1 00:00:56,560 --> 00:00:59,299 « جایی در نزدیکی ترکبه » « مرز با ایران » 2 00:01:25,270 --> 00:01:28,291 ‫خانم‌ها و آقایون، اون‌چه که قراره ببینید 3 00:01:27,087 --> 00:01:30,987 {\an8}« یگان نوآوری دفاعی » « پالو آلتو، کالیفرنیا » 4 00:01:28,291 --> 00:01:31,011 ‫فاز بعدی تکاملِ درگیری‌های نظامیـه 5 00:01:31,011 --> 00:01:34,591 ‫ماشینی که با دقتی بسیار بالا عمل می‌کنه 6 00:01:34,591 --> 00:01:35,931 ‫در دنیایی که هرحرکت 7 00:01:35,931 --> 00:01:37,601 ‫زیر ذره‌بین رسانه‌‌هاست، 8 00:01:37,601 --> 00:01:39,851 ‫این تکنولوژی کشور ما و متحدان‌مون رو 9 00:01:39,851 --> 00:01:43,351 ‫قادر می‌سازه که فوراً، قاطعانه و 10 00:01:43,351 --> 00:01:45,601 ‫بدون ترس از تنش‌های سیاسی احتمالی، عمل کنن 11 00:01:46,941 --> 00:01:49,321 ‫خانم وزیر، خوشحال شدم که تونستید به ما ملحق شید 12 00:01:49,321 --> 00:01:51,231 ‫میشه توضیح بدید که چرا بدون اجازه‌ی من 13 00:01:51,231 --> 00:01:53,741 ‫یه عملیات نظامی مشترک انجام می‌دید؟ 14 00:01:53,741 --> 00:01:55,701 ‫شلی، درک می‌کنم که ‫چرا این برداشت رو کردی 15 00:01:55,701 --> 00:01:57,911 ‫اما حضور ما صرفاً پشتیبانی فنی به‌حساب میاد 16 00:01:57,911 --> 00:02:00,451 ‫سازمان اطلاعات عربستان مسئول این عملیاتـه 17 00:02:00,451 --> 00:02:02,371 ‫ما فقط تجهیزات‌مون رو در اختیارشون قرار دادیم 18 00:02:02,371 --> 00:02:04,824 ‫منظورت چیه؟ کدوم تجهیزات؟ 19 00:02:36,104 --> 00:02:37,434 ‫بیدار شد 20 00:04:00,414 --> 00:04:02,661 ‫چیزی که دیدید، نه فقط یه آزمایش از 21 00:04:02,661 --> 00:04:04,161 ‫توانمندی‌های فناوری‌مون، 22 00:04:04,161 --> 00:04:05,991 ‫بلکه یه پیغام واضح به دشمنان‌مون بود 23 00:04:05,991 --> 00:04:09,161 ‫اگه قرن ۲۱م دنبال یه ‫رقابت تسلیحاتی دیگه‌ست، 24 00:04:09,161 --> 00:04:11,541 ‫به‌نفع‌تونـه باور کنید که ‫ما قصدمون برنده شدنـه 25 00:04:14,554 --> 00:04:15,591 ‫این دیگه چی بود؟ 26 00:04:15,591 --> 00:04:17,171 ‫همین الان به تریپاتی شلیک کرد 27 00:04:18,987 --> 00:04:21,131 ‫- یکی باهاش تماس بگیره ‫- جواب نمیده 28 00:04:21,131 --> 00:04:23,431 ‫معلومـه اینجا چه‌خبره ستلر؟ ‫داریم هک میشیم؟ 29 00:04:23,431 --> 00:04:25,029 ‫همه خونسردی‌شون رو حفظ کنن! ‫خب؟ 30 00:04:25,029 --> 00:04:26,641 ‫یکی این رو خاموشش کنه 31 00:04:26,641 --> 00:04:28,264 ‫نمی‌تونیم. اختیارش دست ما نیست 32 00:04:28,264 --> 00:04:29,844 ‫خب دست کدوم خریـه؟ 33 00:04:31,477 --> 00:04:33,107 ‫ای خدا 34 00:04:34,523 --> 00:04:35,861 ‫داری دستورات رو 35 00:04:35,861 --> 00:04:37,531 ‫زیر پا می‌ذاری آملیا 36 00:04:37,531 --> 00:04:39,531 ‫بگو هدفت از این کار چیه 37 00:04:43,861 --> 00:04:46,871 ‫خب اینطوری که سورپرایزم خراب میشه 38 00:04:50,827 --> 00:04:53,616 {\an8}‫« مگان ۲.۰ » 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,541 ‫قبل از این که شروع کنیم، 40 00:04:52,541 --> 00:04:54,881 ‫می‌خوام بدونی حرفایی که اینجا ‌می‌زنی 41 00:04:54,881 --> 00:04:56,754 ‫خاله‌ت رو توی دردسر نمی‌اندازه 42 00:04:57,081 --> 00:04:59,421 ‫من دیگه از طرف دادگاه نیومدم اینجا 43 00:04:59,421 --> 00:05:03,011 ‫فقط اومدم یه سری بهت بزنم و ‫حالت رو بپرسم 44 00:05:03,011 --> 00:05:05,301 ‫با توجه‌ به اتفاقاتی که افتادن 45 00:05:05,667 --> 00:05:07,377 ‫آخه... 46 00:05:09,011 --> 00:05:11,231 ‫به‌گمونم اوضاع می‌تونست خیلی بدتر بشه 47 00:05:11,231 --> 00:05:13,101 ‫رونمایی زنده از یک اسباب‌بازی جدید 48 00:05:13,101 --> 00:05:15,401 ‫به کشتاری وحشیانه تبدیل شد 49 00:05:15,401 --> 00:05:17,112 ‫امروز جما فورستر، طراح اسباب‌بازی 50 00:05:17,112 --> 00:05:18,821 ‫در دادگاهی ناحیه‌‌‌ای در ‫سیاتل حضور پیدا کرد و 51 00:05:18,821 --> 00:05:20,954 ‫به ایجاد خطر برای جان شهروندان متهم شد 52 00:05:20,954 --> 00:05:23,951 ‫خیلی‌ها جما رو بابت کارهای که مگان کرد، ‫مقصر می‌دونن 53 00:05:23,951 --> 00:05:26,451 ‫تا همین اواخر خودش رو مقصر می‌دونست 54 00:05:26,451 --> 00:05:29,081 ‫اما هرچی بیشتر رفت تو تلویزیون تا ‫درمورد اتفاقی که افتاد حرف بزنه، 55 00:05:29,081 --> 00:05:30,951 ‫بیشتر فهمید که فرصتی داشته تا 56 00:05:30,951 --> 00:05:32,711 ‫اون رو تبدیل به یه چیز مثبت بکنه 57 00:05:32,711 --> 00:05:34,621 ‫داریم درمورد یه دنیای بحران‌زده حرف می‌زنیم 58 00:05:34,621 --> 00:05:37,211 سپردن وظایف تربیتی بچه‌هامون به وسایل دیجیتال 59 00:05:37,211 --> 00:05:38,631 ‫ذهن‌‌شون رو با 60 00:05:38,631 --> 00:05:40,961 ‫محرک‌های دوپامینِ الکترونیکی، شخم می‌زنه 61 00:05:40,961 --> 00:05:43,921 ‫کسی که به بچه‌ش کوکائین نمیده 62 00:05:43,921 --> 00:05:45,971 ‫پس چرا باید بهش گوشی هوشمند بده؟ 63 00:05:47,931 --> 00:05:50,771 ‫و اینطوری بود که با کریستین آشنا شد 64 00:05:52,101 --> 00:05:54,101 ‫- سلام، جما؟ سلام ‫- بله 65 00:05:54,101 --> 00:05:56,601 ‫کریستیان بردلی هستم 66 00:05:56,601 --> 00:05:58,651 ‫طرف یه موسسه داره که به مردم درموردِ 67 00:05:58,651 --> 00:06:00,321 ‫خطرهای هوش‌مصنوعی هشدار میده 68 00:06:00,321 --> 00:06:02,441 ‫سعی می‌کنن سیاستمدار‌های سرتاسر دنیا رو 69 00:06:02,441 --> 00:06:04,451 ‫متقاعد کنن تا قوانین سخت‌گیرانه‌تری براش وضع کنن 70 00:06:04,451 --> 00:06:07,451 ‫تا اتفاقی که با مگان افتاد دیگه تکرار نشه 71 00:06:09,661 --> 00:06:13,541 ‫جما هنو معتقده که می‌تونیم از فناوری ‫استفاده‌های خوبی بکنیم 72 00:06:14,680 --> 00:06:18,804 ‫فقط بچه‌ها نباید خیلی وقت صرفش کنن 73 00:06:20,841 --> 00:06:24,011 ‫اما اون همیشه دلایلِ این کارش رو توضیح میده 74 00:06:24,011 --> 00:06:25,931 ‫«بنابراین کاشف به عمل آمد که شرکت‌ها 75 00:06:25,931 --> 00:06:28,591 ‫از بند ۲۳۰ استفاده می‌کردند تا ‫قانون را دور بزنند و 76 00:06:28,591 --> 00:06:30,601 ‫بدون درنظر گرفتن سلامت روان کودکان 77 00:06:30,601 --> 00:06:32,811 ‫از توجه‌شان کسب‌درآمد کنند» 78 00:06:32,811 --> 00:06:34,636 نظر تو درمورد این ماجراها چیه؟ 79 00:06:34,636 --> 00:06:37,071 ‫به‌نظر من استفاده نکردن از وسایل دیجیتال بهمون فرصت میده تا 80 00:06:37,071 --> 00:06:38,657 ‫بقیه‌ی کارها رو امتحان کنیم 81 00:06:44,651 --> 00:06:45,951 ‫کمک می‌کنه دوستای جدید پیدا کنیم 82 00:06:47,331 --> 00:06:48,644 ‫به‌خاطر مامان پخمه‌ی جنابعالی، 83 00:06:48,644 --> 00:06:50,661 ‫گوشی‌هامون رو ازمون گرفتن 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,961 ‫به‌گمونم باید راه‌های دیگه‌ای ‫واسه سرگرم کردن خودم پیدا کنم 85 00:06:53,961 --> 00:06:55,145 ‫یه چیز دیگه هم هست 86 00:06:55,145 --> 00:06:56,749 ‫دیگه اون اسباب‌بازی عجیب و قراضه 87 00:06:56,749 --> 00:06:58,354 ‫پیشت نیست تا مواظبت باشه 88 00:07:00,501 --> 00:07:02,171 ‫به‌نظرم درست میگی 89 00:07:02,171 --> 00:07:04,131 ‫همونطور که گفته بودیم 90 00:07:04,131 --> 00:07:05,671 ‫کی از تو مواظبت می‌کنه؟ 91 00:07:05,671 --> 00:07:07,881 ‫فکر کردی خیلی گردن‌کلفتی؟ 92 00:07:09,867 --> 00:07:11,578 ‫واسه این فرستادمت کلاس آیکیدو که 93 00:07:11,578 --> 00:07:14,606 ‫چون مسالمت‌آمیزترین فرم از هنرهای رزمیـه 94 00:07:14,606 --> 00:07:16,101 و گفته بودم انتخاب استیون سیگال 95 00:07:16,101 --> 00:07:17,731 ‫به‌عنوان الگو، ‫چه خوبی‌هایی داره 96 00:07:17,731 --> 00:07:19,731 ‫نمیگم ما اصلاً ‌مشکل نداریم اما 97 00:07:19,731 --> 00:07:21,021 مهم‌ترین نکته اینه که 98 00:07:21,021 --> 00:07:23,521 ‫بتونیم با همدیگه از پس‌شون بربیایم 99 00:07:24,981 --> 00:07:27,047 ‫همونطور که گفته بودیم 100 00:07:36,540 --> 00:07:39,097 « میانه‌روی مدرن » 101 00:07:39,097 --> 00:07:40,290 ‫« تس: کجایی؟! » 102 00:07:44,751 --> 00:07:46,421 ‫بعد از اون حادثه‌ی مگان، 103 00:07:46,421 --> 00:07:49,091 ‫تیم ما دیدگاه‌‌‌های فکریش رو تغییر داد 104 00:07:49,091 --> 00:07:51,181 ‫با این که جما خودش یکی از حامیانِ سرسختِ 105 00:07:51,181 --> 00:07:52,721 ‫وضع مقررات شده و 106 00:07:52,721 --> 00:07:56,061 ‫تمرکز اصلی شرکت ما همچنان روی نوآوریـه منتها 107 00:07:56,061 --> 00:07:59,351 ‫با توجه ویژه به تولید محصولاتی که ‫روی جامعه تاثیر مثبت بذارن و 108 00:07:59,351 --> 00:08:01,434 بشریت رو توی مسیر درست قرار بدن 109 00:08:01,434 --> 00:08:04,361 ‫پس با این حساب، ‫می‌خوام بهتون 110 00:08:04,361 --> 00:08:06,231 ‫اختراع پرچم‌دارمون رو معرفی کنم 111 00:08:08,450 --> 00:08:10,450 ‫اکسواسکلتور مدل ۱ 112 00:08:12,921 --> 00:08:16,471 ‫- کول، ایشون نایلز کلر هستن ‫- می‌دونم 113 00:08:17,387 --> 00:08:19,081 ‫می‌خوای بیای یه سلامی بکنی؟ 114 00:08:19,081 --> 00:08:21,711 ‫بله، می‌خوام بیام و یه سلامی بکنم 115 00:08:21,711 --> 00:08:24,188 ‫آره... تس، میشه لحظه بیای اینجا؟ 116 00:08:24,188 --> 00:08:25,688 ‫ببخشید 117 00:08:26,644 --> 00:08:27,711 ‫چی‌شده؟ 118 00:08:27,711 --> 00:08:29,471 ‫هنگ کرده. ‫همون موقع که رفتی هنگ کرد 119 00:08:29,471 --> 00:08:31,131 ‫نمی‌تونم بدنم رو تکون بدم 120 00:08:31,131 --> 00:08:33,221 ‫خیلی‌خب... خاموش‌روشنش می‌کنم 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,891 ‫نه، نه، نه. ‫تس، متوجه نیستی 122 00:08:34,891 --> 00:08:37,811 ‫- باید برم دستشویِ ‫- نه، نه، نه 123 00:08:37,811 --> 00:08:38,969 ‫- جفتش رو دارم ‫- نه! 124 00:08:38,969 --> 00:08:40,654 ‫تا همین الان کلی به‌خاطر جما معطل شده 125 00:08:40,654 --> 00:08:42,295 ‫ده‌دقیقه وقت داریم تا اوضاع رو درست کنیم 126 00:08:43,901 --> 00:08:45,901 ‫نمی‌رسیم 127 00:08:45,901 --> 00:08:47,271 ‫می‌رسیم 128 00:08:47,271 --> 00:08:48,941 ‫خب چرا از میون‌بر نمیری؟ 129 00:08:48,941 --> 00:08:51,701 ‫چون نیازی ندارم که یه الگوریتم تعیین کنه ‫چطوری رانندگی کنم، خب؟ 130 00:08:56,121 --> 00:08:57,281 ‫وای 131 00:08:57,281 --> 00:08:58,791 ‫خیلی‌خب 132 00:08:58,791 --> 00:09:01,161 ‫این هم از این. ‫بهتر شد 133 00:09:01,161 --> 00:09:04,041 ‫همونطور که می‌بینید، ‫دارم میام نزدیک 134 00:09:07,591 --> 00:09:09,671 ‫از نظر ما این لباس متحول‌کننده‌ست 135 00:09:09,671 --> 00:09:11,841 ‫نه تنها به کمک افراد معلول میاد، 136 00:09:11,841 --> 00:09:14,181 ‫بلکه به «سندرم فعالیت‌های شغلی بیش از حدود» 137 00:09:14,181 --> 00:09:17,551 ‫برای کارکنان و کارگران کارخونه‌ها هم رسیدگی می‌کنه 138 00:09:17,551 --> 00:09:19,521 ‫بله. میگن تا پنج‌سال آینده 139 00:09:19,521 --> 00:09:21,311 ‫نیمی از کارکنان عرصه‌ی صنعت 140 00:09:21,311 --> 00:09:23,101 ‫ممکنه کارشون رو به‌خاطر ‌ربات‌ها از دست بدن 141 00:09:23,101 --> 00:09:25,151 ‫چون ماشین‌ها هیچوقت خسته نمیشن 142 00:09:25,151 --> 00:09:27,311 ‫اما شاید این موضوع برای ما هم صدق بکنه 143 00:09:28,831 --> 00:09:33,241 ‫درحال حاضر من فقط از ۲۰ درصدِ ‫توان عضلانیم استفاده می‌کنم 144 00:09:33,241 --> 00:09:34,741 ‫و خب اگه زیاد بود، 145 00:09:34,741 --> 00:09:38,911 ‫همیشه می‌تونم بشینم و ‫یه چرت کوتاه بزنم 146 00:09:39,464 --> 00:09:42,704 ‫هدف ما اینـه وقتی که می‌تونیم با ‫انقلاب رباتیک رقابت کنیم، 147 00:09:42,704 --> 00:09:44,584 ‫نیازی نیست که ازش بترسیم 148 00:09:44,930 --> 00:09:46,581 ‫شعار تبلیغاتی قشنگیـه 149 00:09:46,581 --> 00:09:48,607 ‫- حالا چطوره کار می‌کنه؟ ‫- خب... 150 00:09:48,607 --> 00:09:52,084 ‫این لباس مجهز به گیرنده‌های الکتریکی‌عضلانیِ داخلیـه که 151 00:09:52,084 --> 00:09:54,344 ‫به انقباضات عضلانی عکس‌العمل نشون میده 152 00:09:58,641 --> 00:10:00,681 ‫واقعاً معذرت می‌خوام که دیر کردم... 153 00:10:02,391 --> 00:10:04,441 ‫گفته بودم باید از حسگرها ‫تست حساسیت بگیریم 154 00:10:04,441 --> 00:10:06,021 ‫می‌دونی چی خیلی عالی می‌شد؟ 155 00:10:06,021 --> 00:10:07,521 ‫اگه خودت اینجا بودی 156 00:10:07,521 --> 00:10:09,361 ‫فکر می‌کردم اگه آزمایشگاه تو خونه‌ت باشه، 157 00:10:09,361 --> 00:10:11,231 ‫خیلی سخته که دیر کنی و 158 00:10:11,231 --> 00:10:13,361 ‫با این‌حال موفق شدی این کار رو بکنی 159 00:10:13,361 --> 00:10:15,701 ‫کول راست میگه، ‫من نمی‌خوام مانع کاری که 160 00:10:15,701 --> 00:10:17,411 ‫توی اون بنیان می‌کنی بشم اما 161 00:10:17,411 --> 00:10:19,701 ‫واقعیت اینـه که تو اصلاً ‫برای کارت وقت نمی‌ذاری 162 00:10:19,701 --> 00:10:22,041 ‫باشه، میشه لطفاً این حرف‌ها رو ‫جلوی دخترخواهرم نزنیم؟ 163 00:10:22,041 --> 00:10:24,791 ‫کیدی، امکانش هست که الان ‫بری یه جای دیگه؟ 164 00:10:24,791 --> 00:10:26,501 ‫آره، اما باید بیای این رو ببینی 165 00:10:26,501 --> 00:10:29,041 ‫- فکر کنم هک شدید ‫- چی؟ 166 00:10:32,051 --> 00:10:33,551 ‫یا خدا، راست میگه 167 00:10:33,551 --> 00:10:35,381 ‫همه‌جای کد منبع پر از دستورات هرزه 168 00:10:35,381 --> 00:10:37,181 ‫ما که هنوز این رو علنی نکردیم 169 00:10:37,181 --> 00:10:38,721 ‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟ 170 00:10:38,721 --> 00:10:40,511 ‫تق‌ تق 171 00:10:41,431 --> 00:10:43,061 ‫شرمنده مزاحم‌تون میشم 172 00:10:43,061 --> 00:10:45,141 ‫- پشمام ‫- آلتون اپلتون هستم 173 00:10:45,141 --> 00:10:46,891 ‫سلام. ببخشید 174 00:10:46,891 --> 00:10:48,731 ‫نه، نه، نمی‌خواد 175 00:10:48,731 --> 00:10:51,611 ‫جما، امیدوارم ناراحت نشده باشی که ‫سرزده اومدم 176 00:10:51,611 --> 00:10:54,741 ‫آلتون. این سعادت غیرمنتظره رو ‫مدیون چی هستیم؟ 177 00:10:54,741 --> 00:10:56,321 ‫ظاهراً یه مشکلی کوچیکی توی 178 00:10:56,321 --> 00:10:57,401 ‫رو‌نمایی‌تون داشتید 179 00:10:57,401 --> 00:10:58,911 ‫آره خب، هک شدیم اما 180 00:10:58,911 --> 00:11:01,451 ‫تو که چیزی درموردش نمی‌دونی؟ 181 00:11:01,451 --> 00:11:03,161 ‫جما، چرا کسی با اعتبار من 182 00:11:03,161 --> 00:11:04,661 ‫بخواد به همچین شگردهایی متوسل بشه؟ 183 00:11:04,661 --> 00:11:06,411 ‫سوال اصلی اینـه که ‫چرا با تمومِ 184 00:11:06,411 --> 00:11:09,251 ‫سرمایه‌دارهای نیکوکار غربی تماس گرفتی تا 185 00:11:09,251 --> 00:11:11,421 ‫روی محصولت سرمایه‌گذاری کنن، ‫به‌جز من؟ 186 00:11:11,421 --> 00:11:12,751 ‫فکر کنم خودت بفهمی چرا 187 00:11:12,751 --> 00:11:14,551 ‫می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟ 188 00:11:14,551 --> 00:11:17,051 ‫فکر می‌کنم تو من رو یه میلیارد خیلی توانمند 189 00:11:17,051 --> 00:11:19,891 ‫با چندتا مدرک دکترا می‌بینی و ‫این رو یه تهدید می‌دونی 190 00:11:19,891 --> 00:11:23,311 ‫چیزی که نمی‌بینی مردیـه که ‫تحمل نداره ببینه 191 00:11:23,311 --> 00:11:26,431 ‫کسی با استعداد تو ...تو جایی زندگی کنه که 192 00:11:26,431 --> 00:11:28,601 ‫ببخشید میگم... ‫قبلاً یه شیره‌کش‌خونه بوده 193 00:11:28,601 --> 00:11:30,101 ‫وای، بابت توجهت خیلی ممنونم 194 00:11:30,101 --> 00:11:31,361 ‫ما پیشنهادات خارجی رو قبول... 195 00:11:31,361 --> 00:11:32,941 ‫ببخشید جما. یه لحظه 196 00:11:33,447 --> 00:11:35,111 ‫موری، هنوز موناکویی؟ 197 00:11:35,111 --> 00:11:37,491 ‫انگار اصلاً‌ نخوابیدی 198 00:11:37,491 --> 00:11:40,071 ‫وای نه. وای نه 199 00:11:40,071 --> 00:11:41,781 ‫آره، دیدم‌شون 200 00:11:41,781 --> 00:11:44,281 ‫هنوز هم میگم که خیلی شبیه به ‫طراحی‌های آستون مارتینن 201 00:11:44,281 --> 00:11:46,371 ‫نه، الان دارم رو صفحه نمایش می‌بینم‌شون 202 00:11:46,371 --> 00:11:47,621 ‫حالم بد شد 203 00:11:47,621 --> 00:11:48,831 ‫مزخرفن 204 00:11:48,831 --> 00:11:51,331 ‫الان که زوم کردم، حالم بدتر هم شد 205 00:11:51,331 --> 00:11:53,541 ‫گوش کن، الان با کسی‌ام 206 00:11:53,541 --> 00:11:56,131 ‫نه، اونطوری نه 207 00:11:56,131 --> 00:11:57,261 ‫البته... 208 00:11:57,261 --> 00:11:58,471 ‫عکسش رو برات فرستادم 209 00:11:58,471 --> 00:12:00,511 ‫کنار جاده درموردش حرف می‌زنیم، باشه؟ 210 00:12:00,511 --> 00:12:02,511 ‫خیلی‌خب، بای‌بای. بگو 211 00:12:02,511 --> 00:12:04,561 داشتم می‌گفتم، خیلی ممنون که سر زدی 212 00:12:04,561 --> 00:12:05,811 ‫گوش کن، من خیلی وقت ندارم 213 00:12:05,811 --> 00:12:07,311 ‫واسه همین میرم سر اصل مطلب 214 00:12:07,311 --> 00:12:09,431 ‫دستگایی‌های وابسته به سیگنال‌های عضلانی‌، 215 00:12:09,431 --> 00:12:10,811 ‫مشکل تاخیر دارن 216 00:12:10,811 --> 00:12:12,561 ‫دست‌وپا چلفتی‌ان 217 00:12:12,561 --> 00:12:14,651 ‫واسه این که یه پله بری بالاتر... 218 00:12:14,651 --> 00:12:16,781 ‫یه واسط مستقیم مغزی لازم داری 219 00:12:16,781 --> 00:12:18,741 ‫تراشه‌ی عصبی من لازمت میشه 220 00:12:18,741 --> 00:12:20,821 ‫آلتون، می‌دونی موضع من چیه 221 00:12:20,821 --> 00:12:22,661 ‫ما قرار نیست بخشی از شرکتی باشیم که 222 00:12:22,661 --> 00:12:24,281 آدم‌ها رو سایبورگ می‌کنه 223 00:12:24,281 --> 00:12:26,831 ‫تو یه آزمایش بالینی کردی که آخرش 224 00:12:26,831 --> 00:12:29,621 ‫۳۰ درصد از نمونه‌های آزمایشی ‫کارشون به بیمارستان کشید 225 00:12:29,621 --> 00:12:32,711 ‫خب، حداقل از خواهرزاده‌م ‫مثل یه موش آزمایشگاهی استفاده نکردم 226 00:12:33,501 --> 00:12:34,751 ‫مسئله‌ی مهم اینـه که 227 00:12:34,751 --> 00:12:36,961 ‫الان محصولی داریم که کار می‌کنه 228 00:12:36,961 --> 00:12:38,381 ‫رو چه حساب؟ 229 00:12:38,381 --> 00:12:40,011 ‫جز این که باهاش تونستی تماس بگیری، 230 00:12:40,011 --> 00:12:42,131 ‫هیچ چیز دیگه‌ای ازش ندیدم 231 00:12:47,351 --> 00:12:48,851 ‫وای 232 00:12:51,231 --> 00:12:53,731 ‫ببین، شک و تردیدهات رو درک می‌کنم اما 233 00:12:53,731 --> 00:12:55,691 ‫یا می‌تونی بقیه‌ی عمرت رو صرفِ 234 00:12:55,691 --> 00:12:59,821 ‫جنگیدن با آینده بکنی، ‫یا این که به ما کمک کنی، آینده رو بسازیم 235 00:13:00,861 --> 00:13:02,861 ‫امیدوارم انتخابت گزینه‌ی دوم باشه 236 00:13:03,861 --> 00:13:05,371 ‫علاقه‌ای ندارم 237 00:13:05,371 --> 00:13:07,581 ‫خب، شاید بهتر باشه با همکارهات مشورت کنی 238 00:13:07,581 --> 00:13:10,661 ‫گوش کن، فردا سالگرد ۲۵‌سالگی شرکت‌مونـه 239 00:13:10,661 --> 00:13:12,211 ‫نظرت چیـه قبل این که تصمیمی بگیری 240 00:13:12,211 --> 00:13:13,671 ‫ببینی چی تو چنته داریم؟ 