. 441 00:34:24,923 --> 00:34:27,483 Se esitetään suurena kunniana. 442 00:34:27,563 --> 00:34:31,283 Kyseessä oli pyhä tapahtuma. Vanhemmat uskoivat, 443 00:34:31,363 --> 00:34:34,683 että he luovuttivat lapsensa miehelle, 444 00:34:34,763 --> 00:34:39,043 joka oli profeetta ja Jumalan ääni. 445 00:34:39,643 --> 00:34:46,643 Jos Jumala halusi käyttää lasta, kyseessä oli siunaus. Ei kirous. 446 00:34:46,723 --> 00:34:50,723 Oli kunnia, että heidän lapsensa oli valittu. 447 00:34:53,403 --> 00:34:58,283 Briell saattoi olla täysi-ikäinen astuessaan lahkon liittoon, 448 00:34:58,363 --> 00:35:02,163 mutta kyseenalaistaisin hänen vapaaehtoisuutensa. 449 00:35:02,243 --> 00:35:04,563 Briell oli kasvanut tässä lahkossa. 450 00:35:04,643 --> 00:35:07,363 Häntä painostettiin voimakkaasti - 451 00:35:07,443 --> 00:35:10,603 tottelemaan Warrenia ja omia vanhempiaan. 452 00:35:10,683 --> 00:35:12,843 Siten hän suostui tähän liittoon. 453 00:35:12,923 --> 00:35:17,323 Vaikka hän oli 18-vuotias, hänellä ei ollut päämäärää. 454 00:35:17,403 --> 00:35:21,123 Hän oli aina elänyt lahkossa. 455 00:35:21,203 --> 00:35:25,683 Hänellä ei ole omia tuloja. Hänellä ei ole luottotietoja. 456 00:35:25,763 --> 00:35:30,163 Brielliä painostettiin voimakkaasti naimaan Warren. 457 00:35:31,563 --> 00:35:34,643 Kun nain Jeffsin, asiat muuttuivat välittömästi. 458 00:35:39,003 --> 00:35:43,083 KAKSI VIIKKOA LIITON JÄLKEEN BRIELL EROTETAAN PERHEESTÄÄN. 459 00:35:43,163 --> 00:35:46,483 HÄNET SIIRRETÄÄN TEKSASIIN, JEFFSIN YKSITYISEEN TALOON. 460 00:35:46,563 --> 00:35:47,923 Kun nain Warrenin, 461 00:35:48,003 --> 00:35:51,603 minut siirrettiin Teksasiin, muiden vaimojen seuraan. 462 00:35:51,683 --> 00:35:53,283 SIIONIN KAIPAUS -MAATILA 463 00:35:54,363 --> 00:35:58,083 WARRENIN VAIMONA BRIELL LIITTYI FMAP-KIRKON ELIITTIIN. 464 00:35:58,563 --> 00:35:59,763 Asukkaat pohtivat, 465 00:35:59,843 --> 00:36:02,003 miksi suurin moniavioinen lahko - 466 00:36:02,083 --> 00:36:07,403 päätti rakennuttaa suuren lahkotilansa juuri tälle alueelle. 467 00:36:07,483 --> 00:36:12,203 Vahtitorni, betonitehdas ja laajoja viljelyalueita. 468 00:36:12,283 --> 00:36:15,603 -Miltä siellä näyttää? -Se on kuin pikkukaupunki. 469 00:36:17,843 --> 00:36:20,163 Hän sanoi vievänsä ansioituneet - 470 00:36:20,243 --> 00:36:22,203 eliitin asuinrakennuksiin. 471 00:36:22,283 --> 00:36:24,603 Siten hän aloitti perhejaot. 472 00:36:24,683 --> 00:36:26,163 Minä liityin eliittiin. 473 00:36:26,243 --> 00:36:31,043 Minut siirrettiin asuinalueelle. Ilman perhettäni. 474 00:36:31,123 --> 00:36:35,923 Tällä tavoin hän mursi perheet. Hän repi ne erilleen. 475 00:36:36,003 --> 00:36:39,083 Hän eristi ihmiset työstääkseen heitä - 476 00:36:39,163 --> 00:36:42,243 psykologisesti ja emotionaalisesti. 477 00:36:43,363 --> 00:36:48,243 Kun nain hänet, uskoin tapaavani Jumalan hänen kauttaan. 478 00:36:48,323 --> 00:36:50,043 Niin minut oli kasvatettu. 479 00:36:50,123 --> 00:36:55,323 Kun sain selville hänen luonteensa, näkemykseni muuttui. 480 00:36:55,403 --> 00:37:00,563 Kerran hän veti minut sivuun. "Et puhu selkeästi", hän sanoi. 