1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.LT 3 00:00:54,958 --> 00:00:56,500 Oamenii spun că karma este un bumerang. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,666 Înainte de a explica conexiunea între karma și această poveste, 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 trebuie să știți despre două incidente care s-a întâmplat în Pondicherry. 6 00:01:04,041 --> 00:01:10,958 INCIDENTUL UNU 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,583 Acesta este Prabhakar. 8 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 Proprietarul clubului de pușcași Pondicherry. 9 00:01:19,291 --> 00:01:22,583 După 30 de ani de muncă grea, a reușit să economisească suficient 10 00:01:23,208 --> 00:01:26,250 să cumpere teren pentru familia lui, investind doi milioane de rupii 11 00:01:27,625 --> 00:01:31,208 Dar numai după înregistrare a descoperit el adevărul. 12 00:01:32,291 --> 00:01:33,500 Vânzătorul avea documente falsificate 13 00:01:33,708 --> 00:01:36,875 și i-a vândut pământ care aparținea altcuiva. 14 00:01:37,833 --> 00:01:40,666 Într-un moment rapid, a pierdut pământul și banii. 15 00:01:42,625 --> 00:01:47,541 Când un om rău fură treizeci de ani de sudoare și trudă de om bun, 16 00:01:48,291 --> 00:01:49,666 ce ar trebui să facă omul bun? 17 00:02:12,708 --> 00:02:15,041 INCIDENTUL DOI 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,041 Numele lui este... 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Dracula Pandiyan. 20 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Un gangster notoriu din Pondicherry. 21 00:02:31,708 --> 00:02:36,083 {\an8}După el, fiul său, Dracula Bobby, a preluat. 22 00:02:49,958 --> 00:02:51,500 Deși era un produs al nepotismului, 23 00:02:52,083 --> 00:02:55,250 a ajuns să fie mai înspăimântător decât tatăl său. 24 00:02:56,833 --> 00:02:58,875 Disputa a fost pe o bucată de teren în Pondicherry între 25 00:02:59,125 --> 00:03:04,125 Dracula Pandiyan și Narasimha Reddy, un politician din Andhra Pradesh. 26 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 Când Reddy a îndrăznit să-l provoace pe Pandiyan, Bobby l-a decapitat pe Reddy 27 00:03:12,333 --> 00:03:14,291 și și-a trimis capul tăiat drept cadou fratelui lui Reddy. 28 00:03:22,166 --> 00:03:24,208 Acesta este doar un exemplu a ceea ce se întâmplă 29 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 când cineva stă în picioare împotriva tatălui meu. 30 00:03:35,000 --> 00:03:40,583 La acel Bobby care m-a trimis cadou capul fratelui meu, 31 00:03:40,666 --> 00:03:47,000 Îi voi întoarce favoarea trimițându-l capul tatălui său Dracula Pandiyan! 32 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 Aceasta este o promisiune pe care o fac capul tăiat al fratelui meu. 33 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Sinuciderea lui Prabhakar. 34 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 Uciderea fratelui lui Reddy. 35 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Karma a țesut aceste două incidente într-o singură schemă inteligentă. 36 00:04:00,833 --> 00:04:02,416 Acea schemă se numește... 37 00:04:29,000 --> 00:04:31,208 {\an8}- Ram, trimite asta pentru livrare. - Bine, Rita. 38 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 {\an8}Opt... 39 00:04:37,541 --> 00:04:40,333 {\an8}- Vinoth, este gata comanda vegană mexicană? - În două minute. 40 00:04:40,875 --> 00:04:41,833 {\an8}Bine. 41 00:04:43,583 --> 00:04:45,083 - Ai spus că va fi gata în două minute. - Rita! 42 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 Grăbiţi-vă! 43 00:04:46,125 --> 00:04:48,166 Avem deja cinci comenzi în așteptare. 44 00:04:48,625 --> 00:04:51,000 Și suntem doar doi oameni aici. Cum este posibil? 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 Avem o oră. Este posibil. 46 00:04:54,166 --> 00:04:55,583 Toate sunt comenzi mari, Rita. 47 00:04:55,708 --> 00:04:57,916 Ariyankuppam, JIPMER, Auroville, Villianur, 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 și Kottakuppam. Comenzile noastre sunt din toate aceste zone. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 Cum este posibil? 50 00:05:01,583 --> 00:05:04,916 Fie anulați două comenzi, sau in caz contrar livrarile vor fi intarziate. 51 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 Ridicați două comenzi și pleacă până la ora 18:30. 52 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Până la ora 19:00, vei ajunge la JIPMER. 53 00:05:09,958 --> 00:05:11,625 Auroville este la doar 15 minute de acolo. 54 00:05:11,708 --> 00:05:13,416 Ai terminat cu două livrări până la ora 19:15. 55 00:05:13,791 --> 00:05:16,125 Ridicați o comandă de aici și pleacă până la 6:45. 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Ariyankuppam este de 15 minute de aici. 57 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Livrați comanda până la ora 7:00, și te poți întoarce până la 7:15. 58 00:05:21,250 --> 00:05:22,791 Până te întorci, vom fi gata cu următoarele comenzi. 59 00:05:23,041 --> 00:05:24,708 Poți ridica asta, 60 00:05:24,791 --> 00:05:26,541 și ajungeți la semnalul hotelului Accord până la ora 19:30. 61 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 De acolo, Auroville este la 15 minute. 62 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 El va ajunge și acolo până la 7:30. 63 00:05:30,041 --> 00:05:31,791 Ridicați fiecare câte o comandă. Te duci la Villianur, 64 00:05:31,875 --> 00:05:33,666 și te duci la Kottakuppam. 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 Puteți termina livrarea zece minute mai devreme. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 Ce? Chiar tu inteleg ce am spus? 67 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 - Da da. - Pleacă. 68 00:05:42,208 --> 00:05:43,375 Haide, amice. 69 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 - Da, soră. - Unde este mama? 70 00:05:55,375 --> 00:05:57,291 Mamă... așteaptă o secundă. 71 00:05:58,125 --> 00:05:59,375 - Sora! - Da? 72 00:05:59,875 --> 00:06:00,833 Poți să-i dai telefonul mamei? 73 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Ai grijă de asta. 74 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 Mamă, sunt Rita pe linie. 75 00:06:04,791 --> 00:06:05,666 Rita? 76 00:06:05,916 --> 00:06:06,791 Spune-mi. 77 00:06:06,875 --> 00:06:07,916 Eu plec, mamă. 78 00:06:08,208 --> 00:06:10,083 Voi ridica tortul și samosas pe drum. 79 00:06:10,208 --> 00:06:11,625 Roagă-i surorii să ridice cadoul. 80 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 Le-am spus vecinilor tăiam tortul la 7:30. 81 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 Cum vei decora casa daca vii asa tarziu? 82 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 Da, corect. De parcă ar fi un palat mare. 83 00:06:20,708 --> 00:06:23,416 Zece minute sunt mai mult decât suficiente pentru a decora acel loc mic. 84 00:06:23,791 --> 00:06:25,291 Bine, bine. 85 00:06:25,583 --> 00:06:26,458 Hei! 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 Am o idee. 87 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 - Ce, mamă? - Zilele trecute, 88 00:06:30,875 --> 00:06:33,041 ai niște pui din magazinul tău, nu? 89 00:06:33,875 --> 00:06:37,333 Dacă am servi pui în loc de samosa? 90 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 Nu ar fi grozav? 91 00:06:38,750 --> 00:06:40,791 Desigur, ar fi uimitor! 92 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 Dar ar trebui să renunț jumătate din salariul meu. 93 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 - E bine? - Doamne, nu! 94 00:06:44,375 --> 00:06:46,791 {\an8}Trebuie să plătesc banii cu asta. 95 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 {\an8}În sfârșit, ați înțeles! 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,250 {\an8}- Bine, închide! - Stai. 97 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Acum ce? 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,958 Sora ta și-a invitat soțul, 99 00:06:56,208 --> 00:06:57,375 dar el a spus el nu ar veni. 100 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 Am făcut tot posibilul să-l conving, dar se încăpăţânează. 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,583 De ce nu-l inviți? 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,250 Bine, voi încerca. Închide. 103 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 - Buna ziua? - Bună, domnule. 104 00:07:14,791 --> 00:07:17,166 - Domnule, Lallu aici. - Lallu? 105 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 De ce mă suni intr-o sambata? 106 00:07:19,375 --> 00:07:20,250 domnule, 107 00:07:20,333 --> 00:07:23,500 Am pe cineva special în seara asta, doar pentru tine. 108 00:07:24,083 --> 00:07:27,750 Ți-am trimis fotografia ei și video pe WhatsApp. 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Aruncă o privire și sună-mă înapoi, domnule. 110 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Gabriel! 111 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 domnule? 112 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 Cum arata copilul asta? 113 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 Minunat, tati! 114 00:07:47,166 --> 00:07:48,125 E uluitoare! 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,208 Ghepard! Cum ai intrat aici? 116 00:07:50,416 --> 00:07:51,333 tati! 117 00:07:51,541 --> 00:07:55,125 Tu mă târăști pentru toate joburile tale murdare. 118 00:07:55,250 --> 00:07:57,625 Atunci te plângi că nu sunt bun 119 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 si lasa-ma din aceste lucruri. 120 00:08:00,041 --> 00:08:01,541 Tu ești cel mai rău, tati. 121 00:08:01,833 --> 00:08:03,875 Idiot! Cum a intrat aici? 122 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Am continuat să salivam la fotografia ei, și nu și-a dat seama că Cheetah s-a strecurat înăuntru. 123 00:08:07,041 --> 00:08:08,333 Bine. Ia-l cu tine. 124 00:08:09,750 --> 00:08:11,208 Ai fotografia, nu? 125 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Du-te și bucură-te de noaptea vieții tale! 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Continuă. Pregătește-te. 127 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 Doar mergi, Cheetah. 128 00:08:17,750 --> 00:08:20,000 Domnule, ați văzut fotografia ei? 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,833 Da, am făcut-o. E uluitoare! 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 - E proaspătă, nu? - Desigur, domnule! 131 00:08:23,958 --> 00:08:25,875 - Sută la sută organic, domnule! - Bine. 132 00:08:26,041 --> 00:08:28,333 - Voi fi acolo până la 7:00. - Am înțeles, domnule. 133 00:08:28,583 --> 00:08:29,458 Care este adresa? 134 00:08:29,833 --> 00:08:32,416 Casa pe care ați vizitat-o ultima dată, domnule. 135 00:08:32,500 --> 00:08:35,250 Parcați mașina la biserică, 136 00:08:35,333 --> 00:08:36,583 apoi îndreptați-vă spre strada a noua. 137 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 Virați la stânga și este a cincea casă în dreapta dumneavoastră, domnule. 138 00:08:39,791 --> 00:08:41,541 Bine, Lallu. Voi fi acolo. 139 00:08:41,833 --> 00:08:43,750 Mulțumesc, domnule. O să închid. 140 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 Ce a spus? 141 00:08:52,250 --> 00:08:54,583 A spus că va fi aici până la 7:00. 142 00:09:02,000 --> 00:09:02,875 Asculta. 143 00:09:03,833 --> 00:09:04,708 Acesta este planul. 144 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 Când Pandiyan ajunge aici, 145 00:09:06,666 --> 00:09:08,083 își va parca mașina la intrarea în biserică. 146 00:09:08,583 --> 00:09:09,458 - Babu! - Maestre? 147 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 Îl vei urmări de la ceainăria de peste drum. 148 00:09:12,166 --> 00:09:14,833 Actualizează-mă o dată Pandiyan coboară din mașină. 149 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Sigur. 150 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Odată ce sună la ușă, Sonia va deschide ușa. 151 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 Lallu? 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,541 Doar salută-l dezinvolt și pune-l să stea jos... 153 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Joker! 154 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 - Oprește asta! - Da, şefule. 155 00:09:31,375 --> 00:09:32,541 Îmi pare rău, șefu. 156 00:09:36,958 --> 00:09:37,833 Unde eram? 157 00:09:38,041 --> 00:09:41,791 Trebuie să-l salut pe Pandiyan dezinvolt și pune-l să stea jos. 158 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 Das, Kumar și cu mine 159 00:09:44,541 --> 00:09:46,833 va fi ascuns în acea cameră. 160 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Pandiyan nu va avea arma lui 161 00:09:49,708 --> 00:09:50,750 când e cu Sonia. 162 00:09:51,208 --> 00:09:53,000 Aici vom intra 163 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 și scoate-l pe Pandiyan. 164 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 Acesta este planul. 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,708 Trebuie să o ducem la capăt fara probleme. 166 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 - Am înţeles? - Am înțeles, maestru. 167 00:10:03,125 --> 00:10:04,291 Da, am înțeles. 168 00:10:05,625 --> 00:10:06,541 Hei! 169 00:10:07,333 --> 00:10:08,291 Jokeri! 170 00:10:08,875 --> 00:10:10,291 Dacă aluneci, 171 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 Nu voi ezita să te împușc jos cu el! 172 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 - Alo? - Domnule Reddy! 173 00:10:17,833 --> 00:10:18,916 Emisiunea este în curs. 174 00:10:19,500 --> 00:10:21,708 Până la ora 22:00, vei ține Capul lui Pandiyan așa cum a promis. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 Esti incredibil, Martin! Absolut uimitor! 176 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Îi aduci capul. 177 00:10:26,458 --> 00:10:27,875 Îți voi pregăti banii. 178 00:10:28,333 --> 00:10:29,250 Bine, domnule Reddy. 179 00:10:29,666 --> 00:10:31,000 O să te sun după ce s-a terminat. 180 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 Aștept! 181 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 - Sasi. - Da, soră? 182 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 Am plasat o comandă pentru un tort de ziua de nastere si samosas. 183 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 - Poți să verifici dacă este gata? - Te rog stai două minute. Voi verifica. 184 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 Bine. 185 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 - Buna ziua? - Cumnatul, sunt Rita. 186 00:10:55,083 --> 00:10:57,958 A făcut-o sora ta te rog sa ma inviti? 187 00:10:58,125 --> 00:10:59,083 Nu este asta. 188 00:10:59,333 --> 00:11:01,000 Este prima zi de naștere a lui Yazhini. 189 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 Trebuie să fii acolo. 190 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Până când voi obține zestrea convenită, 191 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 acest Gowri nu va păși niciodată in casa ta! 192 00:11:11,416 --> 00:11:14,333 Vă întreb pentru ultima dată. Vii pentru copilul tău sau nu? 193 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 - Nu voi! - Închide, idiotule! 194 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 Ce tocmai ai spus? 195 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Nimic. Am spus, închide. 196 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Sora! Samosasele sunt gata. 197 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Venire. 198 00:11:27,833 --> 00:11:28,708 Ce zici de tort? 199 00:11:28,791 --> 00:11:31,875 Poți să iei samosas acum. Prajitura va fi gata in zece minute. 200 00:11:31,958 --> 00:11:33,666 Îl voi livra. 201 00:11:33,750 --> 00:11:36,833 - Nu întârzia. - Maxim 15 minute! 202 00:11:37,000 --> 00:11:38,291 - Eşti sigur? - Sigur! 203 00:11:38,791 --> 00:11:41,750 - Luați și hârtii, farfurii și șervețele. - Sigur, o să fie! 204 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 tati! tati! 205 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Asigurați-vă că luați acea Niagra. Scuze, chestia cu Viagra! 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 - Ce te vei face fără el? - Ghepard! 207 00:12:01,166 --> 00:12:02,375 - Taci! - Tati! 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,666 Doar pentru că am venit de lângă puiul tău, nu poți continua să mă taci. 209 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 Dacă nu te oprești, 210 00:12:07,041 --> 00:12:08,250 Îți voi vărsa întâlnirea secretă lui Bobby. 211 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 Ghepard! Nu te supăra. 212 00:12:11,541 --> 00:12:13,083 Aici. Urmăriți un spectacol de noapte. 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,625 Te vei distra toată noaptea! Ce primesc? 214 00:12:15,708 --> 00:12:16,625 Bine, așteaptă. 215 00:12:16,791 --> 00:12:19,208 Ia asta, du-te la un club, și bucurați-vă de niște jocuri de noroc. 216 00:12:19,708 --> 00:12:21,083 Mulțumesc, tati. la revedere. 217 00:12:22,333 --> 00:12:23,708 - Gabriel! - Domnule? 218 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Dacă Bobby întreabă, spune-i că dorm sus. 219 00:12:26,750 --> 00:12:29,916 - Bine, domnule. Atenție la drum, domnule. - Bine. 220 00:12:39,708 --> 00:12:40,583 mama? 221 00:12:44,333 --> 00:12:45,916 - Mama! - Da? 222 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Samosas pentru petrecere. Nu le mânca acum! 223 00:12:47,708 --> 00:12:49,041 Tortul va fi aici în scurt timp. 224 00:12:49,125 --> 00:12:50,458 - Lasă-mă să mă împrospătesc. - Bine. 225 00:12:50,541 --> 00:12:51,833 Am plătit deja pentru tort. 226 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 Ce se întâmplă? Pandiyan a sosit încă? 227 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 E aici, șefu’. 228 00:13:10,750 --> 00:13:11,875 E încă în mașină. 229 00:13:12,083 --> 00:13:12,958 idiotule. 230 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 Deci, nu mă vei actualiza dacă nu sun? 231 00:13:14,625 --> 00:13:15,875 Tocmai a ajuns aici, șefu’. 232 00:13:15,958 --> 00:13:18,000 Eram literalmente pe cale să te sun, dar tu m-ai sunat mai întâi. 233 00:13:18,541 --> 00:13:19,583 Nu închide. 234 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Rămâi pe linie. 235 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 Spune-mi de îndată ce a ieșit din mașină! 236 00:13:22,750 --> 00:13:23,625 Bine, şefule. 237 00:13:31,708 --> 00:13:32,583 Joker! 238 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Mai stă în mașină? 239 00:13:35,958 --> 00:13:37,375 Șefu, fumează înăuntru. 240 00:13:38,500 --> 00:13:39,375 Ce sa întâmplat, Maestre? 241 00:13:39,625 --> 00:13:41,500 E încă în mașină și fumează. 242 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 Si eu sunt nervos al naibii! Te superi dacă iau un puf? 243 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Uită, Maestre. 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,458 Șefu, a coborât din mașină. 245 00:14:05,333 --> 00:14:06,791 Du-te în spatele lui. 246 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Anunță-mi momentul el intră în stradă. 247 00:14:08,791 --> 00:14:09,666 Bine, şefule. 248 00:14:24,291 --> 00:14:25,416 Șefu, vine. 249 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 Das, pregătește-te. El este pe drum. 250 00:14:34,500 --> 00:14:35,666 Șefu, s-a oprit din mers. 251 00:14:36,041 --> 00:14:36,916 Ce vrei să spui? 252 00:14:38,708 --> 00:14:39,916 Se uită în jos la ceva. 253 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 La ce se uită? 254 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 Nu pot vedea la ce se uită. 255 00:14:43,958 --> 00:14:46,291 Joker. Și-a dat seama il urmaresti? 256 00:14:46,375 --> 00:14:47,708 În nici un caz, șefu. 257 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Șefu, a început să meargă. 258 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 Bine, continuă să-l urmărești. Spune-mi când ajunge la colțul străzii. 259 00:14:55,458 --> 00:14:56,333 Bine, şefule. 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 A ajuns la colțul străzii noastre, șefu’. 261 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 El este aici? Bine, închide. 262 00:15:05,041 --> 00:15:06,291 Lallu. Sonia. 263 00:15:06,916 --> 00:15:08,708 Pregătește-te. El este pe drum. 264 00:15:09,125 --> 00:15:10,416 Îți amintești tot ce am spus, nu? 265 00:15:10,875 --> 00:15:12,166 Nu ar trebui să bănuiască nimic. 266 00:15:12,375 --> 00:15:13,833 - Bine? Haide, Das. - Da, şefule. 267 00:15:15,750 --> 00:15:16,666 Haide, Sonia. 268 00:15:30,041 --> 00:15:32,708 - Ce naiba, omule? - Doar o mică încurcătură, șefule. 269 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 În loc să vireze la stânga și mergând în casa a cincea din dreapta, 270 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 Pandiyan coti la dreapta si a mers în casa a cincea din stânga. 271 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 La naiba! 272 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 - Cum sa întâmplat asta? - Habar n-am, şefu'. 273 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Mamă, tortul este aici? 274 00:15:47,750 --> 00:15:48,625 Buna ziua? 275 00:15:49,791 --> 00:15:50,666 Cine eşti tu? 276 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Buna ziua! 277 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Cine naiba esti? 278 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 vorbesc cu tine! 279 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 De ce ai intrat? 280 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 Hei, tu! 281 00:16:01,333 --> 00:16:02,750 Cine eşti tu? te intreb! 282 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Cine naiba esti? 283 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Cine eşti tu? Cine eşti tu? 284 00:16:05,208 --> 00:16:09,041 Cine... cine esti? 285 00:16:24,583 --> 00:16:27,000 vorbesc cu tine. 286 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 Cine eşti tu? 287 00:16:34,625 --> 00:16:37,458 Cine eşti tu? De ce ești aici? 288 00:16:45,291 --> 00:16:47,083 Tu! esti surd? 289 00:16:47,416 --> 00:16:49,125 Răspunde-mi! 290 00:16:49,291 --> 00:16:50,875 I-ai dat adresa corectă? 291 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 În loc să virați la stânga pentru a ajunge casa a cincea la dreapta, 292 00:16:53,041 --> 00:16:54,750 a cotit la dreapta si a plecat spre casa a cincea din stânga. 293 00:16:54,916 --> 00:16:57,000 - I-am dat instrucțiuni clare. - Sună-l. 294 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 Lallu mi-a trimis o poză de fată. 295 00:17:00,416 --> 00:17:01,500 Sună-l pe Lallu. 296 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 Ce? Cine este Lallu? Lallu, Ballu, prostii! 297 00:17:04,791 --> 00:17:05,666 Ieși! 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,958 De ce strigi? Cine este el? 299 00:17:08,041 --> 00:17:10,083 Habar n-am cine este. Tocmai a intrat din senin. 300 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 Chiar crezi că poți doar să intri în timp ce suntem aici singuri? 301 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 Mai bine pleci. 302 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Nu mai țipa! 303 00:17:15,666 --> 00:17:17,250 O să țip tot ce vreau. 304 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Aceasta este casa mea. 305 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 - Nu pot ajunge la el. - Sună-l din nou. 306 00:17:22,958 --> 00:17:24,166 Cine te crezi? 