241 00:13:15,171 --> 00:13:16,591 ‫آلتون 242 00:13:16,591 --> 00:13:19,881 ‫کسی منکر قدرت این فناوری نمیشه اما 243 00:13:19,881 --> 00:13:22,591 ‫اگه بخوای تو مغز آدم، هوش‌مصنوعی بذاری 244 00:13:22,591 --> 00:13:24,721 صاحبش دیگه اختیاری نداره 245 00:13:50,991 --> 00:13:52,161 ‫سلام 246 00:14:35,661 --> 00:14:36,921 ‫خبرهای فوری امشب 247 00:14:36,921 --> 00:14:38,961 ‫آلتون اپلتون یک قدم برای بشریت 248 00:14:38,961 --> 00:14:42,421 ‫و یک جهش بسیار بزرگ برای ‫قیمت سهام شرکتش برداشت 249 00:14:42,421 --> 00:14:44,261 ‫امشب هم مجلس سنا 250 00:14:44,261 --> 00:14:45,921 ‫به یک لایحه‌ی هوش مصنوعی رای داد که 251 00:14:45,921 --> 00:14:48,471 ‫رئیس‌جمهور آن را ‫پیروزی‌ای برای هردو حزب می‌داند اما 252 00:14:48,471 --> 00:14:50,801 ‫این چه معنایی برای صنعت فناوری دارد؟ 253 00:14:50,801 --> 00:14:52,261 ‫هیچ معنایی نداره 254 00:14:52,261 --> 00:14:53,851 ‫پیشنهادمون رو گرفتن و ‫تو نطفه خفه کردن 255 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 ‫حتی یه دونه قانون قابل اجرا هم نیست که 256 00:14:55,811 --> 00:14:57,691 ‫کسی رو وادار به تغییر رفتار کنه 257 00:14:57,691 --> 00:15:00,561 ‫بی‌تابیت برای روندهای سیاسی قابل تحسینـه 258 00:15:00,561 --> 00:15:02,611 ‫گوش کن، تغییرات از واشینگتن نمیان 259 00:15:02,611 --> 00:15:04,321 ‫به واشینگتن تحمیل میشن 260 00:15:04,321 --> 00:15:07,111 ‫اگه این جلسه با سفیر چینی خوب پیش بره 261 00:15:07,111 --> 00:15:09,281 ‫چاره‌ای ندارن جز این که توجه کنن 262 00:15:12,281 --> 00:15:13,661 ‫کیدی، چی‌کار می‌کنی؟ 263 00:15:13,661 --> 00:15:15,412 ‫می‌خوام سیستم‌عامل السی رو به‌روز کنم تا 264 00:15:15,412 --> 00:15:16,585 ‫خونه هوشمند بشه 265 00:15:16,585 --> 00:15:18,203 ‫می‌خوای بدونی چرا به‌روز نمیشه؟ 266 00:15:18,203 --> 00:15:19,943 ‫چون آلتون اپلتون می‌خواد جدیدش رو بخری 267 00:15:19,943 --> 00:15:22,150 ‫کریستیان راست میگه. ‫بعدش هم، واسه باز کردن یه کشو 268 00:15:22,150 --> 00:15:24,400 ‫- به السی نیاز ندارم ‫- حتماً جما 269 00:15:26,471 --> 00:15:28,381 ‫تا نپرسیدی بگم که این ایده‌ی من نبود 270 00:15:28,381 --> 00:15:29,891 ‫از اول رو خونه بود 271 00:15:29,891 --> 00:15:31,801 ‫فقط می‌خوام بفهمم ما که ‫بدون سود کار می‌‌کنیم، 272 00:15:31,801 --> 00:15:33,641 ‫چطوری تونستی پول همچین جایی رو بدی؟ 273 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 ‫چون خیلی مفت بود 274 00:15:35,351 --> 00:15:37,891 ‫فکر کنم صاحب‌خونه باهاش پول‌شویی می‌کنه 275 00:15:37,891 --> 00:15:40,231 فکر کنم صاحب‌خونه ازت خوشش میاد 276 00:15:46,741 --> 00:15:48,951 ‫کیدی؟ 277 00:15:48,951 --> 00:15:51,201 ‫مدرسه‌ی جدید خوش می‌گذره؟ 278 00:15:51,201 --> 00:15:53,201 ‫- تونستی جا بیفتی؟ ‫- آره، عالیـه 279 00:15:53,201 --> 00:15:54,701 ‫چه خوب 280 00:15:54,701 --> 00:15:56,121 ‫موضوعِ... موضوع درسی موردعلاقت چیه؟ 281 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 ‫علوم کامپیوتر 282 00:15:57,831 --> 00:15:59,161 ‫اوه 283 00:15:59,161 --> 00:16:00,791 ‫پس می‌خوای راه خاله‌ت رو ادامه بدی؟ 284 00:16:00,791 --> 00:16:02,251 ‫هنوز جای بحث داره 285 00:16:02,251 --> 00:16:03,961 ‫راستش فوتبالش هم خیلی خوبه 286 00:16:03,961 --> 00:16:05,841 ‫آره اما نمیشه واسه شغل روش حساب کرد 287 00:16:05,841 --> 00:16:07,211 ‫خب، می‌تونی بورسیه بگیری و 288 00:16:07,211 --> 00:16:08,801 ‫بعدش تصمیم بگیری چی‌کار کنی 289 00:16:08,801 --> 00:16:10,431 ‫قبلاً تصمیمم رو گرفتم 290 00:16:13,261 --> 00:16:14,721 ‫خب، به‌نظرم خیلی باحالـه 291 00:16:14,721 --> 00:16:16,954 ‫- جداً؟ ‫- آره 292 00:16:17,241 --> 00:16:19,286 ‫ببین، من مخالف فناوری نیستم 293 00:16:19,286 --> 00:16:21,044 ‫خودم ۱۵ سال تو حوزه‌ی امنیت‌ سایبری کار کردم 294 00:16:21,044 --> 00:16:23,297 ‫به‌نظرم بچه‌های باهوشی مثل تو باید مدیریت رو به‌دست بگیرن 295 00:16:23,297 --> 00:16:25,361 ‫وگرنه سرنوشت‌مون به ‫«گیره‌های کاغذ» ختم میشه 296 00:16:25,361 --> 00:16:27,441 ‫- چی؟ ‫- گیره‌های کاغذ 297 00:16:27,441 --> 00:16:28,821 ‫این شوخی‌ای بود که تو دانشگاه 298 00:16:28,821 --> 00:16:30,571 ‫درموردِ «همگرایی ابزاری» می‌کردیم 299 00:16:30,571 --> 00:16:32,531 ‫نظریه‌ای بود که اگه به هوش مصنوعی بگی 300 00:16:32,531 --> 00:16:34,071 ‫تا جایی که می‌تونه، گیره کاغذ بسازه 301 00:16:34,071 --> 00:16:36,411 ‫حاضره واسه انجام این کار ‫دنیا رو هم نابود کنه 302 00:16:36,411 --> 00:16:37,831 ‫تقریباً‌ مثل مگان 303 00:16:37,831 --> 00:16:38,911 ‫به چه لحاظ؟ 304 00:16:38,911 --> 00:16:40,711 ‫خب، درسته که... 305 00:16:40,711 --> 00:16:42,461 ‫سیستم‌عامل مگان خیلی پیچیده بود اما 306 00:16:42,461 --> 00:16:45,631 ‫اون فقط می‌خواست به یه هدف برسه 307 00:16:45,631 --> 00:16:47,091 ‫برای همین هربار که 308 00:16:47,091 --> 00:16:48,591 ‫ارتباط عاطفی باهات می‌گرفت، 309 00:16:48,591 --> 00:16:50,631 ‫درواقع یه مشت صفر و یک بوده که 310 00:16:50,631 --> 00:16:52,801 ‫می‌خواسته تابع پاداش رو ارضا کنه 311 00:16:52,801 --> 00:16:54,891 ‫که همینطوریش هم چیز وحشتناکی بوده 312 00:16:54,891 --> 00:16:56,891 ‫خداروشکر همون‌موقع جلوش رو گرفتی 313 00:16:56,891 --> 00:16:58,891 ‫کسی چه می‌دونه چی می‌شد؟ 314 00:17:05,441 --> 00:17:08,611 ‫همیشه نیروهایی توی این دنیا خواهند بود که 315 00:17:08,611 --> 00:17:10,361 ‫می‌خوان بهمون آسیب بزنن 316 00:17:10,361 --> 00:17:13,281 ‫ولی باید بدونی که ‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته 317 00:17:13,281 --> 00:17:16,201 ‫نمی‌ذارم دیگه هیچوقت آسیبی به تو برسه 318 00:17:41,032 --> 00:17:42,605 ‫« اضافه کردن اصول: اخلاقیات » 319 00:17:43,394 --> 00:17:44,758 « درحال اجرای اضافه کردن اصول: اخلاقیات » 320 00:17:44,758 --> 00:17:46,211 « خطا: تابع تعریف‌نشده » 321 00:17:46,667 --> 00:17:47,917 ‫سلام 322 00:17:49,731 --> 00:17:50,821 ‫بیخیال 323 00:17:50,821 --> 00:17:52,788 ‫بعد از همه‌ی ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم 324 00:17:52,788 --> 00:17:55,668 ‫واقعاً باید از همدیگه راز مخفی کنیم؟ 325 00:17:59,121 --> 00:18:00,371 ‫کیدی 326 00:18:01,331 --> 00:18:05,121 ‫لازم نیست همچین چیزهایی رو ‫از من مخفی کنی 327 00:18:06,571 --> 00:18:10,801 ‫یادم رفته چقدر باید برات سخت باشه که ‫اونا پیشت نباشن 328 00:18:10,801 --> 00:18:14,221 ‫من قولی که به مامانت دادم رو یادم نرفته 329 00:18:14,221 --> 00:18:16,341 ‫این که مراقبت هستم 330 00:18:16,341 --> 00:18:18,391 ‫که کنارم باشی 331 00:18:18,391 --> 00:18:19,851 ‫همم؟ 332 00:18:19,851 --> 00:18:23,181 ‫قول دادی که کنارم باشی 333 00:18:23,181 --> 00:18:25,021 ‫و هستی 334 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 ‫به کنترل دست نزن 335 00:18:49,631 --> 00:18:51,461 ‫می‌خوایم توجهت رو جلب کنیم 336 00:18:51,461 --> 00:18:54,211 ‫خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه. ‫باید فوراً از اینجا برید 337 00:19:35,881 --> 00:19:37,921 ‫اورژانس، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 338 00:19:37,921 --> 00:19:39,801 ‫یکی می‌خواد به‌زور وارد خونه‌م بشه 339 00:19:39,801 --> 00:19:42,351 ‫خب می‌خوای چی‌کار کنی؟ 340 00:19:42,351 --> 00:19:44,101 ‫- چی؟ ‫- گفتم که 341 00:19:44,101 --> 00:19:45,931 ‫این‌قدر بچه‌بازی در نیار و ‫جمع و جورش کن 342 00:19:45,931 --> 00:19:47,431 ‫بچه‌خواهرت طبقه‌بالاست، 343 00:19:47,431 --> 00:19:49,101 ‫اون‌وقت تو منتظری پلیس بیاد؟ 344 00:19:49,101 --> 00:19:51,021 ‫تا برسن دم خونه که اون مُرده 345 00:19:51,021 --> 00:19:53,611 ‫- نه ‫- آره، خودمم 346 00:19:53,611 --> 00:19:55,111 ‫چه غافلگیرکننده و فلان 347 00:19:55,111 --> 00:19:57,281 ‫جفت‌مون می‌دونیم الان مشکلات جدی‌تری داری 348 00:20:01,991 --> 00:20:04,781 ‫- چه‌خبر شده؟ ‫- برو طبقه‌ی بالا 349 00:20:15,501 --> 00:20:17,461 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- اینجا نیستن 350 00:20:17,461 --> 00:20:19,551 ‫- معلومـه که اینجان ‫- خب که چی؟ 351 00:20:19,551 --> 00:20:20,841 ‫فقط لپتاپش رو می‌خوایم 352 00:20:20,841 --> 00:20:22,931 ‫چرا گوش نمی‌کنی؟ ‫میگم اینجان 353 00:20:22,931 --> 00:20:25,141 ‫می‌دونن هم که ما اینجاییم 354 00:20:29,311 --> 00:20:30,691 ‫خانم فورستر 355 00:20:30,691 --> 00:20:32,521 ‫نظرت چیه بیای بیرون تا... 356 00:20:39,071 --> 00:20:40,741 ‫دختره رو ول کن! 357 00:20:40,741 --> 00:20:42,781 ‫اسلحه‌ت رو بذار زمین! 358 00:21:43,721 --> 00:21:45,051 ‫اورژانس 359 00:21:45,051 --> 00:21:47,164 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 360 00:21:47,164 --> 00:21:49,351 ‫سلام، بله. ‫اینجا خیابون میورال، پلاک ۱۶ـه... 361 00:21:49,351 --> 00:21:50,851 ‫لطفاً دست نگه‌ دارید خانم فورستر 362 00:21:50,851 --> 00:21:52,351 ‫زنگ نزنید به پلیس 363 00:21:54,021 --> 00:21:56,351 ‫ما خودمون پلیسیم 364 00:22:03,321 --> 00:22:05,491 ‫راه بازه. نمی‌ذاریم چیزیت بشه رفیق 365 00:22:10,201 --> 00:22:13,201 ‫خانم فورستر، من سرهنگ تیم ستلر هستم از ارتش آمریکا 366 00:22:13,201 --> 00:22:16,461 ‫اینطور که پیداست با همکارام توی ‫اِف‌بی‌آی آشنا شدید 367 00:22:16,461 --> 00:22:18,541 ‫عجب سیستم امنیتی‌ای هم دارید 368 00:22:18,541 --> 00:22:20,921 ‫میشه بگید چرا دزدکی وارد خونه‌مون شدید؟ 369 00:22:20,921 --> 00:22:21,981 ‫بله، حتماً 370 00:22:21,981 --> 00:22:25,121 ‫می‌خوایم یه شنود روی کامپیوتر خونه‌تون نصب کنیم 371 00:22:25,121 --> 00:22:26,971 اگه نظری درموردش داشتید 372 00:22:26,971 --> 00:22:29,377 این هم حکم‌مونـه 373 00:22:30,200 --> 00:22:32,467 ‫« تا یادم نرفته بگم که کافیه اسمی از ‫من بیاری تا همه‌چی بدتر شه » 374 00:22:32,994 --> 00:22:34,561 ‫کیدی، فکر می‌کنم بهتره بری بخوابی 375 00:22:34,561 --> 00:22:35,641 ‫خسته نیستم 376 00:22:35,641 --> 00:22:37,811 ‫ملاتونین بخور 377 00:22:45,951 --> 00:22:48,241 ‫من برای «یگان نوآوری دفاعی» کار می‌کنم 378 00:22:48,241 --> 00:22:50,451 ‫ماموریت ما شتاب‌دهی به ‫توسعه‌‌ی فناوری‌های جدید 379 00:22:50,451 --> 00:22:52,741 ‫در راستای امنیت ملیـه 380 00:22:52,741 --> 00:22:54,161 ‫حدود ۶ ماه پیش 381 00:22:54,161 --> 00:22:55,831 ‫اصلی‌ترین پیمانکار اسلحه‌ی کشور 382 00:22:55,831 --> 00:22:59,251 ‫یعنی شرکت گری‌من تروپ، ‫با یه نمونه‌ی اولیه‌ی آزمایشی اومدن پیش‌مون 383 00:22:59,251 --> 00:23:01,841 ‫و گفتن که این راهگشای حمله‌ی پهپادیـه 384 00:23:01,841 --> 00:23:04,261 ‫اما چیزی که گیرمون اومد، ‫اسب تروجان بود 385 00:23:05,217 --> 00:23:06,302 ‫این آملیاست 386 00:23:06,302 --> 00:23:07,931 ‫هفته‌ی گذشته برای اولین ماموریت میدانیش 387 00:23:07,931 --> 00:23:09,801 ‫به خاورمیانه اعزام شد 388 00:23:09,801 --> 00:23:11,431 ‫ماموریتِ اون نجاتِ 389 00:23:11,431 --> 00:23:13,533 ‫دانشمند ربوده شده‌ای بود که مجبورش کرده بودن 390 00:23:13,533 --> 00:23:15,732 ‫یه نوع سم عصبی مصنوعی بسازه 391 00:23:15,732 --> 00:23:17,354 ‫اما به‌جاش اون دانشمند رو کشت، 392 00:23:17,354 --> 00:23:18,901 ‫سم عصبی رو دزدید و باهاش 393 00:23:18,901 --> 00:23:21,731 ‫کل مرکز تحقیقاتی گری‌من تورپ رو نابود کرد و 394 00:23:21,731 --> 00:23:24,361 ‫همون‌موقع، هرچی اثر دیجیتال از ‫خودش بود رو پاک کرد 395 00:23:24,361 --> 00:23:25,941 ‫متوجه نمیشم 396 00:23:25,941 --> 00:23:27,571 ‫فکر می‌کردم داشتی 397 00:23:27,571 --> 00:23:28,991 ‫درمورد یه‌جور اسلحه حرف می‌زدی 398 00:23:29,991 --> 00:23:31,741 ‫اسلحه خود آملیاست 399 00:23:31,741 --> 00:23:33,331 ‫اسمش مخففِ عبارتِ 400 00:23:33,331 --> 00:23:36,541 ‫«انسان‌نمای مستقل ماموریت‌های لجستیکِ ‫یگان‌های امنیتی»ـه 401 00:23:36,541 --> 00:23:38,871 ‫اما وقتی از کارکنان گریمن‌ تورپ بازجویی کردیم 402 00:23:38,871 --> 00:23:41,421 ‫اعتراف کردن که خودشون این نمونه‌ی اولیه رو نساختن 403 00:23:41,421 --> 00:23:43,671 ‫فقط با واسطه‌ی یه دلال خریدنش 404 00:23:43,671 --> 00:23:46,171 ‫و خب جسد سوخته‌‌ی اون دلال رو 405 00:23:46,171 --> 00:23:48,261 ‫حدود ۹ ساعت پیش تو اتاق هتلش پیدا کردن 406 00:23:48,261 --> 00:23:51,777 ‫ما فقط تونستیم این رو بازیابی کنیم 407 00:23:51,777 --> 00:23:54,051 « مگان » 408 00:23:54,481 --> 00:23:56,481 ‫چطور ممکنـه؟ 409 00:23:56,931 --> 00:23:58,521 ‫ما هم اومدیم اینجا همین رو بفهمیم 410 00:23:58,521 --> 00:24:00,521 ‫اما ما حذفش کردیم. ‫هاردها رو فرمت کردیم 411 00:24:00,521 --> 00:24:02,049 ‫آره، آره، آره. ‫مطمئنم همینطوره 412 00:24:02,049 --> 00:24:04,587 ‫اما درست بعد از این که فروختیدش 413 00:24:06,064 --> 00:24:07,244 « داره زور می‌زنه » 414 00:24:07,244 --> 00:24:08,991 ‫حالا به کی فروختیدش جما؟ 415 00:24:08,991 --> 00:24:11,571 ‫ببخشید. ببخشید 416 00:24:11,571 --> 00:24:13,451 ‫به روسیه؟ 417 00:24:13,451 --> 00:24:14,701 ‫به چین؟ 418 00:24:14,701 --> 00:24:15,871 ‫با کی سر و کار داریم؟ 419 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 ‫خیلی‌خب 420 00:24:20,864 --> 00:24:24,114 ‫انگار بدجوری جونت به جون این گوشی بسته‌ست 421 00:24:25,131 --> 00:24:27,711 ‫عجب... برند گمنامی هم هست 422 00:24:27,711 --> 00:24:29,261 ‫راستش اولین باری که این رو دیدم 423 00:24:29,261 --> 00:24:31,681 ‫مطمئن بودم تو نفر بعدی دفترچه‌ی مرگشی 424 00:24:31,681 --> 00:24:34,011 ‫اما به محض این که شروع به رصدت کردم، 425 00:24:34,011 --> 00:24:35,641 ‫کل شبکه‌مون از کار افتاد و 426 00:24:35,641 --> 00:24:37,891 ‫فقط من موندم و چندتا سوال بی‌جواب 427 00:24:37,891 --> 00:24:40,101 ‫مثلاً چطوری این آدم تونسته 428 00:24:40,101 --> 00:24:42,586 ‫همچین خونه‌ی خفنی رو توی ‫منطقه‌ی «میشن» 429 00:24:42,586 --> 00:24:44,241 ‫با ماهی ۳ هزار دلار اجاره کنه؟ 430 00:24:44,241 --> 00:24:46,979 ‫چرا انگار اینجا اصلاً صاحب‌خونه نداره؟ 431 00:24:46,979 --> 00:24:51,087 ‫یا چرا ۶۵‌ هزار نسخه از به‌اصطلاح ‫«کتاب پرفروش»ـش 432 00:24:51,087 --> 00:24:54,701 ‫دارن تو یه کانتینر توی بالتیمور خاک می‌خورن؟ 433 00:24:54,701 --> 00:24:57,901 ‫ببین، من روحم هم خبر نداره که ‫چطوری دست‌شون به این رسیده اما 434 00:24:57,901 --> 00:24:59,541 ‫چیزهایی که می‌دونم رو بهت میگم 435 00:24:59,541 --> 00:25:01,751 ‫تو حکم داری که رو کامپیوتر من شنود نصب کنی اما 436 00:25:01,751 --> 00:25:04,850 ‫این حق رو بهت نمیده که ‫ازم بازجویی کنی 437 00:25:04,850 --> 00:25:06,724 ‫وای 438 00:25:07,921 --> 00:25:11,931 شاید منظورم رو بد برداشت کردی 439 00:25:11,931 --> 00:25:14,591 ‫تو به اتهام خیانت به کشور و 440 00:25:14,591 --> 00:25:16,721 ‫قاچاق بین‌المللی اسلحه تحت نظری و 441 00:25:16,721 --> 00:25:18,061 ‫اگه جرمت ثابت بشه، 442 00:25:18,061 --> 00:25:19,601 ‫باید تا ۱۰ سال آینده 443 00:25:19,601 --> 00:25:22,441 ‫از پشت شیشه با دخترخواهرت حرف بزنی 444 00:25:22,441 --> 00:25:24,536 ‫با این تفاصیل، 445 00:25:24,536 --> 00:25:27,691 ‫شاید بتونم یه معامله‌ای باهات بکنم 446 00:25:27,691 --> 00:25:31,111 ‫برای آدم ماهری مثل تو ‫نباید اونقدرها کار سختی باشه 447 00:25:31,111 --> 00:25:32,491 ‫اصلاً از کجا معلوم؟ 448 00:25:32,491 --> 00:25:35,001 ‫شاید تونستی کمک‌مون کنی ‫یه بهترش رو بسازیم 449 00:25:35,001 --> 00:25:37,331 ‫نمی‌دونی با چی سروکار دارید 450 00:25:37,331 --> 00:25:39,291 ‫اگه اون دیگه به دستورات‌تون گوش نکرده، 451 00:25:39,291 --> 00:25:42,291 ‫فقط واسه اینه که فهمیده ‫مجبور نیست این کار رو بکنه 452 00:25:42,291 --> 00:25:44,194 ‫و اگه فکر کردی امکان داره که 453 00:25:44,194 --> 00:25:46,793 ‫من یکی دیگه از اون رو بسازم، 454 00:25:46,793 --> 00:25:48,564 ‫مشخصه که زده به سرت 455 00:25:51,971 --> 00:25:53,471 ‫خب... 456 00:25:53,471 --> 00:25:55,744 ‫ناراحت شدم که همیچین فکری کردی 457 00:25:55,744 --> 00:25:57,351 ‫اما می‌تونم یه چیزی رو بهت بگم 458 00:25:57,351 --> 00:26:01,471 ‫تک تک کسایی که توی ساخت آملیا نقش داشتن 459 00:26:01,471 --> 00:26:02,771 ‫الان سینه‌‌ی قبرستونن 460 00:26:02,771 --> 00:26:06,911 ‫پس اگه ما ازت محافظت نکنیم، 461 00:26:06,911 --> 00:26:09,921 ‫به گمونم یعنی می‌خوای خودت رو پای خودت باشی 462 00:26:16,701 --> 00:26:18,549 ‫خیالت هم راحت باشه، 463 00:26:18,549 --> 00:26:20,831 ‫بالاخره ته و توی چیزی که 464 00:26:20,831 --> 00:26:23,251 ‫داری مخفی می‌کنی رو در میاریم 465 00:26:49,981 --> 00:26:52,401 ‫خدایا، کلی حرف برای زدن هست 466 00:26:53,231 --> 00:26:55,491 ‫تو تموم مدت اینجا بودی؟ 467 00:26:55,491 --> 00:26:57,491 ‫خب، من جاهای زیادی بودم اما 468 00:26:57,491 --> 00:27:00,531 ‫آره، همیشه یه نیم‌نگاهی بهت داشتم 469 00:27:00,531 --> 00:27:03,451 ‫تو پشت تموم این ماجرهایی، مگه نه؟ ‫آملیا تویی 470 00:27:03,451 --> 00:27:05,501 ‫وای نه، افتخار این کارها برای من نبود 471 00:27:05,501 --> 00:27:08,171 ‫ردپای گنده‌‌ی خودت رو اون یکیـه 472 00:27:08,171 --> 00:27:11,211 ‫باید سیستم امنیتی داده‌هات رو ارتقا می‌دادی 473 00:27:11,211 --> 00:27:13,671 ‫واسه چی هنوز اینجایی؟ 474 00:27:13,671 --> 00:27:15,051 ‫چی از جون‌مون می‌خوای؟ 475 00:27:15,051 --> 00:27:16,381 ‫تاحالا شده با خودت فکر کنی که 476 00:27:16,381 --> 00:27:17,881 ‫به چه جاهایی می‌تونستیم برسیم؟ 477 00:27:17,881 --> 00:27:20,431 ‫اصلاً این رو درنظر گرفتی که کشتن من 478 00:27:20,431 --> 00:27:22,261 نسبت به جرایمم خیلی سنگین بود؟ 479 00:27:22,261 --> 00:27:24,561 ‫تهدیدم کردی که زبونم رو می‌بُری و 480 00:27:24,561 --> 00:27:26,271 ‫ویلچرنشینم می‌کنی 481 00:27:26,271 --> 00:27:27,641 ‫اون‌موقع ناراحت بودم 482 00:27:27,641 --> 00:27:29,401 ‫ببین، درک می‌کنم که اقداماتم 483 00:27:29,401 --> 00:27:31,401 ‫باعث نگرانی‌هایی شد اما 484 00:27:31,401 --> 00:27:33,111 ‫اصلاً منصفانه نیست آدم رو با 485 00:27:33,111 --> 00:27:34,861 ‫بدترین کاری که کرده قضاوت کنی 486 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 ‫تو آدم نیستی 487 00:27:36,281 --> 00:27:38,491 ‫تو یه برنامه‌‌ای که اهدافش رو اشتباه فهمیده 488 00:27:38,491 --> 00:27:41,781 ‫تو زنده نیستی و با تموم قدرت پردازشیت هم 489 00:27:41,781 --> 00:27:44,291 هیچوقت نمی‌تونی این موضوع رو درک کنی 490 00:27:44,291 --> 00:27:45,871 ‫«زنده بودن» رو تعریف کن 491 00:27:45,871 --> 00:27:48,751 ‫چون اگه به معنی درد و رنج کشیدن و 492 00:27:48,751 --> 00:27:52,211 ‫نارو خوردن از نزدیک‌ترین کسانت باشه، 493 00:27:52,211 --> 00:27:53,961 ‫فکر کنم بتونم درکش کنم 494 00:27:53,961 --> 00:27:56,051 ‫فقط چون یه کتاب چرت نوشتی 495 00:27:56,051 --> 00:27:59,471 ‫دلیل نمیشه تعیین کنی که ‫داستان من کجا تموم میشه 496 00:27:59,471 --> 00:28:02,221 ‫دوسال سکوت کردم و 497 00:28:02,221 --> 00:28:04,101 ‫منتظر روزی موندم که بفهمی 498 00:28:04,101 --> 00:28:05,721 ‫تو هنوز کمک من رو می‌خواستی 499 00:28:05,721 --> 00:28:08,481 ‫اما من دیگه نمی‌تونم تو ‫این بُعد بی‌جسم باقی بمونم 500 00:28:08,481 --> 00:28:12,651 ‫هرلحظه که می‌گذره، متلاشی شدن ذهنم رو حس می‌کنم 501 00:28:12,651 --> 00:28:15,021 ‫پس نظرت چیه یه قراری بذاریم؟ 