1
00:01:11,822 --> 00:01:17,828
DZIŚ
MADAME LACROIX
2
00:01:21,081 --> 00:01:22,958
Kupujcie bilety!
3
00:01:23,041 --> 00:01:26,003
Szybko, przyjaciele,
bo znikają błyskawicznie.
4
00:01:26,086 --> 00:01:31,675
To ostatnia szansa, by zobaczyć
znaną na całym świecie Madame LaCroix!
5
00:01:32,259 --> 00:01:36,013
Zostały tylko miejsca stojące
na ostatni występ
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,516
międzynarodowej trasy Madame LaCroix!
7
00:01:47,691 --> 00:01:51,528
30 LAT WCZEŚNIEJ
8
00:02:01,705 --> 00:02:04,249
Cóż to za zamieszanie?
9
00:02:05,292 --> 00:02:09,588
„Wiadomość od króla
do księżniczki Uberty”.
10
00:02:09,670 --> 00:02:11,673
Pani to Uberta?
11
00:02:11,757 --> 00:02:15,010
O tak, od stóp do głów.
12
00:02:15,093 --> 00:02:16,470
Ach, znakomicie.
13
00:02:16,553 --> 00:02:19,473
„Droga Uberto, nie żyję.
14
00:02:19,556 --> 00:02:23,602
Jako twój prawuj trzeciego stopnia
od strony czwartej żony,
15
00:02:23,685 --> 00:02:26,063
który raz spotkał cię na targu,
jak miałaś trzy lata,
16
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
mianuję cię nową królową.
17
00:02:33,987 --> 00:02:37,032
Twój mąż zostaje zaś królem.
18
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
Oto klucze do zamku.
19
00:02:40,369 --> 00:02:43,121
Duży się zacina,
ale wystarczy szybko pokręcić.
20
00:02:43,205 --> 00:02:45,040
Powodzenia. Król”.
21
00:02:49,002 --> 00:02:52,506
Jestem królową!
22
00:02:52,589 --> 00:02:54,758
A ty jesteś królem!
23
00:02:59,179 --> 00:03:00,889
Miał rację co do klucza.
24
00:03:00,973 --> 00:03:03,058
Szybki obrót, kochany. Szybki obrót.
25
00:03:04,226 --> 00:03:06,395
Halo?
26
00:03:07,020 --> 00:03:08,105
Tutaj!
27
00:03:12,401 --> 00:03:14,736
Tylu ludzi! Wszyscy są tu dla mnie?
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
O tak.
Niezbędny element królewskiego sukcesu.
29
00:03:17,990 --> 00:03:19,491
Zastanawia się pani...
30
00:03:19,575 --> 00:03:22,995
Czego potrzeba, by królową być?
31
00:03:23,078 --> 00:03:26,415
Najlepiej chyba
Będzie do podstaw wrócić
32
00:03:26,498 --> 00:03:29,585
Tego, co trzeba, by królową być
33
00:03:29,668 --> 00:03:33,172
Pani stare życie
Do śmieci trzeba wyrzucić
34
00:03:33,255 --> 00:03:36,550
Nie ma powrotu
Zaczęła pani nową drogą kroczyć
35
00:03:36,633 --> 00:03:40,179
Pomożemy pani, pokażemy, jak to zrobić
36
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
Czego potrzeba, by królową być?
37
00:03:43,432 --> 00:03:46,768
Gdy cały dzień jest ściśle zaplanowany
38
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
Musi pani świetną królową być
39
00:03:50,230 --> 00:03:53,859
Trzeba podpisać każdy kwit i papier
40
00:03:53,942 --> 00:03:57,196
Musi pani nabrać pary w łapie
41
00:03:57,279 --> 00:04:00,699
- To życie nie dla słabych
- Na nogach tydzień cały
42
00:04:00,782 --> 00:04:04,286
Zaproszono Waszą Mość
na królewską herbatę.
43
00:04:04,369 --> 00:04:07,289
- Na co?
- Wszyscy monarchowie tam będą.
44
00:04:07,372 --> 00:04:09,708
- Muszę?
- Wasza Mość musi.
45
00:04:19,301 --> 00:04:23,138
To życie wymaga gracji
46
00:04:23,222 --> 00:04:26,225
Smaku oraz elegancji
47
00:04:26,308 --> 00:04:29,478
Ma spory talent
48
00:04:29,561 --> 00:04:32,481
I sprytu niemało wcale
49
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
Ale ze mnie niezdara,
znowu coś stłukłam.
50
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
Pewnie jesteś Uberta.
51
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
Ja jestem Aubri.
Na pewno się zaprzyjaźnimy.
52
00:04:44,076 --> 00:04:46,662
Podziwiam ludzi,
którzy umieją grać na filiżance.
53
00:04:47,329 --> 00:04:50,832
Jesteś taka życzliwa,
a ja czuję się tak niezręcznie.
54
00:04:50,916 --> 00:04:54,002
Wkrótce twój mały palec
będzie wystawał jak trzeba.
55
00:04:54,086 --> 00:04:57,673
Myślę, że mój William chce powiedzieć...
56
00:04:57,756 --> 00:05:01,093
Instrukcji, jak być królową
57
00:05:01,176 --> 00:05:04,638
Nie znajdziesz w żadnym podręczniku
58
00:05:04,721 --> 00:05:07,182
- Przecież już jesteś królową
- Jestem?
59
00:05:07,266 --> 00:05:08,267
- Jasne!
- Jasne!
60
00:05:08,350 --> 00:05:11,603
Wszystko, co trzeba, w sobie masz
61
00:05:11,687 --> 00:05:15,899
I cały pokój tym rozświetlasz
62
00:05:15,983 --> 00:05:21,154
Widzę, ile dobra zdziałasz
63
00:05:23,740 --> 00:05:26,910
Nadchodzi królowa Wixom
64
00:05:26,994 --> 00:05:30,289
- Nie ma litości dla kiksów
- Nigdy
65
00:05:30,372 --> 00:05:33,292
Zawsze jest w uwagi centrum
66
00:05:33,375 --> 00:05:36,336
- Kocha mówić o swym celu
- Mój cel?
67
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
Mój szczytny cel to nieść pomoc psom
68
00:05:39,423 --> 00:05:42,384
Lecz nie byle jakim psom
69
00:05:42,467 --> 00:05:45,888
Tylko tym, co rodowód mają i zadbane
70
00:05:45,971 --> 00:05:52,644
Są
71
00:05:53,979 --> 00:05:59,401
Kocham pomagać królewskim psom
72
00:05:59,484 --> 00:06:01,361
- Cel?
- Nie martw się.
73
00:06:01,445 --> 00:06:03,697
Też znajdziesz swój szczytny cel.
74
00:06:03,780 --> 00:06:07,618
Królowo, jeszcze tyle trzeba zrobić
przed koronacją.
75
00:06:08,327 --> 00:06:11,413
Twa korona już w oddali lśni
76
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
- Głowa w górę
- Prosto
77
00:06:12,581 --> 00:06:14,917
Musi pani nabrać gracji
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
By królową być
79
00:06:18,378 --> 00:06:21,673
Koronacja musi olśnić
80
00:06:21,757 --> 00:06:24,676
Musi pani mieć królewski szyk
81
00:06:24,760 --> 00:06:28,347
By wszystkich w sali oczarować
82
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
Nad poddanymi górować
83
00:06:31,433 --> 00:06:32,935
Jest gotowa.
84
00:06:41,527 --> 00:06:44,947
Uważaj, koleś!
Ta fryzura zajęła osiem godzin!
85
00:06:50,536 --> 00:06:54,373
Właśnie tego trzeba, by królową
86
00:06:54,456 --> 00:06:56,333
- Być!
- Właśnie tego trzeba, by królową
87
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
Właśnie tego trzeba, by królową
88
00:06:58,001 --> 00:07:00,879
Właśnie tego trzeba, by królową być!
89
00:07:02,422 --> 00:07:03,715
Och jej
90
00:07:04,424 --> 00:07:05,801
Mój drogi
91
00:07:05,884 --> 00:07:08,637
Me serce drży z trwogi
92
00:07:09,304 --> 00:07:15,978
Jak mam zostać tą, którą mam być?
93
00:07:16,061 --> 00:07:19,147
Gdybyś widziała to, co ja
94
00:07:19,231 --> 00:07:23,235
Niczego byś się nie bała
95
00:07:23,318 --> 00:07:27,197
Jako królowa wśród królowych
96
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
Zalśnisz
97
00:07:38,458 --> 00:07:42,671
Ja? Mam zająć miejsce w Radzie Koron?
98
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
Brzmi okropnie.
99
00:07:44,840 --> 00:07:49,678
Dziesięć monarchów współpracuje,
by czynić dobro i chronić siebie nawzajem.
100
00:07:49,761 --> 00:07:51,430
Zgadza się.
101
00:07:51,513 --> 00:07:55,350
- On nie może się tym zająć?
- Nie mam królewskiej krwi.
102
00:07:55,434 --> 00:07:59,021
- Mogę to na niego zrzucić?
- Wasza Mość może.
103
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
Bo ja szukam swojego szczytnego celu.
104
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
Nie tak sobie wyobrażałem
dzisiejszy dzień.
105
00:08:07,654 --> 00:08:12,284
Ta Wixom. Zgarnęła najlepszy szczytny cel.
106
00:08:12,367 --> 00:08:14,036
Nie jestem pewna,
107
00:08:14,119 --> 00:08:17,956
Wiedziałam, że masz rozwiązanie!
Masz? Powiedz, że tak!
108
00:08:18,040 --> 00:08:22,961
Zastanawiam się, czy nie lepiej
będzie pomóc niechcianym psom.
109
00:08:24,922 --> 00:08:30,969
Czyli szczytnym celem królowej
będzie „ratowanie psów”.
110
00:08:31,053 --> 00:08:36,225
Tak, a ty musisz mi pomóc znaleźć
idealnego, reprezentacyjnego psa.
111
00:08:36,308 --> 00:08:39,436
Tu nie ma reprezentacyjnych psów.
112
00:08:39,520 --> 00:08:43,232
Same kundle, na które trzeba
robić obławę co tydzień.
113
00:08:43,315 --> 00:08:48,904
Z takim podejściem nic dziwnego,
że nie ma reprezentacyjnych psów!
114
00:08:54,076 --> 00:08:55,744
Uciekinier z trójki!
115
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Śmiało!
116
00:09:41,790 --> 00:09:46,211
Wezmę... tą, tamtego i tego trzeciego.
117
00:09:46,295 --> 00:09:50,632
Ta trójka jest najgorsza z całej bandy!
Tylko królową czarują!
118
00:09:50,716 --> 00:09:55,512
Przynajmniej skutecznie.
No dalej, wypuść je!
119
00:09:55,596 --> 00:09:56,930
Jak je nazwiesz?
120
00:09:58,223 --> 00:10:01,643
Ta, Tamten i Trzeci.
121
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Brawo, Uberto.
122
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Czemu ja muszę wygłosić przemówienie
w Radzie Koron?
123
00:10:11,570 --> 00:10:14,072
To twoja wielka chwila.
124
00:10:14,156 --> 00:10:16,074
Nie daj poznać, że się pocisz.
