1
00:01:31,268 --> 00:01:33,921
@FrancoFilms
francofilmz@gmail.com
2
00:01:36,534 --> 00:01:40,188
ترجمه و زیرنویس:
اَلفی
3
00:01:56,263 --> 00:01:57,097
بگیر عزیزم.
4
00:01:58,114 --> 00:01:59,114
ممنون.
5
00:02:01,118 --> 00:02:03,183
اون صلیب روی زمینت کار نکرد.
6
00:02:05,084 --> 00:02:06,709
همون کابوس همیشگی؟
7
00:02:06,750 --> 00:02:07,584
مثل همیشه.
8
00:02:08,375 --> 00:02:09,667
ممکنه بهم کمک کنی؟
9
00:02:10,125 --> 00:02:11,000
بله.
10
00:02:11,459 --> 00:02:12,459
البته.
11
00:02:15,036 --> 00:02:15,870
بفرمایید.
12
00:02:16,209 --> 00:02:17,834
از لباسم خوشش میاد؟
13
00:02:18,917 --> 00:02:20,417
هیچ تصوری ندارم، میدونی...
14
00:02:21,488 --> 00:02:22,904
من خیلی کم میشناسمش.
15
00:02:33,616 --> 00:02:35,949
التماس میکنم، کاری کن دوستم داشته باشه.
16
00:05:00,542 --> 00:05:02,000
- آقای دولوک.
- بله.
17
00:05:02,792 --> 00:05:03,792
روز بخیر.
18
00:05:04,875 --> 00:05:06,834
در باز بود با اجازه وارد شدم.
19
00:05:06,875 --> 00:05:07,959
کار خوبی کردین.
20
00:05:09,542 --> 00:05:12,917
داره میاد.
فقط اینکه سفر خیلی طولانی بود.
21
00:05:13,792 --> 00:05:16,667
- ترجیح میده این شکلی نبینیدش.
- چه شکلی؟
22
00:05:24,709 --> 00:05:25,750
بفرمایید...
23
00:05:26,750 --> 00:05:29,542
برای شماست. خودش براتون گلدوزی کرده.
24
00:05:29,584 --> 00:05:31,125
مدت زیادی براش وقت صرف کرد.
25
00:05:32,120 --> 00:05:34,721
خیلی کارها بلده.
خواندن و حتی نوشتن.
26
00:05:35,609 --> 00:05:36,692
پول همراهتونه؟
27
00:05:37,188 --> 00:05:38,147
البته.
28
00:05:42,130 --> 00:05:43,630
- خدمت شما.
- ممنون.
29
00:05:45,928 --> 00:05:47,050
ببخشید.
30
00:05:50,651 --> 00:05:52,026
زود برمیگردم.
31
00:06:32,234 --> 00:06:33,067
روز بخیر.
32
00:06:35,750 --> 00:06:37,750
تقریبا مرده بود، متوجهین؟
33
00:06:45,875 --> 00:06:47,709
بهتره برین. اینطوری بهتره.
34
00:07:45,292 --> 00:07:46,625
آب میل دارین؟
35
00:07:46,966 --> 00:07:48,091
نه، ممنون.
36
00:08:09,084 --> 00:08:11,084
چیزی هست که نمیخواین به من بگین؟
37
00:08:13,667 --> 00:08:15,584
باکره نیستین، موضوع اینه؟
38
00:08:17,584 --> 00:08:18,750
میدونید، برام مهم نیست.
39
00:08:19,292 --> 00:08:20,792
خوشبختانه، من هم.
40
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
لباستون...
41
00:08:29,749 --> 00:08:31,374
من مرد سادهای هستم.
42
00:08:31,417 --> 00:08:32,917
خودم درستش کردم.
43
00:08:34,834 --> 00:08:37,167
دوختن این حاشیههای چیندار کار سختیه.
44
00:08:50,372 --> 00:08:51,552
بهش فکر کردم.
45
00:08:52,667 --> 00:08:53,750
یهکم چینخورده است،
46
00:08:54,209 --> 00:08:56,209
اما نباید مشکلی باشه.
47
00:08:56,916 --> 00:08:58,041
ها؟
48
00:08:59,383 --> 00:09:00,341
بفرمایید.
49
00:09:06,292 --> 00:09:07,667
یه چیزی باید بگم.
50
00:09:07,709 --> 00:09:08,584
بله.
51
00:09:10,167 --> 00:09:12,167
من زندگی بدون بچه نمیخوام.
52
00:09:13,542 --> 00:09:15,167
واسه اسم هم فهرست درست کردم.
53
00:09:15,959 --> 00:09:17,417
یهکم زود نیست؟
54
00:09:17,459 --> 00:09:18,500
چرا صبر کنیم؟
55
00:09:20,375 --> 00:09:22,000
عجب چیزی باید باشه.
56
00:09:22,959 --> 00:09:24,709
اینکه یه نفر اینطوری دوستت داشته باشه.
57
00:09:25,625 --> 00:09:26,875
بدون قید و شرط.
58
00:09:29,959 --> 00:09:31,250
بله، قطعا، بله.
59
00:09:45,167 --> 00:09:46,709
سن ویلگفورتیس،
60
00:09:47,084 --> 00:09:48,625
کاری کن من رو نگهداره.
61
00:09:58,875 --> 00:10:00,042
خوابی؟
62
00:10:04,584 --> 00:10:06,584
واقعا فکر میکنی درک میکنه؟
63
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
ببخشید!
64
00:10:24,459 --> 00:10:25,542
قربان!
65
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
چه کمکی از من برمیاد؟
66
00:10:27,709 --> 00:10:29,334
دنبال بارسلن میگردم.
67
00:10:29,375 --> 00:10:30,917
- الان میارمش.
-ممنون.
68
00:10:47,459 --> 00:10:48,417
آه، آبل.
69
00:10:49,042 --> 00:10:50,625
- چطوری؟
- خوبم.
70
00:10:53,250 --> 00:10:54,334
این مهریه توئه؟
71
00:10:54,375 --> 00:10:55,292
بله.
72
00:10:56,875 --> 00:10:58,792
میدونی که این کافی نیست.
73
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
پیشنهاد من سرجاشه.
74
00:11:00,834 --> 00:11:03,000
این کافه تنها چیزیه که دارم.
75
00:11:03,042 --> 00:11:06,209
با وجود نوشگاه برای کارگرهای من،
کافه تو بهدرد نمیخوره.
76
00:11:06,250 --> 00:11:08,167
کمرت در چه حاله؟
77
00:11:08,209 --> 00:11:09,375
کمر من رو ول کن.
78
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
من دیگه تنها نیستم.
79
00:11:11,209 --> 00:11:12,792
یه نفر رو برای کمک دارم.
80
00:11:14,959 --> 00:11:16,292
تبریک میگم.
81
00:11:16,334 --> 00:11:17,500
آره.
82
00:11:17,750 --> 00:11:18,917
خب، تا بعد.
83
00:11:18,959 --> 00:11:20,167
میبینمت.
84
00:11:30,375 --> 00:11:31,417
وقت رفتنه.
85
00:11:34,203 --> 00:11:35,161
بله، بله.
86
00:11:35,600 --> 00:11:37,063
ما آمادهایم.
87
00:11:49,292 --> 00:11:50,500
و تو، روزالی؟
88
00:11:51,459 --> 00:11:53,750
آیا با آبل عهد میبندی
که احترام او را نگهداری؟
89
00:11:55,292 --> 00:11:57,959
عهد میبندی که با صداقت با او زندگی کنی؟
90
00:11:59,334 --> 00:12:01,625
به او بگو، "بله، عهد میبندم."
91
00:12:12,625 --> 00:12:13,959
بله، عهد میبندم.
92
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
ممنونم.
93
00:13:43,442 --> 00:13:44,521
پدر؟
94
00:13:49,444 --> 00:13:50,611
پدر؟
95
00:13:53,709 --> 00:13:55,292
این رو برای شما گذاشت.
96
00:13:57,291 --> 00:13:59,041
پدر!
97
00:14:00,083 --> 00:14:01,333
پدر!
98
00:14:08,125 --> 00:14:09,750
بیشتر بمون، لطفا.
99
00:14:10,375 --> 00:14:12,334
فقط یک شب، لطفا.
100
00:14:12,375 --> 00:14:14,167
تابستون آینده برمیگردم.