307 00:17:24,250 --> 00:17:26,166 - Pleacă naibii de aici! - Ieși! 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,833 Intri în casa noastră si ne spune sa tacem? 309 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Pleacă, zic eu. 310 00:17:28,916 --> 00:17:30,250 - Vorbesc cu tine! - Tu mai stai aici! 311 00:17:30,333 --> 00:17:31,625 - Ieși! - Ce mai astepti? 312 00:17:31,708 --> 00:17:32,583 - Ieși! - Am spus să pleci! 313 00:17:32,666 --> 00:17:33,791 Tu mai stai aici! 314 00:17:33,875 --> 00:17:35,083 - N-ai auzit ce am spus? - Cine dracu' esti? 315 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 - Trebuie să mă repet? - Ieși! 316 00:17:36,791 --> 00:17:38,583 - Îți rup capul. - Hei... Ce-- 317 00:17:38,666 --> 00:17:41,083 Cum îndrăznești să intri aici asa! 318 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 Baldie, ești înnebunit? 319 00:17:42,416 --> 00:17:44,000 Nerușinate, ieși afară! 320 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 Cum îndrăznești să intri aici! 321 00:17:45,416 --> 00:17:47,750 - Nu mă auzi? - A trecut atât de mult, încă ești aici! 322 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Nu mă auzi? Bivol! 323 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Nu este suficient de clar pentru tine? Pleacă! 324 00:17:51,625 --> 00:17:52,500 Vaca împuțită! 325 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 Sună. 326 00:18:29,125 --> 00:18:30,291 Bună ziua? Domnule? 327 00:18:30,833 --> 00:18:31,708 Bună, domnule? 328 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Vorbește Lallu. 329 00:18:44,208 --> 00:18:45,166 Mă puteţi auzi? 330 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 Bună ziua? Domnule? 331 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 Îi sângerează capul! 332 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 mama. 333 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Verifică dacă respiră. 334 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 postesc. Du-te și verifică. 335 00:19:31,375 --> 00:19:32,291 mama. 336 00:19:34,083 --> 00:19:35,291 El este mort. 337 00:19:38,833 --> 00:19:41,583 Martin, a intrat în el a greșit casa și a fost ucis. 338 00:19:41,666 --> 00:19:42,541 Ce? 339 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Ce vrei să spui? 340 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 Nu există bătăi ale inimii. 341 00:19:52,541 --> 00:19:53,416 Așteaptă. 342 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Oh, doamne! Oh, Doamne! 343 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 - Ce naiba faci, mamă? - Doamne, dacă omul acesta se trezește, 344 00:20:04,666 --> 00:20:07,041 Voi duce un kavadi și voi merge până la Palani. 345 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 Om Saravana Bava. Om Saravana Bava. 346 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 - Mama! - Om Saravana Bava! 347 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 Om Saravana Bava. 348 00:20:14,916 --> 00:20:16,125 Om Saravana Bava. 349 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 De ce este încă inconștient? 350 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Mamă, ți-am spus, nu? 351 00:20:21,291 --> 00:20:22,166 E mort. 352 00:20:22,625 --> 00:20:23,708 Nu există bătăi ale inimii. 353 00:20:25,791 --> 00:20:27,375 - Das! Vino cu mine. - Da, Maestre. 354 00:20:30,208 --> 00:20:31,625 Inima lui a încetat să mai bată, 355 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 iar al meu face curse. 356 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 - De parcă aș fi pe cale să fac un atac de cord. - Mamă. 357 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 - Doamne! - Mama! 358 00:20:39,125 --> 00:20:40,000 mama. 359 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 Calmează-te, calmează-te. 360 00:20:43,166 --> 00:20:44,041 - Calma. - Încet, încet... 361 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 mama! prajitura... 362 00:20:52,375 --> 00:20:53,333 Tortul este aici. 363 00:20:54,166 --> 00:20:55,041 Oh, Dumnezeule drag! 364 00:20:55,291 --> 00:20:56,500 Ce facem acum? 365 00:20:59,375 --> 00:21:00,833 - Cine este acum? - Slavă Domnului, încă nu e nimeni aici. 366 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 Sunt primul care a ajuns! 367 00:21:06,041 --> 00:21:08,375 Mătușa Kamala este aici. 368 00:21:09,083 --> 00:21:11,375 De ce a avut durerea aia de cap ajunge aici atât de devreme? 369 00:21:11,458 --> 00:21:14,208 De unde as sti? Ai invitat-o, nu? 370 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Frate? Livrarea tortului? 371 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 Și Samosas? 372 00:21:19,916 --> 00:21:22,791 - L-au ridicat mai devreme. - Găsește o modalitate de a o trimite departe! 373 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 Parcă aș avea idei pe cap! 374 00:21:25,541 --> 00:21:26,625 Ce fac acum? 375 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Fă cum spun eu. 376 00:21:34,166 --> 00:21:35,583 Joker! Care este casa? 377 00:21:36,208 --> 00:21:37,958 Casa aceea, șefu’. Cel în care scuterul este parcat. 378 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 mama! Cineva sună la ușă. 379 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Verifică cine e la uşă. 380 00:21:45,125 --> 00:21:47,083 Trebuie să fie Kamala. 381 00:21:47,166 --> 00:21:51,833 Ea va fi prima care va apărea dacă există samosa libere. 382 00:21:51,958 --> 00:21:55,416 Ca și cum aș trăi din samosele ei libere! 383 00:21:55,625 --> 00:21:57,708 am aparut pentru că m-a invitat! 384 00:21:57,791 --> 00:21:58,833 Nu o suport! 385 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 Invită-mă din nou, și-i voi arăta cine sunt. 386 00:22:01,541 --> 00:22:02,458 Doamne! 387 00:22:04,333 --> 00:22:06,625 Mamă, mătușa Kamala a plecat. 388 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 Ce naiba faci acolo? 389 00:22:10,375 --> 00:22:13,291 Mamă, nu! Nu poți atinge corpul! Amprentele, mamă! 390 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 Mă voi spăla pe mâini. 391 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 Trebuie să luăm tortul, nu? 392 00:22:16,875 --> 00:22:18,875 Nu putem lăsa doar cadavrul relaxează-te pe hol 393 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 parcă ar fi un invitat la petrecere! 394 00:22:20,083 --> 00:22:21,458 - Dă-mi o mână de ajutor. - Este adevărat. 395 00:22:22,208 --> 00:22:23,083 Ține-l de picior. 396 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Doamne! 397 00:22:45,583 --> 00:22:46,458 Tort. 398 00:22:48,125 --> 00:22:49,000 - Mulţumesc. - Sora! 399 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Hârtii de țesut iar farfurii de hârtie sunt înăuntru. 400 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 - Bine. - Sora! 401 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Ea exersează o nouă mișcare de dans? 402 00:22:58,250 --> 00:22:59,291 Podeaua este rece, 403 00:22:59,375 --> 00:23:02,250 - Așa că așez covorul. - Opreste-te deja. 404 00:23:02,833 --> 00:23:03,708 Sora! 405 00:23:04,041 --> 00:23:06,208 - Ce acum? - Despre meseria mea, soră. 406 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 Ți-am spus că voi pune un cuvânt pentru tine, nu? 407 00:23:08,750 --> 00:23:11,375 Sora! M-au pus să lucrez non-stop la brutărie. 408 00:23:11,458 --> 00:23:12,375 Asculta. 409 00:23:12,458 --> 00:23:14,541 chiar te voi lua meseria fiicei mele. 410 00:23:14,625 --> 00:23:16,791 Avem multe pe mâini, te rog pleca. 411 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 Bine, ne vedem mai târziu. la revedere. 412 00:23:27,166 --> 00:23:28,958 Das, voi trei mergeți la Lallu. 413 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 Spune-i să plece, și adu mașina înapoi. 414 00:23:31,583 --> 00:23:32,750 Bine, Maestre. Haide, băieți. 415 00:23:41,666 --> 00:23:44,333 Oh, Doamne! Cine e aici acum? 416 00:23:49,041 --> 00:23:49,916 Oamenii noștri. 417 00:23:53,708 --> 00:23:56,083 - Intră. - Deschide larg usa! 418 00:23:56,375 --> 00:23:58,958 - Prostule, intră. - Mamă, i-ai invitat pe toată lumea, nu? 419 00:24:01,625 --> 00:24:04,000 Oh! Tortul este aici? Fantastic! 420 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 Ce este asta? Decorațiile nu au început încă? 421 00:24:10,833 --> 00:24:11,750 Ce se întâmplă? 422 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Voi doi arătați ai fost posedat! 423 00:24:14,291 --> 00:24:15,791 Tocmai a murit. 424 00:24:16,250 --> 00:24:18,958 În curând se va întoarce pentru a ne bântui cu siguranță! 425 00:24:19,041 --> 00:24:20,916 mama! Despre ce vorbeai? 426 00:24:25,041 --> 00:24:26,833 mama! Cine este aceasta? 427 00:24:27,125 --> 00:24:28,000 Ce s-a întâmplat? 428 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 Dracula Pandiyan? 429 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Îl cunoști? 430 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 Este un gangster de top din Pondicherry. 431 00:24:40,666 --> 00:24:41,916 Numele lui este Dracula Pandiyan. 432 00:24:42,625 --> 00:24:44,375 Cum a ajuns aici? 433 00:24:50,458 --> 00:24:51,375 Am înţeles! 434 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 Când mama l-a lovit în cap, a lovit pământul atât de tare 435 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 că a provocat o leziune cerebrală traumatică. 436 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 - De aceea a murit imediat. - Mă omoară, fata asta! 437 00:24:57,958 --> 00:25:00,500 Nu te mai comporta ca un doctor chiar înainte de a termina școala. 438 00:25:00,583 --> 00:25:02,416 Tu l-ai ucis pe el, nu pe mine. 439 00:25:02,500 --> 00:25:04,916 - Nu arata cu degetul spre mine! ea-- - Taci, mamă! 440 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Taci! 441 00:25:06,875 --> 00:25:10,708 Dacă Bobby află acest om e mort, 442 00:25:10,958 --> 00:25:13,708 am terminat! El ne va sfărâma în bucăți! 443 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 - Cine este Bobby? - Fiul lui. 444 00:25:17,083 --> 00:25:18,041 Dracula Bobby. 445 00:25:18,958 --> 00:25:20,333 El este adevăratul gangster de top aici. 446 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 Tipul acela este un psihopat! 447 00:25:22,333 --> 00:25:23,958 El nu ne va cruţa. 448 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Nu. 449 00:25:27,750 --> 00:25:29,166 Hai să mergem la poliție. 450 00:25:29,375 --> 00:25:33,708 Legea spune că dacă ucidem în autoapărare, nu vom fi pedepsiți. 451 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Da, este adevărat. 452 00:25:35,541 --> 00:25:37,666 Dar nu putem lua calea legală. 453 00:25:37,958 --> 00:25:38,833 De ce? 454 00:25:38,916 --> 00:25:40,291 inspectorul Kamaraj. 455 00:25:42,125 --> 00:25:44,916 M-a întrebat puiul înainte de a depune ouă? 456 00:25:45,041 --> 00:25:47,166 Atunci de ce naiba ar trebui sa platesc pentru el? 457 00:25:47,666 --> 00:25:49,083 - Domnule, nu mă lovi. - Cap de pui! 458 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 {\an8}-Cum îndrăznești să-mi ceri să plătesc! - Nu mă lovi, domnule. 459 00:25:53,541 --> 00:25:57,833 {\an8}Un videoclip cu un inspector cerând pui gratuit 460 00:25:57,916 --> 00:26:00,416 {\an8}și creând haos a devenit viral online. 461 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 {\an8}Ca urmare, se confruntă cu o suspendare de trei luni. 462 00:26:04,083 --> 00:26:07,958 Am vrut doar să mă bucur de câteva pui gratuit de la magazinul dvs. 463 00:26:08,375 --> 00:26:11,375 Ai înregistrat un videoclip și l-am încărcat pe rețelele sociale, 464 00:26:11,500 --> 00:26:14,166 iar acum am devenit râsul orașului. 465 00:26:14,625 --> 00:26:16,166 Am fost suspendat pentru trei luni. 466 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Știi de ce sunt aici? 467 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 E o farfurie acolo, 468 00:26:20,625 --> 00:26:23,708 cel mai bine servit rece, mai gustos decât puiul din magazinul tău. 469 00:26:24,916 --> 00:26:26,208 Stii cum se numeste? 470 00:26:27,333 --> 00:26:28,458 Răzbunare! 471 00:26:30,291 --> 00:26:31,708 Se servește în scurt timp. 472 00:26:32,041 --> 00:26:33,250 La gratar! 473 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 E gata răzbunându-și. 474 00:26:38,041 --> 00:26:39,666 Dacă învață despre asta, 475 00:26:39,833 --> 00:26:42,333 o va răsuci în ceva uriaș și să ne închidă. 476 00:26:43,041 --> 00:26:45,458 Fiecare traseu pe care îl parcurgem duce la o fundătură. 477 00:26:45,541 --> 00:26:47,458 - Ce vom face? - Sora? 478 00:26:47,708 --> 00:26:50,500 Luarea deciziilor este critic în astfel de situații. 479 00:26:51,208 --> 00:26:52,333 Decide ceva! 480 00:26:52,958 --> 00:26:55,000 Nu putem lua decizii pripite. 481 00:26:55,458 --> 00:26:57,708 Trebuie să ne gândim bine. 482 00:26:57,875 --> 00:27:01,750 Deocamdată, vom ascunde cadavrul și continuă cu sărbătoarea. 483 00:27:02,000 --> 00:27:03,833 Să vorbim despre asta mai târziu. 484 00:27:05,458 --> 00:27:08,791 Cum putem petrece știind e un cadavru chiar aici? 485 00:27:08,958 --> 00:27:10,208 Nu există altă opțiune, mamă. 486 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Trebuie să o facem. Pentru a evita suspiciunile inutile. 487 00:27:12,625 --> 00:27:14,125 Păstrează-te calm și nu arăta nicio frică 488 00:27:14,208 --> 00:27:16,708 până terminăm cu tăierea tortului. 489 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 Ne vom ocupa de asta mai târziu. 490 00:27:22,000 --> 00:27:22,916 Maestru! 491 00:27:23,541 --> 00:27:24,500 Care este planul nostru? 492 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 Nu vor merge la poliție. 493 00:27:28,375 --> 00:27:30,458 Să aşteptăm până se termină petrecerea. 494 00:27:30,958 --> 00:27:33,500 Apoi, vom intra, apucă corpul și fii pe drumul nostru. 495 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 La mulți ani! 496 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 La mulți ani! 497 00:27:38,916 --> 00:27:40,708 La mulți ani! 498 00:27:40,833 --> 00:27:42,333 Astăzi este ziua ta! 499 00:27:42,416 --> 00:27:44,250 La mulți ani! 500 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 La mulți ani! 501 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 La mulți ani! 502 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 Astăzi este ziua ta! 503 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 Dragul meu 504 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 Drăguța mea 505 00:27:53,458 --> 00:27:56,541 La mulți, la mulți ani! 506 00:27:56,958 --> 00:28:00,208 Lumânări aprinse, acum tăiați acea prăjitură 507 00:28:00,541 --> 00:28:03,708 Sărbătorește cu voce tare, este ziua ta... 508 00:28:03,791 --> 00:28:05,458 Să mâncăm tortul acum? 509 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 - Grăbește-te și scoate-i pe toți de aici. - Ia farfuriile. Rapid. 510 00:28:08,666 --> 00:28:10,916 Să știe orașul numele tău! 511 00:28:11,083 --> 00:28:14,416 Orice dorință se transformă astăzi într-o atmosferă O, uită-te la ucigaș! 512 00:28:14,625 --> 00:28:15,833 Nu-ți face griji, fii vesel 513 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Pentru că este ziua ta, zahăr și prostie... 514 00:28:17,375 --> 00:28:20,125 Dacă intră copiii, vor face mizerie. 515 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 Ce mai faci? 516 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 Ce-i cu privirea aia? Hai, dă-le un zâmbet. 517 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 La mulți ani! 518 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 - Voi pleca atunci. - Bine. 519 00:28:28,375 --> 00:28:29,458 - O voi duce la uşă. - Bine. 520 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 La mulți ani! Azi este ziua ta! 521 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Pa, Aarthi. 522 00:28:37,875 --> 00:28:39,083 Gustările au un gust incredibil! 523 00:28:39,583 --> 00:28:41,666 Nemernicii. De ce nu vor pleca pur și simplu? 524 00:28:41,750 --> 00:28:44,916 Chellamma, am auzit că te-ai sunat Kamala este o gustatoare. 525 00:28:45,208 --> 00:28:46,916 De aceea ea nu a apărut la petrecere. 526 00:28:47,000 --> 00:28:50,375 Are respect de sine, asa ca nu a aparut. 527 00:28:50,458 --> 00:28:52,291 Nu toți sunt așa, nu? 528 00:28:52,416 --> 00:28:54,708 Distribuie gustări gratuite, 529 00:28:54,791 --> 00:28:58,583 și vor rămâne până la 9:00 p.m., îndesându-le gura. 530 00:28:58,916 --> 00:29:00,666 Astăzi este ziua ta! 531 00:29:00,750 --> 00:29:02,458 Astăzi este ziua ta! 532 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 - Avem și respect de sine, nu? - Asta e corect. Să plecăm. 533 00:29:06,208 --> 00:29:07,125 Wow, se reține vreodată? 534 00:29:07,791 --> 00:29:11,458 Nemernicul ăsta a apărut și a murit, și îmi stric prieteniile. 535 00:29:14,666 --> 00:29:16,125 - Das. - Maestre? 536 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Ia-i pe glumeți și du-te să fumezi. 537 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Grăbiți-vă, băieți. 538 00:29:31,208 --> 00:29:32,083 Buna ziua? 539 00:29:32,250 --> 00:29:33,125 domnule Reddy? 540 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Spectacolul s-a terminat. 541 00:29:35,125 --> 00:29:36,000 Pandiyan e mort. 542 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 Tu... Martin. 543 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Repetă asta. 544 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 domnule Reddy, 545 00:29:44,458 --> 00:29:45,666 spectacolul s-a terminat. 546 00:29:45,750 --> 00:29:46,875 Pandiyan e mort. 547 00:29:51,625 --> 00:29:52,500 Wow! 548 00:29:53,458 --> 00:29:56,208 Repetă, omule. Încă o dată. 549 00:29:56,708 --> 00:29:57,791 Încă o dată. 550 00:29:58,208 --> 00:30:00,250 Domnule Reddy! 551 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Spectacolul s-a terminat. 552 00:30:01,541 --> 00:30:02,916 Pandiyan e mort. 553 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Martin, omul meu. 554 00:30:06,708 --> 00:30:08,333 M-ai făcut foarte fericit. 555 00:30:08,416 --> 00:30:10,958 Te voi anunta locația după ora 22:00. 556 00:30:11,416 --> 00:30:13,416 Adu restul de patru crori. 557 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Patru milioane de euro. 558 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 Voi arunca un milion în plus ca bonus. 559 00:30:18,625 --> 00:30:21,166 Cinci milioane! 560 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 O să aduc banii. 561 00:30:23,625 --> 00:30:25,166 Adu capul. 562 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Bine, domnule Reddy. te sun eu. 563 00:30:28,625 --> 00:30:33,750 Jayabalan te-a înșelat, și te-ai sinucis. 564 00:30:35,041 --> 00:30:39,041 Cel mai mare gangster al acestui oraș a murit în casa noastră, 565 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 dar nu e nimeni aici chiar să-i ia trupul. 566 00:30:43,125 --> 00:30:47,000 Și dacă te-ar înșela cineva? Asta înseamnă că totul s-a terminat? 567 00:30:47,458 --> 00:30:49,083 Ar fi trebuit să rămâi puternic. 568 00:30:49,416 --> 00:30:51,083 Ar fi trebuit să ripostezi. 569 00:30:52,166 --> 00:30:53,750 - Dar tu... - Mamă. 570 00:30:54,666 --> 00:30:56,458 Au trecut 18 ani de când l-am pierdut pe tata. 571 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 De ce încerci să-l motivezi acum? 572 00:30:59,625 --> 00:31:01,416 Să decidem ce urmează. 573 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 Doamne, fata asta. 574 00:31:03,875 --> 00:31:05,458 Nici măcar nu mă lasă să mă eliberez. 575 00:31:10,333 --> 00:31:11,250 Sunt aici. 576 00:31:11,375 --> 00:31:12,250 Care este planul? 577 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 Ce? 578 00:31:21,583 --> 00:31:22,458 mama! 579 00:31:22,791 --> 00:31:24,208 Cineva a murit, 580 00:31:24,875 --> 00:31:26,333 iar trupul lui este încă în casa noastră. 581 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 Cum poți mânca o samosa acum? 582 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Nu, este doar... 583 00:31:32,583 --> 00:31:35,500 M-am gândit la un samosa îmi va aduce idei noi. 584 00:31:36,208 --> 00:31:37,416 Bine, uită. 585 00:31:38,750 --> 00:31:40,583 O voi păstra la frigider și să-l ai mai târziu. 586 00:31:44,250 --> 00:31:47,083 Mă uit la acest corp și îmi vine inima mea este pe cale să izbucnească. 587 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 Care este planul tău? 588 00:31:52,375 --> 00:31:55,500 Oh, Doamne! Ce dracu e în neregulă cu puterea? 589 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - O, Doamne! - Mama! 590 00:31:57,333 --> 00:31:58,875 Fetelor, este un semn rău. 591 00:31:58,958 --> 00:32:00,583 haide, Întreruperea curentului nu sunt prevestiri. 592 00:32:00,750 --> 00:32:02,041 Ia o lumânare. 593 00:32:06,750 --> 00:32:09,416 Nimeni nu știe că a venit aici. 594 00:32:10,458 --> 00:32:15,125 Trebuie să scăpăm a corpului său la fel. 595 00:32:15,208 --> 00:32:17,375 Cum poți fi atât de sigur ca nimeni nu stie? 596 00:32:17,458 --> 00:32:20,875 CCTV-ul de lângă bordura noastră a fost scăzut în ultimele trei luni. 597 00:32:21,208 --> 00:32:25,125 Celelalte camere din apropierea auditorului Casa este chiar la capătul străzii noastre. 598 00:32:25,500 --> 00:32:26,458 Deci, 599 00:32:26,666 --> 00:32:30,958 nimeni nu l-ar fi putut vedea intra aici. 600 00:32:33,375 --> 00:32:36,375 Dacă îi urmăresc telefonul și-l legați de casa noastră? 601 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 Ce am face atunci? 602 00:32:37,916 --> 00:32:40,750 Telefonul i s-a stricat și s-a oprit. Nu ai observat? 603 00:32:41,625 --> 00:32:45,333 În cel mai bun caz, doar vor ajunge la turnul celular al zonei. 604 00:32:45,666 --> 00:32:47,333 Nu ne vor putea urmări. 605 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 Cum poți fi atât de sigur? 606 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 Când soțul tău nu am venit acasă de două zile, 607 00:32:52,916 --> 00:32:55,166 L-am pus pe Aarthi să-l urmărească. 608 00:32:55,375 --> 00:32:57,916 - Da? - Dar telefonul lui era oprit. 609 00:32:58,000 --> 00:33:01,166 Deci, tot ce am primit a fost al lui ultima locație activă a turnului celular. 610 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 Dacă scăpăm de trupul lui în secret, 611 00:33:06,625 --> 00:33:08,333 nu vom avea probleme. 612 00:33:08,791 --> 00:33:09,666 am dreptate? 613 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 Atunci, să-l îngropăm în casa noastră. 614 00:33:17,541 --> 00:33:18,416 mama! 615 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 Suntem aici doar pentru chirie. 616 00:33:20,166 --> 00:33:22,333 - Oh. - Nici măcar nu putem băga un cui în perete. 617 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Și vrei să îngropi un cadavru aici? 618 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Idee! 619 00:33:26,916 --> 00:33:28,833 Îl tăiem bucăți, 620 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 pune-le în pungi diferite, 621 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 și fiecare dintre noi va arunca unul în ocean. 622 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 Ce naiba? 623 00:33:33,625 --> 00:33:39,458 Nu ne descurcăm nici măcar cu tăierea o bucată mare de pui. 624 00:33:40,458 --> 00:33:42,875 Cum putem tăia acest corp imens? 625 00:33:43,375 --> 00:33:45,125 Cum este aceasta o idee bună? 626 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Planul nostru este foarte simplu. 