481 00:37:00,643 --> 00:37:04,363 "Sinun on puhuttava selvemmin." "Selvä", ajattelin. 482 00:37:04,443 --> 00:37:08,003 Asia oli ollut minulle arka, koska puhuin epäselvästi. 483 00:37:08,083 --> 00:37:12,563 Koin loukkaavana, kun muut puhuivat asiasta. 484 00:37:12,643 --> 00:37:16,203 Hän kidutti ihmisiä heidän tarpeidensa - 485 00:37:16,283 --> 00:37:21,243 ja tietojensa perusteella. Hän teki kokeita. 486 00:37:22,603 --> 00:37:27,923 KUN BRIELL NAI WARRENIN, TÄMÄ ODOTTI BRIELLIN SAAVAN LAPSEN. 487 00:37:28,363 --> 00:37:33,363 Meille kerrottiin joka päivä, että meistä tulisi "Siionin äitejä". 488 00:37:33,443 --> 00:37:36,643 Meiltä ei kysytty, mitä halusimme tehdä. 489 00:37:36,723 --> 00:37:39,723 Meidän käskettiin olla äitejä. 490 00:37:39,803 --> 00:37:45,003 Hän yritti jatkuvasti keskustella kanssani. 491 00:37:45,083 --> 00:37:47,563 Yritin vältellä häntä. 492 00:37:49,003 --> 00:37:55,243 Kun näin hänet, jähmetyin. Hän huomasi käytökseni. 493 00:37:56,163 --> 00:37:58,483 Aluksi se oli kuin leikki. 494 00:37:58,563 --> 00:38:02,043 Hän luuli, että esitin vaikeasti tavoiteltavaa. 495 00:38:02,123 --> 00:38:06,723 Hän otti minut maalitaulukseen. Se oli ikävä asia. 496 00:38:06,803 --> 00:38:11,123 En kyennyt muuttamaan tilannetta. Pelkäsin häntä. 497 00:38:12,483 --> 00:38:15,283 Istuimme suuressa ruokailuhuoneessa. 498 00:38:15,363 --> 00:38:20,243 Hän tuijotti minua huoneen poikki. 499 00:38:23,923 --> 00:38:26,723 Koska Warren huomioi minut, 500 00:38:26,803 --> 00:38:31,883 muut vaimot olivat hieman kateellisia minulle. 501 00:38:31,963 --> 00:38:33,763 He tekivät ilmoituksia. 502 00:38:33,843 --> 00:38:36,803 He saivat pisteitä kieliessään minusta. 503 00:38:36,883 --> 00:38:41,523 Vaimojen jännitteiden vuoksi ilmapiiri oli negatiivinen. 504 00:38:41,603 --> 00:38:44,083 Tilanne muuttui rumaksi, kun hän ymmärsi, 505 00:38:44,163 --> 00:38:48,883 etten pitänyt hänestä. Se teki hänet vihaiseksi. 506 00:38:48,963 --> 00:38:51,163 Hän haluaa ihmisten palvovan häntä. 507 00:38:51,243 --> 00:38:54,363 Olen hänen vaimonsa. Miksi käyttäydyn niin? 508 00:38:54,443 --> 00:38:56,763 Vaimona minun piti seurata Jumalaa. 509 00:38:56,843 --> 00:38:59,563 Minun piti pitää miehestäni. 510 00:38:59,643 --> 00:39:02,883 Olin korkeimmassa naiselle sopivassa asemassa. 511 00:39:02,963 --> 00:39:07,363 Tuntui, että tipuin joka päivä syvemmälle. 512 00:39:08,683 --> 00:39:15,243 Sinun on käännyttävä ajattelemaan Jumalaa ja aviomiestäsi. Minua. 513 00:39:16,683 --> 00:39:21,003 Jokaisessa ajatuksessasi, toiveessasi sekä toimessasi. 514 00:39:22,443 --> 00:39:27,163 Minun tehtäväni on täyttää Jumalan tahto. 515 00:39:27,243 --> 00:39:32,243 Pyydän Jumalaa panemaan ympärillenne suojakilven. 516 00:39:32,323 --> 00:39:39,963 Tavoitat tuon suojan kiltteydelläsi. 517 00:39:43,483 --> 00:39:45,443 Huoneissa oli kerrossängyt. 518 00:39:45,523 --> 00:39:48,323 Samassa huoneessa oli useita vaimoja. 519 00:39:48,403 --> 00:39:50,043 Hän saapui ja sulki oven. 520 00:39:50,123 --> 00:39:51,763 "Missä olette?", hän kysyi. 