1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:54,958 --> 00:00:56,500 People say karma is a boomerang. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,666 Before we explain the connection between karma and this story, 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 you need to know about two incidents that occurred in Pondicherry. 6 00:01:04,041 --> 00:01:10,958 INCIDENT ONE 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,583 This is Prabhakar. 8 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 The owner of the Pondicherry Rifle Club. 9 00:01:19,291 --> 00:01:22,583 After 30 years of hard work, he managed to save enough 10 00:01:23,208 --> 00:01:26,250 to purchase land for his family, investing two crore rupees 11 00:01:27,625 --> 00:01:31,208 But only after the registration did he discover the truth. 12 00:01:32,291 --> 00:01:33,500 The seller had forged documents 13 00:01:33,708 --> 00:01:36,875 and sold him land that belonged to someone else. 14 00:01:37,833 --> 00:01:40,666 In one swift moment, he lost the land and his money. 15 00:01:42,625 --> 00:01:47,541 When a bad man steals thirty years of a good man's sweat and toil, 16 00:01:48,291 --> 00:01:49,666 what is the good man supposed to do? 17 00:02:12,708 --> 00:02:15,041 INCIDENT TWO 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,041 His name is... 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Dracula Pandiyan. 20 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 A notorious gangster in Pondicherry. 21 00:02:31,708 --> 00:02:36,083 {\an8}After him, his son, Dracula Bobby, took over. 22 00:02:49,958 --> 00:02:51,500 Though he was a product of nepotism, 23 00:02:52,083 --> 00:02:55,250 he ended up being more terrifying than his father. 24 00:02:56,833 --> 00:02:58,875 The dispute was over a piece of land in Pondicherry between 25 00:02:59,125 --> 00:03:04,125 Dracula Pandiyan and Narasimha Reddy, a politician from Andhra Pradesh. 26 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 When Reddy dared to challenge Pandiyan, Bobby beheaded Reddy 27 00:03:12,333 --> 00:03:14,291 and sent his severed head as a gift to Reddy's brother. 28 00:03:22,166 --> 00:03:24,208 This is just an example of what happens 29 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 when someone stands against my father. 30 00:03:35,000 --> 00:03:40,583 To that Bobby who sent me my brother's head as a gift, 31 00:03:40,666 --> 00:03:47,000 I will return the favor by sending him his father Dracula Pandiyan's head! 32 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 This is a promise I make on my brother's severed head. 33 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Prabhakar's suicide. 34 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 The murder of Reddy's brother. 35 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Karma wove these two incidents into a single, clever scheme. 36 00:04:00,833 --> 00:04:02,416 That scheme is called... 37 00:04:29,000 --> 00:04:31,208 {\an8}- Ram, send this for delivery. - Okay, Rita. 38 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 {\an8}Eight... 39 00:04:37,541 --> 00:04:40,333 {\an8}- Vinoth, is the Mexican vegan order ready? - In two minutes. 40 00:04:40,875 --> 00:04:41,833 {\an8}Okay. 41 00:04:43,583 --> 00:04:45,083 - You said it'd be ready in two minutes. - Rita! 42 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 Hurry up! 43 00:04:46,125 --> 00:04:48,166 We already have five orders pending. 44 00:04:48,625 --> 00:04:51,000 And we're just two people here. How is it possible? 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 We have an hour. It's possible. 46 00:04:54,166 --> 00:04:55,583 They are all big orders, Rita. 47 00:04:55,708 --> 00:04:57,916 Ariyankuppam, JIPMER, Auroville, Villianur, 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 and Kottakuppam. Our orders are from all these areas. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 How is it possible? 50 00:05:01,583 --> 00:05:04,916 Either cancel two orders, or else the deliveries will be delayed. 51 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 Pick up two orders and leave by 6:30 p.m. 52 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 By 7:00 p.m., you'll reach JIPMER. 53 00:05:09,958 --> 00:05:11,625 Auroville is just 15 minutes from there. 54 00:05:11,708 --> 00:05:13,416 You'll be done with two deliveries by 7:15 p.m. 55 00:05:13,791 --> 00:05:16,125 You pick up an order from here and leave by 6:45. 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Ariyankuppam is 15 minutes from here. 57 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Deliver the order by 7:00, and you can come back by 7:15. 58 00:05:21,250 --> 00:05:22,791 By the time you return, we'll be ready with the next orders. 59 00:05:23,041 --> 00:05:24,708 You can pick that up, 60 00:05:24,791 --> 00:05:26,541 and reach Accord Hotel's signal by 7:30 p.m. 61 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 From there, Auroville's 15 minutes away. 62 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 He'll also reach there by 7:30. 63 00:05:30,041 --> 00:05:31,791 You each pick up one order. You go to Villianur, 64 00:05:31,875 --> 00:05:33,666 and you go to Kottakuppam. 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 You can finish the delivery ten minutes early. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 What? Did you even get what I said? 67 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 - Yeah, yeah. - Get going. 68 00:05:42,208 --> 00:05:43,375 Come on, buddy. 69 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 - Yes, sister. - Where is mom? 70 00:05:55,375 --> 00:05:57,291 Mom... wait a second. 71 00:05:58,125 --> 00:05:59,375 - Sis! - Yeah? 72 00:05:59,875 --> 00:06:00,833 Can you give the phone to Mom? 73 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Take care of this. 74 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 Mom, it's Rita on the line. 75 00:06:04,791 --> 00:06:05,666 Rita? 76 00:06:05,916 --> 00:06:06,791 Tell me. 77 00:06:06,875 --> 00:06:07,916 I'm leaving, Mom. 78 00:06:08,208 --> 00:06:10,083 I'll pick up the cake and samosas on the way. 79 00:06:10,208 --> 00:06:11,625 Ask sister to pick up the gift. 80 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 We told the neighbors we'd cut the cake at 7:30. 81 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 How will you decorate the house if you come this late? 82 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 Yeah, right. As if it's a big palace. 83 00:06:20,708 --> 00:06:23,416 Ten minutes is more than enough to decorate that tiny place. 84 00:06:23,791 --> 00:06:25,291 Alright, alright. 85 00:06:25,583 --> 00:06:26,458 Hey! 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 I have an idea. 87 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 - What, Mom? - The other day, 88 00:06:30,875 --> 00:06:33,041 you got some chicken from your shop, right? 89 00:06:33,875 --> 00:06:37,333 What if we served chicken instead of samosas? 90 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 Wouldn't that be grand? 91 00:06:38,750 --> 00:06:40,791 Of course, it would be amazing! 92 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 But I'd have to give up half my salary. 93 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 - Is that fine? - God, no! 94 00:06:44,375 --> 00:06:46,791 {\an8}I have to pay the chit money with that. 95 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 {\an8}Finally, you get it! 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,250 {\an8}- Okay, hang up! - Hold on. 97 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Now what? 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,958 Your sister invited her husband, 99 00:06:56,208 --> 00:06:57,375 but he said he wouldn't be coming. 100 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 I did my best to convince him, but he's being stubborn. 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,583 Why don't you invite him? 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,250 Okay, I'll try. Hang up. 103 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 - Hello? - Hello, sir. 104 00:07:14,791 --> 00:07:17,166 - Sir, Lallu here. - Lallu? 105 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 Why are you calling me on a Saturday? 106 00:07:19,375 --> 00:07:20,250 Sir, 107 00:07:20,333 --> 00:07:23,500 I've got someone special tonight, just for you. 108 00:07:24,083 --> 00:07:27,750 I've sent you her photo and video on WhatsApp. 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Take a look and call me back, sir. 110 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Gabriel! 111 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 Sir? 112 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 How's this babe looking? 113 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 Fabulous, Daddy! 114 00:07:47,166 --> 00:07:48,125 She's stunning! 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,208 Cheetah! How did you get in here? 116 00:07:50,416 --> 00:07:51,333 Daddy! 117 00:07:51,541 --> 00:07:55,125 You drag me along for all your dirty jobs. 118 00:07:55,250 --> 00:07:57,625 Then you complain that I'm no good 119 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 and leave me out of these things. 120 00:08:00,041 --> 00:08:01,541 You're the worst, Daddy. 121 00:08:01,833 --> 00:08:03,875 Idiot! How did he get in here? 122 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 I kept drooling at her photo, and didn't realize Cheetah sneaked in. 123 00:08:07,041 --> 00:08:08,333 Okay. Take him with you. 124 00:08:09,750 --> 00:08:11,208 You have the photo, right? 125 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Go and have the night of your life! 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Go on. Get ready. 127 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 Just walk, Cheetah. 128 00:08:17,750 --> 00:08:20,000 Sir, did you see her photo? 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,833 Yes, I did. She's stunning! 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 - She's fresh, right? - Of course, sir! 131 00:08:23,958 --> 00:08:25,875 - Hundred percent organic, sir! - Alright. 132 00:08:26,041 --> 00:08:28,333 - I'll be there by 7:00. - Got it, sir. 133 00:08:28,583 --> 00:08:29,458 What's the address? 134 00:08:29,833 --> 00:08:32,416 The house you visited last time, sir. 135 00:08:32,500 --> 00:08:35,250 Park your car at the church, 136 00:08:35,333 --> 00:08:36,583 then head to ninth Street. 137 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 Turn left and it's the fifth house to your right, sir. 138 00:08:39,791 --> 00:08:41,541 Okay, Lallu. I'll be there. 139 00:08:41,833 --> 00:08:43,750 Thank you, sir. I'll hang up. 140 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 What did he say? 141 00:08:52,250 --> 00:08:54,583 He said he'd be here by 7:00. 142 00:09:02,000 --> 00:09:02,875 Listen. 143 00:09:03,833 --> 00:09:04,708 This is the plan. 144 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 When Pandiyan gets here, 145 00:09:06,666 --> 00:09:08,083 he'll park his car at the church entrance. 146 00:09:08,583 --> 00:09:09,458 - Babu! - Master? 147 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 You'll be watching him from the tea shop across the street. 148 00:09:12,166 --> 00:09:14,833 Update me once Pandiyan gets out of the car. 149 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Sure. 150 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Once he rings the doorbell, Sonia will open the door. 151 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 Lallu? 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,541 Just greet him casually and have him sit down-- 153 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Joker! 154 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 - Turn that off! - Yes, Boss. 155 00:09:31,375 --> 00:09:32,541 Sorry, Boss. 156 00:09:36,958 --> 00:09:37,833 Where was I? 157 00:09:38,041 --> 00:09:41,791 I must greet Pandiyan casually and have him sit down. 158 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 Das, Kumar, and I 159 00:09:44,541 --> 00:09:46,833 will be hiding in that room. 160 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Pandiyan won't have his gun 161 00:09:49,708 --> 00:09:50,750 when he's with Sonia. 162 00:09:51,208 --> 00:09:53,000 That's when we'll enter 163 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 and take out Pandiyan. 164 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 That's the plan. 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,708 We need to get it done without any issues. 166 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 - Got it? - Got it, Master. 167 00:10:03,125 --> 00:10:04,291 Yes, got it. 168 00:10:05,625 --> 00:10:06,541 Hey! 169 00:10:07,333 --> 00:10:08,291 Jokers! 170 00:10:08,875 --> 00:10:10,291 If you slip up, 171 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 I won't hesitate to shoot you down along with him! 172 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 - Hello? - Mr. Reddy! 173 00:10:17,833 --> 00:10:18,916 The show's on. 174 00:10:19,500 --> 00:10:21,708 By 10:00 p.m., you'll be holding Pandiyan's head as promised. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 You're incredible, Martin! Absolutely amazing! 176 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 You bring his head. 177 00:10:26,458 --> 00:10:27,875 I'll have your cash ready. 178 00:10:28,333 --> 00:10:29,250 Okay, Mr. Reddy. 179 00:10:29,666 --> 00:10:31,000 I'll call you once the it's done. 180 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 I'm waiting! 181 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 - Sasi. - Yes, sister? 182 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 I had placed an order for a birthday cake and samosas. 183 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 - Can you check if it's ready? - Please sit for two minutes. I'll check. 184 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 Okay. 185 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 - Hello? - Brother-in-law, it's Rita. 186 00:10:55,083 --> 00:10:57,958 Did your sister ask you to invite me? 187 00:10:58,125 --> 00:10:59,083 It's not that. 188 00:10:59,333 --> 00:11:01,000 It's Yazhini's first birthday. 189 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 You have to be there. 