1
00:01:11,822 --> 00:01:17,828
DNES VEČER
MADAM LaCROIX
2
00:01:21,081 --> 00:01:22,958
Kupte si lístky!
3
00:01:23,041 --> 00:01:26,003
Rychle, přátelé. Za pár vteřin zmizí.
4
00:01:26,086 --> 00:01:31,675
Je to vaše poslední šance vidět
světoznámou Madam LaCroix!
5
00:01:32,259 --> 00:01:36,013
Už jen ke stání, abyste viděli
poslední vystoupení
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,516
světového turné Madam LaCroix!
7
00:01:47,691 --> 00:01:51,528
O 30 LET DŘÍVE
8
00:02:01,705 --> 00:02:04,249
Co je to tu za povyk?
9
00:02:05,292 --> 00:02:09,588
"Zpráva pro princeznu Ubertu od krále."
10
00:02:09,670 --> 00:02:11,673
A vy jste Uberta?
11
00:02:11,757 --> 00:02:15,010
Ano, od hlavy až k patě.
12
00:02:15,093 --> 00:02:16,470
Dobře, dobře.
13
00:02:16,553 --> 00:02:19,473
"Drahá Uberto, jsem mrtvý.
14
00:02:19,556 --> 00:02:23,602
A coby tvůj prastrýc ze třetího kolene
skrze mou čtvrtou ženu,
15
00:02:23,685 --> 00:02:26,063
kterou jsi potkala na trhu s jídlem,
když ti byly tři,
16
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
je teď z tebe královna.
17
00:02:33,987 --> 00:02:37,032
A tvůj manžel je proto králem.
18
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
Tady jsou klíče od hradu.
19
00:02:40,369 --> 00:02:43,121
Ten velký se zasekává,
ale stačí trochu škubnout.
20
00:02:43,205 --> 00:02:45,040
Hodně štěstí. Král."
21
00:02:49,002 --> 00:02:52,506
Jsem královna!
22
00:02:52,589 --> 00:02:54,758
A ty jsi král!
23
00:02:59,179 --> 00:03:00,889
S tím klíčem měl pravdu.
24
00:03:00,973 --> 00:03:03,058
Jen s ním škubni, drahá. Rychle škubni.
25
00:03:04,226 --> 00:03:06,395
Haló?
26
00:03:07,020 --> 00:03:08,105
Tady jsme!
27
00:03:12,401 --> 00:03:14,736
Všichni ti lidé jsou tu kvůli mně?
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
Ano. Všichni nezbytní pro váš úspěch.
29
00:03:17,990 --> 00:03:19,491
Ale vidím, že by vás zajímalo...
30
00:03:19,575 --> 00:03:22,995
Co obnáší být královnou?
31
00:03:23,078 --> 00:03:26,415
Nejlepší asi bude
Když to vezmeme od základů
32
00:03:26,498 --> 00:03:29,585
Co obnáší být královnou
33
00:03:29,668 --> 00:03:33,172
Život, který jste vedla
Ten musíme nahradit
34
00:03:33,255 --> 00:03:36,550
Už není cesty zpět
Už se v tom vezete
35
00:03:36,633 --> 00:03:40,179
Jsme tu, abychom vám pomohli
Ukážeme vám, jak na to
36
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
Co obnáší být královnou?
37
00:03:43,432 --> 00:03:46,768
Když musíte zorganizovat
Pevný rozvrh
38
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
Dělat vše, co je třeba být královnou
39
00:03:50,230 --> 00:03:53,859
Musíte zvládat všechen královský náklad
40
00:03:53,942 --> 00:03:57,196
Budeme vám muset zlepšit kondičku
41
00:03:57,279 --> 00:04:00,699
-Ten život není pro slabochy
-Pracujeme osm dní v týdnu
42
00:04:00,782 --> 00:04:04,286
Jo a William a Aubri
vás pozvali na královský čaj.
43
00:04:04,369 --> 00:04:07,289
-Na co?
-Budou tam všichni králové a královny.
44
00:04:07,372 --> 00:04:09,708
-Musím?
-Musíte.
45
00:04:19,301 --> 00:04:23,138
Chce to postoj a eleganci
46
00:04:23,222 --> 00:04:26,225
S dokonalým vkusem
47
00:04:26,308 --> 00:04:29,478
Ona má styl
48
00:04:29,561 --> 00:04:32,481
A důmyslnost na rozdávání
49
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
Jsem to ale nešika. Rozbila jsem další.
50
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
Vy budete Uberta.
51
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
Já jsem Aubri. Budeme nejlepší kamarádky.
52
00:04:44,076 --> 00:04:46,662
Obdivuju každého, kdo si poradí s šálkem.
53
00:04:47,329 --> 00:04:50,832
Jste tak milá a já tak nemotorná.
54
00:04:50,916 --> 00:04:54,002
Než se nadějete,
budete mít malíček správným směrem.
55
00:04:54,086 --> 00:04:57,673
Můj William tím chce podle mě říct...
56
00:04:57,756 --> 00:05:01,093
Co je třeba, abyste byla královna
57
00:05:01,176 --> 00:05:04,638
V žádné královské učebnici nenajdete
58
00:05:04,721 --> 00:05:07,182
-Vy už královna jste
-Ano?
59
00:05:07,266 --> 00:05:08,267
-Jistě!
-Jistě!
60
00:05:08,350 --> 00:05:11,603
Vše, co potřebujete
Už dřímá ve vás
61
00:05:11,687 --> 00:05:15,899
Vyzařuje to a prosvěcuje celou místnost
62
00:05:15,983 --> 00:05:21,154
Vidím vše dobré, co uděláte
63
00:05:23,740 --> 00:05:26,910
Přichází královna z Wixomu
64
00:05:26,994 --> 00:05:30,289
-Nestrpí žádnou vadu
-Ani jedinou
65
00:05:30,372 --> 00:05:33,292
Umím upoutat pozornost
66
00:05:33,375 --> 00:05:36,336
-A ráda se dělí o svou věc
-O mou věc?
67
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
Mou věcí jsou samozřejmě psi
68
00:05:39,423 --> 00:05:42,384
Ale ne jen tak ledajací podvraťáci
69
00:05:42,467 --> 00:05:45,888
Musí být důležití
A dokonale čistokrevní
70
00:05:45,971 --> 00:05:52,644
Jako já
71
00:05:53,979 --> 00:05:59,401
Mou věcí jsou psi s královským původem
72
00:05:59,484 --> 00:06:01,361
-Věc?
-Nebojte se.
73
00:06:01,445 --> 00:06:03,697
Najdeš si tu pravou.
74
00:06:03,780 --> 00:06:07,618
Královno, tolik nám toho
ke korunovaci zbývá připravit.
75
00:06:08,327 --> 00:06:11,413
Čeká na vás koruna, má královno
76
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
-Bradu nahoru
-Postoj
77
00:06:12,581 --> 00:06:14,917
Musíte kráčet vzpřímeně a ladně
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
Být jmenována královnou
79
00:06:18,378 --> 00:06:21,673
Korunovace musí být monumentální
80
00:06:21,757 --> 00:06:24,676
Musíme vás královsky zkrášlit
81
00:06:24,760 --> 00:06:28,347
Trochu nadnesené přetvářky
Aby se nestačili divit
82
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
A musíte být o vlásek nejvyšší
83
00:06:31,433 --> 00:06:32,935
Je připravená.
84
00:06:41,527 --> 00:06:44,947
Bacha, kámo! Ty vlasy zabraly osm hodin.
85
00:06:50,536 --> 00:06:54,373
To je třeba, abyste byla
86
00:06:54,456 --> 00:06:56,333
-Královnou!
-To je třeba, abyste byla
87
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
To je třeba, abyste byla
88
00:06:58,001 --> 00:07:00,879
To je třeba, abyste byla královnou!
89
00:07:02,422 --> 00:07:03,715
Panečku
90
00:07:04,424 --> 00:07:05,801
Božínku
91
00:07:05,884 --> 00:07:08,637
Mám takový strach
92
00:07:09,304 --> 00:07:15,978
Jak můžu být někým
Za koho mě považují?
93
00:07:16,061 --> 00:07:19,147
Kdybys viděla to, co vidím já
94
00:07:19,231 --> 00:07:23,235
Hned bys věděla, co tím myslí
95
00:07:23,318 --> 00:07:27,197
Bude z tebe královna
96
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
Všech královen
97
00:07:38,458 --> 00:07:42,671
Já? Převzít místo v Korunní radě?
98
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
To zní naprosto příšerně.
99
00:07:44,840 --> 00:07:49,678
Deset korun, které spolupracují,
aby šířily dobro a vzájemně se chránily.
100
00:07:49,761 --> 00:07:51,430
Přesně tak.
101
00:07:51,513 --> 00:07:55,350
-Nemůže to dělat on?
-Nejsem královské krve, drahá.
102
00:07:55,434 --> 00:07:59,021
-Nemůžu mu to předat?
-Jistěže.
103
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
Protože já musím usilovat o svou věc.
104
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
Dnešní den dopadl jinak, než jsem čekal.
105
00:08:07,654 --> 00:08:12,284
Ach, ta Wixomka. Našla si tu nejlepší věc.
106
00:08:12,367 --> 00:08:14,036
Tím si nejsem tak jistá.
107
00:08:14,119 --> 00:08:17,956
Věděla jsem, že najdeš odpověď!
Máš ji? Řekni, že ano!
108
00:08:18,040 --> 00:08:22,961
No, napadlo mě, že starost o úděl
nechtěných psů bude mít delší trvání.
109
00:08:24,922 --> 00:08:30,969
Takže si to ujasníme.
Vaší věcí bude "Záchrana psů."
110
00:08:31,053 --> 00:08:36,225
Ano, a potřebuji, abyste mi pomohl
najít dokonalého příkladného psa.
111
00:08:36,308 --> 00:08:39,436
Tady žádné příkladné psy nemáme.
112
00:08:39,520 --> 00:08:43,232
Jen podvraťáky,
které je třeba každej tejden pochytat.
113
00:08:43,315 --> 00:08:48,904
Pokud k tomu přistupujete tak,
není divu, že žádného příkladného nemáte!
114
00:08:54,076 --> 00:08:55,744
Útěk z trojky!
115
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Do toho!
116
00:09:41,790 --> 00:09:46,211
Vezmu si toho, tamtoho a tamhletoho.
117
00:09:46,295 --> 00:09:50,632
Ale ti tři jsou ti nejhorší!
Hrajou to na vás!
118
00:09:50,716 --> 00:09:55,512
A zabralo to. No tak, pusťte je!
119
00:09:55,596 --> 00:09:56,930
Jak je pojmenuješ?
120
00:09:58,223 --> 00:10:01,643
Ten, Tamten a Ten druhý.
121
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Dobrá práce, Uberto.
122
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Proč musím promluvit před Korunní radou?
123
00:10:11,570 --> 00:10:14,072
Je to tvá velká chvíle.