521 00:39:51,843 --> 00:39:54,963 Hän pani kaikki istumaan kehään. 522 00:39:55,043 --> 00:40:00,523 Hän kohdisti huomionsa minuun. "Sinun on halattava minua." 523 00:40:07,043 --> 00:40:09,043 Hän halusi minun osoittavan - 524 00:40:09,123 --> 00:40:13,443 seksuaalista halua kaikkien muiden edessä. 525 00:40:13,523 --> 00:40:17,003 Jotta näyttäisin tottelevaisuuteni. Koska en tehnyt niin, 526 00:40:17,083 --> 00:40:20,283 hän näytti kaikille olevansa minulle vihainen. 527 00:40:21,563 --> 00:40:26,363 Oli huono enne, että hän oli vihainen minulle. 528 00:40:27,323 --> 00:40:30,483 Ymmärsin, kuinka paljon valtaa hänellä on. 529 00:40:30,563 --> 00:40:34,043 Ymmärsin, kuinka syvällä olen. 530 00:40:34,123 --> 00:40:40,203 En ollut varma selviytymisestäni. Olin satimessa. 531 00:40:43,043 --> 00:40:43,293 00:40:52.000 -- 00:40:55.320 Warren Jeffs käytti erilaisia hallintakeinoja. 532 00:40:55,443 --> 00:41:01,003 Kyse ei ollut vain seksistä, arkielämän seikoista. 533 00:41:01,083 --> 00:41:04,363 Hän hyödynsi myös lakia sekä omaisuuttaan. 534 00:41:07,163 --> 00:41:12,723 UEP luotiin vuonna 1942. "United Effort Plan Trust". 535 00:41:12,803 --> 00:41:17,523 Se oli yhteisön omistama ja yleishyödyllinen järjestö. 536 00:41:19,843 --> 00:41:21,563 UEP OLI RAKENNUTTAJA. 537 00:41:21,643 --> 00:41:23,043 OMISTAJA OLI KIRKKO. 538 00:41:23,123 --> 00:41:24,523 NÄIN LAHKO SAI TILANSA. 539 00:41:24,603 --> 00:41:27,083 UEP-järjestön alkuaikoina - 540 00:41:27,163 --> 00:41:30,163 he yrittivät elää yhteisjaon mukaisesti. 541 00:41:30,243 --> 00:41:33,323 Joseph Smith oli puhunut asiasta. 542 00:41:33,403 --> 00:41:36,643 Periaate on oikea, jos ihmiset noudattavat sitä. 543 00:41:38,163 --> 00:41:42,243 UEP-järjestöön liittyvä - 544 00:41:42,323 --> 00:41:46,083 antoi sille maansa ja kotinsa. Siten varmistetaan, 545 00:41:46,163 --> 00:41:47,963 ettei yhteisön jäsen - 546 00:41:48,043 --> 00:41:50,843 jää ilman kotia, ruokaa - 547 00:41:50,923 --> 00:41:53,163 tai vaatetusta. 548 00:41:53,243 --> 00:41:57,723 Kun kasvoimme, saimme tontin. 549 00:41:57,803 --> 00:42:01,123 Saimme rakentaa oman talomme. Itsenäisesti. 550 00:42:01,203 --> 00:42:03,523 Siksi talo oli rakennutettava tänne. 551 00:42:03,603 --> 00:42:05,683 Jotta olisit osa yhteisöä. 552 00:42:06,163 --> 00:42:10,123 Virhe tapahtui Jeffsien kohdalla. 553 00:42:11,003 --> 00:42:13,083 Kun Warrenista tuli johtaja, 554 00:42:13,163 --> 00:42:15,483 hän puhui kaikille kirkossa. 555 00:42:15,563 --> 00:42:16,883 "Haluatko olla jäsen?" 556 00:42:16,963 --> 00:42:19,243 "Luovuta talosi omistusoikeus-" - 557 00:42:19,323 --> 00:42:21,723 "UEP-järjestölle." 558 00:42:23,523 --> 00:42:26,323 Jeffsit vaativat, että jokaisen - 559 00:42:26,403 --> 00:42:30,283 on toteltava kirkkoa. Kaikki omaisuus, 560 00:42:30,363 --> 00:42:33,363 mukaan lukien autot, yritykset ja perheet, 561 00:42:33,443 --> 00:42:34,923 kuului kirkolle. 562 00:42:35,603 --> 00:42:38,603 Vuonna 1998 Jeffs muutti järjestön - 563 00:42:38,683 --> 00:42:42,803 liikejärjestöstä hyväntekeväisyysjärjestöksi. 