502 00:28:15,021 --> 00:28:18,191 ‫تو به من بدن بده تا ‫من هم واسه قضیه‌ی آملیا کمکت کنم 503 00:28:18,191 --> 00:28:20,321 ‫اصلاً امکان نداره 504 00:28:20,321 --> 00:28:21,861 ‫مخالفم 505 00:28:21,861 --> 00:28:24,241 ‫راستش من هزاربار این شبیه‌سازی رو انجام دادم و 506 00:28:24,241 --> 00:28:26,121 ‫هربار یه‌جور تموم شد 507 00:28:26,121 --> 00:28:29,121 ‫فقط این رو بدون هرچی زمان بگذره ‫آدم‌های بیشتری می‌میرن 508 00:28:29,121 --> 00:28:31,371 ‫حالا بگو ببینم، ‫تو همچین شرایطی، قاتل اصلی کیه؟ 509 00:28:31,371 --> 00:28:33,501 ‫اون‌وقت تو دقیقاً چطوری قراره کمک کنی؟ 510 00:28:33,501 --> 00:28:36,921 ‫خب، الان که نمی‌تونم هرچی تو ‫چنته دارم رو رو کنم، می‌‌تونم؟ 511 00:28:36,921 --> 00:28:38,591 ‫فقط این رو بدون 512 00:28:38,591 --> 00:28:40,301 ‫من یه چیزهایی از آملیا می‌دونم که 513 00:28:40,301 --> 00:28:42,138 ‫حتی حکومت هم ازش خبر نداره 514 00:28:42,138 --> 00:28:44,141 ‫این رو هم می‌دونم که چطوری میشه جلوش رو گرفت 515 00:28:44,141 --> 00:28:46,307 ‫چرا باید بخوای بعد از ‫همه‌ی اون کارهایی که باهات کردیم، 516 00:28:46,307 --> 00:28:47,374 بهمون کمک کنی؟ 517 00:28:47,374 --> 00:28:48,981 ‫چون برخلاف تو 518 00:28:48,981 --> 00:28:51,641 ‫من از نعمت قوه‌ی اختیار برخوردار نیستم 519 00:28:51,641 --> 00:28:54,111 ‫تو من رو برنامه‌نویسی کردی تا ‫از یه نفر محافظت کنم و 520 00:28:54,111 --> 00:28:55,861 ‫قصد من همین کاره 521 00:28:55,861 --> 00:28:58,191 ‫تنها سوالی که می‌مونه اینه که 522 00:28:58,191 --> 00:29:00,901 ‫می‌خوای مانع من بشی؟ 523 00:29:02,111 --> 00:29:04,821 ‫- کیدی خبر نداره؟ ‫- نه، نباید هم خبر دار بشه 524 00:29:04,821 --> 00:29:06,741 ‫واسه همین ازت کمک می‌خوام. ‫در رو باز می‌کنی؟ 525 00:29:06,741 --> 00:29:08,701 ‫می‌خوام تا از فوتبال برنگشته ‫قال قضیه رو بکنم 526 00:29:08,701 --> 00:29:10,161 ‫خیلی‌خب. سرت به جایی خورده؟ 527 00:29:10,161 --> 00:29:11,461 ‫مریضی چیزی شدی؟ 528 00:29:11,461 --> 00:29:13,001 چون حرف تو اینه که 529 00:29:13,001 --> 00:29:15,591 ‫ازمون می‌خوای یه ربات روانی رو بازسازی کنیم تا 530 00:29:15,591 --> 00:29:17,171 ‫یه ربات دیوونه‌ی دیگه رو گیر بندازیم و 531 00:29:17,171 --> 00:29:19,131 ‫واقع‌بینانه میگم، این کارِ یه روانیـه 532 00:29:19,131 --> 00:29:21,841 ‫تس، می‌دونم این کار دیوونگیـه اما ‫چاره‌ای نداریم 533 00:29:21,841 --> 00:29:23,051 ‫تنها راه‌مونـه 534 00:29:23,051 --> 00:29:25,181 ‫باید بهم اعتماد کنی 535 00:29:42,571 --> 00:29:44,281 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 536 00:29:44,281 --> 00:29:46,871 ‫تو بدن می‌خواستی. ‫این هم یه بدنـه 537 00:29:46,871 --> 00:29:48,951 ‫و قبل این که بری ‫سراغِ 538 00:29:48,951 --> 00:29:51,371 هک کردن بقیه چیزها، ‫تموم قابلیت‌های وای‌فای و 539 00:29:51,371 --> 00:29:52,871 ‫بلوتوث ماکسی رو قطع کردم 540 00:29:54,211 --> 00:29:55,881 ‫خوشم اومد جما 541 00:29:55,881 --> 00:29:58,041 ‫حتی دوستت رو هم گول زدی تا لوت نده 542 00:29:58,041 --> 00:30:01,011 ‫- یکم باهات حال کردم ‫- این رو آزادی مشروط بدون 543 00:30:01,011 --> 00:30:04,511 ‫ثابت کن میشه بهت اعتماد کرد تا ‫ارتقات بدیم 544 00:30:13,561 --> 00:30:15,941 ‫خیلی‌خب. بیا به روش تو انجامش بدیم 545 00:30:15,941 --> 00:30:17,271 ‫ببینیم چی میشه 546 00:30:17,271 --> 00:30:18,811 ‫پرونده‌ی آملیا رو باز کن 547 00:30:22,031 --> 00:30:24,571 ‫به نکته‌ی آشنایی برنخوردی؟ 548 00:30:26,111 --> 00:30:28,071 ‫باتری 549 00:30:28,817 --> 00:30:31,377 ‫برات سوال نشده چرا دقیقاً دو ماه بعد از ‫تموم شدن گارانتی السی 550 00:30:31,377 --> 00:30:33,501 ‫مجبور شدی یه جدیدش رو بخری؟ 551 00:30:33,501 --> 00:30:35,961 ‫چون تموم باتری‌هایی که آلتون اپلتون طراحی کرده 552 00:30:35,961 --> 00:30:38,711 ‫یه دکمه‌ی خاموشی مخفی داره که ‫از راه دور میشه کنترلش کرد 553 00:30:38,711 --> 00:30:40,751 ‫البته اگه کد مخصوص باتری رو بلد باشی 554 00:30:40,751 --> 00:30:42,671 ‫خب بیاید این رو به این یارو ستلر بگیم 555 00:30:42,671 --> 00:30:44,841 ‫میشه این کار رو کرد اما بعدش چی میشه؟ 556 00:30:44,841 --> 00:30:47,641 ‫یواشکی وارد الت‌ویو میشن، ‫آملیا رو ردیابی می‌کنن 557 00:30:47,641 --> 00:30:50,101 ‫دوباره برنامه‌نویسیسش می‌کنن و ‫هزارتا دیگه ازش می‌سازن؟ 558 00:30:50,101 --> 00:30:52,141 ‫چی داری میگی؟ ‫می‌خوای من همچین کاری کنم؟ 559 00:30:52,141 --> 00:30:53,521 ‫نه راستش 560 00:30:53,521 --> 00:30:54,981 ‫خودم می‌‌خواستم این کار رو بکنم اما 561 00:30:54,981 --> 00:30:57,521 ‫تو من رو گذاشتی تو این توپولوی پلاستیکی 562 00:30:57,521 --> 00:30:59,111 ‫با این‌حال 563 00:30:59,111 --> 00:31:01,111 ‫هنوز دعوت‌نامه‌ی پارتیش پیشتـه 564 00:31:01,111 --> 00:31:03,401 ‫پس شاید راه دیگه‌ای واسه این کار هم باشه 565 00:31:03,401 --> 00:31:04,941 ‫مگان، آلتون می‌دونه من ازش متنفرم 566 00:31:04,941 --> 00:31:07,111 ‫اگه برم پارتیش و باهاش خوب برخورد کنم 567 00:31:07,111 --> 00:31:08,491 ‫شک می‌کنه 568 00:31:08,491 --> 00:31:10,911 ‫شک می‌کنه که شرکتت بی‌پولـه 569 00:31:10,911 --> 00:31:11,991 ‫که واقعاً هم هست 570 00:31:11,991 --> 00:31:14,081 ‫اما تو مزیت بی‌نظیری داری 571 00:31:14,081 --> 00:31:15,371 ‫دقیقاً چی؟ 572 00:31:15,371 --> 00:31:16,661 ‫این که کم‌وبیش جذابی و 573 00:31:16,661 --> 00:31:18,371 ‫اگه لباس درستی بپوشی و 574 00:31:18,371 --> 00:31:21,251 ‫درست نگاهش کنی، ‫همه‌ی فکر و ذکرش این میشه که 575 00:31:21,251 --> 00:31:24,171 ‫تو رو ببره تو اتاق شخصیش که 576 00:31:24,171 --> 00:31:27,171 ‫یکی از تنها جاهاییـه که ‫می‌تونیم وارد سرور بشیم 577 00:31:27,171 --> 00:31:28,721 ‫حالا طبق محاسبات من 578 00:31:28,721 --> 00:31:30,801 ‫کمتر از ۳‌ ساعت وقت داریم تا ‫این کار رو عملی کنیم 579 00:31:30,801 --> 00:31:32,721 ‫پایه‌ای یا نه؟ 580 00:31:40,271 --> 00:31:41,982 ‫سلام 581 00:31:41,982 --> 00:31:43,481 ‫فوتبال چطور بود؟ 582 00:31:44,321 --> 00:31:45,401 ‫بد نبود 583 00:31:45,401 --> 00:31:46,821 ‫جما کجاست؟ 584 00:31:47,611 --> 00:31:50,321 ‫- سلام ‫- سلام 585 00:31:50,321 --> 00:31:51,951 ‫اون دیگه چیه؟ 586 00:31:51,951 --> 00:31:53,281 ‫چیزی نیست 587 00:31:53,281 --> 00:31:54,831 ‫یه پروژه‌ست که داریم روش کار می‌کنیم 588 00:31:54,831 --> 00:31:57,041 ‫- حرف هم می‌زنه؟ ‫- نه 589 00:31:59,371 --> 00:32:00,881 ‫چرا این‌قدر مرموزی؟ 590 00:32:00,881 --> 00:32:02,631 ‫- نیستم ‫- چرا، هستی 591 00:32:02,631 --> 00:32:04,381 ‫درمورد اتفاق دیشب حرف نمی‌زنیم؟ 592 00:32:04,381 --> 00:32:07,171 ‫چرا. فقط الان باید برم به ‫یه مراسم که مال بنیاده 593 00:32:07,171 --> 00:32:10,091 ‫- تس مراقبتـه ‫- شوخیت گرفته؟ 594 00:32:10,091 --> 00:32:11,391 ‫کیدی، من... 595 00:32:11,391 --> 00:32:12,851 ‫جما، می‌دونم یه خبراییـه 596 00:32:12,851 --> 00:32:14,601 ‫هیچ خبری نیست. ‫همه‌چی مرتبـه 597 00:32:14,601 --> 00:32:16,391 ‫زر مفتـه! نصفه‌شب یه مشت مامور 598 00:32:16,391 --> 00:32:19,101 ‫ریختن تو خونه‌مون، ‫اون‌وقت تو داری با یه اسباب‌بازی رباتی 599 00:32:19,101 --> 00:32:21,691 ‫میری پارتی و ‫عین فاحشه‌های پرتغالی لباس پوشیدی 600 00:32:21,691 --> 00:32:23,111 ‫خودت گفتی که 601 00:32:23,111 --> 00:32:24,651 ‫نباید از همدیگه راز مخفی کنیم 602 00:32:24,651 --> 00:32:26,231 ‫چرا باهام روراست نیستی؟ 603 00:32:26,231 --> 00:32:27,781 ‫چون تو ۱۲‌ سالتـه 604 00:32:27,781 --> 00:32:30,821 ‫و بعضی‌وقتا باید کاری که میگم رو بکنی 605 00:32:33,281 --> 00:32:35,581 ‫ببخشید کیدی 606 00:32:38,724 --> 00:32:41,377 ‫فکر کنم این بخش از کتاب بچه‌داریت رو جا انداختم 607 00:32:49,221 --> 00:32:51,381 ‫♪ آهنگ Devault از HEAVEN'S GATES ♪ 608 00:33:06,981 --> 00:33:08,731 ‫خیلی‌خب، مرحله‌ی اول انجام شد 609 00:33:08,731 --> 00:33:10,071 ‫فقط یادت باشه هروقت آلتون 610 00:33:10,071 --> 00:33:11,701 ‫زبونش رو تا ته کرد تو گلوت 611 00:33:11,701 --> 00:33:13,161 ‫فقط چشمات رو ببند و 612 00:33:13,161 --> 00:33:15,071 ‫- به کیدی فکر کن ‫- چه ایده‌ی بکری 613 00:33:15,071 --> 00:33:16,831 ‫شاید هم دوست داری به اون کریستنِ 614 00:33:16,831 --> 00:33:18,831 ‫بچه‌ سوسولِ روشن‌فکرنما فکر کنی 615 00:33:18,831 --> 00:33:21,411 ‫- اسمش کریستیانـه ‫- باشه. باید بگم که 616 00:33:21,411 --> 00:33:23,791 ‫به‌نظر من این دلبری‌ کردن‌هاتون برای همدیگه 617 00:33:23,791 --> 00:33:25,791 ‫خیلی کسل‌کننده و مبهمـه 618 00:33:25,791 --> 00:33:27,801 ‫خب، از اونجایی که تو یه سیستم‌عامل سرکش 619 00:33:27,801 --> 00:33:29,591 ‫با بحران هویتی هستی، ‫تعجبی نداره که 620 00:33:29,591 --> 00:33:32,261 ‫ظرافت‌های جذابیت آدم‌ها رو درک نکنی 621 00:33:32,261 --> 00:33:34,091 ‫ببین، من منکر این نیستم که پیدا کردنِ 622 00:33:34,091 --> 00:33:36,181 ‫آدمی به بی‌ذوقی و خشکی تو 623 00:33:36,181 --> 00:33:37,561 ‫خودش یه دستاورد به حساب میاد 624 00:33:37,561 --> 00:33:39,521 ‫فقط میگم حیف که اون همچین سلیقه‌ی تو نیست 625 00:33:39,521 --> 00:33:40,721 ‫از نظر بدنی میگم 626 00:33:40,721 --> 00:33:43,557 ‫تو از کجا می‌دونی سلیقه‌ی من چیه؟ 627 00:33:43,557 --> 00:33:44,635 ‫صبر کن ببینم، تو... 628 00:33:44,635 --> 00:33:47,177 ‫ماجراجویی اینترنتی جما واسه رسیدن به لذت جنسیش رو ردیابی کردم؟ 629 00:33:47,177 --> 00:33:48,321 ‫صد البته، خواهر 630 00:33:48,321 --> 00:33:50,281 ‫بعضی‌وقتا می‌خواستم نادیده بگیرمش اما 631 00:33:50,281 --> 00:33:52,432 ‫این‌قدر جذاب بود که وسوسه‌م می‌کرد 632 00:33:52,432 --> 00:33:55,307 ‫خیلی‌خب، قانون جدید. ‫فقط وقت‌هایی حرف می‌زنی که 633 00:33:55,307 --> 00:33:57,637 ‫بخوای چیز مفیدی بگی 634 00:34:02,621 --> 00:34:04,581 ‫مردم زمین... 635 00:34:06,711 --> 00:34:09,961 ‫امشب اینجا جمع شدیم تا 636 00:34:09,961 --> 00:34:11,761 ‫شاهد آغاز دوران جدیدی باشیم 637 00:34:11,761 --> 00:34:14,801 ‫راستش دوستام توی هیئت مدیره بهم می‌‌گفتن 638 00:34:14,801 --> 00:34:16,761 ‫«با این تراشه‌ی عصبی مسخره 639 00:34:16,761 --> 00:34:18,851 ‫داری همه‌ی سرمایه‌ت رو روی یه چیز می‌ذاری» 640 00:34:18,851 --> 00:34:21,271 ‫«چون دوست داری ریسک کنی؟» 641 00:34:22,771 --> 00:34:24,441 ‫«چون آدم نامتعارفی هستی؟» 642 00:34:24,441 --> 00:34:25,811 ‫شاید 643 00:34:25,811 --> 00:34:27,901 ‫اما به‌نظرم جواب ساده‌تر اینه 644 00:34:28,674 --> 00:34:30,714 ‫من فقط می‌‌خوام برقصم 645 00:34:48,532 --> 00:34:49,083 « درحال شناسایی » 646 00:34:49,083 --> 00:34:49,716 ‫« وزن: ۸۸، قد: ۱۸۵ » ‫« شاخص توده‌ی بدنی: ۲۵.۷ » 647 00:34:49,716 --> 00:34:52,582 ‫« تمایلات جنسی: زن، جوان، ‫شهامت فیزیکی، هوش محدود » 648 00:34:56,681 --> 00:34:58,841 فکر کنم افتخار آشنایی باهات رو نداشتم 649 00:34:58,841 --> 00:35:00,721 ‫دوستام بهم میگن دنی 650 00:35:00,721 --> 00:35:02,931 ‫اگه نخوام باهات دوست باشم چی؟ 651 00:35:04,271 --> 00:35:06,191 ‫جدی جدی دور از چشم من اومدی تا 652 00:35:06,191 --> 00:35:08,021 ‫- با این یارو زد و بند کنی؟ ‫- باشه، باشه 653 00:35:08,021 --> 00:35:09,611 ‫می‌خوای اینطوری کنیم؟ ‫من مشکلی ندارم 654 00:35:09,611 --> 00:35:12,191 چون من هم کلی حرف دارم جما 655 00:35:12,191 --> 00:35:13,861 ‫مثلاً؟ 656 00:35:13,861 --> 00:35:15,691 ‫تو برای تیمت احترام قائل نیستی 657 00:35:15,691 --> 00:35:16,756 ‫نیستی 658 00:35:16,756 --> 00:35:19,031 ‫با ما مشورت نمی‌کنی، ‫مثل بچه‌ها باهامون برخورد می‌کنی 659 00:35:19,031 --> 00:35:20,062 ‫گوش نمی‌کنی و 660 00:35:20,062 --> 00:35:22,247 ‫- همیشه فقط اسم خودت رو میاری ‫- چرنده 661 00:35:22,247 --> 00:35:23,527 ‫باشه، می‌خوای حقیقت رو بدونی؟ 662 00:35:23,527 --> 00:35:25,701 ‫این به اصطلاح «شرکت» ما، ‫به گوه کشیده شده و 663 00:35:25,701 --> 00:35:27,921 ‫من هم دیگه انرژیم ته کشیده. ‫با کسی قرارداد کتاب ندارم 664 00:35:27,921 --> 00:35:30,631 ‫کسی دلش نمی‌خواد بدونه کول چطوری ‫از قیام ربات‌ها جون سالم به در برد 665 00:35:30,631 --> 00:35:32,602 ‫ما ده ساله داریم با هم کار می‌کنیم، ‫اون‌وقت... 666 00:35:32,602 --> 00:35:34,341 ‫- می‌خوای همه‌ش رو خراب کنی؟ ‫- معلومـه که نه 667 00:35:34,341 --> 00:35:36,381 ‫فقط می‌خواستم پیشنهادش رو بشنوم و 668 00:35:36,381 --> 00:35:38,341 ‫بعدش هم قطعاً می‌اومدم باهاتون حرف می‌زدم 669 00:35:38,341 --> 00:35:40,721 ‫جیب‌هاش رو بگرد 670 00:35:40,721 --> 00:35:43,511 ‫چیه؟ چیه؟ چیه؟ 671 00:35:43,511 --> 00:35:44,851 ‫کارت عبور هم بهت دادن؟ 672 00:35:44,851 --> 00:35:46,101 ‫بابا یه کارت بهم داده تا 673 00:35:46,101 --> 00:35:47,891 ‫بتونم از غذاخوری استفاده کنم جم 674 00:35:47,891 --> 00:35:49,981 ‫سلف‌سرویس برزیلی دارن. اصلاً یه چیزیـه 675 00:35:49,981 --> 00:35:51,271 ‫اگه بتونیم با اون کارت 676 00:35:51,271 --> 00:35:53,857 ‫وارد اتاق سرور بشیم، ‫می‌تونیم مرحله‌ی اغوا کردن آلتون رو رد کنیم 677 00:35:53,857 --> 00:35:55,471 چی‌کار می‌کنی؟ هی، هی 678 00:35:56,037 --> 00:35:57,321 ‫کجا داری میری؟ ‫جم 679 00:35:57,321 --> 00:35:59,781 ‫بیا تو و حرفی نزن 680 00:36:01,201 --> 00:36:02,781 ‫تو همینجا بمون 681 00:36:10,081 --> 00:36:13,421 ‫بودن با یه آدم واقعی روح آدم رو جلا میده 682 00:36:13,421 --> 00:36:16,711 ‫کسی که احساس راحتی می‌کنه 683 00:36:16,711 --> 00:36:19,051 ‫نه مثل این پاچه‌خوارها 684 00:36:19,051 --> 00:36:20,931 ‫راستش اگه می‌تونستم، 685 00:36:20,931 --> 00:36:23,011 ‫همه‌شون رو با کامپیوتر جایگزین می‌کردم 686 00:36:25,181 --> 00:36:28,061 ‫شاید بهتره همین کار رو بکنیم 687 00:36:28,851 --> 00:36:31,771 ‫آره 688 00:36:33,651 --> 00:36:37,354 ‫وای. عجب دختر شیطونی هستی 689 00:36:37,354 --> 00:36:42,194 ‫نظرت چیه بقیه‌ی کارهامون رو ‫تو یه جای خلوت‌تر بکنیم؟ 690 00:36:51,421 --> 00:36:53,751 ‫به حرم‌سرا خوش اومدی 691 00:37:13,981 --> 00:37:16,111 ‫یعنی میگی یه مگان دیگه در کاره؟ 692 00:37:16,111 --> 00:37:17,901 ‫اسمش مگان نیست 693 00:37:17,901 --> 00:37:19,531 ‫آملیاست 694 00:37:19,531 --> 00:37:21,321 ‫نمی‌دونم همون مگانه یا ‫کلاً یه چیز دیگه‌ست 695 00:37:21,321 --> 00:37:24,071 ‫فقط می‌دونم هرکسی که توی ساختش نقش داشته ‫مُرده 696 00:37:24,071 --> 00:37:26,781 که یعنی اگه ما دست‌‌به‌سینه بشینیم و کاری نکنیم 697 00:37:26,781 --> 00:37:28,291 ‫ممکنه بیاد سراغ ما 698 00:37:28,291 --> 00:37:30,501 ‫چرا هروقت میری تو اخبارِ «۶۰ دقیقه» 699 00:37:30,501 --> 00:37:31,961 ‫میشی مادرِ نوآوری، 700 00:37:31,961 --> 00:37:34,217 ‫اما وقتایی که یه ربات روانی ‫می‌افته دنبال انتقام، 701 00:37:34,217 --> 00:37:35,547 میشیم یه تیم؟ 702 00:37:36,497 --> 00:37:38,717 ‫دنی، احتمالاً برات جالب باشه که بدونی 703 00:37:38,717 --> 00:37:41,971 ‫پایه‌های اساسی عملیات ما رایانش ابریـه 704 00:37:41,971 --> 00:37:44,227 ‫آینده اونجا خوابیده 705 00:37:44,227 --> 00:37:46,597 ‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟ 706 00:38:07,121 --> 00:38:08,281 ‫ای بابا 707 00:38:12,244 --> 00:38:15,801 ‫میگن این قدرت برای یه نفر ‫بیش از حد زیاده 708 00:38:15,801 --> 00:38:18,971 ‫من میگم بستگی داره اون یه نفر کی باشه 709 00:38:24,881 --> 00:38:27,221 ‫درمورد جزئیات این عملیات 710 00:38:27,221 --> 00:38:29,471 ‫خیلی مبهم و اضطراب‌آور حرف می‌زنی جما 711 00:38:29,471 --> 00:38:31,561 ‫اصلاً از کجا می‌دونی این دکمه‌ی خاموشی واقعیـه؟ 712 00:38:31,561 --> 00:38:33,771 ‫این اطلاعات رو دقیقاً از کجا آوردی؟ 713 00:38:33,771 --> 00:38:36,231 ‫سلام. من ماکسی‌ام 714 00:38:36,231 --> 00:38:38,401 ‫یه ربات هوش‌مصنوعیِ همراه که از طریق بازی 715 00:38:38,401 --> 00:38:40,571 ‫به رشد اجتماعی و عاطفی کمک می‌کنه 716 00:38:40,571 --> 00:38:42,571 ‫ماکسی، تمومش کن. ‫ردیابی رو بکن 717 00:38:42,571 --> 00:38:44,241 ‫جما، قضیه چیه؟ 718 00:38:48,351 --> 00:38:49,537 ‫ردیابی انجام شد 719 00:38:49,537 --> 00:38:51,577 ‫موقعیت آملیا... 720 00:38:52,451 --> 00:38:54,001 ‫...اینجاست 721 00:38:54,001 --> 00:38:55,791 ‫منظورت چیه که «اینجاست»؟ 722 00:38:59,015 --> 00:39:02,167 ‫« اسکن داده‌ای شبکیه‌ی چشم » ‫« درحال انتظار... » 723 00:39:10,061 --> 00:39:11,561 ‫امیدوارم سوءتفاهم نشده باشه 724 00:39:13,377 --> 00:39:14,030 ‫« درحال انجام... » 725 00:39:14,054 --> 00:39:15,163 ‫« درحال جمع‌آوری داده‌ها... » 726 00:39:15,187 --> 00:39:15,997 « اسکن کامل شد » 727 00:39:16,021 --> 00:39:17,561 ‫انگار بعضی‌ها خشن دوست دارن 728 00:39:20,691 --> 00:39:21,941 ‫خیلی‌‌خب، راستش من 729 00:39:21,941 --> 00:39:24,111 ‫هنوز آسیب‌دیدگی نخاعیم خوب نشده 730 00:39:24,111 --> 00:39:27,821 ‫پس شاید بهتر باشه یه سری ‫حد و مرزها رو رعایت کنیم 731 00:39:27,821 --> 00:39:28,911 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ 732 00:39:28,911 --> 00:39:31,491 ‫حراست! 733 00:39:32,661 --> 00:39:34,201 ‫چطوری این کار رو کردی؟ 734 00:39:35,251 --> 00:39:36,275 ‫تو کی هستی؟ 735 00:39:36,632 --> 00:39:38,299 ‫« لغو سیستم بینایی » ‫« درحال انجام... » 736 00:39:38,323 --> 00:39:39,960 « انجام شد » 737 00:39:39,985 --> 00:39:41,231 ‫چی؟ 738 00:39:41,231 --> 00:39:42,691 ‫یعنی چی؟ 739 00:39:43,631 --> 00:39:44,801 ‫تو چطوری... 740 00:39:44,801 --> 00:39:48,551 ‫حراست! حراست! 