124
00:10:14,156 --> 00:10:16,074
Nenech se jimi vyvést z míry.
125
00:10:19,369 --> 00:10:24,416
Královna Uberta a král
Maximillian z Chambergu.
126
00:10:27,169 --> 00:10:29,213
Pojďte, prosím.
127
00:10:40,682 --> 00:10:46,188
Dnes se, králi Maximilliane,
stanete členem Korunní rady.
128
00:10:46,271 --> 00:10:48,857
Žádám vás o proslov.
129
00:10:48,941 --> 00:10:50,984
Děkuji, králi Sebastiane.
130
00:10:51,068 --> 00:10:54,947
A já na oplátku žádám svou ženu,
aby pronesla pár slov.
131
00:10:55,030 --> 00:10:58,784
Kdyby Sebastian chtěl,
aby promluvila, dal by jí slovo.
132
00:10:58,867 --> 00:11:02,120
Zrovna jsem to chtěl podotknout!
133
00:11:04,039 --> 00:11:08,210
Ráda bych vám řekla o svých tlapkách.
134
00:11:08,293 --> 00:11:13,006
Chci říct o své věci!
Protože já samozřejmě tlapky nemám.
135
00:11:13,090 --> 00:11:16,009
Ale mí kamarádi ano. Mí psí kamarádi.
136
00:11:16,093 --> 00:11:18,637
Ti tlapky mají.
137
00:11:21,056 --> 00:11:22,307
Drž se, Bertie.
138
00:11:23,684 --> 00:11:29,565
Kolik nejlepších přátel člověka
leží teď právě v klecích
139
00:11:29,648 --> 00:11:33,026
nebo bloudí ulicemi bez jídla a bez lásky?
140
00:11:33,110 --> 00:11:37,406
Ano, mluvím o nechtěných psech.
141
00:11:37,489 --> 00:11:40,576
Nejsou psi věcí královny Wixomy?
142
00:11:41,702 --> 00:11:43,662
Nebude se jí to líbit.
143
00:11:43,745 --> 00:11:50,502
Nevezme si dnes každý z vás
tlapku smutného osamělého psa?
144
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
-Jdu do toho.
-Já taky.
145
00:11:52,921 --> 00:11:55,507
Já také slibuji svou podporu.
146
00:12:00,721 --> 00:12:04,641
Ale co všechny nechtěné kočky?
Ubohé kočičky...
147
00:12:04,725 --> 00:12:08,854
-Zachraňte psy!
-Bravo, Bertie!
148
00:12:10,939 --> 00:12:12,858
"Zachraňte psy."
149
00:12:12,941 --> 00:12:17,362
Obraťme téma ke zlodějům,
kteří plení naše úrody a stáda.
150
00:12:17,446 --> 00:12:22,201
Musíme všechny ty zlodějské
barbary pochytat a zavřít.
151
00:12:22,284 --> 00:12:25,662
Edgar má pravdu. Postavíme další vězení.
152
00:12:25,746 --> 00:12:29,875
-Ano! Zavřete barbary!
-Barbary?
153
00:12:32,628 --> 00:12:34,546
Můj otec z těch lidí pocházel.
154
00:12:34,630 --> 00:12:38,217
A nikdy jsem ho neviděl
přinést k jídelnímu stolu sekyru.
155
00:12:39,468 --> 00:12:43,096
Bude lepší, když je budeme
nazývat pravým jménem:
156
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
hladoví lidé, kteří jen potřebují práci.
157
00:12:45,891 --> 00:12:48,810
Práci? Kdo by najímal zloděje?
158
00:12:48,894 --> 00:12:54,566
Každý statkář, který raději najme
pracovníky, než aby stavěl věznice.
159
00:12:54,650 --> 00:12:59,738
Vážně si myslíte, že může dojít
k dohodě mezi majiteli půdy a zloději?
160
00:12:59,821 --> 00:13:05,160
Možná ne. Ale tato rada je
největší hnací silou dobra na světě.
161
00:13:05,244 --> 00:13:07,246
Nedlužíme jim se o to pokusit?
162
00:13:07,329 --> 00:13:11,500
Navrhuji vyslat krále Maximilliana,
aby si s nimi promluvil.
163
00:13:11,583 --> 00:13:14,336
Ne. Nech ho se spálit.
164
00:13:14,419 --> 00:13:18,507
Já ten návrh podporuji.
Všichni, kdo jste pro, povstaňte.
165
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Většina souhlasí.
166
00:13:37,359 --> 00:13:40,529
-Já to nesnáším.
-Tak rychle do toho.
167
00:13:42,656 --> 00:13:44,867
To zní lahodně.
168
00:13:49,955 --> 00:13:51,540
Pojď sem. No tak.
169
00:13:51,623 --> 00:13:53,375
No tak. Pojď sem.
170
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Hodnej kluk.
171
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Není to pes.
172
00:13:57,838 --> 00:14:02,050
Hlavně klid. Jsem sám a neozbrojen.
173
00:14:02,134 --> 00:14:04,761
-Bratranče Maxi?
-Bratranče Petere!
174
00:14:04,845 --> 00:14:08,140
Trochu jsi přibral. Vypadáš dobře.
175
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
Král Maximillian?
176
00:14:10,726 --> 00:14:12,978
Hej! Nemůžete utíkat věčně!
177
00:14:13,061 --> 00:14:16,565
Má pravdu. Viděl nás. Zná mě!
178
00:14:16,648 --> 00:14:20,485
-Co budeme dělat?
-Mám návrh od Rady.
179
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
-Dovolíš?
-Promiňte.
180
00:14:23,572 --> 00:14:26,325
Mohli bychom ho unést a požadovat výkupné.
181
00:14:26,408 --> 00:14:28,619
Od Rady nic nedostanete.
182
00:14:28,702 --> 00:14:33,749
Ale moje žena mě miluje
a asi by za mě trochu zaplatila.
183
00:14:34,708 --> 00:14:39,254
-Předáme ho pirátům.
-Jo, pirátům.
184
00:14:39,338 --> 00:14:40,672
No tak. Vážně?
185
00:14:40,756 --> 00:14:42,174
-Ticho.
-Pojď.
186
00:14:44,885 --> 00:14:46,220
Víte, kolik úsilí stálo
187
00:14:46,303 --> 00:14:49,640
Radu přemluvit, aby mě sem
vůbec pustila s vámi promluvit?
188
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Chtějí stavět víc vězení!
189
00:14:51,725 --> 00:14:54,603
A tam strávíte zbytek života,
190
00:14:54,686 --> 00:14:56,230
když mě nevyslechnete.
191
00:14:56,313 --> 00:14:58,815
Možná vám seženu práci.
192
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
A nejen vám, ale všem ve vaší situaci.
193
00:15:02,027 --> 00:15:04,696
Nikdo lidi jako my nenabere, Maxi.
194
00:15:04,780 --> 00:15:08,283
To nezjistíme, dokud to nezkusíme.
195
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Chlapi, no tak!
196
00:15:15,541 --> 00:15:17,793
Tentokrát vám to neprojde!
197
00:15:17,876 --> 00:15:20,295
-Lorde Rombergu!
-Králi Maximilliane?
198
00:15:20,379 --> 00:15:23,465
Přibral jste. Ale vypadáte dobře.
199
00:15:23,549 --> 00:15:25,676
Všem to dnes večer moc sluší.
200
00:15:25,759 --> 00:15:27,970
Cože? Co tady děláte?
201
00:15:28,053 --> 00:15:29,847
Půjdu rovnou k věci.
202
00:15:29,930 --> 00:15:34,810
Tito muži už vás nikdy neokradou,
když jim dáte práci.
203
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
Chcete, abych najal zloděje?
204
00:15:38,897 --> 00:15:43,277
Přesně tak. Nebudu lhát,
potřebují vycvičit.
205
00:15:43,360 --> 00:15:46,780
Tenhle nepozná rozdíl
mezi kohoutem a psem.
206
00:15:49,157 --> 00:15:54,454
Když to uděláte, všichni další
majitelé půdy vás budou následovat.
207
00:15:54,538 --> 00:15:58,292
A kradení ustane.
208
00:16:04,965 --> 00:16:06,592
Ráno se stavte.
209
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
A mimochodem, nepřibral jsem ani deko.
210
00:16:19,188 --> 00:16:20,731
Díky, bratranče.
211
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Max...
212
00:16:30,908 --> 00:16:32,826
-...drzost!
-Neviděli jste Maxe?
213
00:16:34,077 --> 00:16:36,288
Toho velkého hrdinu?
214
00:16:45,255 --> 00:16:47,090
Králi Maximilliane.
215
00:16:47,925 --> 00:16:51,595
Nejsem tak hrdý,
abych nepřiznal, že jsem se mýlil.
216
00:16:51,678 --> 00:16:54,014
Skvělá práce to s tou dohodou.
217
00:16:54,097 --> 00:16:55,682
Asi jsem měl štěstí.
218
00:16:55,766 --> 00:16:57,476
Královo pravidlo číslo jedna:
219
00:16:57,559 --> 00:17:01,355
přijmout zásluhy za své úspěchy,
jinak si je přičte někdo jiný.
220
00:17:02,814 --> 00:17:06,359
Vaše děla jsou prý nejlepší na světě.
221
00:17:06,443 --> 00:17:09,863
To uznání přijímám.
Vidíte, jak to funguje?
222
00:17:17,037 --> 00:17:21,290
Pstruh en croute je skvělý, co myslíte?
223
00:17:28,632 --> 00:17:31,176
Co přede mnou skrýváš?
224
00:17:31,260 --> 00:17:33,136
Já? Nic.
225
00:17:35,472 --> 00:17:39,226
Královna Uberta si za svou věc
také zvolila psy.
226
00:17:43,522 --> 00:17:45,983
"Drahá Wilhelmino.
227
00:17:46,066 --> 00:17:49,194
Tvůj dar k mé korunovaci
228
00:17:49,278 --> 00:17:52,197
je jedinečný."
229
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Speciální zásilka, výsosti.
230
00:17:57,160 --> 00:17:59,580
Pro královnu Ubertu.
231
00:17:59,663 --> 00:18:05,752
Od královny Wixomy,
skutečné podpůrkyně psů.
232
00:18:05,836 --> 00:18:11,216
Lichotí mi, že jste mi ukradla mou věc.
233
00:18:11,925 --> 00:18:15,429
Nicméně mi tím nedáváte na vybranou
234
00:18:15,512 --> 00:18:18,557
a musím vás vyzvat k přehlídce psů.
235
00:18:20,726 --> 00:18:24,104
"S radostí přijímám.
236
00:18:24,188 --> 00:18:28,525
A předem se omlouvám za vítězství."
237
00:18:29,943 --> 00:18:33,697
"Omluvy jistě nebude potřeba."
238
00:18:33,780 --> 00:18:36,617
-"Určitě?"
-"Přestaňte mi psát!"
