1
00:00:08,542 --> 00:00:10,417
(♪ Bellini's "Casta Diva")
2
00:00:43,208 --> 00:00:44,625
(Quick breathing)
3
00:00:56,833 --> 00:00:58,000
(Gasps loudly)
4
00:01:09,917 --> 00:01:10,917
(Lights match)
5
00:01:12,375 --> 00:01:13,958
(Quick breathing continues)
6
00:01:29,542 --> 00:01:30,875
(Breathing slows down)
7
00:01:38,542 --> 00:01:39,958
(Birds chirping outside)
8
00:02:00,083 --> 00:02:01,333
Here, sweetheart.
9
00:02:02,042 --> 00:02:03,042
Thanks.
10
00:02:05,208 --> 00:02:07,792
- Your cross on the floor didn't work.
- Oh.
11
00:02:09,292 --> 00:02:11,833
- Same nightmare as always?
- As always.
12
00:02:12,583 --> 00:02:14,292
Can you help me?
13
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
Yes. Of course.
14
00:02:18,958 --> 00:02:22,042
- There.
- Will he like my dress?
15
00:02:23,000 --> 00:02:24,625
I've no idea, you know...
16
00:02:25,417 --> 00:02:26,833
I hardly know him.
17
00:02:37,625 --> 00:02:40,333
(Whispering) I beg of you,
make him love me.
18
00:02:46,208 --> 00:02:47,875
(Pensive instrumental music)
19
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
(Music intensifies)
20
00:03:21,042 --> 00:03:22,250
(Dogs barking)
21
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
(Music continues)
22
00:04:24,708 --> 00:04:25,792
(Music slows down)
23
00:04:35,625 --> 00:04:36,625
(Music stops)
24
00:04:42,875 --> 00:04:43,875
(Grunts)
25
00:04:51,958 --> 00:04:53,083
(Footsteps)
26
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Monsieur Deluc.
27
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Good day.
28
00:05:09,083 --> 00:05:11,042
It was open, so I came in.
29
00:05:11,083 --> 00:05:12,167
You did right.
30
00:05:13,750 --> 00:05:17,125
She's coming.
It's just that it was a long trip.
31
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
- She'd rather you not see her like that.
- Like what?
32
00:05:21,042 --> 00:05:22,042
(Birds chirping)
33
00:05:28,917 --> 00:05:29,958
Here...
34
00:05:30,958 --> 00:05:33,750
It's for you. She embroidered it.
35
00:05:33,792 --> 00:05:35,333
It took her a long time.
36
00:05:35,917 --> 00:05:39,375
She can do lots of things.
Reading and even writing.
37
00:05:39,417 --> 00:05:40,542
You have the money?
38
00:05:41,125 --> 00:05:42,125
Of course.
39
00:05:46,125 --> 00:05:47,750
- There.
- Thanks.
40
00:05:47,792 --> 00:05:49,583
(Hunting horn)
41
00:05:49,625 --> 00:05:50,833
Excuse me.
42
00:05:54,333 --> 00:05:55,708
Be right back.
43
00:06:05,417 --> 00:06:06,792
(Flies buzzing)
44
00:06:36,083 --> 00:06:36,917
Good day.
45
00:06:39,958 --> 00:06:41,958
Putting it out of its misery, see?
46
00:06:45,042 --> 00:06:47,542
(Hunting horn)
47
00:06:50,083 --> 00:06:51,917
You should go in. It's better.
48
00:06:52,625 --> 00:06:54,167
(Dogs barking in distance)
49
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
(Horse neighs)
50
00:07:14,042 --> 00:07:15,042
(Horse neighs)
51
00:07:24,833 --> 00:07:25,958
(Growling)
52
00:07:27,625 --> 00:07:29,167
(Horse neighs)
53
00:07:30,917 --> 00:07:31,917
(All growling)
54
00:07:34,292 --> 00:07:35,292
(Footsteps)
55
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
(Wood creaking)
56
00:07:49,625 --> 00:07:50,833
Some water?
57
00:07:50,875 --> 00:07:52,000
No, thank you.
58
00:07:54,333 --> 00:07:55,625
(Glass clinks)
59
00:07:55,667 --> 00:07:56,667
(Pouring water)
60
00:08:13,292 --> 00:08:15,583
Something you don't want to say?
61
00:08:17,875 --> 00:08:19,833
You're not a virgin, is that it?
62
00:08:20,958 --> 00:08:22,917
(Scoffs) As if I care.
63
00:08:23,500 --> 00:08:25,042
Thank goodness. Me neither.
64
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
(Sighs)
65
00:08:30,583 --> 00:08:31,792
Your dress...
66
00:08:33,957 --> 00:08:35,582
I'm a simple man.
67
00:08:35,625 --> 00:08:37,167
I made it myself.
68
00:08:37,917 --> 00:08:39,000
Oh.
69
00:08:39,042 --> 00:08:41,417
The ruffles
are complicated to stitch.
70
00:08:42,332 --> 00:08:43,332
(Soft chuckle)
71
00:08:47,083 --> 00:08:48,292
(Grunts softly)
72
00:08:52,250 --> 00:08:55,167
I...thought this.
73
00:08:56,875 --> 00:09:00,167
A bit creased,
but it should be all right.
74
00:09:01,083 --> 00:09:02,167
Huh?
75
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
There.
76
00:09:06,708 --> 00:09:07,833
(Clears his throat)
77
00:09:10,625 --> 00:09:12,792
- I have something to say.
- Yes.
78
00:09:14,375 --> 00:09:16,417
I don't want a childless life.
79
00:09:17,750 --> 00:09:19,417
I have a list of names.
80
00:09:20,167 --> 00:09:23,208
- Isn't it a bit early?
- Why wait?
81
00:09:24,583 --> 00:09:26,208
It must be quite something.
82
00:09:27,167 --> 00:09:28,917
Someone loving you like that.
83
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Unconditionally.
84
00:09:34,167 --> 00:09:35,458
I guess so.
85
00:09:49,375 --> 00:09:52,833
Saint Wilgefortis, make him keep me.
86
00:10:03,083 --> 00:10:04,250
You're asleep?
87
00:10:08,792 --> 00:10:10,792
You really think he'll understand?
88
00:10:14,958 --> 00:10:16,750
(Bell ringing)
89
00:10:26,708 --> 00:10:27,958
Excuse me!
90
00:10:28,667 --> 00:10:29,792
Sir!
91
00:10:30,542 --> 00:10:31,875
How can I help?
92
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
I'm looking for Barcelin.
93
00:10:33,583 --> 00:10:35,125
- I'll fetch him.
- Thanks.
94
00:10:39,750 --> 00:10:41,583
(Whistling and clanking noises)
95
00:10:51,667 --> 00:10:52,625
Abel.
96
00:10:53,250 --> 00:10:54,833
- How are you?
- Well.
97
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
- Your dowry?
- Yes.
98
00:11:01,083 --> 00:11:03,000
You know it's not enough.
99
00:11:03,042 --> 00:11:05,000
My offer still stands.
100
00:11:05,042 --> 00:11:07,125
You know the café's all I have.
101
00:11:07,167 --> 00:11:10,417
Now I provide workers' refreshments,
it's pointless.
102
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
How'll you cope with your back?
103
00:11:12,417 --> 00:11:15,375
Leave it out of this.
I'm not alone anymore.
104
00:11:15,417 --> 00:11:17,042
I have someone to help.
105
00:11:19,167 --> 00:11:20,500
Congratulations.
106
00:11:20,542 --> 00:11:21,917
Yes.
107
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
See you again.
108
00:11:23,167 --> 00:11:24,375
See you again.
109
00:11:26,167 --> 00:11:27,667
(Quick footsteps)
110
00:11:32,667 --> 00:11:33,958
(Knocking)
111
00:11:34,583 --> 00:11:35,625
Time to go.
112
00:11:38,125 --> 00:11:40,667
Yes. Uh... We're ready.
113
00:11:42,917 --> 00:11:44,542
(Door creaking)
114
00:11:53,500 --> 00:11:54,667
And you, Rosalie...
115
00:11:55,667 --> 00:11:57,958
...do you promise Abel
to respect him?
116
00:11:59,500 --> 00:12:02,167
Do you promise
to live in truth with him?
117
00:12:03,542 --> 00:12:05,833
Tell him, "Yes, I promise."