190 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Until I get the agreed dowry, 191 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 this Gowri will never step into your house! 192 00:11:11,416 --> 00:11:14,333 I'm asking for the last time. Will you come for your child or not? 193 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 - I will not! - Hang up, you moron! 194 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 What did you just say? 195 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Nothing. I said, hang up. 196 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Sister! The samosas are ready. 197 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Coming. 198 00:11:27,833 --> 00:11:28,708 What about the cake? 199 00:11:28,791 --> 00:11:31,875 You can take the samosas now. The cake will be ready in ten minutes. 200 00:11:31,958 --> 00:11:33,666 I'll deliver it. 201 00:11:33,750 --> 00:11:36,833 - Don't be late. - Maximum 15 minutes! 202 00:11:37,000 --> 00:11:38,291 - Are you sure? - Sure! 203 00:11:38,791 --> 00:11:41,750 - Get papers, plates, and tissues as well. - Sure, will do! 204 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 Daddy! Daddy! 205 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Make sure you take that Niagra. Sorry, the Viagra thing! 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 - What will you do without it? - Cheetah! 207 00:12:01,166 --> 00:12:02,375 - Keep quiet! - Daddy! 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,666 Just because I came from your side chick, you can't keep shushing me. 209 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 If you don't stop, 210 00:12:07,041 --> 00:12:08,250 I'll spill your secret rendezvous to Bobby. 211 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 Cheetah! Don't get mad. 212 00:12:11,541 --> 00:12:13,083 Here. Catch a night show. 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,625 You'll have a blast all night! What do I get? 214 00:12:15,708 --> 00:12:16,625 Okay, wait. 215 00:12:16,791 --> 00:12:19,208 Take this, go to a club, and enjoy some gambling. 216 00:12:19,708 --> 00:12:21,083 Thank you, Daddy. Bye. 217 00:12:22,333 --> 00:12:23,708 - Gabriel! - Sir? 218 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 If Bobby asks, tell him I'm sleeping upstairs. 219 00:12:26,750 --> 00:12:29,916 - Okay, sir. Careful on your way, sir. - Okay. 220 00:12:39,708 --> 00:12:40,583 Mom? 221 00:12:44,333 --> 00:12:45,916 - Mom! - Yeah? 222 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Samosas for the party. Don't eat them now! 223 00:12:47,708 --> 00:12:49,041 The cake will be here in a bit. 224 00:12:49,125 --> 00:12:50,458 - Let me go freshen up. - Alright. 225 00:12:50,541 --> 00:12:51,833 I've already paid for the cake. 226 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 What's going on? Has Pandiyan arrived yet? 227 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 He's here, Boss. 228 00:13:10,750 --> 00:13:11,875 He's still in the car. 229 00:13:12,083 --> 00:13:12,958 You idiot. 230 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 So, you won't update me unless I call? 231 00:13:14,625 --> 00:13:15,875 He just got here, Boss. 232 00:13:15,958 --> 00:13:18,000 I was literally about to call you, but you called me first. 233 00:13:18,541 --> 00:13:19,583 Don't hang up. 234 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Stay on the line. 235 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 Tell me as soon as he's out of the car! 236 00:13:22,750 --> 00:13:23,625 Okay, Boss. 237 00:13:31,708 --> 00:13:32,583 Joker! 238 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Is he still sitting in the car? 239 00:13:35,958 --> 00:13:37,375 Boss, he's smoking inside. 240 00:13:38,500 --> 00:13:39,375 What's wrong, Master? 241 00:13:39,625 --> 00:13:41,500 He's still in the car, smoking. 242 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 I'm nervous as hell too! Mind if I grab a puff? 243 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Forget it, Master. 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,458 Boss, he got out of the car. 245 00:14:05,333 --> 00:14:06,791 Go behind him. 246 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Let me know the moment he enters the street. 247 00:14:08,791 --> 00:14:09,666 Okay, Boss. 248 00:14:24,291 --> 00:14:25,416 Boss, he's coming. 249 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 Das, get ready. He's on his way. 250 00:14:34,500 --> 00:14:35,666 Boss, he stopped walking. 251 00:14:36,041 --> 00:14:36,916 What do you mean? 252 00:14:38,708 --> 00:14:39,916 He's looking down at something. 253 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 What is he looking at? 254 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 I can't see what he's looking at. 255 00:14:43,958 --> 00:14:46,291 Joker. Did he realize you're following him? 256 00:14:46,375 --> 00:14:47,708 No way, Boss. 257 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Boss, he started walking. 258 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 Alright, keep watching him. Tell me when he reaches our street corner. 259 00:14:55,458 --> 00:14:56,333 Okay, Boss. 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 He's reached our street corner, Boss. 261 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 He's here? Okay, hang up. 262 00:15:05,041 --> 00:15:06,291 Lallu. Sonia. 263 00:15:06,916 --> 00:15:08,708 Get ready. He's on his way. 264 00:15:09,125 --> 00:15:10,416 You remember everything I said, right? 265 00:15:10,875 --> 00:15:12,166 He shouldn't suspect anything. 266 00:15:12,375 --> 00:15:13,833 - Okay? Come on, Das. - Yes, Boss. 267 00:15:15,750 --> 00:15:16,666 Go on, Sonia. 268 00:15:30,041 --> 00:15:32,708 - What the hell, man? - Just a little mix-up, Boss. 269 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 Instead of turning left and going to the fifth house to the right, 270 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 Pandiyan turned right and went to the fifth house to the left. 271 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 Shit! 272 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 - How did that happen? - I have no idea, Boss. 273 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Mom, is the cake here? 274 00:15:47,750 --> 00:15:48,625 Hello? 275 00:15:49,791 --> 00:15:50,666 Who are you? 276 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Hello! 277 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Who the hell are you? 278 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 I'm talking to you! 279 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 Why did you come inside? 280 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 Hey, you! 281 00:16:01,333 --> 00:16:02,750 Who are you? I'm asking you! 282 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Who the hell are you? 283 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Who are you? Who are you? 284 00:16:05,208 --> 00:16:09,041 Who-- who are you? 285 00:16:24,583 --> 00:16:27,000 I'm talking to you. 286 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 Who are you? 287 00:16:34,625 --> 00:16:37,458 Who are you? Why are you here? 288 00:16:45,291 --> 00:16:47,083 You! Are you deaf? 289 00:16:47,416 --> 00:16:49,125 Answer me! 290 00:16:49,291 --> 00:16:50,875 Did you give him the right address? 291 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 Instead of turning left to reach the fifth house to the right, 292 00:16:53,041 --> 00:16:54,750 he turned right and went to the fifth house to the left. 293 00:16:54,916 --> 00:16:57,000 - I gave him clear instructions. - Call him. 294 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 Lallu sent me a girl's picture. 295 00:17:00,416 --> 00:17:01,500 Call Lallu. 296 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 What? Who's Lallu? Lallu, Ballu, nonsense! 297 00:17:04,791 --> 00:17:05,666 Get out! 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,958 Why are you shouting? Who is he? 299 00:17:08,041 --> 00:17:10,083 I have no idea who he is. He just barged in out of nowhere. 300 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 Do you really think you can just barge in while we're here alone? 301 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 You better leave. 302 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Stop screaming! 303 00:17:15,666 --> 00:17:17,250 I'll scream all I want. 304 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 This is my house. 305 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 - I can't get through to him. - Call him again. 306 00:17:22,958 --> 00:17:24,166 Who do you think you are? 307 00:17:24,250 --> 00:17:26,166 - Get the hell out of here! - Get out! 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,833 You barge into our house and tell us to shut up? 309 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Leave, I say. 310 00:17:28,916 --> 00:17:30,250 - I'm talking to you! - You're still standing here! 311 00:17:30,333 --> 00:17:31,625 - Get out! - What are you waiting for? 312 00:17:31,708 --> 00:17:32,583 - Get out! - I said get out! 313 00:17:32,666 --> 00:17:33,791 You're still standing here! 314 00:17:33,875 --> 00:17:35,083 - Didn't you hear what we said? - Who the heck are you? 315 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 - Do I have to repeat myself? - Get out! 316 00:17:36,791 --> 00:17:38,583 - I'll break your head. - Hey... What the-- 317 00:17:38,666 --> 00:17:41,083 How dare you barge in here like that! 318 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 Baldie, are you out of your mind? 319 00:17:42,416 --> 00:17:44,000 Shameless fellow, get out! 320 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 How dare you barge in here! 321 00:17:45,416 --> 00:17:47,750 - Can't you hear me? - It's been so long, you're still here! 322 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Can't you hear me? You buffalo! 323 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Isn't it clear enough for you? Leave! 324 00:17:51,625 --> 00:17:52,500 You stinky cow! 325 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 It's ringing. 326 00:18:29,125 --> 00:18:30,291 Hello? Sir? 327 00:18:30,833 --> 00:18:31,708 Hello, sir? 328 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 It's Lallu speaking. 329 00:18:44,208 --> 00:18:45,166 Can you hear me? 330 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 Hello? Sir? 331 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 His head is bleeding! 332 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 Mom. 333 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Check if he's breathing. 334 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 I'm fasting. You go and check. 335 00:19:31,375 --> 00:19:32,291 Mom. 336 00:19:34,083 --> 00:19:35,291 He is dead. 337 00:19:38,833 --> 00:19:41,583 Martin, he walked into the wrong house and got killed. 338 00:19:41,666 --> 00:19:42,541 What? 339 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 What are you saying? 340 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 There's no heartbeat. 341 00:19:52,541 --> 00:19:53,416 Wait. 342 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Oh, my! Oh, God! 343 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 - What the hell are you up to, mom? - Lord, if this man wakes up, 344 00:20:04,666 --> 00:20:07,041 I'll carry a kavadi and walk all the way to Palani. 345 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 Om Saravana Bava. Om Saravana Bava. 346 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 - Mom! - Om Saravana Bava! 347 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 Om Saravana Bava. 348 00:20:14,916 --> 00:20:16,125 Om Saravana Bava. 349 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Why is he still unconscious? 350 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Mom, I told you, right? 351 00:20:21,291 --> 00:20:22,166 He's dead. 352 00:20:22,625 --> 00:20:23,708 There's no heartbeat. 353 00:20:25,791 --> 00:20:27,375 - Das! Come with me. - Yes, Master. 354 00:20:30,208 --> 00:20:31,625 His heart stopped beating, 355 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 and mine is racing. 356 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 - Like I'm about to have a heart attack. - Mom. 357 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 - God! - Mom! 358 00:20:39,125 --> 00:20:40,000 Mom. 359 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 Calm down, calm down. 360 00:20:43,166 --> 00:20:44,041 - Calm down. - Slow, slow... 361 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 Mom! Cake... 362 00:20:52,375 --> 00:20:53,333 The cake is here. 363 00:20:54,166 --> 00:20:55,041 Oh, dear God! 364 00:20:55,291 --> 00:20:56,500 What do we do now? 365 00:20:59,375 --> 00:21:00,833 - Who is it now? - Thank God, no one's here yet. 366 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 I'm the first one to arrive! 367 00:21:06,041 --> 00:21:08,375 Kamala auntie is here. 368 00:21:09,083 --> 00:21:11,375 Why did that walking headache get here so early? 369 00:21:11,458 --> 00:21:14,208 How would I know? You invited her, right? 370 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Brother? Delivering the cake? 371 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 Samosas too? 372 00:21:19,916 --> 00:21:22,791 - They picked it up earlier. - Find a way to send her away! 373 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 Like I have ideas sitting on my head! 374 00:21:25,541 --> 00:21:26,625 What do I do now? 375 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Do as I say. 376 00:21:34,166 --> 00:21:35,583 Joker! Which house is it? 377 00:21:36,208 --> 00:21:37,958 That house, Boss. The one where the scooter's parked. 378 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 Mom! Somebody is ringing the doorbell. 379 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Check who's at the door. 380 00:21:45,125 --> 00:21:47,083 It must be that Kamala. 381 00:21:47,166 --> 00:21:51,833 She'll be the first to show up if there are free samosas. 382 00:21:51,958 --> 00:21:55,416 Like I've been living off her free samosas! 383 00:21:55,625 --> 00:21:57,708 I showed up because she invited me! 384 00:21:57,791 --> 00:21:58,833 Can't stand her! 385 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 Invite me again, and I'll show her who I am. 386 00:22:01,541 --> 00:22:02,458 Oh God! 387 00:22:04,333 --> 00:22:06,625 Mom, Kamala auntie left. 388 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 What the hell are you doing? 