239
00:18:36,700 --> 00:18:38,452
-"Přestanu."
-"Dobře!"
240
00:18:38,535 --> 00:18:40,871
"Skvěle! P.S.
241
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Co je přehlídka psů?"
242
00:18:51,048 --> 00:18:53,383
-Kachny přistály.
-Ano!
243
00:18:53,467 --> 00:18:56,386
První královna se chystá na první sousto.
244
00:18:56,470 --> 00:19:00,390
-Je to dobré?
-Nejlepší, co jsem kdy jedla.
245
00:19:00,474 --> 00:19:02,476
-Chutná jí to!
-Jo!
246
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
-Aubri.
-Počkej!
247
00:19:05,896 --> 00:19:09,233
Asi jsem si vzala moc velké sousto.
248
00:19:09,316 --> 00:19:12,402
Teď se jí nelíbí chuť v ústech.
249
00:19:12,486 --> 00:19:14,905
Co vím o přehlídce psů?
250
00:19:14,988 --> 00:19:18,659
Postavit se Wixominým
pudlům je tvrdý oříšek.
251
00:19:18,742 --> 00:19:22,704
-Budeš potřebovat pomoc.
-Ale jakou pomoc?
252
00:19:23,497 --> 00:19:25,541
Ty brambory jsou skvělé.
253
00:19:25,624 --> 00:19:28,752
Brambory připadají První královně matoucí.
254
00:19:31,672 --> 00:19:32,923
Pouvažuju.
255
00:19:33,006 --> 00:19:36,510
Jejda. Matou i Druhou královnu.
256
00:19:37,135 --> 00:19:41,098
Potřebuješ někoho chytrého,
kdo je naučí fantastické věci.
257
00:19:41,181 --> 00:19:46,520
Ano! Musíme dokázat, že aby tě
někdo miloval, nemusíš být čistokrevná.
258
00:19:46,603 --> 00:19:50,774
Taky ty psy musíš správně krmit,
aby se jim leskla srst.
259
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
Druhá královna se z řepy osypala!
260
00:19:55,195 --> 00:19:57,447
Jak nakrmit psa.
261
00:19:57,531 --> 00:20:01,535
Prosím, vesmíre, pošli mi někoho na pomoc!
262
00:20:01,618 --> 00:20:03,787
Prosím, řekněte mi, co mám udělat!
263
00:20:06,164 --> 00:20:08,083
Děkuji, vesmíre.
264
00:20:10,169 --> 00:20:12,462
Tak tohle je kýta vhodná pro krále.
265
00:20:12,546 --> 00:20:14,381
A pro královnu samo sebou.
266
00:20:44,661 --> 00:20:46,914
Nakrmím vás později! Kšá!
267
00:20:59,092 --> 00:21:00,260
Mám tě! Já ti dám!
268
00:21:03,972 --> 00:21:06,892
Počkej! Hej, hej, vrať ty...! Ne! Ne!
269
00:21:10,354 --> 00:21:11,730
Zloději!
270
00:21:17,903 --> 00:21:21,865
Bertie, máme problém
s Kým, Čím a Tím něčím.
271
00:21:21,949 --> 00:21:25,202
-S Tím, Tamtím a Tím druhým?
-Jo, s těmi.
272
00:21:29,706 --> 00:21:32,209
Myslím, že máte oba vidiny.
273
00:21:32,292 --> 00:21:35,629
Vymyslel jsem si psa,
jak bruslí na krůtách?
274
00:21:35,712 --> 00:21:38,215
A kdo mi teda roztrhal kalhoty na cucky?
275
00:21:39,132 --> 00:21:43,303
-Vidíte?
-Ale oni to hrajou!
276
00:21:43,387 --> 00:21:44,972
Nehrají!
277
00:21:50,018 --> 00:21:51,019
Mám vás.
278
00:21:52,020 --> 00:21:56,733
Líbánky skončily. Dostanete cvičitele.
279
00:22:02,155 --> 00:22:05,993
Devět, devět, klikatá čára,
dvojka přejde...
280
00:22:09,454 --> 00:22:15,127
Tohle plus tamto, plus Pí na druhou a...
281
00:22:15,878 --> 00:22:18,505
Zdravíčko, přepono!
282
00:22:21,300 --> 00:22:23,093
Musíte se objednat.
283
00:22:23,969 --> 00:22:25,596
Říkám, že se...
284
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Doučování pro starší a pokročilé
je na konci chodby.
285
00:22:30,434 --> 00:22:32,436
Promiňte?
286
00:22:33,562 --> 00:22:36,481
Dobře. Ukážu vám...
287
00:22:38,150 --> 00:22:41,904
-Už mě vnímáte?
-Vy jste...
288
00:22:41,987 --> 00:22:47,409
Berta! Nová královna z Chambergu.
Okouzlen.
289
00:22:47,492 --> 00:22:50,787
Doktor Baltazar Rogers.
290
00:22:50,871 --> 00:22:54,833
Profesor, vědec a génius.
291
00:22:55,584 --> 00:23:00,756
Co by vás odlákalo z této ponuré třídy
292
00:23:00,839 --> 00:23:04,134
k nejzajímavějšímu projektu na světě?
293
00:23:04,218 --> 00:23:07,137
Moje práce není ani zdaleka ponurá!
294
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Budete mít peněz až nad hlavu a ještě víc.
295
00:23:11,475 --> 00:23:15,312
Ale občas to může být únavné.
296
00:23:16,188 --> 00:23:18,273
Co je to za projekt, smím-li se zeptat?
297
00:23:18,357 --> 00:23:22,945
Dokážete nevěřícímu světu,
298
00:23:23,028 --> 00:23:27,574
že navzdory všem očekáváním
a zavedenému myšlení
299
00:23:27,658 --> 00:23:31,745
dokáží podvraťáci totéž,
300
00:23:31,828 --> 00:23:35,123
ne, víc než čistokrevní psi.
301
00:23:35,832 --> 00:23:39,378
Budu cvičitelem psů?
302
00:23:39,461 --> 00:23:44,758
Ach tak. Obávám se, že k požadované
práci nemáte předpoklady.
303
00:23:44,842 --> 00:23:48,220
Ne, ne, počkejte malou nanosekundu.
304
00:23:48,303 --> 00:23:54,351
Ne, ne. Vidím, že vám chybí
potřebná vize pomlčka odvaha.
305
00:23:54,434 --> 00:23:59,648
Vize Pomlčka Odvaha je moje druhé jméno!
Rodiče se nemohli rozhodnout.
306
00:23:59,731 --> 00:24:02,150
-Nicméně...
-Beru!
307
00:24:02,234 --> 00:24:03,694
Vaše smlouva.
308
00:24:05,028 --> 00:24:08,198
Pamatujte si, že až s nimi skončím,
309
00:24:08,282 --> 00:24:10,158
budou ti psi baletit a umět algebru.
310
00:24:11,869 --> 00:24:15,706
Rozvíjím své královské nadání manipulace.
311
00:24:28,302 --> 00:24:32,806
Ona je jasná alfa. Ale ne na dlouho.
312
00:25:15,140 --> 00:25:16,517
Děkuji.
313
00:25:18,519 --> 00:25:22,397
Výcvik začíná zítra přesně v sedm ráno!
314
00:25:27,736 --> 00:25:30,864
Děkuji, že podporujete můj návrh,
mé spřízněné koruny.
315
00:25:30,948 --> 00:25:33,367
Nařídím své komisi, aby se dala do práce.
316
00:25:33,450 --> 00:25:36,453
Tím je dnešní program u konce.
317
00:25:36,537 --> 00:25:39,831
Až na poslední bod.
318
00:25:40,457 --> 00:25:46,547
Drazí přátelé,
odstupuji z funkce předsedy Rady.
319
00:25:46,630 --> 00:25:50,092
S tím mám i právo
320
00:25:50,175 --> 00:25:53,554
nominovat příštího předsedu Rady.
321
00:25:54,179 --> 00:25:55,806
A to také udělám.
322
00:26:02,646 --> 00:26:03,480
Cože?
323
00:26:04,481 --> 00:26:07,651
Vždyť se sotva stal členem Rady!
324
00:26:07,734 --> 00:26:12,823
Rada nikdy nedovolila, aby její
budoucnost určovala délka členství.
325
00:26:12,906 --> 00:26:14,074
Cože?
326
00:26:14,157 --> 00:26:17,411
Nominace čeká na podporu.
327
00:26:20,205 --> 00:26:24,084
Já dobrému příteli
krále Maximilliana tu čest dopřeji.
328
00:26:25,210 --> 00:26:30,924
V tom případě já nominaci
krále Maximilliana podporuji!
329
00:27:01,830 --> 00:27:05,292
Předpokládám, že na portrét
královny asi čas nemáš, co?
330
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Ano. Ano, prosím.
331
00:27:17,262 --> 00:27:18,388
Malou chviličku.
332
00:27:21,850 --> 00:27:23,727
Moc se omlouvám.
333
00:27:23,810 --> 00:27:25,771
No tak. Uklidni se.
334
00:27:25,854 --> 00:27:30,943
Magnusi, mám ohledně
té ikonické pózy pár nápadů.
335
00:27:31,735 --> 00:27:35,656
Já jako klasická bohyně.
336
00:27:36,865 --> 00:27:39,660
Nebo já jako Tygří matka!
337
00:27:41,995 --> 00:27:44,331
Která se ti líbí nejvíce?
338
00:27:44,915 --> 00:27:45,916
No...
339
00:27:46,792 --> 00:27:48,919
Nebo mám ještě jednu.
340
00:27:49,002 --> 00:27:51,755
Já ve středu vesmí...
341
00:28:15,863 --> 00:28:17,447
Dobrá práce.
342
00:28:21,118 --> 00:28:24,705
POZVÁNKA
KRÁLOVSKÁ PŘEHLÍDKA PSŮ
343
00:28:30,627 --> 00:28:34,798
Styl a krása
Na Královské přehlídce psů
344
00:28:34,882 --> 00:28:39,052
Laskovost a služba
Na Královské přehlídce psů
345
00:28:39,720 --> 00:28:40,804
LADNOST A KRÁSA
346
00:28:40,888 --> 00:28:45,142
Čistá dokonalost
Dokonalá forma
347
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
Vrcholní psi bez pochyb
Vysoké skóre!
348
00:28:49,146 --> 00:28:51,064
Ti prašiví vořeši nemají šanci
349
00:28:51,148 --> 00:28:53,233
Na první pohled to tak vypadá
350
00:28:53,317 --> 00:28:56,570
Ale sledujte, jak plní mé pokyny
351
00:29:01,825 --> 00:29:04,912
Na vznešené, rozpustilé
Královské přehlídce psů
352
00:29:04,995 --> 00:29:05,829
DUŠEVNÍ BYSTROST
353
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
-Soustředění a rychlost
-Na Královské přehlídce psů
354
00:29:11,502 --> 00:29:15,422
Lstivost a chamtivost
Na Královské přehlídce psů
355
00:29:15,506 --> 00:29:18,884
Neuhnout pohledem
Ani na malý okamžik
356
00:29:18,967 --> 00:29:23,096
Jejich podvodné způsoby neutuchají
357
00:29:23,180 --> 00:29:25,933
Páni, jak se ty karty mění.