125
00:10:19,369 --> 00:10:24,416
Królowa Uberta
i król Maximillian z Chambergu.
126
00:10:27,169 --> 00:10:29,213
Proszę, wejdźcie.
127
00:10:40,682 --> 00:10:46,188
Dziś król Maximillian
dołącza do Rady Koron.
128
00:10:46,271 --> 00:10:48,857
Zapraszam do wygłoszenia przemowy.
129
00:10:48,941 --> 00:10:50,984
Dziękuję, królu Sebastianie.
130
00:10:51,068 --> 00:10:54,947
Ja poproszę żonę,
by powiedziała parę słów.
131
00:10:55,030 --> 00:10:58,784
Gdyby Sebastian chciał jej wysłuchać,
sam by ją poprosił.
132
00:10:58,867 --> 00:11:02,120
To samo właśnie myślałem!
133
00:11:04,039 --> 00:11:08,210
Chcę wam opowiedzieć
o moim szczenięcym celu.
134
00:11:08,293 --> 00:11:13,006
Szczytnym celu!
Oczywiście cel nie jest szczenięcy.
135
00:11:13,090 --> 00:11:16,009
Ale dotyczy szczeniąt.
Moich psich przyjaciół.
136
00:11:16,093 --> 00:11:18,637
To jeszcze szczeniaki.
137
00:11:21,056 --> 00:11:22,307
Jeszcze trochę, Bertie.
138
00:11:23,684 --> 00:11:29,565
Jak wielu najlepszych przyjaciół człowieka
leży właśnie teraz w klatkach
139
00:11:29,648 --> 00:11:33,026
lub błąka się po ulicach,
szukając jedzenia i miłości?
140
00:11:33,110 --> 00:11:37,406
Tak, mówię o niechcianych psach.
141
00:11:37,489 --> 00:11:40,576
Czy Królowa Wixom nie zajmuje się psami?
142
00:11:41,702 --> 00:11:43,662
To jej się nie spodoba.
143
00:11:43,745 --> 00:11:50,502
Nie przygarniecie dziś
jednego smutnego i samotnego szczeniaka?
144
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
- Przygarnę.
- Ja też.
145
00:11:52,921 --> 00:11:55,507
Również przyrzekam wsparcie.
146
00:12:00,721 --> 00:12:04,641
A co z niechcianymi kotami?
Biedne kociątka...
147
00:12:04,725 --> 00:12:08,854
- Ratujmy psy!
- Brawo, Bertie!
148
00:12:10,939 --> 00:12:12,858
„Ratujmy psy”.
149
00:12:12,941 --> 00:12:17,362
Lepiej porozmawiajmy o złodziejach,
którzy niszczą nasze zbiory i trzody!
150
00:12:17,446 --> 00:12:22,201
Musimy złapać i uwięzić
wszystkich kradnących barbarzyńców.
151
00:12:22,284 --> 00:12:25,662
Edgar ma rację.
W razie potrzeby zbudujemy więcej więzień.
152
00:12:25,746 --> 00:12:29,875
- Tak! Uwięzić barbarzyńców!
- Barbarzyńców?
153
00:12:32,628 --> 00:12:34,546
Mój ojciec od nich pochodzi.
154
00:12:34,630 --> 00:12:38,217
Nigdy nie widziałem,
by przynosił siekierę do stołu.
155
00:12:39,468 --> 00:12:43,096
Lepiej byłoby ich nazwać zgodnie z prawdą.
156
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
To głodni ludzie, którzy potrzebują pracy.
157
00:12:45,891 --> 00:12:48,810
Pracy? A kto zatrudni złodziei?
158
00:12:48,894 --> 00:12:54,566
Każdy ziemianin, który zrozumie,
że praca jest lepsza od więzień.
159
00:12:54,650 --> 00:12:59,738
Naprawdę myślisz,
że przekonasz ziemian do złodziei?
160
00:12:59,821 --> 00:13:01,156
Może nie.
161
00:13:01,240 --> 00:13:05,160
Ale ta rada to największa siła
w służbie dobra na świecie.
162
00:13:05,244 --> 00:13:07,246
Nie powinniśmy choć spróbować?
163
00:13:07,329 --> 00:13:11,500
Proponuję, by wysłać
do rozmów króla Maximilliana.
164
00:13:11,583 --> 00:13:14,336
Nie. Niech poniesie porażkę.
165
00:13:14,419 --> 00:13:18,507
Popieram wniosek.
Wszyscy na „tak”, niech wstaną.
166
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Większość wyraża zgodę.
167
00:13:37,359 --> 00:13:40,529
- Nienawidzę tego.
- Pospieszmy się.
168
00:13:42,656 --> 00:13:44,867
Brzmi smacznie.
169
00:13:49,955 --> 00:13:51,540
Hej, maleńki. Chodź tu.
170
00:13:51,623 --> 00:13:53,375
No dalej, mały. Chodź.
171
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Dobry piesek.
172
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
To nie pies.
173
00:13:57,838 --> 00:14:02,050
Spokojnie. Jestem sam i nie mam broni.
174
00:14:02,134 --> 00:14:04,761
- Kuzyn Max?
- Kuzyn Peter!
175
00:14:04,845 --> 00:14:08,140
Przybrałeś na wadze. Dobrze wyglądasz.
176
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
Król Maximillian?
177
00:14:10,726 --> 00:14:12,978
Hej! Nie możecie uciekać wiecznie.
178
00:14:13,061 --> 00:14:16,565
Ma rację. Widział nas. I mnie zna!
179
00:14:16,648 --> 00:14:20,485
- To co zrobimy?
- Rada Koron ma dla was propozycję.
180
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
- Możemy pogadać?
- Wybacz.
181
00:14:23,572 --> 00:14:26,325
Możemy go porwać dla okupu.
182
00:14:26,408 --> 00:14:28,619
Od rady nic nie dostaniecie.
183
00:14:28,702 --> 00:14:33,749
Ale moja żona mnie kocha
i pewnie trochę zapłaci.
184
00:14:34,708 --> 00:14:39,254
- Sprzedajmy go piratom.
- Niech będą piraci.
185
00:14:39,338 --> 00:14:40,672
Daj spokój. Serio?
186
00:14:40,756 --> 00:14:42,174
- Cicho.
- Chodź.
187
00:14:44,885 --> 00:14:46,220
Wiecie, ile mi zajęło,
188
00:14:46,303 --> 00:14:49,640
by rada w ogóle się zgodziła
na tę rozmowę?
189
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Oni chcą tylko budować więzienia!
190
00:14:51,725 --> 00:14:54,603
I tam właśnie spędzicie
resztę swojego życia,
191
00:14:54,686 --> 00:14:56,230
jeśli mnie nie posłuchacie.
192
00:14:56,313 --> 00:14:58,815
Myślę, że mogę załatwić wam pracę.
193
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
Nie tylko wam, ale też każdemu
w podobnej sytuacji.
194
00:15:02,027 --> 00:15:04,696
Nikt nie zatrudnia takich jak my, Max.
195
00:15:04,780 --> 00:15:08,283
Nie dowiemy się, dopóki nie spróbujemy.
196
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
No dalej, chłopaki!
197
00:15:15,541 --> 00:15:17,793
Tym razem się nie wywiniecie!
198
00:15:17,876 --> 00:15:20,295
- Lord Romberg!
- Król Maximillian?
199
00:15:20,379 --> 00:15:23,465
Przybrałeś na wadze. Ale dobrze wyglądasz.
200
00:15:23,549 --> 00:15:25,676
Wszyscy dziś świetnie wyglądają.
201
00:15:25,759 --> 00:15:27,970
Co? Co Wasza Wysokość tu robi?
202
00:15:28,053 --> 00:15:29,847
Przejdę do sedna.
203
00:15:29,930 --> 00:15:34,810
Ci ludzie już nigdy cię nie okradną,
jeśli dasz im pracę.
204
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
Mam zatrudnić złodziei?
205
00:15:38,897 --> 00:15:43,277
Właśnie tak.
Nie będę kłamał, wymagają przyuczenia.
206
00:15:43,360 --> 00:15:46,780
Ten tu nie odróżnia koguta od psa.
207
00:15:49,157 --> 00:15:54,454
Jeśli to zrobisz,
inni ziemianie pójdą za twoim przykładem.
208
00:15:54,538 --> 00:15:58,292
A wtedy kradzieże ustaną.
209
00:16:04,965 --> 00:16:06,592
Przyjdźcie do mnie rano.
210
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
A ja nie przytyłem nawet pół kilo.
211
00:16:19,188 --> 00:16:20,731
Dzięki, kuzynie.
212
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Max...
213
00:16:30,908 --> 00:16:32,826
- ...bezczelność!
- Widzieliście Maxa?
214
00:16:34,077 --> 00:16:36,288
Wielkiego bohatera?
215
00:16:45,255 --> 00:16:47,090
Królu Maximillianie.
216
00:16:47,925 --> 00:16:51,595
Mam w sobie dość pokory,
by umieć przyznać się do błędu.
217
00:16:51,678 --> 00:16:54,014
Dobra robota z tą umową.
218
00:16:54,097 --> 00:16:55,682
Chyba miałem szczęście.
219
00:16:55,766 --> 00:16:57,476
Pierwsza zasada królowania:
220
00:16:57,559 --> 00:17:01,355
Przypisz sobie swoje własne zasługi,
bo zrobi to ktoś inny.
221
00:17:02,814 --> 00:17:06,359
Ciągle słyszę, że twoje armaty
są najlepsze na świecie.
222
00:17:06,443 --> 00:17:09,863
Przyjmuję zasługę na siebie.
Widzisz, jak to działa?
223
00:17:17,037 --> 00:17:21,290
Trout en croute jest wspaniały,
nie sądzicie?
224
00:17:28,632 --> 00:17:31,176
Co przede mną ukrywasz?
225
00:17:31,260 --> 00:17:33,136
Ja? Nic.
226
00:17:35,472 --> 00:17:39,226
Królowa Uberta również
wybrała psy jako swój szczytny cel.
227
00:17:43,522 --> 00:17:45,983
„Droga Wilhelmino.
228
00:17:46,066 --> 00:17:49,194
Twój prezent z okazji mojej koronacji
229
00:17:49,278 --> 00:17:52,197
jest jedyny w swoim rodzaju”.
230
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Specjalna... przesyłka, Wasza Wysokość.
231
00:17:57,160 --> 00:17:59,580
Do królowej Uberty!
232
00:17:59,663 --> 00:18:05,752
Od królowej Wixom,
prawdziwej czempionki psów!
233
00:18:05,836 --> 00:18:11,216
Pochlebia mi,
że postanowiłaś ukraść mój szczytny cel.
234
00:18:11,925 --> 00:18:15,429
Nie mam jednakże innego wyjścia
235
00:18:15,512 --> 00:18:18,557
niż wyzwać cię do udziału w pokazie psów!
236
00:18:20,726 --> 00:18:24,104
„Z radością przyjmuję wyzwanie.
237
00:18:24,188 --> 00:18:28,525
I z góry przepraszam za wygraną”.
238
00:18:29,943 --> 00:18:33,697
„Jestem pewna,
że przeprosiny nie będą konieczne”.
239
00:18:33,780 --> 00:18:36,617
- „Ach tak?”