389 00:22:10,375 --> 00:22:13,291 Mom, no! You can't touch the body! The fingerprints, Mom! 390 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 I'll wash my hands. 391 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 We have to get the cake, right? 392 00:22:16,875 --> 00:22:18,875 We can't just let the corpse chill in the hallway 393 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 like it's a party guest! 394 00:22:20,083 --> 00:22:21,458 - Give me a hand. - That's true. 395 00:22:22,208 --> 00:22:23,083 Hold his leg. 396 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Gosh! 397 00:22:45,583 --> 00:22:46,458 Cake. 398 00:22:48,125 --> 00:22:49,000 - Thank you. - Sister! 399 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Tissue papers and paper plates are inside. 400 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 - Okay. - Sister! 401 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Is she practicing a new dance move? 402 00:22:58,250 --> 00:22:59,291 The floor's chilly, 403 00:22:59,375 --> 00:23:02,250 - so I'm laying out the carpet. - Stop it already. 404 00:23:02,833 --> 00:23:03,708 Sister! 405 00:23:04,041 --> 00:23:06,208 - What now? - About my job, sister. 406 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 I told you I'd put in a word for you, right? 407 00:23:08,750 --> 00:23:11,375 Sister! They've got me working nonstop at the bakery. 408 00:23:11,458 --> 00:23:12,375 Listen. 409 00:23:12,458 --> 00:23:14,541 I'll even get you my daughter's job. 410 00:23:14,625 --> 00:23:16,791 We've got a lot on our hands, please leave. 411 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 Okay, see you later. Bye. 412 00:23:27,166 --> 00:23:28,958 Das, the three of you go to Lallu. 413 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 Tell him to leave, and bring the car back. 414 00:23:31,583 --> 00:23:32,750 Okay, Master. Come on, guys. 415 00:23:41,666 --> 00:23:44,333 Oh, my goodness! Who's here now? 416 00:23:49,041 --> 00:23:49,916 Our people. 417 00:23:53,708 --> 00:23:56,083 - Come in. - Open the door wide! 418 00:23:56,375 --> 00:23:58,958 - Silly, get in. - Mom, you invited everyone, right? 419 00:24:01,625 --> 00:24:04,000 Oh! The cake is here? Fantastic! 420 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 What is this? The decorations haven't started yet? 421 00:24:10,833 --> 00:24:11,750 What's going on? 422 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 You two look like you've been possessed! 423 00:24:14,291 --> 00:24:15,791 He just died. 424 00:24:16,250 --> 00:24:18,958 He'll soon come back to haunt us for sure! 425 00:24:19,041 --> 00:24:20,916 Mom! What are you blabbering about? 426 00:24:25,041 --> 00:24:26,833 Mom! Who is this? 427 00:24:27,125 --> 00:24:28,000 What happened? 428 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 Dracula Pandiyan? 429 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Do you know him? 430 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 He's a top gangster in Pondicherry. 431 00:24:40,666 --> 00:24:41,916 His name is Dracula Pandiyan. 432 00:24:42,625 --> 00:24:44,375 How did he end up here? 433 00:24:50,458 --> 00:24:51,375 Got it! 434 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 When Mom hit him on his head, he hit the ground so hard 435 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 that it caused a traumatic brain injury. 436 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 - That's why he died immediately. - She's killing me, this girl! 437 00:24:57,958 --> 00:25:00,500 You stop acting like a doctor even before finishing school. 438 00:25:00,583 --> 00:25:02,416 You killed him, not me. 439 00:25:02,500 --> 00:25:04,916 - Don't point your fingers at me! She-- - Shush, Mom! 440 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Shut up! 441 00:25:06,875 --> 00:25:10,708 If Bobby finds out this man's dead, 442 00:25:10,958 --> 00:25:13,708 we're finished! He'll shred us to bits! 443 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 - Who is Bobby? - His son. 444 00:25:17,083 --> 00:25:18,041 Dracula Bobby. 445 00:25:18,958 --> 00:25:20,333 He's the real top gangster here. 446 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 That guy is a psycho! 447 00:25:22,333 --> 00:25:23,958 He won't spare us. 448 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Nope. 449 00:25:27,750 --> 00:25:29,166 Let's go to the police. 450 00:25:29,375 --> 00:25:33,708 The law says if we kill in self-defense, we won't be punished. 451 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Yes, that's true. 452 00:25:35,541 --> 00:25:37,666 But we can't take the legal route. 453 00:25:37,958 --> 00:25:38,833 Why? 454 00:25:38,916 --> 00:25:40,291 Inspector Kamaraj. 455 00:25:42,125 --> 00:25:44,916 Did the chicken ask me before laying eggs? 456 00:25:45,041 --> 00:25:47,166 Then why the hell should I pay for it? 457 00:25:47,666 --> 00:25:49,083 - Sir, don't hit me. - You chicken head! 458 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 {\an8}-How dare you ask me to pay! - Don't hit me, sir. 459 00:25:53,541 --> 00:25:57,833 {\an8}A video of an inspector demanding free chicken 460 00:25:57,916 --> 00:26:00,416 {\an8}and creating chaos has gone viral online. 461 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 {\an8}As a result, he is facing a three-month suspension. 462 00:26:04,083 --> 00:26:07,958 I just wanted to enjoy some free chicken from your shop. 463 00:26:08,375 --> 00:26:11,375 You recorded a video and uploaded it on social media, 464 00:26:11,500 --> 00:26:14,166 and now I've become the laughingstock of the town. 465 00:26:14,625 --> 00:26:16,166 I got suspended for three months. 466 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Do you know why I'm here? 467 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 There's a dish out there, 468 00:26:20,625 --> 00:26:23,708 best served cold, tastier than your shop's chicken. 469 00:26:24,916 --> 00:26:26,208 Do you know what it is called? 470 00:26:27,333 --> 00:26:28,458 Revenge! 471 00:26:30,291 --> 00:26:31,708 Serving shortly. 472 00:26:32,041 --> 00:26:33,250 Grilled! 473 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 He's hell-bent on getting his revenge. 474 00:26:38,041 --> 00:26:39,666 If he learns about this, 475 00:26:39,833 --> 00:26:42,333 he'll twist it into something huge and get us locked up. 476 00:26:43,041 --> 00:26:45,458 Every route we take leads to a dead end. 477 00:26:45,541 --> 00:26:47,458 - What are we going to do? - Sister? 478 00:26:47,708 --> 00:26:50,500 Decision-making is critical in situations like this. 479 00:26:51,208 --> 00:26:52,333 Decide something! 480 00:26:52,958 --> 00:26:55,000 We can't make hasty decisions. 481 00:26:55,458 --> 00:26:57,708 We have to think it through. 482 00:26:57,875 --> 00:27:01,750 For now, we'll hide the body and get on with the celebration. 483 00:27:02,000 --> 00:27:03,833 Let's talk about this later. 484 00:27:05,458 --> 00:27:08,791 How can we party knowing there's a corpse right here? 485 00:27:08,958 --> 00:27:10,208 There's no other option, Mom. 486 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 We have to do it. To avoid unnecessary suspicions. 487 00:27:12,625 --> 00:27:14,125 Keep your cool and don't show any fear 488 00:27:14,208 --> 00:27:16,708 until we're done with the cake cutting. 489 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 We'll deal with it later. 490 00:27:22,000 --> 00:27:22,916 Master! 491 00:27:23,541 --> 00:27:24,500 What is our plan? 492 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 They won't go to the police. 493 00:27:28,375 --> 00:27:30,458 Let's wait until the party's over. 494 00:27:30,958 --> 00:27:33,500 Then, we'll barge in, grab the body, and be on our way. 495 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 Hap, happy birthday! 496 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 Happy birthday! 497 00:27:38,916 --> 00:27:40,708 Hap, happy birthday! 498 00:27:40,833 --> 00:27:42,333 Today's your birthday! 499 00:27:42,416 --> 00:27:44,250 Hap, happy birthday! 500 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 Happy birthday! 501 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 Hap, happy birthday! 502 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 Today's your birthday! 503 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 My sweetie 504 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 My cutie 505 00:27:53,458 --> 00:27:56,541 Happy, happy birthday! 506 00:27:56,958 --> 00:28:00,208 Candle lit, now cut that cake 507 00:28:00,541 --> 00:28:03,708 Celebrate loud, it's your birthday... 508 00:28:03,791 --> 00:28:05,458 Shall we eat the cake now? 509 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 - Hurry up and get everyone out of here. - Get the plates. Quick. 510 00:28:08,666 --> 00:28:10,916 Let the town know your name! 511 00:28:11,083 --> 00:28:14,416 Every wish turns into a vibe today Oh, look at you slay! 512 00:28:14,625 --> 00:28:15,833 Don't you worry, just be jolly 513 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Cause it's your birthday, sugar & folly... 514 00:28:17,375 --> 00:28:20,125 If the kids go in, they'll make a mess. 515 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 How are you? 516 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 What's with that look? Come on, give them a smile. 517 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Happy birthday! 518 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 - I'll leave then. - Alright. 519 00:28:28,375 --> 00:28:29,458 - I'll walk her to the door. - Okay. 520 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 Happy birthday! Today's your birthday! 521 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Bye, Aarthi. 522 00:28:37,875 --> 00:28:39,083 The snacks taste incredible! 523 00:28:39,583 --> 00:28:41,666 Jerks. Why won't they just leave? 524 00:28:41,750 --> 00:28:44,916 Chellamma, I heard you called Kamala a snack-moocher. 525 00:28:45,208 --> 00:28:46,916 That's why she didn't show up at the party. 526 00:28:47,000 --> 00:28:50,375 She has self-respect, so she didn't show up. 527 00:28:50,458 --> 00:28:52,291 Not everyone's like that, right? 528 00:28:52,416 --> 00:28:54,708 Hand out free snacks, 529 00:28:54,791 --> 00:28:58,583 and they'll stick around till 9:00 p.m., stuffing their mouths. 530 00:28:58,916 --> 00:29:00,666 Today's your birthday! 531 00:29:00,750 --> 00:29:02,458 Today's your birthday! 532 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 - We have self-respect too, right? - That's right. Let's head out. 533 00:29:06,208 --> 00:29:07,125 Wow, does she ever hold back? 534 00:29:07,791 --> 00:29:11,458 This jerk showed up and died, and I'm ruining my friendships. 535 00:29:14,666 --> 00:29:16,125 - Das. - Master? 536 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Grab the jokers and go for a smoke. 537 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hurry up, guys. 538 00:29:31,208 --> 00:29:32,083 Hello? 539 00:29:32,250 --> 00:29:33,125 Mr. Reddy? 540 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 The show's over. 541 00:29:35,125 --> 00:29:36,000 Pandiyan's dead. 542 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 You... Martin. 543 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Repeat that. 544 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Mr. Reddy, 545 00:29:44,458 --> 00:29:45,666 the show's over. 546 00:29:45,750 --> 00:29:46,875 Pandiyan's dead. 547 00:29:51,625 --> 00:29:52,500 Wow! 548 00:29:53,458 --> 00:29:56,208 Repeat it, man. Just once more. 549 00:29:56,708 --> 00:29:57,791 Just one more time. 550 00:29:58,208 --> 00:30:00,250 Mr. Reddy! 551 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 The show's over. 552 00:30:01,541 --> 00:30:02,916 Pandiyan's dead. 553 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Martin, my man. 554 00:30:06,708 --> 00:30:08,333 You made me very happy. 555 00:30:08,416 --> 00:30:10,958 I'll let you know the location after 10:00 p.m. 556 00:30:11,416 --> 00:30:13,416 Bring the remaining four crores. 557 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Four crores. 558 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 I'll throw in an extra crore as a bonus. 559 00:30:18,625 --> 00:30:21,166 Five crores! 560 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 I'll bring the money. 561 00:30:23,625 --> 00:30:25,166 You bring the head. 562 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Okay, Mr. Reddy. I'll call you. 563 00:30:28,625 --> 00:30:33,750 Jayabalan scammed you, and you killed yourself. 564 00:30:35,041 --> 00:30:39,041 This town's biggest gangster died in our house, 565 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 but no one's here to even take his body away. 566 00:30:43,125 --> 00:30:47,000 So what if someone scammed you? Does that mean it's all over? 567 00:30:47,458 --> 00:30:49,083 You should have stayed strong. 568 00:30:49,416 --> 00:30:51,083 You should have fought back. 569 00:30:52,166 --> 00:30:53,750 - But you-- - Mom. 570 00:30:54,666 --> 00:30:56,458 It's been 18 years since we lost Dad. 571 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Why are you trying to motivate him now? 572 00:30:59,625 --> 00:31:01,416 Let's decide what's next. 573 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 Gosh, this girl. 574 00:31:03,875 --> 00:31:05,458 She's not even letting me vent. 575 00:31:10,333 --> 00:31:11,250 I'm here. 576 00:31:11,375 --> 00:31:12,250 What's the plan? 577 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 What? 578 00:31:21,583 --> 00:31:22,458 Mom! 579 00:31:22,791 --> 00:31:24,208 Someone died, 580 00:31:24,875 --> 00:31:26,333 and his body is still in our house. 581 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 How can you eat a samosa now? 582 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 No, it's just... 583 00:31:32,583 --> 00:31:35,500 I thought a samosa will get me new ideas. 584 00:31:36,208 --> 00:31:37,416 Okay, forget it. 585 00:31:38,750 --> 00:31:40,583 I'll keep it in the fridge and have it later. 586 00:31:44,250 --> 00:31:47,083 I look at this body and I feel like my heart is about to burst out. 587 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 What's your plan? 588 00:31:52,375 --> 00:31:55,500 Oh, God! What the hell's wrong with the power? 