118
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
Yes, I promise.
119
00:12:19,667 --> 00:12:21,250
(Sorrowful instrumental music)
120
00:12:34,167 --> 00:12:35,792
(Dog barking in distance)
121
00:12:54,083 --> 00:12:55,083
Thank you.
122
00:12:58,792 --> 00:12:59,792
(Music continues)
123
00:13:14,625 --> 00:13:15,708
(Music slows down)
124
00:13:41,917 --> 00:13:42,917
(Music stops)
125
00:13:47,417 --> 00:13:48,417
Father?
126
00:13:53,417 --> 00:13:54,417
Father?
127
00:13:55,375 --> 00:13:56,542
(Running footsteps)
128
00:13:57,917 --> 00:13:59,500
He left this for you.
129
00:14:02,458 --> 00:14:05,000
Father! Father!
130
00:14:12,333 --> 00:14:13,958
Stay longer, please.
131
00:14:14,583 --> 00:14:16,542
Just one night. Please.
132
00:14:16,583 --> 00:14:18,500
I'll visit next summer.
133
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
What if he spurns me?
134
00:14:21,917 --> 00:14:23,375
Accept your woman's lot.
135
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Hey!
136
00:14:39,000 --> 00:14:40,458
(Sighs deeply)
137
00:14:51,250 --> 00:14:52,792
(Sighs deeply)
138
00:14:55,208 --> 00:14:56,583
(Door opens)
139
00:15:06,000 --> 00:15:07,042
Please...
140
00:15:08,125 --> 00:15:09,208
...come.
141
00:16:03,208 --> 00:16:05,250
(Inhales deeply)
142
00:16:05,292 --> 00:16:06,917
(Exhales)
143
00:16:40,875 --> 00:16:42,292
I want to see you.
144
00:16:44,667 --> 00:16:47,000
Please. Let me look at you.
145
00:16:53,125 --> 00:16:54,417
Don't be afraid.
146
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
(Abel breathing quickly)
147
00:17:22,208 --> 00:17:23,250
Come closer.
148
00:17:24,666 --> 00:17:25,750
Closer.
149
00:17:32,292 --> 00:17:33,708
It's all right.
150
00:17:45,292 --> 00:17:46,458
Don't move.
151
00:18:40,083 --> 00:18:41,792
You're entitled to be angry.
152
00:18:45,375 --> 00:18:47,042
Don't be afraid, please.
153
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
Don't touch me!
154
00:19:34,958 --> 00:19:36,625
(Sobbing)
155
00:20:28,333 --> 00:20:29,625
(Dog barking outside)
156
00:20:41,125 --> 00:20:42,250
We paid you.
157
00:20:43,333 --> 00:20:47,250
What were you two thinking?
That I'd accept that for 15,000 francs?
158
00:20:49,500 --> 00:20:51,708
It took him years to save the money.
159
00:20:54,917 --> 00:20:57,500
You've seen doctors?
There's no remedy?
160
00:20:58,375 --> 00:21:00,708
Father tried everything
when I was little.
161
00:21:01,292 --> 00:21:04,708
- You were born with it?
- It's not a disease you catch.
162
00:21:06,292 --> 00:21:08,542
At first, Father hid me.
163
00:21:08,583 --> 00:21:10,167
Then he began shaving me.
164
00:21:10,833 --> 00:21:12,375
So nobody found out.
165
00:21:15,458 --> 00:21:16,917
Shame, I suppose.
166
00:21:18,875 --> 00:21:20,250
You'll go back home.
167
00:21:21,125 --> 00:21:22,333
You lied to me.
168
00:21:23,292 --> 00:21:25,375
Told me a monstrous lie.
169
00:21:26,292 --> 00:21:27,708
Monstrous?
170
00:21:28,667 --> 00:21:29,750
(Jean) Abel?
171
00:21:30,625 --> 00:21:31,875
Don't move.
172
00:21:31,917 --> 00:21:33,208
Do not move.
173
00:21:35,417 --> 00:21:37,167
- Abel?
- Yes.
174
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
Look.
175
00:21:39,583 --> 00:21:41,417
I'll sell her at the summer fair.
176
00:21:41,458 --> 00:21:44,875
- How much can I ask for her?
- I don't know.
177
00:21:44,917 --> 00:21:47,375
(Jean) I can get
at least 150, right?
178
00:21:56,750 --> 00:21:58,083
I'm Rosalie, his wife.
179
00:21:59,417 --> 00:22:00,667
Pleased to meet you.
180
00:22:01,167 --> 00:22:02,708
What would you like?
181
00:22:03,833 --> 00:22:05,958
I'll have a coffee, please.
182
00:22:06,000 --> 00:22:07,083
A coffee?
183
00:22:07,125 --> 00:22:09,750
Yes. You know how to make coffee?
184
00:22:09,792 --> 00:22:11,208
Of course.
185
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
Come on.
186
00:22:17,250 --> 00:22:18,542
- You knew?
- No.
187
00:22:24,458 --> 00:22:26,542
(Rosalie) It's quite hot.
(Pierre) Thanks.
188
00:22:31,542 --> 00:22:33,083
(Insects chirping outside)
189
00:23:06,333 --> 00:23:08,375
I'm the one who should sleep here.
190
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
You were wounded in combat?
191
00:23:30,792 --> 00:23:32,458
We can talk, can't we?
192
00:23:35,083 --> 00:23:36,167
Move along.
193
00:23:42,083 --> 00:23:43,167
I hoped...
194
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
What?
195
00:23:45,708 --> 00:23:47,750
I hoped you'd be different.
196
00:23:47,792 --> 00:23:49,583
I hoped you wouldn't be.
197
00:23:53,458 --> 00:23:55,417
You realise it's unexpected?
198
00:23:55,458 --> 00:23:56,958
What were you expecting?
199
00:24:01,875 --> 00:24:04,333
I was expecting a woman.
Quite simply.
200
00:24:05,833 --> 00:24:07,000
A woman.
201
00:24:07,833 --> 00:24:08,917
Not a...
202
00:24:12,292 --> 00:24:14,417
Go on... Get out.
203
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
(Quick piano music)
204
00:25:01,792 --> 00:25:02,792
(Strings join in)
205
00:25:19,083 --> 00:25:20,083
(Music intensifies)
206
00:25:54,667 --> 00:25:56,667
Thought this might be of interest.
207
00:26:02,917 --> 00:26:04,000
(Music stops)
208
00:26:04,042 --> 00:26:05,125
Beautiful.
209
00:26:06,542 --> 00:26:07,792
Very beautiful.
210
00:26:09,292 --> 00:26:10,333
This too.
211
00:26:13,042 --> 00:26:15,292
- Where'd you find it?
- On the path.
212
00:26:16,375 --> 00:26:18,375
Near the bridge, after the ruins.
213
00:26:46,667 --> 00:26:48,375
Where did you plan to go?
214
00:26:50,208 --> 00:26:51,583
What is it to you?
215
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
Up.
216
00:26:55,667 --> 00:26:56,792
I'll take you back.
217
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
(Hopeful piano music)
218
00:27:45,167 --> 00:27:46,167
(Strings join in)
219
00:28:01,667 --> 00:28:03,208
(Sighs)
220
00:28:37,958 --> 00:28:39,083
(Music intensifies)
221
00:29:18,125 --> 00:29:19,125
(Music stops)
222
00:29:24,042 --> 00:29:25,042
Here.
223
00:29:31,667 --> 00:29:34,333
- (Barcelin) The rest?
- It's all I could do.
224
00:29:34,375 --> 00:29:35,833
I need more time.
225
00:29:35,875 --> 00:29:37,250
There is no more time.
226
00:29:41,250 --> 00:29:43,667
Why refuse to sell? You'd be set up.
227
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
Think it over.
228
00:30:01,333 --> 00:30:03,125
You've known Abel long?
229
00:30:03,708 --> 00:30:05,167
I served in his unit.
230
00:30:06,083 --> 00:30:08,708
I stopped by,
found a job at the mill.
231
00:30:09,125 --> 00:30:10,583
Nobody bothers me here.
232
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
I like it.
233
00:30:13,333 --> 00:30:14,292
It's quiet.
234
00:30:14,333 --> 00:30:16,667
Too quiet, don't you think?
235
00:30:16,708 --> 00:30:18,542
No one comes to this café?