358
00:29:26,016 --> 00:29:27,267
ČISTOKREVNÍ - PODVRAŤÁCI
359
00:29:27,351 --> 00:29:29,937
-Na záludné, ostudné
-Podlé
360
00:29:30,020 --> 00:29:31,438
Královské přehlídce psů
361
00:29:31,522 --> 00:29:32,356
POSLEDNÍ ZÁVOD
362
00:29:37,152 --> 00:29:39,112
Rychle a mazaně
363
00:29:42,783 --> 00:29:44,451
Na Královské přehlídce psů
364
00:29:44,535 --> 00:29:46,620
Ladnost v běhu
365
00:29:49,540 --> 00:29:51,708
Na Královské přehlídce psů
366
00:29:54,002 --> 00:29:56,129
Jsou nezastavitelní
367
00:29:57,130 --> 00:29:59,466
Dokáží nemožné
368
00:29:59,550 --> 00:30:03,387
Tihle outsideři budou možná mistry
369
00:30:42,676 --> 00:30:48,182
{\an8}Šampioni a hrdinové
Na Královské přehlídce psů
370
00:30:48,265 --> 00:30:53,353
Změní vše, co víme
Na Královské přehlídce psů
371
00:30:53,437 --> 00:30:56,190
Na výhru je toho třeba víc
372
00:30:56,273 --> 00:30:59,526
Pouhý vzhled nestačí
373
00:30:59,610 --> 00:31:03,363
A mí pejsánci to právě dokázali
374
00:31:03,447 --> 00:31:09,036
Na vznešené, rozpustilé, bouřlivé
Pobuřující, strhující, nabubřelé
375
00:31:09,119 --> 00:31:14,791
Královské přehlídce psů
376
00:31:14,875 --> 00:31:18,879
PODVRAŤÁCI ŠAMPIONI!
377
00:31:19,588 --> 00:31:21,465
Dostanete toho posledního.
378
00:31:21,548 --> 00:31:25,719
Je tak roztomilý. Jak se jmenuje?
379
00:31:25,802 --> 00:31:28,138
H-56.
380
00:31:28,222 --> 00:31:32,392
To je strašné jméno!
Co kdybychom mu říkali Charley?
381
00:31:33,894 --> 00:31:35,479
"Charley."
382
00:31:40,234 --> 00:31:42,402
Běžte! Vypadněte odsud!
383
00:31:42,486 --> 00:31:44,154
Všichni jsou pryč!
384
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
To nic. Nějakého ti najdeme.
385
00:31:54,081 --> 00:31:55,332
Vlastně...
386
00:31:57,501 --> 00:32:00,254
to nejlepší jsem schovala na konec.
387
00:32:00,337 --> 00:32:03,674
Ale musí zůstat spolu.
388
00:32:25,237 --> 00:32:27,281
Udělalas správnou věc, Bertie.
389
00:32:27,364 --> 00:32:30,492
-Vážně si to myslíš?
-Ano.
390
00:32:30,576 --> 00:32:33,495
A tvoje věc byla dokonale úspěšná.
391
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Není divu.
392
00:32:35,330 --> 00:32:37,791
Protože budeš...
393
00:32:38,500 --> 00:32:40,627
Protože budeš...?
394
00:32:41,962 --> 00:32:44,965
Královna všech královen.
395
00:32:48,552 --> 00:32:53,307
Ale řekni,
že ti budou chybět stejně jako mně.
396
00:32:53,390 --> 00:32:55,517
Tady, Teď a Kdykoli jindy?
397
00:32:57,728 --> 00:32:59,229
Rozhodně.
398
00:33:05,402 --> 00:33:08,071
Ach, jsou nádherní!
399
00:33:13,911 --> 00:33:15,412
Líbí se jí!
400
00:33:20,459 --> 00:33:23,003
-Vypadám...
-Nádherně.
401
00:33:23,086 --> 00:33:25,506
Je nádherný, Magnusi.
402
00:33:25,589 --> 00:33:27,508
Děkuji, Vaše Veličenstvo.
403
00:33:27,591 --> 00:33:32,846
A mohl by teď král posedět
k vlastnímu portrétu?
404
00:33:33,847 --> 00:33:34,932
Ne.
405
00:33:35,015 --> 00:33:37,100
To mě tam necháš viset...
406
00:33:38,268 --> 00:33:39,770
úplně samotnou?
407
00:33:39,853 --> 00:33:42,189
Tohle na mě nefunguje.
408
00:33:45,317 --> 00:33:50,197
Máme pro vás s králem
Maximillianem novinu.
409
00:33:50,280 --> 00:33:55,577
Brzy odložím svůj korzet.
410
00:33:57,663 --> 00:34:01,875
Malý skořicový svitek bobtná.
411
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
Vážně? Mám tam malou dýňovou...
412
00:34:06,046 --> 00:34:09,800
No tak, lidi! Čekám miminko!
413
00:34:15,472 --> 00:34:18,809
Co kdybys vybrala jméno pro princeznu
414
00:34:18,891 --> 00:34:21,143
a já pro prince?
415
00:34:21,228 --> 00:34:24,398
Souhlasím. Pokud si vybereš Siegfrieda.
416
00:34:24,481 --> 00:34:27,568
Samozřejmě. Pokud ty vybereš Berthu.
417
00:34:28,985 --> 00:34:30,237
Platí.
418
00:34:31,530 --> 00:34:33,657
Naši lidé měli, zdálo se, radost.
419
00:34:33,739 --> 00:34:34,992
Kdo by neměl?
420
00:34:37,286 --> 00:34:43,041
Vím, jak dlouho jste si s Williamem
přáli miminko, má drahá Aubri,
421
00:34:43,125 --> 00:34:49,422
takže by mě bolelo, kdyby ti moje
radost působila sebemenší bolest.
422
00:34:49,505 --> 00:34:53,844
Protože jsi můj příklad,
moje nejlepší přítelkyně,
423
00:34:53,927 --> 00:34:55,846
moje Polárka.
424
00:34:57,723 --> 00:34:59,474
"Sladká Uberto."
425
00:34:59,558 --> 00:35:03,228
Tvoje radost je i moje radost.
426
00:35:03,312 --> 00:35:08,025
Nemůžu se dočkat, až si tvé dítě pochovám,
a modlím se, aby by mi on nebo ona
427
00:35:08,108 --> 00:35:11,820
až do smrti říkali tetička A.
428
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Předrahá Aubri.
429
00:35:20,621 --> 00:35:24,249
Dereku, miř na mě, jak nejlépe můžeš.
430
00:35:24,333 --> 00:35:28,045
Jakmile ho vypustíš, řekni "teď".
431
00:35:28,128 --> 00:35:30,422
To zní nebezpečně.
432
00:35:30,506 --> 00:35:35,344
Tátovi se nic nestane. Je to jen taková
malá hra jménem Chytej a pal.
433
00:35:35,427 --> 00:35:37,179
Verze pro mrňata.
434
00:35:38,263 --> 00:35:39,598
Zeptám se maminky.
435
00:35:40,349 --> 00:35:41,934
Ne, ne, ne.
436
00:35:42,017 --> 00:35:43,519
Víš, Dereku,
437
00:35:43,602 --> 00:35:47,898
Chytej a pal je něco
mezi králem a mladým princem.
438
00:35:47,981 --> 00:35:52,069
Když do toho zatáhneš královnu...
Však víš.
439
00:35:52,152 --> 00:35:54,238
Bude vyšilovat?
440
00:35:54,321 --> 00:35:56,698
Jo.
441
00:35:56,782 --> 00:35:57,950
Jen chlapi?
442
00:36:03,539 --> 00:36:06,542
-Takže, až ho vypustíš...
-Zařvu "teď".
443
00:36:06,625 --> 00:36:07,626
Přesně.
444
00:36:11,004 --> 00:36:12,172
Teď!
445
00:36:14,716 --> 00:36:17,469
-Ublížil jsem ti?
-Ne, ne, ne. Nic jsi mi neudělal.
446
00:36:17,553 --> 00:36:22,224
Jen jsem nečekal,
že budeš střílet jako profík.
447
00:36:22,307 --> 00:36:24,142
Prostě jen zakřič dřív.
448
00:36:26,228 --> 00:36:27,229
Teď!
449
00:36:28,814 --> 00:36:30,607
Mnohem dřív.
450
00:36:31,400 --> 00:36:33,819
-Teď!
-Dřív.
451
00:36:35,612 --> 00:36:36,655
Teď!
452
00:36:52,421 --> 00:36:57,593
Podívejme se, Vize Pomlčka Odvaha Rogers.
453
00:36:57,676 --> 00:36:58,886
Přišel jste.
454
00:36:59,511 --> 00:37:03,974
Poslala jste pro mě kočár
a obálku plnou peněz.
455
00:37:04,057 --> 00:37:07,436
Zdá se, že opět potřebuji vaše služby.
456
00:37:07,519 --> 00:37:13,108
Budu hádat. Chcete, abych vám
vycvičil neprůbojnou zlatou rybku?
457
00:37:13,192 --> 00:37:14,526
Ne, ne.
458
00:37:15,444 --> 00:37:17,779
Jen vašeho budoucího krále.
459
00:37:19,740 --> 00:37:21,200
Já?
460
00:37:21,283 --> 00:37:27,122
Já mám učit a tvarovat dědice trůnu?
461
00:37:27,206 --> 00:37:31,877
Moc nepředbíhejte, kámo.
Pořád budu jeho máma.
462
00:37:34,755 --> 00:37:39,635
Odpověď zní ano. Ano. Tisíckrát ano!
463
00:37:39,718 --> 00:37:44,389
Jo a mimochodem, odteď jste lord.
464
00:37:44,473 --> 00:37:46,308
Lord Rogers.
465
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
No páni.
466
00:37:53,357 --> 00:37:56,151
Králi Maximilliane, když předseda dovolí,
467
00:37:56,235 --> 00:37:59,321
chci Radě přednést naléhavou záležitost.
468
00:37:59,404 --> 00:38:00,822
Zajisté.
469
00:38:00,906 --> 00:38:04,409
Přátelé, dostal jsem zaručenou informaci.
470
00:38:04,493 --> 00:38:07,996
Piráti chtějí znovu
přepadnout naše obchodní lodě.
471
00:38:09,915 --> 00:38:13,669
Pěkné! Když to nejsou zloději,
tak to jsou piráti!
472
00:38:14,294 --> 00:38:19,258
Měli bychom proti nim
použít Ivanova děla. Dnes!
473
00:38:20,092 --> 00:38:23,220
Je to nepříjemná zpráva,
to souhlasím, králi Edgare.