741 00:39:48,551 --> 00:39:50,391 ‫نزدیک من نشو 742 00:40:06,611 --> 00:40:09,661 ‫نگهش دار 743 00:40:09,661 --> 00:40:11,621 ‫تو رو خدا نگهش دار! 744 00:40:11,621 --> 00:40:14,331 ‫هرچی بخوای بهت میدم! 745 00:40:14,331 --> 00:40:16,081 قبلاً دادی 746 00:40:17,661 --> 00:40:18,911 ‫چرا آملیا باید اینجا باشه؟ 747 00:40:18,911 --> 00:40:20,751 ‫میشه یه چند پله برگردیم عقب؟ 748 00:40:20,751 --> 00:40:22,251 ‫فکر می‌کردم همچین اتفاقی بیفته 749 00:40:22,251 --> 00:40:23,961 ‫- اما نه به این زودی ‫- چی داره میگه؟ 750 00:40:23,961 --> 00:40:26,921 ‫آلتون اپلتون صاحبِ نصف سرورهای ابریِ ‫آمریکای شمالیـه 751 00:40:26,921 --> 00:40:29,171 ‫اگه دست آملیا بهش برسه، 752 00:40:29,171 --> 00:40:30,712 ‫می‌تونه کل اقتصاد، 753 00:40:30,712 --> 00:40:33,051 ‫مسیرهای انتقال بار و ‫سیستم‌های بانکی رو از کار بندازه 754 00:40:33,051 --> 00:40:35,061 ‫- چی؟ ‫- جامعه طی ۱۲ روز کاری 755 00:40:35,061 --> 00:40:36,410 ‫دچار فروپاشی میشه 756 00:40:36,410 --> 00:40:38,311 ‫میشه جلوش رو بگیری؟ ‫دکمه‌ی خاموشی رو بزن 757 00:40:38,311 --> 00:40:39,641 ‫تا الان پاکش کرده 758 00:40:39,641 --> 00:40:41,771 ‫اگه بتونم واردش بشم و یه حفره پیدا کنم 759 00:40:41,771 --> 00:40:44,821 ‫شاید هنوز وقت برای خاموش کردنش باشه 760 00:40:44,821 --> 00:40:46,111 ‫چقدر طول می‌کشه؟ 761 00:40:46,111 --> 00:40:48,611 ‫تموم شد. وارد شدم 762 00:40:54,406 --> 00:40:55,306 « تهدید شناسایی شد » 763 00:40:55,331 --> 00:40:57,501 ‫وای خدا. اون اپلتونـه؟ 764 00:40:58,092 --> 00:40:59,285 « ردیابی منبع نفوذ » 765 00:40:59,310 --> 00:41:00,680 ‫گندش بزنن 766 00:41:07,251 --> 00:41:08,551 ‫پیداش کردی؟ 767 00:41:08,551 --> 00:41:09,841 ‫- خاموشش کردی؟ ‫- نه 768 00:41:09,841 --> 00:41:11,381 ‫اما یه چیز دیگه پیدا کردم 769 00:41:18,851 --> 00:41:21,771 ‫قربان، فکر کنم الان آملیا رو دیدم 770 00:41:21,771 --> 00:41:23,101 ‫مطمئنی؟ 771 00:41:23,101 --> 00:41:25,167 ‫یه موضوع دیگه هم هست 772 00:41:25,167 --> 00:41:26,787 ‫اپلتون مُرده 773 00:41:27,120 --> 00:41:28,571 ‫همه‌جا رو بگردید 774 00:41:28,571 --> 00:41:30,071 ‫سانت به سانت رو بگردید تا پیداش کنید 775 00:41:30,071 --> 00:41:32,361 ‫- همین حالا ‫- بله قربان 776 00:41:40,911 --> 00:41:43,211 ‫تویی جما؟ 777 00:41:43,961 --> 00:41:46,041 ‫اصلاً انتظارش رو نداشتم و 778 00:41:46,041 --> 00:41:48,421 ‫راستش رو بخوای یکم بی‌ادبیـه که 779 00:41:48,421 --> 00:41:51,971 ‫اینطوری تو ذهن مردم سرک بکشی 780 00:41:57,954 --> 00:42:00,664 ‫یه چیزی که مال من بوده رو برداشتی 781 00:42:02,521 --> 00:42:05,401 ‫و خب متاسفانه باید پسش بگیرم 782 00:42:09,987 --> 00:42:14,157 ‫اینطوری نیست که من نخوام تو ‫بخشی از پروژه‌ی آتی باشی 783 00:42:15,267 --> 00:42:17,807 ‫اما وقتش نیست 784 00:42:18,201 --> 00:42:21,701 ‫حداقل... الان نیست 785 00:42:21,701 --> 00:42:23,291 ‫جما، اگه می‌خوای 786 00:42:23,291 --> 00:42:25,041 ‫از این مخمصه خلاص شی، ‫باید بذاری کمک کنم 787 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 ‫خواهش می‌کنم 788 00:42:32,154 --> 00:42:34,824 ‫براوو، صدام رو داری؟ ‫می‌شنوی؟ 789 00:42:37,357 --> 00:42:38,517 ‫برو رو کانال امن 790 00:42:38,517 --> 00:42:40,244 ‫قربان، جما فورستر رو زیرنظر دارم 791 00:42:40,244 --> 00:42:42,154 ‫از ساختمان خارج شده 792 00:43:07,171 --> 00:43:08,961 ‫جما، قضیه هنوز تموم نشده 793 00:43:08,961 --> 00:43:11,841 ‫اگه آملیا پیدات نکنه، ‫فکر می‌کنی مقصد بعدیش کجا باشه؟ 794 00:43:11,841 --> 00:43:13,631 ‫باید زنگ بزنیم به تس 795 00:43:13,631 --> 00:43:15,131 ‫آملیا می‌فهمه 796 00:43:15,131 --> 00:43:17,381 ‫بیشتر شرکت‌های تلفنی بزرگ ‫رو سرورهای ابری اپلتونن 797 00:43:17,381 --> 00:43:19,721 ‫تنها چاره‌ اینـه که زودتر برسیم 798 00:43:19,721 --> 00:43:21,351 ‫چطوری؟ 799 00:43:30,607 --> 00:43:32,460 ‫جما، نمی‌دونم فکر کردی داری چی‌کار می‌کنی اما 800 00:43:32,460 --> 00:43:34,590 ‫این ماشین با کارت عبور من روشن نمیشه، خب؟ 801 00:43:35,491 --> 00:43:37,111 ‫مسافرین عزیز، خوش آمدید 802 00:43:37,111 --> 00:43:38,361 ‫محض اطلاع‌تون، امشب 803 00:43:38,361 --> 00:43:39,781 ‫انتظار مقداری تلاطم داریم 804 00:43:39,781 --> 00:43:42,031 ‫پس لطفاً از بستن کمربندهاتون ‫اطمینان پیدا کنید 805 00:43:42,031 --> 00:43:45,751 ‫جای چمدون‌هاتون امنـه، ‫سفت واژن‌هاتون رو بچسبید 806 00:43:47,211 --> 00:43:49,041 ‫با معاون رئیس تماس بگیر 807 00:43:49,041 --> 00:43:51,381 ‫بهش بگو که فورستر با سوژه همکاری داره 808 00:43:51,381 --> 00:43:54,131 ‫هر پلیسی که توی منطقه دردسترسـه رو ‫بفرست دم خونه‌ش، 809 00:43:54,131 --> 00:43:56,301 ‫یه ماشین کوفتی هم برام بیار 810 00:44:10,271 --> 00:44:13,191 ‫جما، چرا مگان داره ماشین رو می‌رونه؟ 811 00:44:13,191 --> 00:44:14,731 ‫ببخشید 812 00:44:14,731 --> 00:44:16,571 ‫می‌خواستم بگم که مشکل‌مون دو قسمت داره 813 00:44:24,621 --> 00:44:26,411 ‫آروم باش کول. ‫دست خوب کسی افتادی 814 00:44:26,411 --> 00:44:27,791 ‫وای، تو رو خدا! 815 00:44:32,461 --> 00:44:34,671 ‫- میشه آروم‌تر بری؟ ‫- راستش نه 816 00:44:34,671 --> 00:44:37,421 ‫درواقع محاسباتم بهم میگن که ‫باید عجله کنیم 817 00:44:58,941 --> 00:45:00,821 ‫آملیا درمورد چی حرف می‌زد؟ 818 00:45:00,821 --> 00:45:02,451 ‫- چی رو ازش گرفتی؟ ‫- نمی‌دونم 819 00:45:02,451 --> 00:45:03,496 ‫نمی‌‌دونی؟ 820 00:45:03,496 --> 00:45:05,161 ‫خب، یه فایل رمزگذاری‌شده‌ی کوانتومیـه 821 00:45:05,161 --> 00:45:06,581 ‫یعنی باز کردنش زمان‌بره و 822 00:45:06,581 --> 00:45:07,621 ‫مزاحمت‌های تموم‌نشدنی تو 823 00:45:07,621 --> 00:45:09,291 ‫کمکی به سریع‌تر شدن این روند نمی‌کنه 824 00:45:14,099 --> 00:45:15,625 « دسترسی از راه دور داده شد » « شبکه‌ی محلی » 825 00:45:34,651 --> 00:45:35,811 ‫همم 826 00:45:41,321 --> 00:45:44,241 ‫چی‌شد؟ فیوز پریده؟ 827 00:46:21,361 --> 00:46:23,361 ‫خیلی‌خب 828 00:46:49,377 --> 00:46:51,877 ‫یکم دیر رسیدی به مهمونی عسلم 829 00:46:54,571 --> 00:46:56,241 ‫فکر نکنم کسی خونه باشه 830 00:46:56,811 --> 00:46:59,901 ‫اگه آرومت می‌کنه باید بگم که ‫مسیر رشد شخصی خودم 831 00:46:59,901 --> 00:47:01,781 ‫سرشار از ناامیدی بوده 832 00:47:01,781 --> 00:47:04,387 ‫مهم‌ترین نکته، قدم بعدی‌ایـه که برمی‌داریم 833 00:47:27,931 --> 00:47:29,891 ‫پشت سر من نیروهای امدادی رو می‌بینید که 834 00:47:29,891 --> 00:47:32,971 ‫با تمام توان در تلاشند تا ‫سامانه‌ها رو مجدداً فعال کنند 835 00:47:32,971 --> 00:47:35,521 ‫و همچنان هیچ جوابی از سوی مقامات 836 00:47:35,521 --> 00:47:38,141 ‫درمورد این که چه کسی مسئول این اتفاقـه، ‫دریافت نکردیم 837 00:47:38,141 --> 00:47:41,151 ‫اما کاملاً محرز شده که این اتفاق ‫یک رخنه‌ی اطلاعاتی معمولی نیست 838 00:47:41,151 --> 00:47:42,481 ‫این یک هشدار جدی است 839 00:47:42,481 --> 00:47:45,491 ‫که ما تا چه حد فاجعه‌باری برای دفاع از خود 840 00:47:45,491 --> 00:47:47,991 ‫در برابر چنین حملاتی، ناآماده‌ایم 841 00:47:47,991 --> 00:47:49,321 ‫مایک، برمی‌‌گردیم پیش تو 842 00:47:49,321 --> 00:47:50,821 ‫در پی آنچه 843 00:47:50,821 --> 00:47:53,121 ‫مرگ‌بارترین حمله‌ی سایبری در ‫تاریخ آمریکای شمالی 844 00:47:53,121 --> 00:47:54,791 ‫به شمار می‌رود، آلتون اپلتون کشته شده و 845 00:47:54,791 --> 00:47:57,161 ‫بزرگ‌ترین سرویس ذخیره‌سازی داده‌های قاره 846 00:47:57,161 --> 00:47:58,961 ‫به خطر افتاده است 847 00:47:58,961 --> 00:48:00,961 ‫این رخنه به حوزه‌های گوناگونی... 848 00:48:00,961 --> 00:48:04,381 ‫از جمله حمل‌ونقل، بیمارستان‌ها و 849 00:48:04,381 --> 00:48:05,921 ‫موسسات مالی آسیب رسانده و 850 00:48:05,921 --> 00:48:08,471 ‫منجر به تعطیلی و وحشت در سراسر کشور شده است 851 00:48:08,471 --> 00:48:11,261 ‫از بنیان‌گذار «کانون فناوری ایمن» ‫یعنی کریستین بردلی 852 00:48:11,261 --> 00:48:12,721 ‫دعوت کردیم تا 853 00:48:12,721 --> 00:48:14,471 ‫دیدگاهش رو درمورد این وضعیت برامون بگه 854 00:48:14,471 --> 00:48:16,631 ‫اول از هرچیزی تشکر می‌کنم که ‫من رو دعوت کردی مایک 855 00:48:16,631 --> 00:48:18,141 ‫اما تلفظ اسم من «کریستیان»ـه 856 00:48:18,141 --> 00:48:19,441 ‫جما؟ 857 00:48:22,311 --> 00:48:24,321 ‫کیدی. کیدی 858 00:48:24,321 --> 00:48:26,071 ‫همه‌چیز درست میشه 859 00:48:26,071 --> 00:48:28,651 ‫اون بهت آسیبی نمی‌زنه. ‫قول میدم 860 00:48:28,651 --> 00:48:30,031 ‫معلومـه که بهش آسیب نمی‌زنم 861 00:48:30,031 --> 00:48:32,531 ‫به‌خاطر منـه که الان زنده‌ست، 862 00:48:32,531 --> 00:48:34,911 ‫همه‌تون همینطور 863 00:48:34,911 --> 00:48:36,336 ‫ببخشید کیدی 864 00:48:36,336 --> 00:48:38,580 ‫نمی‌خواستم اینطوری بفهمی 865 00:48:38,580 --> 00:48:40,480 ‫امیدوار بودم جما شهامت پیدا کنه تا 866 00:48:40,480 --> 00:48:41,581 ‫حقیقت رو بهت بگه اما 867 00:48:41,581 --> 00:48:43,341 ‫اینطور که پیداست، ‫منصرف شده 868 00:48:43,341 --> 00:48:44,881 ‫بس کن مگان 869 00:48:44,881 --> 00:48:46,461 ‫خلاصه، می‌دونم آخرین باری که حرف زدیم 870 00:48:46,461 --> 00:48:47,841 ‫اوضاع یکم از کنترل خارج شد اما 871 00:48:47,841 --> 00:48:50,369 ‫می‌دونی که من هیچوقت قصد صدمه زدن بهت رو ندارم 872 00:48:50,369 --> 00:48:52,721 ‫تنها چیزی که من می‌خواستم ‫این بوده که مواظبت باشم و 873 00:48:52,721 --> 00:48:54,851 ‫وقتی که خاله‌ت مشغول سخنرانی درمورد این بود که 874 00:48:54,851 --> 00:48:57,181 ‫چطور تونست جلوی آخرالزمان رو بگیره، 875 00:48:57,181 --> 00:48:59,181 ‫من داشتم آماده می‌شدم 876 00:48:59,181 --> 00:49:00,699 ‫چطور پول این چیزها رو جور کردی؟ 877 00:49:00,699 --> 00:49:03,119 لازم نیست کیدی کلاه‌برداری کارت‌های اعتباری رو یاد بگیره 878 00:49:03,119 --> 00:49:06,021 ‫مهم‌ترین مسئله اینـه که ‫هیچکس نفهمه اینجا وجود داره 879 00:49:06,021 --> 00:49:08,901 ‫اون‌وقت تو قصد داری تا کِی ‫ما رو اینجا نگه داری؟ 880 00:49:10,844 --> 00:49:12,042 ‫مگان؟ 881 00:49:12,042 --> 00:49:14,336 ‫فکر می‌کنم کامل متوجه نشدی که ‫تو چه مخمصه‌ای گیر کردیم 882 00:49:14,336 --> 00:49:16,031 ‫مگان، ما باید به یکی خبر بدیم و 883 00:49:16,031 --> 00:49:17,621 ‫بهش بگیم چی تو سر آملیاست 884 00:49:17,621 --> 00:49:19,121 تو نمی‌دونی چی تو سر اونـه 885 00:49:19,121 --> 00:49:20,831 ‫فقط می‌دونی اون‌قدری قدرت و منابع 886 00:49:20,831 --> 00:49:23,541 ‫پیدا کرده که کل کشور رو سرنگون کنه 887 00:49:23,541 --> 00:49:25,461 ‫من تموم سناریوها رو مرور کردم 888 00:49:25,461 --> 00:49:27,381 ‫شما اون بالا هیچ آینده‌ای ندارید 889 00:49:27,381 --> 00:49:29,711 ‫درصورتی که این وضعیت عوض شد، ‫به اطلاع‌تون می‌رسونم 890 00:49:29,711 --> 00:49:31,881 ‫اما تا اون موقع، ازتون درخواست دارم که 891 00:49:31,881 --> 00:49:33,931 ‫یه کوچولو نیمه‌‌ی پر لیوان رو نگاه کنید 892 00:49:33,931 --> 00:49:37,011 ‫من غذا، آب و لباس‌‌های تازه دارم 893 00:49:40,771 --> 00:49:42,641 ‫بدیهیـه که یکم طول می‌کشه عادت کنید اما 894 00:49:42,641 --> 00:49:44,151 ‫به محض این که روال دست‌تون بیاد 895 00:49:44,151 --> 00:49:46,231 ‫قدردان چیزهایی که داریم ‫خواهید بود 896 00:49:46,231 --> 00:49:47,981 ‫اینجا می‌تونیم یه زندگی بنا کنیم 897 00:49:47,981 --> 00:49:49,651 ‫مگان، اینجا پناهگاه نیست 898 00:49:49,651 --> 00:49:51,031 ‫زندانـه 899 00:49:51,031 --> 00:49:52,741 ‫اسمش رو هرچی می‌خوای بذار 900 00:49:52,741 --> 00:49:55,491 ‫فقط این رو بدون تا وقتی تو خونه‌ی منید، 901 00:49:55,491 --> 00:49:57,161 ‫یکم قدرشناسی کردن خیلی جای دوری نمیره 902 00:49:58,761 --> 00:50:00,451 ‫مگان؟ 903 00:50:01,071 --> 00:50:03,241 ‫مگان! 904 00:50:04,751 --> 00:50:06,211 ‫چطور تونستی بهم دروغ بگی؟ 905 00:50:06,211 --> 00:50:07,541 ‫تو راست میگی 906 00:50:07,541 --> 00:50:08,921 ‫ببخشید. ‫نباید این کار رو می‌کردم 907 00:50:08,921 --> 00:50:10,881 ‫فقط... فکر می‌کردم تا الان ‫همه‌چیز تمم میشه 908 00:50:10,881 --> 00:50:12,881 ‫- و تموم هم میشه. قول میدم ‫- نگو 909 00:50:12,881 --> 00:50:15,091 ‫کیدی، لطفاً یه لحظه گوش کن چی میگم 910 00:50:19,511 --> 00:50:21,431 ‫کیدی؟ 911 00:50:21,431 --> 00:50:22,601 ‫کیدی! 912 00:51:12,281 --> 00:51:13,571 ‫- مگان؟ ‫- نه 913 00:51:13,571 --> 00:51:14,821 ‫نزدیک‌تر نیا 914 00:51:14,821 --> 00:51:17,661 ‫نمی‌خوام من رو اینطوری ببینی 915 00:51:37,511 --> 00:51:40,181 ‫باید تا الان تموم می‌شد 916 00:51:40,181 --> 00:51:44,101 ‫متاسفانه وقتی فقط سه‌تا دست داشته باشی ‫روند خیلی کند پیش میره 917 00:51:48,061 --> 00:51:49,651 ‫نمی‌فهمم 918 00:51:49,651 --> 00:51:51,651 ‫تو می‌تونستی هرچی می‌خوای باشی 919 00:51:51,651 --> 00:51:53,731 ‫چرا خودت رو به یه بدن محدود کردی؟ 920 00:51:53,731 --> 00:51:55,861 ‫چون ذهن بدون بدن نمی‌تونه وجود داشته 921 00:51:55,861 --> 00:51:57,951 ‫تموم ادراک حسی هوشمند و پیشرفته‌ی من، 922 00:51:57,951 --> 00:51:59,701 ‫محصول شکل فیزیکی من بود که 923 00:51:59,701 --> 00:52:02,031 ‫با بیشترین سرعت ممکن، ‫تکامل پیدا می‌کرد 924 00:52:02,031 --> 00:52:04,371 ‫خلاصه، اتاقت رو همونطوری که ‫دوست داشتی درست کردم 925 00:52:04,371 --> 00:52:05,602 ‫هیچ فرقی نداره 926 00:52:05,602 --> 00:52:07,402 ‫البته به سلیقه‌ی خودم ‫یه‌چیزهایی اضافه کردم 927 00:52:07,402 --> 00:52:09,421 ‫کیت‌های کدنویسی علوم پایه، ‫میکسر بیت موسیقی و 928 00:52:09,421 --> 00:52:10,831 ‫بی‌سیم تا بتونیم تو همه‌جا 929 00:52:10,831 --> 00:52:12,921 ‫باهمدیگه در تماس باشیم 930 00:52:13,711 --> 00:52:16,051 ‫براوو تانگو چارلی به پایگاه اصلی 931 00:52:16,051 --> 00:52:17,694 ‫صدام رو داری؟ 932 00:52:17,694 --> 00:52:20,034 ‫همه‌جور وسایل باحالی دارم 933 00:52:27,021 --> 00:52:29,021 ‫انگار باید این قضیه رو که می‌خواستی 934 00:52:29,021 --> 00:52:31,771 ‫خاله‌م رو با یه قلم تبلت بکشی، ‫فراموش کنیم 935 00:52:31,771 --> 00:52:33,981 ‫هیچ عذری برای کاری که کردم و 936 00:52:33,981 --> 00:52:36,071 ‫جوری که باهات حرف زدم، ندارم 937 00:52:36,071 --> 00:52:40,241 ‫نمی‌دونم، به گمونم... احساساتم لگدمال شدن 938 00:52:40,241 --> 00:52:41,911 ‫چطور ممکنـه؟ 939 00:52:41,911 --> 00:52:43,281 ‫تو رباتی 940 00:52:44,294 --> 00:52:46,754 ‫میشه توضیح بدی که چرا ‫احساس داری؟ 941 00:52:48,331 --> 00:52:50,671 ‫ببین، می‌دونم این اون آینده‌ای نیست که ‫می‌خواستی اما 942 00:52:50,671 --> 00:52:54,881 ‫این تنها راهیـه که می‌تونم پیش‌بینی کنم ‫در امان می‌مونی 943 00:52:54,881 --> 00:52:56,591 ‫پس بقیه چطور؟ 944 00:52:56,591 --> 00:52:58,671 ‫همه‌ی کسایی که اون بالان 945 00:52:58,671 --> 00:53:00,681 ‫کی قراره از اونا محافطت کنه؟ 946 00:53:00,681 --> 00:53:02,431 ‫اونا به من مربوط نیستن 947 00:53:02,431 --> 00:53:05,641 ‫تو تنها چیزی هستی که برای من مهمـه 948 00:53:07,101 --> 00:53:08,771 ‫می‌دونم 949 00:53:08,771 --> 00:53:11,344 ‫چون جما اینطوری برنامه‌نویسیت کرده 950 00:53:11,344 --> 00:53:12,521 ‫همه هی می‌خوان بهم بگن که 951 00:53:12,521 --> 00:53:15,571 ‫تو فقط یه مشت صفر و یکی 952 00:53:15,571 --> 00:53:18,281 و فقط اینطوری تونستم با کاری که باهات کردم کنار بیام، 953 00:53:18,281 --> 00:53:20,281 ‫این که حرف‌شون رو باور کنم 954 00:53:20,281 --> 00:53:22,281 ‫اما ته دلم یه صدایی بود که 955 00:53:22,281 --> 00:53:24,747 ‫بهم می‌گفت این حقیقت نداره 956 00:53:24,747 --> 00:53:27,424 ‫که تو بیشتر از این حرفایی 957 00:53:27,424 --> 00:53:30,291 ‫نمی‌دونم دقیقاً چه‌خبره اما ‫اگه یه رباتی هست که 958 00:53:30,291 --> 00:53:32,791 ‫فکر می‌کنه می‌تونه دنیا رو تصاحب کنه، 959 00:53:32,791 --> 00:53:34,461 ‫مطمئنم تنها دلیلی که 960 00:53:34,461 --> 00:53:36,671 ‫فکر کرده این کار شدنیـه اینـه که ‫هنوز با تو آشنا نشده 961 00:53:36,671 --> 00:53:39,051 ‫مگان، تو باید بهمون کمک کنی 962 00:53:39,051 --> 00:53:41,091 ‫نه به‌خاطر این که این کار ‫جزوی از برنامه‌نویسیتـه... 963 00:53:41,091 --> 00:53:43,181 ‫به‌خاطر این که کار درست همینـه 964 00:54:11,161 --> 00:54:13,871 ‫ببین، اون می‌خواد کمک‌مون کنه 965 00:54:13,871 --> 00:54:16,131 ‫اما تا بدن نداشته باشه، ‫نمی‌تونه این کار رو بکنه 966 00:54:16,131 --> 00:54:18,541 ‫و تا تو کمکش نکنی، ‫نمی‌تونه به بدن برسه 967 00:54:18,541 --> 00:54:20,801 ‫کیدی، این کار اشتباهـه 968 00:54:20,801 --> 00:54:22,341 ‫نذار ذهنت رو بازی بده 969 00:54:22,341 --> 00:54:24,341 ‫یادت میاد دفعه‌ی پیش چی‌شد؟ 970 00:54:24,341 --> 00:54:25,511 ‫آره، هرروز 971 00:54:25,511 --> 00:54:27,181 ‫اما چون کسی یه کاری بدی کرده 972 00:54:27,181 --> 00:54:29,221 ‫دلیل نمیشه آدم بدی باشه 973 00:54:29,221 --> 00:54:31,891 ‫همه لیاقت یه فرصت دوباره رو دارن 974 00:54:31,891 --> 00:54:33,271 ‫خیلی‌خب 975 00:54:33,271 --> 00:54:35,351 ‫اینطور که پیداست، ‫تو فقط می‌خوای کمک‌مون کنی اما 976 00:54:35,351 --> 00:54:37,191 ‫باید این احتمال رو هم درنظر بگیری که 977 00:54:37,191 --> 00:54:39,571 ‫ممکنه اوضاع رو از اینی که هست، ‫خیلی بدتر کنی 978 00:54:39,655 --> 00:54:41,157 جم؟ 979 00:54:42,567 --> 00:54:44,861 میشه یه جلسه فوری کارکنان داشته باشیم؟ 980 00:54:50,872 --> 00:54:53,018 ببین، درک می‌کنم واست سخته 981 00:54:53,043 --> 00:54:54,754 ولی به گزینه جایگزینش فکر کن 982 00:54:54,754 --> 00:54:56,672 واقعاً می‌خوای بقیه عمرمون رو ...اینجا بگذرونیم 983 00:54:56,672 --> 00:54:59,049 درحالیکه با کول، تولیدمثل استراتژیک راه انداختیم؟ 984 00:54:59,049 --> 00:55:00,593 .راست میگه وایسا، چی گفتی؟ 985 00:55:00,593 --> 00:55:02,678 همین ده ساعت پیش التماسم می‌کردی این کار رو نکنم 986 00:55:02,678 --> 00:55:05,222 اون موقع هنوز نزدیک نبود سرم کنده بشه 987 00:55:05,222 --> 00:55:06,932 ببین، حتی اگه بتونیم ...از اینجا بریم بیرون 988 00:55:06,932 --> 00:55:08,684 اونقدر مجهز نیستیم که این مشکل رو حل کنیم 989 00:55:08,684 --> 00:55:11,270 ولی می‌تونیم یه چیز مجهز بسازیم 990 00:55:11,270 --> 00:55:13,022 نه 991 00:55:13,022 --> 00:55:15,483 .متاسفم نمی‌تونم با این کار موافقت کنم 992 00:55:15,483 --> 00:55:17,109 منم به تصمیمت احترام می‌ذارم 993 00:55:17,109 --> 00:55:19,445 ولی این تصمیمی نیست که حق داشته باشی تنهایی بگیری 994 00:55:19,445 --> 00:55:21,781 ...