101
00:14:14,667 --> 00:14:16,167
اگه من رو طرد کنه چی؟
102
00:14:17,709 --> 00:14:19,125
باید زندگی زنانهات رو بپذیری.
103
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
حرکت کن !
104
00:15:01,792 --> 00:15:02,834
ازت خواهش میکنم...
105
00:15:03,917 --> 00:15:05,000
بیا.
106
00:16:36,667 --> 00:16:38,084
میخوام ببینمت.
107
00:16:40,459 --> 00:16:42,750
لطفا. اجازه بده ببینمت.
108
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
نترس.
109
00:17:18,000 --> 00:17:19,042
بیا نزدیکتر.
110
00:17:20,458 --> 00:17:21,542
بیا نزدیکتر.
111
00:17:28,084 --> 00:17:29,709
خوبه،
112
00:17:41,084 --> 00:17:42,250
حرکت نکن.
113
00:18:35,875 --> 00:18:37,584
حق داری عصبانی باشی.
114
00:18:41,167 --> 00:18:42,834
لطفا نترس.
115
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
به من دست نزن!
116
00:20:36,917 --> 00:20:38,000
بهت پول دادیم.
117
00:20:39,125 --> 00:20:43,042
شما دوتا چی فکر کردین؟
که با پونزده هزار فرانک همچین چیزی رو میپذیرم؟
118
00:20:45,292 --> 00:20:47,459
سالها طول کشید تا تونست این پول رو جمع کنه.
119
00:20:50,709 --> 00:20:51,917
دکترها چی میگن؟
120
00:20:52,250 --> 00:20:53,542
هیچ درمانی وجود نداره؟
121
00:20:54,167 --> 00:20:56,459
پدرم وقتی بچه بودم هر کاری رو امتحان کرد.
122
00:20:56,875 --> 00:20:58,375
همین شکلی متولد شدی؟
123
00:20:58,417 --> 00:21:00,209
این یه بیماری نیست که آدم بگیره.
124
00:21:02,084 --> 00:21:03,667
اوایل پدرم از همه پنهانم میکرد.
125
00:21:04,375 --> 00:21:05,917
بعد شروع کرد به تراشیدن بدنم.
126
00:21:06,625 --> 00:21:08,167
هیچکس نباید چیزی میفهمید.
127
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
فکر میکنم خجالت میکشید.
128
00:21:14,667 --> 00:21:16,042
باید برگردی خونهات.
129
00:21:16,917 --> 00:21:18,125
به من دروغ گفتین.
130
00:21:19,084 --> 00:21:20,875
اين يه دروغ هیولاییه.
131
00:21:22,264 --> 00:21:23,389
هیولایی؟
132
00:21:24,125 --> 00:21:24,875
آبل؟
133
00:21:26,584 --> 00:21:27,667
تکون نخور.
134
00:21:27,709 --> 00:21:29,000
تکون نخور!
135
00:21:32,209 --> 00:21:33,042
بله؟
136
00:21:33,667 --> 00:21:34,625
نگاه کن!
137
00:21:35,375 --> 00:21:37,209
این تابستون توی نمایشگاه میفروشمش.
138
00:21:37,250 --> 00:21:39,084
چقدر میتونم بابتش بگیرم؟
139
00:21:39,500 --> 00:21:40,667
نمیدونم.
140
00:21:40,709 --> 00:21:43,042
حداقل 150 میتونم بگیرم؟
141
00:21:52,542 --> 00:21:53,834
روزالی هستم، همسرشون.
142
00:21:55,209 --> 00:21:56,459
خوشوقتم.
143
00:21:57,209 --> 00:21:58,459
چی میل داری؟
144
00:21:59,625 --> 00:22:01,750
یه قهوه میخورم لطفا.
145
00:22:01,792 --> 00:22:02,875
قهوه؟
146
00:22:02,917 --> 00:22:05,292
بله. میدونی چطوری باید قهوه درست کنی؟
147
00:22:05,584 --> 00:22:06,667
البته.
148
00:22:07,042 --> 00:22:08,000
بجنب.
149
00:22:13,042 --> 00:22:14,292
- میدونستی؟
- نه.
150
00:22:20,334 --> 00:22:21,542
یهکم داغه.
151
00:22:21,584 --> 00:22:22,292
ممنون.
152
00:23:02,125 --> 00:23:04,125
من کسی هستم که باید اینجا بخوابه.
153
00:23:11,375 --> 00:23:13,084
تو جنگ زخمی شدی؟
154
00:23:26,584 --> 00:23:28,209
بهرحال، میتونیم حرف بزنیم.
155
00:23:30,875 --> 00:23:31,959
یالا، راه بیافت.
156
00:23:37,917 --> 00:23:38,959
امیدوار بودم...
157
00:23:39,000 --> 00:23:39,834
که چی؟
158
00:23:41,500 --> 00:23:43,542
که تو متفاوت باشی.
159
00:23:43,584 --> 00:23:45,375
ولی من امیدوار بودم تو مثل بقیه باشی.
160
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
متوجهی که ناخواسته است؟
161
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
انتظار چی داشتی؟
162
00:23:57,542 --> 00:23:59,084
انتظار یه زن رو داشتم.
163
00:23:59,375 --> 00:24:00,542
خیلی ساده.
164
00:24:01,625 --> 00:24:02,792
یه زن.
165
00:24:03,542 --> 00:24:04,709
نه یه...
166
00:24:08,084 --> 00:24:09,042
ادامه بده...
167
00:24:09,084 --> 00:24:10,209
گمشو بیرون!
168
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
فکر میکردم این باید برات جالب باشه.
169
00:25:59,834 --> 00:26:00,917
زیباست.
170
00:26:02,334 --> 00:26:03,584
خیلی زیباست.
171
00:26:05,084 --> 00:26:06,125
این هم همینطور.
172
00:26:08,834 --> 00:26:11,084
- کجا پیداش کردی؟
- توی راه.
173
00:26:12,167 --> 00:26:14,167
نزدیک پل، بعد از خرابه.
174
00:26:42,459 --> 00:26:44,167
برنامه داشتین کجا برین؟
175
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
برای شما چه اهمیتی داره؟
176
00:26:49,042 --> 00:26:49,917
بالا، یالا.
177
00:26:51,459 --> 00:26:52,584
شما رو برمیگردونم.
178
00:29:19,834 --> 00:29:20,792
بیا.
179
00:29:27,459 --> 00:29:28,542
بقیهاش چی؟
180
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
این کل چیزی بود که میتونستم.
181
00:29:30,167 --> 00:29:31,625
نیاز به زمان دارم.
182
00:29:31,667 --> 00:29:33,042
دیگه وقتی نیست.
183
00:29:37,042 --> 00:29:39,334
چرا جلوی فروختن مقاومت میکنی؟ آروم میشی.
184
00:29:41,292 --> 00:29:42,584
خوب بهش فکر کن.
185
00:29:57,125 --> 00:29:58,875
مدت زیادیه آبل لانگ رو میشناسین؟
186
00:29:59,459 --> 00:30:01,000
تو گروهانش خدمت میکردم.
187
00:30:01,750 --> 00:30:04,459
یه بار که بهش سر میزدم این کار
رو توی کارخونهاش پیدا کردم.
188
00:30:04,834 --> 00:30:06,375
اینجا آرامش دارم.
189
00:30:07,292 --> 00:30:08,292
از اینجا خوشم میاد.
190
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
آرومه.
191
00:30:10,125 --> 00:30:12,042
یهکم زیادی آرومه، نیست؟
192
00:30:12,500 --> 00:30:14,250
هیچکس به این کافه نمیاد؟
193
00:30:15,084 --> 00:30:17,292
رئیس دوست نداره بشینیم مشروب بخوریم.
194
00:30:17,584 --> 00:30:19,375
غمانگیزه. دیگه بچه نیستیم.
195
00:30:20,459 --> 00:30:22,417
یه پیک فکرهای بدت رو دور میکنه.
196
00:30:22,459 --> 00:30:23,667
آره ولی قانون قانونه.
197
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
"زن خرچنگی، بینظیر در دنیا."
198
00:30:38,209 --> 00:30:39,000
چهار فرانک!
199
00:30:39,459 --> 00:30:40,459
بیخودی غلو میکنن.
200
00:30:40,500 --> 00:30:41,292
دیدیش؟
201
00:30:42,750 --> 00:30:44,250
آره، تو بازارهای شهر.