589 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - Oh, Lord! - Mom! 590 00:31:57,333 --> 00:31:58,875 Girls, it's a bad omen. 591 00:31:58,958 --> 00:32:00,583 Come on, power cuts aren't omens. 592 00:32:00,750 --> 00:32:02,041 Get a candle. 593 00:32:06,750 --> 00:32:09,416 No one knows that he came here. 594 00:32:10,458 --> 00:32:15,125 We need to get rid of his body the same way. 595 00:32:15,208 --> 00:32:17,375 How can you be so sure that nobody knows? 596 00:32:17,458 --> 00:32:20,875 The CCTV by our curb has been down for the last three months. 597 00:32:21,208 --> 00:32:25,125 The other cameras near the auditor's house is just at our street's end. 598 00:32:25,500 --> 00:32:26,458 So, 599 00:32:26,666 --> 00:32:30,958 no one could have seen him come in here. 600 00:32:33,375 --> 00:32:36,375 What if they trace his phone and link it to our house? 601 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 What would we do then? 602 00:32:37,916 --> 00:32:40,750 His phone broke and turned off. Didn't you notice? 603 00:32:41,625 --> 00:32:45,333 At best, they'll only get to the area's cell tower. 604 00:32:45,666 --> 00:32:47,333 They won't be able to track us down. 605 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 How can you be so sure? 606 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 When your husband didn't come home for two days, 607 00:32:52,916 --> 00:32:55,166 I got Aarthi to track him. 608 00:32:55,375 --> 00:32:57,916 - Yeah? - But his phone was switched off. 609 00:32:58,000 --> 00:33:01,166 So, all we got was his last active cell tower location. 610 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 If we get rid of his body secretly, 611 00:33:06,625 --> 00:33:08,333 we won't have any problems. 612 00:33:08,791 --> 00:33:09,666 Am I right? 613 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 Then, let's bury him inside our house. 614 00:33:17,541 --> 00:33:18,416 Mom! 615 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 We're just here for rent. 616 00:33:20,166 --> 00:33:22,333 - Oh. - We can't even drive a nail into the wall. 617 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 And you want to bury a body here? 618 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Idea! 619 00:33:26,916 --> 00:33:28,833 We'll cut him into pieces, 620 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 put them in different bags, 621 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 and each of us will toss one into the ocean. 622 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 What the hell? 623 00:33:33,625 --> 00:33:39,458 We can't even handle cutting a large piece of chicken. 624 00:33:40,458 --> 00:33:42,875 How can we cut up this huge body? 625 00:33:43,375 --> 00:33:45,125 How is this a good idea? 626 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Our plan is very simple. 627 00:33:47,375 --> 00:33:52,833 Let's buy a secondhand car with Riya's dowry money tomorrow. 628 00:33:52,916 --> 00:33:56,333 You want to sweep the floors when the storm is blowing the roof off? 629 00:33:56,416 --> 00:34:02,000 You want to buy that drunk a car when we've got a corpse to take care of? 630 00:34:02,083 --> 00:34:06,791 For others, it's simply a wedding gift for my sister's husband. 631 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 But we are buying that car to get rid of the body. 632 00:34:10,000 --> 00:34:14,083 We're driving Reena to her NEET exam in a car. 633 00:34:14,166 --> 00:34:17,666 We've got to pass through Auroville to get to the exam center. 634 00:34:18,416 --> 00:34:20,583 That's a forest area. 635 00:34:20,666 --> 00:34:22,208 - Yeah. - We will 636 00:34:22,375 --> 00:34:25,916 pack the body into a trolley bag, dispose of it, 637 00:34:26,000 --> 00:34:27,375 and then head straight to the exam center. 638 00:34:27,916 --> 00:34:30,375 After that, we'll head to Uncle's house, 639 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 ask him to keep the car for the time being, 640 00:34:32,666 --> 00:34:36,666 and tell him we'll bring the jewels soon. We'll also drop off Riya there. 641 00:34:36,875 --> 00:34:41,041 Even if the police interrogate us, they won't suspect a thing. 642 00:34:41,250 --> 00:34:42,166 Excellent plan. 643 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 We won't get caught. 644 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 Why did you hang up? 645 00:34:49,125 --> 00:34:50,750 Their plan is not our concern anymore. 646 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Let's stick to our plan. 647 00:34:52,458 --> 00:34:55,750 We break in, grab the body, and keep moving. 648 00:34:56,958 --> 00:34:58,291 The plan sounds good. 649 00:34:58,500 --> 00:35:00,583 But we need money to buy a car. 650 00:35:01,375 --> 00:35:03,625 We managed to save two lakh rupees for the jewels, right? 651 00:35:03,916 --> 00:35:05,125 Let's buy a car with that. 652 00:35:06,666 --> 00:35:09,416 Why should we throw away our money 653 00:35:09,500 --> 00:35:11,291 just because this good-for-nothing died in our house? 654 00:35:11,500 --> 00:35:13,375 There. Look at his neck. 655 00:35:13,916 --> 00:35:16,250 Should be around 30 sovereigns of gold. 656 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 Let's just sell it. 657 00:35:18,625 --> 00:35:22,791 Mom, we could get caught even if we take a single penny from him. 658 00:35:23,166 --> 00:35:24,708 Stop with your nonsense. 659 00:35:24,916 --> 00:35:26,291 You're right. 660 00:35:26,791 --> 00:35:30,291 The body will start to stink by noon, won't it? 661 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 Let's put it in the fridge. 662 00:35:33,250 --> 00:35:36,833 A body takes about 15 to 24 hours to decompose. 663 00:35:37,291 --> 00:35:39,875 If we store it in the fridge, it'll stay intact until tomorrow night. 664 00:35:40,250 --> 00:35:42,541 Let's get rid of it then. Should be over within an hour. 665 00:35:42,916 --> 00:35:45,958 - Very good. That should work. - I don't accept. 666 00:35:46,125 --> 00:35:47,541 I do not agree! 667 00:35:48,125 --> 00:35:50,291 If that's going in the fridge, 668 00:35:50,625 --> 00:35:53,333 where will I keep my wet rice batter? 669 00:35:54,416 --> 00:35:57,291 Nothing will happen if it's kept out for a day. 670 00:35:57,541 --> 00:35:59,250 Don't be an idiot. 671 00:35:59,333 --> 00:36:03,083 If the body goes in the fridge, we'll need to get rid of it. 672 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 My dear mother! 673 00:36:04,916 --> 00:36:07,750 I'll get you a new one by working overtime. 674 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 - Happy now? - O Goddess Mariamma! 675 00:36:10,083 --> 00:36:14,666 If everything works out, I'll gift you gold ornaments. 676 00:36:14,750 --> 00:36:16,166 Please be merciful! 677 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Oh, my. 678 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 Luck's on our side! 679 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Goddess Mariyaatha showed us the way! 680 00:36:21,958 --> 00:36:23,208 Our plan will go as planned! 681 00:36:23,833 --> 00:36:26,041 There she goes. Always in line to ruin my mood. 682 00:36:34,583 --> 00:36:36,166 - Yes, Lallu? - Martin! 683 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 We can't stay here any longer. It's risky. 684 00:36:38,666 --> 00:36:42,416 Give me my 50 lakhs. 685 00:36:42,541 --> 00:36:43,958 I'm leaving for Hyderabad tonight. 686 00:36:44,291 --> 00:36:46,083 Can you not nag me about the money? 687 00:36:46,166 --> 00:36:50,375 - I told you I'd do it in the morning. - I can't wait till then. 688 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 I want my money! 689 00:36:52,791 --> 00:36:54,500 Pandiyan didn't even make it to your house. 690 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 He died on the way. 691 00:36:56,500 --> 00:36:59,041 To be honest, I don't even have to pay you. 692 00:36:59,583 --> 00:37:03,416 If you try to cheat me, Martin, 693 00:37:03,875 --> 00:37:07,916 it won't take me long to rat you out to Bobby. 694 00:37:08,000 --> 00:37:10,708 Come on, Lallu. Why are you getting serious? 695 00:37:10,833 --> 00:37:12,375 Quit buttering me up. 696 00:37:12,750 --> 00:37:16,750 Give me my money, then you can do whatever you want. 697 00:37:16,916 --> 00:37:19,000 Alright, I'll do that right away. 698 00:37:19,333 --> 00:37:21,750 Meet me at the Old Harbor in 30 minutes. 699 00:37:22,000 --> 00:37:23,125 I'll be there. 700 00:37:23,541 --> 00:37:24,875 - Das? - Master! 701 00:37:25,000 --> 00:37:27,375 Let's settle Lallu's dues. So, carry your gun with you. 702 00:37:29,000 --> 00:37:32,125 Master, are we going to kill him? 703 00:37:32,625 --> 00:37:35,416 He's one of us, isn't he? 704 00:37:35,750 --> 00:37:36,833 Won't that be a betrayal of his trust? 705 00:37:37,625 --> 00:37:41,875 When you lose trust in someone, does it really matter? 706 00:37:42,791 --> 00:37:43,958 - Jokers? - Yes, boss? 707 00:37:44,375 --> 00:37:46,916 Keep an eye on the house till we're back. 708 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 - Got it. - Off you go. 709 00:38:02,541 --> 00:38:06,416 - All of you give me a hand. - I'm freaking out to even touch it! 710 00:38:06,500 --> 00:38:07,791 Don't be scared for God's sake! 711 00:38:07,958 --> 00:38:10,250 Go on. Give her a hand. 712 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 - Hold him up! - Hold from the other side. 713 00:38:12,666 --> 00:38:14,166 Yazhi baby! 714 00:38:14,250 --> 00:38:16,583 How did the door open so easily? 715 00:38:19,208 --> 00:38:20,708 Birthday baby! 716 00:38:21,666 --> 00:38:25,250 Daddy bought you bubbles to blow. Come here, love! 717 00:38:26,000 --> 00:38:29,041 I'm the man of this house! 718 00:38:29,125 --> 00:38:31,541 - Who's that idiot sitting in front of me? - Close the door. 719 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Coming to fight me, I see! 720 00:38:34,125 --> 00:38:36,541 You think I'll fall at your feet if you close the door? 721 00:38:37,416 --> 00:38:39,458 Who's this important idiot in the hallway? 722 00:38:39,833 --> 00:38:42,708 - He's... - Answer me. 723 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 A distant relative! 724 00:38:46,541 --> 00:38:48,333 A distant relative? 725 00:38:48,416 --> 00:38:51,250 Won't His Lordship speak to me? 726 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 - He's asleep. - How dare he! 727 00:38:54,291 --> 00:38:56,458 I, the man of this house, just returned 728 00:38:56,750 --> 00:38:59,416 and he didn't bother to greet me? 729 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 Good grief. 730 00:39:00,833 --> 00:39:04,541 I'll give you a tight slap! 731 00:39:07,666 --> 00:39:09,500 I know it all! 732 00:39:09,750 --> 00:39:12,125 Like you can get away with fooling me. 733 00:39:12,208 --> 00:39:15,166 He isn't your uncle, but a lover. 734 00:39:15,416 --> 00:39:16,458 An illicit affair! 735 00:39:18,208 --> 00:39:20,291 Is he your man 736 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 - or your mother's man? - You... 737 00:39:23,166 --> 00:39:25,333 - Mom... - How dare you accuse me like that! 738 00:39:25,583 --> 00:39:26,791 - This fellow over here is a rowdy. - Mom! 739 00:39:26,875 --> 00:39:28,208 I hit him when he barged in, 740 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 - and he died. - Mom! 741 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 And you blindly accuse me? 742 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 What?! 743 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 - He passed away? - Yes, he did. 744 00:39:37,333 --> 00:39:39,500 - Why would you say that? - What am I supposed to do then? 745 00:39:39,583 --> 00:39:41,000 Look at the way he blindly accused me! 746 00:39:41,083 --> 00:39:43,458 Like he's the man of the house. 747 00:39:45,166 --> 00:39:50,416 Uncle, you and I are heading to the station in the morning. 748 00:39:50,708 --> 00:39:53,583 We're putting them behind bars, deal? 749 00:39:53,958 --> 00:39:58,000 Listen. We're anyway carrying a corpse. 750 00:39:58,541 --> 00:40:00,375 Why don't we finish him off as well? 751 00:40:00,666 --> 00:40:02,375 I was thinking the same thing, Mom! Let's do it. 752 00:40:02,541 --> 00:40:04,833 What the heck! He's my husband! 753 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 Screw him. Like he's ever treated you right. 754 00:40:06,666 --> 00:40:07,708 - Stupid drunk. - Drunkard! 755 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 I'll bring justice for your death. 756 00:40:11,291 --> 00:40:13,000 Will you buy me a drink in exchange? 757 00:40:13,500 --> 00:40:16,166 I know a way to shut him down! 758 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 - What is it? - If he's fully drunk, 759 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 he doesn't remember anything in the morning. 760 00:40:22,291 --> 00:40:23,958 - How do you know? - Mom! 761 00:40:24,041 --> 00:40:26,875 I've lived with him for two years. Of course, I know! 762 00:40:27,875 --> 00:40:32,125 - So, all it takes is a drink to shut him? - Yes. 763 00:40:45,041 --> 00:40:45,916 Das? 764 00:40:46,666 --> 00:40:49,083 I think that's Lallu. Keep your gun ready. 765 00:40:56,375 --> 00:40:59,208 Jokers? You were supposed to keep an eye! 766 00:40:59,708 --> 00:41:00,625 What are you doing here? 767 00:41:03,041 --> 00:41:04,125 Who are you calling Jokers? 768 00:41:04,416 --> 00:41:05,750 You two, of course. 769 00:41:06,125 --> 00:41:07,708 What are you even saying? Das? 770 00:41:08,708 --> 00:41:09,583 Master. 771 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 I called them here. 772 00:41:12,125 --> 00:41:16,125 You closed a deal worth five crores for Pandiyan's head, 773 00:41:16,333 --> 00:41:19,916 and you expected us to settle for only ten lakhs? 774 00:41:21,458 --> 00:41:23,666 Take the Jokers with you for a smoke, Das. 775 00:41:26,583 --> 00:41:31,000 Five crores! I'll bring the money. You bring the head. 776 00:41:31,416 --> 00:41:34,208 Let's go 50-50 with the cash, Das. 777 00:41:34,625 --> 00:41:36,458 Das, did you hear me? 778 00:41:37,625 --> 00:41:38,750 Sorry, master. 779 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 Thing is, I'm not in a mood to making deals. 780 00:41:41,125 --> 00:41:43,166 Don't do this. You're betraying my trust! 781 00:41:43,250 --> 00:41:47,833 You said, "When you lose trust in a person, does it even matter?" 782 00:41:48,041 --> 00:41:50,625 I lost my trust in you, so it doesn't matter. 