627 00:33:47,375 --> 00:33:52,833 Să cumpărăm o mașină la mâna a doua cu banii de zestre ai Riyei mâine. 628 00:33:52,916 --> 00:33:56,333 Vrei să mături podelele când furtuna zdrobește acoperișul? 629 00:33:56,416 --> 00:34:02,000 Vrei să-i cumperi băut o mașină când avem un cadavru de care să avem grijă? 630 00:34:02,083 --> 00:34:06,791 Pentru alții, este pur și simplu un cadou de nuntă pentru sotul surorii mele. 631 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 Dar noi cumpărăm acea mașină pentru a scăpa de trup. 632 00:34:10,000 --> 00:34:14,083 O conducem pe Reena la examenul ei NEET într-o mașină. 633 00:34:14,166 --> 00:34:17,666 Trebuie să trecem prin Auroville pentru a ajunge la centrul de examen. 634 00:34:18,416 --> 00:34:20,583 Este o zonă de pădure. 635 00:34:20,666 --> 00:34:22,208 - Da. - Vom face 636 00:34:22,375 --> 00:34:25,916 împachetați cadavrul într-o pungă cu cărucior, arunca-l, 637 00:34:26,000 --> 00:34:27,375 și apoi mergeți direct la centrul de examen. 638 00:34:27,916 --> 00:34:30,375 După aceea, ne vom îndrepta spre casa unchiului, 639 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 cere-i să păstreze mașina deocamdata, 640 00:34:32,666 --> 00:34:36,666 și spune-i că vom aduce bijuteriile în curând. De asemenea, o vom lăsa pe Riya acolo. 641 00:34:36,875 --> 00:34:41,041 Chiar dacă poliția ne interoghează, nu vor bănui nimic. 642 00:34:41,250 --> 00:34:42,166 Plan excelent. 643 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 Nu vom fi prinși. 644 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 De ce ai închis? 645 00:34:49,125 --> 00:34:50,750 Planul lor nu mai este preocuparea noastră. 646 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Să rămânem la planul nostru. 647 00:34:52,458 --> 00:34:55,750 Intrăm, prindem cadavrul, și continuă să te miști. 648 00:34:56,958 --> 00:34:58,291 Planul sună bine. 649 00:34:58,500 --> 00:35:00,583 Dar avem nevoie de bani pentru a cumpăra o mașină. 650 00:35:01,375 --> 00:35:03,625 Am reușit să economisim două lakh de rupii pentru bijuterii, nu? 651 00:35:03,916 --> 00:35:05,125 Să cumpărăm o mașină cu asta. 652 00:35:06,666 --> 00:35:09,416 De ce ar trebui să ne aruncăm banii 653 00:35:09,500 --> 00:35:11,291 doar pentru că acest lucru bun la nimic a murit în casa noastră? 654 00:35:11,500 --> 00:35:13,375 Acolo. Uită-te la gâtul lui. 655 00:35:13,916 --> 00:35:16,250 Ar trebui să fie în jur de 30 de suverani de aur. 656 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 Hai să-l vindem. 657 00:35:18,625 --> 00:35:22,791 Mamă, am putea fi prinși chiar dacă luăm un ban de la el. 658 00:35:23,166 --> 00:35:24,708 Termină cu prostiile tale. 659 00:35:24,916 --> 00:35:26,291 ai dreptate. 660 00:35:26,791 --> 00:35:30,291 Corpul va începe să pute până la prânz, nu-i așa? 661 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 Să-l punem la frigider. 662 00:35:33,250 --> 00:35:36,833 Un corp ia cam 15 până la 24 de ore pentru a se descompune. 663 00:35:37,291 --> 00:35:39,875 Dacă îl păstrăm la frigider, va rămâne intactă până mâine seară. 664 00:35:40,250 --> 00:35:42,541 Să scăpăm de ea atunci. Ar trebui să se termine într-o oră. 665 00:35:42,916 --> 00:35:45,958 - Foarte bun. Asta ar trebui să funcționeze. - Nu accept. 666 00:35:46,125 --> 00:35:47,541 nu sunt de acord! 667 00:35:48,125 --> 00:35:50,291 Dacă asta merge în frigider, 668 00:35:50,625 --> 00:35:53,333 unde îmi voi păstra aluatul umed de orez? 669 00:35:54,416 --> 00:35:57,291 Nu se va întâmpla nimic dacă este ținut afară o zi. 670 00:35:57,541 --> 00:35:59,250 Nu fi idiot. 671 00:35:59,333 --> 00:36:03,083 Dacă corpul intră în frigider, va trebui să scăpăm de ea. 672 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 Draga mea mama! 673 00:36:04,916 --> 00:36:07,750 Îți aduc unul nou prin munca suplimentară. 674 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 - Fericit acum? - O, zeiță Mariama! 675 00:36:10,083 --> 00:36:14,666 Dacă totul merge bine, Îți voi face cadou ornamente de aur. 676 00:36:14,750 --> 00:36:16,166 Vă rog să fiți milostivi! 677 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Oh, doamne. 678 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 Norocul este de partea noastră! 679 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Zeița Mariyaatha ne-a arătat calea! 680 00:36:21,958 --> 00:36:23,208 Planul nostru va decurge conform planului! 681 00:36:23,833 --> 00:36:26,041 Acolo merge ea. Mereu la coadă să-mi strice starea de spirit. 682 00:36:34,583 --> 00:36:36,166 - Da, Lallu? - Martin! 683 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 Nu mai putem sta aici. Este riscant. 684 00:36:38,666 --> 00:36:42,416 Dă-mi 50 de lei. 685 00:36:42,541 --> 00:36:43,958 Plec la Hyderabad diseară. 686 00:36:44,291 --> 00:36:46,083 Nu poți să mă cicăliști despre bani? 687 00:36:46,166 --> 00:36:50,375 - Ți-am spus că o voi face dimineața. - Abia aștept până atunci. 688 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 Vreau banii mei! 689 00:36:52,791 --> 00:36:54,500 Pandiyan nici nu a reușit la casa ta. 690 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 A murit pe drum. 691 00:36:56,500 --> 00:36:59,041 Ca să fiu sincer, Nici măcar nu trebuie să te plătesc. 692 00:36:59,583 --> 00:37:03,416 Dacă încerci să mă înșeli, Martin, 693 00:37:03,875 --> 00:37:07,916 nu-mi va lua mult să te supăr pe Bobby. 694 00:37:08,000 --> 00:37:10,708 Haide, Lallu. De ce devii serios? 695 00:37:10,833 --> 00:37:12,375 Nu mă mai unge. 696 00:37:12,750 --> 00:37:16,750 Dă-mi banii, atunci poti sa faci ce vrei. 697 00:37:16,916 --> 00:37:19,000 Bine, o voi face imediat. 698 00:37:19,333 --> 00:37:21,750 Ne întâlnim la Portul Vechi în 30 de minute. 699 00:37:22,000 --> 00:37:23,125 Voi fi acolo. 700 00:37:23,541 --> 00:37:24,875 - Das? - Maestre! 701 00:37:25,000 --> 00:37:27,375 Să plătim datoria lui Lallu. Așa că, poartă-ți arma cu tine. 702 00:37:29,000 --> 00:37:32,125 Stăpâne, o să-l omorâm? 703 00:37:32,625 --> 00:37:35,416 El este unul dintre noi, nu-i așa? 704 00:37:35,750 --> 00:37:36,833 Nu va fi asta o trădare a încrederii lui? 705 00:37:37,625 --> 00:37:41,875 Când pierzi încrederea în cineva, chiar conteaza? 706 00:37:42,791 --> 00:37:43,958 - Jokeri? - Da, şefule? 707 00:37:44,375 --> 00:37:46,916 Fii cu ochii pe casă până ne întoarcem. 708 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 - Am înţeles. - Pleacă. 709 00:38:02,541 --> 00:38:06,416 - Voi toți îmi dați o mână de ajutor. - Sunt speriat chiar și să-l ating! 710 00:38:06,500 --> 00:38:07,791 Nu te speria, pentru numele lui Dumnezeu! 711 00:38:07,958 --> 00:38:10,250 Continuă. Dă-i o mână de ajutor. 712 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 - Ține-l sus! - Ține de cealaltă parte. 713 00:38:12,666 --> 00:38:14,166 Yazhi copil! 714 00:38:14,250 --> 00:38:16,583 Cum s-a deschis ușa atât de ușor? 715 00:38:19,208 --> 00:38:20,708 Aniversare bebe! 716 00:38:21,666 --> 00:38:25,250 Tata ți-a cumpărat bule de suflat. Vino aici, iubire! 717 00:38:26,000 --> 00:38:29,041 Eu sunt omul acestei case! 718 00:38:29,125 --> 00:38:31,541 - Cine e idiotul acela care stă în fața mea? - Închideţi ușa. 719 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Venind să mă lupt, văd! 720 00:38:34,125 --> 00:38:36,541 Crezi că o să cad la picioarele tale daca inchizi usa? 721 00:38:37,416 --> 00:38:39,458 Cine este acest idiot important pe hol? 722 00:38:39,833 --> 00:38:42,708 - El este... - Răspunde-mi. 723 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 O rudă îndepărtată! 724 00:38:46,541 --> 00:38:48,333 O rudă îndepărtată? 725 00:38:48,416 --> 00:38:51,250 Domnia Sa nu va vorbi cu mine? 726 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 - Doarme. - Cum îndrăznește el! 727 00:38:54,291 --> 00:38:56,458 Eu, omul acestei case, tocmai revenit 728 00:38:56,750 --> 00:38:59,416 și nu s-a deranjat sa ma salut? 729 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 Bună durere. 730 00:39:00,833 --> 00:39:04,541 Îți voi da o palmă strânsă! 731 00:39:07,666 --> 00:39:09,500 Știu totul! 732 00:39:09,750 --> 00:39:12,125 De parcă ai putea scăpa cu păcălirea mea. 733 00:39:12,208 --> 00:39:15,166 El nu este unchiul tău, ci un iubit. 734 00:39:15,416 --> 00:39:16,458 O afacere ilegală! 735 00:39:18,208 --> 00:39:20,291 Este omul tău 736 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 - sau bărbatul mamei tale? - Tu... 737 00:39:23,166 --> 00:39:25,333 - Mama... - Cum îndrăznești să mă acuzi așa! 738 00:39:25,583 --> 00:39:26,791 - Tipul ăsta de aici este un zgomotos. - Mama! 739 00:39:26,875 --> 00:39:28,208 L-am lovit când a intrat, 740 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 - și a murit. - Mama! 741 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 Și mă acuzi orbește? 742 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 Ce?! 743 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 - A murit? - Da, a făcut-o. 744 00:39:37,333 --> 00:39:39,500 - De ce ai spune asta? - Ce ar trebui să fac atunci? 745 00:39:39,583 --> 00:39:41,000 Uită-te la drum m-a acuzat orbeşte! 746 00:39:41,083 --> 00:39:43,458 De parcă ar fi omul casei. 747 00:39:45,166 --> 00:39:50,416 Unchiule, tu și cu mine ne îndreptăm la gară dimineața. 748 00:39:50,708 --> 00:39:53,583 Le punem după gratii, afacere? 749 00:39:53,958 --> 00:39:58,000 Asculta. Suntem oricum purtând un cadavru. 750 00:39:58,541 --> 00:40:00,375 De ce nu-l terminăm și noi? 751 00:40:00,666 --> 00:40:02,375 Mă gândeam la același lucru, mamă! Hai să o facem. 752 00:40:02,541 --> 00:40:04,833 Ce naiba! El este soțul meu! 753 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 La dracu'-l. De parcă te-a tratat vreodată corect. 754 00:40:06,666 --> 00:40:07,708 - Beţiv prost. - Beţiv! 755 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 Voi face dreptate pentru moartea ta. 756 00:40:11,291 --> 00:40:13,000 Îmi cumperi o băutură in schimb? 757 00:40:13,500 --> 00:40:16,166 Știu o modalitate de a-l închide! 758 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 - Ce este? - Dacă e complet beat, 759 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 nu-și amintește nimic dimineata. 760 00:40:22,291 --> 00:40:23,958 - De unde ştiţi? - Mama! 761 00:40:24,041 --> 00:40:26,875 Locuiesc cu el de doi ani. Desigur, știu! 762 00:40:27,875 --> 00:40:32,125 - Deci, este nevoie doar de o băutură ca să-l închidă? - Da. 763 00:40:45,041 --> 00:40:45,916 Das? 764 00:40:46,666 --> 00:40:49,083 Cred că acesta este Lallu. Ține-ți arma pregătită. 765 00:40:56,375 --> 00:40:59,208 Jokeri? Trebuia să fii cu ochii! 766 00:40:59,708 --> 00:41:00,625 Ce faci aici? 767 00:41:03,041 --> 00:41:04,125 Pe cine numiți Jokeri? 768 00:41:04,416 --> 00:41:05,750 Voi doi, desigur. 769 00:41:06,125 --> 00:41:07,708 Ce mai spui? Das? 770 00:41:08,708 --> 00:41:09,583 Maestru. 771 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 I-am sunat aici. 772 00:41:12,125 --> 00:41:16,125 Ai încheiat o afacere care merită cinci crori pentru capul lui Pandiyan, 773 00:41:16,333 --> 00:41:19,916 și ne-ați așteptat să te mulțumești cu doar zece lakhs? 774 00:41:21,458 --> 00:41:23,666 Ia-i pe Jokeri cu tine pentru un fum, Das. 775 00:41:26,583 --> 00:41:31,000 Cinci milioane! O să aduc banii. Tu aduci capul. 776 00:41:31,416 --> 00:41:34,208 Să mergem 50-50 cu banii, Das. 777 00:41:34,625 --> 00:41:36,458 Das, m-ai auzit? 778 00:41:37,625 --> 00:41:38,750 Îmi pare rău, stăpâne. 779 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 Chestia e că nu am chef pentru a face afaceri. 780 00:41:41,125 --> 00:41:43,166 Nu face asta. Îmi trădezi încrederea! 781 00:41:43,250 --> 00:41:47,833 Ai spus: „Când îți pierzi încrederea într-o persoană, măcar contează?” 782 00:41:48,041 --> 00:41:50,625 Mi-am pierdut încrederea în tine, deci nu conteaza. 783 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 Ce mai aștepți, omule? Apăsați deja pe trăgaci. 784 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 - Ascultă-mă, Das! - Haide, omule. 785 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Joker? 786 00:41:59,875 --> 00:42:02,083 Pe cine numiți glumeți? 787 00:42:02,333 --> 00:42:07,208 Ești adevăratul glumeț pentru gândire atât de puțin din ceea ce putem face! 788 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Putrezi în iad, blestemat de câine! 789 00:42:30,750 --> 00:42:33,250 Băieți, aruncați-i corpul în mare. 790 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 Ține-l bine! 791 00:42:38,041 --> 00:42:39,291 - Buna ziua? - Domnule Reddy? 792 00:42:39,583 --> 00:42:42,250 Doar ascultă-mă. Nu întreba cine sunt. 793 00:42:42,375 --> 00:42:45,041 La naiba și spune-mi numele tău mai întâi. 794 00:42:45,333 --> 00:42:47,958 numele meu? Ai putea să-mi spui domnul X. 795 00:42:48,583 --> 00:42:49,791 Hei, X. 796 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Acum, te voi asculta. 797 00:42:51,791 --> 00:42:55,500 {\an8}Dl. Reddy, șeful lui Pandiyan tu astepti 798 00:42:55,708 --> 00:42:56,791 este cu mine. 799 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 Capul lui Pandiyan? 800 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Cine naiba esti? 801 00:43:01,083 --> 00:43:03,458 {\an8}Nu intrați în panică. Sunt unul dintre oamenii lui Martin. 802 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 Martin a încercat să mă omoare pentru bani, dar l-am ucis în schimb. 803 00:43:06,708 --> 00:43:09,250 {\an8}Vrei capul lui și vreau banii tăi. 804 00:43:09,375 --> 00:43:11,833 De ce nu o închidem între noi? Avem o afacere? 805 00:43:13,166 --> 00:43:14,833 {\an8}De asemenea, restul de patru milioane de euro, 806 00:43:15,458 --> 00:43:19,166 {\an8}și bonusul de un milion că ai spus că vei da, 807 00:43:19,250 --> 00:43:21,833 De ce nu mi-l dai în întregime iar capul va fi al tău? 808 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 Hei, tu. 809 00:43:24,291 --> 00:43:27,333 Banii sunt gata. Când vei livra? 810 00:43:27,416 --> 00:43:31,000 Îți dau detaliile într-o oră. 811 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Vă rog să aveți răbdare. 812 00:43:39,666 --> 00:43:40,541 Dă-mi o țigară. 813 00:43:41,250 --> 00:43:43,750 Cu ce facem Lallu vine aici? 814 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 Tipul acela? 815 00:43:46,000 --> 00:43:48,666 Un cadavru trebuie să aibă companie dacă trebuie să fie pus deoparte într-o sâmbătă, corect? 816 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Să-l împachetăm cu Martin. Ce ziceți, băieți? 817 00:43:52,291 --> 00:43:53,166 Das. 818 00:43:53,541 --> 00:43:54,875 Ești o legendă vie! 819 00:43:55,625 --> 00:43:58,833 Babu, află unde este Lallu. 820 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 Mi-a respins apelul. 821 00:44:14,250 --> 00:44:16,500 Să-l așteptăm, atunci. Trebuie să fie pe drum. 822 00:44:21,083 --> 00:44:24,375 {\an8}Ai văzut vreodată o mamă și fiica ei 823 00:44:25,083 --> 00:44:27,208 {\an8}la un magazin de vinuri în miezul nopții? 824 00:44:27,500 --> 00:44:30,666 Cine și-ar fi putut imagina? 825 00:44:30,750 --> 00:44:32,041 Lord Murmur! Ai milă de noi! 826 00:44:32,500 --> 00:44:33,916 Te poți opri cu divagarea? 827 00:44:34,000 --> 00:44:35,458 - O să am grijă de asta. - Hei. 828 00:44:35,541 --> 00:44:38,666 Pune-ți casca. Nu-l scoate! Dacă te vede cineva? 829 00:44:39,333 --> 00:44:40,208 Rezistă. 830 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 Taci naibii. Acum du-te. 831 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Spui că prețurile cresc, tovarășe? 832 00:44:45,791 --> 00:44:47,500 - Da. - Frate, cât pentru un sfert? 833 00:44:47,583 --> 00:44:49,708 Două sute de rupii, doamnă. Vodcă, whisky sau coniac? 834 00:44:49,791 --> 00:44:50,666 Orice e bine. 835 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 „Purtă o stolă”, spun ei. 836 00:44:54,250 --> 00:44:57,291 „Purtă o cască când cumpărăm băuturi alcoolice”, spun ei. 837 00:44:57,375 --> 00:44:59,833 Societatea patriarhală spune asta a asupri femeile. 838 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Eu zic, dezbracă fura aceea! Aruncă casca! 839 00:45:04,458 --> 00:45:07,625 Sunt deja supărat. Nu mă face să-ți sparg nasul! 840 00:45:09,583 --> 00:45:12,333 Femeile sunt unite în ura lor faţă de bărbaţi. 841 00:45:13,916 --> 00:45:15,000 Atunci dă-mi jumătate. 842 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 - Poftim, doamnă. - O trăiește! 843 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Mulțumesc, frate. 844 00:45:19,541 --> 00:45:21,208 Frate, Lallu tocmai a trimis un mesaj. 845 00:45:21,708 --> 00:45:22,583 Ce spune? 846 00:45:23,083 --> 00:45:24,708 „Sunt în drum spre Hyderabad. 847 00:45:25,250 --> 00:45:28,583 Transferați banii în contul meu bancar", este ceea ce spune el. 848 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Vulpea aceea vicleană. 849 00:45:30,375 --> 00:45:33,375 Trebuie să fi bănuit de ce Martin l-a chemat aici. 850 00:45:33,666 --> 00:45:35,291 Deci, a fost alertat și a părăsit locul. 851 00:45:36,666 --> 00:45:37,750 Oricum. Ne vom ocupa de el mai târziu. 852 00:45:37,833 --> 00:45:39,250 Kumar, pornește mașina. 853 00:45:59,791 --> 00:46:00,750 Asta este! 854 00:46:00,916 --> 00:46:01,833 E irosit. 855 00:46:02,500 --> 00:46:07,083 Deci, va uita totul asta s-a intamplat azi? 856 00:46:07,166 --> 00:46:08,041 Da, mamă. 857 00:46:09,000 --> 00:46:10,583 Întoarce-te, atunci. 858 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 De ce, mamă? 859 00:46:12,708 --> 00:46:13,708 Fă doar ce spun eu. 860 00:46:21,541 --> 00:46:22,583 Tu, bețivul! 861 00:46:22,875 --> 00:46:25,041 Vei vorbi vreodată cum trebuie, esti idiotu? 862 00:46:30,416 --> 00:46:32,333 Mamă, te rog! Doar încă două. 863 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 - Doamne, sunt recunoscător pentru această șansă. - De ce l-ai bătut atât de rău? 864 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 - A vorbit prea mult. - Deci? 865 00:46:43,125 --> 00:46:44,750 Ia-o ușurel. 866 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 Trebuie să profităm de astfel de momente. 867 00:46:46,791 --> 00:46:48,333 Încearcă. 868 00:46:48,916 --> 00:46:50,250 Opreste-te. 869 00:46:50,458 --> 00:46:51,625 Sună-l pe șoferul auto-ricșă. 870 00:46:54,583 --> 00:46:56,166 {\an8}Du-te și ia niște băutură. 871 00:47:03,291 --> 00:47:04,166 Doar adu-l! 872 00:47:19,291 --> 00:47:21,875 Das, ar trebui să plecăm acum. 873 00:47:21,958 --> 00:47:22,833 Vom asigura cadavrul. 874 00:47:28,166 --> 00:47:29,125 tovarăşe. 875 00:47:29,708 --> 00:47:30,625 Flacără, te rog! 876 00:47:30,833 --> 00:47:32,250 De ce este tot dramatic? 877 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Iată, poete! 878 00:47:39,041 --> 00:47:39,916 tovarăș, 879 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 orice idee de ce femeile nu mai respecta barbatii? 880 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Iluminati! 881 00:47:45,750 --> 00:47:47,541 - Oh! - Totul este din cauza Illuminati. 882 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 De ce trebuie să aud toate astea? 883 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 Acesta este ceva ce trebuie să știți. 884 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 Privirea unei femei este mai adâncă decât 885 00:47:53,416 --> 00:47:55,375 cea mai întunecată gaură neagră din spațiu! 886 00:47:56,625 --> 00:47:58,166 Uite, poliția este aici. 887 00:47:58,375 --> 00:48:00,125 Ei sunt muncitorii loiali a Illuminati. 888 00:48:00,916 --> 00:48:02,166 Păstrează asta pentru mine. 889 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 Iluminati! 890 00:48:04,125 --> 00:48:06,291 - Nu mă poți lua! - De ce fuge de noi? 891 00:48:06,375 --> 00:48:07,958 - Nu mă vei prinde niciodată! - Du-te, ia-l. 892 00:48:09,958 --> 00:48:10,916 Nu fugi. 893 00:48:11,166 --> 00:48:12,041 Stop. 894 00:48:12,291 --> 00:48:13,666 Nu mai alerga. 895 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 - Das, poliția este aici! - Domnule? 896 00:48:20,083 --> 00:48:22,333 - Domnule, a fugit. - „Domnule, a fugit”. 897 00:48:22,500 --> 00:48:23,375 Prostie de spirit! 898 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 - De ce a fugit de noi? - Nu mă întreba. 899 00:48:26,500 --> 00:48:27,583 - De unde să știu? - Tu! 900 00:48:27,666 --> 00:48:28,875 Cum îndrăznești să vorbești cu inspectorul asa! 901 00:48:30,375 --> 00:48:31,750 - Încearcă să o spui din nou. - Domnule. 902 00:48:31,833 --> 00:48:32,791 - Nemernic! - Domnule! 903 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 - Scuze pentru limba lui abuzivă, domnule. - O să te lovesc. 904 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 Aşa? El crede că poate scăpa? 905 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 - Domnule. Domnule! - Băieți! 906 00:48:37,833 --> 00:48:38,708 Domnule! 907 00:48:38,791 --> 00:48:41,083 Încătușează acești trei idioți acum! 908 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 - Du-te! - Domnule, vă rog. 909 00:48:42,916 --> 00:48:43,833 Împinge-i capul înăuntru! 910 00:48:43,958 --> 00:48:45,875 - Ține-l de picioare. - Ridică-l. 911 00:48:47,041 --> 00:48:50,333 - Se pare că a fost bătut. - Ai grijă de piciorul lui. 912 00:48:50,791 --> 00:48:52,375 Da, a făcut-o. Necazul asta! 913 00:48:52,791 --> 00:48:54,708 Aruncă-o pe ea locul soacrei. 914 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 Bine, doamnă. 915 00:48:55,958 --> 00:48:57,250 - Ce-i cu tine? - Ce vrei să spui? 916 00:48:57,375 --> 00:48:58,583 E un ticălos care se scurge viata din tine. 917 00:48:58,708 --> 00:48:59,791 Vorbesti prea mult. 918 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Nu simți prea mult. Doar du-te. 919 00:49:02,541 --> 00:49:03,750 Apăsaţi! Împingeți-l. 920 00:49:03,833 --> 00:49:05,708 - Poftim. - Atenție la picior. 921 00:49:05,791 --> 00:49:06,750 Îndoiți-i piciorul. 922 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 - Oh, lucrurile cu care am de-a face! - Mână, mână... 923 00:49:10,333 --> 00:49:11,208 O, Doamne! 924 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Ori ridicați în liniște sau nu ridica deloc. 925 00:49:39,416 --> 00:49:43,000 - Când a plecat tata? - În jurul orei 18:30. seara. 926 00:49:43,083 --> 00:49:44,666 De ce nu mi-ai spus asta aseară? 927 00:49:44,750 --> 00:49:47,333 Se furișează adesea fara sa stii 928 00:49:47,416 --> 00:49:49,541 și de obicei se întoarce până la 6:00 dimineața. 929 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 E trecut de 10:00 și încă nu s-a întors. 930 00:49:51,208 --> 00:49:52,958 Ambele telefoane lui sunt oprite. 931 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Întregul oraș vrea să-l încurce, 932 00:49:55,791 --> 00:49:57,666 - și s-a dus să se distreze cu o femeie? - Bobby! 933 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 Nu e vina lui. Este al tău! 934 00:50:00,583 --> 00:50:03,500 Nu ai cerut mâncăruri cu crabi ieri? 935 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 După ce am mâncat toate acestea, cum te poți aștepta să rămână înăuntru? 936 00:50:06,625 --> 00:50:07,583 De aceea a decolat. 937 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 - Cum îl cheamă brokerul? - Lallu. 938 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Ce mașină a luat? 939 00:50:12,000 --> 00:50:13,458 Orașul Honda negru. 940 00:50:23,416 --> 00:50:25,916 Cu tot acest spațiu de pornire, poți dormi confortabil chiar și pe drum. 941 00:50:27,375 --> 00:50:28,833 - Ce este? - Mamă. 942 00:50:28,958 --> 00:50:31,416 M-am hotarat pentru o masina, si imi place foarte mult. 943 00:50:31,833 --> 00:50:34,500 A citat 2.65.000, dar m-am stabilit pe 2.50.000. 