202
00:30:45,709 --> 00:30:48,042
با اینحال سخته همه اش تو دید باشی. اون...
203
00:30:49,334 --> 00:30:52,084
- قابل نگاه کردن نیست.
- احتمالا یه تصادفه، طفلکی.
204
00:30:52,542 --> 00:30:54,209
یه پدیده واقعی نیست.
205
00:30:54,250 --> 00:30:57,084
اینطور فکر میکنی؟ پدیده واقعی چیه؟
206
00:30:58,334 --> 00:30:59,667
زنهایی مثل تو؟
207
00:31:07,042 --> 00:31:08,042
خیلهخب...
208
00:31:11,042 --> 00:31:13,959
میدونین، فشار و وحشت جنگ،
همهمون اون رو دیدیم.
209
00:31:14,625 --> 00:31:16,750
از نوع واقعی. ما هم سهم خودمون رو داشتیم.
210
00:31:19,167 --> 00:31:21,500
آبل خیلی خوششانسه که الان شما رو داره.
211
00:31:28,042 --> 00:31:28,875
چی شد؟
212
00:31:29,167 --> 00:31:31,542
آگوستین، چرا این کار رو کردی؟ واسه چی؟
213
00:31:32,750 --> 00:31:34,042
معذرت میخوام خانم.
214
00:31:34,084 --> 00:31:35,125
اشکالی نداره.
215
00:31:39,459 --> 00:31:41,334
یهکم شیر گرم میخوای؟
216
00:31:41,375 --> 00:31:42,209
ژان!
217
00:31:42,667 --> 00:31:44,125
- ساعت رو دیدی؟
- بجنب وقت نداریم.
218
00:31:44,167 --> 00:31:45,792
یالا، دیر میشه.
219
00:31:45,834 --> 00:31:46,917
بجنبین!
220
00:32:03,792 --> 00:32:06,084
خرچنگ ماده
221
00:32:36,417 --> 00:32:39,375
سن ویلگفورتیس، قدرتت رو به من ببخش.
222
00:32:53,750 --> 00:32:54,834
بگیرش.
223
00:33:01,334 --> 00:33:03,417
یه زن با ریش، این چیزیه که
224
00:33:05,625 --> 00:33:07,125
آخرین بار تقاضا کردی.
225
00:33:07,167 --> 00:33:08,834
عجب پدیده واقعیای بود.
226
00:33:09,167 --> 00:33:10,250
دارم بهت میگم.
227
00:33:11,250 --> 00:33:12,875
یه زن ریشدار چیزیه
228
00:33:14,292 --> 00:33:15,375
که هیچوقت نمیبینی.
229
00:33:15,834 --> 00:33:17,209
درسته، خیلی نادر و کمیابه.
230
00:33:17,709 --> 00:33:19,084
اغلبشون ریش مصنوعیه.
231
00:33:19,792 --> 00:33:21,542
اگه بذارم برای من هم دربیاد...
232
00:33:22,750 --> 00:33:23,959
حالا میبینید.
233
00:33:29,334 --> 00:33:30,959
بازی کن. داره خرت میکنه.
234
00:33:31,667 --> 00:33:32,750
شرط میبندی؟
235
00:33:33,167 --> 00:33:34,084
چقدر؟
236
00:33:34,125 --> 00:33:35,084
هر چی!
237
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
پونزده فرانک؟
238
00:33:36,042 --> 00:33:37,792
یک خانم نباید اینطور صحبت کنه.
239
00:33:37,834 --> 00:33:38,917
سی؟
240
00:33:38,959 --> 00:33:39,750
سی و پنج؟
241
00:33:41,959 --> 00:33:42,709
چهل.
242
00:33:43,709 --> 00:33:44,584
شرط بسته شد.
243
00:33:45,875 --> 00:33:48,000
یه ماه دیگه برگردید، میبینید.
244
00:33:49,625 --> 00:33:52,250
آبل، زنت چی داره میگه؟
امیدوارم شوخی باشه.
245
00:33:57,709 --> 00:34:00,250
- چی سرت اومده؟
- بدهیهات چی میشه؟
246
00:34:00,292 --> 00:34:02,167
هیچکس نمیاد به کافهات.
247
00:34:02,209 --> 00:34:03,542
این کار مشتری جمع میکنه.
248
00:34:04,667 --> 00:34:06,209
مردم کنجکاو میشن.
249
00:34:06,250 --> 00:34:08,375
پول زیادی برای دیدن اینطور چیزها میدن.
250
00:34:10,375 --> 00:34:12,084
و من هم به یه دردت میخورم.
251
00:34:13,709 --> 00:34:14,875
ارزش امتحان کردن رو داره.
252
00:34:15,834 --> 00:34:17,875
کی میدونه؟ شاید خوشت اومد.
253
00:34:45,875 --> 00:34:47,000
تو خوشت میاد؟
254
00:34:48,375 --> 00:34:49,250
آره.
255
00:34:49,875 --> 00:34:51,417
زنده بنظر میاد.
256
00:34:53,667 --> 00:34:54,709
ممنون آبل.
257
00:34:56,375 --> 00:34:57,375
دارم میام!
258
00:34:59,917 --> 00:35:00,834
خب...
259
00:35:02,042 --> 00:35:03,292
چه جوریه؟
260
00:35:04,667 --> 00:35:05,667
خوشگله؟
261
00:35:07,084 --> 00:35:09,292
جلوی اون هم لباسهات رو درنمیاری؟
262
00:35:11,834 --> 00:35:14,625
حتما یه چیزی داره که انتخابش کردی.
263
00:36:18,417 --> 00:36:20,042
فقط یه شرطه، نه چیز دیگه.
264
00:36:20,917 --> 00:36:22,875
بعدش میتراشمش، قول میدم.
265
00:36:25,417 --> 00:36:27,042
فقط دارم سعی میکنم بهت کمک کنم.
266
00:38:22,500 --> 00:38:23,542
آبل اینجاست.
267
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
اَبل !
268
00:38:28,334 --> 00:38:29,375
تموم کردیم.
269
00:38:37,209 --> 00:38:38,500
ممنون. بذارش اینجا.
270
00:38:45,625 --> 00:38:47,542
میدونم، خیلی وقتم رو گرفت، ولی...
271
00:38:48,334 --> 00:38:49,709
خوب دراومد.
272
00:38:54,000 --> 00:38:55,125
با صد برات انجامش میدم.
273
00:38:55,167 --> 00:38:56,334
صد فرانک.
274
00:38:56,375 --> 00:38:57,917
چیزی که بدهکارم رو از روش بردار.
275
00:38:58,875 --> 00:39:01,250
ممنون آبل.
بنظرم تاثیر خوبی روش گذاشتی.
276
00:39:04,000 --> 00:39:04,959
خب...
277
00:39:07,375 --> 00:39:09,709
این شایعات که توی کارخونهام میشنوم چیه؟
278
00:39:11,042 --> 00:39:13,084
در مورد زنت حرفهایی میزنن.
279
00:39:14,917 --> 00:39:17,459
مردم چرت و پرت میگن، طبق معمول.
280
00:39:30,792 --> 00:39:31,875
میتونم بیام داخل؟
281
00:39:32,334 --> 00:39:33,459
باید باهات حرف بزنم.
282
00:39:35,084 --> 00:39:36,209
در رو باز کن!
283
00:39:42,750 --> 00:39:44,500
ببین، مردم دارن حرف میزنن...
284
00:39:47,542 --> 00:39:48,667
دیگه بسمه.
285
00:39:50,209 --> 00:39:51,834
به پدرت خبر میدم.
286
00:39:51,875 --> 00:39:53,417
ببینیم نظر اون چیه.
287
00:39:55,000 --> 00:39:57,750
این کار رو نکن لطفا!
اگه این رو ببینه من رو میکشه.
288
00:40:16,542 --> 00:40:17,667
این کار رو نکن.
289
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
اونها تحقیرت میکنن.
290
00:40:22,167 --> 00:40:23,959
من میشناسمشون، یه مشت حیوونن.
291
00:40:24,750 --> 00:40:26,584
تو هیچ تصوری از خطر نداری.
292
00:41:30,125 --> 00:41:32,000
خب، روز بزرگ فرا رسید؟
293
00:41:33,125 --> 00:41:34,375
نمیتونیم صبر کنیم.