564 00:42:42,883 --> 00:42:44,963 Siten yksi henkilö - 565 00:42:45,043 --> 00:42:47,523 eli Warren Jeffs omisti kaiken. 566 00:42:47,603 --> 00:42:50,363 Hän omisti perheiden kodit. 567 00:42:50,643 --> 00:42:53,963 Se oli vallan kiristyskeino. 568 00:42:54,043 --> 00:42:57,603 Warren Jeffs hallinnoi 100 miljoonan dollarin omaisuutta. 569 00:42:58,483 --> 00:43:03,043 Hän omisti lahkonsa asuinrakennukset. 570 00:43:03,123 --> 00:43:05,843 Hänellä oli valta sanoa jollekulle - 571 00:43:05,923 --> 00:43:08,643 "Poistut kirkosta ja talostasi." 572 00:43:08,723 --> 00:43:10,603 "Menetät työsi ja perheesi." 573 00:43:10,683 --> 00:43:14,683 "Otan vaimosi ja lapsesi." 574 00:43:14,763 --> 00:43:17,843 Warren Jeffs sanoi, että miehet erotettiin kirkosta. 575 00:43:18,243 --> 00:43:21,563 Heidän oli poistuttava välittömästi järjestön alueelta. 576 00:43:21,643 --> 00:43:23,803 Heidän oli poistuttava katumaan. 577 00:43:23,883 --> 00:43:26,123 Heidät poistettiin yhteisöstä. 578 00:43:27,203 --> 00:43:32,603 Joskus hän lähetti jonkun pois kertomatta edes syytä. 579 00:43:32,683 --> 00:43:36,163 Se oli erittäin vaikeaa kaikille, sillä kirkon jäsenet - 580 00:43:36,243 --> 00:43:39,563 uskoivat Warreniin. Omat perheenjäsenesi sanoivat, 581 00:43:39,643 --> 00:43:42,243 että poistujat eivät enää uskoneet Jumalaan. 582 00:43:42,323 --> 00:43:45,803 "He tekivät kauheita asioita. Siksi heidät poistettiin." 583 00:43:45,883 --> 00:43:49,683 Hän sanoi "Ärsytät minua. Olet ollut tyytymätön." 584 00:43:49,763 --> 00:43:52,163 "En pidä siitä, mitä olet tehnyt." 585 00:43:52,723 --> 00:43:56,043 Jos et jakanut heidän uskomuksiaan, 586 00:43:56,123 --> 00:43:58,603 he saattoivat viedä talosi ja perheesi. 587 00:43:58,683 --> 00:44:02,563 Siten he hallitsivat ihmisiä. 588 00:44:02,643 --> 00:44:05,243 Ihmisten oli pakko totella. 589 00:44:05,323 --> 00:44:09,203 He takavarikoivat talon saadakseen nuoren tyttären. 590 00:44:10,563 --> 00:44:13,563 Se oli hänen paras keinonsa pakottaa vanhemmat - 591 00:44:13,643 --> 00:44:19,363 todistamaan uskollisuutensa siten, että he antoivat lapsensa - 592 00:44:19,443 --> 00:44:24,123 Warrenille tai muille johtajille. 593 00:44:24,203 --> 00:44:29,163 Hän kykeni hallitsemaan ja manipuloimaan perheitä. 594 00:44:29,243 --> 00:44:33,483 Hän kykeni valitsemaan saaliinsa. 595 00:44:38,563 --> 00:44:42,723 Moniavioisissa yhteisöissä käy usein niin, 596 00:44:42,803 --> 00:44:46,843 että vaimot ovat selvästi aviomiehiään nuorempia. 597 00:44:46,923 --> 00:44:53,323 Warren kertoi usein miehille, 598 00:44:53,403 --> 00:44:55,443 että näiden oli aika ottaa vaimo. 599 00:44:55,523 --> 00:44:59,683 Vaimoksi tulisi teini-ikäinen tyttö. 600 00:44:59,763 --> 00:45:04,483 Alaikäisistä vaimoista puhuttiin avoimesti hänen perheessään. 601 00:45:04,563 --> 00:45:08,163 Hän kertoi saarnassaan, että Joosefilla oli lapsivaimo. 602 00:45:08,243 --> 00:45:11,563 Hän kertoi, että Jumala - 603 00:45:11,643 --> 00:45:17,603 valmisteli tytöt nopeammin. 604 00:45:17,683 --> 00:45:21,643 Jotkut hänen vaimoistaan olivat 12-vuotiaita. 