474
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Ale přátelé, je to moudré?
475
00:38:26,098 --> 00:38:30,686
Budu hádat.
Chcete se dohodnout i s piráty.
476
00:38:30,769 --> 00:38:32,980
Přesně to mě napadlo.
477
00:38:34,523 --> 00:38:39,069
Král Maximillian jistě ví,
že s piráty nevyjednáváme.
478
00:38:39,152 --> 00:38:44,783
Ví to? Co ví syn venkovana
o jednáních Rady?
479
00:38:44,867 --> 00:38:47,202
Ano, syn venkovana.
480
00:38:49,621 --> 00:38:51,874
Buďte si jist, králi Edgare,
481
00:38:51,957 --> 00:38:54,793
že jsem obeznámen s Dohodou 02,
482
00:38:54,877 --> 00:38:58,630
Smlouvou 05 i s Kompromisem 09.
483
00:39:00,090 --> 00:39:03,260
Piráti všechny porušili
a nedodrželi slovo.
484
00:39:03,343 --> 00:39:06,388
-Nicméně...
-A je to tady.
485
00:39:06,471 --> 00:39:08,891
...musíme se snažit dál.
486
00:39:08,974 --> 00:39:11,685
Vím, že chcete udělat správnou věc,
králi Maximilliane.
487
00:39:11,768 --> 00:39:13,937
Ale v tomhle souhlasím s králem Edgarem.
488
00:39:14,021 --> 00:39:15,480
Udeřit první!
489
00:39:16,565 --> 00:39:22,279
-Ale já nesouhlasím.
-Přátelé, nedělejme ukvapené rozhodnutí.
490
00:39:22,362 --> 00:39:25,908
Zchlaďme hlavy a promysleme to
491
00:39:25,991 --> 00:39:28,744
a ráno o tom budeme hlasovat.
492
00:39:28,827 --> 00:39:31,830
-Já ten návrh podporuji.
-Slyšte.
493
00:39:40,214 --> 00:39:42,216
Co ty na to, příteli?
494
00:39:43,175 --> 00:39:47,304
Nějakou podporu máš.
Večer na tom zapracuji.
495
00:39:47,387 --> 00:39:50,682
Možná zítra budeme mít potřebné hlasy.
496
00:40:07,699 --> 00:40:08,534
Cože?
497
00:40:19,795 --> 00:40:22,965
Jak dlouho na něj máme čekat? Hlasujme!
498
00:40:24,258 --> 00:40:28,345
Správce přístavu Fleming žádá o audienci.
499
00:40:29,429 --> 00:40:31,431
Doufám, že je to důležité.
500
00:40:32,349 --> 00:40:36,186
Asi byste měli vědět,
že loď krále Maximilliana
501
00:40:36,812 --> 00:40:37,938
odplula.
502
00:40:38,021 --> 00:40:40,524
Odplula? Kdy?
503
00:40:40,607 --> 00:40:43,360
Kolem půlnoci, Výsosti.
504
00:40:43,443 --> 00:40:47,447
-A tos nám přišel říct až teď?
-No, já...
505
00:40:52,786 --> 00:40:55,080
-Piráti!
-K dělům!
506
00:41:02,045 --> 00:41:03,130
Palte dle potřeby!
507
00:41:26,945 --> 00:41:29,865
Mělo to být jen varování?
508
00:41:29,948 --> 00:41:31,950
Nebo oslava.
509
00:41:32,576 --> 00:41:34,828
Myslíte, že mají Maxe?
510
00:41:52,888 --> 00:41:53,722
Ne.
511
00:41:54,973 --> 00:41:56,975
To je Maxova vlajka.
512
00:42:05,734 --> 00:42:07,861
To nemohl nikdo přežít.
513
00:42:24,795 --> 00:42:26,547
Maxův deník.
514
00:42:28,841 --> 00:42:33,470
{\an8}"Z celé duše věřím,
že dokážu piráty přivést k rozumu.
515
00:42:33,554 --> 00:42:37,432
{\an8}Nemohu čekat, až Rada řekne ne.
516
00:42:37,516 --> 00:42:40,227
Vidím, jak se blíží jejich lodě."
517
00:42:41,103 --> 00:42:43,105
-Dej to sem.
-Ne!
518
00:42:43,188 --> 00:42:45,274
Musíme si ho nechat.
519
00:42:46,191 --> 00:42:51,321
Dobře. Ale dokud budu žít,
nikdo ho nikdy neuvidí.
520
00:42:54,950 --> 00:42:57,786
Proč, Maxi? Proč?
521
00:42:58,620 --> 00:43:01,164
Moje ubohá Uberta.
522
00:43:07,588 --> 00:43:08,714
Proč?
523
00:43:10,757 --> 00:43:11,800
Proč?
524
00:43:12,551 --> 00:43:17,598
Poskvrnit Maxův obraz kvůli jednomu
šlápnutí vedle nikomu neprospěje.
525
00:43:18,307 --> 00:43:21,143
Král Ivan a já se shodneme,
526
00:43:21,226 --> 00:43:25,731
že Maxův deník zůstane soukromý, ukrytý.
527
00:43:26,690 --> 00:43:28,400
Proč to udělal?
528
00:43:29,276 --> 00:43:31,945
Poznal jsem mnoho dobrých králů,
529
00:43:32,029 --> 00:43:35,908
ale Max byl ze všech nejlepší.
530
00:43:36,783 --> 00:43:42,331
Věřím jen tomu, že si myslel,
že to bylo správné rozhodnutí.
531
00:43:51,507 --> 00:43:52,883
Já už nemohu dál.
532
00:43:53,759 --> 00:43:56,345
On jediný ve mě věřil.
533
00:44:01,058 --> 00:44:04,269
Bez svého krále nemůžu být královnou.
534
00:44:04,353 --> 00:44:08,190
Copak to nechápete, Uberto?
Musíte jít dál.
535
00:44:08,273 --> 00:44:12,778
Musíte se stát královnou,
kterou ve vás viděl.
536
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Nemůžu najít tátu.
537
00:44:31,463 --> 00:44:33,966
Neměl byste být u večeře, mladý muži?
538
00:44:34,049 --> 00:44:37,302
-Už jsem jedl.
-Aha.
539
00:44:37,386 --> 00:44:40,889
Zahrajeme si Chytej a pal,
než se táta objeví?
540
00:44:42,015 --> 00:44:43,892
Ano, mladý princi.
541
00:44:43,976 --> 00:44:49,064
Budu s vámi hrát Chytej a pal
po celý svůj život.
542
00:44:49,147 --> 00:44:50,983
Dneska to postačí.
543
00:44:59,825 --> 00:45:02,661
Upřímnou soustrast, královno Uberto.
544
00:45:02,744 --> 00:45:06,415
Děkuji, Ivane. Max si vás vážil.
545
00:45:06,498 --> 00:45:09,710
A já jeho. Byl mé lepší já.
546
00:45:11,879 --> 00:45:18,260
Bolí mě to říkat,
ale vybrali mě za jeho nástupce.
547
00:45:18,969 --> 00:45:20,679
Povedete si dobře.
548
00:45:20,762 --> 00:45:25,350
Byl bych si jistější,
kdybyste se stala členkou Rady.
549
00:45:33,775 --> 00:45:40,490
Budeš královnou všech královen
550
00:45:44,661 --> 00:45:47,289
Nemohu se stát členkou, drahý Ivane.
551
00:45:47,372 --> 00:45:51,502
Musím vést království, vychovávat krále
552
00:45:51,585 --> 00:45:53,420
a stát se královnou.
553
00:45:56,548 --> 00:46:01,595
{\an8}O ROK POZDĚJI
554
00:46:07,434 --> 00:46:09,394
Doufám, že nikdy nebudu mít dítě.
555
00:46:09,478 --> 00:46:10,604
No, já...
556
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Ano, já také.
557
00:46:16,568 --> 00:46:19,571
Prostě vím, že to bude kluk.
558
00:46:19,655 --> 00:46:23,158
S Derekem budou nejlepší kamarádi.
559
00:46:23,242 --> 00:46:27,204
Jsi tak hodná, že se o mě staráš.
560
00:46:29,748 --> 00:46:33,585
-Ty se potíš.
-Já vím.
561
00:46:33,669 --> 00:46:37,089
Táta říkal: "Ať tě nikdy nevidí se potit."
562
00:46:39,174 --> 00:46:42,344
-Konečně.
-Konečně.
563
00:46:44,513 --> 00:46:47,850
Moje předpověď mi nevyšla.
564
00:46:49,393 --> 00:46:52,855
-Je to holčička?
-To je na nic.
565
00:46:56,275 --> 00:46:59,319
Tvůj lid čeká na představení...
566
00:47:00,070 --> 00:47:01,363
Odette.
567
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Odette.
568
00:47:25,888 --> 00:47:29,975
Myslím, že se jim líbíš. A jak by ne?
569
00:47:30,058 --> 00:47:32,936
Existovalo snad někdy dokonalejší dítě?
570
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
A pokud jde o tebe, mladý Dereku,
571
00:47:36,398 --> 00:47:39,318
holky nejsou tak špatné, jak si myslíš.
572
00:47:41,236 --> 00:47:45,324
-Ach, Williame.
-Ne. Ne!
573
00:47:56,877 --> 00:47:59,838
Ach, Aubri! Ne!
574
00:47:59,922 --> 00:48:01,882
Má drahá Aubri!
575
00:48:05,511 --> 00:48:08,222
Chudáček. Už několik dní nejedl.
576
00:48:08,305 --> 00:48:10,390
Pošli pro královnu Ubertu.
577
00:48:19,858 --> 00:48:24,613
Dobře, Bromley.
Jakmile ho vypustíš, řekni "teď".
578
00:48:55,352 --> 00:48:57,688
Děkuji, že jste přišla, Vaše Výsosti.
579
00:49:07,948 --> 00:49:09,741
Můj drahý Williame...
580
00:49:11,159 --> 00:49:13,370
Když zavřu oči,
581
00:49:13,996 --> 00:49:17,499
vidím se na malé lodi
582
00:49:18,625 --> 00:49:21,253
s pevninou v nedohlednu.
583
00:49:22,421 --> 00:49:27,050
Jsem na moři, Bertie, úplně sám.
584
00:49:30,220 --> 00:49:31,430
Ach, Williame.
585
00:49:32,514 --> 00:49:35,434
Zavři oči a podívej se znovu.
586
00:49:37,936 --> 00:49:40,272
Teď jsme na jedné lodi.
587
00:49:40,898 --> 00:49:44,610
Pro dobro našich království a našich dětí
588
00:49:45,527 --> 00:49:48,280
musíme veslovat dál.
589
00:50:08,509 --> 00:50:09,885
Ano.