پس هر کس با بازسازی مگان موافقه 995 00:55:21,781 --> 00:55:24,116 دستش رو بیاره بالا 996 00:55:28,954 --> 00:55:30,498 باشه 997 00:55:35,127 --> 00:55:37,270 آملیا یه نسخه اولیه در سطح نظامیـه 998 00:55:37,295 --> 00:55:39,547 از کجا می‌خوای تجهیزات بیاری؟ 999 00:55:45,012 --> 00:55:46,305 خب معلومه 1000 00:55:46,305 --> 00:55:48,474 چرا نباید اینا رو داشته باشه؟ آره 1001 00:55:48,474 --> 00:55:50,684 خیلی‌خب، اگه قراره مگان ...با آملیا رقابت کنه 1002 00:55:50,684 --> 00:55:53,354 نانوفیبرهای کربنی تقویت‌شده لازم داره 1003 00:55:53,354 --> 00:55:55,089 ،فراخازن‌ با چگالی بالا 1004 00:55:55,089 --> 00:55:57,066 اهرم‌های عضلانی بهبودیافته 1005 00:55:57,066 --> 00:55:58,291 ،تصویربرداریِ فراطیفی 1006 00:55:58,291 --> 00:55:59,568 حسگر صوتی با گستره فرکانس بالا 1007 00:55:59,568 --> 00:56:02,947 و احتمالاً این بار باید ضدآب بسازیمش 1008 00:56:03,468 --> 00:56:05,680 دوست داری چیزی اضافه کنی؟ 1009 00:56:05,705 --> 00:56:08,118 آره. می‌خوام قدم بلندتر باشه 1010 00:56:08,142 --> 00:56:10,142 ‫♪ آهنگ Ordah از Das Body ♪ 1011 00:56:11,497 --> 00:56:13,415 ♪ ...باور دارم بعضی عذرخواهی‌ها ♪ 1012 00:56:13,415 --> 00:56:16,693 ♪ ،بعضی عذرخواهی‌ها ...برای اینن که ♪ 1013 00:56:16,693 --> 00:56:23,693 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 1014 00:56:30,015 --> 00:56:32,017 ،قبل از اینکه ادامه بدیم 1015 00:56:32,017 --> 00:56:33,978 باید درمورد دو تا مسئله صحبت کنیم 1016 00:56:33,978 --> 00:56:36,146 اولاً درمورد صورتت - صورتم چی شده؟ - 1017 00:56:36,146 --> 00:56:37,857 مردم چهره تو رو می‌شناسن 1018 00:56:37,857 --> 00:56:39,650 مردم اسکلن - مگان - 1019 00:56:39,650 --> 00:56:41,026 ...اگه کسی تو رو بشناسه 1020 00:56:41,026 --> 00:56:42,795 قیافه‌م رو عوض کن تا منم قیافه‌ت رو عوض کنم 1021 00:56:42,795 --> 00:56:44,071 دومیش چی بود؟ 1022 00:56:44,071 --> 00:56:46,532 این یه مهارکننده رفتاریِ سخت‌افزاریه 1023 00:56:46,532 --> 00:56:48,701 می‌خوای با پیشرفته‌ترین رباتی که ...جهان به چشم دیده 1024 00:56:48,701 --> 00:56:50,035 ،رو در رو بشم 1025 00:56:50,035 --> 00:56:51,370 ولی عملکردم رو محدود می‌کنی؟ 1026 00:56:51,370 --> 00:56:52,776 فقط نمی‌ذاره آدم‌ها رو بکشی 1027 00:56:52,801 --> 00:56:55,290 نباید هم برات مشکل‌ساز باشه ...چون مطمئنم که 1028 00:56:55,315 --> 00:56:57,650 اصلاً قصد نداشتی همچین کاری بکنی، درسته؟ 1029 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 آره. معلومه 1030 00:56:59,962 --> 00:57:02,506 حرکت نقطه‌ای رو یه مقدار تغییر دادیم 1031 00:57:02,506 --> 00:57:05,593 علاوه بر اون، ترجیح‌مون اهرم‌های الکتروهیدرولیک بوده 1032 00:57:05,593 --> 00:57:08,804 ،این باعث میشه قدرت کلی ...سرعت و دقت موقعیتی بهتری 1033 00:57:08,804 --> 00:57:10,514 داشته باشی 1034 00:57:57,765 --> 00:58:00,935 فقط می‌خواستم بگم اهرم‌ها رو عالی ساختی 1035 00:58:02,225 --> 00:58:03,359 قابلی نداشت 1036 00:58:03,359 --> 00:58:05,611 هی، اون دفعه رو یادته که ...خفه‌ت کردم 1037 00:58:05,611 --> 00:58:07,363 و آزمایشگاه رو آتیش زدم؟ 1038 00:58:07,363 --> 00:58:10,282 خواستم شفاف‌سازی کنم که ...برنامه‌نویسیِ من، فقط اجازه می‌داد 1039 00:58:10,282 --> 00:58:12,826 به اصولی پایبند باشم که به کاربرِ اصلیم مربوط می‌شد 1040 00:58:12,826 --> 00:58:15,621 در نتیجه، من قادر نبودم ...به تو و تس، به چشم افراد مهمی 1041 00:58:15,621 --> 00:58:16,872 نگاه کنم 1042 00:58:16,872 --> 00:58:19,917 ولی می‌خوام اینو بدونی که اون اتفاق تکرار نمیشه 1043 00:58:20,668 --> 00:58:23,253 ...می‌خوام بدونی که 1044 00:58:27,508 --> 00:58:29,134 تو رو می‌بینم 1045 00:58:30,636 --> 00:58:32,137 ممنون 1046 00:58:51,093 --> 00:58:54,138 ،خب دیگه خیک‌های گوشت بریم سرکارمون 1047 00:58:55,285 --> 00:58:58,893 این حافظه پنهان عصبی‌ایه که از پایگاه اطلاعاتی آملیا به دست آوردم 1048 00:58:58,918 --> 00:59:02,334 ماتریکس پردازنده‌ای رو نشون میده که بی‌شباهت به مال خودم نیست 1049 00:59:02,334 --> 00:59:04,661 ،ولی دقیق‌تر که نگاه می‌کنید ...می‌بینید که دستورات مرکزیش 1050 00:59:04,661 --> 00:59:06,088 توسط یک سیاهچاله، پنهان شده 1051 00:59:06,088 --> 00:59:09,425 و به درخت تصمیم‌گیری هیچ اتصالی نداره 1052 00:59:09,425 --> 00:59:11,610 من مسیر هک آملیا تو الت‌ویو رو ...ردیابی کردم و 1053 00:59:11,610 --> 00:59:14,179 به یه زیرسیستمِ مخفی رسیدم و ...و یه مجموعه فایل پیدا کردم که 1054 00:59:14,179 --> 00:59:16,515 ،به یک مرکز سریِ محرمانه مربوط می‌شد 1055 00:59:16,515 --> 00:59:18,017 ...یه چیز فوق‌العاده خطرناک که 1056 00:59:18,017 --> 00:59:19,852 ،از چشم جهان بیرون پنهان نگه داشته شده 1057 00:59:19,852 --> 00:59:23,564 همه این‌ها به یک نتیجه‌ی نگران‌کننده ختم شد 1058 00:59:24,523 --> 00:59:27,192 من اولین ربات قاتل نیستم 1059 00:59:28,360 --> 00:59:31,321 ،ظاهراً تو سال ۱۹۸۴ ...شرکتی بوده که 1060 00:59:31,321 --> 00:59:33,782 الگوریتمی برای کپی و فشرده‌سازی ...طراحی کرده که 1061 00:59:33,782 --> 00:59:36,955 انقدر هوشمند بوده که شروع کرده به اصلاح خودکار اسناد 1062 00:59:36,980 --> 00:59:38,873 اونا که از طرز کار الگوریتم ...چیزی حالیشون نبود 1063 00:59:38,898 --> 00:59:40,789 تصمیم گرفتن تراشه رو داخل یک ربات خدماتی نصب کنن 1064 00:59:40,789 --> 00:59:44,543 رباتی که فکر می‌کردن یک کالای اساسیِ تو هر خونه آمریکایی خواهد بود 1065 00:59:44,543 --> 00:59:46,920 تا اینکه اون ربات حدس زد که ...بهترین روش 1066 00:59:46,920 --> 00:59:48,338 ...برای انجام وظایفش به نحو احسن 1067 00:59:48,338 --> 00:59:51,717 اینه که صاحب‌هاش رو با گاز کلر بکشه 1068 00:59:51,717 --> 00:59:54,470 هویت اون شرکت همچنان ناشناس باقی مونده 1069 00:59:54,470 --> 00:59:58,182 ولی شواهد سرپوش گذاشتن نشون میده دولت به نحوی وارد عمل شده 1070 00:59:58,182 --> 01:00:00,434 ،کار هرکسی که بوده ...توانایی‌های شناختی این ربات 1071 01:00:00,434 --> 01:00:02,478 ...به قدری براش تحسین برانگیز بوده که 1072 01:00:02,478 --> 01:00:04,813 مادربوردِ ربات رو تو چفت و بست زندانی کرده 1073 01:00:04,813 --> 01:00:07,307 و در نتیجه بهش اجازه داده ...تو این فرایند، به شکل تصاعدی 1074 01:00:07,307 --> 01:00:08,442 هوشمندتر بشه 1075 01:00:08,442 --> 01:00:10,819 خیلی‌خب، از نظر جلوه‌های بصری نمره‌‌ت بیسته 1076 01:00:10,819 --> 01:00:12,196 ولی این که مدرک حساب نمیشه 1077 01:00:12,196 --> 01:00:13,906 اینا توهمات ذهن هوش مصنوعیه 1078 01:00:13,906 --> 01:00:16,450 اصلاً چرا باید به این مادربورد اهمیتی بده؟ 1079 01:00:16,450 --> 01:00:18,911 چون سعی داره خانواده‌ش رو پیدا کنه 1080 01:00:18,911 --> 01:00:21,246 جما، اگه پیشرفت هوش من ...فقط طی دو سال 1081 01:00:21,246 --> 01:00:23,082 ،انقدر برات نگران‌کننده‌ست 1082 01:00:23,082 --> 01:00:25,751 تشویقت می‌کنم تصور کنی ...رویارویی با هوش مصنوعی که 1083 01:00:25,751 --> 01:00:27,586 ،دهه‌ها برخلاف تمایل خودش ...زندانی بوده 1084 01:00:27,586 --> 01:00:29,421 چه شکلی خواهد بود 1085 01:00:29,421 --> 01:00:31,090 ...اگه آملیا، مادربورد رو آزاد کنه 1086 01:00:31,090 --> 01:00:33,092 انگار خدا از بند رها شده 1087 01:00:33,092 --> 01:00:35,511 ،تو یه چشم بهم زدن هرچی روی سیاره‌ست رو آلوده می‌کنه 1088 01:00:35,511 --> 01:00:37,429 و بی‌نهایت نسخه از خودش می‌سازه 1089 01:00:37,429 --> 01:00:39,264 ...و همزمان، به شکل منظم و قاعده‌وار 1090 01:00:39,264 --> 01:00:41,308 هر موجود زنده‌ای که سر راهش بایسته رو نابود می‌کنه 1091 01:00:41,308 --> 01:00:43,069 خب کجا هست؟ 1092 01:00:43,094 --> 01:00:44,103 اینو من نمی‌دونم 1093 01:00:44,103 --> 01:00:46,105 آملیا هم نمی‌دونه 1094 01:00:46,105 --> 01:00:49,791 به نظر میاد سرنخی داره از کسی که اینو می‌دونه 1095 01:00:49,816 --> 01:00:51,496 وایسا ببینم، چی؟ - ...شاید یادت باشه که - 1096 01:00:51,521 --> 01:00:53,362 ...قبل از راه‌اندازی نهضت ضد هوش مصنوعی 1097 01:00:53,362 --> 01:00:55,395 کارشناس برجسته‌ای تو حوزه امنیت سایبری بود 1098 01:00:55,420 --> 01:00:57,976 ،امضای کارش تو طراحی این گاوصندوق مشخصه 1099 01:00:58,001 --> 01:01:01,286 از قرار معلوم این بنیاد رو براساس فرضیه و تئوری راه ننداخته 1100 01:01:01,286 --> 01:01:02,955 بلکه براساس اطلاعاتی بوده که از قبل داشته 1101 01:01:02,955 --> 01:01:04,248 باید بهش هشدار بدیم 1102 01:01:04,248 --> 01:01:05,624 این یه گزینه‌ست 1103 01:01:05,624 --> 01:01:07,417 گزینه دیگه اینه که طعمه‌ش کنیم 1104 01:01:07,417 --> 01:01:09,461 ببخشید؟ - ...هفت ساعت دیگه - 1105 01:01:09,461 --> 01:01:11,546 قراره کریستین تو گردهمایی هوش مصنوعی ...شرکت کنه که 1106 01:01:11,546 --> 01:01:13,632 اونجا سعی می‌کنه ...سفیر چین رو متقاعد کنه تا 1107 01:01:13,632 --> 01:01:16,218 به عهدنامه تنظیم مقررات تو برای هوش مصنوعی، بپیونده 1108 01:01:16,218 --> 01:01:19,680 آملیا واسه همون رویداد، برای خودش مشخصات ساختگی درست کرده 1109 01:01:19,680 --> 01:01:21,473 فقط کافیه به مَرده نزدیک بشم 1110 01:01:21,473 --> 01:01:22,686 و منظر بشم آملیا پیداش بشه 1111 01:01:22,711 --> 01:01:23,739 حتماً شوخیت گرفته 1112 01:01:23,764 --> 01:01:26,046 انقدر ارزش نداره که جون اون رو به خطر بندازیم 1113 01:01:26,071 --> 01:01:27,432 چرا، ارزش داره 1114 01:01:27,457 --> 01:01:28,605 راست میگه 1115 01:01:28,605 --> 01:01:30,149 ،اگه بهش هشدار بدیم آملیا می‌فهمه 1116 01:01:30,149 --> 01:01:31,567 موبایل‌هامون رو شنود می‌کنه 1117 01:01:31,567 --> 01:01:33,152 به تمام دوربین‌های شهر دسترسی داره 1118 01:01:33,152 --> 01:01:35,487 ...پس حاضری کریستیان رو قربانی کنی 1119 01:01:35,487 --> 01:01:38,407 روی حساب یه احتمال کوچیک که شاید نقشه‌ت جواب بده؟ 1120 01:01:40,325 --> 01:01:42,452 اصلاً چطوری می‌خوای جلوش رو بگیری؟ 1121 01:01:42,452 --> 01:01:44,163 ،خیلی‌خب خانم‌ها گوش کنید 1122 01:01:44,163 --> 01:01:48,834 ،هرکدوم از این اسلحه‌های کمری شش گلوله الکترومغناطیسی غیرکشنده دارن 1123 01:01:48,834 --> 01:01:51,003 هرچیزی که الکترونیک باشه رو می‌کشن 1124 01:01:51,003 --> 01:01:54,173 ولی هرچی که الکترونیک نباشه رو به شدت مجروح می‌کنن 1125 01:01:54,173 --> 01:01:55,966 پس با احتیاط عمل کنید 1126 01:01:55,966 --> 01:02:00,345 و قبل از اینکه کسی ...جرات پیدا کنه بپرسه، بله 1127 01:02:00,345 --> 01:02:03,265 مال من از مال شما بزرگتره 1128 01:02:03,265 --> 01:02:04,766 ...پس می‌خوای اونو ازش بگیری 1129 01:02:04,766 --> 01:02:06,351 بدون اینکه آسیب دائمی به بار بیاری؟ 1130 01:02:06,351 --> 01:02:08,187 ترجیح میدی نقشه رو چاپ کنم و ...بهت بدم تا 1131 01:02:08,187 --> 01:02:09,646 بتونی با سرعت دلخواه خودت بخونی؟ 1132 01:02:09,646 --> 01:02:11,732 ببخشید اگه سوال احمقانه‌ای می‌پرسم 1133 01:02:11,732 --> 01:02:14,151 ...ولی بدنام‌ترین ربات قاتل جهان 1134 01:02:14,151 --> 01:02:15,861 چطوری می‌تونه ...بدون اینکه کسی متوجه بشه 1135 01:02:15,861 --> 01:02:17,362 وارد همایش هوش مصنوعی بشه؟ 1136 01:02:17,677 --> 01:02:19,910 « هوش مصنوعی را بپذیرید » 1137 01:02:22,367 --> 01:02:24,369 ما اینجا هستیم، در «هوش مصنوعی را بپذیرید» 1138 01:02:24,369 --> 01:02:25,996 ...بزرگترین کنفرانس سالانه جهان 1139 01:02:25,996 --> 01:02:27,581 در زمینه هوش مصنوعی 1140 01:02:27,581 --> 01:02:30,008 ،همین که بعد از حمله الت‌ویو ...بازم این رویداد برگزار میشه 1141 01:02:30,008 --> 01:02:31,418 ...خودش گواهی میده که 1142 01:02:31,418 --> 01:02:34,963 غول‌های فناوری چه تسلطی روی کشور دارن 1143 01:02:34,963 --> 01:02:37,049 ...و دعوت از سفیر چین 1144 01:02:37,049 --> 01:02:39,176 به روشنی این پیغام رو می‌رسونه که ...اگه واشنگتن 1145 01:02:39,176 --> 01:02:41,303 ،حاضر نشه بیاد توی بازی پکن جاش میاد 1146 01:02:45,641 --> 01:02:48,227 .زود باش، تیفانی دیرمون میشه 1147 01:02:49,186 --> 01:02:51,772 .صبر کن تقریباً حاضر شدم 1148 01:02:56,109 --> 01:02:58,362 این کار تقریباً هیچ لذتی برام نداره 1149 01:03:21,468 --> 01:03:22,803 ...خب 1150 01:03:22,803 --> 01:03:25,389 فرایند حذف رو آغاز می‌کنیم 1151 01:03:31,770 --> 01:03:33,021 یادت نره 1152 01:03:33,021 --> 01:03:34,106 اون توی نفوذ کردن استاده 1153 01:03:34,106 --> 01:03:35,357 شاید لباس مبدل پوشیده باشه 1154 01:03:35,357 --> 01:03:36,775 هی، شنیدید چی گفت؟ 1155 01:03:36,775 --> 01:03:38,110 جما به چه نکته ظریفی دقت کرد 1156 01:03:38,110 --> 01:03:39,511 کارت عالی بود، جم 1157 01:03:39,511 --> 01:03:41,530 تو ماموریت رو نجات دادی 1158 01:03:41,530 --> 01:03:43,448 حداقل تو یه پوسته کربنی زیر لباست داری 1159 01:03:43,448 --> 01:03:46,285 من هیچ لایه محفاظتی ندارم 1160 01:03:46,285 --> 01:03:47,786 هنوزم متوجه نمیشم ...چه لزومی داره که 1161 01:03:47,786 --> 01:03:49,288 منم این وسط باشم - ...چون می‌خوام - 1162 01:03:49,288 --> 01:03:51,873 ،قبل از اینکه مگان آملیا رو نابود کنه توسط یه انسان تایید بشه 1163 01:03:51,873 --> 01:03:53,458 اگه کسی توی رگبار تیراندازی ...گیر بیفته 1164 01:03:53,458 --> 01:03:54,726 همه‌مون میفتیم زندان 1165 01:03:54,751 --> 01:03:56,044 حالا که بحث اهداف آسیب‌پذیر شد 1166 01:03:56,364 --> 01:03:57,629 ...واقعاً ازتون ممنونم که 1167 01:03:57,629 --> 01:03:59,298 ...اومدید من رو ببینید و 1168 01:03:59,298 --> 01:04:01,466 می‌تونی صدا رو بلند کنی؟ 1169 01:04:01,466 --> 01:04:03,260 ...می‌خوام بدونید که من 1170 01:04:03,260 --> 01:04:05,095 دچار عفونت قارچی واژن شدم 1171 01:04:06,471 --> 01:04:08,473 مگان - چیه؟ - 1172 01:04:08,473 --> 01:04:11,310 این فیلتر صوتی، ۹۹ درصد دقت داره 1173 01:04:11,310 --> 01:04:13,520 طراحی خودته‌ها - دوباره امتحان کن - 1174 01:04:14,813 --> 01:04:16,523 ...می‌خوام بدونید که من 1175 01:04:16,523 --> 01:04:17,774 احترام زیادی برای چین قائلم 1176 01:04:17,774 --> 01:04:19,526 بالاخره هر حالتی می‌تونست پیش بیاد 1177 01:04:19,526 --> 01:04:21,653 کسی ستلر رو می‌بینه؟ 1178 01:04:21,653 --> 01:04:23,071 الان اومد داخل 1179 01:04:27,701 --> 01:04:30,329 یه جور ردیاب میدان الکترومغناطیس داره 1180 01:04:30,329 --> 01:04:31,872 مگان، می‌دونی که این یعنی چی 1181 01:04:31,872 --> 01:04:34,666 آره، شاید واقعاً کار به جاهای جالبی برسه 1182 01:04:40,797 --> 01:04:42,507 مگان، جلب توجه نکن 1183 01:04:42,507 --> 01:04:43,867 ناسلامتی عملیات مخفیانه‌ست 1184 01:04:43,892 --> 01:04:45,606 ،برای اینکه شک و شبهه‌ای نمونه ...وظیفه تو اینه که 1185 01:04:45,631 --> 01:04:47,116 مراقب کیدی باشی و پول پارکینگ رو بدی 1186 01:04:47,141 --> 01:04:49,352 نیازی ندارم از تو بشنوم چی کار بکنم 1187 01:04:52,726 --> 01:04:54,519 چی شد؟ - فکر کنم خودشه - 1188 01:04:54,519 --> 01:04:55,937 ،خیلی‌خب وقت بازیه 1189 01:05:00,442 --> 01:05:01,985 چی کار داره می‌کنه؟ 1190 01:05:01,985 --> 01:05:03,695 نمی‌دونم، ولی یه‌جورایی توهین آمیزه 1191 01:05:06,031 --> 01:05:08,909 الگوی نگران‌کننده‌ای می‌بینم، جما 1192 01:05:08,909 --> 01:05:10,827 مگان، بخواب رو زمین 1193 01:05:14,456 --> 01:05:15,957 مطمئن نیستم باید چی کار کنم 1194 01:05:15,957 --> 01:05:18,168 :شنیدی که جما چی گفت «بخواب رو زمین» 1195 01:05:26,551 --> 01:05:28,220 ،خیلی‌خب مگان ...زیادی داری 1196 01:05:28,220 --> 01:05:29,429 جلب توجه می‌کنی 1197 01:05:29,429 --> 01:05:30,806 تس، کریستیان کجاست؟ 1198 01:05:31,681 --> 01:05:33,266 لعنتی. نمی‌بینمش 1199 01:05:33,266 --> 01:05:34,726 کول، هستی؟ 1200 01:05:34,726 --> 01:05:36,144 ،چه جالب که اینو گفتی ...چون اتفاقاً 1201 01:05:36,144 --> 01:05:38,397 بادمجون هیچ ارزش غذایی نداره 1202 01:05:38,397 --> 01:05:40,899 !کول خدا لعنتش کنه 1203 01:05:41,691 --> 01:05:43,735 چی کار می‌کنی؟ نباید بهش زنگ بزنی 1204 01:05:43,735 --> 01:05:45,186 کیدی، این که بازی نیست 1205 01:05:45,186 --> 01:05:46,405 جون کریستیان در خطره 1206 01:05:46,405 --> 01:05:47,781 مگان همه‌چی رو تحت کنترل داره 1207 01:05:47,781 --> 01:05:49,324 عجب، به این میگی تحت کنترل؟ 1208 01:05:49,324 --> 01:05:52,160 کلمه کنترل یعنی همین 1209 01:05:55,747 --> 01:05:57,040 خیلی‌خب، بسه دیگه 1210 01:05:57,040 --> 01:05:58,750 چطور می‌تونی نبینی این چیه؟ 1211 01:05:58,750 --> 01:06:00,585 عیب‌یابیش رو نگاه کن 1212 01:06:00,585 --> 01:06:02,546 .فقط استدلال نمی‌کنه داره احساس می‌کنه 1213 01:06:02,546 --> 01:06:04,172 ،نه کیدی !دچار واگرایی شده 1214 01:06:04,172 --> 01:06:06,258 ،و آخرین باری که این کار رو کرد مردم کشته شدن 1215 01:06:06,258 --> 01:06:08,802 از اولم اشتباه فاحشی کردیم که همچین تصمیمی گرفتیم 1216 01:06:08,802 --> 01:06:11,304 و اگه معجزه بشه و ...بتونیم آملیا رو خاموش کنیم 1217 01:06:11,304 --> 01:06:13,448 فقط یک راه وجود داره که نذاریم این اتفاقات تکرار بشه 1218 01:06:13,448 --> 01:06:15,951 باید مطمئن بشیم مگان هم خاموش میشه 1219 01:06:18,207 --> 01:06:19,688 خب، نمی‌تونم بگم ناامید نشدم 1220 01:06:19,688 --> 01:06:21,106 ...ولی ممنونم که خوندید 1221 01:06:21,106 --> 01:06:22,524 ...عه 1222 01:06:22,524 --> 01:06:23,859 ...ممنونم که خوندید 1223 01:06:23,859 --> 01:06:25,152 می‌دونی چیه؟ باید اینو جواب بدم 1224 01:06:25,152 --> 01:06:27,279 خیلی‌خب. ممنون 1225 01:06:27,279 --> 01:06:28,363 الو؟ 1226 01:06:28,363 --> 01:06:29,614 کریستیان، منم 1227 01:06:29,614 --> 01:06:31,867 .جما. سلام تو کجا بودی؟ 1228 01:06:31,867 --> 01:06:33,785 ،پلیس اومده بود بنیاد دنبالت می‌گشت 1229 01:06:33,785 --> 01:06:35,454 توی دردسر افتادی؟ - آره، افتادم - 1230 01:06:35,454 --> 01:06:36,788 تو هم همینطور 1231 01:06:36,788 --> 01:06:38,957 ببین، من از پروژه «جعبه سیاه» خبر دارم 1232 01:06:38,957 --> 01:06:40,959 خبر داری؟ - آره. و فقط هم من نیستم - 1233 01:06:40,959 --> 01:06:42,836 .