294
00:43:12,000 --> 00:43:13,084
این واقعیه؟
295
00:43:13,334 --> 00:43:14,625
خودت امتحان کن.
296
00:43:16,209 --> 00:43:18,084
بنظر میاد شانس هم میاره.
297
00:43:42,209 --> 00:43:43,209
مسخره میکنی؟
298
00:43:45,459 --> 00:43:47,042
تو زیبایی، روزالی.
299
00:43:52,459 --> 00:43:53,625
باورنکردنیه!
300
00:43:56,625 --> 00:43:59,000
خانمها، بیایین داخل. بشینین.
301
00:43:59,375 --> 00:44:00,584
چی میل دارین؟
302
00:44:11,084 --> 00:44:12,334
خیلی هم جدی نیست.
303
00:44:13,042 --> 00:44:14,709
برای تو هیچوقت هیچی جدی نیست.
304
00:44:15,333 --> 00:44:16,166
ممنون.
305
00:44:52,292 --> 00:44:54,209
بنظرم کاسبی خوب بود.
306
00:45:15,625 --> 00:45:16,541
ببخشید.
307
00:45:19,916 --> 00:45:21,166
بفرمایید برای شما.
308
00:45:21,333 --> 00:45:22,625
ممنون.
309
00:45:25,416 --> 00:45:26,541
ممنون.
310
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
شما خیلی زیبائید.
311
00:45:48,625 --> 00:45:50,083
اوه، ببخشید !
312
00:46:11,542 --> 00:46:13,875
با اینها میتونم پول بارسلن رو پس بدم.
313
00:46:14,375 --> 00:46:16,209
لازم نیست نگهش داری...
314
00:46:16,250 --> 00:46:18,792
یهکم دیگه هم میتونیم
تعمیر و بازسازی کنیم.
315
00:46:20,292 --> 00:46:22,209
دیوارهای چوبی قدیمی شدن.
316
00:46:22,750 --> 00:46:24,625
میتونیم ترتیب یه جشن رو هم بدیم.
317
00:46:25,459 --> 00:46:27,084
اینجا جا برای یه پیانو هم هست.
318
00:46:27,584 --> 00:46:28,709
میتونی پیانو بزنی؟
319
00:46:28,750 --> 00:46:30,125
نه، ولی میتونم یاد بگیرم.
320
00:46:31,209 --> 00:46:32,292
یاد میگیری...
321
00:46:32,917 --> 00:46:33,917
چرا که نه؟
322
00:46:34,334 --> 00:46:36,084
میتونم برای مشتریها پیانو بزنم.
323
00:46:36,709 --> 00:46:38,417
همیشه رویای انجام این کار رو داشتم.
324
00:46:39,750 --> 00:46:43,000
مردم اومدن ببینن واقعیت داره یا نه، همین.
325
00:46:43,042 --> 00:46:44,542
باز هم میان.
326
00:46:45,709 --> 00:46:48,375
میتونیم آدم استخدام کنیم،
این کارمون رو راحت میکنه.
327
00:46:48,750 --> 00:46:50,167
فقط یه کنجکاوی بود.
328
00:46:50,500 --> 00:46:51,625
در حال حاضر شروع خوبیه.
329
00:47:04,334 --> 00:47:05,667
باعث خجالتت نیستم؟
330
00:47:11,167 --> 00:47:12,042
میبینی...
331
00:47:13,000 --> 00:47:15,417
خیلی زود مردم حوصلهشون سر میره.
332
00:47:16,042 --> 00:47:17,000
حرفم رو باور کن.
333
00:47:24,292 --> 00:47:25,250
و حالا...
334
00:47:26,167 --> 00:47:27,125
لبخند.
335
00:47:29,667 --> 00:47:30,875
آمادهاید؟
336
00:47:32,334 --> 00:47:33,500
به من نگاه کنید.
337
00:47:33,542 --> 00:47:34,584
با کمال میل.
338
00:47:37,209 --> 00:47:38,584
میریم سروقت پرسشها.
339
00:47:39,125 --> 00:47:40,334
اگر مایل باشید.
340
00:47:40,375 --> 00:47:41,667
خواهش میکنم، شروع کنید.
341
00:47:42,667 --> 00:47:44,959
ریلکس باشید. من پلیس نیستم.
342
00:47:46,625 --> 00:47:48,459
حرفه فعلی شما چیه؟
343
00:47:48,959 --> 00:47:50,792
با آبل کافه رو میچرخونم.
344
00:47:51,584 --> 00:47:53,459
اوضاع با مشتریها چطوره؟
345
00:47:53,500 --> 00:47:54,542
منظور؟
346
00:47:55,584 --> 00:47:58,250
چه واکنشی به حضور شما نشون میدن؟
347
00:47:58,750 --> 00:48:00,292
منظورتون چهره منه؟
348
00:48:01,625 --> 00:48:02,625
میخواین لمسش کنین؟
349
00:48:05,375 --> 00:48:08,334
من فقط دارم میپرسم از اونجا که
آدمهای زیادی فکر میکنن این مصنوعیه،
350
00:48:09,834 --> 00:48:11,000
آدم احمق زیاده.
351
00:48:11,750 --> 00:48:13,750
درک نمیکنن که من چرا قایم نمیشم.
352
00:48:14,375 --> 00:48:17,459
فکر کنم ترجیح میدن من رو توی یه
نمایشگاه غرایبالموجودات ببینن.
353
00:48:17,500 --> 00:48:19,750
یا توی یه غار ته جنگل.
354
00:48:20,917 --> 00:48:22,459
خوشبختانه همه اینطور نیستن.
355
00:48:26,000 --> 00:48:28,042
زن بودن هیچوقت آسون نیست.
356
00:48:33,125 --> 00:48:34,125
لبخند بزنین لطفا.
357
00:48:35,625 --> 00:48:36,792
و حالا...
358
00:48:38,417 --> 00:48:39,375
عالیه.
359
00:48:39,875 --> 00:48:41,417
ما میتونیم کارتهایی درست کنیم
360
00:48:41,750 --> 00:48:43,125
با چهره شما.
361
00:48:44,084 --> 00:48:46,500
مردم عاشق اینن که یهجور یادگاری داشته باشن.
کار سادهایه.
362
00:48:46,542 --> 00:48:47,834
بسپرینش به من.
363
00:48:49,042 --> 00:48:50,084
چرا که نه؟
364
00:48:51,375 --> 00:48:52,917
هنوز نمیخواین حرف بزنین؟
365
00:48:55,834 --> 00:48:57,542
چطور باید با این موقعیت کنار بیاییم؟
366
00:48:59,000 --> 00:49:00,167
برای عشق؟
367
00:49:01,084 --> 00:49:02,584
به انگیزه منفعت؟
368
00:49:03,041 --> 00:49:04,125
اَبل !
369
00:49:19,750 --> 00:49:20,750
حالت خوبه؟
370
00:49:25,167 --> 00:49:25,959
پیر!
371
00:49:27,417 --> 00:49:29,542
- کافیه. برگرد خونهات.
- بس کن. نکن.
372
00:49:29,584 --> 00:49:31,000
برگرد خونهات بخواب!
373
00:49:32,417 --> 00:49:35,375
بگو ببینم، زندگی کردن با یه هیولا چه شکلیه؟
374
00:49:35,417 --> 00:49:36,417
گمشو!
375
00:49:37,000 --> 00:49:38,334
داری اذیتم میکنی.
376
00:49:38,375 --> 00:49:39,459
چی میخوای؟
377
00:49:39,750 --> 00:49:40,750
چی؟
378
00:49:40,792 --> 00:49:42,542
زیر پشماش بیضه هم داره؟
379
00:49:43,334 --> 00:49:44,334
هان؟ بگو بینم.
380
00:49:45,334 --> 00:49:46,917
اون زیر بیضه داره؟
381
00:49:46,959 --> 00:49:49,000
گمشو وگرنه پشیمون میشی.
382
00:49:49,792 --> 00:49:52,042
یه سوال پرسیدم، جواب بده!
383
00:49:53,042 --> 00:49:54,209
اینجوریش رو دوست داری؟
384
00:49:55,459 --> 00:49:56,542
میمون ماده؟
385
00:49:57,500 --> 00:49:58,584
بس کن پیر.
386
00:49:59,208 --> 00:50:00,041
ها ؟
387
00:50:02,334 --> 00:50:03,584
دنبال دردسر میگردی؟ آره؟
388
00:50:11,475 --> 00:50:13,516
خفه شو! دهنت رو ببند.