236
00:30:18,583 --> 00:30:21,625
The master frowns
on workers in taverns.
237
00:30:21,667 --> 00:30:23,625
Sad. We're not children.
238
00:30:24,167 --> 00:30:26,625
A drink keeps you from brooding.
239
00:30:26,667 --> 00:30:28,000
Rules are rules.
240
00:30:32,625 --> 00:30:33,917
(Sighs)
241
00:30:39,875 --> 00:30:42,583
"The Lobster Woman. One of a kind."
242
00:30:42,625 --> 00:30:44,667
Four francs! Bit steep.
243
00:30:44,708 --> 00:30:46,458
- You saw her?
- Mm.
244
00:30:46,958 --> 00:30:48,792
In town, the market hall.
245
00:30:48,833 --> 00:30:49,917
(Laughs)
246
00:30:49,958 --> 00:30:52,500
It's difficult to miss her. She's...
247
00:30:53,542 --> 00:30:54,833
She's unwatchable.
248
00:30:54,875 --> 00:30:58,417
Likely an accident, poor thing.
She's not a real phenomenon.
249
00:30:58,458 --> 00:31:01,542
You think?
What is a real phenomenon?
250
00:31:02,542 --> 00:31:03,917
Women like you?
251
00:31:06,292 --> 00:31:08,125
(Bell ringing)
252
00:31:11,250 --> 00:31:12,375
All right...
253
00:31:12,417 --> 00:31:13,417
(Ringing stops)
254
00:31:15,250 --> 00:31:18,625
The horrors of war, we all saw them.
255
00:31:18,667 --> 00:31:21,083
Real ones. We had our fill.
256
00:31:23,375 --> 00:31:25,708
Abel's very lucky to have you now.
257
00:31:27,917 --> 00:31:29,458
Come on, now. Get a move on.
258
00:31:29,500 --> 00:31:30,583
(Bell ringing)
259
00:31:30,625 --> 00:31:31,625
(Glass smashes)
260
00:31:32,458 --> 00:31:34,833
What on earth?
Augustine, why'd you do that?
261
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
What on earth?
262
00:31:36,958 --> 00:31:38,250
Sorry, ma'am.
263
00:31:38,292 --> 00:31:39,333
It's fine.
264
00:31:43,667 --> 00:31:45,667
Do you want some hot milk?
265
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
(Pierre) Jeanne!
Hurry. Stop daydreaming.
266
00:31:48,375 --> 00:31:50,000
Come on, we'll be late.
267
00:31:50,042 --> 00:31:52,083
Come on.
268
00:31:52,958 --> 00:31:54,292
(Bell ringing)
269
00:31:55,500 --> 00:31:56,917
(Soft harmonising music)
270
00:32:08,000 --> 00:32:10,292
THE LOBSTER WOMAN
271
00:32:40,625 --> 00:32:43,750
(Softly) Saint Wilgefortis,
give me your strength.
272
00:32:46,167 --> 00:32:47,167
(Music stops)
273
00:32:57,958 --> 00:32:59,042
Take it.
274
00:33:05,542 --> 00:33:07,667
A woman with a beard, that's one.
275
00:33:09,833 --> 00:33:13,333
Last time, you asked
what a real phenomenon was.
276
00:33:13,375 --> 00:33:14,458
I'm telling you.
277
00:33:15,458 --> 00:33:17,125
A bearded woman is one.
278
00:33:18,708 --> 00:33:21,417
- You never see any.
- True, it's very rare.
279
00:33:21,917 --> 00:33:23,583
They're often fake beards.
280
00:33:24,167 --> 00:33:25,917
If I let mine grow out...
281
00:33:26,958 --> 00:33:28,208
...you'd see a real one.
282
00:33:33,500 --> 00:33:35,208
Play. She's fooling you.
283
00:33:35,875 --> 00:33:38,292
Want a bet? How much?
284
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Nonsense.
285
00:33:39,292 --> 00:33:42,000
- (Rosalie) 15 francs?
- A lady shouldn't talk like that.
286
00:33:42,042 --> 00:33:44,000
Thirty? Thirty-five?
287
00:33:46,208 --> 00:33:47,042
Forty.
288
00:33:47,917 --> 00:33:48,917
It's a bet.
289
00:33:49,958 --> 00:33:52,042
Come back in one month. You'll see.
290
00:33:53,833 --> 00:33:56,500
Abel, what's your wife saying?
Joking, I hope.
291
00:34:01,917 --> 00:34:04,458
- What came over you?
- How'll you pay your debts?
292
00:34:04,500 --> 00:34:06,375
Nobody comes to your café.
293
00:34:06,417 --> 00:34:07,750
It drums up custom.
294
00:34:08,875 --> 00:34:10,417
People are curious.
295
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
They pay good money
to see these things.
296
00:34:14,583 --> 00:34:16,292
And I'll be of use to you.
297
00:34:17,917 --> 00:34:19,083
It's worth a try.
298
00:34:20,042 --> 00:34:22,083
Who knows, perhaps you'll like it.
299
00:34:46,542 --> 00:34:48,208
(Women laughing in distance)
300
00:34:50,083 --> 00:34:51,583
- Like it?
- Mm.
301
00:34:52,583 --> 00:34:53,417
Yes.
302
00:34:54,083 --> 00:34:55,625
It looks alive.
303
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Thanks, Abel.
304
00:34:59,583 --> 00:35:01,708
- (Knocking)
- (Woman) Coming!
305
00:35:04,125 --> 00:35:05,125
So...
306
00:35:06,250 --> 00:35:07,417
What's she like?
307
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
Is she pretty?
308
00:35:11,292 --> 00:35:13,542
Do you keep your clothes on
with her?
309
00:35:16,042 --> 00:35:18,833
She must have something
if you chose her.
310
00:35:21,333 --> 00:35:22,792
(Laughs)
311
00:35:40,042 --> 00:35:41,625
(Approaching footsteps)
312
00:36:22,625 --> 00:36:24,250
It's a bet, nothing more.
313
00:36:25,125 --> 00:36:27,083
I'll shave afterwards, I promise.
314
00:36:29,625 --> 00:36:31,250
I'm only trying to help.
315
00:36:47,875 --> 00:36:49,417
(Quick instrumental music)
316
00:38:22,458 --> 00:38:23,458
(Music stops)
317
00:38:26,708 --> 00:38:27,750
Abel's here.
318
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
Abel.
319
00:38:32,875 --> 00:38:34,208
We've finished.
320
00:38:41,417 --> 00:38:42,750
Thanks. Put it there.
321
00:38:49,833 --> 00:38:51,750
It took me a long time, but...
322
00:38:52,542 --> 00:38:53,917
...it turned out well.
323
00:38:58,042 --> 00:39:00,542
Yours for 100. 100 francs.
324
00:39:00,583 --> 00:39:02,125
Take it off what I owe.
325
00:39:03,292 --> 00:39:05,875
Thanks, Abel.
You captured the expression.
326
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
Well...
327
00:39:11,583 --> 00:39:14,042
What are these rumours
I hear in my mill?
328
00:39:15,250 --> 00:39:17,292
People gossiping about your wife.
329
00:39:19,125 --> 00:39:21,708
People spout nonsense, as usual.
330
00:39:30,750 --> 00:39:31,875
(Door closes)
331
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
Can I come in?
332
00:39:36,542 --> 00:39:37,667
We need to talk.
333
00:39:39,292 --> 00:39:40,417
Open the door.
334
00:39:46,958 --> 00:39:48,708
Look, people are talking...
335
00:39:51,750 --> 00:39:52,875
I've had enough.
336
00:39:54,417 --> 00:39:56,042
I'll inform your father.
337
00:39:56,083 --> 00:39:57,625
Let's see what he thinks.
338
00:39:59,208 --> 00:40:01,958
Please, don't.
He'll kill me if he sees this.
339
00:40:20,750 --> 00:40:21,875
Don't do it.
340
00:40:23,708 --> 00:40:25,250
They'll humiliate you.
341
00:40:26,375 --> 00:40:28,167
I know them. They're brutes.
342
00:40:28,958 --> 00:40:30,792
You've no idea of the danger.