590
00:50:11,094 --> 00:50:14,515
Ať se zvedne opona
Všechny překvapte
591
00:50:14,598 --> 00:50:16,016
O 25 LET POZDĚJI
592
00:50:16,099 --> 00:50:18,352
Přímo před jejich zraky
593
00:50:18,435 --> 00:50:21,146
Ať se zvedne opona
594
00:50:21,230 --> 00:50:26,360
Ať se opona zvedne
Všechny překvapte
595
00:50:26,443 --> 00:50:32,783
Ať se zvedne opona
Otočte list
596
00:50:32,866 --> 00:50:36,787
Ať se zvedne opona
597
00:50:36,870 --> 00:50:43,877
To je vaše jeviště!
598
00:50:54,680 --> 00:50:57,182
Dobrá práce, Uberto.
599
00:50:57,266 --> 00:50:59,393
Chci říct, madam LaCroix.
600
00:50:59,476 --> 00:51:05,190
Slyšíš ten potlesk?
Je to ten nejkrásnější zvuk na světě!
601
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Děkuji.
602
00:51:07,359 --> 00:51:10,779
Jste příliš laskaví.
603
00:51:11,572 --> 00:51:15,450
A je to, Rogersi.
Odstupuji z funkce královny.
604
00:51:16,201 --> 00:51:18,787
-Odstupuji, slyšíš?
-Ale...
605
00:51:19,955 --> 00:51:22,833
Také vás miluji.
606
00:51:26,503 --> 00:51:30,007
-Ať trůn převezmou Derek a Odette.
-Ale...
607
00:51:30,090 --> 00:51:32,217
Já chci potlesk!
608
00:51:32,301 --> 00:51:35,971
Ale odstoupit z funkce královny?
609
00:51:36,054 --> 00:51:38,515
Proč, Uberto? Proč?
610
00:51:43,187 --> 00:51:44,438
Myslím, že to chápu.
611
00:51:50,444 --> 00:51:53,155
-Madame LaCroix!
-LaCroix odchází, paní.
612
00:51:53,238 --> 00:51:55,657
Držte si odstup. Udělejte místo.
613
00:51:55,741 --> 00:51:59,661
Ne, tu nech projít, Rogersi.
614
00:51:59,745 --> 00:52:02,039
Zdá se, že LaCroix
vám věnuje chvilku ze...
615
00:52:02,122 --> 00:52:07,461
Jako královna vám chci poděkovat
za vaše dnešní vystoupení.
616
00:52:07,544 --> 00:52:09,338
A taky chci říct,
617
00:52:09,421 --> 00:52:12,674
že jsem vaše největší fanynka!
618
00:52:12,758 --> 00:52:15,469
Když jste zpívala "Nikdo mi není pánem",
619
00:52:15,552 --> 00:52:18,889
zdálo se mi,
jako byste zpívala jen pro mě.
620
00:52:18,972 --> 00:52:24,102
Kamarádka říkala, že je vaše největší
fanynka. Ale ani nápad! To já jsem!
621
00:52:24,186 --> 00:52:28,857
Podepíšete se mi na ruku? Je to
nesmyvatelný inkoust, ale mně je to fuk.
622
00:52:28,941 --> 00:52:33,362
Protože si tuhle chvíli
chci pamatovat navždy!
623
00:52:33,445 --> 00:52:37,950
No, páni. Když na tom trváte.
624
00:52:43,497 --> 00:52:45,541
Ó, děkuji. Děku...
625
00:52:48,043 --> 00:52:53,590
Jsem tak ráda,
že jsem potkala svou největší fanynku.
626
00:52:56,969 --> 00:52:59,137
Ne!
627
00:53:00,514 --> 00:53:02,724
-Král?
-Královna?
628
00:53:02,808 --> 00:53:07,312
Co se tak divíte? Věděli jste,
že se to jednou stane.
629
00:53:07,396 --> 00:53:10,607
Jo, ale mysleli jsme, že to bude později.
630
00:53:10,691 --> 00:53:12,526
Víš? Ne teď.
631
00:53:12,609 --> 00:53:18,407
Jo, ne teď, ale později, až budeš...
632
00:53:18,490 --> 00:53:19,741
Mrtvá.
633
00:53:21,034 --> 00:53:23,745
Ale já do té doby čekat nechci.
634
00:53:23,829 --> 00:53:30,002
Budu zpívat, těšit srdce
a sytit se potleskem!
635
00:53:30,085 --> 00:53:32,588
Ale ještě předtím
636
00:53:32,671 --> 00:53:38,010
bude můj poslední čin
královny vaše korunovace.
637
00:53:38,093 --> 00:53:42,764
Bude to nejpamátnější
korunovace všech dob!
638
00:53:44,850 --> 00:53:49,188
Matko, nevadilo by ti,
kdybychom měli malou...?
639
00:53:49,271 --> 00:53:50,772
Cože?
640
00:53:50,856 --> 00:53:54,568
-Nebo středně velkou...
-Nebo velkou.
641
00:53:54,651 --> 00:53:56,612
Nebo velmi velkou.
642
00:53:56,695 --> 00:53:59,615
Nebo raději nejpamátnější
korunovaci všech dob.
643
00:54:01,783 --> 00:54:04,119
Hned se do toho pustím.
644
00:54:04,203 --> 00:54:06,663
Mámě to pořád ještě jde.
645
00:54:09,666 --> 00:54:11,210
Má královno.
646
00:54:11,877 --> 00:54:13,837
Můj králi.
647
00:54:19,718 --> 00:54:22,804
Dnes je den, kdy se stěhuju na hrad.
648
00:54:22,888 --> 00:54:25,599
Sbohem, nepohodlný lekníne.
649
00:54:25,682 --> 00:54:28,810
Sbohem, neustálé jezení mušek.
650
00:54:28,894 --> 00:54:33,065
Sbohem, nenošení šatů asi proto,
že jsem zvíře.
651
00:54:33,148 --> 00:54:34,149
Sbohem!
652
00:54:35,025 --> 00:54:40,197
Promiň, Jean-Bobe. Derek s Odette sice
postupují, ale my zůstaneme, kde jsme.
653
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
Ale já jsem osobní žabák budoucí královny!
654
00:54:43,283 --> 00:54:46,912
Měl bych dostat aspoň
nóbl titul a kalhoty.
655
00:54:46,995 --> 00:54:51,250
Co kdybych ti říkal "Vévoda z kalhot"?
656
00:54:52,918 --> 00:54:56,421
-Hahaha.
-Pojď sem, JB.
657
00:54:56,505 --> 00:54:58,841
Aspoň tu budeme pěkně všichni spolu.
658
00:54:58,924 --> 00:55:01,343
Jo, dobře, máš pravdu.
659
00:55:02,302 --> 00:55:07,099
Už jdu, péřová postýlko,
lívanci a malý smokingu.
660
00:55:12,062 --> 00:55:14,231
Může si skromný pěstitel tulipánů
661
00:55:14,314 --> 00:55:18,443
dovolit nabídnout princezně květiny?
662
00:55:18,527 --> 00:55:19,987
Povolení uděleno.
663
00:55:23,282 --> 00:55:25,075
Promluvíme si.
664
00:55:26,660 --> 00:55:29,246
Chceš, abychom mámu s tátou korunovali my?
665
00:55:29,329 --> 00:55:31,874
Napadá vás snad někdo lepší?
666
00:55:31,957 --> 00:55:34,793
Copak k tomu nemusí být člověk slavný?
667
00:55:34,877 --> 00:55:37,796
Nebo vznešený, nebo tak něco?
668
00:55:37,880 --> 00:55:40,883
Jsem rád, že se ptáš.
669
00:55:40,966 --> 00:55:46,555
Mladý Lucasi, za svou obětavost
a službu tomuto království
670
00:55:46,638 --> 00:55:50,559
budeš od této chvíle oficiálně znám
671
00:55:50,642 --> 00:55:53,395
jako princ Lucas.
672
00:55:54,938 --> 00:55:58,066
Co...? Cože? Vážně?
673
00:55:58,150 --> 00:56:01,278
A teď, pokud si pamatuji,
674
00:56:01,361 --> 00:56:04,323
myslím, že to jste byli nějak...
675
00:56:05,866 --> 00:56:06,909
takto.
676
00:56:42,110 --> 00:56:46,698
Když mě uvidí v téhle části města,
propadnu se hanbou!
677
00:56:52,829 --> 00:56:54,373
Nejsem tady.
678
00:56:56,458 --> 00:56:57,292
Dobře.
679
00:56:57,376 --> 00:57:00,546
Jestli někomu řeknete, že jsem tady byla,
680
00:57:00,629 --> 00:57:02,548
oba vás vypovím...
681
00:57:05,884 --> 00:57:07,803
Kde to může být horší než tady?
682
00:57:11,265 --> 00:57:15,185
Odvrať zrak, nebo ztratíš těch
posledních pár zubů, které ještě máš.
683
00:57:15,269 --> 00:57:18,313
Tak co to bude? Srdce? Loď na moři?
684
00:57:18,397 --> 00:57:21,400
Ani jedno. Chci se zbavit tohoto.
685
00:57:21,483 --> 00:57:24,987
To se nedivím. Kdo vám to způsobil?
686
00:57:25,070 --> 00:57:29,533
Šílená ženská.
Její psi porazili moje psy.
687
00:57:29,616 --> 00:57:32,494
Ale to nestačilo. Ne!
688
00:57:32,578 --> 00:57:34,830
Předstírala, že je slavná zpěvačka!
689
00:57:34,913 --> 00:57:39,376
A když jsem se přiblížila, podepsala
mi ruku permanentním inkoustem!
690
00:57:39,459 --> 00:57:41,503
A pak si sundala masku z obličeje!
691
00:57:44,006 --> 00:57:46,091
Ta zní dost šíleně.
692
00:57:46,175 --> 00:57:48,760
Do práce. Zbav mě toho! Hned!
693
00:57:48,844 --> 00:57:53,223
Rychle! Co když mě tu někdo uvidí?
Jak dlouho to potrvá?
694
00:57:53,307 --> 00:57:55,225
-Hotovo.
-Tak rychle?
695
00:58:04,193 --> 00:58:07,237
Dnes večer ti to moc sluší.
696
00:58:08,238 --> 00:58:09,323
Děkuji.
697
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Hradní elasťáky!
698
00:58:15,287 --> 00:58:16,622
Už jdu!
699
00:58:26,131 --> 00:58:28,300
Hezký kaťata.
700
00:58:28,383 --> 00:58:31,303
-Jsi v pořádku?
-Děkuji.
701
00:58:34,723 --> 00:58:39,269
Má drahá Odette,
abych zajistila tvůj úspěch...
702
00:58:39,353 --> 00:58:42,689
Jsou pravidla
Která musí znát každá královna
703
00:58:43,357 --> 00:58:46,985
Pokud má její království vzkvétat
704
00:58:47,653 --> 00:58:52,407
Klíče k úspěchu
Jak dokázat z mála hodně
705
00:58:52,491 --> 00:58:58,080
Předávané z časů dávno minulých
706
00:58:59,248 --> 00:59:02,668
Sleduj. Komoří, opět tvrdě pracujete?