389
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
ببندش!
390
00:51:02,917 --> 00:51:03,917
ممنون.
391
00:51:04,417 --> 00:51:07,250
- دکترها بهت گفتن این رو بپوشی؟
- بله.
392
00:51:07,625 --> 00:51:09,459
نباید به همه حرفهاشون گوش کنی.
393
00:51:10,584 --> 00:51:12,667
این یه تُن وزنشه. شکنجه است.
394
00:51:27,667 --> 00:51:28,834
ممنون.
395
00:51:28,875 --> 00:51:29,917
درست میشه.
396
00:51:32,709 --> 00:51:34,959
فردا اون ریش رو بزن.
397
00:53:40,792 --> 00:53:42,125
آگوستین! رها کن.
398
00:53:54,875 --> 00:53:56,417
من یهکم استراحت میکنم.
399
00:54:16,375 --> 00:54:17,834
میخواستی بهم چیزی بگی؟
400
00:54:20,292 --> 00:54:22,625
وقتی هستی دیگه اصلا کابوس نمیبینم.
401
00:54:23,125 --> 00:54:24,584
نشونه خوبیه، نه؟
402
00:55:53,167 --> 00:55:54,292
- یکی دیگه قربان؟
- بله.
403
00:56:23,709 --> 00:56:24,792
آقایون بفرمایین داخل.
404
00:56:25,375 --> 00:56:26,542
یه نوشیدنی میل دارین؟
405
00:56:26,875 --> 00:56:27,959
نه، ممنون.
406
00:56:36,959 --> 00:56:40,125
قوانین کارخونه نوشیدن الکل رو ممنوع کردن.
407
00:56:41,292 --> 00:56:43,834
سلامت کارگرهام برام مهمه.
408
00:56:43,875 --> 00:56:44,917
قطعا همینطوره.
409
00:56:46,500 --> 00:56:49,375
من کسی رو مجبور نمیکنم.
اونها برای کمی گپ و خنده میان.
410
00:56:50,459 --> 00:56:53,250
مدیرتون، پیر، امروز الکل نمینوشه؟
411
00:56:57,792 --> 00:56:59,542
تو این ساعت باید بسته باشین.
412
00:56:59,584 --> 00:57:02,209
تازه ساعت 6 بعدازظهره.
جنگ تموم شده.
413
00:57:03,042 --> 00:57:04,417
دیگه قانون منع آمد و شد نداریم.
414
00:57:06,792 --> 00:57:07,584
بفرمایید.
415
00:57:11,191 --> 00:57:12,084
این رو فراموش کردم.
416
00:57:13,667 --> 00:57:15,375
من هم به مشتریهام اهمیت میدم.
417
00:57:16,792 --> 00:57:18,500
این مسخرهبازی سرگرمت میکنه؟
418
00:57:19,792 --> 00:57:20,875
کدوم مسخرهبازی؟
419
00:57:26,542 --> 00:57:27,750
به این زودی داری میری؟
420
00:57:33,459 --> 00:57:34,917
آره، الان میری؟
421
00:57:35,834 --> 00:57:36,834
حیف شد.
422
00:57:51,667 --> 00:57:52,750
بهت گفته بودم.
423
00:57:54,750 --> 00:57:55,959
زن ایدهآل.
424
00:57:58,084 --> 00:57:59,209
خانم روزالی؟
425
00:58:02,250 --> 00:58:03,292
کتاب.
426
00:58:05,125 --> 00:58:06,459
چشمها به سمت من.
427
00:58:07,125 --> 00:58:08,292
لبخند.
428
00:58:09,042 --> 00:58:10,334
شاید گلها.
429
00:58:21,250 --> 00:58:22,125
عالیه.
430
00:58:25,750 --> 00:58:27,459
گوش کنید، مشتریهای من عاشق موزیکان.
431
00:58:29,000 --> 00:58:30,542
میتونین براشون پیانو بزنین.
432
00:58:30,584 --> 00:58:32,209
باید یاد بگیرم.
433
00:58:33,542 --> 00:58:35,667
یه پیانوی مکانیکی میگیریم،
فقط لازمه وانمود کنی.
434
00:58:36,688 --> 00:58:37,855
هیچکس نمیفهمه.
435
00:58:41,542 --> 00:58:43,834
فقط برای نمایشه.
436
00:58:44,500 --> 00:58:46,084
ما هم یه خانوادهایم.
437
00:58:46,125 --> 00:58:48,500
نباید برای ابد توی این دهات تعصبی بمونی.
438
00:58:49,292 --> 00:58:50,792
دنیا میخواد تو رو ببینه.
439
00:58:57,167 --> 00:58:58,459
همسرت لبخند نمیزنه.
440
00:58:59,042 --> 00:59:00,709
یهکم زمان لازم داره.
441
00:59:02,292 --> 00:59:03,625
زندگی جای دیگه جریان داره.
442
00:59:06,917 --> 00:59:08,167
من نگران بودم.
443
00:59:10,209 --> 00:59:12,000
هفته پیش منتظرت بودم.
444
00:59:12,875 --> 00:59:14,542
فکر کردم شاید مریض شده باشی.
445
00:59:18,709 --> 00:59:20,625
دوباره با کافهات مشکل پیدا کردی؟
446
00:59:24,417 --> 00:59:26,084
اگه خواستی میتونی پولت رو دیرتر بدی.
447
00:59:35,792 --> 00:59:38,417
لازم نیست هر دفعه عشقبازی کنیم.
448
00:59:51,042 --> 00:59:52,042
بازی کن!
449
00:59:52,625 --> 00:59:53,875
بامزه نیست.
450
00:59:54,209 --> 00:59:56,625
- من بردم. نه، من بردم!
- من آس آوردم.
451
00:59:57,209 --> 00:59:58,167
درسته.
452
00:59:59,875 --> 01:00:01,084
این یکی رو بردی.
453
01:00:04,459 --> 01:00:06,625
قرار نبود امشب توی شهر بمونی؟
454
01:00:07,250 --> 01:00:09,292
ببخش، انتظار نداشتم زودتر از فردا صبح بیایی.
455
01:00:09,334 --> 01:00:10,459
بریم.
456
01:00:11,500 --> 01:00:12,584
شب بخیر.
457
01:00:20,209 --> 01:00:21,500
مسابقه رو تموم میکنی؟
458
01:00:23,292 --> 01:00:24,417
آره، چرا که نه؟
459
01:00:25,709 --> 01:00:27,625
- چه بازیای میکنین؟
- مبارزه.
460
01:00:28,334 --> 01:00:29,834
بازنده باید تمیزکاری کنه.
461
01:00:33,459 --> 01:00:34,542
شروع خوبی بود.
462
01:00:36,750 --> 01:00:38,584
خیلی خوشبوئه، اون عطرت.
463
01:00:40,250 --> 01:00:41,667
شب خوبی بود؟
464
01:00:42,542 --> 01:00:43,875
- من بردم!
- آره.
465
01:00:47,750 --> 01:00:49,417
خیلی خوبه که خوشحالت میکنه.
466
01:00:56,500 --> 01:00:57,917
هنوز مبارزه نشده.
467
01:00:58,459 --> 01:00:59,375
اینطوره؟
468
01:01:00,084 --> 01:01:00,875
نه.
469
01:01:01,667 --> 01:01:03,167
برو بخواب. من تمیز میکنم.
470
01:01:03,209 --> 01:01:05,084
- نه، من میکنم.
- ول کن.
471
01:01:06,709 --> 01:01:08,959
گفتم ول کن. من تمیز میکنم..
472
01:04:53,459 --> 01:04:56,000
بارسلن میخواد ازت دور بمونم.
473
01:04:56,250 --> 01:04:58,250
جوری رفتار میکنه انگار پدرمه.
474
01:04:59,084 --> 01:05:00,917
هیچوقت نمیذاره هیچ کاری کنیم.
475
01:05:45,875 --> 01:05:47,209
کجا بودی؟
476
01:05:47,667 --> 01:05:49,667
مشتریها تمام روز داشتن سراغت رو میگرفتن.
477
01:05:51,189 --> 01:05:52,689
نمیتونی همینجوری بذاری و بری.
478
01:05:54,238 --> 01:05:55,488
امروز نمیخواستم.