343
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
(Closes door)
344
00:40:41,750 --> 00:40:43,042
(Bell ringing)
345
00:40:50,792 --> 00:40:51,917
(Ringing continues)
346
00:40:55,833 --> 00:40:56,833
(Ringing stops)
347
00:41:12,750 --> 00:41:14,292
(Inhales deeply)
348
00:41:15,500 --> 00:41:17,333
(Exhales)
349
00:41:18,542 --> 00:41:20,375
(Indistinct chatter downstairs)
350
00:41:34,333 --> 00:41:36,208
So? The big day?
351
00:41:37,333 --> 00:41:38,583
We can't wait.
352
00:41:51,875 --> 00:41:53,250
(Exhales)
353
00:41:58,000 --> 00:41:59,250
(Overlapping chatter)
354
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Ah.
355
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
(Silence)
356
00:42:44,833 --> 00:42:46,292
(Inhales)
357
00:42:46,333 --> 00:42:47,750
(Exhales)
358
00:43:16,292 --> 00:43:17,500
It's real?
359
00:43:17,542 --> 00:43:18,875
Check for yourself.
360
00:43:20,417 --> 00:43:22,292
It brings good luck apparently.
361
00:43:46,417 --> 00:43:47,417
You laugh?
362
00:43:49,667 --> 00:43:51,417
You're beautiful, Rosalie.
363
00:43:56,667 --> 00:43:57,833
Unbelievable!
364
00:44:00,833 --> 00:44:03,542
(Rosalie) Ladies, come on in,
take a seat.
365
00:44:03,583 --> 00:44:04,833
What would you like?
366
00:44:09,292 --> 00:44:11,333
(Overlapping chatter and laughter)
367
00:44:15,292 --> 00:44:16,542
It's not so serious.
368
00:44:17,250 --> 00:44:18,917
Nothing ever is with you.
369
00:44:56,500 --> 00:44:58,417
Business was good, I believe.
370
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
(Slow tinkling music)
371
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
(Piano joins in)
372
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
Thank you.
373
00:45:38,250 --> 00:45:39,250
(Strings join in)
374
00:46:10,542 --> 00:46:12,083
(Abel exhales)
375
00:46:15,750 --> 00:46:18,083
All this money
will pay back Barcelin.
376
00:46:18,583 --> 00:46:20,417
You don't have to keep the...
377
00:46:20,458 --> 00:46:23,000
A bit longer and we can redecorate.
378
00:46:24,500 --> 00:46:26,792
Wooden walls are old-fashioned.
379
00:46:26,833 --> 00:46:28,833
We could organise a party too.
380
00:46:29,667 --> 00:46:31,333
Put a piano under the stairs.
381
00:46:31,917 --> 00:46:34,583
- You can play?
- No, but I can learn.
382
00:46:34,625 --> 00:46:36,500
Oh, you'll learn...
383
00:46:37,125 --> 00:46:38,500
Why not?
384
00:46:38,542 --> 00:46:40,292
I'd play music for customers.
385
00:46:40,917 --> 00:46:42,667
I dreamed of being musical.
386
00:46:43,958 --> 00:46:47,208
People came to see
if it was true, that's all.
387
00:46:47,250 --> 00:46:48,792
But they'll keep coming.
388
00:46:49,917 --> 00:46:52,917
We could hire service help
to relieve us.
389
00:46:52,958 --> 00:46:54,500
It was simple curiosity.
390
00:46:54,542 --> 00:46:55,833
It's a good start.
391
00:47:08,375 --> 00:47:09,875
I don't embarrass you?
392
00:47:15,292 --> 00:47:16,292
(Abel) You'll see...
393
00:47:17,208 --> 00:47:19,625
Soon,
people will be bored with it all.
394
00:47:20,250 --> 00:47:21,250
Believe me.
395
00:47:28,500 --> 00:47:29,750
(Journalist) Here goes...
396
00:47:30,375 --> 00:47:31,375
Smile.
397
00:47:33,875 --> 00:47:35,083
Are you ready?
398
00:47:36,542 --> 00:47:38,792
- Look at me.
- (Rosalie) With pleasure.
399
00:47:41,417 --> 00:47:42,833
Now the questions.
400
00:47:43,417 --> 00:47:45,875
- If you don't mind.
- Please, go ahead.
401
00:47:46,875 --> 00:47:49,167
Relax. I'm not from the police.
402
00:47:50,833 --> 00:47:52,708
What's your current occupation?
403
00:47:53,292 --> 00:47:55,000
I run the café with Abel.
404
00:47:55,792 --> 00:47:57,667
What are the customers like?
405
00:47:57,708 --> 00:47:58,792
Meaning?
406
00:47:59,792 --> 00:48:02,500
How do they react to your presence?
407
00:48:03,083 --> 00:48:04,500
You mean my face?
408
00:48:05,833 --> 00:48:06,875
You want a touch?
409
00:48:08,833 --> 00:48:12,542
I only ask
since so many people think it's fake.
410
00:48:14,042 --> 00:48:15,250
Lots of idiots.
411
00:48:15,958 --> 00:48:17,958
Bemused that I don't hide.
412
00:48:18,583 --> 00:48:21,667
Who'd rather see me
at a fairground, I suppose.
413
00:48:21,708 --> 00:48:23,958
Or a cave deep in the forest.
414
00:48:25,125 --> 00:48:26,708
Luckily, that's not everyone.
415
00:48:27,833 --> 00:48:28,833
(Scribbling)
416
00:48:30,208 --> 00:48:32,250
It's never simple to be a woman.
417
00:48:36,833 --> 00:48:38,333
Smile, please.
418
00:48:39,833 --> 00:48:41,000
Here goes...
419
00:48:42,625 --> 00:48:44,042
Perfect.
420
00:48:44,083 --> 00:48:47,750
We can make up cards
with your photographs.
421
00:48:47,792 --> 00:48:50,708
Folks love souvenirs.
Fashionable and simple.
422
00:48:50,750 --> 00:48:52,083
Leave it all to me.
423
00:48:53,250 --> 00:48:54,625
Why not?
424
00:48:55,583 --> 00:48:57,167
You still don't want to talk?
425
00:49:00,042 --> 00:49:01,792
How does one live with this?
426
00:49:03,208 --> 00:49:04,375
Out of love?
427
00:49:05,292 --> 00:49:06,917
The profit motive?
428
00:49:06,958 --> 00:49:08,042
(Pierre) Abel.
429
00:49:23,958 --> 00:49:24,958
How are you?
430
00:49:29,375 --> 00:49:30,792
Pierre!
431
00:49:31,625 --> 00:49:33,750
- Enough now.
- Stop, don't!
432
00:49:33,792 --> 00:49:35,208
Go home! Sleep it off!
433
00:49:36,625 --> 00:49:39,583
Say, what's it like
to live with a monster?
434
00:49:39,625 --> 00:49:40,625
Get lost!
435
00:49:41,208 --> 00:49:42,542
You're hurting me.
436
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
What do you want? What?
437
00:49:45,000 --> 00:49:46,875
She has balls under the hair?
438
00:49:47,542 --> 00:49:48,542
Tell me.
439
00:49:49,542 --> 00:49:51,125
She got balls under there?
440
00:49:51,167 --> 00:49:53,208
Get lost or you'll regret it.
441
00:49:54,000 --> 00:49:56,250
I asked you a question! Answer me!
442
00:49:57,375 --> 00:49:58,458
That's what you like?
443
00:49:59,667 --> 00:50:01,667
Monkey women?
(Mimics monkey)
444
00:50:01,708 --> 00:50:02,792
Stop, Pierre.
445
00:50:06,542 --> 00:50:07,917
You want trouble?
446
00:50:16,625 --> 00:50:18,625
Shut up! Shut that mouth!
447
00:50:19,583 --> 00:50:21,958
Shut it!
448
00:50:46,583 --> 00:50:47,583
(Grunts)
449
00:50:50,125 --> 00:50:51,125
(Exhales)
450
00:51:07,125 --> 00:51:08,583
(Abel) Thanks.
451
00:51:08,625 --> 00:51:11,292
- Doctors told you to wear it?
- Yes.
452
00:51:11,833 --> 00:51:13,667
Don't always listen to them.
453
00:51:14,792 --> 00:51:17,958
It weighs a tonne. It's torture.
454
00:51:31,875 --> 00:51:33,042
Thank you.
455
00:51:33,083 --> 00:51:34,125
I'll be fine.