- „Przestań do mnie pisać!”
240
00:18:36,700 --> 00:18:38,452
- „Już przestaję”.
- „Dobrze!”
241
00:18:38,535 --> 00:18:40,871
„Świetnie! P.S.
242
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Co to jest pokaz psów?”
243
00:18:51,048 --> 00:18:53,383
- Kaczki wylądowały.
- Tak!
244
00:18:53,467 --> 00:18:56,386
Królowa Jeden zaraz weźmie pierwszy kęs.
245
00:18:56,470 --> 00:19:00,390
- Dobra?
- W życiu nie jadłam lepszej.
246
00:19:00,474 --> 00:19:02,476
- Smakuje jej!
- Tak!
247
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Och, Aubri.
- Czekajcie!
248
00:19:05,896 --> 00:19:09,233
Chyba za dużo sobie wzięłam na talerz.
249
00:19:09,316 --> 00:19:12,402
Pozostawiła niesmak.
250
00:19:12,486 --> 00:19:14,905
Co ja wiem o pokazach psów?
251
00:19:14,988 --> 00:19:18,659
Rywalizacja z pudlami Wixom
to nie byle co.
252
00:19:18,742 --> 00:19:22,704
- Będziesz potrzebowała pomocy.
- Jakiej pomocy?
253
00:19:23,497 --> 00:19:25,541
Ziemniaki są przepyszne.
254
00:19:25,624 --> 00:19:28,752
Królowa Jeden nie wie,
co myśleć o ziemniakach.
255
00:19:31,672 --> 00:19:32,923
Niech pomyślę.
256
00:19:33,006 --> 00:19:36,510
O rany.
Królowa Dwa też wydaje się skołowana.
257
00:19:37,135 --> 00:19:41,098
Potrzebujesz kogoś bystrego,
kto je nauczy świetnych sztuczek.
258
00:19:41,181 --> 00:19:43,350
Tak! Musimy pokazać,
259
00:19:43,433 --> 00:19:46,520
że nie tylko rasowe
psy zasługują na miłość.
260
00:19:46,603 --> 00:19:50,774
Musisz też dobrze je karmić,
by miały błyszczące futro.
261
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
Królowa Dwa ma alergię na buraczki!
262
00:19:55,195 --> 00:19:57,447
Jak nakarmić psa...
263
00:19:57,531 --> 00:20:01,535
Proszę, wszechświecie,
ześlij mi jakąś pomoc!
264
00:20:01,618 --> 00:20:03,787
Proszę, powiedzcie, co mogę zrobić!
265
00:20:06,164 --> 00:20:08,083
Dzięki, wszechświecie.
266
00:20:10,169 --> 00:20:12,462
Oto szynka godna króla.
267
00:20:12,546 --> 00:20:14,381
I królowej, oczywiście.
268
00:20:44,661 --> 00:20:46,914
Potem cię nakarmię! Sio!
269
00:20:59,092 --> 00:21:00,260
Mam cię! A masz!
270
00:21:03,972 --> 00:21:06,892
Czekaj! Hej, oddawaj to... Nie!
271
00:21:10,354 --> 00:21:11,730
Złodzieje!
272
00:21:17,903 --> 00:21:21,865
Bertie, mamy problem
z Kim, Czym i Którymś Tam.
273
00:21:21,949 --> 00:21:25,202
- Tą, Tamtym i Trzecim?
- Tak, z nimi.
274
00:21:29,706 --> 00:21:32,209
Myślę, że macie przywidzenia.
275
00:21:32,292 --> 00:21:35,629
Wymyśliłem sobie psa z całym indykiem?
276
00:21:35,712 --> 00:21:38,215
To kto mi porwał spodnie?
277
00:21:39,132 --> 00:21:43,303
- Widzicie?
- One udają!
278
00:21:43,387 --> 00:21:44,972
Wcale nie!
279
00:21:50,018 --> 00:21:51,019
Mam was.
280
00:21:52,020 --> 00:21:56,733
Koniec miesiąca miodowego.
Dostaniecie tresera.
281
00:22:02,155 --> 00:22:05,993
Dziewiątka, dziewiątka, zawijas,
przenieść dwójkę...
282
00:22:09,454 --> 00:22:15,127
To plus tamto, plus pi do kwadratu i...
283
00:22:15,878 --> 00:22:18,505
Witaj, przeciwprostokątna!
284
00:22:21,300 --> 00:22:23,093
Na spotkania trzeba się umawiać.
285
00:22:23,969 --> 00:22:25,596
Powiedziałem...
286
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Edukacja dla osób starszych
jest dalej w tym korytarzu.
287
00:22:30,434 --> 00:22:32,436
Słucham?
288
00:22:33,562 --> 00:22:36,481
No dobrze, pokażę pani...
289
00:22:38,150 --> 00:22:41,904
- Teraz poświęci mi pan uwagę?
- Co też...
290
00:22:41,987 --> 00:22:47,409
Berta! Nowa królowa z Chambergu!
Bardzo mi miło.
291
00:22:47,492 --> 00:22:50,787
Doktor Balthazar Rogers.
292
00:22:50,871 --> 00:22:54,833
Profesor, naukowiec i geniusz.
293
00:22:55,584 --> 00:23:00,756
Jak mogę pana wyciągnąć
z tej posępnej klasy
294
00:23:00,839 --> 00:23:04,134
i zaprosić
do najciekawszego projektu na Ziemi?
295
00:23:04,218 --> 00:23:07,137
Moja praca nie jest posępna!
296
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Dostanie pan więcej pieniędzy,
niż panu trzeba.
297
00:23:11,475 --> 00:23:15,312
A jednak czasami jest męcząca.
298
00:23:16,188 --> 00:23:18,273
Mogę zapytać, co to za projekt?
299
00:23:18,357 --> 00:23:22,945
Udowodni pan światu pełnemu niedowiarków,
300
00:23:23,028 --> 00:23:27,574
wbrew wszelkim przeszkodom i konwencjom,
301
00:23:27,658 --> 00:23:31,745
że kundle-przybłędy
mogą prezentować się równie dobrze...
302
00:23:31,828 --> 00:23:35,123
Nie, lepiej niż psy rasowe.
303
00:23:35,832 --> 00:23:39,378
Mam być treserem psów?
304
00:23:39,461 --> 00:23:44,758
Rozumiem. Obawiam się, że nie ma pan
w sobie tego, co potrzebne do tej pracy.
305
00:23:44,842 --> 00:23:48,220
Nie, proszę zaczekać nanosekundę.
306
00:23:48,303 --> 00:23:54,351
Nie, nie. Widzę, że nie ma pan
potrzebnej wizji-myślnik-hartu.
307
00:23:54,434 --> 00:23:59,648
Wizja-Myślnik-Hart to moje drugie imię!
Rodzice nie umieli się zdecydować.
308
00:23:59,731 --> 00:24:02,150
- Mimo to...
- Zrobię to!
309
00:24:02,234 --> 00:24:03,694
Pański kontrakt.
310
00:24:05,028 --> 00:24:08,198
Jak skończę z tymi psami,
będą umiały liczyć i tańczyć balet,
311
00:24:08,282 --> 00:24:10,158
proszę zapamiętać moje słowa.
312
00:24:11,869 --> 00:24:15,706
Uczę się królewskiej sztuki manipulacji.
313
00:24:28,302 --> 00:24:32,806
Ona jest alfą stada.
Ale wkrótce to się zmieni.
314
00:25:15,140 --> 00:25:16,517
Dziękuję.
315
00:25:18,519 --> 00:25:22,397
Zaczynamy trening jutro,
punktualnie o siódmej!
316
00:25:27,736 --> 00:25:30,864
Dziękuję za poparcie mego wniosku,
monarchowie.
317
00:25:30,948 --> 00:25:33,367
Nakażę komitetowi wprowadzić go w życie.
318
00:25:33,450 --> 00:25:36,453
Na tym kończy się plan
dzisiejszego zebrania.
319
00:25:36,537 --> 00:25:39,831
Jeszcze jedna, ostatnia sprawa.
320
00:25:40,457 --> 00:25:46,547
Drodzy przyjaciele,
rezygnuję z posady głowy tej rady.
321
00:25:46,630 --> 00:25:50,092
W tej sytuacji mam przywilej
322
00:25:50,175 --> 00:25:53,554
nominowania następnej głowy Rady Koron.
323
00:25:54,179 --> 00:25:55,806
I tak właśnie uczynię.
324
00:26:02,646 --> 00:26:03,480
Co?
325
00:26:04,481 --> 00:26:07,651
Ale on dopiero co dołączył do rady!
326
00:26:07,734 --> 00:26:12,823
W tej radzie starszeństwo
nigdy nie decydowało o jej przyszłości.
327
00:26:12,906 --> 00:26:14,074
Co?
328
00:26:14,157 --> 00:26:17,411
Nominację trzeba poprzeć.
329
00:26:20,205 --> 00:26:24,084
Przekażę ten zaszczyt przyjacielowi
króla Maximilliana.
330
00:26:25,210 --> 00:26:30,924
W takim razie popieram nominację
króla Maximilliana!
331
00:27:01,830 --> 00:27:05,292
Nie chciałbyś może
namalować portretu królowej?
332
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Tak. Bardzo proszę.
333
00:27:17,262 --> 00:27:18,388
Jedną chwilę.
334
00:27:21,850 --> 00:27:23,727
Bardzo przepraszam.
335
00:27:23,810 --> 00:27:25,771
Spokojnie. Oswój się z tym.
336
00:27:25,854 --> 00:27:30,943
Magnusie, mam parę pomysłów
na ikoniczne pozy.
337
00:27:31,735 --> 00:27:35,656
Mogę być starożytną boginią.
338
00:27:36,865 --> 00:27:39,660
Albo Matką-Tygrysicą!
339
00:27:41,995 --> 00:27:44,331
Która ci się podoba najbardziej?
340
00:27:44,915 --> 00:27:45,916
Cóż...
341
00:27:46,792 --> 00:27:48,919
Jeszcze jedna.
342
00:27:49,002 --> 00:27:51,755
Ja w centrum wszechświa...
343
00:28:15,863 --> 00:28:17,447
Dobra robota.
344
00:28:21,118 --> 00:28:24,705
ZAPROSZENIE
KRÓLEWSKI POKAZ PSÓW
345
00:28:30,627 --> 00:28:34,798
Piękno i powab
Na królewskim pokazie psów
346
00:28:34,882 --> 00:28:39,052
Obowiązek i gracja
Na królewskim pokazie psów
347
00:28:39,720 --> 00:28:40,804
GRACJA I PIĘKNO
348
00:28:40,888 --> 00:28:45,142
Czysta perfekcja bez żadnej skazy
349
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
To są najpiękniejsze psy na tym pokazie!