707
00:59:02,751 --> 00:59:05,170
Královno, ty nejsou na odiv.
708
00:59:05,254 --> 00:59:08,507
Vaše schopnosti mají zářit!
Na návrzích ke korunovaci.
709
00:59:08,590 --> 00:59:10,843
-Nadání?
-Ano. Jste ten nejlepší.
710
00:59:10,926 --> 00:59:14,179
-Na všech módních přáních.
-A jéje.
711
00:59:14,263 --> 00:59:19,601
Ano, máte přesně to, co je třeba,
aby byla korunovace skvělá.
712
00:59:19,685 --> 00:59:24,106
-No, když začnu hned...
-Pravidlo číslo jedna:
713
00:59:25,023 --> 00:59:29,111
Když je jednou chytíš
Nenech je vyklouznout
714
00:59:29,194 --> 00:59:32,531
Dávej pozor, ať to dotáhnou do konce
715
00:59:32,614 --> 00:59:36,702
Možná se budou snažit smlouvat
Ale zdvořile trvej na svém
716
00:59:36,785 --> 00:59:41,456
A najdou odměny, které nikdy nepoznali
717
00:59:41,540 --> 00:59:42,541
Ach, Ferdinande.
718
00:59:44,126 --> 00:59:48,505
Při poslední večeři
K nasycení všech
719
00:59:48,589 --> 00:59:52,342
Představuji vám
720
00:59:52,426 --> 00:59:54,386
Devátý chod
721
00:59:54,469 --> 00:59:56,305
Je to báječné
722
00:59:56,388 --> 01:00:01,518
Ano, úctyhodné
Skoro takové, jaké sis představoval
723
01:00:01,602 --> 01:00:03,228
Desátý chod?
724
01:00:03,312 --> 01:00:06,231
-A potom?
-Co takhle jedenáctý?
725
01:00:06,315 --> 01:00:10,152
Ten nechám na tobě
726
01:00:10,235 --> 01:00:14,072
Moment, už to bude
Možná jsem na pokraji
727
01:00:14,156 --> 01:00:17,743
Jistě bude v pořádku
Dělej, jak uznáš za vhodné
728
01:00:17,826 --> 01:00:22,164
A k velkému finále
729
01:00:22,247 --> 01:00:26,293
Bych mohl... Chod 15, 16, 17, 18...
730
01:00:26,376 --> 01:00:28,545
-Chod 20?
-To stačí.
731
01:00:28,629 --> 01:00:30,380
Pravidlo číslo dvě:
732
01:00:30,464 --> 01:00:33,926
Když z nutnosti zasadíš semínko
733
01:00:34,009 --> 01:00:37,554
Stáhni se a dívej se, jak roste
734
01:00:37,638 --> 01:00:41,975
Nápad, o kterém myslí, že je jejich
735
01:00:42,059 --> 01:00:46,647
Nese plody toho, co zaseješ
736
01:00:51,026 --> 01:00:56,031
Odette si přeje pivoňky
K prozáření své kytice
737
01:00:56,114 --> 01:00:58,867
Skvělý nápad
Ale ještě nekvetou
738
01:00:58,951 --> 01:01:01,203
Tulipány ale vážně postačí
739
01:01:01,286 --> 01:01:04,122
Prohledali jste kraje na východě?
740
01:01:04,206 --> 01:01:06,875
Tam jsem je nenašel
741
01:01:06,959 --> 01:01:09,545
Co třeba na sever od východních zemí?
742
01:01:09,628 --> 01:01:14,800
No, ne
Ale můžeme se podívat jinde
743
01:01:14,883 --> 01:01:17,219
Pravidlo číslo tři:
744
01:01:17,302 --> 01:01:20,597
Svět je plný překvapení
745
01:01:22,766 --> 01:01:28,897
Když se podíváš za své obzory
746
01:01:28,981 --> 01:01:31,650
A podívej na tenhle krásný pohled!
747
01:01:31,733 --> 01:01:35,320
Skvělá barva! Je naprosto přesná!
748
01:01:35,404 --> 01:01:38,824
Pravidlo číslo čtyři je prosté
749
01:01:38,907 --> 01:01:42,828
Ale je důležité se jím řídit
750
01:01:42,911 --> 01:01:47,624
Vždy jim musíš dát vědět
751
01:01:47,708 --> 01:01:51,795
Kdykoli uspějí
752
01:01:56,341 --> 01:02:00,345
Já mám taky tajný talent.
Můžu hrát na korunovaci na klavír?
753
01:02:13,442 --> 01:02:18,864
Nové pravidlo. Když umí slečna, která
mluví jako primitiv, hrát, nech ji hrát.
754
01:02:23,493 --> 01:02:26,872
To je ohromující! Opravdu nezapomenutelné!
755
01:02:26,955 --> 01:02:30,501
Tvá vize to jistě dalece předčí.
756
01:02:30,584 --> 01:02:34,671
Nikdy se nespokoj s ničím jiným
Než tím nejlepším
757
01:02:34,755 --> 01:02:38,133
Ještě jeden malinkatý nápad,
který by mohl pobavit.
758
01:02:38,967 --> 01:02:41,887
Nepřipadá v úvahu! To nepůjde!
759
01:02:41,970 --> 01:02:45,682
Když se dostanou na vrchol
Otevři dveře a dej jim svobodu
760
01:02:46,725 --> 01:02:49,102
A co kdybych potom rozestoupil Rudé moře?
761
01:02:49,186 --> 01:02:52,898
Když řeknou "stát"
Ty řekni "jít"
762
01:02:52,981 --> 01:02:56,693
Nebraň se, Rogersi
Ty výzvy miluješ, to vím
763
01:02:56,777 --> 01:02:58,320
Ne, ne, ne
764
01:02:58,403 --> 01:03:03,742
Ukaž jim, jak brilantně
Mohou zářit
765
01:03:04,326 --> 01:03:07,329
Ale kde mám začít? Nemám tušení!
766
01:03:07,412 --> 01:03:10,123
Ale už teď na tom děláš, že?
767
01:03:10,207 --> 01:03:12,125
-Ne, nedělám.
-Ale jo!
768
01:03:12,209 --> 01:03:16,463
-Ne... Nejsem si jistý.
-Odemkni mysl a otevři dveře.
769
01:03:16,547 --> 01:03:20,926
A sleduj, jak roztáhnou křídla a letí
770
01:03:21,009 --> 01:03:24,179
Udělám to! Ale jak?
771
01:03:25,013 --> 01:03:27,724
Pravidlo číslo pět: Vždycky si pamatuj,
772
01:03:27,808 --> 01:03:30,853
že lidi jsou nejšťastnější,
když se podílí na něčem skvělém.
773
01:03:33,230 --> 01:03:36,859
Hraj podle pravidel
A nikdy tě nezklamou
774
01:03:36,942 --> 01:03:40,946
Těchto pět drahokamů
Je hodných koruny
775
01:03:41,029 --> 01:03:45,784
Hraj podle pravidel
Buď větší, než se odvažuješ
776
01:03:45,868 --> 01:03:48,745
Když kráčíme po cestě velikosti
777
01:03:48,829 --> 01:03:52,499
Vznášíme se v oblacích
778
01:03:53,625 --> 01:03:56,211
Kráčíme po cestě velikosti
779
01:03:56,295 --> 01:04:02,843
A budeš se vznášet v oblacích
780
01:04:03,510 --> 01:04:04,887
Dobrou noc.
781
01:04:18,817 --> 01:04:20,652
Jak to šlo?
782
01:04:20,736 --> 01:04:23,822
-Inspirativně.
-To je skvělé.
783
01:04:23,906 --> 01:04:28,160
Ale také trochu s obavami, možná?
784
01:04:29,203 --> 01:04:33,498
-Ne tak skvělé.
-Ale hlavně inspirativně.
785
01:04:33,582 --> 01:04:35,667
Dobře.
786
01:04:35,751 --> 01:04:40,339
Jen mám strach, že někteří lidé...
787
01:04:41,006 --> 01:04:44,218
Že to všechny trochu...
788
01:04:44,301 --> 01:04:47,012
Hodně odradí.
789
01:04:55,521 --> 01:04:57,731
Kéž bys tu byla, abys mi pomohla.
790
01:05:01,026 --> 01:05:03,820
Všichni mi říkají, jak jsi byla moudrá
791
01:05:03,904 --> 01:05:06,865
Jak jsi vedla jemnou rukou
792
01:05:06,949 --> 01:05:10,285
Uniká mi snad něco?
793
01:05:10,953 --> 01:05:14,248
Všechno to břímě
Všechny ty úkoly
794
01:05:14,331 --> 01:05:17,668
Není toho na jednu moc?
795
01:05:17,751 --> 01:05:22,673
Žádám snad příliš?
796
01:05:22,756 --> 01:05:25,551
-Ahoj, drahoušku.
-Matko.
797
01:05:25,634 --> 01:05:28,053
Možná vím něco, co ti pomůže.
798
01:05:29,555 --> 01:05:34,893
Podívej se na druhou stranu příběhu
799
01:05:35,769 --> 01:05:41,275
Poslechni si druhou sloku jejich písně
800
01:05:41,358 --> 01:05:44,486
Když se na to podíváš jejich pohledem
801
01:05:44,570 --> 01:05:47,990
Pak jistě uvidíš
802
01:05:48,073 --> 01:05:53,078
Příběh s jinou stránkou
803
01:05:53,161 --> 01:05:55,831
Matko, to je taková pravda.
804
01:05:55,914 --> 01:05:59,877
-Podívej se na druhou stranu příběhu
-Podívej se na druhou stranu příběhu
805
01:05:59,960 --> 01:06:02,171
Existuje druhá strana
806
01:06:02,254 --> 01:06:07,926
-Poslechni si druhou sloku jejich písně
-Poslechni si druhou sloku jejich písně
807
01:06:08,010 --> 01:06:11,096
-Když se podíváš jejich pohledem
-Když se podíváš jejich pohledem
808
01:06:11,180 --> 01:06:14,433
-Pak jistě najdeš
-Pak jistě najdeš
809
01:06:14,516 --> 01:06:17,352
Příběh
810
01:06:17,436 --> 01:06:20,564
Příběh
811
01:06:20,647 --> 01:06:23,442
-Příběh s
-Příběh s
812
01:06:23,525 --> 01:06:29,531
-Jinou stranou
-Jinou stranou
813
01:06:40,751 --> 01:06:43,212
"Drahá královno Wixomo, jste zvána
814
01:06:43,295 --> 01:06:47,883
na nejpamátnější korunovaci všech dob."
815
01:06:49,218 --> 01:06:53,722
Ta Uberta. Myslí si,
že je královna všech královen!