456
00:51:36,917 --> 00:51:39,292
Tomorrow, shave that beard off.
457
00:51:39,333 --> 00:51:41,292
(High-pitched instrumental music)
458
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
(Music continues)
459
00:52:57,958 --> 00:52:58,958
(Moaning)
460
00:53:10,125 --> 00:53:11,250
(Music intensifies)
461
00:53:35,958 --> 00:53:36,958
Here you go.
462
00:53:41,667 --> 00:53:42,792
Have a nice day.
463
00:53:43,667 --> 00:53:46,333
(Jeanne) We're going to be late.
Augustine! Come on.
464
00:53:49,708 --> 00:53:50,708
(Music continues)
465
00:53:59,083 --> 00:54:00,625
I'll take a little rest.
466
00:54:20,583 --> 00:54:22,083
You wanted to talk to me?
467
00:54:24,500 --> 00:54:26,833
Since I'm here, no more nightmares.
468
00:54:27,333 --> 00:54:29,000
A good sign, isn't it?
469
00:55:18,167 --> 00:55:19,917
(Heavy breathing)
470
00:55:57,292 --> 00:55:58,500
Another, sir?
471
00:56:27,417 --> 00:56:29,000
Come in, gents.
472
00:56:29,583 --> 00:56:30,875
A drink on the house?
473
00:56:30,917 --> 00:56:32,167
No, thank you.
474
00:56:41,167 --> 00:56:44,333
You know the mill rules
ban alcohol consumption?
475
00:56:45,500 --> 00:56:48,042
I care deeply
about my workers' health.
476
00:56:48,083 --> 00:56:49,125
No doubt.
477
00:56:50,708 --> 00:56:53,625
I force no one.
They come for a chat and a laugh.
478
00:56:54,667 --> 00:56:57,458
Your foreman Pierre
is off drink today?
479
00:57:02,000 --> 00:57:03,750
You should be closed by now.
480
00:57:03,792 --> 00:57:06,458
It's only six in the evening.
The war is over.
481
00:57:07,250 --> 00:57:08,917
There's no more curfew.
482
00:57:11,000 --> 00:57:12,833
Here. Ah!
483
00:57:14,792 --> 00:57:16,292
I forgot this.
484
00:57:17,917 --> 00:57:19,625
I care about my customers too.
485
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
This pantomime amuses you?
486
00:57:24,000 --> 00:57:25,333
What pantomime?
487
00:57:30,750 --> 00:57:31,958
Leaving already?
488
00:57:37,667 --> 00:57:39,125
Yes, leaving already?
489
00:57:40,042 --> 00:57:41,042
Shame.
490
00:57:46,875 --> 00:57:47,875
Pierre.
491
00:57:55,875 --> 00:57:56,958
I told you so.
492
00:57:58,958 --> 00:58:00,167
The ideal woman.
493
00:58:02,292 --> 00:58:03,708
(Journalist) Madame Rosalie?
494
00:58:06,458 --> 00:58:07,542
The book.
495
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
(Meowing)
496
00:58:09,500 --> 00:58:10,833
Eyes toward me.
497
00:58:11,333 --> 00:58:12,500
Smile.
498
00:58:13,250 --> 00:58:14,542
The flowers perhaps.
499
00:58:16,708 --> 00:58:17,875
(Mumbles)
500
00:58:18,917 --> 00:58:21,042
- Here goes. Ready?
- Yes.
501
00:58:25,375 --> 00:58:26,375
Perfect.
502
00:58:29,958 --> 00:58:31,667
Look, my lions adore music.
503
00:58:33,208 --> 00:58:34,750
You'd play piano to them.
504
00:58:34,792 --> 00:58:36,542
I'd have to learn first.
505
00:58:36,583 --> 00:58:39,625
Oh. With a player piano,
you pretend.
506
00:58:40,583 --> 00:58:41,792
No one will know.
507
00:58:45,750 --> 00:58:48,208
It's not only a show.
508
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
We're a family too.
509
00:58:50,292 --> 00:58:52,750
(Journalist) Don't stay
in this backwater forever.
510
00:58:53,500 --> 00:58:55,042
The world wants to see you.
511
00:59:01,375 --> 00:59:02,708
Your sourpuss husband.
512
00:59:03,292 --> 00:59:05,125
He needs some more time.
513
00:59:06,417 --> 00:59:07,750
Life is elsewhere.
514
00:59:11,167 --> 00:59:12,375
I was worried.
515
00:59:14,417 --> 00:59:16,208
I was expecting you last week.
516
00:59:17,083 --> 00:59:18,750
I thought you must be sick.
517
00:59:22,917 --> 00:59:25,083
Trouble with your café again?
518
00:59:28,625 --> 00:59:30,292
Pay me later if you want.
519
00:59:40,000 --> 00:59:42,667
We don't have to make love
every time.
520
00:59:52,375 --> 00:59:53,333
(Laughter)
521
00:59:55,250 --> 00:59:56,250
(Jeanne) Play!
522
00:59:56,833 --> 00:59:58,375
It's not funny.
523
00:59:58,417 --> 01:00:00,833
- I win. No, I win!
- (Aminthe) I played an ace.
524
01:00:01,417 --> 01:00:02,417
(Jeanne) True.
525
01:00:04,083 --> 01:00:05,583
(Aminthe) You win this.
526
01:00:08,667 --> 01:00:10,833
Weren't you staying over in town?
527
01:00:11,458 --> 01:00:13,583
Sorry, I was expecting you tomorrow.
528
01:00:13,625 --> 01:00:14,667
We'll go.
529
01:00:15,917 --> 01:00:17,625
- Good night.
- Good night.
530
01:00:17,667 --> 01:00:18,667
Good night.
531
01:00:24,417 --> 01:00:25,708
Finish the game off?
532
01:00:27,500 --> 01:00:28,625
Yes, why not?
533
01:00:29,917 --> 01:00:31,833
- What are you playing?
- War.
534
01:00:32,542 --> 01:00:34,042
The loser cleans up.
535
01:00:37,667 --> 01:00:38,750
Great start.
536
01:00:40,958 --> 01:00:42,875
That perfume on you smells nice.
537
01:00:44,458 --> 01:00:45,875
You enjoyed yourself?
538
01:00:46,750 --> 01:00:48,083
- I win!
- Yes.
539
01:00:51,958 --> 01:00:53,625
I'm glad it makes you happy.
540
01:01:00,708 --> 01:01:02,125
It's not still war.
541
01:01:02,667 --> 01:01:03,667
Is it?
542
01:01:04,292 --> 01:01:05,292
No.
543
01:01:05,875 --> 01:01:07,375
Go to bed. I'll clean up.
544
01:01:07,417 --> 01:01:09,292
- No, I'll do it.
- Leave it.
545
01:01:10,917 --> 01:01:13,167
Leave it, I said. I'll do it.
546
01:01:27,625 --> 01:01:29,083
(Dog barking outside)
547
01:01:32,917 --> 01:01:34,625
(Floorboards creaking)
548
01:03:27,708 --> 01:03:30,083
(Rosalie breathing heavily)
549
01:03:41,583 --> 01:03:42,958
(Both moaning)
550
01:04:57,500 --> 01:05:00,417
(Jeanne) Barcelin wants me
to stay away from you.
551
01:05:00,458 --> 01:05:02,833
He acts like he's my father.
552
01:05:03,417 --> 01:05:05,208
Never lets anyone do anything.
553
01:05:10,208 --> 01:05:14,167
(Jeanne) ♪ J'aimerai toujours
554
01:05:14,667 --> 01:05:17,333
♪ Le temps des cerises
555
01:05:17,375 --> 01:05:19,833
♪ Oû l'on s'en va deux
556
01:05:20,833 --> 01:05:23,208
♪ Cueillir en rêvant
557
01:05:25,208 --> 01:05:26,708
♪ J'aimerai ♪
558
01:05:45,500 --> 01:05:47,042
(Approaching footsteps)
559
01:05:50,083 --> 01:05:51,833
Where were you?
560
01:05:51,875 --> 01:05:53,875
Customers asked after you all day.
561
01:05:54,917 --> 01:05:56,458
You can't just flit away.
562
01:05:58,167 --> 01:05:59,458
I didn't want to today.
563
01:06:00,042 --> 01:06:02,958
It's your responsibility.
It's your idea, not mine.
564
01:06:08,042 --> 01:06:09,083
Come on.