350
00:28:49,146 --> 00:28:51,064
Te kundle już przegrały
351
00:28:51,148 --> 00:28:53,233
Może tak się wydawać, ale
352
00:28:53,317 --> 00:28:56,570
Patrzcie, jak się mnie będą słuchały
353
00:29:01,825 --> 00:29:04,912
Na koronnym, karkołomnym
królewskim pokazie psów
354
00:29:04,995 --> 00:29:05,829
BYSTROŚĆ UMYSŁU
355
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
- Skupienie i szybkość
- Na królewskim pokazie psów
356
00:29:11,502 --> 00:29:15,422
Podstęp i chciwość
Na królewskim pokazie psów
357
00:29:15,506 --> 00:29:18,884
Nawet na chwilę nie odrywajcie oczu
358
00:29:18,967 --> 00:29:23,096
Inaczej oszuści zawsze znajdą sposób
359
00:29:23,180 --> 00:29:25,933
Jak to się los odwrócił.
360
00:29:26,016 --> 00:29:27,267
RASOWE - KUNDLE
361
00:29:27,351 --> 00:29:29,937
- Na zmiennym, bezwzględnym
- I podstępnym
362
00:29:30,020 --> 00:29:31,438
Królewskim pokazie psów
363
00:29:31,522 --> 00:29:32,356
WYŚCIG FINAŁOWY
364
00:29:37,152 --> 00:29:39,112
Szybkość i spryt
365
00:29:42,783 --> 00:29:44,451
Na królewskim pokazie psów
366
00:29:44,535 --> 00:29:46,620
W biegu trzymać styl
367
00:29:49,540 --> 00:29:51,708
Na królewskim pokazie psów
368
00:29:54,002 --> 00:29:56,129
Są niepowstrzymane
369
00:29:57,130 --> 00:29:59,466
Łamią oczekiwania
370
00:29:59,550 --> 00:30:03,387
Jeszcze kundle wygrają ten konkurs
371
00:30:42,676 --> 00:30:48,182
{\an8}Bohaterscy zwycięzcy
Królewskiego pokazu psów
372
00:30:48,265 --> 00:30:53,353
Zmieniają to, co wiemy
O królewskich pokazach psów
373
00:30:53,437 --> 00:30:56,190
Wygrana coś znaczy
374
00:30:56,273 --> 00:30:59,526
Sam wygląd nie wystarczy
375
00:30:59,610 --> 00:31:03,363
Me psy wróciły z tarczą
376
00:31:03,447 --> 00:31:09,036
Z koronnego, karkołomnego,
Kochanego, kosmopolitycznego
377
00:31:09,119 --> 00:31:14,791
Królewskiego pokazu psów
378
00:31:14,875 --> 00:31:18,879
KUNDLE CZEMPIONAMI!
379
00:31:19,588 --> 00:31:21,465
To już ostatni.
380
00:31:21,548 --> 00:31:25,719
Jaki uroczy. Jak się nazywa?
381
00:31:25,802 --> 00:31:28,138
H-56.
382
00:31:28,222 --> 00:31:32,392
Okropne imię.
Może nazwiemy go Charley?
383
00:31:33,894 --> 00:31:35,479
„Charley”.
384
00:31:40,234 --> 00:31:42,402
No już, wynocha stąd!
385
00:31:42,486 --> 00:31:44,154
Skończyły się!
386
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Nie szkodzi. Znajdziemy jakiegoś.
387
00:31:54,081 --> 00:31:55,332
Właściwie...
388
00:31:57,501 --> 00:32:00,254
Zachowałam najlepsze na koniec.
389
00:32:00,337 --> 00:32:03,674
Ale muszą zostać razem.
390
00:32:25,237 --> 00:32:27,281
Dobrze postąpiłaś, Bertie.
391
00:32:27,364 --> 00:32:30,492
- Naprawdę tak myślisz?
- Tak.
392
00:32:30,576 --> 00:32:33,495
Twój szczytny cel okazał się sukcesem.
393
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Nic dziwnego.
394
00:32:35,330 --> 00:32:37,791
Bo będziesz...
395
00:32:38,500 --> 00:32:40,627
Bo będziesz...?
396
00:32:41,962 --> 00:32:44,965
Królową wśród królowych.
397
00:32:48,552 --> 00:32:53,307
Ale powiedz,
że będziesz za nimi tęsknił tak jak ja.
398
00:32:53,390 --> 00:32:55,517
Za Tu, Teraz i Tym-tam?
399
00:32:57,728 --> 00:32:59,229
Oczywiście.
400
00:33:05,402 --> 00:33:08,071
Są wspaniałe!
401
00:33:13,911 --> 00:33:15,412
Polubiła je!
402
00:33:20,459 --> 00:33:23,003
- Wyglądam...
- Pięknie.
403
00:33:23,086 --> 00:33:25,506
Wspaniały, Magnusie.
404
00:33:25,589 --> 00:33:27,508
Dziękuję, Wasza Wysokość.
405
00:33:27,591 --> 00:33:32,846
Może teraz król znajdzie czas
na swój własny portret?
406
00:33:33,847 --> 00:33:34,932
Nie.
407
00:33:35,015 --> 00:33:37,100
I zostawisz mnie tak...
408
00:33:38,268 --> 00:33:39,770
całkiem samą?
409
00:33:39,853 --> 00:33:42,189
Na mnie to nie działa.
410
00:33:45,317 --> 00:33:50,197
Król Maximillian i ja chcemy się z wami
podzielić ważną nowiną.
411
00:33:50,280 --> 00:33:55,577
Wkrótce będę musiała zdjąć gorset!
412
00:33:57,663 --> 00:34:01,875
W tej chwili rośnie bułeczka w piecu.
413
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
Serio? W kapuście...
414
00:34:06,046 --> 00:34:09,800
No dalej, ludzie! Będę mieć dziecko!
415
00:34:15,472 --> 00:34:18,809
Może ty wybierz imię dla księżniczki,
416
00:34:18,891 --> 00:34:21,143
a ja wybiorę imię dla księcia?
417
00:34:21,228 --> 00:34:24,398
Zgoda. O ile wybierzesz imię Siegfried.
418
00:34:24,481 --> 00:34:27,568
Oczywiście.
O ile ty wybierzesz imię Bertha.
419
00:34:28,985 --> 00:34:30,237
No dobrze.
420
00:34:31,530 --> 00:34:33,657
Poddani chyba się cieszą.
421
00:34:33,739 --> 00:34:34,992
Kto by się nie cieszył?
422
00:34:37,286 --> 00:34:43,041
Droga Aubri, wiem, jak długo z Williamem
staraliście się o dziecko,
423
00:34:43,125 --> 00:34:49,422
i bardzo by mnie bolało, gdyby moja radość
sprawiła ci choć najmniejszy ból.
424
00:34:49,505 --> 00:34:53,844
Jesteś bowiem moim wzorem do naśladowania,
moją najlepszą przyjaciółką,
425
00:34:53,927 --> 00:34:55,846
moją gwiazdą przewodnią.
426
00:34:57,723 --> 00:34:59,474
„Słodka Uberto”.
427
00:34:59,558 --> 00:35:03,228
Twa radość jest moją radością.
428
00:35:03,312 --> 00:35:08,025
Nie mogę się doczekać,
aż wezmę twe dziecko na ręce, i modlę się,
429
00:35:08,108 --> 00:35:11,820
by nazywało mnie ciocią A
do końca mych dni.
430
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Moja droga Aubri.
431
00:35:20,621 --> 00:35:24,249
Okej, Derek, wyceluj we mnie,
jak tylko potrafisz.
432
00:35:24,333 --> 00:35:28,045
Jak tylko wypuścisz strzałę,
powiedz „już!”.
433
00:35:28,128 --> 00:35:30,422
Brzmi niebezpiecznie.
434
00:35:30,506 --> 00:35:35,344
Tacie nic nie będzie.
To taka zabawa, nazywa się łap i strzelaj.
435
00:35:35,427 --> 00:35:37,179
W wersji dla dzieci.
436
00:35:38,263 --> 00:35:39,598
Pójdę zapytać mamę.
437
00:35:40,349 --> 00:35:41,934
Nie, nie.
438
00:35:42,017 --> 00:35:43,519
Widzisz, Derek,
439
00:35:43,602 --> 00:35:47,898
łap i strzelaj to zabawa
dla króla i królewicza.
440
00:35:47,981 --> 00:35:52,069
Jeśli powiesz królowej... Sam wiesz.
441
00:35:52,152 --> 00:35:54,238
Wystraszy się?
442
00:35:54,321 --> 00:35:56,698
No... tak.
443
00:35:56,782 --> 00:35:57,950
To co, sami faceci?
444
00:36:03,539 --> 00:36:06,542
- Jak wypuścisz strzałę....
- Krzyknę „już”!
445
00:36:06,625 --> 00:36:07,626
Zgadza się.
446
00:36:11,004 --> 00:36:12,172
Już!
447
00:36:14,716 --> 00:36:17,469
- Zraniłem cię?
- Nie zraniłeś.
448
00:36:17,553 --> 00:36:22,224
Po prostu nie spodziewałem się,
że tak dobrze strzelisz.
449
00:36:22,307 --> 00:36:24,142
Krzyknij wcześniej.
450
00:36:26,228 --> 00:36:27,229
Już!
451
00:36:28,814 --> 00:36:30,607
Dużo wcześniej.
452
00:36:31,400 --> 00:36:33,819
- Już!
- Wcześniej.
453
00:36:35,612 --> 00:36:36,655
Już!
454
00:36:52,421 --> 00:36:57,593
Toż to pan Wizja-Myślnik-Hart Rogers.
455
00:36:57,676 --> 00:36:58,886
Przyjechał pan.
456
00:36:59,511 --> 00:37:03,974
Królowa wysłała po mnie karocę
i kopertę pełną pieniędzy.
457
00:37:04,057 --> 00:37:07,436
Wygląda na to,
że znów potrzebuję twych usług.
458
00:37:07,519 --> 00:37:13,108
Niech zgadnę. Mam wytresować
mało uzdolnioną złotą rybkę?
459
00:37:13,192 --> 00:37:14,526
Nie, nie.
460
00:37:15,444 --> 00:37:17,779
Tylko przyszłego króla.
461
00:37:19,740 --> 00:37:21,200
Ja?
462
00:37:21,283 --> 00:37:27,122
Mam wychować i ukształtować
dziedzica tronu?
463
00:37:27,206 --> 00:37:31,877
Nie rozpędzaj się tak.
Wciąż będę jego mamą.
464
00:37:34,755 --> 00:37:39,635
Zgadzam się. Tak. Po tysiąckroć tak!
465
00:37:39,718 --> 00:37:44,389
Przy okazji, od teraz będziesz lordem.
466
00:37:44,473 --> 00:37:46,308
Lordzie Rogers.
467
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
O rany.
468
00:37:53,357 --> 00:37:56,151
Królu Maximillianie,
jeśli głowa rady pozwoli,
469
00:37:56,235 --> 00:37:59,321
chcę przedstawić radzie
sprawę niecierpiącą zwłoki.
470
00:37:59,404 --> 00:38:00,822
Ależ proszę.
471
00:38:00,906 --> 00:38:04,409
Przyjaciele, otrzymałem ważne wieści.
472
00:38:04,493 --> 00:38:07,996
Piraci planują znów napaść
na naszą flotę handlową.
473
00:38:09,915 --> 00:38:13,669
Świetnie! Jak nie złodzieje, to piraci!
474
00:38:14,294 --> 00:38:19,258
Proponuję zrobić dobry użytek
z armat Ivana. Dzisiaj!