944 00:50:34,583 --> 00:50:36,541 - E în regulă? - La asta sa ajuns? 945 00:50:36,750 --> 00:50:39,000 Bine, dă-i telefonul. Voi avea un cuvânt. 946 00:50:39,250 --> 00:50:40,833 Ce ai de gând să spui? 947 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 Lasa-ma sa vorbesc cu el. Dă-i telefonul. 948 00:50:44,375 --> 00:50:45,291 fiu? 949 00:50:45,791 --> 00:50:48,250 - Sunt Chellamma pe linie. - Da, doamnă. 950 00:50:48,375 --> 00:50:49,875 Ți-ai mâncat? 951 00:50:50,166 --> 00:50:52,000 Cum e toată lumea acasă? 952 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 Am luat prânzul și toti sunt buni. 953 00:50:54,166 --> 00:50:56,833 - Ea a spus că ai scăzut doar cu 15.000. - Doamnă. 954 00:50:56,958 --> 00:50:59,125 - Cum îl pot coborî mai mult? - Fiule. 955 00:50:59,666 --> 00:51:01,541 eu sunt mama din trei fiice. 956 00:51:01,750 --> 00:51:05,833 Soțul meu a murit acum 18 ani. S-a sinucis. 957 00:51:05,916 --> 00:51:06,791 Oh, trist. 958 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 - Mă trezesc la 4:00 a.m. - Mamă. 959 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 - Cafea? - Mergeți în case diferite, 960 00:51:12,416 --> 00:51:15,875 le gătiți mâncarea, le curățați vasele, isi spala rufele, 961 00:51:16,333 --> 00:51:19,083 si intoarce-te acasa să dorm la 11:00 p.m. 962 00:51:19,541 --> 00:51:21,083 După ce am muncit din greu, 963 00:51:21,333 --> 00:51:24,916 Mi-am crescut fiica, am luat un împrumut, și a căsătorit-o. 964 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 Dar soțul ei s-a dovedit a fi o risipă. 965 00:51:27,291 --> 00:51:31,416 A spus că o va lăsa să intre în casa lui numai dacă i-am cumpărat o mașină. 966 00:51:31,666 --> 00:51:32,833 Ce este asta, doamnă? 967 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 Bine, o voi coborî cu 10.000 de rupii. 968 00:51:36,416 --> 00:51:37,583 Ne vom stabili 2.40.000 de rupii. 969 00:51:37,750 --> 00:51:43,916 Fiule, dacă ai ști tortura mea fiica rezistă cu soacra ei, 970 00:51:44,541 --> 00:51:46,791 ai reduce încă 25.000. 971 00:51:46,875 --> 00:51:49,583 Continuă să învârte povești, și s-ar putea să-l dau gratuit. 972 00:51:49,916 --> 00:51:52,625 Nu o pot coborî mai mult. Cumpără-l dacă îți dorești cu adevărat. 973 00:51:52,791 --> 00:51:55,250 Bine, te rog să dai telefonul fiicei mele. 974 00:51:55,333 --> 00:51:56,208 Aici. 975 00:51:56,291 --> 00:51:57,750 Da, mamă. 976 00:51:58,291 --> 00:52:00,375 am negociat o reducere de 10.000 de rupii. 977 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Finalizează-l pentru 2.40.000 de rupii. 978 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 Bine, te sun eu odată ce este gata. 979 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 - S-au făcut actele pentru mașină? - Da, iată. 980 00:52:09,000 --> 00:52:10,125 - Arătaţi-mi. - Acestea sunt cartea RC originală, 981 00:52:10,208 --> 00:52:11,541 asigurare și alte documente. 982 00:52:12,166 --> 00:52:13,916 Una dintre acestea are semnătura proprietarului anterior. 983 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Poate fi transferat pe numele tău în zece zile. 984 00:52:16,333 --> 00:52:17,791 Bine, gata. 985 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 - Poftim, doamnă. - Mulţumesc. 986 00:52:21,041 --> 00:52:22,208 - Hai să facem o fotografie. - Doamnă. 987 00:52:22,291 --> 00:52:23,958 Fotografiile vor scurta durata de viață. 988 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 - Fără fotografii. - Durata ta de viață? 989 00:52:25,791 --> 00:52:27,583 Nu, al mașinii. 990 00:52:28,166 --> 00:52:30,750 Da, este o mașină foarte norocoasă. 991 00:52:30,875 --> 00:52:33,708 Acum că această mașină este a ta, vei merge în locuri! 992 00:52:34,458 --> 00:52:35,583 Felicitări, doamnă. 993 00:52:35,666 --> 00:52:36,791 - Te văd. - Mulţumesc. 994 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 Un ban, un dolar, o bancnotă! Toti sunt bani! 995 00:52:46,083 --> 00:52:46,958 Un ban... 996 00:52:49,625 --> 00:52:50,583 Da, Bobby. 997 00:52:50,666 --> 00:52:52,333 Tatăl meu a fost dispărut de aseară. 998 00:52:54,333 --> 00:52:55,375 Ce vrei să spui? 999 00:52:55,666 --> 00:52:57,791 V-am trimis doi dintre Numerele de telefon ale tatălui. 1000 00:52:58,208 --> 00:52:59,875 Voi împărtăși numărul cu criminalitatea cibernetică și 1001 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 cereți-le să-l urmărească imediat. 1002 00:53:01,458 --> 00:53:03,333 Oricine a făcut asta, a planificat-o foarte bine. 1003 00:53:04,041 --> 00:53:05,291 Grăbește-te și află cine este. 1004 00:53:05,708 --> 00:53:07,083 Nimeni din Pondicherry are curaj 1005 00:53:07,166 --> 00:53:09,208 a planifica ceva împotriva Dracula Pandiyan, Bobby. 1006 00:53:09,833 --> 00:53:10,750 Nu vă faceți griji. 1007 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Mă voi ocupa de asta. 1008 00:53:12,041 --> 00:53:13,500 - Sună-mă când ai terminat. - Bine, Bobby. 1009 00:53:14,958 --> 00:53:16,791 Domnule, se pare trebuie să se apuce de treabă. 1010 00:53:16,875 --> 00:53:17,916 Ei cer să fie eliberați. 1011 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 Domnule, suntem nevinovați. 1012 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 Suntem aici de aseară. 1013 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 Dacă ne dai drumul, ne vom întoarce la locurile de muncă. 1014 00:53:25,875 --> 00:53:27,041 ce vrei sa spui, nu ai gresit cu nimic? 1015 00:53:27,750 --> 00:53:30,166 Atunci de ce a făcut tipul ăla cu tine a fugit când ne-a văzut? 1016 00:53:30,250 --> 00:53:32,583 Nici măcar nu știm cine este. 1017 00:53:32,916 --> 00:53:35,166 A venit, a țipat, a fugit când te-a văzut! 1018 00:53:35,250 --> 00:53:36,208 O să te plesnesc. 1019 00:53:36,458 --> 00:53:37,791 - Suntem nevinovaţi. - Imbecilule! 1020 00:53:37,916 --> 00:53:38,833 Să mergem. 1021 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Nevinovat? 1022 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 - Agentul? - Domnule. 1023 00:53:42,250 --> 00:53:43,625 Privește-le cu atenție. 1024 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 Dacă crezi că sunt nevinovați, 1025 00:53:47,125 --> 00:53:48,041 lasa-le sa plece. 1026 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 {\an8}Domnule, nu par deloc nevinovați. 1027 00:54:07,416 --> 00:54:08,541 Atunci închide-le! 1028 00:54:08,875 --> 00:54:10,708 Ce e în neregulă cu tine? Am fost aici toată noaptea! 1029 00:54:10,791 --> 00:54:13,458 - Ai grijă de cuvintele tale. - Te voi lovi. 1030 00:54:13,541 --> 00:54:16,541 - Imbecilule! - Domnule! Domnule! 1031 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 Numele lui este Kumar, domnule. E un nebun. 1032 00:54:19,333 --> 00:54:21,708 Nu poate vorbi fără să înjure. Așa că l-am închis. 1033 00:54:21,791 --> 00:54:23,625 Vă rog să ne dăm drumul, domnule. Avem de lucru. 1034 00:54:24,083 --> 00:54:26,250 - Așa este? - Domnule. 1035 00:54:26,333 --> 00:54:27,333 - Agentul? - Domnule. 1036 00:54:27,500 --> 00:54:28,583 Nu există o toaletă veche 1037 00:54:28,666 --> 00:54:29,875 - în fața gării? - Da. 1038 00:54:29,958 --> 00:54:32,875 Folosiți-le pe acestea trei pentru a spala si vopseste asta. 1039 00:54:33,250 --> 00:54:34,500 - Domnule. domnule. - Tu... 1040 00:54:35,291 --> 00:54:37,875 - Intră înăuntru. - Agente, suntem cu adevărat nevinovaţi. 1041 00:54:38,000 --> 00:54:39,458 - Stai acolo. - Domnule. 1042 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 - Intră înăuntru. - Vă rog să ne ajutați. 1043 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 Trebuie să fim acolo pentru schimbarea noastră. 1044 00:54:42,208 --> 00:54:44,625 - Vă rog să ne ascultați, domnule. - Pierde-te! 1045 00:54:46,833 --> 00:54:48,208 Kumar! 1046 00:54:48,666 --> 00:54:50,750 De ce nu poți taci gura? 1047 00:54:51,041 --> 00:54:51,958 Uite ce sa întâmplat. 1048 00:54:52,291 --> 00:54:53,166 Îmi pare rău. 1049 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Tata nu a venit acasă. 1050 00:54:59,541 --> 00:55:01,291 Telefonul lui Lallu este oprit. 1051 00:55:01,791 --> 00:55:04,583 Cineva l-a folosit pe Lallu pentru a-l prinde pe tata. 1052 00:55:05,208 --> 00:55:07,583 Și tocmai îți dai seama de asta? 1053 00:55:07,833 --> 00:55:10,833 Un pătrat este egal cu B pătrat. B pătratul este egal cu C pătratul. 1054 00:55:10,958 --> 00:55:13,000 Dacă îl prindem pe Lallu, putem afla unde este tata. 1055 00:55:18,125 --> 00:55:21,208 - Încearcă să-l găsești pe tata. Lasă-mă în pace! - Hai să mergem. 1056 00:55:21,291 --> 00:55:23,750 - Lasă-mă! - Doar du-te. 1057 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 Ar fi bine să mă lași afară, Bobby! 1058 00:55:25,791 --> 00:55:27,583 Sau, îl voi lua pe tata să te îndrept. 1059 00:55:28,041 --> 00:55:29,250 - Ponraj! - Da, Bobby. 1060 00:55:29,333 --> 00:55:30,583 Fă ce vrei, 1061 00:55:30,916 --> 00:55:33,500 dar vreau sa stiu unde Lallu este într-o jumătate de oră. 1062 00:55:33,750 --> 00:55:35,583 Toți brokerii fac parte din aceeași rețea. 1063 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 Am trimis un mesaj pe Whatsapp. 1064 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Voi investiga înăuntru cercurile noastre cunoscute. 1065 00:55:39,000 --> 00:55:40,166 Îl vom putea găsi pe Lallu în curând. 1066 00:55:40,583 --> 00:55:41,791 Fă-o repede. 1067 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 Este ora 12:10. acum. 1068 00:56:03,166 --> 00:56:05,750 Trebuie să împachetăm acest cadavru și pleacă până la 12:30 fix. 1069 00:56:05,833 --> 00:56:07,416 Mi-e frică. 1070 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 De ce te plângi mereu? 1071 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 Lucrurile merg exact așa cum am plănuit. 1072 00:56:12,375 --> 00:56:13,750 Totul va merge bine. 1073 00:56:14,500 --> 00:56:16,166 Să împachetăm trupul și pleacă. 1074 00:56:20,541 --> 00:56:21,458 domnule? 1075 00:56:22,125 --> 00:56:23,208 - Ce este? - Domnule. 1076 00:56:23,416 --> 00:56:24,583 Ceea ce am făcut a fost greșit. 1077 00:56:24,666 --> 00:56:26,791 Te rog, lasa-ne sa plecam, am întârziat la serviciu. 1078 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 Chiar ți-am curățat toaleta. 1079 00:56:28,875 --> 00:56:31,458 Amenda. De când ești practic cerșind, 1080 00:56:31,791 --> 00:56:32,791 Îți dau o opțiune. 1081 00:56:33,791 --> 00:56:35,416 Deschide celula. 1082 00:56:35,708 --> 00:56:36,583 Bine, domnule. 1083 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 Ieși. 1084 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 Stai acolo. 1085 00:56:47,416 --> 00:56:50,791 Spune-i să mă privească în ochi si imi cer scuze, 1086 00:56:51,333 --> 00:56:54,625 fără să înjure. Vă las pe toți să plecați. 1087 00:56:54,708 --> 00:56:55,625 domnule. 1088 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 O să cad chiar la picioarele tale. 1089 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 Vă rog, lăsați-ne să plecăm. 1090 00:56:59,083 --> 00:56:59,958 Nu e nevoie de asta. 1091 00:57:00,208 --> 00:57:02,166 Spune-i să-și ceară scuze felul în care am întrebat. 1092 00:57:02,250 --> 00:57:03,208 Te las să pleci chiar acum. 1093 00:57:03,541 --> 00:57:05,583 Domnule, vă rog să ne acordați cinci minute. 1094 00:57:06,666 --> 00:57:07,708 Vino. 1095 00:57:09,083 --> 00:57:10,291 Kumar. 1096 00:57:10,958 --> 00:57:13,208 Doar dacă plecăm de aici, putem lua cadavrul lui Pandiyan? 1097 00:57:13,291 --> 00:57:14,916 predă-l lui Reddy, și primiți plata noastră. 1098 00:57:15,000 --> 00:57:17,875 Deci, repetă după mine. 1099 00:57:17,958 --> 00:57:19,708 E ușor. O voi face! 1100 00:57:19,791 --> 00:57:20,750 Nu așa. 1101 00:57:21,416 --> 00:57:24,000 „Domnule, vă rog să ne iertați si hai sa mergem!" 1102 00:57:24,291 --> 00:57:25,375 Domnule, doar iertați-ne... 1103 00:57:25,458 --> 00:57:27,583 - Doamne, nu mai înjură, omule. - Kumar! 1104 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Tine cont de asta și fă exact cum spune el. 1105 00:57:30,208 --> 00:57:31,458 Bine, fă un lucru. 1106 00:57:31,916 --> 00:57:33,583 Deschide gura larg. 1107 00:57:35,416 --> 00:57:38,000 „Domnule, vă rog să ne iertați si hai sa mergem!" 1108 00:57:38,083 --> 00:57:39,333 Nu! 1109 00:57:41,666 --> 00:57:44,291 „Domnule, vă rog să ne iertați si hai sa mergem!" 1110 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 „S” pentru domnul. „S” pentru domnul. 1111 00:57:45,458 --> 00:57:47,666 - „Domnule, vă rog să ne iertați și să plecăm!” - Poți s-o faci! 1112 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 O poți face! Spune „domnule”. 1113 00:57:51,708 --> 00:57:53,083 Nu! domnule. 1114 00:57:53,166 --> 00:57:54,250 Spune-o frumos. 1115 00:57:54,500 --> 00:57:55,875 Bine? Bine? 1116 00:57:56,750 --> 00:57:57,625 Domnule, e gata. 1117 00:57:58,041 --> 00:57:59,208 - E gata. - Spune. 1118 00:58:01,791 --> 00:58:02,666 Continuă. 1119 00:58:03,791 --> 00:58:05,875 - Domnule. - „S” pentru domnule. 1120 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 - Domnule... - Fii încrezător. Haide! 1121 00:58:08,291 --> 00:58:11,041 „S” pentru domnule. „S” pentru domnule. 1122 00:58:11,208 --> 00:58:13,500 - Si-- - „S” pentru domnule. Fii încrezător. 1123 00:58:13,916 --> 00:58:15,500 Haide. Este „S”. S pentru Sofia Vergara. 1124 00:58:19,833 --> 00:58:23,500 Domnule! Vă rugăm să ne iertați și să mergem. 1125 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 - Am să te lovesc! - Domnule, asta e prea mult. 1126 00:58:25,750 --> 00:58:28,416 Într-o zi, voi sta în fața ta ca un ofițer IPS. Vei intelege atunci. 1127 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 - Nu vorbi prea mult. Intră înăuntru. - Știu ce este IPS. 1128 00:58:30,041 --> 00:58:31,708 Domnule, nu ne atinge. 1129 00:58:31,958 --> 00:58:32,958 Veniți aici, băieți. idiotule! 1130 00:58:34,083 --> 00:58:35,041 Mişcare! 1131 00:58:36,000 --> 00:58:37,041 Să mergem, repede! 1132 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 Hei, te lovesc. 1133 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Să mergem. 1134 00:58:45,208 --> 00:58:46,125 Haideți, băieți. 1135 00:58:47,791 --> 00:58:48,916 Dă-mi cheia, Das. 1136 00:58:49,041 --> 00:58:50,416 - La naiba! - Doar dor. 1137 00:58:51,541 --> 00:58:53,166 - Porniți mașina. - Intră. 1138 00:58:54,041 --> 00:58:54,916 Porniți mașina. 1139 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 Du-te, du-te. 1140 00:59:00,416 --> 00:59:02,541 Bobby, am urmărit numărul tatălui tău. 1141 00:59:03,083 --> 00:59:04,625 - Telefonul lui e pornit. - Unde este? 1142 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Lawspet. 1143 00:59:06,208 --> 00:59:07,333 Sunt pe drum. 1144 00:59:07,416 --> 00:59:09,125 Ți-am trimis locația. Vino acolo. 1145 00:59:09,208 --> 00:59:10,541 Voi fi acolo în zece minute. 1146 00:59:14,125 --> 00:59:15,125 Frate. 1147 00:59:15,416 --> 00:59:17,708 Domnul X vă sună. 1148 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Preda-l. 1149 00:59:21,083 --> 00:59:22,458 Domnule Reddy, acesta este domnul X care vorbește. 1150 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 domnul X. 1151 00:59:24,041 --> 00:59:27,708 Aștept aici ca un câine, cu cei cinci milioane ai tăi. 1152 00:59:27,875 --> 00:59:30,250 Ce naiba faci, iti inchizi telefonul? 1153 00:59:30,500 --> 00:59:31,375 Nu, domnule Reddy. 1154 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 Am avut un accident în timp ce aducea capul. 1155 00:59:33,458 --> 00:59:35,125 Ce? Accident?! 1156 00:59:35,208 --> 00:59:38,458 - Este capul lui Pandiyan în siguranță? - Da, este. 1157 00:59:38,666 --> 00:59:39,708 Vino aici. 1158 00:59:39,791 --> 00:59:42,000 O să aduc capul la tine până la ora 14:00. 1159 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Unde ar trebui să vin? 1160 00:59:43,250 --> 00:59:44,333 Vino în portul vechi. 1161 00:59:44,416 --> 00:59:46,250 Voi fi acolo. 1162 00:59:46,333 --> 00:59:47,291 Ne vedem acolo. 1163 00:59:49,041 --> 00:59:49,916 Das. 1164 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 Încă nu am asigurat cadavrul. 1165 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 De ce l-ai rugat să vină? Care este planul tău? 1166 00:59:53,708 --> 00:59:56,708 Până ajungem acolo, s-ar putea să aibă a luat cadavrul și a părăsit casa. 1167 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Das, cum luăm trupul de la ei? 1168 01:00:02,458 --> 01:00:03,333 iti spun eu. 1169 01:00:10,166 --> 01:00:11,875 Cum ai luat acest telefon? 1170 01:00:13,833 --> 01:00:16,541 Domnule, eu am fost cel care l-a luat afară din maşină. 1171 01:00:17,833 --> 01:00:20,625 Aseară, a furat un Honda City și l-a adus. 1172 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 În timp ce curățam acea mașină, 1173 01:00:26,083 --> 01:00:27,875 Am gasit acest telefon ascuns în scaun. 1174 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 L-am furat fără ca el să știe. 1175 01:00:35,041 --> 01:00:35,916 Acum câteva minute, 1176 01:00:36,125 --> 01:00:38,541 L-am pornit și introduceți o nouă cartelă SIM. 1177 01:00:42,041 --> 01:00:43,333 Unde este tatăl meu? 1178 01:00:43,583 --> 01:00:45,458 nu stiu nimic despre tatăl tău, domnule. 1179 01:00:45,708 --> 01:00:47,791 Pur și simplu fur mașini și le vând. 1180 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Aseară, mașina aia 1181 01:00:50,000 --> 01:00:52,166 era parcat in fata Biserica Lawspet. 1182 01:00:52,916 --> 01:00:54,541 L-am furat de acolo. 1183 01:00:55,375 --> 01:00:56,250 Bobby. 1184 01:00:56,708 --> 01:00:58,250 Locația pe care a dat-o este corectă. 1185 01:00:58,583 --> 01:01:00,875 Acolo am urmărit Celălalt număr de telefon al tatălui. 1186 01:01:01,750 --> 01:01:05,083 A vorbit cu Lallu două ore și șapte minute de la acel telefon. 1187 01:01:05,708 --> 01:01:06,958 După o jumătate de oră, 1188 01:01:07,083 --> 01:01:08,083 telefonul era oprit. 1189 01:01:08,875 --> 01:01:10,041 După aceea, nu s-a pornit niciodată. 1190 01:01:13,166 --> 01:01:14,500 Unde este mașina aia acum? 1191 01:01:15,500 --> 01:01:18,791 - Am vândut acea mașină unui client astăzi. - Cine e? 1192 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 Care este numele clientului? 1193 01:01:20,333 --> 01:01:21,833 Numele ei este Rita, domnule. 1194 01:01:22,041 --> 01:01:23,333 Lucrează într-un restaurant... 1195 01:01:23,458 --> 01:01:25,166 la Pondy Marina. 1196 01:01:26,666 --> 01:01:27,541 Care era numele din nou? 1197 01:01:28,708 --> 01:01:29,583 Rita, domnule. 1198 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Rita. 1199 01:01:33,916 --> 01:01:36,125 Bobby, o cunosc pe fata aia. 1200 01:01:36,708 --> 01:01:38,916 Cauți casa lui Lallu. 1201 01:01:39,666 --> 01:01:40,750 Dacă îl găsim pe Lallu, 1202 01:01:40,916 --> 01:01:41,875 îl putem găsi pe tata. 1203 01:02:37,833 --> 01:02:42,958 {\an8}Oricine a încercat să facă rău tatăl meu îl folosește pe Lallu, 1204 01:02:43,041 --> 01:02:46,250 Îl voi vâna și îl voi ucide înainte de amurg. 1205 01:02:46,333 --> 01:02:50,041 {\an8}Este timpul pentru răzbunare, Rita! 1206 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 Vin. 1207 01:02:51,458 --> 01:02:54,750 Și odată ce o fac, Îți voi arăta cine sunt. 1208 01:02:55,125 --> 01:02:58,125 Frate, azi voi face cadou capul lui Pandiyan 1209 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 fiului său Bobby. 1210 01:03:00,291 --> 01:03:04,458 Astăzi, acel Pondicherry nu va ști exact cine sunt. 1211 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 Îi voi arăta. 1212 01:03:06,291 --> 01:03:07,958 {\an8}Hai să mergem direct la centrul de examen. 1213 01:03:08,166 --> 01:03:09,833 Vom prinde familia 1214 01:03:09,916 --> 01:03:12,583 și ia corpul pe care l-au aruncat cu ajutorul lor. 1215 01:03:12,666 --> 01:03:14,500 După aceea, vom preda capul către Reddy. 1216 01:03:14,583 --> 01:03:16,041 Și adună cei cinci milioane. 1217 01:03:16,291 --> 01:03:18,250 Mergem direct la Auroville. 1218 01:03:18,791 --> 01:03:21,875 Vom scăpa de cadavru fără a ridica suspiciuni. 1219 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 Terminăm examenul. 1220 01:03:24,000 --> 01:03:25,333 Apoi ne vom întoarce acasă fără niciun tam-tam. 1221 01:03:29,791 --> 01:03:30,666 O, Doamne! 1222 01:03:31,375 --> 01:03:34,083 Ajută-ne să scăpăm de acest corp fără nicio problemă. 1223 01:03:34,625 --> 01:03:37,500 O să mergem pe jos până la Tirupati și să ne bărbierim capetele noastre ca ofrandă. 1224 01:03:38,666 --> 01:03:42,541 Onorându-ți jurământul față de Dumnezeu este mult mai greu decât să renunți la acest corp. 1225 01:03:43,083 --> 01:03:44,041 Doar taci, te rog. 1226 01:03:46,625 --> 01:03:48,041 - Cât costă? - Benzină pentru o mie. 1227 01:03:51,833 --> 01:03:52,875 - Mulțumesc, doamnă. - Mulţumesc. 1228 01:03:52,958 --> 01:03:54,000 Acest idiot a murit și... 1229 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 -Tu... - Mamă, nu! 1230 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 Întoarce-te, mamă. 1231 01:03:58,416 --> 01:03:59,916 Bufoni orbi! esti prost? 1232 01:04:00,083 --> 01:04:01,625 Așa conduci o mașină? 1233 01:04:01,708 --> 01:04:03,416 - Ai uitat cum să-ți folosești ochii? - Îmi pare rău, doamnă. Defecțiune la frână. 1234 01:04:03,500 --> 01:04:05,083 Apoi du-ți mașina în garaj. 1235 01:04:05,166 --> 01:04:06,791 Sau aruncați-l la gunoi. 1236 01:04:06,875 --> 01:04:09,416 - Liliac bătrân! - Este o mașină nou-nouță și astea... 1237 01:04:09,500 --> 01:04:11,291 Știi că a fost un accident. 1238 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 De ce strigi acum, esti gura tare? 1239 01:04:13,375 --> 01:04:16,041 - Cere-o să se întoarcă. - Acesta este fiul lui Dracula Pandiyan. 1240 01:04:16,625 --> 01:04:18,500 - OMS? Bobby? - Nu. Ghepard. 1241 01:04:18,583 --> 01:04:20,541 Ca o gura tare? 1242 01:04:20,625 --> 01:04:23,291 Mai întâi, ai dat peste noi pentru a te distra. 1243 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 Acum, intri și tu în mașinile noastre? 1244 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 - Despre ce naiba te divagi? - Hai, mamă. 1245 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 - Ce fel de comparație este asta? - Mamă. 1246 01:04:28,916 --> 01:04:30,958 - Bine, bine. - Nu vei găsi o comparație mai bună, omule. 1247 01:04:31,041 --> 01:04:32,208 - Cere scuze acum. - Hai să mergem, mamă. 1248 01:04:32,291 --> 01:04:33,208 Mamă, e bine. 1249 01:04:33,291 --> 01:04:34,291 Să ne cerem scuze și să plecăm. 1250 01:04:34,375 --> 01:04:37,000 De ce să-mi cer scuze? Stii cine sunt? 1251 01:04:37,083 --> 01:04:39,000 - Cine esti tu? Ce? - Mama! 1252 01:04:39,083 --> 01:04:41,166 - Acesta este fiul lui Dracula Pandiyan. - Mă bucur de dramă, nu? 1253 01:04:41,250 --> 01:04:44,083 - Dar arată ca un clovn. - El este Cheetah. Al doilea fiu. 1254 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Cere scuze. Să plecăm de aici. 1255 01:04:45,666 --> 01:04:47,708 Alergăm în jur caut pe tata. 1256 01:04:47,791 --> 01:04:48,833 Ne faci mai iritați. 1257 01:04:48,916 --> 01:04:50,458 Dacă Bobby aude despre asta, 1258 01:04:50,541 --> 01:04:53,041 va lua benzină pentru două mii, te udă și te transformă în cenuşă. 1259 01:04:53,375 --> 01:04:54,250 fiule. 1260 01:04:55,458 --> 01:04:58,458 Prețurile la benzină sunt în creștere. Chiar trebuie să-l risipim? 1261 01:04:58,958 --> 01:05:01,125 De dimineață mor de foame. 1262 01:05:01,916 --> 01:05:04,166 Da! Ea moare de foame. 