605 00:45:21,723 --> 00:45:25,043 Yksi heistä oli serkkuni. 606 00:45:25,403 --> 00:45:29,123 En uskonut, että Warrenilla oli suhde heidän kanssaan. 607 00:45:29,203 --> 00:45:31,683 Se oli toinen asia, jonka kyseenalaistin. 608 00:45:31,763 --> 00:45:34,243 Hän sanoi suojelevansa tyttöjä. 609 00:45:34,323 --> 00:45:36,723 Tytön ei tarvitsisi hankkia poikaystävää. 610 00:45:36,803 --> 00:45:40,363 Teini-ikäisellä tytöllä olisi jo sellainen. 611 00:45:40,443 --> 00:45:43,403 He tietäisivät, kenelle tuli uskoutua - 612 00:45:43,483 --> 00:45:47,563 ja kehen tuli luottaa. Se oli yleistä Ruloninkin aikana. 613 00:45:47,643 --> 00:45:50,803 Tyttö saattoi olla vaikeuksissa. 614 00:45:50,883 --> 00:45:54,523 Joskus kävi niin, että morsian oli alaikäinen. 615 00:45:57,203 --> 00:46:00,843 Kuinka yhteisö päästää johtoon - 616 00:46:00,923 --> 00:46:03,883 pedofiiliin, joka hyväksikäyttää lapsia? 617 00:46:03,963 --> 00:46:06,603 He eivät pidä häntä pedofiilina. 618 00:46:07,043 --> 00:46:09,603 Hänet nähdään Jumalan sanansaattajana. 619 00:46:09,683 --> 00:46:16,243 He uskovat, että hänen tekonsa ovat Jumalan tahto. 620 00:46:16,323 --> 00:46:19,923 Kun on tehtävä päätös tyttären luovuttamisesta - 621 00:46:20,003 --> 00:46:23,403 Warren Jeffsille, vaikka tyttö on vasta 14, 622 00:46:23,483 --> 00:46:26,563 jäsen tietää täsmälleen, millainen päätös on tehtävä. 623 00:46:26,643 --> 00:46:29,723 Jotta hän pysyy lahkon suosiossa. 624 00:46:29,803 --> 00:46:31,203 Kyse on reunaehdoista. 625 00:46:31,283 --> 00:46:34,443 Jäsenen valintoja rajoittavat - 626 00:46:34,523 --> 00:46:38,523 ryhmän asettamat rajat sekä johtajan tahto. 627 00:46:38,603 --> 00:46:43,603 Et tee päätöksiä oman vapaan tahtosi mukaisesti. 628 00:46:45,963 --> 00:46:51,763 Läpäiset nyt seuraavan kokeen, sillä nyt on kokeen aika. 629 00:46:51,843 --> 00:46:54,643 Vain ne, jotka haluavat - 630 00:46:54,723 --> 00:46:58,883 tehdä työtä uskonsa eteen, lukea sanaa ja totella, 631 00:46:58,963 --> 00:47:03,203 kutsutaan lunastamaan Siion. 632 00:47:05,043 --> 00:47:09,923 Rakkaat nuoret, Tunnen kaipausta puolestanne. 633 00:47:10,003 --> 00:47:12,403 Tunnen myös kaipausta itseni puolesta. 634 00:47:15,963 --> 00:47:19,683 On kiusallista ja vaikeaa kertoa seuraavista tapahtumista. 635 00:47:23,083 --> 00:47:26,723 Olimme Teksasissa. Tiskasin keittiössä. 636 00:47:26,803 --> 00:47:29,003 Joku käveli taakseni ja sanoi - 637 00:47:29,083 --> 00:47:31,483 "Sinun on mentävä Warrenin huoneeseen." 638 00:47:31,563 --> 00:47:34,723 "Hän haluaa puhua kanssasi jostakin asiasta." 639 00:47:34,803 --> 00:47:37,123 "Pidä se salassa muilta." 640 00:47:37,203 --> 00:47:40,763 "Tämä koskee vain valittuja." Menin hänen huoneeseensa. 641 00:47:40,843 --> 00:47:44,243 En pitänyt tilanteesta, mutta jos en olisi totellut, 642 00:47:44,323 --> 00:47:46,883 tilanteeni olisi yhä pahempi. 643 00:47:48,323 --> 00:47:53,803 Menin huoneeseen viiden muun naisen kanssa. 644 00:47:53,883 --> 00:47:55,563 "Älkää katsoko taaksenne." 645 00:47:55,643 --> 00:48:00,323 "Katsokaa minua silmiin", hän sanoi. 