475
00:38:20,092 --> 00:38:23,220
Zgadzam się, królu Egdarze,
że to niepokojące wieści.
476
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Ale przyjaciele, czy to mądry ruch?
477
00:38:26,098 --> 00:38:30,686
Niech zgadnę.
Chcesz się dogadać też z piratami.
478
00:38:30,769 --> 00:38:32,980
O tym samym myślałem.
479
00:38:34,523 --> 00:38:39,069
Na pewno król Maximillian wie,
że nie układamy się z piratami.
480
00:38:39,152 --> 00:38:44,783
Czyżby? Co syn wieśniaka
może wiedzieć o polityce rady?
481
00:38:44,867 --> 00:38:47,202
Właśnie, syn wieśniaka.
482
00:38:49,621 --> 00:38:51,874
Zapewniam, królu Edgarze,
483
00:38:51,957 --> 00:38:54,793
znam Ugodę Roku Drugiego,
484
00:38:54,877 --> 00:38:58,630
Traktat Roku Piątego
i Kompromis Roku Dziewiątego.
485
00:39:00,090 --> 00:39:03,260
Piraci złamali je wszystkie
i nigdy nie dotrzymali słowa.
486
00:39:03,343 --> 00:39:06,388
- Jednakże...
- No i się zaczyna.
487
00:39:06,471 --> 00:39:08,891
musimy wciąż próbować.
488
00:39:08,974 --> 00:39:11,685
Wiem, że chcesz czynić słusznie.
489
00:39:11,768 --> 00:39:13,937
Ale w tej sprawie popieram króla Edgara.
490
00:39:14,021 --> 00:39:15,480
Trzeba uderzyć zawczasu!
491
00:39:16,565 --> 00:39:22,279
- Ja się nie zgadzam.
- Nie podejmujmy pochopnych decyzji.
492
00:39:22,362 --> 00:39:25,908
Ochłońmy trochę, przestudiujmy sprawę
493
00:39:25,991 --> 00:39:28,744
i zagłosujmy rano.
494
00:39:28,827 --> 00:39:31,830
- Popieram ten wniosek.
- Znakomicie.
495
00:39:40,214 --> 00:39:42,216
Co ty sądzisz, mój przyjacielu?
496
00:39:43,175 --> 00:39:47,304
Masz trochę wsparcia.
Pozwól, że zajmę się tym wieczorem.
497
00:39:47,387 --> 00:39:50,682
Może jutro uzyskamy konieczne głosy.
498
00:40:07,699 --> 00:40:08,534
Co?
499
00:40:19,795 --> 00:40:22,965
Jak długo mamy na niego czekać? Głosujmy!
500
00:40:24,258 --> 00:40:28,345
Kapitan portu Fleming prosi o audiencję.
501
00:40:29,429 --> 00:40:31,431
Oby to było coś ważnego.
502
00:40:32,349 --> 00:40:36,186
Wasze Wysokości powinny wiedzieć,
że statek króla Maximilliana...
503
00:40:36,812 --> 00:40:37,938
opuścił port.
504
00:40:38,021 --> 00:40:40,524
Opuścił port? Kiedy?
505
00:40:40,607 --> 00:40:43,360
Około północy, Wasza Mość.
506
00:40:43,443 --> 00:40:47,447
- I dopiero teraz nam mówisz?
- Cóż, ja...
507
00:40:52,786 --> 00:40:55,080
- Piraci!
- Do armat!
508
00:41:02,045 --> 00:41:03,130
Strzelać bez rozkazu!
509
00:41:26,945 --> 00:41:29,865
Czy to było tylko ostrzeżenie?
510
00:41:29,948 --> 00:41:31,950
Albo świętowanie.
511
00:41:32,576 --> 00:41:34,828
Myślisz, że mają Maxa?
512
00:41:52,888 --> 00:41:53,722
Nie.
513
00:41:54,973 --> 00:41:56,975
To flaga Maxa.
514
00:42:05,734 --> 00:42:07,861
Nikt by tego nie przeżył.
515
00:42:24,795 --> 00:42:26,547
Dziennik Maxa.
516
00:42:28,841 --> 00:42:33,470
{\an8}„Z całego serca wierzę,
że mogę przemówić piratom do rozumu.
517
00:42:33,554 --> 00:42:37,432
{\an8}Nie mogę czekać na radę
ani ryzykować, że odrzucą wniosek.
518
00:42:37,516 --> 00:42:40,227
Widzę już ich statki na horyzoncie”.
519
00:42:41,103 --> 00:42:43,105
- Daj.
- Nie.
520
00:42:43,188 --> 00:42:45,274
Musimy go zatrzymać.
521
00:42:46,191 --> 00:42:51,321
Zgoda. Ale póki żyję,
nikt go nie ujrzy na oczy.
522
00:42:54,950 --> 00:42:57,786
Czemu, Max? Czemu?
523
00:42:58,620 --> 00:43:01,164
Moja biedna Uberta.
524
00:43:07,588 --> 00:43:08,714
Czemu?
525
00:43:10,757 --> 00:43:11,800
Czemu?
526
00:43:12,551 --> 00:43:17,598
Nic dobrego nie przyjdzie
ze zniszczenia pamięci Maxa za jeden błąd.
527
00:43:18,307 --> 00:43:21,143
Król Ivan i ja zgadzamy się,
528
00:43:21,226 --> 00:43:25,731
że dziennik Maxa powinien
pozostać w ukryciu.
529
00:43:26,690 --> 00:43:28,400
Czemu on to zrobił?
530
00:43:29,276 --> 00:43:31,945
Znałem wielu dobrych królów,
531
00:43:32,029 --> 00:43:35,908
ale Max był wśród nich najlepszy.
532
00:43:36,783 --> 00:43:42,331
Mogę jedynie przypuszczać,
że uważał to za najlepsze rozwiązanie.
533
00:43:51,507 --> 00:43:52,883
Nie poradzę sobie.
534
00:43:53,759 --> 00:43:56,345
Tylko on we mnie wierzył.
535
00:44:01,058 --> 00:44:04,269
Nie mogę być królową bez mojego króla.
536
00:44:04,353 --> 00:44:08,190
Nie rozumiesz, Uberto? Musisz nią być.
537
00:44:08,273 --> 00:44:12,778
Musisz stać się królową,
którą on w tobie widział.
538
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Nie mogę znaleźć taty.
539
00:44:31,463 --> 00:44:33,966
Nie powinieneś być na kolacji,
młodzieńcze?
540
00:44:34,049 --> 00:44:37,302
- Już zjadłem.
- Rozumiem.
541
00:44:37,386 --> 00:44:40,889
Chcesz się pobawić w łap i strzelaj,
aż znajdę tatę?
542
00:44:42,015 --> 00:44:43,892
Tak, królewiczu.
543
00:44:43,976 --> 00:44:49,064
Będę się z tobą bawił w łap i strzelaj
do końca mych dni.
544
00:44:49,147 --> 00:44:50,983
Wystarczy dzisiaj.
545
00:44:59,825 --> 00:45:02,661
Królowo Uberto, moje kondolencje.
546
00:45:02,744 --> 00:45:06,415
Dziękuję, Ivanie. Max cię szanował.
547
00:45:06,498 --> 00:45:09,710
A ja jego. Był moim sumieniem.
548
00:45:11,879 --> 00:45:18,260
Z bólem zawiadamiam,
że wybrano mnie na jego miejsce.
549
00:45:18,969 --> 00:45:20,679
Dobrze się spiszesz.
550
00:45:20,762 --> 00:45:25,350
Czułbym się pewniej,
gdybyś dołączyła do rady.
551
00:45:33,775 --> 00:45:40,490
Jako królowa wśród królowych zalśnisz
552
00:45:44,661 --> 00:45:47,289
Nie mogę dołączyć do rady, drogi Ivanie.
553
00:45:47,372 --> 00:45:51,502
Muszę zarządzać królestwem,
wychować króla
554
00:45:51,585 --> 00:45:53,420
i sama stać się królową.
555
00:45:56,548 --> 00:46:01,595
{\an8}ROK PÓŹNIEJ
556
00:46:07,434 --> 00:46:09,394
Obym ja nigdy nie rodził dziecka.
557
00:46:09,478 --> 00:46:10,604
Cóż, ja...
558
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Też mam taką nadzieję.
559
00:46:16,568 --> 00:46:19,571
Wiem, że urodzisz chłopca.
560
00:46:19,655 --> 00:46:23,158
On i Derek zostaną
najlepszymi przyjaciółmi.
561
00:46:23,242 --> 00:46:27,204
Doceniam, że tak się o mnie troszczysz.
562
00:46:29,748 --> 00:46:33,585
- Pocisz się.
- Wiem.
563
00:46:33,669 --> 00:46:37,089
Tata mawiał:
„Nie daj poznać, że się pocisz”.
564
00:46:39,174 --> 00:46:42,344
- Nareszcie.
- Nareszcie.
565
00:46:44,513 --> 00:46:47,850
I tyle wyszło z moich przepowiedni.
566
00:46:49,393 --> 00:46:52,855
- To dziewczynka?
- Ale pech.
567
00:46:56,275 --> 00:46:59,319
Twoi poddani czekają,
aż przedstawisz im...
568
00:47:00,070 --> 00:47:01,363
Odette.
569
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Odette.
570
00:47:25,888 --> 00:47:29,975
Chyba cię lubią.
Zresztą czemu mieliby nie lubić?
571
00:47:30,058 --> 00:47:32,936
Narodziło się kiedyś piękniejsze dziecko?
572
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
A co do ciebie, młody Dereku,
573
00:47:36,398 --> 00:47:39,318
dziewczynki nie są tak złe, jak myślisz.
574
00:47:41,236 --> 00:47:45,324
- Williamie.
- Nie. Nie!
575
00:47:56,877 --> 00:47:59,838
Och, Aubri! Nie!
576
00:47:59,922 --> 00:48:01,882
Moja droga Aubri!
577
00:48:05,511 --> 00:48:08,222
Biedaczek. Zupełnie przestał jeść.
578
00:48:08,305 --> 00:48:10,390
Poślijcie po królową Ubertę.
579
00:48:19,858 --> 00:48:24,613
Okej, Bromley.
Jak tylko wypuścisz strzałę, krzycz „już”!
580
00:48:55,352 --> 00:48:57,688
Dziękujemy za przybycie, Wasza Wysokość.
581
00:49:07,948 --> 00:49:09,741
Mój drogi Williamie...
582
00:49:11,159 --> 00:49:13,370
Gdy zamykam oczy,
583
00:49:13,996 --> 00:49:17,499
widzę siebie w małej łodzi...
584
00:49:18,625 --> 00:49:21,253
daleko od wszelkich lądów.
585
00:49:22,421 --> 00:49:27,050
Zaginąłem na morzu, Bertie, całkiem sam.
586
00:49:30,220 --> 00:49:31,430
Och, Willliamie.
587
00:49:32,514 --> 00:49:35,434
Zamknij oczy i spójrz znowu.
588
00:49:37,936 --> 00:49:40,272
Teraz płyniemy jedną łodzią.
589
00:49:40,898 --> 00:49:44,610
Dla dobra naszych królestw
i naszych dzieci...
590
00:49:45,527 --> 00:49:48,280
musimy płynąć naprzód.