1263 01:05:04,250 --> 01:05:06,458 De aceea este tensiunea ei prin acoperiș și ea îl pierde. 1264 01:05:06,958 --> 01:05:08,583 - Devine mentală. - Mental? 1265 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 - Ia-o și pleacă de aici. - E în regulă. 1266 01:05:10,583 --> 01:05:12,791 - Hai să mergem, mamă. - Ajunge cu actul tău. Începe să mergi. 1267 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 Merge. Intră înăuntru. 1268 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 Tata a mers să-l întâlnească pe Lallu în negru Honda City la fel ca acesta. 1269 01:05:20,916 --> 01:05:22,333 De ce te uiți la el? 1270 01:05:22,458 --> 01:05:24,041 Numărul de înmatriculare al mașinii tatălui numărul este 1999. 1271 01:05:24,500 --> 01:05:25,583 Acesta este 1423. 1272 01:05:25,791 --> 01:05:27,416 - Să mergem! - Sunt mașini diferite. 1273 01:05:45,875 --> 01:05:46,791 Da, domnule Reddy? 1274 01:05:47,083 --> 01:05:48,375 domnul X. 1275 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 După doi ani lungi, 1276 01:05:51,583 --> 01:05:54,875 Am pus din nou piciorul în Pondicherry. 1277 01:05:55,250 --> 01:05:59,250 Nu voi merge fără să ofer 1278 01:05:59,375 --> 01:06:01,500 Capul lui Pandiyan către Bobby. 1279 01:06:01,625 --> 01:06:04,833 Ți-am spus, domnule Reddy. Capul ar fi al tău până la 2:00. Corect? 1280 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Doar să fii acolo la timp. voi aduce capul. 1281 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 Voi fi acolo. 1282 01:06:12,916 --> 01:06:14,833 - Joacă-te fără să te lupți între ei. - Frate. 1283 01:06:15,500 --> 01:06:16,375 Da? 1284 01:06:16,500 --> 01:06:17,583 Lallu locuiește aici? 1285 01:06:18,166 --> 01:06:19,041 Nu e nimeni aici cu acest nume. 1286 01:06:19,125 --> 01:06:21,791 Unchiule, o casă pe strada asta conduce o „afacere”. 1287 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Care este? 1288 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Afaceri? Ce afacere? 1289 01:06:25,250 --> 01:06:27,083 Toți acești ani pe pământ, 1290 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 dar tot nu primesti ce este "afacerea"? 1291 01:06:28,458 --> 01:06:30,500 - „Afaceri” ca în conducerea unui bordel. - Idiotule! 1292 01:06:31,000 --> 01:06:32,083 Sunt copii aici. 1293 01:06:32,166 --> 01:06:33,250 Ce naiba vorbesti despre? 1294 01:06:33,875 --> 01:06:34,833 Ghepard. 1295 01:06:35,291 --> 01:06:36,958 Ei sunt o familie potrivită. Nu este evident? 1296 01:06:37,416 --> 01:06:38,291 Să mergem. 1297 01:06:39,083 --> 01:06:39,958 Scuze, unchiule. 1298 01:06:40,041 --> 01:06:41,625 - Da? Cine eşti tu? - Frate, acesta este locul lui Lallu? 1299 01:06:41,708 --> 01:06:42,583 Mişcare. 1300 01:06:43,416 --> 01:06:46,250 Mărgele în jurul gâtului, un puști pe șold. Arată ca o familie! 1301 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Doamnă, este Lallu... 1302 01:06:48,500 --> 01:06:50,833 Uită-te la această sărmană bătrână. 1303 01:06:51,000 --> 01:06:51,916 Cu siguranță o familie. 1304 01:06:54,500 --> 01:06:55,875 Această casă este încuiată. 1305 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 Casa e încuiată, Oldie! 1306 01:07:00,333 --> 01:07:03,166 Esti fara creier? Crezi că nu văd asta? 1307 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 A cui este casa asta? 1308 01:07:05,041 --> 01:07:06,083 Casa lui Chellamma. 1309 01:07:06,541 --> 01:07:10,958 Au mers la Universitatea Pondicherry pentru examenul de admitere al fiicei lor cele mai mici. 1310 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 La ce te uiți? 1311 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 L-ai auzit, nu? 1312 01:07:17,458 --> 01:07:19,583 De ce ar fi o fată în acea „afacere” dau examene? 1313 01:07:19,875 --> 01:07:21,208 Toți sunt oameni de familie. 1314 01:07:21,958 --> 01:07:23,875 frate, cunoști casa lui Lallu? 1315 01:07:25,666 --> 01:07:26,958 A cincea casă de pe strada aceea. 1316 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 Asta e casa, frate. 1317 01:07:30,708 --> 01:07:33,250 Cu toate acele autocolante sfinte, cum te poti indoi? 1318 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Pare o casă de familie potrivită. Să mergem. 1319 01:07:35,583 --> 01:07:37,458 Rupe lacătul, Anbu. 1320 01:07:42,208 --> 01:07:44,666 Ma trimite acest vechi pat regal direct spre stele. 1321 01:07:44,958 --> 01:07:47,041 Bobby, vino. Întinde-te și vezi singur. 1322 01:07:47,125 --> 01:07:48,375 Se simte uimitor! 1323 01:07:51,125 --> 01:07:54,375 Casa este plină de prezervative și băuturi alcoolice, frate. 1324 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 Găsiți proprietarul acestei case. 1325 01:08:07,833 --> 01:08:11,333 „În vremuri de așteptare, preface pacea ca o barză. 1326 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 În vremuri de luptă, lovește ca ciugulit.” 1327 01:08:13,500 --> 01:08:14,666 Ai văzut vreodată o barză? 1328 01:08:14,875 --> 01:08:15,791 Eu sunt barza. 1329 01:08:16,291 --> 01:08:17,791 Unde este peștele meu, Rita? 1330 01:08:17,875 --> 01:08:18,916 - Bună. - A plecat 1331 01:08:19,000 --> 01:08:21,083 întrucât sora ei susține un examen azi la ora unsprezece. 1332 01:08:21,166 --> 01:08:22,666 A plecat?! 1333 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 - Bine. Ai adresa ei? - Îi voi spune. 1334 01:08:25,500 --> 01:08:26,458 Dă-mi un minut. 1335 01:08:29,166 --> 01:08:30,208 Domnule, este o problemă. 1336 01:08:30,291 --> 01:08:31,791 Nu m-as astepta la altceva cu tine în jur. 1337 01:08:31,875 --> 01:08:34,375 Cei trei suspecți pe care i-am luat aseară 1338 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 ne-a distrus gara și a reușit să scape. 1339 01:08:36,166 --> 01:08:37,416 - Evadare? - Kanagu întreabă dacă ar trebui 1340 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 informează camera de control și alertează toate stațiile. 1341 01:08:40,083 --> 01:08:41,208 Nu este nevoie. 1342 01:08:41,291 --> 01:08:44,041 Oficialii sunt deja în cazul meu de la suspendarea mea. 1343 01:08:44,166 --> 01:08:46,875 Dacă vor afla despre asta, mă vor zdrobi. 1344 01:08:46,958 --> 01:08:48,416 Nu lucra prea mult. 1345 01:08:48,500 --> 01:08:49,416 Uită de asta. 1346 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 - Bine, domnule. - Du-te. 1347 01:08:50,833 --> 01:08:51,708 Bine, domnule. 1348 01:08:51,791 --> 01:08:53,833 Domnul ne-a rugat să nu intensificăm. 1349 01:08:54,833 --> 01:08:56,000 Aceasta este adresa ta? 1350 01:08:56,083 --> 01:08:57,125 Nu. Al Ritei. 1351 01:08:59,166 --> 01:09:00,208 Rita! 1352 01:09:01,166 --> 01:09:02,208 Dragul meu! 1353 01:09:02,791 --> 01:09:04,041 Pe drum! 1354 01:09:12,958 --> 01:09:14,791 Aici. Purtați aceste mănuși. 1355 01:09:23,500 --> 01:09:25,666 mama! De ce este o denivelare aici? 1356 01:09:26,416 --> 01:09:29,041 Ei bine, după lovirea tipului ăla cu benzină, la ce altceva te astepti? 1357 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 - Ghepard sau Gheeto? - Corect! 1358 01:09:30,916 --> 01:09:33,083 - Din cauza tipului acela. - Haide. Grăbiţi-vă! 1359 01:09:37,333 --> 01:09:38,500 Ce s-a întâmplat? 1360 01:09:38,708 --> 01:09:39,791 De ce nu o pot deschide? 1361 01:09:41,291 --> 01:09:42,250 Încercați mai mult. 1362 01:09:42,541 --> 01:09:45,000 Cred că când a lovit cizma, a blocat ceva înăuntru. 1363 01:09:45,250 --> 01:09:47,750 Dacă acesta rămâne blocat, vom ajunge și noi în spatele gratiilor. 1364 01:09:48,125 --> 01:09:50,083 ce-- Așteaptă. 1365 01:09:50,166 --> 01:09:51,250 Lasă-mă să încerc. 1366 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Aici. Ia-o. 1367 01:09:52,416 --> 01:09:53,583 Așteaptă o secundă. 1368 01:09:54,125 --> 01:09:55,000 Doamne! 1369 01:09:59,916 --> 01:10:01,041 De ce nu se va deschide asta? 1370 01:10:01,125 --> 01:10:03,000 -Doamne-- - Mamă, nu te panica. 1371 01:10:03,208 --> 01:10:05,208 Avem un buton aproape scaunul șoferului pentru a deschide portbagajul. 1372 01:10:05,291 --> 01:10:06,166 o voi apăsa. 1373 01:10:06,875 --> 01:10:07,750 Rapid! 1374 01:10:07,958 --> 01:10:08,875 Grăbiţi-vă! 1375 01:10:10,833 --> 01:10:12,625 - Lord Murmur! Ajută-ne! - S-a deschis? 1376 01:10:13,625 --> 01:10:14,875 Nu. Nu încă. 1377 01:10:15,250 --> 01:10:16,166 Rapid! 1378 01:10:16,333 --> 01:10:17,208 Acum? 1379 01:10:17,541 --> 01:10:19,208 Nu. Stai. Lasă-mă să-l apăs. 1380 01:10:19,291 --> 01:10:20,208 Mişcare. 1381 01:10:21,125 --> 01:10:23,541 Lord Murmur, tu insemni lumea pentru mine! 1382 01:10:23,791 --> 01:10:25,541 Dacă ne ajuți să deschidem portbagajul, 1383 01:10:25,625 --> 01:10:28,791 Voi merge până la Palani, voi duce un Kavadi, și oferă lapte. 1384 01:10:28,916 --> 01:10:32,041 - Da. Apăsați-l. Grabă. - Slavă Domnului Murugan! 1385 01:10:32,625 --> 01:10:33,500 Doamne! 1386 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 mama! 1387 01:10:34,666 --> 01:10:36,041 Ce naiba, mamă! L-ai spart! 1388 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 De ce este în mâinile mele? 1389 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 Fiecare problemă începe cu tine, mamă. 1390 01:10:39,791 --> 01:10:41,500 Ne tot târăști în necaz. 1391 01:10:42,416 --> 01:10:44,333 Rapid! Deschide-l. 1392 01:10:45,500 --> 01:10:47,458 Doi... trei! 1393 01:10:48,916 --> 01:10:49,916 Suntem morți. 1394 01:10:50,000 --> 01:10:51,583 Cu siguranță suntem prinși. 1395 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 Înainte ca inspectorul să ajungă la noi, Bobby ne va ucide pe toți. 1396 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 Rita, ascultă-mă. 1397 01:10:57,166 --> 01:11:00,041 Trimite-mă la centrul de examen. Cu siguranță vei găsi un mecanic prin preajmă. 1398 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 Repară boot-ul. 1399 01:11:02,000 --> 01:11:03,583 Apoi ne vom întoarce și scăpați de corp. 1400 01:11:03,916 --> 01:11:05,958 - Corect. Acesta este un plan solid. - Bine. 1401 01:11:06,041 --> 01:11:08,750 Dar vom fi prinși dacă mergem la un atelier mecanic. 1402 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 Nu există nicio cale vom fi prinși. 1403 01:11:11,000 --> 01:11:12,833 Corpul e plin în valiză, nu? 1404 01:11:13,166 --> 01:11:15,875 - Nu te mai speria de tot. - Haide. Intră. 1405 01:11:19,416 --> 01:11:20,333 Unde e Lallu? 1406 01:11:20,791 --> 01:11:21,666 Lallu? 1407 01:11:21,958 --> 01:11:24,916 El este noul meu chiriaș, domnule. 1408 01:11:25,000 --> 01:11:29,541 Este profesor de fizică la colegiul local. 1409 01:11:29,625 --> 01:11:31,208 Este un domn respectabil, domnule. 1410 01:11:31,291 --> 01:11:33,708 - El? Un profesor de fizică? - Da. 1411 01:11:33,958 --> 01:11:35,916 Ți-a transformat casa într-un bordel. 1412 01:11:36,250 --> 01:11:37,291 Nu știi asta? 1413 01:11:37,375 --> 01:11:38,791 Ce naiba vorbesti despre? 1414 01:11:38,875 --> 01:11:40,875 Casa mea? Un bordel?! 1415 01:11:40,958 --> 01:11:42,250 Desigur, un bordel! Ce altceva? 1416 01:11:43,000 --> 01:11:44,291 Sună-l. 1417 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Numărul pe care îl suni este în prezent oprit. 1418 01:11:52,083 --> 01:11:54,291 Domnule, este oprit. 1419 01:11:54,541 --> 01:11:55,708 De unde îl cunoști pe Lallu? 1420 01:11:56,416 --> 01:11:57,833 Cine ți-a sugerat să-i închirieze casa? 1421 01:11:57,916 --> 01:12:03,125 Consilierul nostru de secție, domnul Muniraj a garantat pentru el, domnule. 1422 01:12:07,500 --> 01:12:08,416 domnule. 1423 01:12:08,583 --> 01:12:13,333 Dacă îl vezi pe Lallu, spune-i să se mute. Îi voi returna depozitul. 1424 01:12:13,416 --> 01:12:14,708 Nu ai sens? 1425 01:12:14,791 --> 01:12:16,875 Și-a condus afacerea umbrită în casa ta. 1426 01:12:17,083 --> 01:12:18,541 Și încă mai vrei să-i returneze depozitul? 1427 01:12:18,958 --> 01:12:21,458 Nu va trebui. O să-l ucidem oricum. 1428 01:12:21,541 --> 01:12:22,958 - Să-l omoare? - Așteptați și priviți. 1429 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 Și încă un lucru. 1430 01:12:24,375 --> 01:12:27,375 Nu-ți închiria casa doar pentru că cineva spune că e profesor. 1431 01:12:27,458 --> 01:12:28,666 - Am înţeles? - Da. 1432 01:12:28,750 --> 01:12:31,041 Săracul tu, esti mult prea naiv. 1433 01:12:31,250 --> 01:12:32,416 - Ai înțeles cuvintele mele? - Am făcut-o. 1434 01:12:32,500 --> 01:12:34,250 Crește, copile. 1435 01:12:34,458 --> 01:12:35,333 Voi pleca acum. 1436 01:12:42,875 --> 01:12:44,416 Ascultă la mine. 1437 01:12:44,875 --> 01:12:47,416 Nu lăsa mizeria asta îți înnebunește mintea. 1438 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Viața ta depinde de acest examen. 1439 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 Fiecare punct pe care îl obții iti va determina viitorul. 1440 01:12:53,250 --> 01:12:54,291 - Am înţeles? - Mama! 1441 01:12:54,500 --> 01:12:56,208 Renunțați la sfaturile vechi, vă rog! 1442 01:12:56,541 --> 01:12:58,500 sunt relaxat. Voi primi examenul. 1443 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 Bine atunci. Fă bine. 1444 01:13:00,375 --> 01:13:01,250 Toate cele bune. Bine? 1445 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 Toate cele bune și vouă. 1446 01:13:02,458 --> 01:13:04,916 - Scapă de corp în siguranță. - Ai întârziat. 1447 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 - Pleacă de aici. - Intră înăuntru. 1448 01:13:05,958 --> 01:13:09,250 Și Rita... Îmi voi verifica telefonul după examen. 1449 01:13:09,333 --> 01:13:11,041 Singurul mesaj pe care vreau să-l văd este „Operațiune reușită”. 1450 01:13:11,125 --> 01:13:13,041 - Vom avea grijă. Acum, du-te! - Nu mă împinge. 1451 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 - Ai întârziat. - Du-te. Tu, intră înăuntru. 1452 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 - Intră. - Să mergem. 1453 01:13:28,166 --> 01:13:29,875 Pericol de intrare! 1454 01:13:30,291 --> 01:13:32,750 Viața s-a lovit, oameni buni! 1455 01:13:33,833 --> 01:13:35,583 S-a terminat jocul, frate! 1456 01:13:36,666 --> 01:13:38,416 Alerta de pericol, oameni buni! 1457 01:13:41,583 --> 01:13:44,333 Sora Ritei ia examenul ei NEET de astăzi. 1458 01:13:44,416 --> 01:13:46,875 Au plecat cu toții la Universitatea Pondicherry. 1459 01:13:50,708 --> 01:13:53,208 Continuați să abordați pericolul Toată viața ta, omule! 1460 01:13:53,291 --> 01:13:55,750 Indiferent dacă câștigi sau pierzi Doar fugi! 1461 01:13:56,083 --> 01:13:58,791 Micile tale jocuri Sunt de scurtă durată, frate! 1462 01:13:58,875 --> 01:14:01,625 Încercați să strângeți un camion Printr-un gol de biciclete! 1463 01:14:01,708 --> 01:14:07,208 Ochii te urmăresc Ca un șarpe care șuiera pe lângă! 1464 01:14:07,291 --> 01:14:12,875 Fii la fel de rapid ca curentul Asta scoate unul dintr-o clipă! 1465 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 Pericol de intrare! 1466 01:14:16,125 --> 01:14:17,958 Viața s-a lovit, oameni buni! 1467 01:14:19,041 --> 01:14:20,833 S-a terminat jocul, frate! 1468 01:14:21,625 --> 01:14:22,666 Unde e Lallu? 1469 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 Lângă stația de autobuz, veți găsi Nature's Spa. 1470 01:14:25,416 --> 01:14:27,666 Proprietarul ei mi l-a prezentat pe Lallu. 1471 01:14:27,750 --> 01:14:29,750 El știe totul despre Lallu. 1472 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Poftim, soră. Arăți la fel de uimitor ca un model. 1473 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 Dar tipul ăsta arde bani pentru a te lega cu femei aleatorii. 1474 01:14:36,375 --> 01:14:37,666 Învață-i o lecție. 1475 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 El și acea față a lui! 1476 01:14:41,083 --> 01:14:44,583 X, am ajuns la locul pe care l-ai menționat 15 minute înapoi. 1477 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 Unde este capul? 1478 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 Sunt pe drum, domnule Reddy. Traficul e nebun. 1479 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Doamne! Trafic, trafic! 1480 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 - De ce durează atât de mult? - Domnule, mingea dumneavoastră. 1481 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 O voi zdrobi pe a ta. 1482 01:14:56,291 --> 01:15:01,583 El mă închide de gât Și sări ca o maimuță de circ! 1483 01:15:01,666 --> 01:15:03,166 Domnule, un selfie vă rog? 1484 01:15:04,000 --> 01:15:05,750 Nu ești poliția de pui? 1485 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Dispari. Ieși din fața mea. 1486 01:15:07,833 --> 01:15:10,333 Chiar dacă soarta își aruncă necazurile 1487 01:15:10,666 --> 01:15:12,333 Domnule, e în sala de examen. 1488 01:15:12,416 --> 01:15:14,750 Dar Rita și familia ei sunt nicăieri de găsit. 1489 01:15:14,833 --> 01:15:18,750 Loviți un șase Și câștigă trofeul 1490 01:15:18,833 --> 01:15:22,416 {\an8}Alergă până ajungi la... 1491 01:15:22,500 --> 01:15:26,625 Există un magazin de vinuri la fiecare colț, dar nu un singur atelier mecanic. 1492 01:15:27,208 --> 01:15:30,125 {\an8}O viață lină e prea plictisitoare pentru gustul meu! 1493 01:15:35,791 --> 01:15:38,666 Spa-ul a fost închis de polițiști acum patru zile pentru conducerea „afacerii”. 1494 01:15:38,791 --> 01:15:41,291 „Frumusețe după gratii, proprietar arestat”. Citiți despre asta în știri. 1495 01:15:41,375 --> 01:15:42,583 Prietenul lui Lallu conduce o cabană. 1496 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Tocmai am primit informația. 1497 01:15:43,791 --> 01:15:45,250 - Să verificăm acolo? - Să mergem. 1498 01:15:45,333 --> 01:15:46,875 Haide. Grăbiţi-vă. 1499 01:15:47,000 --> 01:15:52,458 Ochii te urmăresc Ca un șarpe care șuiera pe lângă! 1500 01:15:54,083 --> 01:15:55,125 Uite! Există unul. 1501 01:15:55,458 --> 01:15:58,291 Mișcă-te rapid ca curentul Asta scoate unul dintr-o clipă! 1502 01:15:59,125 --> 01:16:01,708 Doamnă, cineva a lovit locul potrivit, și s-a închis sigilat. 1503 01:16:02,291 --> 01:16:04,166 O pot deschide. Dar nu pot schimba încuietoarea. 1504 01:16:04,333 --> 01:16:07,291 O să-l leg cu o sfoară deocamdată. Remediați-l la companie mai târziu. 1505 01:16:09,958 --> 01:16:11,583 Pericol de intrare! 1506 01:16:12,750 --> 01:16:14,458 Bum! Anvelopa vieții s-a spart! 1507 01:16:15,541 --> 01:16:17,375 S-a terminat jocul, frate! 1508 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 Mulțumesc mult, frate. 1509 01:16:18,500 --> 01:16:21,125 Alerta de pericol, oameni buni! 1510 01:16:24,416 --> 01:16:26,500 Bună seara, GTF-ul meu! 1511 01:16:26,625 --> 01:16:29,291 Am început cu succes călătoria mea în Ladakh, GTF! 1512 01:16:29,541 --> 01:16:33,000 {\an8}În drum, niște idioți neștiri blochează drumul. 1513 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 Să mergem să-i întrebăm ce se întâmplă. 1514 01:16:35,500 --> 01:16:36,750 M-am întrebat la cabană, Bobby. 1515 01:16:37,041 --> 01:16:38,125 S-au mutat acum doi ani. 1516 01:16:39,000 --> 01:16:40,208 Am cerut un alt indiciu. 1517 01:16:40,583 --> 01:16:41,583 Îl vom lua cu siguranță. 1518 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 - Imbecilule! - Cine dracu este el? 1519 01:16:44,916 --> 01:16:46,875 - Tu... - Frate, stai! 1520 01:16:46,958 --> 01:16:47,833 Ce e, frate? 1521 01:16:47,916 --> 01:16:49,958 {\an8}După multe necazuri, suntem în sfârșit în drumul nostru spre Ladakh. 1522 01:16:50,041 --> 01:16:53,166 Blocarea călătoriei cuiva, cum ar fi, asta nu este corect. 1523 01:16:53,250 --> 01:16:54,500 Nu face asta. 1524 01:16:54,583 --> 01:16:57,750 Dacă băieții mei află despre asta, nu o vor lăsa să alunece. 1525 01:16:57,833 --> 01:16:59,583 Mută-ți bicicletele. Ce facem, băieți? 1526 01:16:59,666 --> 01:17:02,375 Indiferent cât de mult evităm necazurile, ne găsește mereu. 1527 01:17:02,625 --> 01:17:03,500 Dar să ne ocupăm de asta. 1528 01:17:03,708 --> 01:17:06,875 Se pare că fratele mai mare e aici să-și spună scuze. Ei bine, suntem iertatori firești. 1529 01:17:06,958 --> 01:17:08,083 Să-l iertăm doar. 1530 01:17:09,916 --> 01:17:11,125 Domnule! domnule. 1531 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 Domnule, vă rog. 1532 01:17:13,416 --> 01:17:14,666 Nu. 1533 01:17:16,708 --> 01:17:18,791 Bobby, de ce îl bateți? 1534 01:17:18,875 --> 01:17:20,916 Stiti cati mici fani pe care le are? 1535 01:17:21,125 --> 01:17:22,375 Nu ne pune în necazuri. 1536 01:17:23,375 --> 01:17:25,750 domnule. Domnule, nu. 1537 01:17:25,958 --> 01:17:28,041 - Dacă băieții mei află, ai terminat. - Vorbește! 1538 01:17:28,625 --> 01:17:30,916 Îl luăm pe Lallu sau ce? 1539 01:17:31,333 --> 01:17:33,208 Încercăm, nu-i așa? Îl vom lua. 1540 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 - Dacă nu o facem? - Crede-mă, îl vom lua. 1541 01:17:51,458 --> 01:17:53,458 {\an8}Acesta este cântecul folosit de fata pentru mulineta ei. 1542 01:17:53,958 --> 01:17:55,875 {\an8}Tata s-a repezit la ea de îndată ce a văzut acel tambur. 1543 01:17:55,958 --> 01:17:58,041 - Ce vrei să spui, Cheetah? - Femeia la care s-a dus tata, 1544 01:17:58,125 --> 01:17:59,208 ea este o bombă completă. 1545 01:17:59,458 --> 01:18:02,125 Lallu mi-a trimis chiar și rolele ei. 1546 01:18:03,291 --> 01:18:04,708 Dacă o primim, 1547 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 îl vom lua pe Lallu. 1548 01:18:06,333 --> 01:18:07,708 Atunci, să trecem la treabă. 1549 01:18:11,916 --> 01:18:16,458 De ce naiba sunt atâtea semnale? Ți-am spus să nu iei drumul principal. 1550 01:18:16,750 --> 01:18:18,458 Dacă trecem peste asta, vom ajunge la Auroville. 1551 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Doamne! 1552 01:18:23,916 --> 01:18:26,000 Gowri, uite! Este soacra ta! 1553 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Da, este ea. 1554 01:18:27,541 --> 01:18:30,708 {\an8}Tu, ginerele, mergi pe bicicletă, și ea se răcește în mașină. 1555 01:18:30,791 --> 01:18:32,833 - Întreabă-o ce e. - Pleacă, omule. Voi avea grijă de ea. 1556 01:18:34,291 --> 01:18:36,625 {\an8}- Plecați cu toții în călătorie? - Soțul meu, mamă. 1557 01:18:36,791 --> 01:18:38,833 - Stai, lasă-mă să intru primul! - Uite încă o problemă! 1558 01:18:39,708 --> 01:18:42,875 - Tipul ăsta! - A cui este mașina asta? Răspunde-mi. 1559 01:18:42,958 --> 01:18:44,416 Am cumpărat această mașină pentru tine. 1560 01:18:44,500 --> 01:18:48,041 Serios? Te iubesc atât de mult, dragă! 1561 01:18:48,291 --> 01:18:50,041 - Te iubesc, mătușă... - Taci dracu'. 1562 01:18:50,166 --> 01:18:52,708 Cine chiar spune asta la soacra lor? 1563 01:18:52,791 --> 01:18:54,958 Mătușă, am avut un vis ieri 1564 01:18:55,416 --> 01:18:58,750 unde m-ai sărit și mi-a rupt fața. 1565 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 În această dimineață, faţa mea era umflată. 1566 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 habar n-am unde am fost bătut. 1567 01:19:03,791 --> 01:19:05,416 Cumnatul, avem să fii undeva imediat. 1568 01:19:05,500 --> 01:19:06,416 Dă-te jos. 1569 01:19:06,500 --> 01:19:10,333 Unde mergi femeile în mașina mea fără mine? 1570 01:19:10,458 --> 01:19:12,666 Eu... Aaa! Mă doare pieptul! 1571 01:19:12,750 --> 01:19:14,541 - Pieptul meu! Doare atât de tare! - Mama are o durere în piept. 1572 01:19:14,625 --> 01:19:17,041 Mătușa mea doare! Grabeste-te la spital acum! 1573 01:19:17,125 --> 01:19:19,000 Vom avea grijă. Ieși din mașină. 1574 01:19:19,166 --> 01:19:23,750 Nu mă cobor fără internarea ei la spital. 1575 01:19:23,833 --> 01:19:26,291 - Doamne! - Lumina este verde. 1576 01:19:26,375 --> 01:19:28,708 - Ce facem acum? - O să am grijă de asta. 1577 01:19:28,791 --> 01:19:31,458 {\an8}- Mă doare! - Nu-ți face griji, mătușă. Te-am prins. 