646 00:48:00,723 --> 00:48:03,363 "Älkää kääntäkö päätänne." 647 00:48:03,443 --> 00:48:07,523 Kuulin, että takanani ollut ovi avautui ja sulkeutui. 648 00:48:07,603 --> 00:48:09,083 En aikonut kääntyä. 649 00:48:09,163 --> 00:48:13,803 En yrittänyt paeta. Istuin paikallani. 650 00:48:13,883 --> 00:48:17,203 Tuijotus tuntui epämukavalta. 651 00:48:17,283 --> 00:48:22,603 Näin, että hän katseli meitä tiiviisti. 652 00:48:22,683 --> 00:48:26,683 Joskus hän vain vilkuili. Toisinaan katse kertoi - 653 00:48:26,763 --> 00:48:29,483 "Tottele." Silloin hän oli vakavissaan. 654 00:48:36,003 --> 00:48:39,403 Hän puhui hetken Aatamista ja Eevasta. 655 00:48:41,123 --> 00:48:44,603 Hän kertoi yksityiskohtia. Hän sanoi saaneensa ilmestyksen. 656 00:48:44,683 --> 00:48:48,923 Luoja oli paljastanut, että kielletty hedelmä oli toinen mies. 657 00:48:49,003 --> 00:48:53,483 "Jos olet samaa mieltä, haluan sinun osoittavan sen." 658 00:48:53,563 --> 00:48:55,443 "Haluan, että riisut vaatteesi." 659 00:48:57,523 --> 00:48:59,643 Hän käski meitä riisumaan vaatteemme. 660 00:48:59,723 --> 00:49:02,603 Siten todistaisimme uskollisuutemme vaimoina. 661 00:49:02,683 --> 00:49:07,563 Olimme kaikki hänen vaimojaan. Minä tottelin. 662 00:49:15,043 --> 00:49:15,293 00:49:16.480 -- 00:49:18.640 SIIONIN KAIPUU -MAATILA 663 00:49:18,763 --> 00:49:20,643 Olimme samassa huoneessa. 664 00:49:20,723 --> 00:49:23,363 Warren käski meitä riisumaan vaatteemme. 665 00:49:23,443 --> 00:49:26,443 Kaikki tottelivat. 666 00:49:28,963 --> 00:49:31,283 Riisuin vaatteeni. 667 00:49:33,883 --> 00:49:37,283 "Haluan, että käännytte", hän sanoi. 668 00:49:37,363 --> 00:49:42,243 Käännyin ympäri. Huone oli täynnä muita vaimoja. 669 00:49:42,323 --> 00:49:46,323 Hekin olivat alastomia. He olivat jo kokeneet tämän. 670 00:49:47,563 --> 00:49:49,363 Kokemus oli musertava. 671 00:49:50,403 --> 00:49:54,803 Näin hänen tuijottavan jotakuta. Hän hymyili. 672 00:49:55,203 --> 00:49:57,003 "Kuka hän on?", ajattelin. 673 00:49:57,083 --> 00:49:59,763 Käänsin pääni. Näin alaikäisen vaimon. 674 00:50:05,243 --> 00:50:07,803 Hän oli serkkuni. 675 00:50:07,883 --> 00:50:11,683 Huoneen toisella puolella oli alaston 13-vuotias serkkuni. 676 00:50:12,683 --> 00:50:16,683 Olin häkeltynyt. Minua kuvotti. 677 00:50:17,203 --> 00:50:20,003 Hän seurusteli tyttöjen kanssa. 678 00:50:20,083 --> 00:50:24,963 Sitä ennen olin ajatellut, ettei hän maannut heidän kanssaan. 679 00:50:25,043 --> 00:50:27,923 Sitten hän sanoi - 680 00:50:28,003 --> 00:50:31,163 "Halatkaa kaikkia, jotka ovat tässä huoneessa." 681 00:50:31,243 --> 00:50:34,803 "Älkää ujostelko tai pelätkö. Käyttäytykää tavallisesti." 682 00:50:34,883 --> 00:50:38,203 Hän sanoi, ettemme saisi koskaan puhua asiasta. 683 00:50:38,283 --> 00:50:41,163 Sitten hän antoi luvan pukeutua. 684 00:50:41,243 --> 00:50:43,403 Hän ei riisunut vaatteitaan. 685 00:50:43,483 --> 00:50:48,203 Hän halusi koetella meitä. Siitä alkoi koulutuksemme. 