565
01:06:11,917 --> 01:06:13,208
Come on, please.
566
01:06:25,750 --> 01:06:27,583
(Heavy breathing)
567
01:06:46,375 --> 01:06:47,792
(Moaning)
568
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
(Abel) No.
569
01:06:52,167 --> 01:06:53,167
No!
570
01:06:55,750 --> 01:06:56,792
I can't.
571
01:06:59,792 --> 01:07:01,875
Please!
572
01:07:07,625 --> 01:07:10,042
It's a child you want,
not a husband.
573
01:07:10,958 --> 01:07:11,958
So what?
574
01:07:16,125 --> 01:07:17,125
I can't.
575
01:07:21,208 --> 01:07:23,375
(Guitar and cajón playing)
576
01:07:23,417 --> 01:07:24,792
(Singing in Spanish)
577
01:07:42,500 --> 01:07:43,667
(Singing continues)
578
01:07:45,333 --> 01:07:46,333
There you go.
579
01:07:56,250 --> 01:07:57,792
Which is it to be?
580
01:07:57,833 --> 01:07:58,958
That one.
581
01:08:01,250 --> 01:08:03,042
Here, this is for you.
582
01:08:03,083 --> 01:08:05,167
How sweet. What a pretty drawing.
583
01:08:06,625 --> 01:08:08,583
(Rosalie) Do you want a card?
(Kid) Yes.
584
01:08:09,417 --> 01:08:10,833
Thank you so much.
585
01:08:10,875 --> 01:08:12,167
Here.
586
01:08:12,208 --> 01:08:13,417
A rose.
587
01:08:22,542 --> 01:08:23,542
Hello.
588
01:08:25,667 --> 01:08:26,875
Hello.
589
01:08:26,917 --> 01:08:28,832
- Get you a drink?
- With pleasure.
590
01:08:29,417 --> 01:08:31,125
You can have a rose too.
591
01:08:31,167 --> 01:08:32,875
- Hello, Rosalie.
- Hello.
592
01:08:34,792 --> 01:08:36,792
I have to admit, she's odd but...
593
01:08:38,207 --> 01:08:39,292
...lovely.
594
01:08:41,332 --> 01:08:42,332
Really.
595
01:08:45,417 --> 01:08:47,500
She, at least, is full of life.
596
01:08:47,542 --> 01:08:49,207
(Singing and music continue)
597
01:08:52,332 --> 01:08:55,667
As you seem to like her,
have a photo on me.
598
01:08:55,707 --> 01:08:56,707
Take it.
599
01:09:02,542 --> 01:09:05,875
(Jean) You like dancing, Rosalie?
(Rosalie) I love how she dances.
600
01:09:06,582 --> 01:09:08,667
She's really good for her age.
601
01:09:08,707 --> 01:09:09,707
Excuse me.
602
01:09:27,375 --> 01:09:29,792
An excellent party, ma'am.
603
01:09:29,832 --> 01:09:30,832
Thank you.
604
01:09:37,125 --> 01:09:38,832
Your hat is very pretty.
605
01:09:39,957 --> 01:09:41,042
Thank you.
606
01:10:06,417 --> 01:10:07,417
All right?
607
01:10:12,000 --> 01:10:13,417
It all went well?
608
01:10:14,833 --> 01:10:17,500
Yes, the cards sold well.
Folks seemed happy.
609
01:10:19,792 --> 01:10:21,042
That's good.
610
01:10:21,875 --> 01:10:24,542
I reacted idiotically earlier.
I'm sorry.
611
01:10:28,708 --> 01:10:30,083
Uh, I was thinking...
612
01:10:31,083 --> 01:10:32,375
It occurred to me...
613
01:10:33,083 --> 01:10:36,167
Perhaps you should go on tour
with your friends.
614
01:10:37,042 --> 01:10:40,250
You could do an act with a bear.
615
01:10:41,208 --> 01:10:43,125
So you can show off the rest.
616
01:10:44,000 --> 01:10:45,875
You'd be a huge success.
617
01:10:48,000 --> 01:10:50,708
Why not, if it entertains people.
618
01:10:50,750 --> 01:10:53,125
- If it entertains people?
- Mm.
619
01:10:53,167 --> 01:10:55,500
Ah. You like that, do you?
620
01:10:58,417 --> 01:11:00,417
You're a sly one, aren't you?
621
01:11:01,375 --> 01:11:02,958
You love ruining my life.
622
01:11:03,708 --> 01:11:05,042
That's your game.
623
01:11:05,875 --> 01:11:08,875
You strut around,
on parade in my café.
624
01:11:09,375 --> 01:11:11,708
After you lied to me, huh?
625
01:11:11,750 --> 01:11:14,875
(Shouting) After you trapped me!
And what do you do?
626
01:11:15,500 --> 01:11:18,250
You move in here and you strut!
627
01:11:18,292 --> 01:11:20,000
On parade in my house!
628
01:11:21,625 --> 01:11:22,917
In my café!
629
01:11:24,625 --> 01:11:26,583
You're out to humiliate me?
630
01:11:26,625 --> 01:11:28,833
- Are you or not?
- Not at all.
631
01:11:30,125 --> 01:11:33,167
Stay here! I'm not done! Stay!
632
01:11:34,333 --> 01:11:36,042
I never asked for this!
633
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Never!
634
01:11:48,583 --> 01:11:49,833
Your damn money!
635
01:11:49,875 --> 01:11:51,292
You can keep it!
636
01:11:51,333 --> 01:11:52,583
I don't want it!
637
01:11:57,417 --> 01:11:58,500
(Abel whispering)
638
01:12:07,375 --> 01:12:10,083
You're scared of me?
You're scared of me!
639
01:12:10,125 --> 01:12:11,458
(Banging furniture)
640
01:12:11,500 --> 01:12:13,167
You think I'll hit you?
641
01:12:16,833 --> 01:12:19,000
Me? I don't hit anyone!
642
01:12:19,583 --> 01:12:20,917
I don't hit anyone!
643
01:13:24,875 --> 01:13:26,750
It's just fine, thank you.
644
01:13:46,333 --> 01:13:47,833
Better without the robe.
645
01:14:07,750 --> 01:14:08,750
Here goes...
646
01:14:21,917 --> 01:14:23,708
(Slow footsteps)
647
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
(Inhales deeply)
648
01:14:44,458 --> 01:14:46,542
- What do you want?
- A drink.
649
01:15:27,417 --> 01:15:28,250
On the house.
650
01:15:56,750 --> 01:15:58,083
What brought him in?
651
01:15:58,125 --> 01:15:59,833
He's lonely, like everyone.
652
01:16:05,250 --> 01:16:07,417
(Sighing) I'm sorry.
653
01:16:14,667 --> 01:16:15,667
(Bell ringing)
654
01:16:24,583 --> 01:16:28,542
Barcelin blames me.
He says I'd been drinking.
655
01:16:28,917 --> 01:16:31,750
- I hadn't. It's a lie.
- Calm down.
656
01:16:31,792 --> 01:16:34,000
I spilled liquid that caught fire.
657
01:16:34,042 --> 01:16:35,333
Don't worry, come on.
658
01:16:42,917 --> 01:16:46,958
(Pastor) We wanted to remind you all
two important rules.
659
01:16:47,833 --> 01:16:48,917
Article two...
660
01:16:49,792 --> 01:16:53,333
(Whispering) Mr Barcelin saw her
at the river with Jeanne.
661
01:16:54,250 --> 01:16:58,958
I don't know what she wants
with the girl, but that...woman
662
01:16:59,500 --> 01:17:00,542
is a curse.
663
01:17:00,583 --> 01:17:03,042
(Pastor) Alcohol comforts man
in his folly,
664
01:17:03,083 --> 01:17:05,000
makes him unrecognisable.
665
01:17:05,042 --> 01:17:07,500
I know not
who took him down that path.
666
01:17:08,167 --> 01:17:09,167
Of course...
667
01:17:10,375 --> 01:17:12,667
...our religion advocates forgiveness.
668
01:17:12,708 --> 01:17:14,792
Forgiveness for each of us.
669
01:17:15,792 --> 01:17:18,875
But we must keep
from certain temptations
670
01:17:19,708 --> 01:17:21,833
and certain places that embody them.