1578 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 Nu poți conduce mai încet? 1579 01:19:33,958 --> 01:19:36,333 - Doctore! Doctor! - Așteptați și priviți. 1580 01:19:36,416 --> 01:19:38,041 Mătușa mea e pe moarte, doctore! 1581 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 Recunoaște-o și operați imediat. 1582 01:19:39,333 --> 01:19:40,375 Acesta este un spital de boli psihice! 1583 01:19:40,458 --> 01:19:42,500 - Ești în locul greșit. - Am ajuns la locul potrivit. 1584 01:19:42,833 --> 01:19:45,458 - Dă-i un pat acestui nebun beat, te rog. - Da, doctore. 1585 01:19:45,541 --> 01:19:48,875 El strigă că mor și mușcă pe oricine din apropiere. 1586 01:19:48,958 --> 01:19:50,291 - Ia-l. - Da. 1587 01:19:50,875 --> 01:19:52,666 Uite! Devine violent. 1588 01:19:52,750 --> 01:19:54,125 - Ia-l! - Ne ocupăm noi de el. 1589 01:19:54,208 --> 01:19:56,125 - Termină hârtiile. - O vom face. 1590 01:19:56,208 --> 01:19:58,000 - Atenţie. El mușcă. - Du-te, du-te! 1591 01:19:58,083 --> 01:20:00,750 - Haide. Vino cu noi. - Eu nu musc. Doar că beau mult. 1592 01:20:00,833 --> 01:20:02,083 Ghete de fete. 1593 01:20:02,166 --> 01:20:05,375 Voi, femeile, ați declanșat o grenadă umană. 1594 01:20:05,458 --> 01:20:07,458 - Îți voi arăta cine sunt. - Mama, 1595 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 - Îmi pare rău pentru el. - Taci și mergi. 1596 01:20:10,583 --> 01:20:11,583 Să mergem. 1597 01:20:12,958 --> 01:20:13,833 Merge. Merge. 1598 01:20:16,833 --> 01:20:18,041 Rapid. Să mergem. 1599 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 SPITALUL MINTAL GUVERNIAL PONDICHERRY 1600 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Nu ea. Următorul! 1601 01:20:30,750 --> 01:20:32,625 Câteva performanțe? Frumos! 1602 01:20:32,791 --> 01:20:33,666 Următorul! 1603 01:20:36,416 --> 01:20:38,583 Nu suntem siguri dacă gătesc, dar fac mereu role. 1604 01:20:38,875 --> 01:20:39,750 Următorul! 1605 01:20:41,125 --> 01:20:44,000 Ar trebui să tragă un pui de somn, nu fac asta! 1606 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Următorul! 1607 01:20:50,750 --> 01:20:51,958 Joacă-l din nou. 1608 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Ea este, Cheetah? 1609 01:20:59,166 --> 01:21:01,833 Arăta fierbinte. Am vrut să o văd din nou. 1610 01:21:06,041 --> 01:21:08,083 Nu o vei primi arătându-mi o armă. 1611 01:21:09,791 --> 01:21:11,791 Așteaptă! Iată ea! 1612 01:21:14,208 --> 01:21:16,875 Bobby, ea este cea care l-a înnebunit pe tata pentru ea. 1613 01:21:25,083 --> 01:21:26,250 Asta e Sonia. 1614 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 Ea este Sonia, Bobby. 1615 01:21:29,708 --> 01:21:33,291 Ea este sub contractul lui Ceylon Babu. Dacă îl luăm, o vom lua pe ea. 1616 01:21:33,375 --> 01:21:36,708 Acum că știi unde este, du-ți arma la ea. 1617 01:21:38,708 --> 01:21:39,625 M-am gândit eu. 1618 01:21:40,416 --> 01:21:41,291 Este Reddy. 1619 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 - Da, domnule Reddy? - Am aşteptat cu cei cinci milioane ai tăi 1620 01:21:44,583 --> 01:21:45,916 de o oră acum. 1621 01:21:46,000 --> 01:21:48,375 Mi s-a stricat mașina pe drum, domnule Reddy. 1622 01:21:48,458 --> 01:21:49,958 voi întârzia puțin, dar voi fi acolo. 1623 01:21:50,041 --> 01:21:52,916 Vei pune aceste scuze, apoi opriți comod telefonul. 1624 01:21:53,000 --> 01:21:55,375 Nu, nu! De data asta, îl voi păstra pornit. 1625 01:21:55,458 --> 01:21:56,500 Sună-mă oricând vrei. 1626 01:21:57,708 --> 01:22:01,416 Suntem iubiți să ne spunem unul pe altul? si vorbesti tot timpul? 1627 01:22:01,625 --> 01:22:04,583 Tu de acolo! Adu-mi capul ăla acum. 1628 01:22:04,750 --> 01:22:08,250 - Domnule Reddy, crede-mă. Voi fi acolo. - Frate, uite! 1629 01:22:08,583 --> 01:22:10,333 - Ce, omule? - E familia aceea de acolo. 1630 01:22:13,500 --> 01:22:15,458 Dacă nu-mi aduci capul la timp, 1631 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 Te voi omorî. 1632 01:22:18,208 --> 01:22:19,333 Îți jur că te omor. 1633 01:22:19,416 --> 01:22:21,458 Voi vorbi mai târziu, domnule Reddy. 1634 01:22:21,541 --> 01:22:22,583 Întoarceți mașina. Grabă! 1635 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 Rapid! Conduceți mai repede. 1636 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 Mai repede. 1637 01:22:30,583 --> 01:22:32,000 Virați la stânga și blocați-le! 1638 01:22:34,083 --> 01:22:35,125 Cine este acest tip? 1639 01:22:35,500 --> 01:22:37,000 - Nici idee. - Este un nebun? 1640 01:22:37,083 --> 01:22:39,166 - Cine naiba este? - De ce ne blochează drumul? 1641 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 Este poliția. Suntem morți. 1642 01:22:44,791 --> 01:22:46,708 - Doamne. - Das! 1643 01:22:46,791 --> 01:22:47,791 E acel polițist. 1644 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 Suntem terminaţi. 1645 01:22:49,041 --> 01:22:49,916 Asta e pentru noi. 1646 01:22:54,791 --> 01:22:55,666 mama, 1647 01:22:56,083 --> 01:22:57,416 acesta este inspectorul Kamaraj. 1648 01:23:00,833 --> 01:23:01,708 Așteptați-mă. 1649 01:23:06,750 --> 01:23:08,625 Cred că le are, Das. 1650 01:23:14,333 --> 01:23:15,916 Rita, draga mea! 1651 01:23:16,000 --> 01:23:21,833 Știam că te voi lua, dar nu m-am așteptat niciodată să fie atât de curând. 1652 01:23:21,916 --> 01:23:23,000 Domnule, vă rog. 1653 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 Suntem nevinovați, domnule. 1654 01:23:25,458 --> 01:23:29,166 - Omul acela a intrat și... - Omul acela a intrat și? 1655 01:23:29,250 --> 01:23:31,166 A parcat mașina in fata casei tale? 1656 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 - Mașină? - Mama! 1657 01:23:34,958 --> 01:23:35,833 domnule. 1658 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Ce vrei sa spui? Nu înţeleg. 1659 01:23:37,791 --> 01:23:41,500 Mașina pe care ai furat-o, stii macar a cui este masina? 1660 01:23:41,583 --> 01:23:44,625 Aparține donului lui Pondicherry, Dracula Pandiyan. 1661 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 Unde ai furat masina asta? 1662 01:23:47,708 --> 01:23:49,416 Nu l-am furat, domnule. 1663 01:23:49,500 --> 01:23:52,875 L-am luat azi dimineață de la CarBuy pentru sotul surorii mele. 1664 01:23:53,291 --> 01:23:54,166 Das. 1665 01:23:54,458 --> 01:23:59,250 Aceste femei au cumpărat mașina lui Pandiyan pentru a scăpa de trupul lui. 1666 01:23:59,375 --> 01:24:00,375 Patetic f-- 1667 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 Familie. 1668 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 Ești arestat. Vă arestez pe toți. 1669 01:24:03,958 --> 01:24:07,416 Pot dovedi, domnule. Am factura. L-am cumparat azi dimineata. 1670 01:24:07,500 --> 01:24:09,333 Mergi înainte și arată toate acestea la tribunal. 1671 01:24:09,416 --> 01:24:10,916 Urcă-te în jeep acum. 1672 01:24:11,000 --> 01:24:11,875 Domnule, domnule. 1673 01:24:12,791 --> 01:24:14,750 Este examenul fiicei mele, 1674 01:24:15,083 --> 01:24:16,416 și trebuie să fim acolo. 1675 01:24:16,750 --> 01:24:18,541 Dă-ne doar 30 de minute. 1676 01:24:18,625 --> 01:24:20,708 Ne vom ocupa de lucruri și fii la gară. 1677 01:24:20,791 --> 01:24:24,041 - Da. Vom fi acolo. - Scuze. Nu-ți dau de ales. 1678 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 Urcă-te în jeep. 1679 01:24:25,208 --> 01:24:26,458 - Nebunul. - Domnule. 1680 01:24:26,541 --> 01:24:29,000 - Ia-le cheile și ia-le în jeep. - Bine, domnule. 1681 01:24:29,166 --> 01:24:32,875 - Pun pariu că cadavrul lui Pandiyan este în mașina aia. - De ce ești atât de sigur? 1682 01:24:33,583 --> 01:24:35,625 Atunci nu ar mai fi speriandu-se asa. 1683 01:24:36,250 --> 01:24:37,666 De asemenea, de ce ar face-o au nevoie de o jumătate de oră? 1684 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Corpul lui Pandiyan este cu siguranță în acea mașină. 1685 01:24:40,958 --> 01:24:41,833 Urmați-i. 1686 01:24:44,833 --> 01:24:47,125 Din cauza Soniei, Lallu și cu mine... 1687 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Privește-mă în ochi cand vorbesti. 1688 01:24:50,500 --> 01:24:53,625 Lallu și cu mine am intrat într-un ceartă asupra Soniei. 1689 01:24:53,833 --> 01:24:55,833 Ea lucra pentru mine, 1690 01:24:56,666 --> 01:24:59,375 dar el a braconat-o, a plătit-o mai mult, și a profitat foarte mult. 1691 01:24:59,666 --> 01:25:02,500 De atunci, nu am fost in contact. 1692 01:25:02,750 --> 01:25:04,041 Sună-l acum. 1693 01:25:04,541 --> 01:25:06,791 Cereți să fim din nou prieteni. 1694 01:25:08,958 --> 01:25:13,916 Numărul format nu există. Vă rugăm să verificați numărul pe care l-ați format. 1695 01:25:14,333 --> 01:25:16,250 Numărul lui nu este activ. 1696 01:25:16,583 --> 01:25:17,958 Întrebați în jur și găsiți numărul lui. 1697 01:25:18,750 --> 01:25:22,000 Spune-i lui Ponraj dacă găsești orice despre el. 1698 01:25:22,375 --> 01:25:23,291 Sigur, Bobby. 1699 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 - Buna ziua? - Unde ești acum, Sonia? 1700 01:25:52,041 --> 01:25:53,541 Pari îngrijorat. Ce s-a întâmplat? 1701 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 A venit Dracula Bobby vă caut băieți. 1702 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 - Dracula Bobby ne caută. - Bobby! 1703 01:26:01,250 --> 01:26:03,125 Dar cum? Pune telefonul pe difuzor. 1704 01:26:04,208 --> 01:26:07,000 {\an8}Lallu, de ce este Bobby? te caut? 1705 01:26:07,083 --> 01:26:08,541 Am intrat într-o mică problemă. 1706 01:26:08,833 --> 01:26:10,125 Nu m-ai supărat, nu? 1707 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 M-a rugat să-l anunț dacă aflu unde ești. 1708 01:26:12,708 --> 01:26:15,583 Dacă vine iar să mă întrebe, nu-i spune. 1709 01:26:16,125 --> 01:26:18,333 Mă voi descurca eu. Unde sunteți acum? 1710 01:26:18,416 --> 01:26:21,916 Despre asta... suntem în drum spre Hyderabad. 1711 01:26:22,000 --> 01:26:24,041 Mâine plecăm în Nepal. 1712 01:26:24,125 --> 01:26:27,541 Bun. Stai jos, si nu ne suna. 1713 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 {\an8}-Bine? - Bine. 1714 01:26:29,250 --> 01:26:30,958 Bine, Lallu. Ne vedem atunci. 1715 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 De ce sună din nou Ceylon Babu? 1716 01:26:42,291 --> 01:26:43,333 Lallu, idiotule. 1717 01:26:45,083 --> 01:26:46,000 Lallu! 1718 01:26:51,375 --> 01:26:52,250 Bobb-- Bobby? 1719 01:26:52,333 --> 01:26:53,750 Unde e tatăl meu? 1720 01:26:54,041 --> 01:26:55,958 Și cu cine te-ai unit? 1721 01:26:56,041 --> 01:26:57,625 Nu am făcut nimic. 1722 01:26:57,708 --> 01:26:59,208 Unde este tatăl meu? 1723 01:26:59,333 --> 01:27:00,791 Îți spun, Bobby. 1724 01:27:01,625 --> 01:27:05,625 Patru bărbați cu arme au luat asalt în casa mea, m-a amenințat, 1725 01:27:05,708 --> 01:27:07,333 și a cerut să-l ademenești pe tatăl tău la casa mea. 1726 01:27:07,416 --> 01:27:11,750 Dar în loc să virați la stânga și mergând în casa a cincea din dreapta, 1727 01:27:11,958 --> 01:27:15,416 a cotit la dreapta si s-a dus la a cincea casă în stânga! 1728 01:27:15,708 --> 01:27:19,291 Imediat ce au aflat, au mers acolo! 1729 01:27:19,666 --> 01:27:21,750 Și am alergat pentru viața mea. 1730 01:27:21,833 --> 01:27:23,625 știi cine erau? 1731 01:27:24,916 --> 01:27:26,208 Nu, eu nu. 1732 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 Nu-mi pasă unde ești. Fii aici în zece minute. 1733 01:27:30,833 --> 01:27:32,250 jur, Nu am făcut nimic. 1734 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Te rog nu veni după mine. Lasă-mă să trăiesc! 1735 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 Tu... 1736 01:27:37,541 --> 01:27:39,958 Numărul apelați este oprit. 1737 01:27:40,875 --> 01:27:42,375 Al naibii de idiot! Și-a oprit telefonul. 1738 01:27:43,250 --> 01:27:45,708 Bobby, trebuie să aibă ceva s-a întâmplat în acea casă. 1739 01:27:45,916 --> 01:27:47,208 Să mergem acolo. S-ar putea să obținem câteva indicii. 1740 01:28:05,458 --> 01:28:07,666 C2 - SECȚIA DE POLIȚIE MUDALIARPET 1741 01:28:07,958 --> 01:28:09,750 Ta-da! 1742 01:28:10,041 --> 01:28:13,000 Faceți cunoștință cu mătușile care fură mașini! 1743 01:28:13,083 --> 01:28:18,875 Aceste așa-zise femei „casnice” au luat menaj la un nivel cu totul nou! 1744 01:28:19,041 --> 01:28:23,500 Nu au nicio problemă să fure masina ta din propriul garaj! 1745 01:28:23,666 --> 01:28:26,041 Atenție! Atenție! 1746 01:28:26,500 --> 01:28:29,750 Dacă pun asta pe internet, 1747 01:28:30,041 --> 01:28:31,166 va deveni viral în cel mai scurt timp. 1748 01:28:31,375 --> 01:28:33,250 - Am dreptate? - Domnule? 1749 01:28:33,416 --> 01:28:35,375 Sunt de acord că fiica mea a fost de vină. 1750 01:28:35,583 --> 01:28:38,500 Dar nu crezi a căuta răzbunare este greșit? 1751 01:28:38,583 --> 01:28:39,916 Desigur, este! 1752 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 La urma urmei, sunt un parazit. 1753 01:28:42,208 --> 01:28:44,333 A fi nesăbuit este ceea ce sunt. 1754 01:28:44,416 --> 01:28:46,291 Sunt un tip foarte rău, vezi. 1755 01:28:46,375 --> 01:28:47,333 Dar... 1756 01:28:49,083 --> 01:28:52,000 - Constable, notează asta. - Bine, domnule. 1757 01:28:52,083 --> 01:28:57,125 „Kanmani, iată un BAD scris cu drag de un politist. 1758 01:28:58,750 --> 01:29:00,000 Eu, Rita..." 1759 01:29:00,083 --> 01:29:01,583 - Cum te cheamă, dragă? - Riya. 1760 01:29:01,916 --> 01:29:02,791 Riya! 1761 01:29:03,291 --> 01:29:05,625 „Eu, Rita și sora mea, Riya... 1762 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 Numele dumneavoastră, doamnă? 1763 01:29:10,458 --> 01:29:11,375 Chellamma. 1764 01:29:11,458 --> 01:29:12,583 {\an8}Chellamma. 1765 01:29:12,666 --> 01:29:13,750 Chellamma! 1766 01:29:13,833 --> 01:29:16,583 „...împreună cu mama mea, Chellamma 1767 01:29:16,666 --> 01:29:20,166 sunt experți în furt și vânzarea de mașini”. 1768 01:29:21,958 --> 01:29:25,250 În timp ce scrii, introduceți detalii despre droguri, 1769 01:29:25,333 --> 01:29:27,500 - arme ilegale... - Bine. 1770 01:29:27,583 --> 01:29:30,416 - ...și toată drama pe care o dorești! - Bine, domnule. 1771 01:29:31,416 --> 01:29:32,458 - Am inteles! - Domnule. 1772 01:29:32,875 --> 01:29:33,791 Altul. 1773 01:29:34,583 --> 01:29:35,708 Mă refeream la țânțar. 1774 01:29:36,500 --> 01:29:38,000 Vă rugăm să nu depuneți un FIR. 1775 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 Hai să vorbim și rezolvă lucrurile, te rog. 1776 01:29:41,708 --> 01:29:43,666 - Vorbește? - Da. 1777 01:29:44,833 --> 01:29:47,166 Pauză, agent. 1778 01:29:47,541 --> 01:29:48,458 O să vorbim. 1779 01:29:49,833 --> 01:29:52,125 Doar tu vii să vorbești, bine? 1780 01:29:52,500 --> 01:29:53,916 Să rămânem doar să vorbim. 1781 01:29:54,000 --> 01:29:56,250 La naiba! Acești naibii de țânțari... 1782 01:30:02,333 --> 01:30:03,291 voi fi bine. 1783 01:30:09,875 --> 01:30:11,875 Ce urmează, frate? 1784 01:30:14,041 --> 01:30:16,500 Trebuie să ne deturnăm cumva atentia politiei, 1785 01:30:17,500 --> 01:30:20,000 intră și ia valiza aceea. 1786 01:30:21,333 --> 01:30:24,666 Das! Este riscant să pătrundă gara din care am scăpat. 1787 01:30:24,791 --> 01:30:26,791 - O mișcare greșită și suntem morți. - Kumar frate. 1788 01:30:27,041 --> 01:30:30,541 - Lașii mor în fiecare zi. - Deci, a fi curajos te face nemuritor? 1789 01:30:30,625 --> 01:30:31,958 Voi doi! 1790 01:30:32,500 --> 01:30:34,791 Poți să nu te mai certați și să o închideți? 1791 01:30:36,375 --> 01:30:40,666 Am fost suspendat trei luni din cauza ta, dragă. 1792 01:30:40,833 --> 01:30:47,666 Din cauza asta, Am pierdut doi lakh din salariu. 1793 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 Cum ma astepti sa te descurci cu asta? 1794 01:30:51,250 --> 01:30:54,458 Mită... 1795 01:30:55,500 --> 01:30:56,541 ...este 30 de lakhs. 1796 01:30:57,750 --> 01:31:02,291 Cauza primejdiei... este de 18 lakhs. 1797 01:31:03,416 --> 01:31:05,958 Fă calculele, și se ridică la 50 de lakhs. 1798 01:31:07,041 --> 01:31:09,666 Dacă poți să-mi dai 50 de lakhs, 1799 01:31:09,750 --> 01:31:13,833 Te voi ierta pentru toată rușinea ai provocat. 1800 01:31:14,375 --> 01:31:18,750 Pe langa asta, ma voi descurca si eu 1801 01:31:18,875 --> 01:31:21,250 - cazul furt autoturismului. - Domnule. 1802 01:31:21,375 --> 01:31:23,083 Nu am atâţia bani. 1803 01:31:23,375 --> 01:31:26,541 Pot aranja cinci lakhs dacă îmi dai o săptămână. 1804 01:31:26,791 --> 01:31:29,833 Încercați să negociați ieși din asta? 1805 01:31:29,916 --> 01:31:32,708 Plătești toți 50 de lakh, nici un ban mai puțin. 1806 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 Dacă nu poți, atunci spune-mi. 1807 01:31:35,166 --> 01:31:37,250 Îți fac o altă afacere! 1808 01:31:38,333 --> 01:31:39,291 Ce fel de afacere, domnule? 1809 01:31:40,958 --> 01:31:42,625 Acești țânțari, vă spun. 1810 01:31:43,583 --> 01:31:46,833 Deși sora ta este mamă, 1811 01:31:46,916 --> 01:31:49,708 arata delicios! 1812 01:31:50,666 --> 01:31:54,500 Arăți la fel de tentant, ca o eroină! 1813 01:31:55,125 --> 01:31:58,250 Ai o soră mai mică, nu? Aceeași genă! 1814 01:32:00,166 --> 01:32:04,500 Sunt sigur că fondul genetic și-a făcut magie, făcând-o eterică. 1815 01:32:04,625 --> 01:32:10,208 Dacă lucrați voi trei unde vă spun eu pe un contract de două luni, 1816 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 ai putea face cu ușurință 60 de lakhs! 1817 01:32:16,041 --> 01:32:17,416 Dă-mi 50 de lakh din asta, 1818 01:32:17,500 --> 01:32:21,541 - restul este al tău! - Domnule, ce vrei să spui? 1819 01:32:21,791 --> 01:32:23,291 - Ai ieșit din minți? - Mamă. 1820 01:32:23,708 --> 01:32:27,458 Le-am crescut cu mare dificultate lucrând ca servitoare. 1821 01:32:27,666 --> 01:32:29,583 Te rog cruță-o. Ea este nevinovată. 1822 01:32:29,833 --> 01:32:32,416 Îmi voi cere scuze pentru greșeala ei, domnule. 1823 01:32:32,500 --> 01:32:36,083 - O să cad și eu la picioarele tale! - Nu atinge! Prostul de sânge! 1824 01:32:36,166 --> 01:32:40,208 - E un copil, te rog! Lasă-o să fie. - Constable, uită-te la ei care se comportă îngrozit! 1825 01:32:40,291 --> 01:32:42,416 Cât timp vei juca cardul mamei pe noi? 1826 01:32:42,500 --> 01:32:45,250 - O să cad la picioarele tale! - Fugi! Nu atinge! 1827 01:32:45,500 --> 01:32:47,250 Cazi la picioarele mele?! 1828 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 - Domnule... - Imbecilule! De câte ori ar trebui să spun asta? 1829 01:32:50,000 --> 01:32:52,708 Avem dovada că am cumpărat mașina! 1830 01:32:52,833 --> 01:32:54,166 Dacă doriți să depuneți un caz, mergeți la el. 1831 01:32:54,291 --> 01:32:56,416 - Crede că ne poate șantaja. Zip-o, mamă! - Dar, Rita. 1832 01:32:56,708 --> 01:32:58,541 Iartă-o, domnule. domnule... 1833 01:32:58,625 --> 01:33:00,708 - Îmi pare rău, domnule. Vă rugăm să scutiți... - Lasă-te! 1834 01:33:00,791 --> 01:33:02,125 - Domnule, vă rog... - Un caz împotriva mea? 1835 01:33:02,208 --> 01:33:03,625 - Taci, mamă! - Sigur, haide. 1836 01:33:03,708 --> 01:33:04,583 Domnule, domnule! 1837 01:33:04,666 --> 01:33:06,333 Arată dovada oriunde vrei. 1838 01:33:06,708 --> 01:33:08,333 - Domnule, domnule. - Agentul? 1839 01:33:08,541 --> 01:33:12,000 Adăugați-le la furtul de biciclete caz de asemenea. 1840 01:33:12,125 --> 01:33:14,125 Lasă aceste mătuși să arate orice dovadă au. 1841 01:33:22,083 --> 01:33:26,375 Depuneți fiecare caz sub Codul penal indian asupra lor. 1842 01:33:26,458 --> 01:33:29,791 - Vă rog să nu o faceți, domnule. - Doamne! Ei continuă să strige! 1843 01:33:30,250 --> 01:33:32,583 - Domnule... - Îi voi preda mașina lui Bobby 1844 01:33:32,708 --> 01:33:34,333 - și obțineți declarația lui. - Domnule. 1845 01:33:34,416 --> 01:33:35,583 Ce este acel zgomot? 1846 01:33:35,666 --> 01:33:38,041 - Este mașina de aburit, domnule. - Cere-le să o facă pe ea. 1847 01:33:38,125 --> 01:33:42,000 - Vă rugăm să ne cruţaţi, domnule. Vă rog. - Mă scutiți, doamnă. Vă rog! 1848 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 - Jur. Te rog nu mă mai deranjează. - Mamă, încetează să-l implori. 1849 01:33:44,291 --> 01:33:45,583 - Aruncă-mi cheile, omule. - Te rog calmează-te. 1850 01:33:45,666 --> 01:33:47,750 - Domnule... - Femeia asta pur și simplu nu se va opri din țipăit! 1851 01:33:48,166 --> 01:33:49,541 Ce cauți? 1852 01:33:50,250 --> 01:33:53,000 Uite! Este mașina de aburit. 1853 01:33:53,541 --> 01:33:54,625 Acum e șansa noastră. 1854 01:33:54,708 --> 01:33:56,291 Porniți mașina, Kumar. 1855 01:34:01,583 --> 01:34:02,541 Vă rog, domnule. 1856 01:34:20,875 --> 01:34:22,333 mama! 1857 01:34:23,791 --> 01:34:24,708 Fugi! 1858 01:34:35,458 --> 01:34:36,375 Haide! 1859 01:34:46,083 --> 01:34:47,166 C2 - SECȚIA DE POLIȚIE MUDALIARPET 1860 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 Prinde-i! 1861 01:34:56,875 --> 01:34:57,791 - Prinde-i. - Repede! 1862 01:35:15,291 --> 01:35:17,791 - Ia-le! - Închide porțile. 1863 01:35:20,333 --> 01:35:21,500 Este poliția! 1864 01:35:23,625 --> 01:35:24,500 Domnule, grăbiți-vă. 1865 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 Mișcă-te! 1866 01:35:27,458 --> 01:35:29,375 - Hai să plecăm de aici! Acum! - Ce naiba! 1867 01:35:29,458 --> 01:35:31,500 - Grăbește-te! - Nu-i lăsa să plece! 1868 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 - Domnule. - Domnule! 1869 01:35:43,041 --> 01:35:45,500 Domnule, acestea sunt cei care au scăpat. 1870 01:35:47,958 --> 01:35:50,208 - Prindeți-i, băieți! - Du-te! Urcă-te în mașină! 1871 01:35:50,541 --> 01:35:54,083 Domnule, vă rog! Doare, domnule! Nu! 1872 01:35:54,625 --> 01:35:55,500 Lasă-mă, la naiba! 1873 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 - Nu-i lăsa să scape. - Dă drumul! 1874 01:36:03,541 --> 01:36:05,458 {\an8}- Intră. Pornește mașina. - Stop. 1875 01:36:05,583 --> 01:36:06,625 Unde crezi că mergi? 1876 01:36:10,041 --> 01:36:11,083 - Du-te, du-te! Pleacă! - Grăbește-te! 1877 01:36:20,250 --> 01:36:23,833 Avem deja destule probleme, iar acum am bătut poliția. 1878 01:36:23,916 --> 01:36:25,875 {\an8}Rata noastră de criminalitate crește pe zi ce trece! 1879 01:36:26,083 --> 01:36:29,125 Mamă, suntem condamnați dacă vom fi prinși cu cadavrul. 1880 01:36:29,208 --> 01:36:30,458 Să ne ocupăm de orice caz apare mai tarziu. 1881 01:36:30,541 --> 01:36:31,458 Verifică dacă sunt în urmă, Babu. 1882 01:36:31,791 --> 01:36:32,666 Conduceți mai repede! 1883 01:36:35,500 --> 01:36:37,416 Das! Sunt în fața noastră. 1884 01:36:41,250 --> 01:36:42,125 S-au terminat pentru. 1885 01:36:44,500 --> 01:36:46,291 - Buna ziua? - Bună, domnule Reddy. 1886 01:36:46,541 --> 01:36:48,583 Nu îndrăzni să crești tensiunea mea arterială. 1887 01:36:48,958 --> 01:36:51,583 Asta nu este bine pentru tine, nu e bine pentru mine! 1888 01:36:51,750 --> 01:36:54,291 Înțeleg, domnule Reddy. Nu mai așteptați aici. 1889 01:36:54,500 --> 01:36:56,833 Vino acum la Auroville Ashram. 1890 01:36:56,916 --> 01:36:58,458 Te voi întâlni cu capul în 30 de minute. 1891 01:36:58,583 --> 01:37:02,166 M-ai făcut să aștept la Portul Vechi timp de o oră. 1892 01:37:02,375 --> 01:37:03,458 Acum mă vrei să vii la Auroville? 1893 01:37:05,458 --> 01:37:06,833 Crezi că sunt un prost? 1894 01:37:06,916 --> 01:37:08,666 De data asta nu voi da greșelii, domnule Reddy. 1895 01:37:08,875 --> 01:37:10,708 Ne întâlnim acolo. 1896 01:37:10,833 --> 01:37:12,125 Venire. vin acolo! 1897 01:37:12,208 --> 01:37:13,833 Mai repede, mai repede! 1898 01:37:18,333 --> 01:37:19,791 Oprește mașina, doamnă! 1899 01:37:20,750 --> 01:37:22,375 - Cine sunt acesti nenorociţi? - Am spus, oprește-te! 1900 01:37:22,458 --> 01:37:25,375 - Stop! - De ce ne fac semn să ne oprim? 1901 01:37:25,458 --> 01:37:26,666 - Stop! - Ne-au urmărit 1902 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 de ceva vreme. 