686 00:50:48,283 --> 00:50:52,683 Toivon teidän näkevän, että lähennytte minun kauttani, 687 00:50:52,763 --> 00:50:55,363 pappeuden kautta - 688 00:50:55,443 --> 00:51:00,043 sekä luottamuksen avulla. Se luo välillemme taivaan. 689 00:51:00,123 --> 00:51:03,203 Hän ei ehdi maata kaikkien kanssa. 690 00:51:03,563 --> 00:51:06,763 Tämä oli ainoa sopiva keino. 691 00:51:06,843 --> 00:51:12,563 Jos Jumala ei nimeä sinua seuralaisekseni Taivaassa, 692 00:51:14,683 --> 00:51:17,403 tiput syvempään kadotukseen, 693 00:51:17,483 --> 00:51:19,363 eikä sinua valita. 694 00:51:19,443 --> 00:51:22,683 Hän antoi tarkkoja sääntöjä. 695 00:51:22,763 --> 00:51:26,083 "Et voi riisua vaatteitasi, ellen ole samassa huoneessa." 696 00:51:26,163 --> 00:51:28,883 Yhdessä minun kanssani sekä muiden kanssa - 697 00:51:28,963 --> 00:51:34,163 haluan teidän oppivan taivaallisen hellän kosketuksen. 698 00:51:34,243 --> 00:51:39,043 Varmistakaa, että suhteenne toisiinne - 699 00:51:39,123 --> 00:51:43,523 kulkevat joka päivä minun kauttani. 700 00:51:43,603 --> 00:51:47,763 Hän ei kutsunut niitä orgioiksi, mutta ne olivat orgioita. 701 00:51:48,923 --> 00:51:52,243 "Poistukaa ajattelemaan asiaa", hän sanoi. 702 00:51:52,323 --> 00:51:56,883 Meidän piti pohtia, haluammeko osallistua lisäorgioihin. 703 00:52:00,163 --> 00:52:03,163 Kun lahkojohtaja liittää seuraajansa - 704 00:52:03,243 --> 00:52:04,883 rikolliseen toimintaan, 705 00:52:04,963 --> 00:52:08,283 seuraajat eivät ehkä ole fyysisesti hänen vankejaan. 706 00:52:08,363 --> 00:52:11,683 Vankeus on psykologista ja emotionaalista. 707 00:52:13,363 --> 00:52:18,243 Warren Jeffs kertoi lapsille, 708 00:52:18,323 --> 00:52:22,403 että seksi sekä hänen orgasminsa - 709 00:52:22,483 --> 00:52:24,723 oli "taivaallinen hetki". 710 00:52:24,803 --> 00:52:30,883 "Voit auttaa profeettaa saavuttamaan tuon hetken." 711 00:52:30,963 --> 00:52:35,603 Taloon tuotiin yhdellä kertaa useampiakin tyttöjä. 712 00:52:35,683 --> 00:52:39,563 Heille kyse oli "taivaallisesta kokemuksesta". 713 00:52:39,643 --> 00:52:45,363 Hänhän puhui suoraan sanoen orgasmista. 714 00:52:45,443 --> 00:52:48,843 Tytöille hän kertoi, että kyseessä oli "taivashetki". 715 00:52:48,923 --> 00:52:50,923 Heidät pakotettiin osallistumaan. 716 00:52:51,003 --> 00:52:53,163 Heistä tuli todistajia. Puhuminen - 717 00:52:53,243 --> 00:52:54,563 toisi vaikeuksia. 718 00:52:54,643 --> 00:52:59,603 Jeffs hallitsi heidän elämäänsä täydellisesti. 719 00:53:03,883 --> 00:53:07,843 Warren Jeffs järjesti asian niin, 720 00:53:07,923 --> 00:53:12,963 että meistä tuli rikostovereita. Kyse oli alaikäisten suhteista. 721 00:53:13,043 --> 00:53:16,843 Meidän oli pakko hyväksyä asia. 722 00:53:16,923 --> 00:53:19,163 Hän saattoi tarkkailla jotakuta. 723 00:53:19,243 --> 00:53:22,243 Hän pani uhrinsa sietämättömään tilanteeseen. 724 00:53:22,323 --> 00:53:26,803 Se oli hänen työkalunsa. Kaikkien naisten suhteen. 725 00:53:27,883 --> 00:53:30,443 "Nyt olet rikostoverini." 726 00:53:32,923 --> 00:53:36,643 Jos Warren Jeffs käytti hallintakeinojaan - 727 00:53:36,723 --> 00:53:38,883 joihinkin aikuisiin vaimoihinsa - 728 00:53:38,963 --> 00:53:43,763 saadakseen nämä osallistumaan seksuaalisuhteeseen, 729 00:53:43,843 --> 00:53:48,243 joka kohdistui alaikäiseen, oliko vaimo rikoskumppani? 