783 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 What are you waiting for, man? Pull the trigger already. 784 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 - Hear me out, Das! - Go ahead, man. 785 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Joker? 786 00:41:59,875 --> 00:42:02,083 Who are you calling jokers? 787 00:42:02,333 --> 00:42:07,208 You're the real joker for thinking so little of what we can do! 788 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Rot in hell, you damn dog! 789 00:42:30,750 --> 00:42:33,250 Boys, toss his body into the sea. 790 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 Hold it properly! 791 00:42:38,041 --> 00:42:39,291 - Hello? - Mr. Reddy? 792 00:42:39,583 --> 00:42:42,250 Just hear me out. Don't ask who I am. 793 00:42:42,375 --> 00:42:45,041 Screw that and tell me your name first. 794 00:42:45,333 --> 00:42:47,958 My name? You could call me Mr. X. 795 00:42:48,583 --> 00:42:49,791 Hey, X. 796 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Now, I'll listen to you. 797 00:42:51,791 --> 00:42:55,500 {\an8}Mr. Reddy, the head of Pandiyan you're waiting for 798 00:42:55,708 --> 00:42:56,791 is with me. 799 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 Pandiyan's head? 800 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Who the heck are you? 801 00:43:01,083 --> 00:43:03,458 {\an8}Don't panic. I'm one of Martin's men. 802 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 Martin tried to kill me for the money, but I killed him instead. 803 00:43:06,708 --> 00:43:09,250 {\an8}You want his head and I want your money. 804 00:43:09,375 --> 00:43:11,833 Why don't we close it between us? Do we have a deal? 805 00:43:13,166 --> 00:43:14,833 {\an8}Also, the remaining four crores, 806 00:43:15,458 --> 00:43:19,166 {\an8}and the bonus one crore that you said you'd give, 807 00:43:19,250 --> 00:43:21,833 why don't you give it to me in whole and the head will be yours? 808 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 Hey, you. 809 00:43:24,291 --> 00:43:27,333 The money's ready. When will you deliver? 810 00:43:27,416 --> 00:43:31,000 I'll give you the details in an hour. 811 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Please be patient. 812 00:43:39,666 --> 00:43:40,541 Give me a cigarette. 813 00:43:41,250 --> 00:43:43,750 What do we do with Lallu coming here? 814 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 That guy? 815 00:43:46,000 --> 00:43:48,666 A corpse must have company if it has to be put away on a Saturday, correct? 816 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Let's pack him up with Martin. What say, boys? 817 00:43:52,291 --> 00:43:53,166 Das. 818 00:43:53,541 --> 00:43:54,875 You're a living legend! 819 00:43:55,625 --> 00:43:58,833 Babu, find out where Lallu is. 820 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 He rejected my call. 821 00:44:14,250 --> 00:44:16,500 Let's wait for him, then. He must be on his way. 822 00:44:21,083 --> 00:44:24,375 {\an8}Have you ever seen a mother and her daughter 823 00:44:25,083 --> 00:44:27,208 {\an8}at a wine shop in the middle of the night? 824 00:44:27,500 --> 00:44:30,666 Who could've imagined? 825 00:44:30,750 --> 00:44:32,041 Lord Murmur! Have mercy on us! 826 00:44:32,500 --> 00:44:33,916 Can you stop with the rambling? 827 00:44:34,000 --> 00:44:35,458 - I'll take care of it. - Hey. 828 00:44:35,541 --> 00:44:38,666 Put on your helmet. Don't take it off! What if someone sees you? 829 00:44:39,333 --> 00:44:40,208 Hang on. 830 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 Shut the damn thing. Now go. 831 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 You say the prices are up, Comrade? 832 00:44:45,791 --> 00:44:47,500 - Yes. - Bro, how much for a quarter? 833 00:44:47,583 --> 00:44:49,708 Two hundred rupees, ma'am. Vodka, whiskey or brandy? 834 00:44:49,791 --> 00:44:50,666 Anything's fine. 835 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 "Wear a stole", they say. 836 00:44:54,250 --> 00:44:57,291 "Wear a helmet when buying liquor", they say. 837 00:44:57,375 --> 00:44:59,833 The patriarchal society says this to oppress women. 838 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 I say, strip away that stole! Toss away the helmet! 839 00:45:04,458 --> 00:45:07,625 I'm already pissed. Don't make me break your nose! 840 00:45:09,583 --> 00:45:12,333 Women are united in their hatred for men. 841 00:45:13,916 --> 00:45:15,000 Give me a half, then. 842 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 - Here you go, ma'am. - He's living it! 843 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Thanks, bro. 844 00:45:19,541 --> 00:45:21,208 Das bro, Lallu just texted. 845 00:45:21,708 --> 00:45:22,583 What does it say? 846 00:45:23,083 --> 00:45:24,708 "I'm on my way to Hyderabad. 847 00:45:25,250 --> 00:45:28,583 Transfer the money to my bank account", is what he says. 848 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 That sly fox. 849 00:45:30,375 --> 00:45:33,375 He must have suspected why Martin called him here. 850 00:45:33,666 --> 00:45:35,291 So, he got alerted and left the place. 851 00:45:36,666 --> 00:45:37,750 Anyway. We'll take care of him later. 852 00:45:37,833 --> 00:45:39,250 Kumar, start the car. 853 00:45:59,791 --> 00:46:00,750 That's it! 854 00:46:00,916 --> 00:46:01,833 He's wasted. 855 00:46:02,500 --> 00:46:07,083 So, he'll forget everything that happened today? 856 00:46:07,166 --> 00:46:08,041 Yes, Mom. 857 00:46:09,000 --> 00:46:10,583 Just turn around, then. 858 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Why, Mom? 859 00:46:12,708 --> 00:46:13,708 Just do what I say. 860 00:46:21,541 --> 00:46:22,583 You, drunkard! 861 00:46:22,875 --> 00:46:25,041 Will you ever talk properly, you idiot? 862 00:46:30,416 --> 00:46:32,333 Mom, please! Just two more. 863 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 - God, I'm grateful for this chance. - Why did you beat him up so badly? 864 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 - He talked way too much. - So? 865 00:46:43,125 --> 00:46:44,750 Take it easy. 866 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 We have to seize moments like this. 867 00:46:46,791 --> 00:46:48,333 Give it a try. 868 00:46:48,916 --> 00:46:50,250 Stop it. 869 00:46:50,458 --> 00:46:51,625 Call the auto-rickshaw driver. 870 00:46:54,583 --> 00:46:56,166 {\an8}Go grab some booze. 871 00:47:03,291 --> 00:47:04,166 Just bring it! 872 00:47:19,291 --> 00:47:21,875 Das, we should go now. 873 00:47:21,958 --> 00:47:22,833 We'll secure the body. 874 00:47:28,166 --> 00:47:29,125 Comrade. 875 00:47:29,708 --> 00:47:30,625 Flame, please! 876 00:47:30,833 --> 00:47:32,250 Why is he being all dramatic? 877 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Here you go, poet! 878 00:47:39,041 --> 00:47:39,916 Comrade, 879 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 any idea why women no longer respect men? 880 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Illuminati! 881 00:47:45,750 --> 00:47:47,541 - Oh! - It's all because of the Illuminati. 882 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Why do I need to hear all this? 883 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 This is something you must know. 884 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 A woman's gaze is deeper than 885 00:47:53,416 --> 00:47:55,375 the darkest black hole in space! 886 00:47:56,625 --> 00:47:58,166 Look, the police are here. 887 00:47:58,375 --> 00:48:00,125 They are the loyal workers of the Illuminati. 888 00:48:00,916 --> 00:48:02,166 Save this for me. 889 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 Illuminati! 890 00:48:04,125 --> 00:48:06,291 - You can't get me! - Why is he running from us? 891 00:48:06,375 --> 00:48:07,958 - You'll never catch me! - Go, get him. 892 00:48:09,958 --> 00:48:10,916 Don't run. 893 00:48:11,166 --> 00:48:12,041 Stop. 894 00:48:12,291 --> 00:48:13,666 Stop running. 895 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 - Das, the police are here! - Sir? 896 00:48:20,083 --> 00:48:22,333 - Sir, he ran away. - "Sir, he ran away." 897 00:48:22,500 --> 00:48:23,375 Dumb wit! 898 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 - Why did he run away from us? - Don't ask me. 899 00:48:26,500 --> 00:48:27,583 - How will I know? - You! 900 00:48:27,666 --> 00:48:28,875 How dare you talk to the inspector like that! 901 00:48:30,375 --> 00:48:31,750 - Try saying it again. - Sir. 902 00:48:31,833 --> 00:48:32,791 - Rascal! - Sir! 903 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 - Apologies for his abusive tongue, sir. - I'll whack you. 904 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 So? He thinks he can get away with it? 905 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 - Sir. Sir! - Guys! 906 00:48:37,833 --> 00:48:38,708 Sir! 907 00:48:38,791 --> 00:48:41,083 Cuff these three idiots now! 908 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 - Go! - Sir, please. 909 00:48:42,916 --> 00:48:43,833 Push his head in! 910 00:48:43,958 --> 00:48:45,875 - Hold his legs. - Lift him up. 911 00:48:47,041 --> 00:48:50,333 - Looks like he got beaten up. - Mind his leg. 912 00:48:50,791 --> 00:48:52,375 Yes, he did. This prick! 913 00:48:52,791 --> 00:48:54,708 Dump this prick at her mother-in-law's place. 914 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 Alright, madam. 915 00:48:55,958 --> 00:48:57,250 - What's the matter with you? - What do you mean? 916 00:48:57,375 --> 00:48:58,583 He's a jerk who drains the life out of you. 917 00:48:58,708 --> 00:48:59,791 You're talking too much. 918 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Don't feel too much. Just go. 919 00:49:02,541 --> 00:49:03,750 Push! Push him. 920 00:49:03,833 --> 00:49:05,708 - There you go. - Careful with the leg. 921 00:49:05,791 --> 00:49:06,750 Fold his leg. 922 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 - Oh, the things I have to deal with! - Hand, hand... 923 00:49:10,333 --> 00:49:11,208 Oh, my God! 924 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Either lift quietly or don't lift at all. 925 00:49:39,416 --> 00:49:43,000 - When did Dad leave? - Around 6:30 p.m. in the evening. 926 00:49:43,083 --> 00:49:44,666 Why didn't you tell me this last night? 927 00:49:44,750 --> 00:49:47,333 He often sneaks out without you knowing 928 00:49:47,416 --> 00:49:49,541 and usually gets back by 6:00 in the morning. 929 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 It's past 10:00 and he's not back yet. 930 00:49:51,208 --> 00:49:52,958 Both his phones are off. 931 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 The entire town wants to screw him over, 932 00:49:55,791 --> 00:49:57,666 - and he went to have fun with a woman? - Bobby! 933 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 It's not his fault. It's yours! 934 00:50:00,583 --> 00:50:03,500 Didn't you ask for crab dishes yesterday? 935 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 After eating all this, how can you expect him to stay in? 936 00:50:06,625 --> 00:50:07,583 That's why he took off. 937 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 - What's the broker's name? - Lallu. 938 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Which car did he take? 939 00:50:12,000 --> 00:50:13,458 The black Honda City. 940 00:50:23,416 --> 00:50:25,916 With all that boot space, you can sleep comfortably even while on the road. 941 00:50:27,375 --> 00:50:28,833 - What is it? - Mom. 942 00:50:28,958 --> 00:50:31,416 I've decided on a car, and I really like it. 943 00:50:31,833 --> 00:50:34,500 He quoted 2,65,000, but I settled on 2,50,000. 944 00:50:34,583 --> 00:50:36,541 - Is that okay? - That's all he came down to? 945 00:50:36,750 --> 00:50:39,000 Alright, pass him the phone. I'll have a word. 946 00:50:39,250 --> 00:50:40,833 What do you plan to say? 947 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 Let me talk to him. Give him the phone. 948 00:50:44,375 --> 00:50:45,291 Son? 949 00:50:45,791 --> 00:50:48,250 - It's Chellamma on the line. - Yes, madam. 950 00:50:48,375 --> 00:50:49,875 Have you had your meal? 951 00:50:50,166 --> 00:50:52,000 How's everyone at home? 952 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 I had lunch and everyone's good. 953 00:50:54,166 --> 00:50:56,833 - She said you only lowered it by 15,000. - Madam. 954 00:50:56,958 --> 00:50:59,125 - How can I lower it any further? - Son. 955 00:50:59,666 --> 00:51:01,541 I am the mother of three daughters. 956 00:51:01,750 --> 00:51:05,833 My husband passed away 18 years ago. He killed himself. 957 00:51:05,916 --> 00:51:06,791 Oh, sad. 958 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 - I wake up at 4:00 a.m. - Mom. 959 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 - Coffee? - Go to different homes, 960 00:51:12,416 --> 00:51:15,875 cook their food, clean their dishes, do their laundry, 961 00:51:16,333 --> 00:51:19,083 and come back home to sleep at 11:00 p.m. 962 00:51:19,541 --> 00:51:21,083 After working hard, 963 00:51:21,333 --> 00:51:24,916 I raised my daughter, took a loan, and got her married. 964 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 But her husband turned out to be a wastrel. 965 00:51:27,291 --> 00:51:31,416 He said he would let her into his house only if we bought him a car. 966 00:51:31,666 --> 00:51:32,833 What is this, madam? 967 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 Alright, I'll lower it by 10,000 rupees. 968 00:51:36,416 --> 00:51:37,583 We'll settle on 2,40,000 rupees. 969 00:51:37,750 --> 00:51:43,916 Son, if you knew the torture my daughter endures with her mother-in-law, 970 00:51:44,541 --> 00:51:46,791 you'd reduce another 25,000. 971 00:51:46,875 --> 00:51:49,583 Keep spinning tales, and I might give it for free. 972 00:51:49,916 --> 00:51:52,625 I can't lower it any further. Buy it if you really want it. 973 00:51:52,791 --> 00:51:55,250 Alright, please pass the phone to my daughter. 974 00:51:55,333 --> 00:51:56,208 Here. 975 00:51:56,291 --> 00:51:57,750 Yes, Mom. 976 00:51:58,291 --> 00:52:00,375 I negotiated a 10,000 rupee discount. 977 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Finalize it for 2,40,000 rupees. 978 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 Alright, I'll call you once it's done. 979 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 - Is the paperwork for the car all done? - Yes, here you go. 980 00:52:09,000 --> 00:52:10,125 - Show me. - These are the original RC book, 981 00:52:10,208 --> 00:52:11,541 insurance, and other documents. 