671
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Everywhere,
672
01:17:24,333 --> 01:17:25,458
and even here,
673
01:17:26,375 --> 01:17:27,750
in our community...
674
01:17:29,375 --> 01:17:30,458
...places...
675
01:17:31,500 --> 01:17:32,833
...of ill repute
676
01:17:33,375 --> 01:17:34,708
where no man...
677
01:17:36,625 --> 01:17:37,792
...no woman
678
01:17:38,417 --> 01:17:42,417
can or should
be stripped of his dignity.
679
01:17:42,458 --> 01:17:44,417
How dare you show your face?
680
01:17:45,333 --> 01:17:46,833
And how dare you lie?
681
01:17:48,333 --> 01:17:50,417
I'm not to blame for the accident.
682
01:17:52,250 --> 01:17:55,542
Where and when
does he lose his dignity? In my café?
683
01:17:55,583 --> 01:17:58,292
Count yourself lucky
I don't have it shut down.
684
01:17:59,625 --> 01:18:01,750
You're very sober today,
Mr Barcelin.
685
01:18:01,792 --> 01:18:02,875
(Pastor continues)
686
01:18:07,000 --> 01:18:11,042
Go in the peace, strength
and joy of Our Lord.
687
01:18:14,500 --> 01:18:16,000
(Deep instrumental music)
688
01:18:39,917 --> 01:18:41,583
Hello.
689
01:18:42,667 --> 01:18:45,333
- Thank you!
- Don't touch her! Come here!
690
01:18:52,333 --> 01:18:54,042
Don't forget the soap.
691
01:19:12,458 --> 01:19:13,708
(Music stops)
692
01:19:17,333 --> 01:19:18,542
You don't like it?
693
01:19:19,833 --> 01:19:21,417
I don't recognise you.
694
01:19:21,458 --> 01:19:23,917
It was on your advice, though.
695
01:19:24,500 --> 01:19:25,625
It's not you.
696
01:19:25,667 --> 01:19:27,042
What do you know?
697
01:19:30,333 --> 01:19:32,208
It could make a great act.
698
01:19:36,292 --> 01:19:37,292
Who knows?
699
01:19:51,375 --> 01:19:53,000
- (Glass smashes)
- (Gasps)
700
01:19:54,333 --> 01:19:55,333
(Panting)
701
01:20:24,667 --> 01:20:26,625
CLOSED
702
01:20:36,875 --> 01:20:39,750
Go upstairs and get some rest.
Leave that to me.
703
01:20:44,708 --> 01:20:46,208
Listen to me.
704
01:20:46,250 --> 01:20:48,125
- Leave it.
- Let go of me.
705
01:20:48,167 --> 01:20:49,167
Let go!
706
01:20:55,625 --> 01:20:56,917
Listen to me!
707
01:20:56,958 --> 01:20:58,750
Stop making a scene!
708
01:20:58,792 --> 01:21:00,458
You're like them. Scared.
709
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
Rosalie, stop this.
710
01:21:07,750 --> 01:21:08,875
Listen, go up...
711
01:21:09,375 --> 01:21:10,958
Go to your room now!
712
01:21:11,000 --> 01:21:12,375
Get off me!
713
01:21:20,917 --> 01:21:23,042
You think I didn't recognise you?
714
01:21:34,417 --> 01:21:35,417
(Pierre spits)
715
01:21:36,500 --> 01:21:38,958
It was your fault,
the accident at the mill.
716
01:21:39,000 --> 01:21:41,042
- It wasn't. She didn't...
- Quiet!
717
01:21:45,500 --> 01:21:46,875
What's this?
718
01:21:48,125 --> 01:21:49,125
Huh?
719
01:21:50,417 --> 01:21:51,583
What is this?
720
01:21:53,458 --> 01:21:55,583
What were you two doing
at the river?
721
01:22:00,667 --> 01:22:01,917
You disgust me.
722
01:22:05,125 --> 01:22:06,250
That's no woman.
723
01:22:07,125 --> 01:22:08,125
(Rosalie screams)
724
01:22:12,708 --> 01:22:13,917
(Screaming)
725
01:22:13,958 --> 01:22:14,958
(Hitting)
726
01:22:16,292 --> 01:22:17,833
Leave me alone!
727
01:22:17,875 --> 01:22:19,708
(Jeanne) Let go of her!
728
01:22:20,292 --> 01:22:21,375
Let her go!
729
01:22:22,000 --> 01:22:23,375
Let her go!
730
01:22:23,417 --> 01:22:24,458
(Jeanne crying)
731
01:22:25,542 --> 01:22:26,500
(Rosalie) Stop!
732
01:22:31,625 --> 01:22:33,042
Let her go!
733
01:22:33,958 --> 01:22:35,292
Let her go!
734
01:22:36,042 --> 01:22:37,042
Abel!
735
01:22:40,292 --> 01:22:42,500
We'll do your job for you.
736
01:22:42,542 --> 01:22:44,125
(Abel) Get off me!
737
01:22:46,292 --> 01:22:47,292
(Screaming stops)
738
01:22:53,417 --> 01:22:54,583
Cut it!
739
01:22:55,708 --> 01:22:56,833
Go on!
740
01:22:57,500 --> 01:22:58,833
Disperse!
741
01:22:59,500 --> 01:23:00,708
Get out of here!
742
01:23:30,542 --> 01:23:31,750
Come on.
743
01:23:38,125 --> 01:23:39,125
(Fire crackling)
744
01:23:53,042 --> 01:23:54,708
- You're...
- Leave me alone.
745
01:23:55,750 --> 01:23:57,583
- But you're...
- Don't touch me.
746
01:24:13,458 --> 01:24:14,792
It's not very deep.
747
01:24:16,250 --> 01:24:17,583
It will soon heal.
748
01:24:23,750 --> 01:24:25,167
May I?
749
01:24:26,458 --> 01:24:27,583
Go ahead.
750
01:24:31,500 --> 01:24:32,500
Since when?
751
01:24:33,500 --> 01:24:34,875
Since birth.
752
01:24:39,958 --> 01:24:40,958
Sorry.
753
01:24:45,958 --> 01:24:49,125
No visible protrusion
in the anterior triangle.
754
01:24:49,833 --> 01:24:51,042
I'd noticed.
755
01:24:56,583 --> 01:24:58,250
You have a healthy appetite?
756
01:24:58,292 --> 01:24:59,708
Sleep well?
757
01:24:59,750 --> 01:25:01,083
As well as anyone.
758
01:25:03,667 --> 01:25:05,417
And your period is regular?
759
01:25:09,833 --> 01:25:12,583
- If I may...
- Have done with it.
760
01:25:26,417 --> 01:25:27,417
(Grunts softly)
761
01:25:35,208 --> 01:25:36,333
Thank you.
762
01:25:38,042 --> 01:25:39,333
You can dress.
763
01:25:57,125 --> 01:25:58,750
People talk nonsense.
764
01:25:58,792 --> 01:26:00,250
She's a woman.
765
01:26:02,417 --> 01:26:05,500
However, a woman
who'll never bear children.
766
01:26:07,125 --> 01:26:09,292
It's a particular hormone disorder.
767
01:26:10,083 --> 01:26:12,042
She has cysts on her ovaries.
768
01:26:12,083 --> 01:26:14,042
Very apparent to the touch.
769
01:26:14,083 --> 01:26:15,167
I'm sorry.
770
01:26:17,125 --> 01:26:18,292
Thank you, doctor.
771
01:26:18,333 --> 01:26:19,333
(Coins rattling)
772
01:26:34,417 --> 01:26:35,708
(Approaching footsteps)
773
01:27:49,083 --> 01:27:50,083
(Door opens)
774
01:27:56,250 --> 01:27:57,333
(Dogs howling)
775
01:27:57,375 --> 01:27:58,625
(Indistinct shouting)
776
01:28:03,333 --> 01:28:04,333
(Horse neighing)
777
01:28:05,542 --> 01:28:06,542
(Dogs barking)
778
01:28:17,292 --> 01:28:20,167
A womanly appearance
might right matters.
779
01:28:22,583 --> 01:28:23,583
(Dogs barking)
780
01:28:56,500 --> 01:28:57,625
(Sobbing)
781
01:29:54,292 --> 01:29:55,500
Wake up.
782
01:29:55,542 --> 01:29:57,500
Hear me? Time to get up.