479
01:05:55,792 --> 01:05:58,709
این مسئولیت توئه، این ایده تو بود، نه من.
480
01:06:03,834 --> 01:06:04,834
بیا.
481
01:06:07,667 --> 01:06:09,000
بیا، لطفا.
482
01:06:46,554 --> 01:06:47,388
نه!
483
01:06:51,808 --> 01:06:52,850
نمیتونم.
484
01:06:55,584 --> 01:06:56,625
- لطفا!
- نه.
485
01:07:03,417 --> 01:07:05,834
تو یه بچه میخوای، نه یه شوهر.
486
01:07:06,750 --> 01:07:07,750
خب که چی؟
487
01:07:11,917 --> 01:07:12,875
من نمیتونم.
488
01:07:41,125 --> 01:07:42,125
بفرمایید خدمت شما.
489
01:07:52,042 --> 01:07:53,209
انتخابت رو کردی؟
490
01:07:53,625 --> 01:07:54,750
اون یکی رو برمیدارم.
491
01:07:57,042 --> 01:07:58,584
بیا، این برای توئه.
492
01:07:58,875 --> 01:08:00,875
چه قشنگ! چه طرح زیبایی.
493
01:08:02,584 --> 01:08:04,334
- یه کارت میخوای؟
- آره.
494
01:08:05,209 --> 01:08:06,417
خیلی ممنونم.
495
01:08:06,667 --> 01:08:07,584
بیا.
496
01:08:08,000 --> 01:08:09,209
یه رُز.
497
01:08:18,334 --> 01:08:19,292
سلام.
498
01:08:22,709 --> 01:08:24,584
- یه نوشیدنی براتون بیارم؟
- با کمال میل.
499
01:08:25,167 --> 01:08:26,792
تو هم یه رُز داری.
500
01:08:30,650 --> 01:08:32,584
باید اعتراف کنم، اون عجیبه ولی...
501
01:08:33,291 --> 01:08:34,125
آره.
502
01:08:34,150 --> 01:08:35,084
بنظرم جذابه.
503
01:08:37,167 --> 01:08:38,084
واقعا.
504
01:08:41,209 --> 01:08:43,209
حداقل پر از نیروی زندگیه.
505
01:08:47,291 --> 01:08:48,208
بیا .
506
01:08:48,233 --> 01:08:51,084
از اونجا که بنظر میاد ازش خوشت میاد،
یه عکس ازش بهت میدم.
507
01:08:51,499 --> 01:08:52,417
بگیرش.
508
01:08:58,334 --> 01:09:01,417
- دوست داری برقصی روزالی؟
- عاشق رقصشم.
509
01:09:02,374 --> 01:09:04,167
به نسبت سنش با استعداده.
510
01:09:04,499 --> 01:09:05,459
عذر میخوام.
511
01:09:23,167 --> 01:09:25,249
مهمونی فوقالعادهای بود خانم.
512
01:09:25,624 --> 01:09:26,584
ممنون.
513
01:09:32,917 --> 01:09:34,624
کلاهتون خیلی زیباست.
514
01:09:35,749 --> 01:09:36,749
ممنون.
515
01:10:02,209 --> 01:10:03,167
خوبی؟
516
01:10:07,792 --> 01:10:09,209
اوضاع مرتبه؟
517
01:10:10,625 --> 01:10:13,292
آره، کارتها خوب فروش رفتن.
بنظر میاد مردم خوشحالن.
518
01:10:15,584 --> 01:10:16,667
خوبه.
519
01:10:17,667 --> 01:10:20,334
من رفتار احمقانهای داشتم. عذر میخوام.
520
01:10:24,917 --> 01:10:25,834
داشتم فکر میکردم...
521
01:10:26,875 --> 01:10:28,167
بنظرم رسید که...
522
01:10:28,875 --> 01:10:31,917
شاید بد نباشه اگه یه تور
همراه دوستهات بذاری.
523
01:10:33,250 --> 01:10:35,875
هان؟ میتونی چندتا نمایش
همراه یه خرس اجرا کنی.
524
01:10:37,000 --> 01:10:38,917
اینطوری بقیه رو هم نشون میدی.
525
01:10:39,792 --> 01:10:41,667
خیلی موفق میشی.
526
01:10:43,792 --> 01:10:46,125
چرا که نه؟ اگه مردم رو سرگرم میکنه.
527
01:10:46,542 --> 01:10:48,334
اگه مردم رو سرگرم میکنه؟
528
01:10:49,750 --> 01:10:51,334
این کار رو دوست داری، نه؟
529
01:10:54,209 --> 01:10:56,209
خیلی ناقلایی، نه؟
530
01:10:57,167 --> 01:10:58,750
خوشت میاد زندگی من رو خراب کنی.
531
01:10:59,500 --> 01:11:00,834
این کاریه که تو میکنی.
532
01:11:01,667 --> 01:11:02,750
با غرور راه میری،
533
01:11:03,125 --> 01:11:04,709
تو کافه من خودنمایی میکنی.
534
01:11:05,167 --> 01:11:06,709
بعد از اینکه بهم دروغ گفتی...
535
01:11:07,542 --> 01:11:09,334
بعد از اینکه من رو انداختی توی دام!
536
01:11:09,375 --> 01:11:10,667
و تو چکار میکنی؟
537
01:11:11,292 --> 01:11:12,667
میای به خونه من!
538
01:11:12,709 --> 01:11:14,042
و خودنمایی میکنی!
539
01:11:14,084 --> 01:11:15,792
خودنمایی تو خونه من!
540
01:11:17,417 --> 01:11:18,542
تو کافه من!
541
01:11:20,417 --> 01:11:22,042
قصدت اینه که من رو مسخره کنی، اینه؟
542
01:11:22,417 --> 01:11:24,625
- هست یا نیست؟
- اصلا و ابدا.
543
01:11:25,917 --> 01:11:27,250
همینجا بمون، هنوز تموم نشده!
544
01:11:28,042 --> 01:11:29,084
وایسا!
545
01:11:30,125 --> 01:11:31,834
من هیچوقت این رو نخوستم.
546
01:11:31,875 --> 01:11:33,125
هرگز!
547
01:11:44,375 --> 01:11:45,625
پول لعنتیت!
548
01:11:45,667 --> 01:11:46,792
نگهشدار!
549
01:11:47,125 --> 01:11:48,375
نمیخوامش!
550
01:12:03,167 --> 01:12:04,625
از من میترسی؟
551
01:12:04,667 --> 01:12:06,000
تو از من میترسی!
552
01:12:07,292 --> 01:12:08,750
فکر کردی میزنمت؟
553
01:12:12,625 --> 01:12:14,584
من هیچوقت هیچکس رو نمیزنم.
554
01:12:15,292 --> 01:12:16,709
هیچکس رو نمیزنم!
555
01:13:20,667 --> 01:13:22,542
اینطوری خیلی خوبه، ممنون.
556
01:13:42,125 --> 01:13:43,625
بدون لباس خواب بهتره.
557
01:14:03,542 --> 01:14:04,542
توجه...
558
01:14:40,250 --> 01:14:42,334
- چی میخوای؟
- یه نوشیدنی.
559
01:15:23,209 --> 01:15:24,042
از طرف کافه است.
560
01:15:52,542 --> 01:15:53,875
اونجا چیکار داشت؟
561
01:15:53,917 --> 01:15:55,625
اون هم تنهاست، مثل همه.
562
01:16:02,042 --> 01:16:03,209
متاسفم.
563
01:16:20,375 --> 01:16:22,834
بارسلن میگه تقصیر منه.
564
01:16:23,209 --> 01:16:24,334
میگه من مست بودم.
565
01:16:24,709 --> 01:16:25,792
ولی اصلا الکل نخورده بودم.
566
01:16:26,209 --> 01:16:27,542
- این دروغه.
- آروم باش.
567
01:16:27,584 --> 01:16:29,792
من فقط اون مایع رو ریختم که آتیش گرفت.
568
01:16:29,834 --> 01:16:31,125
بیا. نه. نه!
569
01:16:38,709 --> 01:16:40,500
بدینوسیله دو قانون مهم
570
01:16:41,084 --> 01:16:42,667
به اطلاع عمومی رسانده میشود.
571
01:16:43,625 --> 01:16:44,709
ماده دو، مستی...
572
01:16:45,813 --> 01:16:49,084
آقای بارسلن اون رو همراه ژان دم رودخونه دیده.