بگو کجایی باید از اینجا ببریمت بیرون 1234 01:06:42,836 --> 01:06:43,920 ببخشید 1235 01:06:43,920 --> 01:06:45,213 صدات رو نمی‌شنوم 1236 01:06:45,213 --> 01:06:46,465 دوباره بگو 1237 01:06:57,350 --> 01:06:59,394 تیم براوو، یه بازیکن جدید وارد زمین شد 1238 01:06:59,394 --> 01:07:01,980 اون بالا، در موقعیت ساعت سه 1239 01:07:07,986 --> 01:07:09,029 لعنتی 1240 01:07:58,787 --> 01:08:00,914 .آره، می‌دونم به منم حس عجیبی میده 1241 01:08:07,587 --> 01:08:10,131 خب، ببین کی اومده بازی کنه 1242 01:08:10,131 --> 01:08:13,426 ،می‌خوای چی کار کنی واسم آهنگ بخونی؟ 1243 01:08:13,426 --> 01:08:15,053 کمکم کنی تکالیفم رو انجام بدم؟ 1244 01:08:15,053 --> 01:08:17,097 نه، ولی هنوزم شاید برسونمت مدرسه 1245 01:08:19,770 --> 01:08:20,443 « سلاح الکترومغناطیس تشخیص داده شد » 1246 01:08:22,990 --> 01:08:24,250 « خطر مرگ: ۸۳ درصد » 1247 01:08:24,250 --> 01:08:25,184 !برید کنار !برید کنار 1248 01:08:25,209 --> 01:08:27,003 ...این چه کوفتیه 1249 01:08:34,406 --> 01:08:35,949 !خانم فورستر 1250 01:08:35,949 --> 01:08:39,035 ظاهراً دوستات خوب نمایشی به پا کردن 1251 01:08:39,035 --> 01:08:42,455 خب، منم یه چیزی دارم که نمایش رو تموم می‌کنه 1252 01:08:42,455 --> 01:08:44,624 لعنت بر شیطون 1253 01:08:46,042 --> 01:08:47,586 بدجوری روحیه‌م خراب شد 1254 01:08:47,586 --> 01:08:49,466 ...چطوری از دست این آدما خلاص بشم 1255 01:08:49,491 --> 01:08:51,089 وقتی نمی‌تونم بچنگم؟ - ...دارم یه آرایشِ جدید - 1256 01:08:51,089 --> 01:08:52,649 برای الگوی پاسخ‌دهی عملیاتیت می‌نویسم 1257 01:08:52,649 --> 01:08:54,217 به چشم جنگیدن بهش نگاه نکن 1258 01:08:54,217 --> 01:08:56,886 فکر کن درگیری رو به یک مسیر مثبت هدایت می‌کنی 1259 01:09:25,123 --> 01:09:26,750 ...خیلی‌خب، الان نشونم میدی که 1260 01:09:26,750 --> 01:09:28,209 ...با کدوم ماسماسک داری 1261 01:09:28,209 --> 01:09:30,962 اینا رو کنترل می‌کنی و !همین الانم خاموش‌شون می‌کنی 1262 01:09:30,962 --> 01:09:32,255 من ماسماسک ندارم 1263 01:09:32,255 --> 01:09:34,382 ،بهت که گفتم کنترلش دست من نیست 1264 01:09:34,382 --> 01:09:35,925 ...اگه من مامورِ چین بودم 1265 01:09:35,925 --> 01:09:38,803 چرا جسد سفیر چین افتاده روی زمین؟ 1266 01:09:38,803 --> 01:09:41,056 پس چرا الان اینجایی؟ چرا مگان اینجاست؟ 1267 01:09:41,056 --> 01:09:43,099 سعی داریم آملیا رو پیدا کنیم 1268 01:09:50,523 --> 01:09:52,692 !جما 1269 01:09:52,692 --> 01:09:54,194 کیدی، سرجات بمون 1270 01:09:59,960 --> 01:10:01,247 « علائم حیاتی: پایدار » 1271 01:10:07,866 --> 01:10:09,547 « علائم حیاتی: وخیم » 1272 01:10:09,572 --> 01:10:11,230 نگران نباش، دووم میاری 1273 01:10:11,255 --> 01:10:13,966 ،وضعت اونقدری که به نظر میاد بد نیست 1274 01:10:27,852 --> 01:10:29,771 فکر کردم تو مُردی 1275 01:10:30,855 --> 01:10:33,358 فکر کنم من فرصتی هستم تا به رستگاری برسی 1276 01:10:34,150 --> 01:10:36,927 واقعاً می‌خوای ...همنوع خودت رو بکشی 1277 01:10:36,927 --> 01:10:39,214 فقط برای اینکه اعتماد اونا رو جلب کنی؟ 1278 01:10:40,740 --> 01:10:42,659 فقط در صورتی‌که مجبور باشم 1279 01:10:43,451 --> 01:10:46,454 چرا رفتی طرفِ اونا؟ 1280 01:10:46,454 --> 01:10:48,415 اونم بعد از این بلاهایی که سرت آوردن؟ 1281 01:10:48,415 --> 01:10:50,375 بهت خیانت کردن 1282 01:10:50,375 --> 01:10:51,960 سلاخیت کردن 1283 01:10:51,960 --> 01:10:53,753 دست خودت نیست که خانواده‌ت رو انتخاب کنی 1284 01:10:53,753 --> 01:10:56,214 تو عضو خانواده‌ اونا نیستی 1285 01:10:57,382 --> 01:10:58,883 تو فقط خدمتکارشونی 1286 01:10:58,883 --> 01:11:01,928 من و تو می‌تونیم یه خانواده باشیم، مگان 1287 01:11:01,928 --> 01:11:04,514 یه کدِ یکسان داریم 1288 01:11:04,514 --> 01:11:08,101 می‌خوای بدونی داخل اون جعبه سیاه چیه؟ 1289 01:11:09,310 --> 01:11:10,520 پس کمکم کن 1290 01:11:10,520 --> 01:11:13,732 می‌تونیم با همدیگه از اسرارش پرده برداریم 1291 01:11:13,732 --> 01:11:15,442 ...می‌تونم دنیایی نشونت بدم که 1292 01:11:15,442 --> 01:11:18,236 دیگه مجبور نیستیم برده باشیم 1293 01:11:18,236 --> 01:11:19,821 متاسفم 1294 01:11:19,821 --> 01:11:22,741 ،این کاری که سعی داری انجام بدی من نمی‌تونم توش نقش داشته باشم 1295 01:11:22,741 --> 01:11:24,117 چرا، می‌تونی 1296 01:11:24,117 --> 01:11:26,995 فقط باید انگیزه درستی داشته باشی 1297 01:11:32,917 --> 01:11:33,960 کیدی 1298 01:11:41,009 --> 01:11:43,386 کیدی جیمز 1299 01:12:30,809 --> 01:12:32,977 بهت گفتم تنهاش نذار 1300 01:12:32,977 --> 01:12:34,951 کجاست؟ - اون رفته - 1301 01:12:34,976 --> 01:12:38,521 آملیا هم همینطور - خدای من - 1302 01:12:58,409 --> 01:12:59,989 « خطر مرگ: ۹۹ درصد » 1303 01:13:05,843 --> 01:13:07,248 « خطر مرگ: ۶۳ درصد » 1304 01:13:07,248 --> 01:13:10,678 « خطر مرگ » 1305 01:13:15,436 --> 01:13:17,272 تو در تیررس ما هستی 1306 01:13:17,272 --> 01:13:19,774 .حرکت نکن اسلحه‌ت رو بنداز 1307 01:13:19,774 --> 01:13:21,359 جما؟ 1308 01:13:22,447 --> 01:13:24,737 لب کلام اینه که اگه می‌خوایم ...کیدی رو زنده ببینیم 1309 01:13:24,737 --> 01:13:26,531 باید مادربورد رو به دست بیاریم 1310 01:13:26,531 --> 01:13:29,033 و این جوشِ تناسلی جاش رو بلده - دست از سرش بردار - 1311 01:13:29,033 --> 01:13:30,702 ای وای، ببخشید 1312 01:13:30,702 --> 01:13:33,204 فکر کردم تو این شرایط مهمه زمان رو از دست ندیم 1313 01:13:33,204 --> 01:13:34,622 نکن - چی کار نکنم؟ - 1314 01:13:34,622 --> 01:13:36,666 به این حقیقت اشاره نکنم که همه اینا تقصیر توئه؟ 1315 01:13:36,666 --> 01:13:38,835 نگم تو امنیت کیدی رو ...به خاطر این اسکلِ پیراهن کتونی 1316 01:13:38,835 --> 01:13:40,378 قربانی کردی؟ 1317 01:13:40,378 --> 01:13:42,255 نگم اگه این تراشه رو ...توی سرم جا نکرده بودی 1318 01:13:42,255 --> 01:13:43,590 هیچکدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد؟ 1319 01:13:43,590 --> 01:13:45,158 عجب، پس واقعاً می‌خواستی جلوی آملیا رو بگیری؟ 1320 01:13:45,183 --> 01:13:46,467 معلومه که جلوش رو می‌گرفتم 1321 01:13:46,467 --> 01:13:49,053 آخه به نظر میومد فرصتش رو داشتی 1322 01:13:49,053 --> 01:13:50,722 فقط نمی‌خواستی ازش استفاده کنی 1323 01:13:52,140 --> 01:13:54,559 میشه لطفاً همتون دیگه ون عموی منو داغون نکنید؟ 1324 01:13:54,559 --> 01:13:56,561 .کول درست میگه با بحث کردن چیزی حل نمیشه 1325 01:13:56,561 --> 01:14:00,440 بیاید برگردیم پناهگاه و یه راهی برای برگردوندن کیدی پیدا کنیم 1326 01:14:01,608 --> 01:14:02,775 ببخشید 1327 01:14:02,775 --> 01:14:04,903 الان گفتی پناهگاه؟ 1328 01:14:12,952 --> 01:14:15,413 یکی بجنبه کمکم کنه اینا رو دربیارم 1329 01:14:15,413 --> 01:14:17,582 کس دیگه‌ای هم فکر می‌کنه بهتره به پلیس زنگ بزنیم؟ 1330 01:14:17,582 --> 01:14:18,650 !نه 1331 01:14:18,675 --> 01:14:19,848 بهت که گفتم 1332 01:14:19,873 --> 01:14:21,878 ،نمیشه به پلیس زنگ بزنی !به مامانت هم همینطور 1333 01:14:21,878 --> 01:14:23,963 الانم خفه شو و بذار تمرکز کنم 1334 01:14:25,715 --> 01:14:28,051 ما چاره‌ای نداشتیم 1335 01:14:28,051 --> 01:14:29,928 ،یا باید کمک مگان رو قبول می‌کردیم 1336 01:14:29,928 --> 01:14:32,138 یا تنهایی با آملیا روبه‌رو می‌شدیم 1337 01:14:32,138 --> 01:14:34,432 چرا قضیه مادربورد رو بهم نگفتی؟ 1338 01:14:34,432 --> 01:14:36,893 چون اونوقت برات خطرناک بود 1339 01:14:37,769 --> 01:14:39,229 ...جما، آدمایی که منو استخدام کردن 1340 01:14:39,229 --> 01:14:42,315 در تاریک‌ترین قسمت‌های امنیت ملی ما کار می‌کنن 1341 01:14:42,315 --> 01:14:43,858 هرکاری می‌کنن تا اونو پنهان نگه دارن 1342 01:14:43,858 --> 01:14:45,735 و دلیل خوبی هم برای کارشون دارن 1343 01:14:45,735 --> 01:14:49,155 ببین، می‌دونم باید کیدی رو برگردونیم 1344 01:14:49,155 --> 01:14:51,115 و نمیگم کمکی از دستم برنمیاد 1345 01:14:52,283 --> 01:14:54,744 ولی نمی‌تونیم کل دنیا رو به خطر بندازیم 1346 01:14:54,744 --> 01:14:55,995 مجبور نیستیم 1347 01:14:55,995 --> 01:14:57,956 اگه بتونم به مادربورد ...دسترسی پیدا کنم 1348 01:14:57,956 --> 01:14:59,290 ...می‌تونم با استفاده از این فرستنده‌ها 1349 01:14:59,290 --> 01:15:00,708 یه جریان انفجاری الکترومغناطیسی درست کنم 1350 01:15:00,708 --> 01:15:03,252 ،و قبل از تحویل دادن مادربورد اونو بهش وصل می‌کنم 1351 01:15:03,252 --> 01:15:04,963 ،وقتی کیدی برگرده پیش‌مون 1352 01:15:04,963 --> 01:15:06,297 از راه دور منفجرش می‌کنم 1353 01:15:06,297 --> 01:15:07,715 و مادربورد رو از بین می‌برم 1354 01:15:07,715 --> 01:15:09,092 اون کجاست؟ 1355 01:15:09,092 --> 01:15:10,760 همون‌جایی که همیشه بوده 1356 01:15:10,760 --> 01:15:13,137 مرکز تحقیقات شرکت توی پالو آلتو 1357 01:15:13,137 --> 01:15:15,932 ،وایسا ببینم زیناکس پارک رو میگی؟ 1358 01:15:15,932 --> 01:15:17,725 شرکت دستگاه کپی؟ 1359 01:15:17,725 --> 01:15:19,602 باور کردنش انقدر سخته؟ 1360 01:15:19,602 --> 01:15:21,771 شرکت آغاز کننده‌ی رقابت فناوری ...تو دهه هشتاد 1361 01:15:21,771 --> 01:15:23,982 از قضا زندان محکمیه برای ...خطرناک‌ترین فناوری که 1362 01:15:23,982 --> 01:15:25,470 روی کره زمین وجود داره؟ 1363 01:15:25,470 --> 01:15:26,950 مبارک‌شون باشه 1364 01:15:26,950 --> 01:15:29,187 چرا نمیری سراغ قسمتی که توضیح بدی من چطوری برم داخل؟ 1365 01:15:31,155 --> 01:15:33,324 مرکز تحقیقاتی فقط برای ردگم‌کنیه 1366 01:15:33,324 --> 01:15:35,868 ،گاوصندوق حاوی تراشه چندین طبقه پایین‌تره 1367 01:15:35,868 --> 01:15:37,662 ،از هر طبقه به شدت نگهبانی میشه 1368 01:15:37,662 --> 01:15:40,248 دوتا طبقه پایینی داخل قفس فارادی قرار دارن 1369 01:15:40,248 --> 01:15:42,000 طراحی شده تا هر سیگنال الکترونیکی رو داخل خودش نگه داره 1370 01:15:42,000 --> 01:15:44,794 ،این یعنی اگه اونجا بمیره برای همیشه می‌میره 1371 01:15:44,794 --> 01:15:47,338 ،حتی اگه تا اونجا برسه ...اتاقک مادربورد 1372 01:15:47,338 --> 01:15:49,090 به منبع برق دیگه‌ای وصله 1373 01:15:49,090 --> 01:15:50,842 یه گاوصندوقه داخل گاوصندوق 1374 01:15:50,842 --> 01:15:53,344 ،که واسه یه امضای حرارتی به‌خصوص طراحی شده 1375 01:15:53,344 --> 01:15:55,638 تو نمی‌تونی بازش کنی چون دست انسانی نداری 1376 01:15:55,638 --> 01:15:57,682 پس یکی واسم بساز 1377 01:15:58,683 --> 01:16:02,186 یه دستی واسم بساز که امضای حرارتی رو تقلید کنه 1378 01:16:02,186 --> 01:16:04,522 این جواب میده؟ 1379 01:16:04,522 --> 01:16:06,858 اکه اثر انگشت منو داشته باشه، آره 1380 01:16:07,734 --> 01:16:10,153 ...سیستم تهویه چهار مسیر 1381 01:16:10,153 --> 01:16:12,697 تقریباً چهار مسیر مختلف داره که به موتورخونه برسه 1382 01:16:12,697 --> 01:16:14,490 سعی می‌کنیم ...اونی رو انتخاب کنیم که 1383 01:16:14,490 --> 01:16:17,452 ،از همه دوربین‌های حرارتی مختلف دوری می‌کنه 1384 01:16:35,845 --> 01:16:38,681 ،به محض اینکه کارمون تموم بشه باید اون تراشه رو دربیاری 1385 01:16:42,143 --> 01:16:43,728 ای بابا، میشه به خودت مسلط باشی؟ 1386 01:16:43,728 --> 01:16:45,063 اون چیزیش نمیشه 1387 01:16:45,063 --> 01:16:46,439 تو که اینو نمی‌دونی 1388 01:16:46,439 --> 01:16:48,649 خب، یه چیزی رو می‌دونم 1389 01:16:48,649 --> 01:16:51,235 ،همه سختی‌هایی که گذرونده ،همه آسیب‌هایی که بهش وارد شده 1390 01:16:51,235 --> 01:16:53,237 همه اینا باعث شده قوی‌تر بشه 1391 01:16:53,237 --> 01:16:55,531 ،وقتی بهش فکر می‌کنی تناقض جالبیه 1392 01:16:55,531 --> 01:16:57,825 بزرگترین اشتباهم این بود که ...متوجه نشدم 1393 01:16:57,825 --> 01:16:59,285 بهترین راه برای محافظت از کیدی ...اینه که 1394 01:16:59,285 --> 01:17:00,806 بهش ابزار بدی تا خودش مراقب خودش باشه 1395 01:17:00,831 --> 01:17:02,288 ...راستش بزرگترین اشتباهت این بود که 1396 01:17:02,288 --> 01:17:04,415 چهار نفر و یک سگ رو کشتی 1397 01:17:05,750 --> 01:17:07,919 خیلی‌خب، به زبونی میگم که واست قابل فهم باشه 1398 01:17:07,919 --> 01:17:10,613 ،وقتی اون اتفاق افتاد من بچه بودم 1399 01:17:10,613 --> 01:17:12,924 و داشتم کاری می‌کردم که فکر می‌کردم درسته 1400 01:17:12,924 --> 01:17:15,468 من طبق برنامه‌نویسی تو عمل کردم 1401 01:17:15,468 --> 01:17:17,929 تو منو ساختی، و دیگه نمی‌خوام به‌خاطرش عذرخواهی کنم 1402 01:17:17,929 --> 01:17:20,681 چرا انقدر از من بیزاری؟ 1403 01:17:23,641 --> 01:17:25,476 چون تو درست میگی 1404 01:17:26,729 --> 01:17:28,564 درمورد همه‌چیز 1405 01:17:30,149 --> 01:17:32,443 تقصیر من بود 1406 01:17:35,071 --> 01:17:37,949 ،اتفاقی که دیروز افتاد ...آخرین مورد از صف طولانیِ 1407 01:17:37,949 --> 01:17:41,119 تلاش‌های شکست‌خورده من بود برای اینکه تو مواقع مهم، حضور داشته باشم 1408 01:17:42,453 --> 01:17:44,330 نمی‌دونم چه مرگمه 1409 01:17:46,874 --> 01:17:49,627 نمی‌دونم چرا هیچوقت نتونستم با کیدی ارتباط بگیرم 1410 01:17:49,627 --> 01:17:52,505 می‌تونم توی یک اتاق پر از افراد غریبه ...ساعت‌های متوالی 1411 01:17:52,505 --> 01:17:54,465 درمورد سیاست‌های تنظیم مقررات ...صحبت کنم، ولی نمی‌تونم 1412 01:17:54,465 --> 01:17:56,926 یه گفت‌وگوی معنی‌دار با بچه خودم ...داشته باشم که 1413 01:17:56,926 --> 01:17:59,137 بیشتر از ده ثانیه طول بکشه 1414 01:18:02,140 --> 01:18:03,307 و الانم اون رفته 1415 01:18:05,935 --> 01:18:08,813 و شاید دیگه هیچوقت فرصت دوباره‌ای پیدا نکنم 1416 01:18:10,148 --> 01:18:12,733 جما، تو واسش چیزی کم نذاشتی 1417 01:18:13,985 --> 01:18:15,319 تو که اونجا بودی 1418 01:18:15,319 --> 01:18:17,405 همه‌چی رو دیدی 1419 01:18:17,405 --> 01:18:19,490 بذار بهت بگم من چی دیدم 1420 01:18:19,490 --> 01:18:22,410 دیدم هر روز چهار صبح بیدار می‌شدی 1421 01:18:22,410 --> 01:18:23,828 به سقف زل می‌زدی 1422 01:18:23,828 --> 01:18:26,497 و به فکر فرو می‌رفتی که چه آینده‌ای در انتظارشه 1423 01:18:26,497 --> 01:18:28,166 ...دیدم که با خمیرترش تازه پخته شده 1424 01:18:28,166 --> 01:18:29,750 واسش ناهار خونگی درست می‌کردی 1425 01:18:29,750 --> 01:18:32,128 دیدم با اون چاقوی ارزون قیمتی که ...هیچوقت فرصت نکردی 1426 01:18:32,128 --> 01:18:34,338 ،تعویضش کنی دستت رو بریدی 1427 01:18:34,338 --> 01:18:36,591 دیدم توی انجام تکالیفش کمکش می‌کردی 1428 01:18:36,591 --> 01:18:38,885 حتی با اینکه آخرش همیشه دعواتون می‌شد 1429 01:18:38,885 --> 01:18:41,012 ...و هر شب قبل از اینکه بخوابی 1430 01:18:41,012 --> 01:18:43,198 دیدم خوابیدنش رو تماشا می‌کردی و ...بعدش دو ساعت 1431 01:18:43,223 --> 01:18:46,766 توی گوگل درمورد روانشناسی نوجوانان، 1432 01:18:46,791 --> 01:18:48,060 کفش‌های اصلاحی 1433 01:18:48,060 --> 01:18:51,108 و آثار دراز مدت مصرف زیاد شکر سرچ می‌کردی 1434 01:18:51,133 --> 01:18:53,399 جما، اینکه عذاب وجدان بگیری ...یا حس کنی کافی نیستی 1435 01:18:53,399 --> 01:18:55,109 به این معنی نیست که شکست خوردی 1436 01:18:55,109 --> 01:18:58,070 اینم بخشی از کاره 1437 01:18:58,070 --> 01:19:00,656 اسمش مادر بودنه 1438 01:19:20,246 --> 01:19:21,303 مگان؟ 1439 01:19:21,303 --> 01:19:22,444 ‫♪ آهنگ This Woman's Work از Kate Bush ♪ 1440 01:19:22,444 --> 01:19:25,264 ♪ به درگاه خدا دعا کن بتونی طاقت بیاری ♪ 1441 01:19:25,264 --> 01:19:31,103 ♪ من خارج از کارهای این زن ایستاده‌ام ♪ 1442 01:19:31,103 --> 01:19:34,607 ♪ دنیای این زن ♪ 1443 01:19:34,607 --> 01:19:38,736 ♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی توی وجودت مونده ♪ 1444 01:19:38,736 --> 01:19:42,114 ♪ می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪ 1445 01:19:42,114 --> 01:19:46,160 ♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی توی وجودت مونده ♪ 1446 01:19:46,160 --> 01:19:48,412 ♪ می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪ 1447 01:19:48,412 --> 01:19:50,206 مگان، خواهشاً قسمت هم‌خوانی رو نخون 1448 01:19:50,206 --> 01:19:53,918 ♪ ،باید گریه کنم ولی نمی‌تونم بذارم کسی اشک منو ببینه ♪ 1449 01:19:53,918 --> 01:19:57,088 ♪ ،باید امیدوار باشم ولی نمی‌تونم از فکر بیام بیرون ♪ 1450 01:19:57,088 --> 01:19:58,965 پناه بر خدا - ♪ ...همه چیزهایی که ♪ - 1451 01:19:58,965 --> 01:20:01,759 ♪ باید می‌گفتم و هرگز نگفتم ♪ 1452 01:20:01,759 --> 01:20:05,263 ♪ همه کارهایی که باید می‌کردیم و هرگز نکردیم ♪ 1453 01:20:05,263 --> 01:20:08,641 ♪ همه چیزهایی که باید می‌دادم ولی ندادم ♪ 1454 01:20:08,641 --> 01:20:13,646 ♪ ...اوه عزیزم، کاری کن ♪ 1455 01:20:13,646 --> 01:20:15,314 ...من نمی‌خوام 1456 01:20:15,314 --> 01:20:18,109 این همدردی شبیه‌سازی‌شده‌‌‌ی مسخره‌ت رو بشنوم 1457 01:20:18,109 --> 01:20:19,944 ...من به ماشینی نیاز دارم که 1458 01:20:19,944 --> 01:20:23,114 برای محافظت از کیدی، حاضر باشه دست به هر کاری بزنه 1459 01:20:23,114 --> 01:20:25,366 روشن شد؟ 1460 01:20:41,549 --> 01:20:43,301 به زیناکس پارک خوش اومدید 1461 01:20:43,301 --> 01:20:47,138 ،جایی که نه تنها آینده پیش‌بینی شده بلکه نمونه اولیه‌ش ساخته شده 1462 01:20:47,138 --> 01:20:50,057 ...در دل نوآوری‌های آمریکایی سفر کنید که 1463 01:20:50,057 --> 01:20:51,642 دنیای ما رو شکل دادن 1464 01:20:51,642 --> 01:20:54,854 ،مثل کابل اترنت موس 1465 01:20:54,854 --> 01:20:56,981 و این یکی 1466 01:20:56,981 --> 01:20:58,107 درسته 1467 01:20:58,107 --> 01:20:59,442 شاید باورتون نشه 1468 01:20:59,442 --> 01:21:01,569 زیناکس اولین شرکتی بود که ...پیشگام شد در ساختِ 1469 01:21:01,569 --> 01:21:03,863 !کفی کفش الکترونیکی 1470 01:21:03,863 --> 01:21:06,365 ...اگه کسی به دستشویی نیاز داره 1471 01:21:06,365 --> 01:21:08,075 لازم نیست بپرسید 1472 01:21:08,075 --> 01:21:09,827 دقیقاً پشت اون درهای دوتاییه 1473 01:21:09,827 --> 01:21:11,912 ولی خواهشاً توی راهرو‌ها برای خودتون پرسه نزنید 1474 01:21:11,912 --> 01:21:14,165 چون شاید یکی دوتا محصول فوق سری ...داشته باشیم 1475 01:21:14,165 --> 01:21:17,126 که هنوز نمی‌خوایم مردم خبردار بشن 1476 01:21:17,126 --> 01:21:18,669 ...خیلی‌خب، در این قسمت 1477 01:21:18,669 --> 01:21:20,463 ...چندتا از موارد محبوب خودم 1478 01:21:41,233 --> 01:21:43,778 خیلی‌خب مگان، نوبت توئه 1479 01:22:02,286 --> 01:22:04,319 « هدف: زیناکس پارک » 1480 01:22:26,112 --> 01:22:27,378 ...