1903 01:37:28,166 --> 01:37:29,208 Au fost si la sectia de politie. 1904 01:37:29,333 --> 01:37:30,250 Doamne. 1905 01:37:33,875 --> 01:37:35,291 Accelerează, amice! 1906 01:37:37,000 --> 01:37:39,583 Uau, atentie! 1907 01:37:39,916 --> 01:37:41,083 Prinde-i. Rapid! 1908 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 - Se prind din urmă, dragă! - Călărește mai repede! 1909 01:37:46,416 --> 01:37:47,416 Grăbește-te, grăbește-te! 1910 01:37:50,916 --> 01:37:53,708 - E o mașină în fața noastră! - Ai grijă! 1911 01:37:57,333 --> 01:37:58,208 Repede, scapă! 1912 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Ai grijă, omule! 1913 01:38:27,833 --> 01:38:30,166 S-au blocat acolo, mamă. Asta era aproape. 1914 01:38:39,250 --> 01:38:41,208 De ce ai condus aici? 1915 01:38:42,041 --> 01:38:43,625 Nu putem merge la Auroville acum. E prea riscant. 1916 01:38:43,833 --> 01:38:45,000 Să scăpăm de ea aici. 1917 01:38:45,083 --> 01:38:47,250 Dacă suntem prinși? 1918 01:38:48,125 --> 01:38:49,125 Nimeni nu e aici. 1919 01:38:49,541 --> 01:38:50,625 Acesta este un loc abandonat. 1920 01:39:16,208 --> 01:39:19,500 Ne-ați urmărit de ceva vreme acum. 1921 01:39:19,833 --> 01:39:21,666 Nu știm cine ești. 1922 01:39:22,000 --> 01:39:24,958 Am 2.500 de rupii. 1923 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 Ne vei părăsi daca iti dau asta? 1924 01:39:27,666 --> 01:39:29,875 Crezi că suntem aici să te jefuim? 1925 01:39:31,750 --> 01:39:33,958 - Tocmai m-a înjurat? - I-o dai înapoi. 1926 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 Deschide-le cizma, Babu. 1927 01:39:37,000 --> 01:39:38,625 Buna ziua! Cine naiba esti? 1928 01:39:38,708 --> 01:39:40,416 Cine ești tu să te deschizi portbagajul mașinii noastre? 1929 01:39:40,500 --> 01:39:41,916 Nu mai țipa. 1930 01:39:42,416 --> 01:39:44,875 Știu că Pandiyan a murit la tine, 1931 01:39:45,000 --> 01:39:47,583 şi că cadavrul lui este în portbagajul mașinii tale. 1932 01:39:47,750 --> 01:39:49,041 Reduceți șocul. 1933 01:39:49,208 --> 01:39:51,208 Tot ce vrem este cadavrul lui. 1934 01:39:51,666 --> 01:39:55,250 Am încercat să-l furăm de la tine aseară, dar nu a funcționat. 1935 01:39:55,333 --> 01:39:59,750 Rămâi calm și cooperează. Vom fi pe drum cu cadavrul. 1936 01:40:03,291 --> 01:40:04,333 Doamne binevoitoare! 1937 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 Ai fi putut veni aseară! 1938 01:40:07,250 --> 01:40:10,666 Am cumpărat prostește mașina asta, doar pentru a afla că a fost furat. 1939 01:40:10,875 --> 01:40:14,041 Dar poliția... Oh, tortura pe care am îndurat-o! 1940 01:40:14,291 --> 01:40:16,250 Slavă Domnului, ai venit la timp. 1941 01:40:16,333 --> 01:40:18,916 Du-te, totul este al tău. 1942 01:40:19,000 --> 01:40:19,875 Lasă-i să o ia. 1943 01:40:25,375 --> 01:40:26,291 Unde e blestemata valiza? 1944 01:40:30,166 --> 01:40:31,958 Unde este, mamă? 1945 01:40:43,000 --> 01:40:45,791 Ei sunt gata să mă omoare. Să scăpăm. 1946 01:40:45,875 --> 01:40:48,083 Ai de gând să continui fiind o doamnă dealer? 1947 01:40:48,166 --> 01:40:50,791 Ce altceva? Asta e tot ce știu. 1948 01:40:51,416 --> 01:40:52,958 Porniți mașina și urmați-le. 1949 01:40:53,458 --> 01:40:57,333 Sonia, poliția i-a prins. Ce facem? 1950 01:40:57,416 --> 01:41:00,708 Să-i smulgem trupul lui Pandiyan și încheie direct o înțelegere cu Reddy. 1951 01:41:12,333 --> 01:41:13,666 Salutări, domnule. 1952 01:41:14,416 --> 01:41:18,666 Capul lui Pandiyan că ești cu nerăbdare asteptarea este acum cu mine. 1953 01:41:18,750 --> 01:41:20,708 Prostul cu moartea creierului! 1954 01:41:21,125 --> 01:41:22,000 Cine eşti tu? 1955 01:41:22,416 --> 01:41:25,375 Suni să-mi spui ca ai capul? 1956 01:41:25,500 --> 01:41:29,208 E adevărat. Eu o am. 1957 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 Tocmai am primit un telefon de la domnul X. 1958 01:41:31,250 --> 01:41:33,625 - Cine esti? - Spune-mi domnul Y. 1959 01:41:33,916 --> 01:41:34,916 Doamne. 1960 01:41:35,166 --> 01:41:37,125 Acest X, Y... 1961 01:41:37,500 --> 01:41:41,708 Încercați să mă derutați, domnule Y? 1962 01:41:41,791 --> 01:41:43,458 Nu există confuzie, domnule. 1963 01:41:43,833 --> 01:41:50,166 Dacă vrei capul, adu banii acolo unde iti spun. 1964 01:41:50,291 --> 01:41:52,000 Venire. vin acolo! 1965 01:41:52,583 --> 01:41:54,166 Te sun în cinci minute. 1966 01:41:54,875 --> 01:41:55,750 Bună ziua? 1967 01:41:59,041 --> 01:42:01,083 Unde e nenorocitul de valiza? 1968 01:42:01,791 --> 01:42:03,041 Îl înțeleg acum! 1969 01:42:03,750 --> 01:42:05,750 Tipul ăla nu e chiar mort. 1970 01:42:05,833 --> 01:42:08,375 El a desfăcut fermoarul căruciorului, 1971 01:42:08,458 --> 01:42:11,458 a ieșit din ea și l-a îndepărtat. 1972 01:42:11,541 --> 01:42:13,833 Taci! Nu-mi va lua nici un minut să te împușc. 1973 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 Mai bine spune-mi adevărul! 1974 01:42:15,916 --> 01:42:18,416 Ca să fiu sincer, am venit aici ca să-l aruncăm. 1975 01:42:19,375 --> 01:42:21,041 Nici măcar noi nu suntem siguri cum am ratat-o. 1976 01:42:21,125 --> 01:42:24,208 El valorează cinci milioane de rupii, și mă minți direct?! 1977 01:42:24,291 --> 01:42:27,500 - Cinci milioane de rupii! - Nu. Nu merită atât de mult. 1978 01:42:27,583 --> 01:42:29,791 Probabil că bijuteriile lui sunt valorează cinci lakh rupii, 1979 01:42:29,875 --> 01:42:31,625 și avea 20.000 în numerar în buzunar. 1980 01:42:31,708 --> 01:42:33,625 El valorează doar 5.20.000 de rupii. 1981 01:42:33,708 --> 01:42:34,875 De unde știi toate astea? 1982 01:42:35,250 --> 01:42:36,291 Știu-- 1983 01:42:36,375 --> 01:42:39,541 Eu am fost cel care a încheiat o înțelegere pentru cinci crori pentru capul lui! 1984 01:42:39,958 --> 01:42:41,333 Îl vreau cu orice preț! 1985 01:42:41,583 --> 01:42:44,375 De parcă ar sta în buzunarele noastre! 1986 01:42:44,458 --> 01:42:45,666 Știi clar că nu-l avem. 1987 01:42:46,000 --> 01:42:47,541 - Te-ai oprit pe drum? - Tu... 1988 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 Ascultă, port o mala. 1989 01:42:50,791 --> 01:42:54,958 M-a înjurat tot timpul. Dacă el nu se oprește, voi... 1990 01:42:55,083 --> 01:42:57,291 - Eu? - Ai auzit asta? Doar că nu se va opri! 1991 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 - Uite el. - Kumar! 1992 01:43:03,125 --> 01:43:04,375 domnule Reddy? 1993 01:43:07,708 --> 01:43:09,208 - Buna ziua? - Domnule X. 1994 01:43:09,625 --> 01:43:10,916 te joci cu mine? 1995 01:43:11,166 --> 01:43:12,708 Nu. Ce sa întâmplat, domnule Reddy? 1996 01:43:13,541 --> 01:43:16,000 Mi-ai cerut să vin la Auroville. 1997 01:43:16,083 --> 01:43:18,541 Dar acum, cineva pe nume domnul Y m-a sunat si mi-a spus: 1998 01:43:18,666 --> 01:43:20,083 „Salutări, domnule. 1999 01:43:20,458 --> 01:43:25,166 Capul lui Pandiyan, că ai fost Aștept cu nerăbdare, este acum cu mine.” 2000 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 Când te-a sunat? 2001 01:43:28,291 --> 01:43:30,375 M-a sunat chiar acum! 2002 01:43:30,541 --> 01:43:34,041 - Trebuie să fi fost ceva confuzie. - Confuzie? esti cu adevarat? 2003 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 Nu, o să explic personal. 2004 01:43:36,458 --> 01:43:38,208 Nu trebuie... să vă faceți griji. 2005 01:43:38,500 --> 01:43:42,083 {\an8}Așteptați apelul meu, domnule Reddy. Nu ridica suna lui sau mergi acolo unde iti cere. 2006 01:43:42,750 --> 01:43:45,333 Acum, cine are corpul lui? Spune-mi imediat! 2007 01:43:45,416 --> 01:43:47,541 Este cu mine, desigur. 2008 01:43:47,625 --> 01:43:49,833 Așteptați doar apelul meu, domnule Reddy. 2009 01:43:52,458 --> 01:43:53,666 Vulpea aceea vicleană. 2010 01:43:53,791 --> 01:43:56,625 Lallu a furat valiza de la ei. 2011 01:43:56,833 --> 01:43:59,458 Lallu e tipul tău? 2012 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Oh, de ce să ne deranjezi? 2013 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 Du-te, ia-l de la el atunci. 2014 01:44:03,166 --> 01:44:04,958 Crezi că suntem idioți? 2015 01:44:05,166 --> 01:44:06,750 Trebuie să știu unde este Lallu chiar acum. 2016 01:44:07,125 --> 01:44:08,375 Sună-l pe Aarthi. 2017 01:44:09,041 --> 01:44:12,833 Cere-i să urmărească numărul pe care Lallu îl suna pe Reddy. 2018 01:44:14,791 --> 01:44:17,666 - Fă-o! - Nu pot face asta. Să mergem, mamă. 2019 01:44:17,750 --> 01:44:21,750 Mergi unde? La închisoare ca familie? 2020 01:44:22,166 --> 01:44:26,791 De la moartea lui Pandiyan până la curentul tău plan, totul este înregistrat. 2021 01:44:26,916 --> 01:44:29,166 Te-aș putea distruge cu ușurință. 2022 01:44:29,416 --> 01:44:32,583 Nu ai altă opțiune, ci să mă asculte. 2023 01:44:33,041 --> 01:44:34,291 - E clar? - Bine. 2024 01:44:34,375 --> 01:44:37,458 Chiar ne lași să plecăm dacă vă dăm locația? 2025 01:44:37,791 --> 01:44:39,625 Da. Dar fă asta mai întâi. 2026 01:44:40,041 --> 01:44:40,916 Sună-o. 2027 01:44:43,833 --> 01:44:45,416 Dă-mi numărul lui Reddy. 2028 01:45:00,041 --> 01:45:03,125 Află aici ce s-a întâmplat aseară, băieți. 2029 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 - Bine. - Bine. 2030 01:45:04,208 --> 01:45:06,875 Idioti. Nu vezi baloanele si decoratiuni? 2031 01:45:06,958 --> 01:45:08,250 A fost o sărbătoare de naștere. 2032 01:45:08,333 --> 01:45:09,458 Ce ai de investigat? 2033 01:45:11,750 --> 01:45:15,250 Domnule Reddy, ați spus că vă veți întoarce. 2034 01:45:15,458 --> 01:45:18,750 domnule Y! X mi-a spus că minți. 2035 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Nu-mi pierde timpul! 2036 01:45:20,791 --> 01:45:21,750 Nu, nu. 2037 01:45:22,333 --> 01:45:26,083 am capul lui. Jur pe profesia mea! 2038 01:45:26,958 --> 01:45:30,750 - Ce faci mai exact? - Domnule, practic, sunt un proxenet. 2039 01:45:32,250 --> 01:45:34,625 Crezi că asta e o profesie merită să jur? 2040 01:45:34,833 --> 01:45:39,166 Dacă tot nu ai încredere în mine, Îți pot trimite poze cu trupul lui. 2041 01:45:39,250 --> 01:45:41,750 - Vezi singur. - Trimite-le. 2042 01:45:42,291 --> 01:45:44,166 O să te sun când îi voi vedea. 2043 01:45:44,875 --> 01:45:46,583 Avem locația lui Lallu. 2044 01:45:47,333 --> 01:45:49,666 Undeva în ECR. Îl trimit acum. 2045 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 Bine, fiule. 2046 01:45:51,875 --> 01:45:53,708 Ne-am făcut partea. Plecăm acum. Haide. 2047 01:45:56,833 --> 01:45:59,791 Avem doar locația lui Lallu, nu Lallu însuşi. 2048 01:45:59,875 --> 01:46:01,875 Poți să pleci după ce îl luăm. 2049 01:46:01,958 --> 01:46:05,583 Asta e problema ta, nu a noastră. Este între tine și Lallu. 2050 01:46:08,125 --> 01:46:10,041 Dacă locația ai trimis este fals? 2051 01:46:10,333 --> 01:46:12,750 Lasă-mă să-l iau pe Lallu mai întâi. Atunci poți pleca. 2052 01:46:13,000 --> 01:46:14,125 Glumești cu mine? 2053 01:46:14,208 --> 01:46:16,166 Am găsit locația și ți l-a dat. 2054 01:46:16,583 --> 01:46:17,958 Nu mai putem sta aici. 2055 01:46:19,541 --> 01:46:20,458 Oh, Doamne! 2056 01:46:22,833 --> 01:46:26,250 Voi decide ce poți face si ce nu poti. 2057 01:46:26,625 --> 01:46:28,166 Acum taci naibii si fa cum spun eu. 2058 01:46:28,833 --> 01:46:29,750 - Babu. - Da? 2059 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 Luați-le telefoanele și opriți-le. 2060 01:46:33,083 --> 01:46:35,916 O să te sun când voi avea corpul lui Pandiyan. Atunci le poți lăsa să plece. 2061 01:46:36,666 --> 01:46:40,750 Dacă încearcă ceva inteligent, ucide-i pe toti. 2062 01:46:41,416 --> 01:46:42,916 Kumar, pornește mașina. 2063 01:46:43,958 --> 01:46:44,875 O să mă ocup de tine mai târziu. 2064 01:46:50,666 --> 01:46:51,791 Uită-te la aluat. 2065 01:46:52,125 --> 01:46:53,583 Au făcut gulab jamuns pentru petrecere. 2066 01:46:54,000 --> 01:46:55,083 Vrei unul? 2067 01:46:55,916 --> 01:46:56,916 Are un gust uimitor. 2068 01:46:57,250 --> 01:46:58,125 Wow! 2069 01:46:59,416 --> 01:47:00,291 șeful... 2070 01:47:00,791 --> 01:47:02,875 O femeie pe nume Chellamma a fost locuind în această casă de peste opt ani. 2071 01:47:03,458 --> 01:47:04,708 Are trei fiice. 2072 01:47:04,791 --> 01:47:07,916 Noaptea trecută a fost a fiicei ei mai mari petrecerea de ziua copilului. 2073 01:47:08,000 --> 01:47:09,291 -Frate-- - Am avut doar șapte gulab jamuns, 2074 01:47:09,375 --> 01:47:10,500 iar stomacul meu deja acţionează. 2075 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 Stai, lasă-mă să merg la toaletă. Nu pleca fara mine. 2076 01:47:21,666 --> 01:47:23,541 Șeful, a fiicei doamnei susținerea examenului NEET, 2077 01:47:23,916 --> 01:47:27,166 așa că întreaga familie a plecat pentru Universitatea Pondicherry. 2078 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 - Ai numărul lor de telefon? - Da, şefule. 2079 01:47:30,083 --> 01:47:32,291 Am încercat să sun, dar toate numerele sunt oprite. 2080 01:47:32,500 --> 01:47:35,000 Șefu, să mergem la Universitatea Pondicherry. 2081 01:47:35,500 --> 01:47:36,541 Cu siguranță vor fi acolo. 2082 01:47:42,541 --> 01:47:45,166 Bună, domnule. Ai văzut poza? 2083 01:47:45,333 --> 01:47:46,416 Da, am văzut-o. 2084 01:47:46,833 --> 01:47:48,916 Spune-mi doar locul. Voi fi acolo. 2085 01:47:49,000 --> 01:47:52,041 Domnule, veniți în vechiul port de pescuit. 2086 01:47:52,375 --> 01:47:55,791 Sună-mă când ajungi, și voi aduce cadavrul lui Pandiyan. 2087 01:47:56,041 --> 01:48:00,000 Aduc cei cinci milioane ai cerut. 2088 01:48:00,500 --> 01:48:04,416 Doar tăiați capul lui Pandiyan și adu-mi asta. 2089 01:48:04,666 --> 01:48:10,166 Domnule, nu am forță de muncă să tai un cap și să-l împachetezi. 2090 01:48:10,375 --> 01:48:15,250 Îți voi da tot corpul. Ia orice parte vrei. 2091 01:48:17,833 --> 01:48:18,791 Bine, bine. 2092 01:48:19,333 --> 01:48:20,291 Adu corpul acolo. 2093 01:48:28,958 --> 01:48:29,833 La naiba! Das este aici. 2094 01:48:37,666 --> 01:48:38,541 Das... 2095 01:48:39,041 --> 01:48:40,375 Deci, ai încercat să ne joci? 2096 01:48:40,583 --> 01:48:41,791 Nu e așa, Kumar. 2097 01:48:43,041 --> 01:48:44,041 Unde naiba e valiza? 2098 01:48:53,583 --> 01:48:55,625 Bobby a venit să mă caute, Das. 2099 01:48:56,000 --> 01:48:59,208 Mi-a închis prietenul Ceylon Babu și m-a sunat. 2100 01:48:59,291 --> 01:49:01,500 - Ai vărsat totul, nu-i așa? - Nu, Das. 2101 01:49:01,708 --> 01:49:05,958 I-am spus: „Patru tipi m-au ținut sub amenințarea armei și m-a forțat să-l aduc pe Pandiyan. 2102 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 Când a venit Pandiyan, în loc să mergi la stânga, 2103 01:49:09,333 --> 01:49:11,500 a cotit la dreapta si a ajuns în casa greșită. 2104 01:49:11,666 --> 01:49:13,625 Gașca a mers acolo când au aflat.” 2105 01:49:14,166 --> 01:49:17,041 Am spus că nu mai știu nimic și mi-am oprit telefonul. 2106 01:49:17,125 --> 01:49:20,250 Îl predăm pe al lui Pandiyan cadavru lui Reddy 2107 01:49:20,541 --> 01:49:22,750 și împărți cei cinci crore în mod egal. 2108 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 Este o afacere bună. Nu te gândi prea mult, Das. 2109 01:49:31,666 --> 01:49:32,666 Ascultă, Sonia. 2110 01:49:33,291 --> 01:49:36,083 Dacă-l ucidem pe Lallu, este o cotă mai puțin, nu? 2111 01:49:36,250 --> 01:49:37,125 Das? 2112 01:49:37,916 --> 01:49:39,000 Îmi place această afacere. 2113 01:49:43,875 --> 01:49:48,125 Crezi că toți bărbații sunt disperați după femei? 2114 01:49:48,291 --> 01:49:50,333 Nu toți bărbații. 2115 01:49:56,583 --> 01:49:58,708 Ai făcut planuri cu ea? 2116 01:49:59,041 --> 01:50:01,791 Te-ar fi ucis în patru zile și a luat banii. 2117 01:50:01,875 --> 01:50:02,875 Da, Das. 2118 01:50:03,250 --> 01:50:05,291 Slavă Domnului că ai venit. 2119 01:50:05,708 --> 01:50:08,708 Patru zile cu ea, dar cu mine? 2120 01:50:29,166 --> 01:50:32,666 Fiule, cât timp ar trebui sa stai aici? 2121 01:50:33,000 --> 01:50:35,500 Sună-l și întreabă dacă a primit cadavrul. 2122 01:50:35,666 --> 01:50:37,416 Dacă a primit-o, vom fi pe drum. 2123 01:50:41,708 --> 01:50:43,000 - Frate? - Spune-mi. 2124 01:50:43,333 --> 01:50:44,208 Ai primit cadavrul? 2125 01:50:44,541 --> 01:50:47,083 L-am ucis pe Lallu și am primit cadavrul. 2126 01:50:47,250 --> 01:50:48,333 Atunci să le las să plece? 2127 01:50:48,583 --> 01:50:49,625 Nu. 2128 01:50:49,791 --> 01:50:50,833 Ține-le deocamdată. 2129 01:50:51,083 --> 01:50:52,125 Dar de ce? 2130 01:50:52,541 --> 01:50:55,250 Bobby știe că Pandiyan a mers la casa lor. 2131 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 Dacă se duc acasă, Bobby va ști despre noi de la ei. 2132 01:50:58,458 --> 01:50:59,333 Ce facem acum? 2133 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Nu-i lăsa să plece. 2134 01:51:01,333 --> 01:51:02,541 Vin să mă ocup de ele. 2135 01:51:04,916 --> 01:51:06,000 Încă zece minute. 2136 01:51:06,458 --> 01:51:07,333 E aproape. 2137 01:51:07,916 --> 01:51:08,916 Odată ce sună, Te las să pleci. 2138 01:51:09,583 --> 01:51:11,916 Doamne! Ce naiba! 2139 01:51:12,708 --> 01:51:13,875 Avem un copil cu noi. Nu vezi? 2140 01:51:15,833 --> 01:51:19,166 Sunt pe drum pentru a lua capul lui Pandiyan. 2141 01:51:19,250 --> 01:51:20,625 Sună-mă mai târziu. 2142 01:51:20,916 --> 01:51:23,416 Dle Reddy, de la cine îl iei? 2143 01:51:23,500 --> 01:51:25,875 - Am capul. - Nebunii! 2144 01:51:26,125 --> 01:51:27,416 te joci cu mine? 2145 01:51:27,791 --> 01:51:29,291 Relaxează-te, domnule Reddy. 2146 01:51:29,583 --> 01:51:32,083 Capul lui Pandiyan s-a întors la mine. 2147 01:51:32,333 --> 01:51:35,250 Cum pot avea încredere în tine? 2148 01:51:35,708 --> 01:51:40,000 Sună-l pe cel care a făcut afacerea cu tine. Vei ști. 2149 01:51:45,833 --> 01:51:49,333 Deci, domnule Reddy? Ai încredere în mine acum? 2150 01:51:50,166 --> 01:51:52,500 Da. Unde ar trebui să vin? 2151 01:51:52,750 --> 01:51:55,208 Îți trimit locația. Fii acolo. 2152 01:51:55,541 --> 01:51:57,666 voi veni. voi veni acolo. 2153 01:51:57,875 --> 01:52:00,041 Suntem pe drum, domnule Reddy. 2154 01:52:00,708 --> 01:52:02,041 - Narasimha. - Şeful? 2155 01:52:03,000 --> 01:52:04,875 Mă încurcă. 2156 01:52:05,291 --> 01:52:07,458 Adu-i pe băieții noștri acolo pentru siguranță. 2157 01:52:07,625 --> 01:52:08,583 Bine, șefule. 2158 01:52:16,625 --> 01:52:18,000 Ai cadavrul, fiule? 2159 01:52:19,083 --> 01:52:20,458 Putem merge acasă acum? 2160 01:52:20,708 --> 01:52:21,583 Puteți. 2161 01:52:25,458 --> 01:52:28,625 Dar mai întâi, lasă-mă să-ți spun o scurtă poveste. 2162 01:52:28,708 --> 01:52:30,375 - Ascultă și apoi pleacă. - O poveste? 2163 01:52:30,750 --> 01:52:33,375 - Știu deja o mulțime de povești. - Mamă. 2164 01:52:35,041 --> 01:52:36,958 Acesta este diferit. 2165 01:52:37,666 --> 01:52:39,166 Bine, continuă. 2166 01:52:40,958 --> 01:52:42,500 Erau două surori. 2167 01:52:43,250 --> 01:52:45,666 S-au dus la un râu să se scalde. 2168 01:52:46,375 --> 01:52:51,083 Unul a pătruns în mijlocul râului, în timp ce celălalt a rămas pe mal. 2169 01:52:51,666 --> 01:52:54,708 Deodată, a existat o inundație masivă. 2170 01:52:54,958 --> 01:52:56,125 Foarte puternic! 2171 01:52:59,291 --> 01:53:00,333 Înspăimântător! 2172 01:53:01,000 --> 01:53:07,666 Sora din râu a strigat pentru ajutor celui de pe mal. 2173 01:53:07,916 --> 01:53:10,583 Acum, sora de pe mal avea doar două opțiuni. 2174 01:53:10,958 --> 01:53:14,041 Opțiunea A. Încercați să o salvați și mor cu ea. 2175 01:53:14,208 --> 01:53:18,833 Opțiunea B. Lasă-o să se înece și să se salveze. 2176 01:53:19,625 --> 01:53:24,875 Dacă ai fi sora de pe mal, ce ai alege? 2177 01:53:25,083 --> 01:53:27,208 - Opțiunea A. - Fiule, este varianta B. 2178 01:53:27,333 --> 01:53:31,416 - De ce? - De ce să o salvez dacă viața mea e în pericol? 2179 01:53:31,500 --> 01:53:33,625 - Asta e experiența de a vorbi! - Vezi? Răspunsul meu a fost corect. 2180 01:53:33,708 --> 01:53:35,625 De aceea am mers cu si varianta B. 2181 01:53:37,416 --> 01:53:38,833 - Nu înțeleg. - Ascultă. 2182 01:53:38,916 --> 01:53:41,500 Vreau să vă las pe toți să mergeți acasă vii. 2183 01:53:41,750 --> 01:53:45,833 Dar Lallu i-a spus lui Bobby că Pandiyan a murit în casa ta. 2184 01:53:46,125 --> 01:53:47,541 Bobby este acolo chiar acum. 2185 01:53:47,625 --> 01:53:50,916 Dacă te duci acasă, Bobby te va prinde în capcană. 2186 01:53:51,000 --> 01:53:52,916 Dacă se întâmplă asta, vom fi prinși. 2187 01:53:53,041 --> 01:53:53,916 Deci... 2188 01:53:54,708 --> 01:53:57,125 varianta B este singura mea alegere. 2189 01:53:57,208 --> 01:53:58,666 Ce spune el? 2190 01:53:58,791 --> 01:54:00,291 Kumar, vino aici. 2191 01:54:01,708 --> 01:54:03,500 - Ucide-i. - O, Doamne! Fiule, nu face asta! 2192 01:54:03,583 --> 01:54:05,458 - Te rog nu ne răni. - Te rog, te rog! 2193 01:54:05,541 --> 01:54:07,708 - Nu vom spune un cuvânt. - Nu vom spune nimănui! Ai încredere în noi! 2194 01:54:08,083 --> 01:54:11,375 - Lasă-ne, te rog! Vă rog! - Chiar nu vom spune nimănui. 2195 01:54:13,750 --> 01:54:15,416 Trage! 2196 01:54:28,708 --> 01:54:30,041 Babu! 2197 01:54:36,333 --> 01:54:37,666 Babu? 2198 01:54:38,250 --> 01:54:40,000 ce faci? 2199 01:54:57,916 --> 01:54:58,833 Babu. 2200 01:55:02,125 --> 01:55:03,708 Ai de gând să ne omori? 2201 01:55:04,833 --> 01:55:06,583 - Nu. - Mă iubești, nu-i așa, Babu? 2202 01:55:09,041 --> 01:55:11,041 - Nu. - Da! Știu că faci. 2203 01:55:11,500 --> 01:55:12,541 Tu mă iubești! 2204 01:55:12,916 --> 01:55:14,416 Am văzut-o în ochii tăi. 2205 01:55:14,666 --> 01:55:15,583 Uite. 2206 01:55:16,833 --> 01:55:17,708 O văd și acum. 2207 01:55:17,833 --> 01:55:20,208 Am văzut cum arătai la mine la secția de poliție. 2208 01:55:20,375 --> 01:55:23,041 Am văzut durerea în ochii tăi când Das m-a lovit. 2209 01:55:23,125 --> 01:55:24,416 Te rog nu nega. 2210 01:55:25,083 --> 01:55:26,208 Inima mea se va scufunda. 2211 01:55:26,875 --> 01:55:28,208 Chiar te plac. 2212 01:55:29,833 --> 01:55:31,583 Să ne căsătorim. 2213 01:55:31,916 --> 01:55:33,416 Ce mai spui? 2214 01:55:33,541 --> 01:55:34,958 Mamă, taci. 2215 01:55:35,041 --> 01:55:36,041 Asa simt eu. 2216 01:55:36,250 --> 01:55:38,000 Daca nu iti place, întoarce-te în cealaltă direcție. 2217 01:55:39,416 --> 01:55:41,958 Îi vom lua capul lui Pandiyan lui Reddy. 2218 01:55:42,875 --> 01:55:45,708 Cu cei cinci milioane pe care îi primim, hai sa ne casatorim. 2219 01:55:45,916 --> 01:55:49,458 Să construim o familie si traieste fericit. 2220 01:55:50,750 --> 01:55:52,333 ți-am spus ce am în inima mea, Babu. 2221 01:55:52,541 --> 01:55:53,625 Dacă dragostea mea este adevărată, 2222 01:55:54,416 --> 01:55:55,333 vom fi împreună. 2223 01:55:56,875 --> 01:55:58,041 Am acea speranță. 2224 01:56:08,041 --> 01:56:09,625 Babu, ce naiba faci? 2225 01:56:09,708 --> 01:56:10,791 Babu! 2226 01:56:11,333 --> 01:56:12,458 Ce se întâmplă? 2227 01:56:12,708 --> 01:56:14,666 L-ai ucis pe Kumar pentru ea? 2228 01:56:14,750 --> 01:56:16,125 Ea te păcălește! 2229 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Babu, ascultă-mă! Nu ai încredere în el! Omoară-l! Omoară-l acum! 2230 01:56:19,625 --> 01:56:21,541 Nu, nu! Ea este cea care te păcălește! 2231 01:56:21,625 --> 01:56:23,500 Ascultă-ți șeful și omoară-o! 2232 01:56:23,791 --> 01:56:25,250 Iubito, nu te gândi prea mult. 2233 01:56:25,333 --> 01:56:29,625 Pentru noi, pentru familia noastră, pentru copiii noștri. Împuşcă-l, Babu! Haide! 2234 01:56:29,791 --> 01:56:30,833 idiot prost! 2235 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 Chiar crezi o fată ca ea te-ar iubi? Se căsătoresc cu tine? 2236 01:56:33,750 --> 01:56:34,625 Crezi că asta e real? 2237 01:56:34,708 --> 01:56:36,166 Trezeşte-te! Împuşcă-o! 2238 01:56:36,333 --> 01:56:38,458 Babu baby, este dragoste și numai dragoste. 