573
01:16:50,042 --> 01:16:53,167
نمیدونم از اون دختره چی میخواد ولی اون...
574
01:16:53,709 --> 01:16:54,709
زن،
575
01:16:55,292 --> 01:16:56,334
یه نفرینه.
576
01:16:56,375 --> 01:16:58,459
الکل حماقت آدم رو تشدید میکنه،
577
01:16:58,875 --> 01:17:00,417
آدم رو غیرقابلشناخت میکنه.
578
01:17:00,834 --> 01:17:03,292
من نمیدونم کی اون رو به اون راه کشوند.
579
01:17:04,042 --> 01:17:04,917
البته...
580
01:17:06,167 --> 01:17:08,334
مذهب ما طرفدار بخششه.
581
01:17:08,750 --> 01:17:10,584
و همه حق این بخشودگی رو دارن.
582
01:17:11,750 --> 01:17:14,667
اما با این حال باید خودمون رو
از شر وسوسهها محافظت کنیم،
583
01:17:15,500 --> 01:17:17,625
و از مکانهایی که تجسد اون وسوسهها هستند.
584
01:17:18,292 --> 01:17:19,250
هرجا که باشه.
585
01:17:20,125 --> 01:17:21,250
و حتی اینجا،
586
01:17:22,167 --> 01:17:23,542
در اجتماع ما،
587
01:17:25,167 --> 01:17:26,250
بعضی مکانها...
588
01:17:27,292 --> 01:17:28,500
با شهرت ناپسند.
589
01:17:29,167 --> 01:17:30,375
جایی که هیچ مردی،
590
01:17:32,417 --> 01:17:33,584
هیچ زنی
591
01:17:34,209 --> 01:17:35,875
نمیتواند یا نباید
592
01:17:36,834 --> 01:17:38,209
بیحیثیت شود.
593
01:17:38,250 --> 01:17:40,167
چطوری جرات میکنید اینجا بیایید؟
594
01:17:41,125 --> 01:17:42,584
چطور جرات میکنید دروغ بگید؟
595
01:17:44,125 --> 01:17:46,209
من هيچ نقشی در اين حادثه نداشتم.
596
01:17:48,042 --> 01:17:51,334
کجا و چطور اون حیثیتش رو از دست داده؟
تو کافه من؟
597
01:17:51,375 --> 01:17:54,042
بدون که شانس آوردی کاری نکردم
که اونجا بسته بشه.
598
01:17:55,417 --> 01:17:57,417
امروز خیلی هوشیار هستی آقای بارسلن.
599
01:18:02,792 --> 01:18:06,792
آرامش، قدرت و مسرت الهی همراهت باشه.
600
01:18:35,709 --> 01:18:36,875
روز بخیر.
601
01:18:38,542 --> 01:18:39,375
اوه مرسی!
602
01:18:39,417 --> 01:18:41,125
به اون دست نزن! بیا اینجا.
603
01:18:48,125 --> 01:18:49,542
صابون رو فراموش نکن.
604
01:19:13,125 --> 01:19:14,250
دوستش نداری؟
605
01:19:15,625 --> 01:19:17,084
نشناختمت.
606
01:19:17,542 --> 01:19:19,542
با اینحال توصیه خودت بود.
607
01:19:20,250 --> 01:19:21,417
این تو نیستی.
608
01:19:21,459 --> 01:19:22,834
تو از این چی میدونی؟
609
01:19:26,125 --> 01:19:28,000
ممکنه پول خوبی دربیاره.
610
01:19:32,084 --> 01:19:33,084
کی میدونه؟
611
01:20:20,459 --> 01:20:22,417
بسته
612
01:20:32,667 --> 01:20:35,500
اینجا نمون، برو بالا استراحت کن.
بقیه رو بسپار به من.
613
01:20:40,500 --> 01:20:41,584
گوش بده.
614
01:20:42,042 --> 01:20:43,625
- ول کن.
- ولم کن.
615
01:20:43,959 --> 01:20:44,917
ولم کن!
616
01:20:51,417 --> 01:20:52,709
گوش بده.
617
01:20:52,750 --> 01:20:54,542
ماجرا درست نکن!
618
01:20:54,584 --> 01:20:56,250
تو هم مثل اونهایی. ترسیدی!
619
01:21:02,250 --> 01:21:03,500
روزالی، بس کن.
620
01:21:03,542 --> 01:21:04,667
گوش کن، برو بالا...
621
01:21:05,167 --> 01:21:06,750
برو تو اتاقت!
622
01:21:06,792 --> 01:21:08,167
من رو ول کن!
623
01:21:16,709 --> 01:21:18,834
و تو، تو فکر کردی نشناختمت؟
624
01:21:32,292 --> 01:21:34,750
حادثه کارخونه تقصیر تو بود.
625
01:21:34,792 --> 01:21:36,834
- اینطور نیست. اون اصلا...
- خفه شو!
626
01:21:41,584 --> 01:21:42,667
چه خبره؟
627
01:21:46,209 --> 01:21:47,375
قضیه چیه؟
628
01:21:49,250 --> 01:21:51,375
دم رودخونه با اون چیکار میکردی؟
629
01:21:56,459 --> 01:21:57,709
حالم رو بهم میزنی!
630
01:22:01,213 --> 01:22:02,296
اون یه زن نیست.
631
01:22:12,084 --> 01:22:13,167
راحتم بذار!
632
01:22:13,667 --> 01:22:15,125
ولش کن!
633
01:22:16,084 --> 01:22:17,125
ولش کن!
634
01:22:21,446 --> 01:22:22,167
بس کن!
635
01:22:26,500 --> 01:22:29,041
ولش کن!
636
01:22:30,163 --> 01:22:30,875
ولش کن!
637
01:22:32,004 --> 01:22:32,857
اَبل !
638
01:22:36,250 --> 01:22:38,292
کاری که نتونستی رو به جای تو انجام میدیم.
639
01:22:38,917 --> 01:22:39,917
ولم کنید!
640
01:22:40,061 --> 01:22:41,043
ولم کنید!
641
01:22:49,209 --> 01:22:50,209
یالا تمومش کن!
642
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
ادامه بده!
643
01:22:53,834 --> 01:22:54,834
متفرق بشید!
644
01:22:55,292 --> 01:22:56,500
گمشو از اینجا.
645
01:23:26,334 --> 01:23:27,542
یالا، بیا.
646
01:23:48,834 --> 01:23:50,375
- روزالی، تو...
- تنهام بذار.
647
01:23:52,125 --> 01:23:53,375
بهم دست نزن.
648
01:24:09,250 --> 01:24:10,584
خیلی عمیق نیست.
649
01:24:12,042 --> 01:24:13,375
خیلی زود خوب میشه.
650
01:24:19,542 --> 01:24:20,750
اجازه میدی؟
651
01:24:22,250 --> 01:24:23,375
آره، ادامه بده.
652
01:24:27,375 --> 01:24:28,250
از کی اینطوری هستی؟
653
01:24:29,292 --> 01:24:30,375
از لحظه تولد.
654
01:24:35,750 --> 01:24:36,709
ببخشید.
655
01:24:41,750 --> 01:24:44,917
توی مثلث قدامی،
برآمدگی قابل مشاهدهای وجود نداره.
656
01:24:45,625 --> 01:24:46,792
متوجه شده بودم.
657
01:24:52,292 --> 01:24:54,042
اشتهای خوبی دارین؟
658
01:24:54,084 --> 01:24:55,209
خوابتون راحته؟
659
01:24:55,542 --> 01:24:56,875
عادی، مثل همه.
660
01:24:59,459 --> 01:25:01,209
پریودتون منظمه؟
661
01:25:05,625 --> 01:25:07,042
اجازه میدین...
662
01:25:07,625 --> 01:25:09,042
تموم شد.
663
01:25:31,000 --> 01:25:32,125
ازتون ممنونم.
664
01:25:33,834 --> 01:25:35,125
میتونین لباس بپوشین.
665
01:25:52,917 --> 01:25:54,417
مردم مزخرف میگن.
666
01:25:54,792 --> 01:25:56,042
اون یه زنه.
667
01:25:58,209 --> 01:26:01,292
با اینحال،
زنی که هیچوقت فرزندی نخواهد داشت.
668
01:26:02,917 --> 01:26:05,042
این یه اختلال هورمونی نادره.