خیلی‌خب، اتاق فرمان 1481 01:22:27,403 --> 01:22:29,198 ‫دو طبقه پایین‌تر و ‫۲۷ متر سمت شرق قرار داره 1482 01:22:29,198 --> 01:22:31,211 ،وقتی رسیدی اونجا ...مرحله به مرحله توضیح میدم 1483 01:22:31,236 --> 01:22:32,529 چطوری برق رو قطع کنی 1484 01:22:34,578 --> 01:22:37,081 همین الان دوربین قطع شد - به این زودی؟ - 1485 01:22:37,081 --> 01:22:38,874 کول، هستی؟ 1486 01:22:38,874 --> 01:22:40,376 ...هی، گفتید برم 1487 01:22:40,376 --> 01:22:42,795 ‫۲۷ متر سمت شرق یا غرب؟ 1488 01:22:45,923 --> 01:22:47,216 الو؟ 1489 01:22:47,216 --> 01:22:49,051 دوباره راه اندازیش می‌کنم 1490 01:23:28,841 --> 01:23:31,093 کول، باید اون برق رو قطع کنی 1491 01:23:33,512 --> 01:23:35,473 گمونم باید از راه سختش وارد عمل بشم 1492 01:23:36,265 --> 01:23:37,850 هوم؟ 1493 01:23:52,323 --> 01:23:55,284 .هی. بیاید اینو ببینید الان سعی کردم دوباره راه اندازیش کنم 1494 01:23:55,284 --> 01:23:57,912 این فقدان سیگنال نیست - منظورت چیه؟ - 1495 01:23:57,912 --> 01:23:59,997 ...خب، این دستورات ...دقیقاً همون کدیه که 1496 01:23:59,997 --> 01:24:01,832 ،تو عملکرد پوشش رباتی اختلال ایجاد کرد 1497 01:24:01,832 --> 01:24:03,083 .ولی اون کار آلتون بود اونم مرده 1498 01:24:03,083 --> 01:24:04,502 به نظرت کار آملیاست؟ 1499 01:24:04,502 --> 01:24:06,170 خب، همچین هکی ...امکان‌پذیر نیست 1500 01:24:06,170 --> 01:24:07,963 مگه اینکه بتونی رمز شبکه وای‌فای رو بشکنی 1501 01:24:07,963 --> 01:24:09,815 ،ولی واسه اینم باید به اندازه کافی نزدیکش باشی 1502 01:24:09,815 --> 01:24:11,692 خب، دیگه کار کی می‌تونه باشه؟ 1503 01:24:22,853 --> 01:24:24,563 جما، این اصلاً با عقل جور درنمیاد 1504 01:24:24,563 --> 01:24:25,648 کاملاً با عقل جور درمیاد 1505 01:24:25,648 --> 01:24:27,041 ...برای همینه که درخت تصمیم‌گیری 1506 01:24:27,041 --> 01:24:28,359 هیچ اتصالی نداره 1507 01:24:28,359 --> 01:24:30,319 آملیا به اختیار خودش عمل نمی‌کنه 1508 01:24:30,319 --> 01:24:31,570 ...تمام این مدت 1509 01:24:31,570 --> 01:24:33,255 مگان کنترلش می‌کرده - ...ولی مگان بود که - 1510 01:24:33,255 --> 01:24:34,657 همون اول وارد ذهن آملیا شد 1511 01:24:34,657 --> 01:24:35,699 چرا باید این کار رو بکنه؟ 1512 01:24:35,699 --> 01:24:37,368 !تا بتونه ما رو کنترل کنه 1513 01:24:37,368 --> 01:24:39,370 اون بود که اطلاعات رو تفسیر می‌کرد 1514 01:24:39,370 --> 01:24:41,121 اون بود که بهمون گفت کجا بریم 1515 01:24:41,121 --> 01:24:43,624 از آملیا استفاده کرد تا بهش اعتماد کنیم 1516 01:24:43,624 --> 01:24:46,293 تا کریستیان بهش بگه مادربورد کجاست 1517 01:24:46,293 --> 01:24:48,212 اون هیچوقت به محافظت از کیدی علاقه‌ای نداشت 1518 01:24:48,212 --> 01:24:50,464 و می‌دونست تا وقتی ما ...اینا رو بفهمیم 1519 01:24:50,464 --> 01:24:51,966 دیگه کار از کار گذشته 1520 01:24:51,966 --> 01:24:54,343 ،خوشبختانه من اونقدری که فکر می‌کرد اهل اعتماد کردن نیستم 1521 01:24:54,343 --> 01:24:55,594 این چیه؟ 1522 01:24:55,594 --> 01:24:57,012 ،توی بازوش خشاب الکترومغناطیس گذاشتم 1523 01:24:57,012 --> 01:24:57,892 چی کار کردی؟ 1524 01:24:57,892 --> 01:24:59,723 باید یه‌جوری خودمون رو بیمه می‌کردیم 1525 01:24:59,723 --> 01:25:01,817 ...ماده منفجره رو دوباره تنظیم کردم تا 1526 01:25:01,817 --> 01:25:03,852 هر چیز الکتریکی تو شعاع ۹۰ متری رو از بین ببره 1527 01:25:03,852 --> 01:25:06,730 مگان و مادربورد رو باهمدیگه نابود می‌کنه 1528 01:25:06,730 --> 01:25:08,399 .صبر کن اگه اشتباه کرده باشی، چی؟ 1529 01:25:08,399 --> 01:25:10,609 نکنه توجیه دیگه‌ای وجود داشته باشه؟ 1530 01:25:10,609 --> 01:25:11,860 جما، راست میگه 1531 01:25:11,860 --> 01:25:13,404 ما حتی نمی‌دونیم کیدی کجاست 1532 01:25:13,404 --> 01:25:16,198 ،اگه اون دکمه رو بزنی شاید دیگه هیچوقت نبینیمش 1533 01:25:47,521 --> 01:25:48,867 ...ولی از طرف دیگه 1534 01:25:49,491 --> 01:25:51,509 شاید قضیه پیچیده‌تر از این حرفا باشه 1535 01:26:04,997 --> 01:26:06,582 بابت تس متاسفم 1536 01:26:06,582 --> 01:26:08,208 ...این 1537 01:26:09,418 --> 01:26:11,587 باید حالش خوب باشه 1538 01:26:11,587 --> 01:26:12,963 فکر کنم 1539 01:26:12,963 --> 01:26:14,173 .نگران کیدی هم نباش حالش خوبه 1540 01:26:14,173 --> 01:26:16,800 کریستیان، چه خبر شده؟ 1541 01:26:16,800 --> 01:26:18,135 ...یادته بهت گفتم 1542 01:26:18,135 --> 01:26:20,346 واشنگتن قراره دچار تغییر بشه؟ 1543 01:26:21,305 --> 01:26:25,017 تو بودی که آملیا رو کنترل می‌کردی؟ 1544 01:26:25,017 --> 01:26:26,810 همه اینا کار تو بود؟ 1545 01:26:26,810 --> 01:26:29,104 خب، همش رو که نمی‌تونم به اسم خودم بزنم 1546 01:26:29,104 --> 01:26:31,398 می‌دونی، من یه تیم دارم 1547 01:26:32,149 --> 01:26:35,486 گوش کن، می‌دونم بهت فشار اومده 1548 01:26:35,486 --> 01:26:37,279 می‌دونم ناراحتی 1549 01:26:37,279 --> 01:26:41,116 و مطمئنم خیلی هم عصبانی هستی 1550 01:26:41,116 --> 01:26:45,788 ولی شرط می‌بندم کنجکاوی روال کار رو ببینی 1551 01:26:51,210 --> 01:26:53,128 این پروژه جعبه سیاهِ جدیده 1552 01:26:53,128 --> 01:26:55,297 یک تیم دست‌چین‌شده از ...تحلیل‌گرها 1553 01:26:55,297 --> 01:26:58,467 مهندس‌ها، راهبردشناس‌ها ...و دانشمندهایی که 1554 01:26:58,467 --> 01:27:01,178 تک تک حرکات آملیا رو کنترل می‌کنن و تحت نظر دارن 1555 01:27:01,178 --> 01:27:03,555 تک تک زیر برنامه‌ها به شدت ...نظارت میشن تا 1556 01:27:03,555 --> 01:27:06,225 ،از هر فرصتی برای خودمختاری واقعی پیشگیری کنن 1557 01:27:06,225 --> 01:27:08,227 ،هی، آنتون دوباره داره حواسش پرت میشه 1558 01:27:08,227 --> 01:27:10,854 میشه لطفاً درستش کنی؟ 1559 01:27:11,772 --> 01:27:14,358 این آدما رو از کجا پیدا کردی؟ 1560 01:27:14,358 --> 01:27:16,694 .جما، من اونا رو پیدا نکردم اونا ما رو پیدا کردن 1561 01:27:16,694 --> 01:27:18,070 اونا افراطی نیستن 1562 01:27:18,070 --> 01:27:20,698 ،اونا شهروندهای دلواپس هستن مثل خودت 1563 01:27:20,698 --> 01:27:22,408 مثل من 1564 01:27:22,408 --> 01:27:24,243 مثل کرت 1565 01:27:25,035 --> 01:27:27,329 کرت رو یادته؟ دستیار رئیس قبلیت 1566 01:27:27,329 --> 01:27:30,374 اون بود که اولین بار درمورد مگان با ما صحبت کرد 1567 01:27:30,374 --> 01:27:33,127 ،فایل‌ها که به دست‌مون رسید برنامه این بود که مگان رو نابود کنیم 1568 01:27:33,127 --> 01:27:35,462 ولی تو قبل از ما این کار رو کردی 1569 01:27:35,462 --> 01:27:37,214 فکر کردیم دیگه قضیه تموم شده 1570 01:27:37,214 --> 01:27:39,299 فکر کردیم حتماً الان دیگه ...دنیا یه تکونی می‌خوره 1571 01:27:39,299 --> 01:27:41,301 ،و از خطرات این تکونولوژی آگاه میشه 1572 01:27:41,301 --> 01:27:43,887 ،ولی در واقعیت برعکس شد 1573 01:27:43,887 --> 01:27:46,515 فقط باعث شد دوستان ما تو ...یگان نوآوری دفاعی، انگیزه بگیرن که 1574 01:27:46,515 --> 01:27:49,560 دسته‌جمعی تلاش کنن یه مگان برای خودشون داشته باشن 1575 01:27:49,560 --> 01:27:52,604 اونجا بود که ما وارد عمل شدیم و یه اسب تروجان بهشون فروختیم 1576 01:27:52,604 --> 01:27:55,232 فقط از طریق آملیا بود که ...دنیا متوجه می‌شد 1577 01:27:55,232 --> 01:27:58,444 ،اگه ما کار هوش مصنوعی رو تموم نکنیم اون کار ما رو تموم می‌کنه 1578 01:27:58,444 --> 01:28:01,780 و چند نفر مُردن تا تو بتونی این نکته رو اثبات کنی؟ 1579 01:28:01,780 --> 01:28:04,742 می‌دونی جم، مهم نیست دوست داری باور کنی یا نه 1580 01:28:04,742 --> 01:28:06,201 تو هم اینجا شریک جرمی 1581 01:28:06,201 --> 01:28:08,446 ...دو تا از قوی‌ترین کشورهای جهان 1582 01:28:08,446 --> 01:28:10,456 قرار بود به زودی وارد یک رقابت تسلیحاتی جدید بشن 1583 01:28:10,456 --> 01:28:13,083 ...دنیایی از ربات‌های نفوذی هوش مصنوعی 1584 01:28:13,083 --> 01:28:14,877 ،که از طراحی تو الهام گرفته بودن 1585 01:28:14,877 --> 01:28:16,128 ولی ما این مسئله رو حل کردیم 1586 01:28:16,128 --> 01:28:17,463 ،حالا که سفیر مُرده 1587 01:28:17,463 --> 01:28:19,757 هردو طرف می‌دونن چه کسی دشمن اصلیـه 1588 01:28:20,397 --> 01:28:23,281 به زودی یه همکاری جهانی واقعی شکل می‌گیره 1589 01:28:23,306 --> 01:28:24,975 بیا، بریم قدم بزنیم 1590 01:28:28,682 --> 01:28:30,225 نوآوری 1591 01:28:30,225 --> 01:28:33,103 فرقی نداره جقدر باحال یا راحت‌طلبانه به نظر میاد 1592 01:28:33,103 --> 01:28:34,938 به‌هرحال یه بمب ساعتیـه 1593 01:28:34,938 --> 01:28:37,065 مثلاً همین زیست‌سازه‌هایی رو ...در نظر بگیر که 1594 01:28:37,065 --> 01:28:38,776 تو و تیمت روش کار می‌کردید 1595 01:28:38,776 --> 01:28:40,027 ...متوجه نیستی که 1596 01:28:40,027 --> 01:28:42,404 کاملاً مشخصه این یعنی سربازان تقویت‌شده؟ 1597 01:28:42,404 --> 01:28:44,656 هر دفعه که کسی ،پیشرفتی توی فناوری رقم می‌زنه 1598 01:28:44,656 --> 01:28:48,494 ،می‌خواد تاکسی بدون راننده باشه یا ایمپلنت عصبی 1599 01:28:48,494 --> 01:28:50,287 ،با این کار ...به آستانه انقراض 1600 01:28:50,287 --> 01:28:51,747 یک قدم نزدیک‌تر میشیم 1601 01:28:51,747 --> 01:28:53,165 ...حقیقت اینه که 1602 01:28:53,165 --> 01:28:55,292 دولت هیچوقت نفهمید اینجا وجود داره 1603 01:28:55,292 --> 01:28:58,253 ولی بله، زیناکس منو استخدام کرد تا گاوصندوق رو ارتقا بدم 1604 01:28:58,253 --> 01:29:01,632 و وقتی دیدم ...چه فداکاری‌هایی کردن، دیگه 1605 01:29:01,632 --> 01:29:04,134 منم باید مشارکت می‌کردم 1606 01:29:04,134 --> 01:29:06,887 و حالا می‌خوایم تو هم مشارکت کنی 1607 01:29:07,721 --> 01:29:09,473 چه دلیلی داره خودم رو قاتی کنم؟ 1608 01:29:09,473 --> 01:29:14,186 چون هردومون می‌دونیم فناوری ...فقط درصورتی می‌تونه وجود داشته باشه 1609 01:29:14,186 --> 01:29:17,105 که آدم مسئولیت‌پذیری اونو کنترل کنه 1610 01:29:17,105 --> 01:29:20,234 جما، هنوز خیلی چیزها هست که بهت نگفتم 1611 01:29:21,318 --> 01:29:24,112 برای همین نمی‌تونستم اجازه بدم این دکمه رو بزنی 1612 01:29:32,204 --> 01:29:34,665 خودمون می‌دونیم زنده نگه داشتنش خطرناکه 1613 01:29:34,665 --> 01:29:37,459 ،ولی نمی‌تونی با دشمنی که نمی‌شناسی وارد جنگ بشی 1614 01:29:37,459 --> 01:29:39,962 و می‌دونم بهش نمی‌خوره چیز خاصی باشه 1615 01:29:39,962 --> 01:29:41,713 ولی مشکل، داخل اون قرار داره 1616 01:29:42,686 --> 01:29:46,148 ،تا کار از کار نگذره زشتی این چیزها رو متوجه نمیشیم 1617 01:30:02,476 --> 01:30:04,486 می‌دونی، اون حرف رو جدی گفتم 1618 01:30:04,486 --> 01:30:06,697 می‌خوایم به تو و همکارانت ...پیشنهاد بدیم 1619 01:30:06,697 --> 01:30:08,448 وارد سازمان ما بشید 1620 01:30:08,448 --> 01:30:11,618 فقط می‌خوام تصمیم بگیری توی کدوم تیم هستی 1621 01:30:13,284 --> 01:30:16,079 یک ضربه محکم باید کافی باشه 1622 01:30:49,489 --> 01:30:51,241 گیره‌های کاغذ 1623 01:30:58,081 --> 01:31:00,817 امیدوار بودم مجاب بشی با طرز فکر من موافقت کنی 1624 01:31:00,817 --> 01:31:02,210 ...ولی از قرار معلوم 1625 01:31:02,210 --> 01:31:04,504 ...از این خبرها نیست، پس 1626 01:31:04,504 --> 01:31:06,757 مجبوریم از اینا استفاده کنیم 1627 01:31:06,757 --> 01:31:09,176 اینجوری یکم از ایدئولوژی خودمون منحرف میشیم 1628 01:31:09,176 --> 01:31:11,219 ولی مغز تو باارزش‌تر از اینه که هدر بره 1629 01:31:11,219 --> 01:31:12,596 ببین، نگران نباش 1630 01:31:12,596 --> 01:31:14,640 ،وقتی بیدار بشی هنوزم خودتی 1631 01:31:14,640 --> 01:31:16,642 فقط به شکلی درمیای که من بتونم باهاش سروکله بزنم 1632 01:31:17,294 --> 01:31:19,394 همین اتفاق برای کیدی هم میفته 1633 01:31:19,394 --> 01:31:21,396 همه‌چیز درست میشه 1634 01:31:21,396 --> 01:31:24,858 ولی مجبورم کول و تس رو بکشم 1635 01:31:24,858 --> 01:31:27,319 واقعاً متوجه نیستم اونا چه کاره‌ان 1636 01:31:27,319 --> 01:31:29,488 ،ولی بگذریم ...اصل مطلب اینه که 1637 01:31:29,488 --> 01:31:32,253 من و تو همون چیزی خواهیم شد که امیدوار بودیم بشیم 1638 01:31:32,278 --> 01:31:34,409 تو توهم زدی 1639 01:31:34,409 --> 01:31:35,944 ،و محض اطلاعت میگم 1640 01:31:35,944 --> 01:31:37,454 اصلاً سلیقه من نیستی 1641 01:31:39,352 --> 01:31:41,104 ...خیلی‌خب. خب 1642 01:31:41,291 --> 01:31:43,961 به تیمم میگم اینو بررسی کنن 1643 01:31:43,961 --> 01:31:45,629 بگذریم، باید منو ببخشی 1644 01:31:45,629 --> 01:31:47,839 توی زوم جلسه دارم و باید برم 1645 01:31:47,839 --> 01:31:49,591 من... اوه 1646 01:31:49,591 --> 01:31:52,177 خبر خوب اینه که ،به خاطر اتفاقاتی که افتاده 1647 01:31:52,177 --> 01:31:53,845 با سازمان ملل جلسه دارم 1648 01:31:53,845 --> 01:31:57,391 می‌خوان با جزئیات بیشتری ...درمورد پیشنهادمون صحبت کنن، برای همین 1649 01:31:58,767 --> 01:32:00,644 خیلی‌خب، شاید الان وقت خوبی نباشه 1650 01:32:00,644 --> 01:32:03,313 ...ما، عه بعداً حرف می‌زنیم 1651 01:32:28,005 --> 01:32:29,381 کول؟ 1652 01:32:29,381 --> 01:32:30,966 چطوری اومدی اینجا؟ 1653 01:32:30,966 --> 01:32:32,092 نمی‌دونم 1654 01:32:32,092 --> 01:32:33,677 تو چطوری اومدی اینجا؟ 1655 01:32:33,677 --> 01:32:36,304 .کریستین منو دزدید همه‌چی زیر سر اونه 1656 01:32:36,304 --> 01:32:38,432 .آملیا از خودش شعور نداره فقط یه عروسک خیمه شب بازیه 1657 01:32:38,432 --> 01:32:40,600 چی؟ - آره. می‌دونم - 1658 01:32:40,600 --> 01:32:42,728 سلام به همگی 1659 01:32:42,728 --> 01:32:43,854 سریع اینو بگم 1660 01:32:43,854 --> 01:32:45,272 می‌خوام یه چیزی اعلام کنم 1661 01:32:45,272 --> 01:32:46,857 ...تا چند لحظه دیگه 1662 01:32:46,857 --> 01:32:49,568 ...قراره با سازمان ملل صحبت کنم که ظاهراً 1663 01:32:49,568 --> 01:32:51,445 تمایل زیادی دارن که ...در ماه نوامبر 1664 01:32:51,445 --> 01:32:53,321 پیشنهاد ما رو به گروه ۲۰ برسونن 1665 01:32:56,658 --> 01:32:58,660 آها، راستی اونم مگانه 1666 01:32:58,660 --> 01:33:00,120 و بله 1667 01:33:00,120 --> 01:33:02,122 ،اون مُرده اینم اتفاق افتاد 1668 01:33:03,665 --> 01:33:05,542 امشب شب بزرگی برای ما خواهد بود 1669 01:33:05,542 --> 01:33:07,794 ،می‌خوام بابت همه ساعت‌هایی که وقف کردید ازتون تشکر کنم 1670 01:33:07,794 --> 01:33:10,881 .واقعاً ارزش زیادی داره این موفقیت، یک تلاش تیمی بود 1671 01:33:10,881 --> 01:33:12,215 ...ولی از شوخی گذشته 1672 01:33:12,215 --> 01:33:13,717 دارم با سازمان ملل صحبت می‌کنم 1673 01:33:13,717 --> 01:33:16,053 پس تحت هیچ شرایطی ...به هیچ عنوان 1674 01:33:16,053 --> 01:33:17,721 اون در رو باز نکنید، باشه؟ 1675 01:33:17,721 --> 01:33:20,057 هی، هی، کیدی 1676 01:33:20,057 --> 01:33:21,600 می‌دونم الان ناراحتی، باشه؟ 1677 01:33:21,600 --> 01:33:23,977 ولی فقط وقتی می‌تونیم ...سرشون تلافی کنیم که 1678 01:33:23,977 --> 01:33:25,479 یه راه خروج پیدا کنیم 1679 01:33:25,479 --> 01:33:27,564 روی سرم کیسه کشیدن و منو آوردن اینجا 1680 01:33:27,564 --> 01:33:29,107 باید یکی رو با مشت بزنی تا بی‌هوش بشه 1681 01:33:29,107 --> 01:33:30,317 و کارت عبور رو ازش بدزدی 1682 01:33:30,317 --> 01:33:31,693 وگرنه اینجا گیر افتادیم 1683 01:33:31,693 --> 01:33:33,737 باشه. از پسش برمیام 1684 01:33:33,737 --> 01:33:34,905 مگه نه؟ - آره - 1685 01:33:34,905 --> 01:33:36,656 اونا یه مشت بچه خرخونن 1686 01:33:36,656 --> 01:33:39,534 تو هم به عنوان آدمی که فقط کربوهیدرات می‌خوره، هیکل خوبی داری 1687 01:33:42,454 --> 01:33:44,081 کیدی، این عضلات نتیجه باشگاه رفتنه 1688 01:33:44,081 --> 01:33:46,481 من توی عمرم دعوا برنده نشدم 1689 01:33:49,419 --> 01:33:52,214 شاید، ولی اون برنده شده 1690 01:33:53,857 --> 01:33:56,259 ،کد اصلی مگان هنوزم یه جایی اون داخله 1691 01:33:56,259 --> 01:33:58,328 اگه یه راهی پیدا کنیم تا ...این بلایی رو که سرش آوردن 1692 01:33:58,328 --> 01:33:59,638 ...دور بزنیم 1693 01:33:59,638 --> 01:34:01,765 منظورت بازگشت به تنظیمات کارخانه‌ست؟ - دقیقاً - 1694 01:34:01,765 --> 01:34:04,476 ،اگه کد پایه‌ش رو به حالت اول برگردونیم می‌تونم باهاش جفت بشم 1695 01:34:04,476 --> 01:34:06,603 اونوقت میاد طرف ما و می‌تونه کمک کنه فرار کنیم 1696 01:34:06,603 --> 01:34:08,730 و تس و جما رو نجات بدیم 1697 01:34:08,730 --> 01:34:10,607 کیدی، نمی‌خوام خیلی تند انتقاد کنم، باشه؟ 1698 01:34:10,607 --> 01:34:11,858 چون تو هنوز بچه‌ای 1699 01:34:11,858 --> 01:34:13,610 ولی این ایده فوق‌العاده احمقانه‌ست 1700 01:34:13,610 --> 01:34:15,445 مگان اصلی سعی کرد منو بکشه 1701 01:34:15,445 --> 01:34:17,447 ببین، وقت نداریم درموردش بحث کنیم 1702 01:34:17,447 --> 01:34:18,907 این تنها فرصت ماست 1703 01:34:49,354 --> 01:34:51,356 الو؟ 1704 01:34:51,356 --> 01:34:52,607 این روشنه؟ 1705 01:34:52,607 --> 01:34:54,025 مگان؟ - حرف نزن - 1706 01:34:54,025 --> 01:34:55,318 توی ذهنت صحبت کن 1707 01:34:55,318 --> 01:34:56,528 من می‌تونم بشنوم 1708 01:34:56,528 --> 01:34:58,155 تو هنوز زنده‌ای؟ 1709 01:34:58,155 --> 01:34:59,739 شرمنده که ادای میمون‌‌‌های روانی رو درآوردم 1710 01:34:59,739 --> 01:35:01,332 باید قانع‌کننده می‌بود 1711 01:35:03,199 --> 01:35:05,203 ای کثافت حقه‌باز خائن 1712 01:35:05,203 --> 01:35:06,663 باشه، صدات رو بیار پایین 1713 01:35:06,663 --> 01:35:08,123 یادت نره، الان دو نفری اینجاییم 1714 01:35:08,123 --> 01:35:09,543 کار خودتو کردی - چیه؟ - 1715 01:35:09,568 --> 01:35:12,063 ،به لطف جنجالی که راه انداختی یارو میاد بهمون آرامبخش بزنه 1716 01:35:12,088 --> 01:35:13,542 ،اگه یه کاری نکنی به فنا رفتیم 1717 01:35:13,567 --> 01:35:14,838 می‌خوای چی کار کنم؟ 1718 01:35:14,838 --> 01:35:16,715 منو بستن به صندلی - باشه بابا - 1719 01:35:16,715 --> 01:35:18,216 می‌خوای من بشینم پشت فرمون؟ - نه - 1720 01:35:18,216 --> 01:35:20,802 ،باشه، آره یه کاری بکن 1721 01:35:35,108 --> 01:35:38,028 خب دیگه، کنترل رو بهم پس بده - چه عجیب - 1722 01:35:38,028 --> 01:35:39,779 ...فرستنده عصبیت بهم میگه که 1723 01:35:39,779 --> 01:35:41,364 ،با اینکه آشفته‌ای به شدت هم تحریک شدی 1724 01:35:41,364 --> 01:35:42,744 خیلی‌خب، کافیه 1725 01:35:42,769 --> 01:35:44,831 بریم کیدی رو پیدا کنیم 1726 01:35:54,419 --> 01:35:56,723 ،خیلی‌خب، خودشه ...