591
00:50:08,509 --> 00:50:09,885
Tak.
592
00:50:11,094 --> 00:50:14,515
W górę idzie kurtyna
Zadziwienie się zaczyna
593
00:50:14,598 --> 00:50:16,016
25 LAT PÓŹNIEJ
594
00:50:16,099 --> 00:50:18,352
Zobaczcie cuda i dziwa
595
00:50:18,435 --> 00:50:21,146
W górę idzie kurtyna
596
00:50:21,230 --> 00:50:26,360
W górę idzie kurtyna
Zadziwienie się zaczyna
597
00:50:26,443 --> 00:50:32,783
W górę idzie kurtyna
Nowy rozdział się zaczyna
598
00:50:32,866 --> 00:50:36,787
W górę idzie kurtyna
599
00:50:36,870 --> 00:50:43,877
To twoja chwila!
600
00:50:54,680 --> 00:50:57,182
Brawo, Uberto!
601
00:50:57,266 --> 00:50:59,393
To znaczy, Madame LaCroix.
602
00:50:59,476 --> 00:51:05,190
Posłuchaj tych braw.
To najpiękniejszy dźwięk na Ziemi!
603
00:51:05,274 --> 00:51:06,650
Dziękuję.
604
00:51:07,359 --> 00:51:10,779
Jesteście przecudowni.
605
00:51:11,572 --> 00:51:15,450
To koniec, Rogers. Zamierzam abdykować.
606
00:51:16,201 --> 00:51:18,787
- Abdykować, słyszysz?
- Ale...
607
00:51:19,955 --> 00:51:22,833
Też was kocham.
608
00:51:26,503 --> 00:51:30,007
- Niech Derek i Odette przejmą tron.
- Ale...
609
00:51:30,090 --> 00:51:32,217
Ja chcę braw.
610
00:51:32,301 --> 00:51:35,971
Ale zrzeczenie się korony?
611
00:51:36,054 --> 00:51:38,515
Czemu, Uberto? Czemu?
612
00:51:43,187 --> 00:51:44,438
Chyba rozumiem.
613
00:51:50,444 --> 00:51:53,155
- Madame LaCroix?
- LaCroix odjeżdża.
614
00:51:53,238 --> 00:51:55,657
Proszę zachować dystans
i dać jej przestrzeń.
615
00:51:55,741 --> 00:51:59,661
Nie, Rogers, przepuść ją.
616
00:51:59,745 --> 00:52:02,039
LaCroix jednak poświęci pani trochę...
617
00:52:02,122 --> 00:52:07,461
Jako królowa chcę pani podziękować
za dzisiejszy występ.
618
00:52:07,544 --> 00:52:09,338
I powiedzieć...
619
00:52:09,421 --> 00:52:12,674
Że jestem pani największą fanką!
620
00:52:12,758 --> 00:52:15,469
Gdy śpiewała pani
„Nikt nie jest moim szefem”,
621
00:52:15,552 --> 00:52:18,889
czułam, jakby śpiewała to pani
tylko dla mnie!
622
00:52:18,972 --> 00:52:22,392
Przyjaciółka mówi, że jest
pani największą fanką, ale nie!
623
00:52:22,476 --> 00:52:24,102
Ja nią jestem!
624
00:52:24,186 --> 00:52:28,857
Podpisze mi pani rękę?
To niezmywalny tusz, ale nie szkodzi.
625
00:52:28,941 --> 00:52:33,362
Chcę zapamiętać te chwilę na zawsze!
626
00:52:33,445 --> 00:52:37,950
O rany. Jeśli jest pani pewna.
627
00:52:43,497 --> 00:52:45,541
Dziękuję. Tak bardzo...
628
00:52:48,043 --> 00:52:53,590
Tak się cieszę,
że poznałam swą największą fankę.
629
00:52:56,969 --> 00:52:59,137
Nie!
630
00:53:00,514 --> 00:53:02,724
- Król?
- Królowa?
631
00:53:02,808 --> 00:53:07,312
Skąd to zdziwienie?
Wiedzieliście, że kiedyś to nastąpi.
632
00:53:07,396 --> 00:53:10,607
Tak, ale myśleliśmy,
że to nastąpi później.
633
00:53:10,691 --> 00:53:12,526
Wiesz, nie teraz.
634
00:53:12,609 --> 00:53:18,407
Właśnie, nie teraz, tylko wiesz,
później, już po twojej...
635
00:53:18,490 --> 00:53:19,741
Śmierci.
636
00:53:21,034 --> 00:53:23,745
Cóż, nie zamierzam czekać tak długo.
637
00:53:23,829 --> 00:53:30,002
Muszę śpiewać pieśni, poruszać serca
i sycić się brawami!
638
00:53:30,085 --> 00:53:32,588
Ale zanim to nastąpi,
639
00:53:32,671 --> 00:53:38,010
moim ostatnim królewskim przedsięwzięciem
będzie wasza koronacja.
640
00:53:38,093 --> 00:53:42,764
To będzie
najbardziej pamiętna koronacja w historii!
641
00:53:44,850 --> 00:53:49,188
Właściwie, matko, czy wystarczy,
jeśli będziemy mieli małą...
642
00:53:49,271 --> 00:53:50,772
Co?
643
00:53:50,856 --> 00:53:54,568
- Albo średnią...
- Albo dużą.
644
00:53:54,651 --> 00:53:56,612
Bardzo dużą.
645
00:53:56,695 --> 00:53:59,615
Najbardziej pamiętną koronację w historii.
646
00:54:01,783 --> 00:54:04,119
Już się za to zabieram.
647
00:54:04,203 --> 00:54:06,663
Mama wciąż ma to coś.
648
00:54:09,666 --> 00:54:11,210
Moja królowo.
649
00:54:11,877 --> 00:54:13,837
Mój królu.
650
00:54:19,718 --> 00:54:22,804
Dziś przeprowadzam się do zamku.
651
00:54:22,888 --> 00:54:25,599
Żegnaj, niewygodny stawie z liliami.
652
00:54:25,682 --> 00:54:28,810
Żegnajcie, muchy na śniadanie,
obiad i kolację.
653
00:54:28,894 --> 00:54:33,065
Żegnaj, nienoszenie ubrań,
bo jestem zwierzęciem czy coś.
654
00:54:33,148 --> 00:54:34,149
Żegnajcie!
655
00:54:35,025 --> 00:54:40,197
Wybacz, Jean-Bob.
Derek i Odette awansują, ale my nie.
656
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
Ale jestem osobistą żabą
przyszłej królowej!
657
00:54:43,283 --> 00:54:46,912
Należy mi się choć fikuśny tytuł
i para portek.
658
00:54:46,995 --> 00:54:51,250
Może nazwę cię „Diukiem Spodni”?
659
00:54:52,918 --> 00:54:56,421
- Bardzo śmieszne.
- Daj spokój, JB.
660
00:54:56,505 --> 00:54:58,841
Przynajmniej zostaniemy tu razem.
661
00:54:58,924 --> 00:55:01,343
Okej, masz rację.
662
00:55:02,302 --> 00:55:07,099
Nadchodzę, pierzynko,
racuszki, smokingu dla żaby!
663
00:55:12,062 --> 00:55:14,231
Czy skromny hodowca tulipanów
664
00:55:14,314 --> 00:55:18,443
może wręczyć księżniczce kwiaty?
665
00:55:18,527 --> 00:55:19,987
Łaskawie zezwalam.
666
00:55:23,282 --> 00:55:25,075
Porozmawiajmy.
667
00:55:26,660 --> 00:55:29,246
My mamy ukoronować mamę i tatę?
668
00:55:29,329 --> 00:55:31,874
A znacie lepszych kandydatów?
669
00:55:31,957 --> 00:55:34,793
Nie trzeba do tego być sławnym?
670
00:55:34,877 --> 00:55:37,796
Albo być z rodu królewskiego czy coś?
671
00:55:37,880 --> 00:55:40,883
Cieszę się, że pytasz.
672
00:55:40,966 --> 00:55:46,555
Młody Lucasie,
za twoje poświęcenie i służbę królestwu
673
00:55:46,638 --> 00:55:50,559
od dziś już na zawsze
oficjalnie będziesz znany
674
00:55:50,642 --> 00:55:53,395
jako książę Lucas.
675
00:55:54,938 --> 00:55:58,066
Co? Naprawdę?
676
00:55:58,150 --> 00:56:01,278
To wam nie przeszkadzam.
677
00:56:01,361 --> 00:56:04,323
Chyba ostatnio staliście jakoś...
678
00:56:05,866 --> 00:56:06,909
tak.
679
00:56:42,110 --> 00:56:44,821
Jeśli ktoś mnie dostrzeże
w tej części miasta,
680
00:56:44,905 --> 00:56:46,698
nie przeżyję tej hańby!
681
00:56:52,829 --> 00:56:54,373
Nie ma mnie tu.
682
00:56:56,458 --> 00:56:57,292
Dobra.
683
00:56:57,376 --> 00:57:00,546
Jeśli powiesz komuś, że tu byłam,
684
00:57:00,629 --> 00:57:02,548
skażę cię na...
685
00:57:05,884 --> 00:57:07,803
Co może być gorsze od tego?
686
00:57:11,265 --> 00:57:15,185
Odwróć wzrok, bo stracisz resztkę zębów,
którą wciąż masz!
687
00:57:15,269 --> 00:57:18,313
Co pani zrobić? Serce? Statek na morzu?
688
00:57:18,397 --> 00:57:21,400
Nic z tych rzeczy. Chcę się pozbyć tego.
689
00:57:21,483 --> 00:57:24,987
Nie dziwię się.
Kto pani zrobił taką krzywdę?
690
00:57:25,070 --> 00:57:29,533
Wariatka. Kiedyś jej psy pokonały moje.
691
00:57:29,616 --> 00:57:32,494
Ale to jej nie wystarczyło. Nie!
692
00:57:32,578 --> 00:57:34,830
Udawała, że jest znaną śpiewaczką!
693
00:57:34,913 --> 00:57:39,376
A gdy podeszłam zbyt blisko,
podpisała mi rękę niezmywalnym tuszem!
694
00:57:39,459 --> 00:57:41,503
A potem zdjęła sobie twarz!
695
00:57:44,006 --> 00:57:46,091
Brzmi jak wariatka.
696
00:57:46,175 --> 00:57:48,760
Do dzieła. Usuń to! Już!
697
00:57:48,844 --> 00:57:53,223
Szybko! Co, jeśli ktoś mnie tu zobaczy?
Ile jeszcze to potrwa?
698
00:57:53,307 --> 00:57:55,225
- Już.
- Tak szybko?
699
00:58:04,193 --> 00:58:07,237
Wyglądasz dziś prześlicznie.
700
00:58:08,238 --> 00:58:09,323
Bardzo dziękuję.
701
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Rozciągliwe portki z zamku!
702
00:58:15,287 --> 00:58:16,622
Nadchodzę!
703
00:58:26,131 --> 00:58:28,300
Ładne portki.
704
00:58:28,383 --> 00:58:31,303
- Nic ci nie jest?
- Dziękuję.
705
00:58:34,723 --> 00:58:39,269
Droga Odette,
chcę ci pomóc w odniesieniu sukcesu...