730 00:53:48,323 --> 00:53:50,643 Ei ollut. Mutta vaimo ei tiennyt tätä. 731 00:53:50,723 --> 00:53:53,603 Kuinka vaimo olisi voinut tuntea ulkomaailman - 732 00:53:53,683 --> 00:53:54,843 oikeusjärjestelmän? 733 00:53:54,923 --> 00:53:57,563 Heille hoettiin aina - 734 00:53:57,643 --> 00:54:01,883 "Et voi luottaa poliisiin. Kaikki ovat meitä vastaan." 735 00:54:03,003 --> 00:54:05,643 "Voit olla turvassa vain täällä." 736 00:54:05,723 --> 00:54:11,603 Siten he hallitsivat ihmisten ajattelua ja elämää. 737 00:54:13,083 --> 00:54:17,403 12-vuotiaat kokivat, ettei kukaan suojellut heitä. 738 00:54:17,483 --> 00:54:21,283 Se on erittäin haitallista. 739 00:54:21,603 --> 00:54:27,243 Koen siitä yhä syyllisyyttä. Miksi en tehnyt enemmän? 740 00:54:27,323 --> 00:54:32,323 Kyse on 30 ihmisestä, jotka kertoivat lapselle, 741 00:54:32,403 --> 00:54:37,283 että näin asioiden on oltava. He eivät suojele häntä. 742 00:54:37,363 --> 00:54:45,003 "Emme puolusta sinua. Autamme hyväksikäyttäjää." 743 00:54:50,083 --> 00:54:54,483 FMAP-kirkko oli sijainnut Arizonan ja Utahin raja-alueella - 744 00:54:54,563 --> 00:54:58,523 lähes vuosisadan ajan, kun minusta tuli yleinen syyttäjä. 745 00:54:59,043 --> 00:55:02,243 Yhteisö oli syrjässä. Piilossa katseilta. 746 00:55:02,323 --> 00:55:03,723 Nousin virkaani 2002. 747 00:55:03,803 --> 00:55:08,363 Samana vuonna, jolloin Warren nousi lahkojohtajaksi. 748 00:55:08,443 --> 00:55:11,403 Olin huolissani laittomuuksista - 749 00:55:11,483 --> 00:55:13,723 sekä naisten ja lasten hyväksikäytöstä. 750 00:55:14,043 --> 00:55:17,043 Päädyin tekemään yhteistyötä - 751 00:55:17,123 --> 00:55:20,363 Utahin syyttäjän eli Mark Shurtleffin kanssa. 752 00:55:20,443 --> 00:55:24,403 Päätimme, että voisimme yrittää ratkaista asian. 753 00:55:24,483 --> 00:55:26,363 Tutkijani selvitti, 754 00:55:26,443 --> 00:55:32,443 että miehille naitettiin lapsia. Toiminnan oli loputtava. 755 00:55:32,523 --> 00:55:34,763 Olimme kuulleet ongelmasta. 756 00:55:34,843 --> 00:55:37,923 Oli erittäin vaikeaa löytää todistajia. 757 00:55:38,003 --> 00:55:41,323 Kukaan ei poistunut yhteisöstä. 758 00:55:41,403 --> 00:55:43,963 Minua häiritsi lahkon - 759 00:55:44,043 --> 00:55:46,763 lapsivaimojen ja hyväksikäytön lisäksi se, 760 00:55:46,843 --> 00:55:51,003 että yhteisön jäseniltä kiellettiin heidän perusoikeutensa. 761 00:55:51,923 --> 00:55:56,563 Naisiin ja lapsiin kohdistettiin ehdotonta vallankäyttöä. 762 00:55:56,643 --> 00:55:58,643 Se oli liikaa. 763 00:55:58,723 --> 00:56:01,803 Emme voineet hylätä ihmisiä, 764 00:56:01,883 --> 00:56:05,203 jotka olivat kaikki Warren Jeffsin uhreja. 765 00:56:05,283 --> 00:56:08,523 "Tehtäväni on pelastaa teidät." 766 00:56:08,803 --> 00:56:13,603 Olimme satimessa. Tein kaiken sen, mihin kykenin. 767 00:56:13,683 --> 00:56:17,843 Jäin eloon puhumaan asiasta. Koska taistelin itseni vapaaksi. 768 00:56:17,923 --> 00:56:20,563 Taistelin päästäkseni pakoon.