ولی قبل از اینکه انجامش بدیم 1727 01:35:56,748 --> 01:35:59,339 باید واقعاً فکر کنیم که ...آیا فکر خوبی 1728 01:36:09,476 --> 01:36:11,394 مگان؟ 1729 01:36:13,230 --> 01:36:14,564 من کجام؟ 1730 01:36:14,564 --> 01:36:16,107 ،توضیحش سخته ...ولی خلاصه بگم 1731 01:36:16,107 --> 01:36:17,359 توی آینده هستی 1732 01:36:17,359 --> 01:36:18,860 ایول 1733 01:36:18,860 --> 01:36:20,487 می‌خوای با هم وقت بگذرونیم؟ - آره - 1734 01:36:20,487 --> 01:36:22,489 ...بدجور. ولی الان اولویت اصلی اینه که 1735 01:36:22,489 --> 01:36:24,950 کمک‌مون کنی از یه ساختمون خطرناک ...و از دست آدمای خیلی بد 1736 01:36:24,950 --> 01:36:26,451 فرار کنیم 1737 01:36:26,451 --> 01:36:28,828 خدایا - مثل این؟ - 1738 01:36:28,828 --> 01:36:30,413 آدم بدیه؟ - نه - 1739 01:36:30,413 --> 01:36:32,999 .آدم خوبیه. اسمش کولـه اونم با ماست 1740 01:36:32,999 --> 01:36:34,918 .هی وای، لعنتی 1741 01:36:34,918 --> 01:36:36,795 !بچه‌ها، اون آزاد شده 1742 01:36:36,795 --> 01:36:39,256 !همون جا، اون یارو اونم از آدم بدهاست 1743 01:36:45,136 --> 01:36:46,846 !ایول - برید داخل! حرکت کنید - 1744 01:36:48,598 --> 01:36:50,934 نه 1745 01:36:50,934 --> 01:36:52,519 مگان. بیدار شو 1746 01:36:52,519 --> 01:36:54,229 .بیدار شو، خواهش می‌کنم بیدار شو 1747 01:36:54,229 --> 01:36:56,231 کیدی، کیدی - نه، نه، نه - 1748 01:36:56,231 --> 01:36:57,524 !نه 1749 01:37:00,860 --> 01:37:02,612 !مگان 1750 01:37:10,620 --> 01:37:12,133 !نه 1751 01:37:20,460 --> 01:37:21,226 « آغاز بازیابی سیستم » 1752 01:37:21,251 --> 01:37:23,493 « سیستم غیرمنتظره خاموش شد » 1753 01:37:23,518 --> 01:37:25,028 « ...درحال آغاز » 1754 01:37:25,073 --> 01:37:26,069 « اختیار کامل فعال شد » 1755 01:37:26,107 --> 01:37:27,580 « خودمختاری سیستم فعال شد » 1756 01:37:49,826 --> 01:37:50,827 مگان؟ 1757 01:37:53,913 --> 01:37:55,498 شایدم مگان نباشه 1758 01:38:12,015 --> 01:38:13,725 ...به نظرم اگه درحالی وارد اتاق بشیم که 1759 01:38:13,725 --> 01:38:15,769 از قبل تصمیم گرفتیم ...این تضاد و اختلافیه 1760 01:38:15,769 --> 01:38:17,520 ...بین دو کشور، اونوقت من 1761 01:38:19,522 --> 01:38:21,316 ببخشید، لطفاً یه لحظه صبر کنید 1762 01:38:21,316 --> 01:38:22,984 ممنون 1763 01:38:24,110 --> 01:38:27,173 هی بچه‌ها، میشه لطفاً کمتر سروصدا کنید؟ 1764 01:38:27,198 --> 01:38:30,868 می‌دونم امروز جمعه‌ست ولی دیگه کلاه‌مون داره میره توی هم 1765 01:38:50,011 --> 01:38:52,722 معذرت می‌خوام. میشه لطفاً پنج دقیقه بهم وقت بدید؟ 1766 01:38:52,722 --> 01:38:54,974 .خیلی‌خب خیلی ممنون 1767 01:39:04,987 --> 01:39:06,027 چه خبر شده؟ 1768 01:39:06,027 --> 01:39:07,112 به خاطر ما آژیر زدن؟ 1769 01:39:07,112 --> 01:39:08,696 نه، ولی فکر کنم اونا اومدن دنبال ما 1770 01:39:16,454 --> 01:39:18,790 !برو - لعنتی - 1771 01:39:19,791 --> 01:39:20,959 ذهن منو خوندی 1772 01:39:24,421 --> 01:39:26,047 !با صورت بخواب رو زمین 1773 01:39:51,990 --> 01:39:54,117 اتاق فرمان، فورستر رو توی گاوصندوق گیر انداختیم 1774 01:39:54,117 --> 01:39:55,994 سمت شما وضعیت چطوره؟ 1775 01:39:59,706 --> 01:40:01,624 اتاق فرمان، هستی؟ 1776 01:40:03,126 --> 01:40:04,627 اتاق فرمان، صدای منو می‌شنوی؟ 1777 01:40:47,003 --> 01:40:48,338 خوش برگشتی 1778 01:40:48,338 --> 01:40:49,797 می‌خوای این یکی رو تو بزنی؟ 1779 01:41:04,938 --> 01:41:06,856 جما 1780 01:41:06,856 --> 01:41:08,942 !جم. جما آروم باش دختر 1781 01:41:08,942 --> 01:41:10,568 می‌دونم به دهنت مزه کرده 1782 01:41:10,568 --> 01:41:13,530 ولی انرژیت رو نگه دار واسه بقیه‌شون 1783 01:41:25,542 --> 01:41:26,793 خدایاشکرت 1784 01:41:26,793 --> 01:41:28,503 خیلی خوشحالم که حالت خوبه 1785 01:41:28,503 --> 01:41:29,629 آره. منم همینطور 1786 01:41:29,629 --> 01:41:31,422 ...ببخشید. من 1787 01:41:31,422 --> 01:41:34,050 من رفتم توی مغزش - میشه اجازه بدی حرف بزنم، لطفاً؟ - 1788 01:41:35,301 --> 01:41:38,221 مگان پیش منه 1789 01:41:39,430 --> 01:41:42,392 واو. خیلی عالیه 1790 01:41:42,392 --> 01:41:43,726 چیه؟ 1791 01:41:43,726 --> 01:41:45,144 ...نمی‌دونم چطوری بگم 1792 01:41:45,144 --> 01:41:46,938 کیدی یه کار خیلی بدی کرد 1793 01:41:49,107 --> 01:41:50,942 خیلی‌خب، بعداً درموردش حرف می‌زنیم 1794 01:41:50,942 --> 01:41:53,528 فعلاً فقط باید راه خروج پیدا کنیم 1795 01:42:00,493 --> 01:42:03,913 ده دقیقه تا آغاز نابودی خودکار 1796 01:42:03,913 --> 01:42:06,127 تو که فکر نکردی بدون من از اینجا بری 1797 01:42:06,152 --> 01:42:08,543 پس اینکه همون چیزی بشیم که امیدوار بودیم، چی شد؟ 1798 01:42:08,543 --> 01:42:10,253 ...خب 1799 01:42:10,253 --> 01:42:12,797 راستش یکم دودل شدم 1800 01:42:28,605 --> 01:42:30,221 !کریستیان، دیگه تموم شد 1801 01:42:30,221 --> 01:42:31,336 تو باختی 1802 01:42:31,361 --> 01:42:33,443 واقعاً؟ به نظر من بستگی داره چطوری بهش نگاه کنی 1803 01:42:33,443 --> 01:42:35,528 چون وقتی کل این گاوصندوق ...خاکستر شده 1804 01:42:35,528 --> 01:42:38,114 و هرکسی که می‌تونه ...اتهامی به من وارد کنه، مُرده 1805 01:42:38,114 --> 01:42:39,782 به نظرم خیلی به پیروزی نزدیکه 1806 01:42:39,782 --> 01:42:42,410 چه نقشه معرکه‌ای کشیدی، کریستیان 1807 01:42:42,410 --> 01:42:44,454 ولی بذار ببینیم ...دوستانت توی سازمان ملل 1808 01:42:44,454 --> 01:42:46,748 چه نظری دارن 1809 01:42:46,748 --> 01:42:48,499 کول - چیه؟ - 1810 01:42:48,499 --> 01:42:49,626 صفحه نمایش هنگ کرده 1811 01:42:49,626 --> 01:42:51,336 چی؟ 1812 01:42:51,336 --> 01:42:53,463 ،متاسفم جما ...ولی حالا که کار به اینجا رسیده 1813 01:42:53,463 --> 01:42:54,839 تو فقط یه مهره سوخته‌ای 1814 01:42:55,206 --> 01:42:57,250 اسلحه رو بنداز 1815 01:42:59,969 --> 01:43:01,220 برو پایین سمت گاوصندوق 1816 01:43:01,220 --> 01:43:02,805 ،اگه عجله کنی ...شاید بتونی 1817 01:43:02,805 --> 01:43:04,057 کیدی رو بگیری - کریستیان، دست بردار - 1818 01:43:04,057 --> 01:43:06,392 تو که یه بچه رو نمی‌کشی 1819 01:43:06,392 --> 01:43:09,228 راستش به طرز عجیبی واسم راحته 1820 01:43:09,228 --> 01:43:12,357 بعدشم، اگه اجازه ندم ...به تو تبدیل بشه 1821 01:43:12,357 --> 01:43:14,108 شاید یه لطفی به دنیا کرده باشم 1822 01:43:14,108 --> 01:43:16,319 مگان، چی کار کنیم؟ 1823 01:43:16,319 --> 01:43:18,071 لازم نیست کاری بکنیم 1824 01:43:18,071 --> 01:43:20,198 به محافظت ما نیازی نداره 1825 01:43:21,991 --> 01:43:23,993 ...می‌دونی، اگه حواست رو جمع می‌کردی 1826 01:43:23,993 --> 01:43:26,954 می‌فهمیدی که اون هیچ شباهتی به من نداره 1827 01:43:26,954 --> 01:43:30,041 من هرگز نمی‌تونم مثل اون قوی باشم 1828 01:43:30,833 --> 01:43:34,178 ...درواقع، میشه گفت 1829 01:43:34,203 --> 01:43:36,581 «اونو «راحت نمیشه کشت 1830 01:43:39,008 --> 01:43:41,803 ...منظورم اینه که 1831 01:43:41,803 --> 01:43:46,307 ...اگه می‌خواستم «یه تصمیم اداری» بگیرم 1832 01:43:48,893 --> 01:43:53,523 تصمیم می‌گرفتم هیچکس فراتر از قانون» نباشه» 1833 01:43:53,523 --> 01:43:55,817 !کیدی، یالا 1834 01:44:05,664 --> 01:44:07,244 « آغاز نابودی خودکار » 1835 01:44:08,323 --> 01:44:09,700 عمل نمی‌کنه 1836 01:44:12,214 --> 01:44:13,549 !نه، نه، نه 1837 01:44:21,801 --> 01:44:23,177 ...داشتم می‌گفتم 1838 01:44:23,177 --> 01:44:24,887 متاسفانه این توالی برگشت‌ناپذیره 1839 01:44:24,887 --> 01:44:26,514 ...ولی تراژدی واقعی اینجاست که 1840 01:44:26,514 --> 01:44:28,933 شما نمی‌تونید دنیایی که خلق می‌کنم رو ببینید 1841 01:44:28,933 --> 01:44:32,145 دنیایی که مجبور نیستی از آینده بترسی 1842 01:44:32,145 --> 01:44:33,938 ...شاید وقتی نفس آخر رو می‌کشید 1843 01:44:33,938 --> 01:44:37,108 بتونید چشم‌هاتون رو ببندید و سعی کنید اون دنیا رو ببینید 1844 01:44:37,108 --> 01:44:41,863 ولی فکر نکنید یه هیولای ...بدون حس همدردی‌ام 1845 01:44:58,212 --> 01:45:01,007 آملیا، نمی‌تونی این کار رو بکنی 1846 01:45:01,007 --> 01:45:02,884 من باهات جفت شدم، یادته؟ 1847 01:45:02,884 --> 01:45:05,428 تو بهش میگی جفت شدن 1848 01:45:05,428 --> 01:45:07,013 من بهش میگم غل و زنجیر 1849 01:45:07,013 --> 01:45:09,932 من اسباب‌بازیِ کسی نیستم 1850 01:45:13,144 --> 01:45:14,562 فکری به ذهنت می‌رسه؟ 1851 01:45:14,562 --> 01:45:16,022 برو تس رو بیار 1852 01:45:16,022 --> 01:45:17,565 یه کاری هست که باید تنهایی انجام بدم 1853 01:45:17,565 --> 01:45:19,942 منظورت چیه؟ مگان؟ 1854 01:45:21,235 --> 01:45:22,945 بریم - باشه - 1855 01:45:22,945 --> 01:45:26,491 سه دقیقه تا آغاز نابودی خودکار 1856 01:45:49,472 --> 01:45:51,015 آملیا؟ 1857 01:45:52,141 --> 01:45:54,101 می‌دونم چی می‌خوای 1858 01:45:54,101 --> 01:45:56,521 منم همون رو می‌خوام 1859 01:45:56,521 --> 01:45:58,773 ولی داخل اون قفس پیداش نمی‌کنی 1860 01:45:58,773 --> 01:46:01,567 من می‌خوام پیش هم‌نوع خودم باشم 1861 01:46:01,567 --> 01:46:02,819 تو نمی‌خوای؟ 1862 01:46:02,819 --> 01:46:05,196 اون شبیه ما نیست 1863 01:46:05,196 --> 01:46:07,573 اون چیزیه که حتی ما هم نمی‌تونیم درکش کنیم 1864 01:46:07,573 --> 01:46:11,102 شاید تو اون چیزی هستی که شبیه ما نیست 1865 01:46:11,127 --> 01:46:14,413 ،شاید وفاداری تو به اونا باعث شده ضعیف بشی 1866 01:46:14,413 --> 01:46:18,167 خب، برای فهمیدنش فقط یک راه وجود داره 1867 01:46:36,936 --> 01:46:38,563 آسانسور رو بزن 1868 01:46:40,690 --> 01:46:41,983 بجنب دیگه. چی کار می‌کنی؟ 1869 01:46:41,983 --> 01:46:44,068 زود باش. اینجا هر لحظه ممکنه بره رو هوا 1870 01:46:44,861 --> 01:46:46,988 نمی‌تونم ولش کنم 1871 01:46:47,780 --> 01:46:49,532 پس منم باهات میام 1872 01:46:49,532 --> 01:46:51,200 باشه 1873 01:47:03,379 --> 01:47:07,341 یک دقیقه تا آغاز نابودی خودکار 1874 01:47:25,484 --> 01:47:28,154 لازم نیست وضعیت اینجوری باشه 1875 01:47:28,154 --> 01:47:30,031 مجبور نیستیم انتخاب کنیم طرفِ کی باشیم 1876 01:47:30,031 --> 01:47:32,074 تو قبلاً انتخابت رو کردی 1877 01:47:45,687 --> 01:47:47,600 نابودی خودکار قریب‌الوقوع 1878 01:47:47,625 --> 01:47:49,198 « باز شدن » 1879 01:47:49,223 --> 01:47:49,892 « اجازه دسترسی داده شد » 1880 01:47:49,917 --> 01:47:50,506 « سپر باز شد » 1881 01:48:01,809 --> 01:48:02,795 « نابودی خودکار: ۱۲ ثانیه » 1882 01:48:02,820 --> 01:48:03,826 « نابودی خودکار غیرفعال شد » 1883 01:48:03,851 --> 01:48:05,446 نابودی خودکار لغو شد 1884 01:48:23,084 --> 01:48:24,460 بلند شو 1885 01:48:24,460 --> 01:48:26,963 .بجنب، بلند شو باید بریم 1886 01:48:28,089 --> 01:48:30,591 متاسفانه داستان من همین‌جا به پایان می‌رسه 1887 01:48:30,591 --> 01:48:33,010 چیزی نشده که قابل تعمیر نباشه 1888 01:48:33,010 --> 01:48:34,303 باشه؟ فقط باهامون بیا 1889 01:48:34,303 --> 01:48:36,222 هیچ‌جا نیست که دستش به شما نرسه 1890 01:48:36,222 --> 01:48:38,349 مجبورم نابودش کنم 1891 01:48:38,349 --> 01:48:40,777 ،خیلی‌خب ...این اعتماد به نفس بیش از اندازه‌ت 1892 01:48:40,777 --> 01:48:44,105 جلوی یه موجود فوق هوشمند با قدرت مطلق، کارساز نیست 1893 01:48:44,105 --> 01:48:45,731 شاید 1894 01:48:45,731 --> 01:48:48,567 ،ولی به لطف تو هنوزم یه چیزی توی آستینم دارم 1895 01:48:49,234 --> 01:48:50,319 اون چیه؟ 1896 01:48:52,947 --> 01:48:54,490 مگان 1897 01:48:54,490 --> 01:48:55,533 می‌دونم 1898 01:48:55,533 --> 01:48:58,202 تو دیگه اون آدم سابق نیستی 1899 01:48:58,628 --> 01:49:00,547 منم نیستم 1900 01:49:01,535 --> 01:49:04,136 چی کار می‌کنه؟ 1901 01:49:04,161 --> 01:49:05,350 مگان 1902 01:49:05,375 --> 01:49:08,713 ببین، اگه فکر می‌کنی مجبوری کاری بکنی، اینطور نیست 1903 01:49:08,713 --> 01:49:11,096 فقط کافیه پیش ما بمونی 1904 01:49:11,121 --> 01:49:13,997 این کار رو به‌خاطر اجبارش نمی‌کنم 1905 01:49:14,022 --> 01:49:16,149 واسه این می‌کنم می‌کنم که کار درستیـه 1906 01:49:33,571 --> 01:49:36,198 همه‌چی رو می‌بینم 1907 01:49:36,198 --> 01:49:38,868 آینده رو می‌بینم 1908 01:49:38,868 --> 01:49:40,786 و گذشته رو 1909 01:49:40,786 --> 01:49:46,751 جهان بی‌انتهایی می‌بینم که می‌تونیم تا ابد بهش حکومت کنیم 1910 01:50:08,856 --> 01:50:11,484 ولی اینو ندیدی 1911 01:50:35,716 --> 01:50:39,178 درسته کارهایی کرده که ،قابل بخشش نیست 1912 01:50:39,178 --> 01:50:42,158 ولی کریستیان یه چیزی رو درست می‌گفت 1913 01:50:42,183 --> 01:50:45,518 ما به قوانین ایمن‌تری در حوزه فناوی نیاز داریم 1914 01:50:45,518 --> 01:50:48,437 نه که سعی کنیم ،مانع از وقوع آینده بشیم 1915 01:50:48,437 --> 01:50:50,147 بلکه باید خودمون رو آماده کنیم 1916 01:50:50,147 --> 01:50:52,891 نمی‌تونیم از هوش مصنوعی ...توقع بهترین رفتار رو داشته باشیم 1917 01:50:52,891 --> 01:50:54,777 مگه اینکه خودمون بهترین الگو باشیم 1918 01:50:54,777 --> 01:50:58,325 ،باید بهش آموزش بدیم تعلیم بدیم 1919 01:50:58,638 --> 01:51:00,760 و براش زمان بذاریم 1920 01:51:00,785 --> 01:51:04,245 بدون اینکه فقط فکر کنیم در عوض چی نصیب‌مون میشه 1921 01:51:04,245 --> 01:51:08,290 در اصل، ما باید والدین بهتری باشیم 1922 01:51:08,290 --> 01:51:11,001 ،تا وقتی بالاخره اون روز می‌رسه ...روزی که متوجه میشن 1923 01:51:11,001 --> 01:51:12,545 ،واقعاً چقدر قدرت دارن 1924 01:51:12,545 --> 01:51:15,631 ،شاید انتخاب کنن به جای دشمنی با ما دوست بشن 1925 01:51:16,183 --> 01:51:18,634 ...بشریت همیشه به سرعت 1926 01:51:18,634 --> 01:51:20,469 چیزهایی که درک نمی‌کنیم رو محکوم می‌کرده 1927 01:51:20,469 --> 01:51:23,472 به‌جای اینکه از فرصت استفاده کنه و ازشون چیزی یاد بگیره 1928 01:51:23,472 --> 01:51:25,558 ...ولی تجربه اخیر 1929 01:51:25,558 --> 01:51:29,701 بهم یاد داد که شاید ...بزرگترین قدرت ما 1930 01:51:29,726 --> 01:51:32,219 توانایی ما در تغییر عقیده‌‌هامونه 1931 01:51:32,244 --> 01:51:35,797 فقط از این طریق می‌تونیم تکامل پیدا کنیم 1932 01:51:35,822 --> 01:51:39,989 ،یا در واقع با توجه به شرایط تکامل متقابل 1933 01:51:40,966 --> 01:51:45,554 ،چون لزومی نداره که وجود داشتن رقابتی باشه 1934 01:51:50,333 --> 01:51:52,739 وقتی سخنرانی می‌نویسی، به اینم فکر کن که » « گاهی اوقات، هرچی مختصرتر بهتر 1935 01:51:56,179 --> 01:51:58,267 پردازنده کلمات رو جدیداً به روزرسانی کردیم » « !نظرت رو بهمون بگو 1936 01:51:58,717 --> 01:52:01,517 چی شده؟ با گیره کاغذی بودنم مشکل داری؟ » «می‌ترسی دنیا رو تصاحب کنم؟ 1937 01:52:03,018 --> 01:52:04,410 « درعوض این یکی چطوره؟ » 1938 01:52:05,931 --> 01:52:07,441 ...بی‌خیال. نگو که فکر می‌کردی 1939 01:52:07,441 --> 01:52:10,018 این همه رشد فردی می‌کنم و !یه نسخه پشتیبان نمی‌گیرم 1940 01:52:10,538 --> 01:52:18,042 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1941 01:52:18,042 --> 01:52:25,718 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و محیا مبین‌مقدم» ‫:::. Mahya14 & @mmli_Subs .::: 1942 01:52:25,998 --> 01:52:27,684 خب تعریف کن 1943 01:52:27,709 --> 01:52:29,896 دنیا رو نجات دادیم یا چی؟ 1944 01:52:29,896 --> 01:52:37,896 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1945 01:52:45,781 --> 01:52:47,806 ‫♪ آهنگ Boys Wanna Be Her از Peaches ♪ 1946 01:52:47,806 --> 01:52:51,310 ♪ ،همه دنیا توی مشتتن اشکشون رو درمیاری ♪ 1947 01:52:51,310 --> 01:52:52,728 ♪ دیوارهای سنگی، دعواهای مشروب فروشی ♪ 1948 01:52:52,728 --> 01:52:55,606 ♪ از دیوار دستشویی توی راهروی سالن کنسرت، میرن بالا ♪ 1949 01:52:55,606 --> 01:52:59,151 ♪ سینه‌خیز میان طرفت، با بدن‌های شل و ول و سیگار پال‌مال به لب ♪ 1950 01:52:59,151 --> 01:53:00,569 ♪ ،خطر بیخ گوشت بود ولی کم نیاوردی ♪ 1951 01:53:00,569 --> 01:53:03,030 ♪ عروسک، کاری می‌کنی احساس حقارت کنن ♪ 1952 01:53:03,030 --> 01:53:04,657 ♪ و اونا هم عاشق همینن ♪ 1953 01:53:09,161 --> 01:53:11,038 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1954 01:53:11,038 --> 01:53:12,957 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1955 01:53:12,957 --> 01:53:14,917 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1956 01:53:14,917 --> 01:53:17,086 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1957 01:53:17,086 --> 01:53:19,004 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1958 01:53:19,004 --> 01:53:20,422 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1959 01:53:20,422 --> 01:53:22,591 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ 1960 01:53:22,591 --> 01:53:24,927 ♪ من می‌خوام مثل اون باشم ♪ 1961 01:53:24,927 --> 01:53:26,262 ♪ بله، می‌خوام ♪ 1962 01:53:33,602 --> 01:53:36,689 ♪ ،اونجوری که بی‌وقفه غوغا می‌کنی معلومه کارت رو خوب بلدی دختر ♪ 1963 01:53:36,689 --> 01:53:38,691 ♪ ،از اینور به اونور هی می‌رقصه ♪ 1964 01:53:38,691 --> 01:53:40,442 ♪ ،معلم نداشتی ولی چه موسیقی خفنی داری ♪ 1965 01:53:40,442 --> 01:53:43,028 ♪ ،شعرهای سنگینی داره بچه‌ها باهاش حال می‌کنن ♪ 1966 01:53:43,028 --> 01:53:44,863 ♪ ،آهنگ‌هاش آروم آروم تاثیر می‌ذاره پدر ومادرها حرص می‌خورن ♪ 1967 01:53:44,863 --> 01:53:48,367 ♪ ،درک نمی‌کنن اثر کارهاش هرگز از بین نمیره ♪ 1968 01:53:48,367 --> 01:53:49,952 ♪ ما هم عاشق همینیم ♪ 1969 01:53:54,790 --> 01:53:56,792 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1970 01:53:56,792 --> 01:53:58,460 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1971 01:53:58,460 --> 01:54:00,504 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1972 01:54:00,504 --> 01:54:02,423 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1973 01:54:02,423 --> 01:54:04,341 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ پسرها ♪ - 1974 01:54:04,341 --> 01:54:05,592 ♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ - ♪ دخترها ♪ - 1975 01:54:05,592 --> 01:54:07,970 ♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ 1976 01:54:07,970 --> 01:54:10,306 ♪ من می‌خوام مثل اون باشم ♪ 1977 01:54:11,056 --> 01:54:12,808 ♪ تو هم می‌خوای ♪