2239 01:56:38,666 --> 01:56:41,416 Doamne, dragostei adevărate nu-i pasă despre corp, iubito. 2240 01:56:41,583 --> 01:56:43,083 Este vorba despre inimă. 2241 01:56:43,208 --> 01:56:44,416 - Împușcă-l! - Nu mai actiona. 2242 01:56:44,500 --> 01:56:48,000 Acestea sunt dialoguri de film vechi! Nu te îndrăzni. 2243 01:56:48,083 --> 01:56:49,916 Eu sunt Das! Șeful tău! Omoară-o! 2244 01:56:50,000 --> 01:56:52,083 Iubito, dragostea noastră ar trebui să învingă! 2245 01:56:52,166 --> 01:56:54,958 - Omoară-l, iubito! - Toate acestea sunt o dramă! Nu o crede! 2246 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 - Nu ai încredere în el, iubito. El minte! - Omoară-o. 2247 01:56:57,291 --> 01:57:00,000 - Babu, ascultă-mă. Împuşcă-o! - Nu poți înțelege iubirea mea, Babu? 2248 01:57:00,083 --> 01:57:01,250 - Te rog, iubito, ascultă-mă! - Omoară-o! 2249 01:57:01,333 --> 01:57:03,625 Ascultă-ți soacra! Împuşcă-l, fiule! 2250 01:57:03,916 --> 01:57:05,500 Babu! Nu! 2251 01:57:39,541 --> 01:57:41,458 Rita, soacra, vino. Să mergem. 2252 01:57:41,541 --> 01:57:43,583 Dar mai întâi avem nevoie sa-ti spun ceva. 2253 01:57:43,666 --> 01:57:44,541 Ce este? 2254 01:57:44,625 --> 01:57:49,375 Când familia noastră este în pericol, salvarea lor este tot ce contează. 2255 01:57:49,458 --> 01:57:53,166 Corect, greșit, dreptate, dreptate, păcat, trădare, 2256 01:57:53,333 --> 01:57:55,000 nu ar trebui să ne pese de nimic. 2257 01:57:55,125 --> 01:57:58,208 Ar trebui să facem ce este necesar. 2258 01:57:58,291 --> 01:57:59,583 Dar deja am făcut asta. 2259 01:57:59,666 --> 01:58:02,000 Da, dar nu am făcut-o încă. 2260 01:58:07,166 --> 01:58:09,208 - Buna ziua! - Domnule, sunt Rita. 2261 01:58:09,333 --> 01:58:10,916 Te-am vânat! 2262 01:58:11,000 --> 01:58:13,666 Domnule, nu ar fi trebuit să scap de tine. 2263 01:58:13,750 --> 01:58:15,875 Mi-ai cerut cincizeci de lakhs, 2264 01:58:16,041 --> 01:58:17,791 Dar dacă vii în locul în care spun, 2265 01:58:18,291 --> 01:58:19,750 vei primi cinci milioane de euro. 2266 01:58:22,333 --> 01:58:23,333 Cinci milioane? 2267 01:58:23,708 --> 01:58:25,000 Încerci să mă păcăli? 2268 01:58:25,208 --> 01:58:26,500 Nu sunt, domnule. 2269 01:58:26,750 --> 01:58:29,875 Această înțelegere va pune capăt luptei noastre. 2270 01:58:30,250 --> 01:58:31,333 Dacă ai încredere în mine, vino acolo. 2271 01:58:31,416 --> 01:58:32,291 Unde? 2272 01:58:32,666 --> 01:58:35,375 Îmi voi împărtăși locația live. Fii acolo. 2273 01:58:35,583 --> 01:58:36,458 Voi fi acolo. 2274 01:59:04,791 --> 01:59:05,750 Domnule, am ajuns. 2275 01:59:05,833 --> 01:59:08,208 Ești aici? Deschide poarta și intră. 2276 01:59:08,291 --> 01:59:09,333 Am intrat, domnule. 2277 01:59:09,416 --> 01:59:12,291 - Acum deschide ușa principală și intră înăuntru. - Bine, domnule. 2278 01:59:13,833 --> 01:59:14,750 Sunt înăuntru, domnule. 2279 01:59:15,250 --> 01:59:16,166 ai intrat? 2280 01:59:16,250 --> 01:59:18,208 - Da, domnule. - Bine. E un dormitor în stânga ta. 2281 01:59:18,291 --> 01:59:20,166 În interiorul acesteia, este o toaletă în dreapta. 2282 01:59:20,250 --> 01:59:21,375 Vino la toaletă. 2283 01:59:21,750 --> 01:59:25,041 De ce să merg acolo, domnule? Acest lucru se simte incomplet. 2284 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 - Nu este ceea ce crezi! - Atunci? 2285 01:59:27,208 --> 01:59:28,958 M-au închis în toaletă și au plecat. 2286 01:59:29,083 --> 01:59:31,333 Am comandat biryani doar să adu pe cineva aici. 2287 01:59:31,416 --> 01:59:33,666 Vino deschide ușa, si te voi plati. 2288 01:59:36,250 --> 01:59:37,708 - Eşti aici. - Da, domnule. 2289 01:59:37,833 --> 01:59:38,833 Te-am sunat pentru asta. 2290 01:59:41,958 --> 01:59:43,666 - Cât costă? - 200 de dolari. 2291 01:59:44,875 --> 01:59:47,125 Aici. Poți să bei și biryani. 2292 01:59:47,541 --> 01:59:49,916 L-am comandat doar ca să facă cineva vino deschide usa. Continuă. 2293 01:59:50,166 --> 01:59:51,041 Pleacă! 2294 01:59:59,750 --> 02:00:03,166 Rita! Rita! Rita! 2295 02:00:04,500 --> 02:00:05,833 Unde sunt cei cinci... 2296 02:00:10,500 --> 02:00:12,250 Cum au ajuns aici? 2297 02:00:12,708 --> 02:00:13,666 Ce sa întâmplat cu el? 2298 02:00:14,291 --> 02:00:15,208 domnule. 2299 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 Ești deja șocat? 2300 02:00:18,416 --> 02:00:19,750 Deschide valiza și vezi singur. 2301 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Cinci milioane? 2302 02:00:23,625 --> 02:00:24,666 Dracula Pandiyan! 2303 02:00:24,791 --> 02:00:25,791 Cum a ajuns aici? 2304 02:00:26,375 --> 02:00:27,375 Cine l-a ucis? 2305 02:00:28,208 --> 02:00:29,083 domnule. 2306 02:00:29,916 --> 02:00:33,833 Acești tipi au fost angajați de cineva l-a chemat pe Reddy să-l omoare pe Pandiyan. 2307 02:00:34,958 --> 02:00:39,291 Dar, în schimb, Pandiyan accidental a intrat in casa noastra. 2308 02:00:39,416 --> 02:00:40,583 Când au aflat, 2309 02:00:41,208 --> 02:00:43,166 l-au ucis chiar acolo. 2310 02:00:43,625 --> 02:00:48,416 Apoi ne-au forțat să livrăm cadavrul lui lui Reddy în mașina noastră. 2311 02:00:48,500 --> 02:00:51,541 Pe drum, am dat peste tine. 2312 02:00:51,791 --> 02:00:53,666 Am fugit de la secția de poliție pentru că 2313 02:00:53,916 --> 02:00:55,458 Nu am vrut să fiu prins cu un cadavru, domnule. 2314 02:00:55,625 --> 02:00:58,416 Dar ne-au urmat și ne-a închis. 2315 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 Totul este bine, 2316 02:01:01,750 --> 02:01:03,208 dar cine i-a ucis? 2317 02:01:03,625 --> 02:01:04,875 Și cine l-a legat pe tipul ăsta? 2318 02:01:05,125 --> 02:01:09,125 S-au certat pentru despărțire cei cinci crori de la Reddy. 2319 02:01:09,208 --> 02:01:10,625 În mizeria aceea, i-a ucis pe ceilalți doi, domnule. 2320 02:01:10,916 --> 02:01:12,125 A încercat să mă omoare și pe mine, 2321 02:01:12,708 --> 02:01:15,208 dar l-am KO și l-a legat, domnule. 2322 02:01:15,791 --> 02:01:17,958 În regulă. Unde este familia ta? 2323 02:01:18,291 --> 02:01:20,291 - S-au dus acasă, domnule. - Te-ai dus acasă? 2324 02:01:20,375 --> 02:01:22,791 Domnule, din câte am adunat, 2325 02:01:22,875 --> 02:01:25,458 Reddy încă așteaptă cu cei cinci milioane. 2326 02:01:26,416 --> 02:01:29,541 Dacă livrăm cadavrul lui Pandiyan, primim banii, domnule. 2327 02:01:29,625 --> 02:01:30,833 De aceea te-am sunat. 2328 02:01:31,541 --> 02:01:32,458 domnule? 2329 02:01:33,791 --> 02:01:36,750 Nu te gândi prea mult la asta. Reddy așteaptă. 2330 02:01:37,125 --> 02:01:38,166 Cinci milioane, domnule. 2331 02:01:38,833 --> 02:01:41,500 Ia banii și iartă-mă, domnule. 2332 02:01:41,750 --> 02:01:44,041 Depuneți dosarul împotriva lui, și l-au băgat în închisoare. 2333 02:01:44,708 --> 02:01:46,875 Știu cum să închid acest caz. 2334 02:01:47,500 --> 02:01:48,500 Dă-mi numărul lui Reddy. 2335 02:01:48,583 --> 02:01:49,916 - Yohan! - Domnule? 2336 02:01:50,166 --> 02:01:52,458 - Ia numărul și sună-l pe Reddy. - Bine, domnule. 2337 02:01:55,625 --> 02:01:56,500 Buna ziua. 2338 02:01:56,583 --> 02:01:58,333 - Reddy? - Da. 2339 02:01:58,666 --> 02:01:59,541 Cine e asta? 2340 02:01:59,625 --> 02:02:03,500 Capul lui Pandiyan, acela te aștepți... este cu mine. 2341 02:02:04,750 --> 02:02:06,500 Există deja un X și Y în această mizerie. 2342 02:02:06,583 --> 02:02:08,500 Cine eşti tu? Z? 2343 02:02:08,583 --> 02:02:10,083 Sună-mă cum vrei. 2344 02:02:10,291 --> 02:02:13,791 Dacă vrei capul lui Pandiyan, plătește-mă și ia-l. 2345 02:02:13,875 --> 02:02:14,875 Nu! 2346 02:02:15,291 --> 02:02:17,125 Nu vreau nimic. 2347 02:02:17,208 --> 02:02:18,750 Nu capul, nu trupul, nimic! 2348 02:02:19,083 --> 02:02:21,666 Atâtea nume, atâtea apeluri, 2349 02:02:21,750 --> 02:02:24,416 atât de multă confuzie, atâtea diversiuni! 2350 02:02:24,500 --> 02:02:27,166 Nu mai suport! 2351 02:02:27,250 --> 02:02:28,916 Nu vreau răzbunare. 2352 02:02:29,000 --> 02:02:31,416 Te rog, lasă-mă în pace. 2353 02:02:31,500 --> 02:02:33,916 Te implor. Te rog, te rog! 2354 02:02:34,291 --> 02:02:35,916 Reddy, de ce să-ți faci griji? 2355 02:02:36,000 --> 02:02:39,208 Dacă aveți îndoieli, vă voi trimite un videoclip cu cadavrul lui Pandiyan. 2356 02:02:39,375 --> 02:02:42,583 - Asta ar trebui să lămurească, nu? - Ceilalţi au trimis la fel. 2357 02:02:42,708 --> 02:02:45,083 Apoi, împreună cu cadavrul lui Pandiyan, 2358 02:02:45,166 --> 02:02:48,041 O să trimit un videoclip cu băieții care a făcut înțelegerea cu tine. 2359 02:02:48,125 --> 02:02:49,750 O să crezi atunci? 2360 02:02:50,208 --> 02:02:51,416 Dar aceasta este ultima dată. 2361 02:02:51,708 --> 02:02:53,791 Dacă ceva merge prost din nou, 2362 02:02:53,875 --> 02:02:55,583 Mă întorc direct în Andhra! 2363 02:02:55,666 --> 02:02:57,125 Nimic nu va merge prost de data asta. 2364 02:02:57,250 --> 02:02:59,458 Vino la locație te trimit. 2365 02:02:59,791 --> 02:03:02,333 Preda banii si ia capul. 2366 02:03:02,583 --> 02:03:06,375 Trimite-mi locația. Voi fi acolo. 2367 02:03:07,083 --> 02:03:08,041 Draga mea! 2368 02:03:08,125 --> 02:03:10,291 Ce afacere mi-ai dat! 2369 02:03:10,375 --> 02:03:12,125 Te iubesc, dragă! 2370 02:03:15,500 --> 02:03:16,375 domnule. 2371 02:03:17,458 --> 02:03:18,791 De ce l-ai ucis? 2372 02:03:18,916 --> 02:03:23,875 Ucigașii lui Pandiyan au fost uciși într-un episod de întâlnire! 2373 02:03:23,958 --> 02:03:25,208 Caz închis! 2374 02:03:57,250 --> 02:03:59,666 Reena, când ieși afară, Bobby va fi acolo să te răpească. 2375 02:04:00,083 --> 02:04:01,416 Nu spune un cuvânt. 2376 02:04:01,500 --> 02:04:03,500 Doar ia-l la locația pe care ți-am trimis-o. 2377 02:04:09,416 --> 02:04:10,291 Tantari, domnule. 2378 02:04:10,833 --> 02:04:11,916 Ţânţar? 2379 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 Bobby, ea este cea! 2380 02:04:13,833 --> 02:04:16,208 Ea este cea care a cumpărat mașina tatălui tău. 2381 02:04:16,375 --> 02:04:19,583 - Am venit aici să o arestez, Bobby. - Nu, domnule! El minte. 2382 02:04:19,666 --> 02:04:21,916 Deschide căruciorul, domnule. Vei vedea singur adevărul. 2383 02:04:26,958 --> 02:04:28,458 Șefu, sunt tata! 2384 02:04:28,541 --> 02:04:30,083 - E tata! - L-au ucis. 2385 02:04:30,166 --> 02:04:35,791 - O, nu! L-au ucis. - Șefu, vino să-l vezi pe tata. 2386 02:04:36,000 --> 02:04:39,583 - Șefu! Vezi-o singur. - Tatăl tău! 2387 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 - L-au ucis! - L-au ucis pe tata, şefu'! 2388 02:04:43,458 --> 02:04:44,333 Tata a murit, șefule! 2389 02:04:44,416 --> 02:04:45,583 Nu mai plânge! 2390 02:04:48,541 --> 02:04:51,750 Cel care mi-a ucis tatăl și cel care a comandat-o, 2391 02:04:52,583 --> 02:04:57,083 ar trebui să plângem numai după toți sunt morți. 2392 02:04:57,250 --> 02:05:00,541 - Da! Îi vom omorî! - Îi vom ucide pe fiecare dintre ei! 2393 02:05:01,000 --> 02:05:02,958 Bobby, am venit doar aici să o întreb. 2394 02:05:03,041 --> 02:05:04,708 Dar când am ajuns, Am găsit trei oameni morți, 2395 02:05:04,833 --> 02:05:06,875 și trupul tatălui tău îndesat într-o valiză! 2396 02:05:07,041 --> 02:05:08,958 Înainte să pot investiga, ai apărut, Bobby. 2397 02:05:09,041 --> 02:05:11,125 Domnule, domnule! El minte. 2398 02:05:11,208 --> 02:05:12,875 El este acela cine i-a ucis pe cei trei! 2399 02:05:13,250 --> 02:05:16,125 A făcut o înțelegere cu cineva numit Reddy 2400 02:05:16,208 --> 02:05:18,375 a vinde trupul tatălui tău pentru cinci milioane de euro. 2401 02:05:18,583 --> 02:05:20,625 A închis-o chiar pe mama mea si sora, domnule! 2402 02:05:20,916 --> 02:05:22,500 Tu faci un spectacol acum? 2403 02:05:22,833 --> 02:05:24,208 Bobby, minte! 2404 02:05:24,291 --> 02:05:26,833 Domnule, dacă nu mă credeți, cere oamenilor tăi să verifice! 2405 02:05:30,458 --> 02:05:31,791 Haide. 2406 02:05:32,333 --> 02:05:33,208 Ieși! 2407 02:05:37,583 --> 02:05:38,958 - Du-te. - Domnule! 2408 02:05:39,083 --> 02:05:40,750 L-ai văzut? Nu ti-am spus? 2409 02:05:41,000 --> 02:05:45,041 A venit Lord Murmur în forma ta și ne-a salvat. 2410 02:05:45,125 --> 02:05:46,000 domnule. 2411 02:05:46,125 --> 02:05:48,041 L-au sunat pe Reddy de pe telefonul lui. 2412 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 Au trimis chiar și locația live. Verifică-i telefonul. 2413 02:05:52,083 --> 02:05:53,625 - Dă-mi telefonul tău. - Domnule. 2414 02:05:56,083 --> 02:05:57,333 El a trimis-o, șefu’. 2415 02:05:57,458 --> 02:06:01,416 Bobby, înțelegerea cu Reddy a fost doar să-l aducă aici și să-l aresteze. 2416 02:06:01,500 --> 02:06:03,500 Domnule, vă minte drept la față. 2417 02:06:03,583 --> 02:06:05,250 Ea este cea care minte. 2418 02:06:05,333 --> 02:06:08,166 Tatăl tău a ajuns la ea acasă din greşeală. 2419 02:06:08,250 --> 02:06:09,416 Întrebați-o dacă nu este adevărat. 2420 02:06:16,541 --> 02:06:20,750 În curând vom ști cine minte. 2421 02:06:22,083 --> 02:06:23,500 Uită-te în ochii mei 2422 02:06:23,958 --> 02:06:26,541 si spune-mi ce sa întâmplat cu adevărat. 2423 02:06:31,583 --> 02:06:33,375 Toți trei aici care acum sunt morți, 2424 02:06:33,625 --> 02:06:36,708 au fost trimise de Reddy să-ți ucidă tatăl. 2425 02:06:37,250 --> 02:06:39,500 L-au folosit pentru a ademeni tatăl tău la ei. 2426 02:06:40,125 --> 02:06:42,916 Dar a venit tatăl tău la noi acasă din greşeală. 2427 02:06:43,541 --> 02:06:46,375 De îndată ce au știut, banda asta a intrat în casa noastră, 2428 02:06:46,625 --> 02:06:48,375 bate pe tatăl tău, și l-a luat. 2429 02:06:49,208 --> 02:06:52,458 Ne-au amenințat că ne omoară dacă am spune cuiva. 2430 02:06:53,083 --> 02:06:54,708 De aceea am tăcut. 2431 02:06:55,125 --> 02:06:56,083 În această dimineață, 2432 02:06:56,625 --> 02:06:58,375 avem o mașină la mâna a doua ca zestre 2433 02:06:58,666 --> 02:07:00,125 pentru cumnatul meu. 2434 02:07:00,833 --> 02:07:02,500 Nu știam mașina era a tatălui tău 2435 02:07:03,083 --> 02:07:06,583 și că fusese furată și ne-a vândut. 2436 02:07:07,250 --> 02:07:08,333 Acești trei bărbați, 2437 02:07:08,708 --> 02:07:10,041 după ce ți-ai ucis tatăl, 2438 02:07:10,416 --> 02:07:13,125 în timp ce erau pe drumul de a livra trupul lui lui Reddy, 2439 02:07:13,875 --> 02:07:15,083 s-au prins. 2440 02:07:15,833 --> 02:07:18,583 În timp ce mă întorceam din centrul de examen al surorii mele, 2441 02:07:19,208 --> 02:07:21,041 am fost prinși și noi husa mașinii furate. 2442 02:07:22,208 --> 02:07:24,708 Din moment ce eu sunt motivul din spate suspendarea lui, 2443 02:07:24,958 --> 02:07:26,333 a folosit inteligent această împrejurare, 2444 02:07:26,708 --> 02:07:30,208 a pus la cale un plan doar ca să mă prindă în capcană. 2445 02:07:30,958 --> 02:07:32,291 Conform planului său, 2446 02:07:32,875 --> 02:07:34,041 după ce i-a ucis, 2447 02:07:34,500 --> 02:07:36,625 ar strânge cinci milioane de euro de la Reddy, 2448 02:07:37,291 --> 02:07:41,583 încadrați asupra noastră uciderea tatălui tău și va închide acest caz. 2449 02:07:44,708 --> 02:07:45,833 Acesta este adevărul. 2450 02:07:46,791 --> 02:07:49,958 Pot spune asta oriunde, de câte ori vrei tu. 2451 02:07:51,083 --> 02:07:52,750 Pentru că atunci când adevărul este cu noi, 2452 02:07:53,416 --> 02:07:55,000 nu trebuie să ne temem de nimeni. 2453 02:07:56,041 --> 02:07:57,375 am spus adevărul. 2454 02:07:58,291 --> 02:07:59,666 Tu decizi acum. 2455 02:08:08,208 --> 02:08:10,916 Cum îndrăznești să joci trucul tău murdar cu mine! 2456 02:08:22,083 --> 02:08:22,958 {\an8}Domnule, vă rog. Nu! 2457 02:08:23,791 --> 02:08:24,708 domnule... 2458 02:08:28,250 --> 02:08:29,125 tata, 2459 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 Îl voi arde pe Reddy 2460 02:08:32,333 --> 02:08:35,250 chiar în fața ochilor tăi. 2461 02:08:39,083 --> 02:08:39,958 domnule. 2462 02:08:40,041 --> 02:08:42,875 Reddy este pe drum aici. Tratează-te cu el. 2463 02:08:43,250 --> 02:08:44,458 Mașina ta e afară. 2464 02:08:44,708 --> 02:08:45,666 Îl poți lua înapoi. 2465 02:08:45,833 --> 02:08:48,666 - Plecăm. - Da. Trebuie să vizitez un templu. 2466 02:08:48,833 --> 02:08:50,083 Ai grijă. 2467 02:08:50,291 --> 02:08:52,041 - Hai să plecăm. - Bună, scuză-mă. 2468 02:08:56,125 --> 02:08:57,625 Unde te duci? 2469 02:08:57,708 --> 02:08:59,791 Ar fi trebuit să te ardem la benzinărie. 2470 02:08:59,958 --> 02:09:00,875 Dar ne-a ratat. 2471 02:09:01,125 --> 02:09:03,875 Bobby, minte. 2472 02:09:03,958 --> 02:09:07,083 Crezi că oamenii nu pot privi în ochii tăi și minți? 2473 02:09:07,166 --> 02:09:08,416 Să mint acum? 2474 02:09:08,583 --> 02:09:11,333 Am auzit că Dhoni nu poate păstra wicket-ul. 2475 02:09:11,500 --> 02:09:14,083 Kamal Haasan nu poate acționa. 2476 02:09:14,250 --> 02:09:16,875 Și, Pondicherry este o stare uscată. 2477 02:09:17,166 --> 02:09:20,375 Doar te-am mințit în timp ce te uita în ochi. 2478 02:09:20,458 --> 02:09:22,541 Dacă mergi după povestea ei, 2479 02:09:22,750 --> 02:09:27,708 nu sunt conectate la moartea tatalui în orice fel. 2480 02:09:28,083 --> 02:09:32,750 Dar cum a făcut brățara lui tata intra în dulapul lor de bucătărie? 2481 02:09:34,833 --> 02:09:37,541 Întrebați-i pe acești fraudatori. Haide. 2482 02:09:39,875 --> 02:09:43,333 Am luat-o astfel încât am putea cumpăra un frigider nou. 2483 02:09:58,541 --> 02:10:01,041 - Domnule... - Domnule, vă rog. Nu-mi răni copilul. 2484 02:10:01,375 --> 02:10:02,833 Îți spun adevărul. 2485 02:10:08,250 --> 02:10:11,166 Sora mea a mințit ca să ne protejeze. 2486 02:10:11,291 --> 02:10:12,833 Vă rugăm să ne iertați. 2487 02:10:15,041 --> 02:10:16,958 Ești destul de îndrăzneț sa ma joci? 2488 02:10:17,041 --> 02:10:18,916 Fiica mea este nevinovată. 2489 02:10:19,000 --> 02:10:21,250 Tatăl tău era beat și provocând haos în casa noastră. 2490 02:10:21,333 --> 02:10:23,791 - L-am lovit ca să ne protejeze. - Da, domnule. 2491 02:10:25,666 --> 02:10:26,791 Oh, Doamne! 2492 02:10:28,708 --> 02:10:29,708 fiule. 2493 02:10:30,791 --> 02:10:31,666 Nu face asta. 2494 02:10:39,583 --> 02:10:41,250 Hei, Bobby. 2495 02:10:41,583 --> 02:10:44,125 Eu am fost cel care a trimis bărbați să-ți omori tatăl. 2496 02:10:44,416 --> 02:10:47,416 Acum, eu voi fi cel care te va ucide. 2497 02:10:48,375 --> 02:10:51,166 Promisiunea pe care am făcut-o fratelui meu 2498 02:10:51,250 --> 02:10:53,416 va deveni realitate. 2499 02:10:53,666 --> 02:10:57,000 Foc! 2500 02:11:01,041 --> 02:11:02,500 Dumnezeu! 2501 02:11:02,583 --> 02:11:04,791 Oh, Doamne! Nu mă împușca. Vă rog! 2502 02:11:08,666 --> 02:11:09,625 Șefu! 2503 02:11:33,333 --> 02:11:34,291 Doamne! 2504 02:12:21,666 --> 02:12:24,166 Bobby! 2505 02:12:29,375 --> 02:12:31,791 Bobby! 2506 02:12:38,375 --> 02:12:39,250 Reddy! 2507 02:12:39,458 --> 02:12:41,291 - Aduceți-l. - Haide, omule. 2508 02:13:02,000 --> 02:13:03,291 Hei, Bobby. 2509 02:13:04,041 --> 02:13:05,208 Uită-te la mine. 2510 02:13:18,750 --> 02:13:20,375 Nebunul e mort! 2511 02:13:25,208 --> 02:13:28,041 Ți-am ucis tatăl pentru răzbunare, 2512 02:13:28,166 --> 02:13:31,333 iar acum am bonusul de a te ucide și pe tine. 2513 02:13:33,875 --> 02:13:35,291 Frate! 2514 02:13:35,958 --> 02:13:38,583 Îți cunosc sufletul va fi fericit astăzi. 2515 02:13:46,083 --> 02:13:47,208 Uite. 2516 02:13:48,708 --> 02:13:51,833 Nu știam care este problema este între voi doi. 2517 02:13:52,125 --> 02:13:54,875 Dar m-ai ajutat să-l ucid pe Bobby. 2518 02:13:55,041 --> 02:13:56,250 Mulţumesc mult. 2519 02:13:56,333 --> 02:13:59,333 Nu ești în niciun fel conectat la ceea ce s-a întâmplat aici. 2520 02:13:59,458 --> 02:14:02,125 Mă voi asigura că ești în siguranță. 2521 02:14:04,875 --> 02:14:06,625 Merge! Pleacă de aici! 2522 02:14:09,083 --> 02:14:09,958 Reddy! 2523 02:14:28,416 --> 02:14:30,125 ce faci? 2524 02:14:30,958 --> 02:14:32,083 Ce-i cu pistolul? 2525 02:14:32,333 --> 02:14:33,250 Vrei bani? 2526 02:14:33,333 --> 02:14:34,708 Răzbunarea ta s-a terminat. 2527 02:14:35,750 --> 02:14:36,833 Acum, e timpul pentru ai noștri. 2528 02:14:37,625 --> 02:14:38,708 Răzbunare? 2529 02:14:39,291 --> 02:14:40,458 Ce răzbunare? 2530 02:14:40,833 --> 02:14:41,708 Ce? 2531 02:14:42,083 --> 02:14:43,541 - Ești confuz? - Da. 2532 02:14:43,625 --> 02:14:45,208 Te voi ajuta să înțelegi. 2533 02:14:45,583 --> 02:14:47,166 domnule Jayabal Reddy. 2534 02:14:48,416 --> 02:14:49,458 Îl cunoști pe Prabhakar? 2535 02:14:53,333 --> 02:14:54,250 Prabhakar... 2536 02:14:55,000 --> 02:14:55,958 Desigur, nu. 2537 02:14:56,583 --> 02:14:58,166 Ai ști dacă ai fi înșelat o singură dată. 2538 02:14:58,750 --> 02:15:00,458 Dar ai înșelat pe mulți. 2539 02:15:01,041 --> 02:15:05,000 Acum optsprezece ani, ai înșelat pe cineva spunând că ai ajuta să vinzi un teren de doi crori. 2540 02:15:05,583 --> 02:15:07,166 Cel pe care l-ai înșelat este Prabhakar. 2541 02:15:08,333 --> 02:15:09,458 tatăl meu. 2542 02:15:10,666 --> 02:15:11,916 PROPRIETARUL CLUBULUI RIFLE A FOST SFAT PENTRU DOUA CRORE 2543 02:15:12,000 --> 02:15:13,125 ACUZAT ESTE PE FUGA 2544 02:15:22,375 --> 02:15:26,500 Karma funcționează în moduri misterioase. 2545 02:15:26,791 --> 02:15:28,833 Nu mi-am dorit niciodată să mă răzbun. 2546 02:15:29,125 --> 02:15:31,166 În timp ce alergam încercând să-mi protejez familia, 2547 02:15:32,083 --> 02:15:33,833 Am aflat despre implicarea ta. 2548 02:15:34,791 --> 02:15:36,000 Atunci m-am hotărât. 2549 02:15:36,833 --> 02:15:39,000 Am folosit Babu pentru a scăpa de Das și Kumar. 2550 02:15:39,500 --> 02:15:41,083 L-a făcut pe Kamaraj să-l omoare pe Babu. 2551 02:15:41,875 --> 02:15:43,833 L-a folosit pe Bobby pentru a-l ucide pe Kamaraj. 2552 02:15:44,166 --> 02:15:46,250 Am vrut ca Bobby să te omoare. 2553 02:15:46,458 --> 02:15:48,875 Dar ne-am prins din cauza greșelii mamei. 2554 02:15:49,416 --> 02:15:51,208 Deci, te-am folosit pentru a-l ucide pe Bobby. 2555 02:15:52,291 --> 02:15:54,750 Acum, am să te omor. 2556 02:15:57,041 --> 02:15:57,958 Ascultă la mine. 2557 02:15:58,708 --> 02:16:00,583 Am cinci milioane de rupii în mașină. 2558 02:16:00,833 --> 02:16:02,750 Îți dau acești bani. Lasă-mă să plec. 2559 02:16:02,833 --> 02:16:03,958 Cine esti tu sa ne dai banii? 2560 02:16:04,375 --> 02:16:07,125 Banii aceia sunt ai nostri. 2561 02:16:07,875 --> 02:16:09,125 O vom lua singuri. 2562 02:16:10,458 --> 02:16:13,083 L-am văzut pe tatăl meu sinucidendu-se 2563 02:16:13,250 --> 02:16:15,625 când nici măcar n-am făcut-o înțelege ce a fost moartea. 2564 02:16:17,125 --> 02:16:19,833 Optsprezece ani mai târziu, roata timpului m-am întors, punându-mi o armă în mână, 2565 02:16:20,833 --> 02:16:24,250 și l-a adus pe responsabil pentru moartea tatălui meu chiar înaintea mea. 2566 02:16:25,750 --> 02:16:27,250 Arăt ca Maica Tereza... 2567 02:16:28,666 --> 02:16:30,375 sa te las sa traiesti? 2568 02:16:49,875 --> 02:16:51,833 {\an8}Bună ziua! Unde te duci? 2569 02:16:52,250 --> 02:16:54,041 {\an8}Hei! De ce esti îndreptând pistolul spre mine? 2570 02:16:54,291 --> 02:16:55,458 {\an8}Hai, nu merit toate astea! 2571 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 {\an8}De fapt, nu ai greșit cu nimic. 2572 02:16:57,916 --> 02:16:59,208 {\an8}Ce-ar fi să încheiem o înțelegere? 2573 02:16:59,583 --> 02:17:03,208 {\an8}Reddy i-a ucis pe tatăl meu și pe Bobby. 2574 02:17:03,333 --> 02:17:05,208 {\an8}Deci, l-am ucis pe Reddy. 2575 02:17:05,291 --> 02:17:07,583 {\an8}De acum, sunt donul din Pondicherry. 2576 02:17:07,833 --> 02:17:09,500 {\an8}De când m-ai făcut don, 2577 02:17:09,583 --> 02:17:12,666 {\an8}acest ghepard Dracula o va face ai spatele, indiferent de ce. 2578 02:17:12,958 --> 02:17:14,416 {\an8}- Puteți pleca acum. - Mulţumesc, Don. 2579 02:17:14,958 --> 02:17:15,916 {\an8}Mulțumesc, Don. 2580 02:17:16,000 --> 02:17:16,916 {\an8}- Mulțumesc! - Mulțumesc, Don! 2581 02:17:17,208 --> 02:17:18,958 {\an8}Mulțumesc. la revedere.