816
01:06:53,805 --> 01:06:59,186
S těmi jejími prašivými podvraťáky
a dokonalým hlasem
817
01:06:59,269 --> 01:07:05,108
a podpisem nesmazatelným inkoustem.
818
01:07:07,027 --> 01:07:08,445
Podpis!
819
01:07:10,864 --> 01:07:12,616
Podpis!
820
01:07:18,121 --> 01:07:20,999
"Nejnezapomenutelnější korunovace"...
821
01:07:22,251 --> 01:07:23,627
to určitě.
822
01:07:46,233 --> 01:07:50,571
Do začátku zbývá 12 hodin, lidi. Do toho!
823
01:07:51,947 --> 01:07:54,241
Včelí královna ten úl pěkně rozbzučela.
824
01:07:55,075 --> 01:07:57,494
To zní zajímavě. Jdeme.
825
01:08:00,414 --> 01:08:04,626
-Komoří?
-Ano. Není to nádherné?
826
01:08:04,710 --> 01:08:06,211
To ano.
827
01:08:10,507 --> 01:08:13,844
-Pivoňky?
-Dorazily právě včas.
828
01:08:13,927 --> 01:08:17,514
Ano. Z jihu od zemí na západě.
829
01:08:19,474 --> 01:08:21,225
Myslel jsem, že to nezvládnu.
830
01:08:21,310 --> 01:08:24,897
Ale tady to je, 20. chod!
831
01:08:26,523 --> 01:08:31,944
Co zde dnes předvedeme, přátelé,
si budou pamatovat celé generace.
832
01:08:33,197 --> 01:08:34,198
Jo!
833
01:08:34,948 --> 01:08:38,868
Vnoučata našich vnoučat
budou vyprávět příběh
834
01:08:38,952 --> 01:08:41,622
o našem výjimečném úspěchu.
835
01:08:41,705 --> 01:08:45,584
Lidé jsou nejšťastnější,
když jsou součástí něčeho velkolepého.
836
01:08:48,337 --> 01:08:52,381
Představuji vám váš korunovační oděv.
837
01:08:53,634 --> 01:08:57,720
Komoří, to by mě nikdy nenapadlo.
838
01:08:58,430 --> 01:08:59,640
Mě taky ne.
839
01:09:00,765 --> 01:09:03,727
A vznášíte se v oblacích!
840
01:09:03,810 --> 01:09:07,814
Druhá strana příběhu. Děkuji, matko.
841
01:09:12,361 --> 01:09:16,156
Ten je hrozný. Vezmu si ho.
842
01:09:16,240 --> 01:09:21,828
To ne. Toho schováváme
pro jednoho známého farmáře.
843
01:09:21,912 --> 01:09:24,288
Dost s tím. Teď je můj.
844
01:09:24,372 --> 01:09:28,085
Ale budete na něj hodná, viďte?
845
01:09:28,794 --> 01:09:31,587
Hodná? Na takového podvraťáka?
846
01:09:31,671 --> 01:09:36,510
Královna Uberta říká, že to nejsou
podvraťáci. Jsou to všechno hodní psi.
847
01:09:36,593 --> 01:09:40,305
Chci všechny psy, co tu máte. Hned!
848
01:09:51,358 --> 01:09:55,737
Žádná hudba? Žádné trůny? Věřil bys tomu?
849
01:09:56,947 --> 01:10:00,117
-Velmi podivné.
-Cos čekala?
850
01:10:00,200 --> 01:10:02,202
To je celá Uberta.
851
01:10:07,416 --> 01:10:08,625
Kdes byla?
852
01:10:11,670 --> 01:10:16,341
Tady čisto. Ostraha jedna volá
Ostrahu dvě, hlaste se.
853
01:10:16,425 --> 01:10:20,554
Ostraha dvě, vše v pořádku.
854
01:10:20,637 --> 01:10:23,348
Rozumím. Ostraho tři?
855
01:10:24,433 --> 01:10:26,518
Ostraho tři?
856
01:10:28,061 --> 01:10:29,646
Jean-Bobe!
857
01:10:32,149 --> 01:10:34,484
Kde je ten žabák?
858
01:10:37,654 --> 01:10:41,283
Mám-li být dokonale upřímný,
ohromil jsem i sám sebe.
859
01:10:43,911 --> 01:10:48,498
Na místa, pánové.
Představení začíná za soumraku.
860
01:10:52,336 --> 01:10:54,838
Připravte svá kola, přátelé.
861
01:10:57,090 --> 01:10:59,092
Západ slunce za deset,
862
01:10:59,176 --> 01:11:01,595
devět, osm,
863
01:11:01,678 --> 01:11:04,014
sedm, šest, pět, čtyři, tři, dva,
864
01:11:04,097 --> 01:11:06,642
jedna, a do toho!
865
01:11:16,860 --> 01:11:18,111
Jdu pozdě!
866
01:13:15,979 --> 01:13:19,942
Ochranko dvě a tři,
máme tady královského ničemu.
867
01:13:20,025 --> 01:13:21,693
Sejdeme se pod zemí.
868
01:13:36,750 --> 01:13:40,087
Lituji, paní, ale sem nesmíte.
869
01:13:40,170 --> 01:13:42,422
A vy mě jako zastavíte?
870
01:13:42,506 --> 01:13:46,176
Pták, želva a ropucha?
871
01:13:46,260 --> 01:13:48,554
Jsem hradní žabák!
872
01:13:48,637 --> 01:13:51,932
A nejen to, mám hradní elasťáky.
873
01:13:53,100 --> 01:13:55,435
Já mám taky pár nástrojů.
874
01:13:58,480 --> 01:14:01,650
Roztrhla jste mi hradní kalhoty!
875
01:14:52,659 --> 01:14:54,328
Aspoň ustal ten hluk.
876
01:15:10,886 --> 01:15:12,554
Uniklo mi něco?
877
01:15:15,891 --> 01:15:20,312
Chudinka malá. Co se jí to stalo?
878
01:15:22,648 --> 01:15:27,653
Bylo by kruté, kdyby měla tato událost
definovat, kdo královna Uberta je.
879
01:15:27,736 --> 01:15:32,658
Protože tento den je jen malým
okamžikem ve velkém příběhu.
880
01:15:32,741 --> 01:15:38,330
Příběhu o ženě, která poznala pravou lásku
881
01:15:39,164 --> 01:15:41,708
a protrpěla si její ztrátu.
882
01:15:44,962 --> 01:15:50,259
Jejíž dobročinnost
a laskavost zářily jako hvězda.
883
01:16:00,185 --> 01:16:04,898
Její vize nám zanechává směr,
kterým se musíme ubírat.
884
01:16:11,154 --> 01:16:14,992
Ano, tragédie jí poznamenala život,
885
01:16:17,077 --> 01:16:20,372
ale ona z ní pokaždé udělala radost.
886
01:16:21,331 --> 01:16:22,833
Radost z lásky,
887
01:16:26,295 --> 01:16:27,337
z dávání,
888
01:16:29,715 --> 01:16:30,883
z pomáhání.
889
01:16:31,800 --> 01:16:35,971
Objevila sílu stát vzpřímeně
890
01:16:36,763 --> 01:16:39,391
a odvahu bojovat.
891
01:16:39,975 --> 01:16:43,228
Vlastní kouzlo smíchu.
892
01:16:43,312 --> 01:16:45,397
A dar vést.
893
01:16:46,023 --> 01:16:48,400
A pokoru pokleknout.
894
01:16:49,902 --> 01:16:54,198
Ano, tento okamžik je jen okamžik,
895
01:16:54,907 --> 01:16:58,952
ale tento život bude zářit navždy.
896
01:17:01,246 --> 01:17:03,874
Ona je Uberta,
897
01:17:03,957 --> 01:17:06,543
královna královen.
898
01:17:21,350 --> 01:17:22,976
Děkuji, Odette.
899
01:17:23,727 --> 01:17:30,067
Ale to ty, ne já,
jsi skutečnou královnou královen.
900
01:17:54,299 --> 01:17:59,972
Představuji vám
krále Dereka a královnu Odette,
901
01:18:00,597 --> 01:18:03,600
skutečnou královnu královen.
902
01:18:18,198 --> 01:18:19,449
Letí.
903
01:18:32,296 --> 01:18:37,301
AŤ ŽIJÍ DEREK A ODETTE!
904
01:19:03,327 --> 01:19:07,915
Vaše Výsosti,
přišel za vámi nějaký gentleman.
905
01:19:18,842 --> 01:19:19,968
Magnusi.
906
01:19:20,594 --> 01:19:23,180
Tak ráda tě vidím.
907
01:19:24,348 --> 01:19:27,184
Něco pro vás mám, drahá královno.
908
01:19:29,603 --> 01:19:34,900
To je to nejlepší dílo,
jaké jsem kdy viděla.
909
01:19:37,194 --> 01:19:38,987
Můj drahý Maxi.
910
01:19:40,405 --> 01:19:42,032
Tolik se mi po tobě stýská.
911
01:19:46,411 --> 01:19:50,541
Dereku, to je Magnus.
912
01:19:51,834 --> 01:19:54,628
Malíř, kterého otec zachránil.
913
01:19:54,711 --> 01:19:55,712
Ano.
914
01:19:56,839 --> 01:19:58,090
Vidím ho ve vás.
915
01:19:59,424 --> 01:20:00,634
Mého otce?
916
01:20:00,717 --> 01:20:05,472
Aspoň z toho, jak si ho pamatuju.
917
01:20:05,556 --> 01:20:07,474
Pamatuješ si ho velmi dobře.
918
01:20:08,642 --> 01:20:11,687
Je to jeho přesná podoba.
919
01:20:14,189 --> 01:20:15,816
Musím se vrátit.
920
01:20:21,822 --> 01:20:26,201
Magnusi, můžu vám ukázat
naše novější portréty?
921
01:20:30,080 --> 01:20:34,585
Nejdřív moje matka a teď tvůj otec.
922
01:20:35,335 --> 01:20:37,588
Oba se nám vrátili.
923
01:20:37,671 --> 01:20:38,755
Ano.
924
01:20:40,048 --> 01:20:44,303
Mám tak málo vzpomínek.
Vlastně jen záblesky.
925
01:20:44,386 --> 01:20:48,765
Chytej a pal je něco mezi
králem a mladým princem.
926
01:20:52,477 --> 01:20:55,731
Ale jasně si pamatuji, že mě miloval.
927
01:20:59,484 --> 01:21:03,405
Mrzí mě, že jsem zmeškal
korunovaci Dereka a Odette.
928
01:21:03,488 --> 01:21:05,991
Po všech těch letech
929
01:21:06,074 --> 01:21:10,120
má Chamberg nového krále a královnu.
930
01:21:11,747 --> 01:21:14,208
Ví to král Derek?
931
01:21:14,291 --> 01:21:17,127
Ne, nic neví.
932
01:21:21,423 --> 01:21:25,093
...POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
933
01:26:06,834 --> 01:26:08,836
Překlad titulků:
Roman Placzek