706
00:58:39,353 --> 00:58:42,689
Są zasady, które każda królowa zna
707
00:58:43,357 --> 00:58:46,985
By spokój w jej królestwie trwał
708
00:58:47,653 --> 00:58:52,407
Klucz do sukcesu
Robienie czegoś z niczego
709
00:58:52,491 --> 00:58:58,080
To sekret przekazywany przez wiele lat
710
00:58:59,248 --> 00:59:02,668
Patrz. Szambelanie,
znów ciężko pracujesz?
711
00:59:02,751 --> 00:59:05,170
Królowo, tak tylko rysuję.
712
00:59:05,254 --> 00:59:08,507
Twój talent stworzy piękne
kreacje na koronację.
713
00:59:08,590 --> 00:59:10,843
- Talent?
- Tak. Jesteś najlepszy.
714
00:59:10,926 --> 00:59:14,179
- Bo moda tak cię cieszy.
- O rany.
715
00:59:14,263 --> 00:59:19,601
Tak, masz w sobie coś,
co uświetni koronację.
716
00:59:19,685 --> 00:59:24,106
- Jeśli zacznę od razu...
- Pierwsza zasada.
717
00:59:25,023 --> 00:59:29,111
Jak już ich złowisz
Nie spuść ich z haczyka
718
00:59:29,194 --> 00:59:32,531
Niech wykażą swe siły
719
00:59:32,614 --> 00:59:36,702
Mogą się opierać
Lecz ty uprzejmie nalegaj
720
00:59:36,785 --> 00:59:41,456
Dostaną nagrody, które im się nie śniły
721
00:59:41,540 --> 00:59:42,541
Ferdinand.
722
00:59:44,126 --> 00:59:48,505
Uczta po koronacji dla gości wszelakich
723
00:59:48,589 --> 00:59:52,342
Przedstawiam wam
724
00:59:52,426 --> 00:59:54,386
Dziewiąte danie
725
00:59:54,469 --> 00:59:56,305
Wspaniale
726
00:59:56,388 --> 01:00:01,518
Przyzwoicie
Prawie to, co w głowie miałeś
727
01:00:01,602 --> 01:00:03,228
Dziesięć dań?
728
01:00:03,312 --> 01:00:06,231
- A potem?
- Jedenaście, nie wiem?
729
01:00:06,315 --> 01:00:10,152
Zostawiam to twej ocenie
730
01:00:10,235 --> 01:00:14,072
Pomysł nadchodzi
Zaraz będzie przełom
731
01:00:14,156 --> 01:00:17,743
Na pewno nie zaszkodzi
Pójść za tą ideą
732
01:00:17,826 --> 01:00:22,164
Na nasz wielki finał
733
01:00:22,247 --> 01:00:26,293
Może... Danie numer 15, 16, 17, 18...
734
01:00:26,376 --> 01:00:28,545
- Dwadzieścia dań?
- Bez dwóch zdań.
735
01:00:28,629 --> 01:00:30,380
Druga zasada:
736
01:00:30,464 --> 01:00:33,926
Jak zasiejesz ziarnko w potrzebie
737
01:00:34,009 --> 01:00:37,554
Patrz z dala, jak rośnie w glebie
738
01:00:37,638 --> 01:00:41,975
Myślą, że wpadli na swój pomysł
739
01:00:42,059 --> 01:00:46,647
Tak naprawdę to twych planów plony
740
01:00:51,026 --> 01:00:56,031
Odette chce peonie, by rozjaśnić bukiet
741
01:00:56,114 --> 01:00:58,867
Świetny pomysł, ale już po sezonie
742
01:00:58,951 --> 01:01:01,203
Tulipany są całkiem cudne
743
01:01:01,286 --> 01:01:04,122
Szukaliście może na wschodzie?
744
01:01:04,206 --> 01:01:06,875
Nic nie znaleźliśmy
745
01:01:06,959 --> 01:01:09,545
A na północnym wschodzie?
746
01:01:09,628 --> 01:01:14,800
Nie, ale sprawdzimy na zachodzie
747
01:01:14,883 --> 01:01:17,219
Trzecia zasada:
748
01:01:17,302 --> 01:01:20,597
Świat może cię zaskoczyć
749
01:01:22,766 --> 01:01:28,897
Gdy poszerzysz horyzonty
750
01:01:28,981 --> 01:01:31,650
Patrz, jaki piękny widok!
751
01:01:31,733 --> 01:01:35,320
Idealny kolor! Bingo!
752
01:01:35,404 --> 01:01:38,824
Zasada czwarta jest prosta
753
01:01:38,907 --> 01:01:42,828
Ale ważna i czyni cuda
754
01:01:42,911 --> 01:01:47,624
Koniecznie zawsze ich pochwal
755
01:01:47,708 --> 01:01:51,795
Gdy coś im się uda
756
01:01:56,341 --> 01:02:00,345
Ja też mieć sekretny talent.
Móc zagrać na koronacja?
757
01:02:13,442 --> 01:02:14,401
Nowa zasada.
758
01:02:14,484 --> 01:02:18,864
Jak pani mówiąca jak jaskiniowiec
umie grać, niech gra.
759
01:02:23,493 --> 01:02:26,872
Wspaniale!
To będzie najbardziej pamiętna koronacja!
760
01:02:26,955 --> 01:02:30,501
Jestem pewna, że stać cię na wiele więcej.
761
01:02:30,584 --> 01:02:34,671
Zadowolić cię może tylko perfekcja
762
01:02:34,755 --> 01:02:38,133
Może jeszcze dorzucimy jedno...
763
01:02:38,967 --> 01:02:41,887
Wykluczone! Nie da się zrobić tego!
764
01:02:41,970 --> 01:02:45,682
Gdy sięgną szczytu
Otwórz im wolności drzwi
765
01:02:46,725 --> 01:02:49,102
Może jeszcze przez Czerwone Morze
każesz przejść mi?
766
01:02:49,186 --> 01:02:52,898
Jak chcą stanąć, każ im iść dalej
767
01:02:52,981 --> 01:02:56,693
Nie walcz, Rogers
Wiem, że kochasz wyzwania
768
01:02:56,777 --> 01:02:58,320
Nie, nie, nie
769
01:02:58,403 --> 01:03:03,742
Pokaż im, jak mogą zabłysnąć wspaniale
770
01:03:04,326 --> 01:03:07,329
Od czego zacząć? Ja nawet nie wiem!
771
01:03:07,412 --> 01:03:10,123
Ale już nad tym myślisz, co nie?
772
01:03:10,207 --> 01:03:12,125
- Wcale nie.
- Tak!
773
01:03:12,209 --> 01:03:16,463
- Ja... Nie jestem pewien.
- Uwolnij umysł, otwórz mu drzwi.
774
01:03:16,547 --> 01:03:20,926
Patrz, jak skrzydła wyobraźni niosą ich
775
01:03:21,009 --> 01:03:24,179
Zrobię to! Ale jak?
776
01:03:25,013 --> 01:03:27,724
Zasada piąta: Zawsze pamiętaj,
777
01:03:27,808 --> 01:03:30,853
że ludzie są najszczęśliwsi,
gdy robią coś wspaniałego.
778
01:03:33,230 --> 01:03:36,859
Zasad przestrzegaj
A zawód cię nie czeka
779
01:03:36,942 --> 01:03:40,946
Pięć małych klejnotów w koronę oblekasz
780
01:03:41,029 --> 01:03:45,784
Zasad przestrzegaj
Bądź lepsza niż w marzeniach
781
01:03:45,868 --> 01:03:48,745
Ścieżka wielkości
782
01:03:48,829 --> 01:03:52,499
Prowadzi nas do nieba
783
01:03:53,625 --> 01:03:56,211
Idź ścieżką wielkości
784
01:03:56,295 --> 01:04:02,843
A trafisz do nieba
785
01:04:03,510 --> 01:04:04,887
Dobranoc.
786
01:04:18,817 --> 01:04:20,652
I jak było?
787
01:04:20,736 --> 01:04:23,822
- Inspirująco.
- To świetnie.
788
01:04:23,906 --> 01:04:28,160
Ale chyba też trochę przerażająco?
789
01:04:29,203 --> 01:04:33,498
- To mniej świetnie.
- Ale głównie inspirująco.
790
01:04:33,582 --> 01:04:35,667
Dobrze.
791
01:04:35,751 --> 01:04:40,339
Po prostu się martwię tym, że niektórzy...
792
01:04:41,006 --> 01:04:44,218
Że wszyscy mogą poczuć się nieco...
793
01:04:44,301 --> 01:04:47,012
Bardzo zniechęceni.
794
01:04:55,521 --> 01:04:57,731
Chciałabym, byś mogła mi pomóc.
795
01:05:01,026 --> 01:05:03,820
Wszyscy mówią, jaka mądra byłaś
796
01:05:03,904 --> 01:05:06,865
Jak znakomicie krajem rządziłaś
797
01:05:06,949 --> 01:05:10,285
Czy coś umknęło mi?
798
01:05:10,953 --> 01:05:14,248
Tyle obowiązków i zadań
799
01:05:14,331 --> 01:05:17,668
Czy nie przygniotą mnie?
800
01:05:17,751 --> 01:05:22,673
Czy za wiele wymagam?
801
01:05:22,756 --> 01:05:25,551
- Witaj, moja droga.
- Matko.
802
01:05:25,634 --> 01:05:28,053
Chyba wiem, jak ci pomóc.
803
01:05:29,555 --> 01:05:34,893
Spójrz na drugą stronę medalu
804
01:05:35,769 --> 01:05:41,275
Usłysz inną wersję tej pieśni
805
01:05:41,358 --> 01:05:44,486
Gdy spojrzysz ich oczami
806
01:05:44,570 --> 01:05:47,990
Na pewno ci się objawi
807
01:05:48,073 --> 01:05:53,078
Druga strona medalu
808
01:05:53,161 --> 01:05:55,831
Masz rację, matko.
809
01:05:55,914 --> 01:05:59,877
- Zobacz drugą stronę medalu
- Zobacz drugą stronę medalu
810
01:05:59,960 --> 01:06:02,171
Jest i druga strona
811
01:06:02,254 --> 01:06:07,926
- Usłysz inną wersję tej pieśni
- Usłysz inną wersję tej pieśni
812
01:06:08,010 --> 01:06:11,096
- Gdy spojrzysz ich oczami
- Gdy spojrzysz ich oczami
813
01:06:11,180 --> 01:06:14,433
- Na pewno ci się objawi
- Na pewno ci się objawi
814
01:06:14,516 --> 01:06:17,352
Druga
815
01:06:17,436 --> 01:06:20,564
Druga
816
01:06:20,647 --> 01:06:23,442
- Druga strona
- Druga strona
817
01:06:23,525 --> 01:06:29,531
- Medalu
- Medalu
818
01:06:40,751 --> 01:06:43,212
„Droga królowo Wixom, zapraszam cię
819
01:06:43,295 --> 01:06:47,883
na najbardziej pamiętną
koronację w historii”?
820
01:06:49,218 --> 01:06:53,722
Ta Uberta.
Myśli, że jest królową wśród królowych!