783
01:30:03,250 --> 01:30:06,333
- Get dressed.
- I told you, I won't work.
784
01:30:06,958 --> 01:30:08,667
It's not about work.
785
01:30:08,708 --> 01:30:10,292
Dress. I'll be waiting.
786
01:30:41,375 --> 01:30:42,542
Very good.
787
01:30:43,167 --> 01:30:44,333
Don't move.
788
01:30:50,375 --> 01:30:51,375
That's good.
789
01:30:57,792 --> 01:30:59,125
Sorry.
790
01:30:59,167 --> 01:31:00,875
- Did I hurt you?
- No.
791
01:31:14,625 --> 01:31:17,708
It's not as if...it needs
much doing.
792
01:31:18,458 --> 01:31:20,042
Perfect. Very good.
793
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
(Bells ringing)
794
01:31:50,042 --> 01:31:51,167
Second thoughts?
795
01:31:51,875 --> 01:31:53,625
You're sure it's a good idea?
796
01:32:02,208 --> 01:32:04,208
I have nothing against you, child.
797
01:32:04,708 --> 01:32:07,042
God cares for all His creatures.
798
01:32:07,625 --> 01:32:10,500
However,
are you sure about Augustine?
799
01:32:11,250 --> 01:32:14,000
I won't deny
it's complicated with her.
800
01:32:14,042 --> 01:32:15,500
She's a special case.
801
01:32:17,667 --> 01:32:20,292
We're all special cases, aren't we?
802
01:32:25,250 --> 01:32:28,458
It's a decision you made together?
803
01:32:35,125 --> 01:32:36,625
Very well.
804
01:32:36,667 --> 01:32:38,917
I'll pass on your request.
805
01:32:38,958 --> 01:32:41,792
Come back to see us
for notification of a decision.
806
01:32:42,375 --> 01:32:43,833
Thank you, Reverend Mother.
807
01:32:43,875 --> 01:32:45,958
May the Virgin Mary be with you.
808
01:32:55,458 --> 01:32:56,667
Can I touch it?
809
01:33:02,417 --> 01:33:03,583
It's soft.
810
01:33:16,250 --> 01:33:17,667
I have to go.
811
01:33:20,667 --> 01:33:23,083
You'll come to the gala
to see me sing?
812
01:33:25,250 --> 01:33:26,292
I promise.
813
01:33:48,042 --> 01:33:49,208
(Abel exhales)
814
01:33:50,625 --> 01:33:51,833
Thank you, Abel.
815
01:33:52,958 --> 01:33:53,958
Yes.
816
01:33:56,500 --> 01:33:58,417
- See you tomorrow.
- Good night.
817
01:35:34,042 --> 01:35:35,083
Coming?
818
01:35:37,417 --> 01:35:38,667
I can't swim.
819
01:35:39,750 --> 01:35:41,375
It doesn't matter.
820
01:35:41,417 --> 01:35:42,875
Nobody ever taught me.
821
01:35:43,500 --> 01:35:44,667
I'll teach you.
822
01:35:47,375 --> 01:35:49,167
(Dramatic instrumental music)
823
01:36:04,125 --> 01:36:05,125
(Music continues)
824
01:36:18,417 --> 01:36:19,583
(Rosalie moaning)
825
01:36:45,083 --> 01:36:46,583
You're beautiful.
826
01:36:46,625 --> 01:36:47,708
Very beautiful.
827
01:36:50,958 --> 01:36:53,250
(Choral singing in distance)
828
01:37:06,708 --> 01:37:08,917
Reverend Mother,
what are we waiting for?
829
01:37:10,167 --> 01:37:12,625
(Nun) One of our
generous benefactors.
830
01:37:12,667 --> 01:37:14,833
He sits on our supervisory board.
831
01:37:16,083 --> 01:37:17,875
He sent us documents.
832
01:37:17,917 --> 01:37:19,625
What documents?
833
01:37:19,667 --> 01:37:20,875
(Footsteps)
834
01:37:25,500 --> 01:37:27,292
Sisters, Abel...
835
01:37:39,417 --> 01:37:42,125
Is that the posture and face
of a mother?
836
01:38:16,125 --> 01:38:17,208
(Camilius) Life...
837
01:38:19,708 --> 01:38:21,500
Life is full of surprises.
838
01:38:24,375 --> 01:38:26,750
The incredible destiny of this...
839
01:38:27,750 --> 01:38:28,750
...woman...
840
01:38:30,917 --> 01:38:34,708
...whom nature endowed
with a pelt so soft...
841
01:38:35,958 --> 01:38:37,125
...and silky.
842
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Please applaud, if you will...
843
01:38:43,042 --> 01:38:45,500
...Madame Rosalie...
844
01:38:47,250 --> 01:38:48,417
...Deluc.
845
01:38:48,458 --> 01:38:50,833
(♪ Choir performs
Barber's "Agnus Dei")
846
01:39:44,917 --> 01:39:46,125
(Music continues)
847
01:40:38,500 --> 01:40:39,583
(Gasps)
848
01:40:39,625 --> 01:40:40,708
(Panting)
849
01:40:40,750 --> 01:40:41,750
(Music stops)
850
01:41:45,792 --> 01:41:49,333
When I was little,
we'd roll a blazing wheel down a hill.
851
01:41:51,792 --> 01:41:54,958
If it reached the river,
the harvest would be good.
852
01:41:58,792 --> 01:42:01,083
I believed it. I found it beautiful.
853
01:42:05,333 --> 01:42:06,167
Rosalie...
854
01:42:10,333 --> 01:42:11,417
(Soft piano music)
855
01:43:03,542 --> 01:43:04,708
Rosalie?
856
01:43:05,625 --> 01:43:06,625
Ro...
857
01:43:30,458 --> 01:43:31,542
(Music stops)
858
01:43:31,583 --> 01:43:32,833
(Overlapping chatter)
859
01:44:07,250 --> 01:44:08,708
I was scared I'd be late.
860
01:44:10,708 --> 01:44:11,708
Sit down.
861
01:44:18,792 --> 01:44:20,000
Madame Deluc...
862
01:44:21,292 --> 01:44:23,167
...we weren't expecting you.
863
01:44:32,792 --> 01:44:34,500
I had a promise to keep.
864
01:44:38,542 --> 01:44:39,583
Please...
865
01:44:44,792 --> 01:44:46,458
(Children start singing)
866
01:45:04,625 --> 01:45:05,750
(Singing continues)
867
01:45:44,750 --> 01:45:45,875
(Pastor) Thank you.
868
01:45:46,458 --> 01:45:47,917
And thank you, Mr Barcelin.
869
01:45:49,583 --> 01:45:52,958
This charity gala
will raise the funds we need
870
01:45:53,000 --> 01:45:54,542
for all our orphans.
871
01:45:54,583 --> 01:45:55,792
Please applaud him.
872
01:46:03,500 --> 01:46:05,625
You're tired. You should go home.
873
01:46:06,125 --> 01:46:07,375
I'm just fine.
874
01:46:13,292 --> 01:46:16,583
I also thank you
for all you give to our community.
875
01:46:30,708 --> 01:46:31,833
To love.
876
01:47:15,000 --> 01:47:16,500
(Quiet melancholic music)
877
01:47:25,917 --> 01:47:27,042
(Scissors snipping)
878
01:47:33,917 --> 01:47:35,000
(Breathing)
879
01:47:35,042 --> 01:47:36,042
(Snipping)
880
01:47:43,750 --> 01:47:44,917
(Snipping)
881
01:47:44,958 --> 01:47:45,958
(Rosalie grunts)
882
01:47:50,500 --> 01:47:51,625
(Music intensifies)
883
01:48:06,917 --> 01:48:07,917
(Music quickens)
884
01:48:40,500 --> 01:48:43,208
(Paul) It's better for you.
And her, above all.
885
01:49:08,792 --> 01:49:09,792
(Music continues)
886
01:49:10,833 --> 01:49:12,083
(Abel) Rosalie!
887
01:49:21,417 --> 01:49:22,750
(Whimpers)
888
01:49:26,292 --> 01:49:27,292
Rosalie.
889
01:49:56,958 --> 01:49:58,083
(Music intensifies)
890
01:50:17,292 --> 01:50:19,083
(Music slows down, then stops)
891
01:50:27,583 --> 01:50:28,667
(Soft piano music)