982 00:52:12,166 --> 00:52:13,916 One of these has the previous owner's signature. 983 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 It can be transferred to your name within ten days. 984 00:52:16,333 --> 00:52:17,791 Okay, done. 985 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 - Here you go, madam. - Thanks. 986 00:52:21,041 --> 00:52:22,208 - Let's take a photo. - Madam. 987 00:52:22,291 --> 00:52:23,958 Photos will shorten lifespan. 988 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 - No photos. - Your lifespan? 989 00:52:25,791 --> 00:52:27,583 No, the car's. 990 00:52:28,166 --> 00:52:30,750 Yes, it's a very lucky car. 991 00:52:30,875 --> 00:52:33,708 Now that this car is yours, you'll be going places! 992 00:52:34,458 --> 00:52:35,583 Congratulations, madam. 993 00:52:35,666 --> 00:52:36,791 - See you. - Thank you. 994 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 A penny, a buck, a bill! It's all money! 995 00:52:46,083 --> 00:52:46,958 A penny... 996 00:52:49,625 --> 00:52:50,583 Yes, Bobby. 997 00:52:50,666 --> 00:52:52,333 My dad has been missing since last night. 998 00:52:54,333 --> 00:52:55,375 What do you mean? 999 00:52:55,666 --> 00:52:57,791 I've sent you two of Dad's phone numbers. 1000 00:52:58,208 --> 00:52:59,875 I'll share the number with cyber crime and 1001 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 ask them to track it immediately. 1002 00:53:01,458 --> 00:53:03,333 Whoever did this, planned it very thoroughly. 1003 00:53:04,041 --> 00:53:05,291 Hurry up and find out who it is. 1004 00:53:05,708 --> 00:53:07,083 No one from Pondicherry has the guts 1005 00:53:07,166 --> 00:53:09,208 to plan something against Dracula Pandiyan, Bobby. 1006 00:53:09,833 --> 00:53:10,750 Don't worry. 1007 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 I'll handle this. 1008 00:53:12,041 --> 00:53:13,500 - Call me when you're done. - Okay, Bobby. 1009 00:53:14,958 --> 00:53:16,791 Sir, it seems they have to get to work. 1010 00:53:16,875 --> 00:53:17,916 They're begging to be released. 1011 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 Sir, we're innocent. 1012 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 We've been here since last night. 1013 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 If you let us go, we'll get back to our jobs. 1014 00:53:25,875 --> 00:53:27,041 What do you mean, you did nothing wrong? 1015 00:53:27,750 --> 00:53:30,166 Then why did that guy with you run away when he saw us? 1016 00:53:30,250 --> 00:53:32,583 We don't even know who he is. 1017 00:53:32,916 --> 00:53:35,166 He came, he yapped, he ran when he saw you! 1018 00:53:35,250 --> 00:53:36,208 I'll slap you. 1019 00:53:36,458 --> 00:53:37,791 - We're innocent. - Moron! 1020 00:53:37,916 --> 00:53:38,833 Let us go. 1021 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Innocent? 1022 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 - Constable? - Sir. 1023 00:53:42,250 --> 00:53:43,625 Look at them closely. 1024 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 If you think they're innocent, 1025 00:53:47,125 --> 00:53:48,041 let them go. 1026 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 {\an8}Sir, they don't seem innocent at all. 1027 00:54:07,416 --> 00:54:08,541 Then lock them up! 1028 00:54:08,875 --> 00:54:10,708 What's wrong with you? We've been here all night! 1029 00:54:10,791 --> 00:54:13,458 - Mind your words. - I'll smack you. 1030 00:54:13,541 --> 00:54:16,541 - You moron! - Sir! Sir! 1031 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 His name is Kumar, sir. He's a nutcase. 1032 00:54:19,333 --> 00:54:21,708 He can't talk without swearing. So I shut him up. 1033 00:54:21,791 --> 00:54:23,625 Please let us go, sir. We have work to do. 1034 00:54:24,083 --> 00:54:26,250 - Is it so? - Sir. 1035 00:54:26,333 --> 00:54:27,333 - Constable? - Sir. 1036 00:54:27,500 --> 00:54:28,583 Isn't there an old toilet 1037 00:54:28,666 --> 00:54:29,875 - in front of the station? - Yes. 1038 00:54:29,958 --> 00:54:32,875 Use these three to wash and paint that. 1039 00:54:33,250 --> 00:54:34,500 - Sir. Sir. - You... 1040 00:54:35,291 --> 00:54:37,875 - Get inside. - Constable, we're truly innocent. 1041 00:54:38,000 --> 00:54:39,458 - Sit there. - Sir. 1042 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 - Get inside. - Please help us. 1043 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 We need to be there for our shift. 1044 00:54:42,208 --> 00:54:44,625 - Please listen to us, sir. - Get lost! 1045 00:54:46,833 --> 00:54:48,208 Kumar! 1046 00:54:48,666 --> 00:54:50,750 Why can't you just shut your mouth? 1047 00:54:51,041 --> 00:54:51,958 Look what happened. 1048 00:54:52,291 --> 00:54:53,166 I'm sorry. 1049 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Dad hasn't come home. 1050 00:54:59,541 --> 00:55:01,291 Lallu's phone is switched off. 1051 00:55:01,791 --> 00:55:04,583 Someone used Lallu to trap Dad. 1052 00:55:05,208 --> 00:55:07,583 And you're just figuring this out? 1053 00:55:07,833 --> 00:55:10,833 A square is equal to B square. B square is equal to C square. 1054 00:55:10,958 --> 00:55:13,000 If we capture Lallu, we can find out where Dad is. 1055 00:55:18,125 --> 00:55:21,208 - Try finding Dad. Leave me alone! - Let's get going. 1056 00:55:21,291 --> 00:55:23,750 - Let go of me! - Just go. 1057 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 You'd better let me out, Bobby! 1058 00:55:25,791 --> 00:55:27,583 Or else, I'll get Dad to straighten you out. 1059 00:55:28,041 --> 00:55:29,250 - Ponraj! - Yes, Bobby. 1060 00:55:29,333 --> 00:55:30,583 Do whatever you want, 1061 00:55:30,916 --> 00:55:33,500 but I want to know where Lallu is in half an hour. 1062 00:55:33,750 --> 00:55:35,583 All brokers are part of the same network. 1063 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 I've sent a message on Whatsapp. 1064 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 I'll investigate within our known circles. 1065 00:55:39,000 --> 00:55:40,166 We'll be able to find Lallu soon. 1066 00:55:40,583 --> 00:55:41,791 Make it quick. 1067 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 It's 12:10 p.m. now. 1068 00:56:03,166 --> 00:56:05,750 We need to pack up this body and leave by 12:30 sharp. 1069 00:56:05,833 --> 00:56:07,416 I'm scared. 1070 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 Why do you always complain? 1071 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 Things are going just as we planned. 1072 00:56:12,375 --> 00:56:13,750 Everything will go well. 1073 00:56:14,500 --> 00:56:16,166 Let's pack up the body and get going. 1074 00:56:20,541 --> 00:56:21,458 Sir? 1075 00:56:22,125 --> 00:56:23,208 - What is it? - Sir. 1076 00:56:23,416 --> 00:56:24,583 What we did was wrong. 1077 00:56:24,666 --> 00:56:26,791 Please let us go, we're late for work. 1078 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 We even cleaned your toilet. 1079 00:56:28,875 --> 00:56:31,458 Fine. Since you're practically begging, 1080 00:56:31,791 --> 00:56:32,791 I'll give you an option. 1081 00:56:33,791 --> 00:56:35,416 Open the cell. 1082 00:56:35,708 --> 00:56:36,583 Okay, sir. 1083 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 Come out. 1084 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 Stand over there. 1085 00:56:47,416 --> 00:56:50,791 Tell him to look me in the eye and apologize, 1086 00:56:51,333 --> 00:56:54,625 without swearing. I'll let you all go. 1087 00:56:54,708 --> 00:56:55,625 Sir. 1088 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 I'll even fall at your feet. 1089 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 Please let us go. 1090 00:56:59,083 --> 00:56:59,958 That's not needed. 1091 00:57:00,208 --> 00:57:02,166 Tell him to apologize the way I asked. 1092 00:57:02,250 --> 00:57:03,208 I'll let you go right now. 1093 00:57:03,541 --> 00:57:05,583 Sir, please give us five minutes. 1094 00:57:06,666 --> 00:57:07,708 Come. 1095 00:57:09,083 --> 00:57:10,291 Kumar. 1096 00:57:10,958 --> 00:57:13,208 Only if we get out of here, can we take Pandiyan's body, 1097 00:57:13,291 --> 00:57:14,916 hand it over to Reddy, and get our payment. 1098 00:57:15,000 --> 00:57:17,875 So, just repeat after me. 1099 00:57:17,958 --> 00:57:19,708 That's easy. I'll do it! 1100 00:57:19,791 --> 00:57:20,750 Not like that. 1101 00:57:21,416 --> 00:57:24,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1102 00:57:24,291 --> 00:57:25,375 Sir, just forgive us-- 1103 00:57:25,458 --> 00:57:27,583 - Gosh, stop cussing, man. - Kumar! 1104 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Keep this in mind and do exactly as he says. 1105 00:57:30,208 --> 00:57:31,458 Fine, do one thing. 1106 00:57:31,916 --> 00:57:33,583 Open your mouth wide. 1107 00:57:35,416 --> 00:57:38,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1108 00:57:38,083 --> 00:57:39,333 No! 1109 00:57:41,666 --> 00:57:44,291 "Sir, please forgive us and let us go!" 1110 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 "S" for Sir. "S" for Sir. 1111 00:57:45,458 --> 00:57:47,666 - "Sir, please forgive us, and let us go!" - You can do it! 1112 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 You can do it! Say "sir". 1113 00:57:51,708 --> 00:57:53,083 No! Sir. 1114 00:57:53,166 --> 00:57:54,250 Say it nicely. 1115 00:57:54,500 --> 00:57:55,875 Okay? Okay? 1116 00:57:56,750 --> 00:57:57,625 Sir, he's ready. 1117 00:57:58,041 --> 00:57:59,208 - He's ready. - Say it. 1118 00:58:01,791 --> 00:58:02,666 Go on. 1119 00:58:03,791 --> 00:58:05,875 - Sir. - "S" for sir. 1120 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 - Sir... - Be confident. Come on! 1121 00:58:08,291 --> 00:58:11,041 "S" for sir. "S" for sir. 1122 00:58:11,208 --> 00:58:13,500 - Si-- - "S" for sir. Be confident. 1123 00:58:13,916 --> 00:58:15,500 Come on. It's "S". S for Sofia Vergara. 1124 00:58:19,833 --> 00:58:23,500 Sir! Please forgive us and let us go. 1125 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 - I am going to whack you! - Sir, this is too much. 1126 00:58:25,750 --> 00:58:28,416 One day, I'll stand before you as an IPS officer. You'll understand then. 1127 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 - Don't talk too much. Get inside. - I know what IPS is. 1128 00:58:30,041 --> 00:58:31,708 Sir, don't touch us. 1129 00:58:31,958 --> 00:58:32,958 Come here, boys. You moron! 1130 00:58:34,083 --> 00:58:35,041 Move! 1131 00:58:36,000 --> 00:58:37,041 Let's go, quick! 1132 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 Hey, I'll hit you. 1133 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Let's go. 1134 00:58:45,208 --> 00:58:46,125 Come on, boys. 1135 00:58:47,791 --> 00:58:48,916 Give me the key, Das. 1136 00:58:49,041 --> 00:58:50,416 - Damn it! - Just miss. 1137 00:58:51,541 --> 00:58:53,166 - Start the car. - Get in. 1138 00:58:54,041 --> 00:58:54,916 Start the car. 1139 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 Go, go. 1140 00:59:00,416 --> 00:59:02,541 Bobby, we've tracked your dad's number. 1141 00:59:03,083 --> 00:59:04,625 - His phone's on. - Where is it? 1142 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Lawspet. 1143 00:59:06,208 --> 00:59:07,333 I'm on my way. 1144 00:59:07,416 --> 00:59:09,125 I've sent you the location. Come there. 1145 00:59:09,208 --> 00:59:10,541 I'll be there in ten minutes. 1146 00:59:14,125 --> 00:59:15,125 Brother. 1147 00:59:15,416 --> 00:59:17,708 Mr. X is calling you. 1148 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Hand it over. 1149 00:59:21,083 --> 00:59:22,458 Mr. Reddy, this is Mr. X speaking. 1150 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 Mr. X. 1151 00:59:24,041 --> 00:59:27,708 I'm waiting here like a dog, with your five crores. 1152 00:59:27,875 --> 00:59:30,250 What the hell are you doing, switching off your phone? 1153 00:59:30,500 --> 00:59:31,375 No, Mr. Reddy. 1154 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 We had an accident while bringing the head. 1155 00:59:33,458 --> 00:59:35,125 What? Accident?! 1156 00:59:35,208 --> 00:59:38,458 - Is Pandiyan's head safe? - Yes, it is. 1157 00:59:38,666 --> 00:59:39,708 Come here. 1158 00:59:39,791 --> 00:59:42,000 I'll bring the head to you by 2:00 p.m. 1159 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Where should I come? 1160 00:59:43,250 --> 00:59:44,333 Come to the old harbor. 1161 00:59:44,416 --> 00:59:46,250 I'll be there. 1162 00:59:46,333 --> 00:59:47,291 See you there. 1163 00:59:49,041 --> 00:59:49,916 Das. 1164 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 We still haven't secured the body. 1165 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 Why did you ask him to come? What's your plan? 1166 00:59:53,708 --> 00:59:56,708 By the time we get there, they might have taken the corpse and left the house. 1167 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Das, how do we take the body from them? 1168 01:00:02,458 --> 01:00:03,333 I'll tell you. 1169 01:00:10,166 --> 01:00:11,875 How did you get this phone? 1170 01:00:13,833 --> 01:00:16,541 Sir, I was the one who took it out of the car. 1171 01:00:17,833 --> 01:00:20,625 Last night, he stole a Honda City and brought it in. 1172 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 While cleaning that car, 1173 01:00:26,083 --> 01:00:27,875 I found this phone tucked in the seat. 1174 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 I stole it without him knowing. 1175 01:00:35,041 --> 01:00:35,916 A few minutes ago, 1176 01:00:36,125 --> 01:00:38,541 I turned it on and put in a new SIM card. 1177 01:00:42,041 --> 01:00:43,333 Where is my dad? 1178 01:00:43,583 --> 01:00:45,458 I know nothing about your dad, sir. 1179 01:00:45,708 --> 01:00:47,791 I just steal cars and sell them. 1180 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Last night, that car 1181 01:00:50,000 --> 01:00:52,166 was parked in front of the Lawspet Church. 1182 01:00:52,916 --> 01:00:54,541 I stole it from there. 1183 01:00:55,375 --> 01:00:56,250 Bobby. 1184 01:00:56,708 --> 01:00:58,250 The location he gave is correct. 1185 01:00:58,583 --> 01:01:00,875 That's where we traced Dad's other phone number. 1186 01:01:01,750 --> 01:01:05,083 He talked to Lallu for two hours and seven minutes from that phone. 