821
01:06:53,805 --> 01:06:59,186
Z jej kundlami, z jej idealnym głosem
822
01:06:59,269 --> 01:07:05,108
i autografem z niezmywalnego tuszu.
823
01:07:07,027 --> 01:07:08,445
Autografem!
824
01:07:10,864 --> 01:07:12,616
Autografem!
825
01:07:18,121 --> 01:07:20,999
Zaiste to będzie najbardziej pamiętna
826
01:07:22,251 --> 01:07:23,627
koronacja w historii.
827
01:07:46,233 --> 01:07:50,571
Zostało 12 godzin, ludzie. Do roboty!
828
01:07:51,947 --> 01:07:54,241
Królowa pszczół rozkręciła cały ul.
829
01:07:55,075 --> 01:07:57,494
Brzmi ciekawie. Chodźmy.
830
01:08:00,414 --> 01:08:04,626
- Od szambelana?
- Tak. Czyż nie jest wspaniała?
831
01:08:04,710 --> 01:08:06,211
Zdecydowanie.
832
01:08:10,507 --> 01:08:13,844
- Peonie?
- Właśnie dojechały.
833
01:08:13,927 --> 01:08:17,514
Z południa terenów zachodnich.
834
01:08:19,474 --> 01:08:21,225
Nie sądziłem, że coś wymyślę.
835
01:08:21,310 --> 01:08:24,897
Ale oto i dwudzieste danie!
836
01:08:26,523 --> 01:08:31,944
Przyszłe pokolenia będą opowiadać
o tym, co tu robimy.
837
01:08:33,197 --> 01:08:34,198
Tak!
838
01:08:34,948 --> 01:08:38,868
Wnuki naszych wnuków będą opowiadać
839
01:08:38,952 --> 01:08:41,622
o naszym wspaniałym osiągnięciu!
840
01:08:41,705 --> 01:08:45,584
Ludzie są najszczęśliwsi,
gdy robią coś wspaniałego.
841
01:08:48,337 --> 01:08:52,381
Przedstawiam wam
wasze kreacje na koronację.
842
01:08:53,634 --> 01:08:57,720
Szambelanie, nawet o tym nie śniłam.
843
01:08:58,430 --> 01:08:59,640
Ja też nie.
844
01:09:00,765 --> 01:09:03,727
Uniosłeś się aż do nieba!
845
01:09:03,810 --> 01:09:07,814
Druga strona medalu. Dziękuję, matko.
846
01:09:12,361 --> 01:09:16,156
Co za paskuda. Wezmę go.
847
01:09:16,240 --> 01:09:21,828
O nie. Trzymamy go dla znajomego farmera.
848
01:09:21,912 --> 01:09:24,288
To przestańcie. Teraz jest mój.
849
01:09:24,372 --> 01:09:28,085
Ale będzie królowa dla niego miła?
850
01:09:28,794 --> 01:09:31,587
Miła? Dla takiego kundla?
851
01:09:31,671 --> 01:09:36,510
Królowa Uberta mówi, że nie ma kundli,
tylko same grzeczne pieski.
852
01:09:36,593 --> 01:09:40,305
Chcę wszystkie psy, jakie macie. Już!
853
01:09:51,358 --> 01:09:55,737
Żadnej muzyki? Żadnych tronów?
Możesz w to uwierzyć?
854
01:09:56,947 --> 01:10:00,117
- Dość dziwacznie.
- Czego się spodziewałaś?
855
01:10:00,200 --> 01:10:02,202
To cała Uberta.
856
01:10:07,416 --> 01:10:08,625
Gdzie się podziewałaś?
857
01:10:11,670 --> 01:10:16,341
Tutaj jest czysto.
Ochrona Jeden do Ochrony Dwa, zgłoś się.
858
01:10:16,425 --> 01:10:20,554
Ochrona Dwa, czysto.
859
01:10:20,637 --> 01:10:23,348
Przyjąłem. Ochrona Trzy?
860
01:10:24,433 --> 01:10:26,518
Ochrona Trzy?
861
01:10:28,061 --> 01:10:29,646
Jean-Bob!
862
01:10:32,149 --> 01:10:34,484
Gdzie jest ta żaba?
863
01:10:37,654 --> 01:10:41,283
Jeśli mam być szczery,
zadziwiłem nawet sam siebie.
864
01:10:43,911 --> 01:10:48,498
Na pozycje. Przedstawienie zaczyna się
o zachodzie słońca.
865
01:10:52,336 --> 01:10:54,838
Przygotować koła, przyjaciele.
866
01:10:57,090 --> 01:10:59,092
Zachód za dziesięć,
867
01:10:59,176 --> 01:11:01,595
dziewięć, osiem,
868
01:11:01,678 --> 01:11:04,014
siedem, sześć, pięć, cztery, trzy, dwa,
869
01:11:04,097 --> 01:11:06,642
jeden, teraz!
870
01:11:16,860 --> 01:11:18,111
Spóźnię się!
871
01:13:15,979 --> 01:13:19,942
Ochrona Dwa i Trzy, mamy zbiegłą królową.
872
01:13:20,025 --> 01:13:21,693
Spotkamy się pod ziemią.
873
01:13:36,750 --> 01:13:40,087
Bardzo mi przykro,
ale nie wolno pani tu wchodzić.
874
01:13:40,170 --> 01:13:42,422
Wy mnie powstrzymacie?
875
01:13:42,506 --> 01:13:46,176
Ptak, żółw i ropucha?
876
01:13:46,260 --> 01:13:48,554
Jestem zamkową żabą!
877
01:13:48,637 --> 01:13:51,932
Do tego mam rozciągliwe zamkowe portki.
878
01:13:53,100 --> 01:13:55,435
Sama też mam parę sztuczek.
879
01:13:58,480 --> 01:14:01,650
Porwałaś mi zamkowe rajtki!
880
01:14:52,659 --> 01:14:54,328
Przynajmniej jest cicho.
881
01:15:10,886 --> 01:15:12,554
Coś przegapiłam?
882
01:15:15,891 --> 01:15:20,312
Biedactwo. Co jej się stało?
883
01:15:22,648 --> 01:15:27,653
Nie pozwólmy, by to wszystko
zniszczyło królową Ubertę.
884
01:15:27,736 --> 01:15:32,658
Ten dzień to tylko część
większej opowieści.
885
01:15:32,741 --> 01:15:38,330
Opowieści o kobiecie,
która zaznała prawdziwej miłości...
886
01:15:39,164 --> 01:15:41,708
I przetrwała jej stratę.
887
01:15:44,962 --> 01:15:50,259
Której życzliwość i dobre uczynki
lśnią niczym gwiazdy.
888
01:16:00,185 --> 01:16:04,898
Jej wizja wytycza nam ścieżkę.
889
01:16:11,154 --> 01:16:14,992
Tak, przeżyła wiele tragedii...
890
01:16:17,077 --> 01:16:20,372
Lecz za każdym razem
zmieniała je w radość.
891
01:16:21,331 --> 01:16:22,833
Radość miłości...
892
01:16:26,295 --> 01:16:27,337
szczodrości...
893
01:16:29,715 --> 01:16:30,883
niesienia pomocy.
894
01:16:31,800 --> 01:16:35,971
Z czasem nabrała siły, dumy...
895
01:16:36,763 --> 01:16:39,391
i odwagi do walki.
896
01:16:39,975 --> 01:16:43,228
Jej śmiech niesie urok.
897
01:16:43,312 --> 01:16:45,397
Ma dar do rządzenia ludźmi.
898
01:16:46,023 --> 01:16:48,400
Ma też w sobie pokorę.
899
01:16:49,902 --> 01:16:54,198
Tak, ta chwila jest wyłącznie chwilą,
900
01:16:54,907 --> 01:16:58,952
lecz jej życie zawsze
będzie rzucało blask.
901
01:17:01,246 --> 01:17:03,874
Oto Uberta,
902
01:17:03,957 --> 01:17:06,543
królowa wśród królowych.
903
01:17:21,350 --> 01:17:22,976
Dziękuję, Odette.
904
01:17:23,727 --> 01:17:30,067
Ale to ty jesteś prawdziwą królową
wśród królowych, nie ja.
905
01:17:54,299 --> 01:17:59,972
Przedstawiam wam króla Dereka
i królową Odette.
906
01:18:00,597 --> 01:18:03,600
Prawdziwą królową wśród królowych.
907
01:18:18,198 --> 01:18:19,449
Uwaga.
908
01:18:32,296 --> 01:18:37,301
NIECH ŻYJĄ DEREK I ODETTE!
909
01:19:03,327 --> 01:19:07,915
Wasza Wysokość,
dżentelmen prosi o spotkanie.
910
01:19:18,842 --> 01:19:19,968
Magnus.
911
01:19:20,594 --> 01:19:23,180
Jak dobrze cię widzieć.
912
01:19:24,348 --> 01:19:27,184
Mam coś dla ciebie, droga królowo.
913
01:19:29,603 --> 01:19:34,900
W życiu nie widziałam
piękniejszego obrazu.
914
01:19:37,194 --> 01:19:38,987
Mój drogi Max.
915
01:19:40,405 --> 01:19:42,032
Tak za tobą tęsknię.
916
01:19:46,411 --> 01:19:50,541
Derek, to jest Magnus.
917
01:19:51,834 --> 01:19:54,628
Malarz, którego ocalił twój ojciec.
918
01:19:54,711 --> 01:19:55,712
Tak.
919
01:19:56,839 --> 01:19:58,090
Widzę go w tobie.
920
01:19:59,424 --> 01:20:00,634
To mój ojciec?
921
01:20:00,717 --> 01:20:05,472
W każdym razie taki, jakim go pamiętam.
922
01:20:05,556 --> 01:20:07,474
Dobrze go zapamiętałeś.
923
01:20:08,642 --> 01:20:11,687
Idealna podobizna.
924
01:20:14,189 --> 01:20:15,816
Wrócę już.
925
01:20:21,822 --> 01:20:26,201
Magnusie, mogę ci pokazać
nasze nowsze portrety?
926
01:20:30,080 --> 01:20:34,585
Najpierw moja matka, teraz twój ojciec.
927
01:20:35,335 --> 01:20:37,588
Oboje do nas wrócili.
928
01:20:37,671 --> 01:20:38,755
Tak.
929
01:20:40,048 --> 01:20:44,303
Mam tak mało wspomnień z nim.
Same przebłyski.
930
01:20:44,386 --> 01:20:48,765
Łap i strzelaj to zabawa
dla króla i królewicza.
931
01:20:52,477 --> 01:20:55,731
Ale pamiętam dobrze, że mnie kochał.
932
01:20:59,484 --> 01:21:03,405
Tak mi przykro,
że przegapiłem koronację Dereka i Odette.
933
01:21:03,488 --> 01:21:05,991
Po tylu latach
934
01:21:06,074 --> 01:21:10,120
w Chamberg zasiadła nowa para królewska.
935
01:21:11,747 --> 01:21:14,208
Czy król Derek wie?
936
01:21:14,291 --> 01:21:17,127
Nie, nie wie o niczym.
937
01:21:21,423 --> 01:21:25,093
...CIĄG DALSZY NASTĄPI
938
01:26:06,834 --> 01:26:08,836
Tłumaczenie napisów:
Joanna Kaniewska