669
01:26:05,875 --> 01:26:07,459
کیست تخمدان داره.
670
01:26:07,875 --> 01:26:09,459
به سادگی قابل لمس هستن.
671
01:26:09,875 --> 01:26:10,959
عذر میخوام.
672
01:26:12,917 --> 01:26:14,250
ممنونم دکتر.
673
01:28:13,084 --> 01:28:15,959
با برگشتن به ظاهر زنانه
همه چیز به حال عادی برمیگرده.
674
01:29:49,959 --> 01:29:51,084
یالا، بیدار شو.
675
01:29:51,334 --> 01:29:53,292
میشنوی؟ باید بیدار شی.
676
01:29:59,042 --> 01:30:00,375
لباس بپوش!
677
01:30:00,417 --> 01:30:02,125
بهت گفتم، من کار نمیکنم.
678
01:30:02,750 --> 01:30:04,084
برای کار نیست.
679
01:30:04,500 --> 01:30:06,084
لباس بپوش. من بیرون منتظرتم.
680
01:30:37,167 --> 01:30:38,334
خیلی خوبه.
681
01:30:38,959 --> 01:30:40,125
حرکت نکن.
682
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
خوبه.
683
01:30:53,709 --> 01:30:54,625
ببخشید.
684
01:30:55,042 --> 01:30:56,500
- اذیتت کردم؟
- نه.
685
01:31:10,417 --> 01:31:11,667
من فهمیدم که...
686
01:31:12,209 --> 01:31:13,500
کار زیادی برای انجام دادن نیست.
687
01:31:14,250 --> 01:31:15,834
عالیه. خیلی خوبه.
688
01:31:45,834 --> 01:31:46,917
منتظر چی هستی؟
689
01:31:47,667 --> 01:31:49,375
مطمئنی این فکر خوبیه؟
690
01:31:58,000 --> 01:32:00,125
من حس بدی نسبت به تو ندارم، فرزندم.
691
01:32:00,500 --> 01:32:02,792
خدا به همه آفریدههاش اهمیت میده.
692
01:32:03,334 --> 01:32:06,292
با اینحال، در مورد آگوستین مطمئنی؟
693
01:32:07,042 --> 01:32:09,667
انکار نمیکنم که اون پیچیده است.
694
01:32:09,959 --> 01:32:11,250
اون یه مورد خاصه.
695
01:32:13,750 --> 01:32:16,042
همه ما موارد خاصیم، نیستیم؟
696
01:32:21,042 --> 01:32:23,917
این تصمیم هردوی شماست؟
697
01:32:30,917 --> 01:32:32,000
بسیار خب.
698
01:32:32,459 --> 01:32:34,709
درخواستتون رو منتقل میکنم.
699
01:32:34,750 --> 01:32:37,542
وقتی برای دیدن ما برگشتی
نتیجه رو بهت اطلاع میدیم.
700
01:32:38,084 --> 01:32:39,625
متشکرم مادر.
701
01:32:39,667 --> 01:32:41,750
در پناه مریم عذرا باشی.
702
01:32:51,250 --> 01:32:52,459
میتونم بهش دست بزنم؟
703
01:32:58,209 --> 01:32:59,292
نرمه.
704
01:33:12,042 --> 01:33:13,250
باید برم.
705
01:33:16,459 --> 01:33:18,875
میای جشن خیریه که آواز خوندنم رو ببینی؟
706
01:33:21,042 --> 01:33:22,084
قول میدم.
707
01:33:46,417 --> 01:33:47,625
ممنون آبل.
708
01:33:48,750 --> 01:33:49,667
آره.
709
01:33:52,292 --> 01:33:54,084
- فردا میبینمت.
- شب بخیر.
710
01:35:29,834 --> 01:35:30,875
میایی؟
711
01:35:33,209 --> 01:35:34,459
من نمیتونم شنا کنم.
712
01:35:35,542 --> 01:35:36,750
مهم نیست.
713
01:35:37,209 --> 01:35:38,625
هیچکس بهم یاد نداده.
714
01:35:39,292 --> 01:35:40,459
من یادت میدم.
715
01:36:40,875 --> 01:36:41,959
تو زیبایی.
716
01:36:42,417 --> 01:36:43,500
خیلی زیبا.
717
01:37:02,500 --> 01:37:04,667
مادر منتظر چی هستیم؟
718
01:37:05,959 --> 01:37:07,917
منتظر یکی از بانیان خیر دستودلبازمونیم.
719
01:37:08,459 --> 01:37:10,584
اون عضو شورای قیمومیت ماست.
720
01:37:11,875 --> 01:37:13,542
تعدادی سند برامون فرستاده.
721
01:37:13,917 --> 01:37:15,084
چه سندهایی؟
722
01:37:21,292 --> 01:37:23,042
خواهرها، آبل...
723
01:37:35,209 --> 01:37:37,917
آیا این ظاهر و چهره یه مادره؟
724
01:38:11,917 --> 01:38:13,000
زندگی...
725
01:38:15,500 --> 01:38:17,292
زندگی پر از شگفتیه.
726
01:38:20,167 --> 01:38:22,750
سرنوشت شگفتانگیز این...
727
01:38:23,542 --> 01:38:24,500
زن!
728
01:38:26,709 --> 01:38:29,292
که طبیعت با یک تزیین نرم خرابش کرده،
729
01:38:29,875 --> 01:38:30,792
اینقدر نرم
730
01:38:31,750 --> 01:38:32,875
و ابریشمی.
731
01:38:35,500 --> 01:38:37,250
لطفا تشویق کنید...
732
01:38:38,834 --> 01:38:39,917
خانم
733
01:38:40,714 --> 01:38:41,600
روزالی....
734
01:38:43,267 --> 01:38:44,084
دولوک.
735
01:41:41,584 --> 01:41:45,125
وقتی بچه بودم، یه چرخ آتشگرفته
رو از بالای یه تپه به پایین میفرستادن.
736
01:41:47,584 --> 01:41:50,750
اگه به رودخونه میرسید، معلوم میشد
که محصول اون سال خوب درمیاد.
737
01:41:54,584 --> 01:41:56,875
من این رو باور داشتم. بنظرم کار زیبایی بود.
738
01:42:01,208 --> 01:42:02,166
روزالی....
739
01:42:59,625 --> 01:43:00,791
روزالی !
740
01:43:01,500 --> 01:43:02,500
رو.....
741
01:44:03,042 --> 01:44:04,459
ترسیده بودم که دیر کرده باشم.
742
01:44:06,500 --> 01:44:07,375
بشین.
743
01:44:14,709 --> 01:44:15,792
مادام دولوک...
744
01:44:17,084 --> 01:44:18,709
منتظر شما نبودیم.
745
01:44:28,584 --> 01:44:30,292
قولی داده بودم که باید پایبندش میموندم.
746
01:44:34,334 --> 01:44:35,334
لطفا...
747
01:45:40,542 --> 01:45:41,625
ممنون از شما.
748
01:45:42,042 --> 01:45:43,667
و ممنون از شما، آقای بارسلن.
749
01:45:45,375 --> 01:45:48,750
این جشن خیریه منابع مالی که نیاز داریم
750
01:45:48,792 --> 01:45:50,334
برای همه یتیمهای ما رو فراهم میکنه.
751
01:45:50,375 --> 01:45:51,542
لطفا تشویق.
752
01:45:59,292 --> 01:46:01,417
خستهای، باید بری خونه.
753
01:46:01,917 --> 01:46:03,209
من حالم خیلی خوبه.
754
01:46:09,084 --> 01:46:12,375
و از شما هم متشکرم، بابت همه
کارهایی که برای اجتماع ما انجام دادین.
755
01:46:26,500 --> 01:46:27,625
به سلامتی عشق!
756
01:48:36,250 --> 01:48:37,792
برای تو بهتره،
757
01:48:37,834 --> 01:48:39,000
و مهمتر از همه، برای اون.
758
01:49:06,500 --> 01:49:07,750
روزالی!
759
01:49:21,959 --> 01:49:22,959
روزالی.
760
01:50:25,365 --> 01:50:29,591
ترجمه و زیرنویس:
اَلفی
761
01:50:31,408 --> 01:50:36,249
@FrancoFilms
francofilmz@gmail.com
762
01:50:36,476 --> 01:50:40,493
فیلمی از:
اِستفانی دی ژوستو