1187 01:01:05,708 --> 01:01:06,958 After half an hour, 1188 01:01:07,083 --> 01:01:08,083 the phone was switched off. 1189 01:01:08,875 --> 01:01:10,041 After that, it never turned on. 1190 01:01:13,166 --> 01:01:14,500 Where is that car now? 1191 01:01:15,500 --> 01:01:18,791 - I sold that car to a customer today. - Who is it? 1192 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 What is the customer's name? 1193 01:01:20,333 --> 01:01:21,833 Her name is Rita, sir. 1194 01:01:22,041 --> 01:01:23,333 She works in a restaurant... 1195 01:01:23,458 --> 01:01:25,166 at Pondy Marina. 1196 01:01:26,666 --> 01:01:27,541 What was the name again? 1197 01:01:28,708 --> 01:01:29,583 Rita, sir. 1198 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Rita. 1199 01:01:33,916 --> 01:01:36,125 Bobby, I know that girl. 1200 01:01:36,708 --> 01:01:38,916 You look for Lallu's house. 1201 01:01:39,666 --> 01:01:40,750 If we locate Lallu, 1202 01:01:40,916 --> 01:01:41,875 we can find Dad. 1203 01:02:37,833 --> 01:02:42,958 {\an8}Whoever tried to harm my dad using Lallu, 1204 01:02:43,041 --> 01:02:46,250 I'll hunt him down and kill him before dusk. 1205 01:02:46,333 --> 01:02:50,041 {\an8}It's time for revenge, Rita! 1206 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 I'm coming. 1207 01:02:51,458 --> 01:02:54,750 And once I do, I'll show you who I am. 1208 01:02:55,125 --> 01:02:58,125 Brother, today I'll gift Pandiyan's head 1209 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 to his son Bobby. 1210 01:03:00,291 --> 01:03:04,458 Today, that Pondicherry don will know exactly who I am. 1211 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 I'll show him. 1212 01:03:06,291 --> 01:03:07,958 {\an8}Let's go straight to the exam center. 1213 01:03:08,166 --> 01:03:09,833 We'll catch the family 1214 01:03:09,916 --> 01:03:12,583 and get the body they threw away with their help. 1215 01:03:12,666 --> 01:03:14,500 After that, we'll hand over the head to Reddy. 1216 01:03:14,583 --> 01:03:16,041 And collect the five crores. 1217 01:03:16,291 --> 01:03:18,250 We're going straight to Auroville. 1218 01:03:18,791 --> 01:03:21,875 We'll get rid of the body without raising suspicion. 1219 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 We finish the exam. 1220 01:03:24,000 --> 01:03:25,333 Then we'll head back home without any fuss. 1221 01:03:29,791 --> 01:03:30,666 Oh, Lord! 1222 01:03:31,375 --> 01:03:34,083 Help us get rid of this body without any trouble. 1223 01:03:34,625 --> 01:03:37,500 We'll walk to Tirupati and shave our heads as an offering. 1224 01:03:38,666 --> 01:03:42,541 Honoring your vow to God is way harder than ditching this body. 1225 01:03:43,083 --> 01:03:44,041 Just keep quiet, please. 1226 01:03:46,625 --> 01:03:48,041 - How much? - Petrol for a thousand. 1227 01:03:51,833 --> 01:03:52,875 - Thank you, madam. - Thank you. 1228 01:03:52,958 --> 01:03:54,000 This moron died and-- 1229 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 - You-- - Mom, don't! 1230 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 Come back, Mom. 1231 01:03:58,416 --> 01:03:59,916 You blind buffoons! Are you stupid? 1232 01:04:00,083 --> 01:04:01,625 Is this how you drive a car? 1233 01:04:01,708 --> 01:04:03,416 - Forgot how to use your eyes? - Sorry, ma'am. Brake failure. 1234 01:04:03,500 --> 01:04:05,083 Then take your car to the garage. 1235 01:04:05,166 --> 01:04:06,791 Or throw it in the trash. 1236 01:04:06,875 --> 01:04:09,416 - Old bat! - It's a brand new car and these-- 1237 01:04:09,500 --> 01:04:11,291 You know it was an accident. 1238 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 Why are you yelling now, you loudmouth? 1239 01:04:13,375 --> 01:04:16,041 - Ask her to come back. - That's Dracula Pandiyan's son. 1240 01:04:16,625 --> 01:04:18,500 - Who? Bobby? - No. Cheetah. 1241 01:04:18,583 --> 01:04:20,541 Like a loudmouth? 1242 01:04:20,625 --> 01:04:23,291 First, you ran into us for fun. 1243 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 Now, you're running into our cars too? 1244 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 - What the hell are you rambling about? - Come on, Mom. 1245 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 - What kind of comparison is that? - Mom. 1246 01:04:28,916 --> 01:04:30,958 - Okay, okay. - You won't find a better comparison, man. 1247 01:04:31,041 --> 01:04:32,208 - Apologize now. - Let's go, Mom. 1248 01:04:32,291 --> 01:04:33,208 Mom, it's fine. 1249 01:04:33,291 --> 01:04:34,291 Let's apologize and leave. 1250 01:04:34,375 --> 01:04:37,000 Why should I apologize? Do you know who I am? 1251 01:04:37,083 --> 01:04:39,000 - Who even are you? What? - Mom! 1252 01:04:39,083 --> 01:04:41,166 - That's Dracula Pandiyan's son. - Enjoying the drama, huh? 1253 01:04:41,250 --> 01:04:44,083 - But he looks like a clown. - He's Cheetah. The second son. 1254 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Apologize. Let's get out of here. 1255 01:04:45,666 --> 01:04:47,708 We're running around searching for my dad. 1256 01:04:47,791 --> 01:04:48,833 You're making us more irritated. 1257 01:04:48,916 --> 01:04:50,458 If Bobby hears about this, 1258 01:04:50,541 --> 01:04:53,041 he'll get petrol for two thousand, drench you, and turn you to ashes. 1259 01:04:53,375 --> 01:04:54,250 Son. 1260 01:04:55,458 --> 01:04:58,458 Petrol prices are soaring. Do we really need to waste it? 1261 01:04:58,958 --> 01:05:01,125 I've been starving since morning. 1262 01:05:01,916 --> 01:05:04,166 Yeah! She's starving. 1263 01:05:04,250 --> 01:05:06,458 That's why her blood pressure is through the roof, and she's losing it. 1264 01:05:06,958 --> 01:05:08,583 - She's going mental. - Mental? 1265 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 - Take her and get out of here. - It's alright. 1266 01:05:10,583 --> 01:05:12,791 - Let's go, Mom. - Enough with your act. Start walking. 1267 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 Go. Get inside. 1268 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 Dad went to meet Lallu in a black Honda City just like this one. 1269 01:05:20,916 --> 01:05:22,333 Why are you staring at it? 1270 01:05:22,458 --> 01:05:24,041 Dad's car's license plate number is 1999. 1271 01:05:24,500 --> 01:05:25,583 This one is 1423. 1272 01:05:25,791 --> 01:05:27,416 - Let's go! - They are different cars. 1273 01:05:45,875 --> 01:05:46,791 Yes, Mr. Reddy? 1274 01:05:47,083 --> 01:05:48,375 Mr. X. 1275 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 After two long years, 1276 01:05:51,583 --> 01:05:54,875 I set foot again in Pondicherry. 1277 01:05:55,250 --> 01:05:59,250 I won't go without offering 1278 01:05:59,375 --> 01:06:01,500 Pandiyan's head to Bobby. 1279 01:06:01,625 --> 01:06:04,833 I told you, Mr. Reddy. The head would be yours by 2:00. Right? 1280 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Just be there on time. I'll bring the head. 1281 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 I'll be there. 1282 01:06:12,916 --> 01:06:14,833 - Play without fighting each other. - Brother. 1283 01:06:15,500 --> 01:06:16,375 Yes? 1284 01:06:16,500 --> 01:06:17,583 Does Lallu live here? 1285 01:06:18,166 --> 01:06:19,041 There's no one here by that name. 1286 01:06:19,125 --> 01:06:21,791 Uncle, a house on this street runs a "business". 1287 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Which one is it? 1288 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Business? What business? 1289 01:06:25,250 --> 01:06:27,083 All these years on earth, 1290 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 but you still don't get what "business" is? 1291 01:06:28,458 --> 01:06:30,500 - "Business" as in running a brothel. - Idiot! 1292 01:06:31,000 --> 01:06:32,083 There are kids here. 1293 01:06:32,166 --> 01:06:33,250 What the hell are you talking about? 1294 01:06:33,875 --> 01:06:34,833 Cheetah. 1295 01:06:35,291 --> 01:06:36,958 They're a proper family. Isn't it evident? 1296 01:06:37,416 --> 01:06:38,291 Let's go. 1297 01:06:39,083 --> 01:06:39,958 Sorry, Uncle. 1298 01:06:40,041 --> 01:06:41,625 - Yes? Who are you? - Brother, is this Lallu's place? 1299 01:06:41,708 --> 01:06:42,583 Move. 1300 01:06:43,416 --> 01:06:46,250 Beads around his neck, a kid on his hip. Looks like a family! 1301 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Madam, is Lallu-- 1302 01:06:48,500 --> 01:06:50,833 Look at this poor old lady. 1303 01:06:51,000 --> 01:06:51,916 Definitely a family. 1304 01:06:54,500 --> 01:06:55,875 This house is locked. 1305 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 The house is locked, Oldie! 1306 01:07:00,333 --> 01:07:03,166 Are you brainless? Do you think I can't see that? 1307 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 Whose house is this? 1308 01:07:05,041 --> 01:07:06,083 Chellamma's house. 1309 01:07:06,541 --> 01:07:10,958 They went to Pondicherry University for their youngest daughter's entrance exam. 1310 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 What are you staring at? 1311 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 You heard him, right? 1312 01:07:17,458 --> 01:07:19,583 Why would a girl in that "business" take exams? 1313 01:07:19,875 --> 01:07:21,208 They are all family folks. 1314 01:07:21,958 --> 01:07:23,875 Brother, do you know Lallu's house? 1315 01:07:25,666 --> 01:07:26,958 The fifth house on that street. 1316 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 That's the house, bro. 1317 01:07:30,708 --> 01:07:33,250 With all those holy stickers, how can you doubt it? 1318 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Looks like a proper family house. Let's go. 1319 01:07:35,583 --> 01:07:37,458 Break the lock, Anbu. 1320 01:07:42,208 --> 01:07:44,666 This royal old bed is sending me straight to the stars. 1321 01:07:44,958 --> 01:07:47,041 Bobby, come. Lie down and see for yourself. 1322 01:07:47,125 --> 01:07:48,375 It feels amazing! 1323 01:07:51,125 --> 01:07:54,375 The house is full of condoms and liquor, bro. 1324 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 Find the owner of this house. 1325 01:08:07,833 --> 01:08:11,333 "In times of waiting, feign peace like a stork. 1326 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 In times of fighting, strike like its peck." 1327 01:08:13,500 --> 01:08:14,666 Ever seen a stork? 1328 01:08:14,875 --> 01:08:15,791 I'm the stork. 1329 01:08:16,291 --> 01:08:17,791 Where's my fish, Rita? 1330 01:08:17,875 --> 01:08:18,916 - Hello. - She left 1331 01:08:19,000 --> 01:08:21,083 as her sister is taking an exam at eleven o'clock today. 1332 01:08:21,166 --> 01:08:22,666 She left?! 1333 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 - Alright. Do you have her address? - I'll tell him. 1334 01:08:25,500 --> 01:08:26,458 Give me a minute. 1335 01:08:29,166 --> 01:08:30,208 Sir, there's a problem. 1336 01:08:30,291 --> 01:08:31,791 I wouldn't expect anything else with you around. 1337 01:08:31,875 --> 01:08:34,375 The three suspects we took in last night 1338 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 wrecked our station and managed to escape. 1339 01:08:36,166 --> 01:08:37,416 - Escape? - Kanagu asks if we should 1340 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 inform the control room and alert all the stations. 1341 01:08:40,083 --> 01:08:41,208 No need. 1342 01:08:41,291 --> 01:08:44,041 The officials are already on my case since my suspension. 1343 01:08:44,166 --> 01:08:46,875 If they find out about this, they'll crush me. 1344 01:08:46,958 --> 01:08:48,416 Don't work too much. 1345 01:08:48,500 --> 01:08:49,416 Forget about this. 1346 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 - Okay, sir. - Go. 1347 01:08:50,833 --> 01:08:51,708 Alright, sir. 1348 01:08:51,791 --> 01:08:53,833 Sir asked us not to escalate it. 1349 01:08:54,833 --> 01:08:56,000 Is this your address? 1350 01:08:56,083 --> 01:08:57,125 No. Rita's. 1351 01:08:59,166 --> 01:09:00,208 Rita! 1352 01:09:01,166 --> 01:09:02,208 My darling! 1353 01:09:02,791 --> 01:09:04,041 On the way! 1354 01:09:12,958 --> 01:09:14,791 Here. Wear these gloves. 1355 01:09:23,500 --> 01:09:25,666 Mom! Why is there a bump here? 1356 01:09:26,416 --> 01:09:29,041 Well, after that petrol bunk guy's hit, what else do you expect? 1357 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 - Cheetah or Cheeto? - Right! 1358 01:09:30,916 --> 01:09:33,083 - It's because of that guy. - Come on. Hurry up! 1359 01:09:37,333 --> 01:09:38,500 What happened? 1360 01:09:38,708 --> 01:09:39,791 Why can't I open it? 1361 01:09:41,291 --> 01:09:42,250 Try harder. 1362 01:09:42,541 --> 01:09:45,000 I think when he banged the boot, it jammed something inside. 1363 01:09:45,250 --> 01:09:47,750 If this stays jammed, we'll end up behind bars, too. 1364 01:09:48,125 --> 01:09:50,083 What the-- Wait. 1365 01:09:50,166 --> 01:09:51,250 Let me try. 1366 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Here. Take her. 1367 01:09:52,416 --> 01:09:53,583 Hang on a second. 1368 01:09:54,125 --> 01:09:55,000 Gosh! 1369 01:09:59,916 --> 01:10:01,041 Why won't this open up? 1370 01:10:01,125 --> 01:10:03,000 - God-- - Mom, don't panic. 1371 01:10:03,208 --> 01:10:05,208 We have a button near the driver's seat to open the boot. 1372 01:10:05,291 --> 01:10:06,166 I'll press it. 1373 01:10:06,875 --> 01:10:07,750 Quick! 1374 01:10:07,958 --> 01:10:08,875 Hurry up! 1375 01:10:10,833 --> 01:10:12,625 - Lord Murmur! Help us! - Has it opened? 1376 01:10:13,625 --> 01:10:14,875 No. Not yet. 1377 01:10:15,250 --> 01:10:16,166 Quick! 1378 01:10:16,333 --> 01:10:17,208 Now? 1379 01:10:17,541 --> 01:10:19,208 No. Wait. Let me press it. 1380 01:10:19,291 --> 01:10:20,208 Move. 1381 01:10:21,125 --> 01:10:23,541 Lord Murmur, you mean the world to me! 1382 01:10:23,791 --> 01:10:25,541 If you help us open the boot, 1383 01:10:25,625 --> 01:10:28,791 I'll walk to Palani, carry a Kavadi, and offer milk. 1384 01:10:28,916 --> 01:10:32,041 - Yeah. Press it. Hurry. - Praise be to Lord Murugan! 1385 01:10:32,625 --> 01:10:33,500 Gosh! 1386 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Mom! 1387 01:10:34,666 --> 01:10:36,041 What the hell, Mom! You broke it! 1388 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 Why is it in my hands? 1389 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 Every single problem starts with you, Mom. 1390 01:10:39,791 --> 01:10:41,500 You keep dragging us into trouble. 1391 01:10:42,416 --> 01:10:44,333 Quick! Open it. 1392 01:10:45,500 --> 01:10:47,458 Two... three! 1393 01:10:48,916 --> 01:10:49,916 We're dead. 1394 01:10:50,000 --> 01:10:51,583 We're definitely getting caught. 1395 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 Before the Inspector gets to us, Bobby will kill us all. 1396 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 Rita, listen to me. 1397 01:10:57,166 --> 01:11:00,041 Drop me at the exam center. You'll definitely find a mechanic around. 1398 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 Get the boot fixed. 1399 01:11:02,000 --> 01:11:03,583 Then we'll come back and get rid of the body. 1400 01:11:03,916 --> 01:11:05,958 - Correct. That's a solid plan. - Okay. 1401 01:11:06,041 --> 01:11:08,750 But we'll be caught if we go to a mechanic shop. 1402 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 There's no way we'll get caught. 1403 01:11:11,000 --> 01:11:12,833 The body's packed in the suitcase, right? 1404 01:11:13,166 --> 01:11:15,875 - Stop freaking out over everything. - Come on. Get in. 1405 01:11:19,416 --> 01:11:20,333 Where's Lallu? 1406 01:11:20,791 --> 01:11:21,666 Lallu? 1407 01:11:21,958 --> 01:11:24,916 He's my new tenant, sir. 1408 01:11:25,000 --> 01:11:29,541 He's a physics professor at the local college. 1409 01:11:29,625 --> 01:11:31,208 He's a respectable gentleman, sir. 1410 01:11:31,291 --> 01:11:33,708 - Him? A physics professor? - Yeah. 1411 01:11:33,958 --> 01:11:35,916 He's turned your house into a brothel. 1412 01:11:36,250 --> 01:11:37,291 Don't you know that? 1413 01:11:37,375 --> 01:11:38,791 What the hell are you talking about? 1414 01:11:38,875 --> 01:11:40,875 My house? A brothel?! 1415 01:11:40,958 --> 01:11:42,250 Of course, a brothel! What else? 1416 01:11:43,000 --> 01:11:44,291 Call him. 1417 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 The number you're calling is currently switched off. 1418 01:11:52,083 --> 01:11:54,291 Sir, it's switched off. 1419 01:11:54,541 --> 01:11:55,708 How do you know Lallu? 1420 01:11:56,416 --> 01:11:57,833 Who suggested you to lease your house to him? 1421 01:11:57,916 --> 01:12:03,125 Our ward councilor, Mr. Muniraj vouched for him, sir. 1422 01:12:07,500 --> 01:12:08,416 Sir. 1423 01:12:08,583 --> 01:12:13,333 If you see Lallu, tell him to move out. I'll return his deposit. 1424 01:12:13,416 --> 01:12:14,708 Don't you have sense? 1425 01:12:14,791 --> 01:12:16,875 He ran his shady business in your house. 1426 01:12:17,083 --> 01:12:18,541 And you still want to return his deposit? 1427 01:12:18,958 --> 01:12:21,458 You won't have to. We're going to kill him anyway. 1428 01:12:21,541 --> 01:12:22,958 - Kill him? - Wait and watch. 1429 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 And one more thing. 1430 01:12:24,375 --> 01:12:27,375 Don't rent out your house just because someone says they're a professor. 1431 01:12:27,458 --> 01:12:28,666 - Got it? - Yeah. 1432 01:12:28,750 --> 01:12:31,041 You poor thing, you're way too naive. 1433 01:12:31,250 --> 01:12:32,416 - Did you understand my words? - I did. 1434 01:12:32,500 --> 01:12:34,250 Grow up, kid. 1435 01:12:34,458 --> 01:12:35,333 I'll leave now. 1436 01:12:42,875 --> 01:12:44,416 Listen to me. 1437 01:12:44,875 --> 01:12:47,416 Don't let this mess cloud your mind. 1438 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Your life depends on this exam. 1439 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 Every point you score will determine your future. 1440 01:12:53,250 --> 01:12:54,291 - Got it? - Mom! 1441 01:12:54,500 --> 01:12:56,208 Cut the old-school advice, please! 1442 01:12:56,541 --> 01:12:58,500 I'm relaxed. I'll ace the exam. 1443 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 Alright then. Do well. 1444 01:13:00,375 --> 01:13:01,250 All the best. Okay? 1445 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 All the best to you, too. 1446 01:13:02,458 --> 01:13:04,916 - Get rid of the body safely. - You're late. 1447 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 - Go away. - Go inside. 1448 01:13:05,958 --> 01:13:09,250 And Rita... I'll check my phone after the exam. 1449 01:13:09,333 --> 01:13:11,041 The only message I want to see is "Operation success." 1450 01:13:11,125 --> 01:13:13,041 - We'll take care. Now, go! - Don't push me. 1451 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 - You're running late. - Go. You, get inside. 1452 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 - Get in. - Let's go. 1453 01:13:28,166 --> 01:13:29,875 Danger incoming! 1454 01:13:30,291 --> 01:13:32,750 Life's hit a puncture, folks! 1455 01:13:33,833 --> 01:13:35,583 Game over, bro! 1456 01:13:36,666 --> 01:13:38,416 Danger alert, people! 1457 01:13:41,583 --> 01:13:44,333 Rita's sister is taking her NEET exam today. 1458 01:13:44,416 --> 01:13:46,875 They've all gone to Pondicherry University. 1459 01:13:50,708 --> 01:13:53,208 Keep tackling danger All your life, dude! 1460 01:13:53,291 --> 01:13:55,750 Whether you win or lose Just get away! 1461 01:13:56,083 --> 01:13:58,791 Your little games Are short-lived, bro! 1462 01:13:58,875 --> 01:14:01,625 Try squeezing a lorry Through a bicycle gap! 1463 01:14:01,708 --> 01:14:07,208 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1464 01:14:07,291 --> 01:14:12,875 Be as swift as the current That takes one out in a flash! 1465 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 Danger incoming! 1466 01:14:16,125 --> 01:14:17,958 Life's hit a puncture, folks! 1467 01:14:19,041 --> 01:14:20,833 Game over, bro! 1468 01:14:21,625 --> 01:14:22,666 Where's Lallu? 1469 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 Near the bus stand, you'll find Nature's Spa. 1470 01:14:25,416 --> 01:14:27,666 Its owner introduced Lallu to me. 1471 01:14:27,750 --> 01:14:29,750 He knows everything about Lallu. 1472 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Here you go, sister. You're looking as stunning as a model. 1473 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 But this guy's burning cash to hook up with random women. 1474 01:14:36,375 --> 01:14:37,666 Teach him a lesson. 1475 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Him and that face of his! 1476 01:14:41,083 --> 01:14:44,583 X, I got to the spot you mentioned 15 minutes back. 1477 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 Where is the head? 1478 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 I'm on my way, Mr. Reddy. The traffic's crazy. 1479 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Gosh! Traffic, traffic! 1480 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 - Why is it taking so long? - Sir, your ball. 1481 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 I'll crush yours. 1482 01:14:56,291 --> 01:15:01,583 He locks me by the neck And I bounce like a circus monkey! 1483 01:15:01,666 --> 01:15:03,166 Sir, a selfie please? 1484 01:15:04,000 --> 01:15:05,750 Aren't you the chicken police? 1485 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Get lost. Get out of my face. 1486 01:15:07,833 --> 01:15:10,333 Even if fate throws its woes 1487 01:15:10,666 --> 01:15:12,333 Sir, she's in the exam hall. 1488 01:15:12,416 --> 01:15:14,750 But Rita and her family are nowhere to be found. 1489 01:15:14,833 --> 01:15:18,750 Hit a six And win the trophy 1490 01:15:18,833 --> 01:15:22,416 {\an8}Run till you reach... 1491 01:15:22,500 --> 01:15:26,625 There's a wine shop on every corner, but not a single mechanic shop. 1492 01:15:27,208 --> 01:15:30,125 {\an8}A smooth life's too dull for my taste! 1493 01:15:35,791 --> 01:15:38,666 The spa got shut down by the cops four days ago for running the "business". 1494 01:15:38,791 --> 01:15:41,291 "Beauties behind bars, owner arrested." Read about it in the news. 1495 01:15:41,375 --> 01:15:42,583 Lallu's friend is running a lodge. 1496 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Just got the information. 1497 01:15:43,791 --> 01:15:45,250 - Shall we check there? - Let's go. 1498 01:15:45,333 --> 01:15:46,875 Come on. Hurry up. 1499 01:15:47,000 --> 01:15:52,458 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1500 01:15:54,083 --> 01:15:55,125 Look! There's one. 1501 01:15:55,458 --> 01:15:58,291 Move fast like the current That takes one out in a flash! 1502 01:15:59,125 --> 01:16:01,708 Madam, someone hit the right spot, and it got sealed shut. 1503 01:16:02,291 --> 01:16:04,166 I can open it. But I can't change the lock. 1504 01:16:04,333 --> 01:16:07,291 I'll tie it up with a twine for now. Get it fixed at the company later. 1505 01:16:09,958 --> 01:16:11,583 Danger incoming! 1506 01:16:12,750 --> 01:16:14,458 Boom! Life's tire's busted! 1507 01:16:15,541 --> 01:16:17,375 Game over, bro! 1508 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 Thanks a lot, brother. 1509 01:16:18,500 --> 01:16:21,125 Danger alert, people! 1510 01:16:24,416 --> 01:16:26,500 Good evening, my GTF! 1511 01:16:26,625 --> 01:16:29,291 I've successfully started my Ladakh trip, GTF! 1512 01:16:29,541 --> 01:16:33,000 {\an8}On my way, some clueless idiots are blocking the road. 1513 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 Let's go ask them what's going on. 1514 01:16:35,500 --> 01:16:36,750 I inquired at the lodge, Bobby. 1515 01:16:37,041 --> 01:16:38,125 They moved out two years back. 1516 01:16:39,000 --> 01:16:40,208 I've asked for another lead. 1517 01:16:40,583 --> 01:16:41,583 We'll get him for sure. 1518 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 - Moron! - Who the hell is he? 1519 01:16:44,916 --> 01:16:46,875 - You... - Bro, wait! 1520 01:16:46,958 --> 01:16:47,833 What's up, bro? 1521 01:16:47,916 --> 01:16:49,958 {\an8}After a lot of trouble, we're finally on our way to Ladakh. 1522 01:16:50,041 --> 01:16:53,166 Blocking someone's trip like, this is not right. 1523 01:16:53,250 --> 01:16:54,500 Don't do this. 1524 01:16:54,583 --> 01:16:57,750 If my guys find out about this, they won't let it slide. 1525 01:16:57,833 --> 01:16:59,583 Move your bikes. What do we do, guys? 1526 01:16:59,666 --> 01:17:02,375 No matter how much we avoid trouble, it always finds us. 1527 01:17:02,625 --> 01:17:03,500 But let's deal with it. 1528 01:17:03,708 --> 01:17:06,875 Looks like big bro's here to say sorry. Well, we are natural forgivers. 1529 01:17:06,958 --> 01:17:08,083 Let's just forgive him. 1530 01:17:09,916 --> 01:17:11,125 Sir! Sir. 1531 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 Sir, please. 1532 01:17:13,416 --> 01:17:14,666 Don't. 1533 01:17:16,708 --> 01:17:18,791 Bobby, why are you thrashing him? 1534 01:17:18,875 --> 01:17:20,916 Do you know how many tiny little fans he's got? 1535 01:17:21,125 --> 01:17:22,375 Don't get us into trouble. 1536 01:17:23,375 --> 01:17:25,750 Sir. Sir, don't. 1537 01:17:25,958 --> 01:17:28,041 - If my guys find out, you're done for. - Speak up! 1538 01:17:28,625 --> 01:17:30,916 Will we get Lallu or what? 1539 01:17:31,333 --> 01:17:33,208 We're trying, aren't we? We'll get him. 1540 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 - What if we don't? - Trust me, we'll get him. 1541 01:17:51,458 --> 01:17:53,458 {\an8}This is the song the girl used for her reel. 1542 01:17:53,958 --> 01:17:55,875 {\an8}Dad rushed to her as soon as he saw that reel. 1543 01:17:55,958 --> 01:17:58,041 - What do you mean, Cheetah? - The woman Dad went to, 1544 01:17:58,125 --> 01:17:59,208 she's a complete bombshell. 1545 01:17:59,458 --> 01:18:02,125 Lallu even sent me her reels. 1546 01:18:03,291 --> 01:18:04,708 If we get her, 1547 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 we'll get Lallu. 1548 01:18:06,333 --> 01:18:07,708 Then, let's get to work. 1549 01:18:11,916 --> 01:18:16,458 Why the heck are there so many signals? I told you not to take the main road. 1550 01:18:16,750 --> 01:18:18,458 If we cross this, we'll reach Auroville. 1551 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Gosh! 1552 01:18:23,916 --> 01:18:26,000 Gowri, look! It's your mother-in-law! 1553 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Yeah, it's her. 1554 01:18:27,541 --> 01:18:30,708 {\an8}You, the son-in-law, are riding a bike, and she's chilling in the car. 1555 01:18:30,791 --> 01:18:32,833 - Ask her what's up. - You leave, man. I'll take care of her. 1556 01:18:34,291 --> 01:18:36,625 {\an8}- You're all going for trip? - My husband, Mom. 1557 01:18:36,791 --> 01:18:38,833 - Wait, let me get in first! - Here comes one more trouble! 1558 01:18:39,708 --> 01:18:42,875 - This guy! - Whose car is this? Answer me. 1559 01:18:42,958 --> 01:18:44,416 We bought this car for you. 1560 01:18:44,500 --> 01:18:48,041 Really? I love you so much, darling! 1561 01:18:48,291 --> 01:18:50,041 - I love you, Auntie-- - Shut the hell up. 1562 01:18:50,166 --> 01:18:52,708 Who even tells this to their mother-in-law? 1563 01:18:52,791 --> 01:18:54,958 Aunt, I had a dream yesterday 1564 01:18:55,416 --> 01:18:58,750 where you jumped me and broke my face. 1565 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 This morning, my face was swollen. 1566 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 I have no idea where I got beaten up. 1567 01:19:03,791 --> 01:19:05,416 Brother-in-law, we have to be somewhere right away. 1568 01:19:05,500 --> 01:19:06,416 Get down. 1569 01:19:06,500 --> 01:19:10,333 Where are you women going in my car without me? 1570 01:19:10,458 --> 01:19:12,666 I-- Ouch! My chest hurts! 1571 01:19:12,750 --> 01:19:14,541 - My chest! It hurts so much! - Mom's having a chest pain. 1572 01:19:14,625 --> 01:19:17,041 My aunt's in pain! Rush to the hospital now! 1573 01:19:17,125 --> 01:19:19,000 We'll take care. Get out of the car. 1574 01:19:19,166 --> 01:19:23,750 I'm not getting down without admitting her to the hospital. 1575 01:19:23,833 --> 01:19:26,291 - Oh gosh! - The light's green. 1576 01:19:26,375 --> 01:19:28,708 - What do we do now? - I'll take care of it. 1577 01:19:28,791 --> 01:19:31,458 {\an8}- I'm in pain! - Don't worry, Auntie. I've got you. 1578 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 Can't drive any slower? 1579 01:19:33,958 --> 01:19:36,333 - Doctor! Doctor! - Wait and watch. 1580 01:19:36,416 --> 01:19:38,041 My aunt's dying, Doctor! 1581 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 Admit her and operate immediately. 1582 01:19:39,333 --> 01:19:40,375 This is a mental hospital! 1583 01:19:40,458 --> 01:19:42,500 - You're at the wrong place. - We've come to the right place. 1584 01:19:42,833 --> 01:19:45,458 - Get this drunk lunatic a bed, please. - Yeah, Doctor. 1585 01:19:45,541 --> 01:19:48,875 He shouts that I'm dying and bites anyone nearby. 1586 01:19:48,958 --> 01:19:50,291 - Take him. - Yes. 1587 01:19:50,875 --> 01:19:52,666 Look! He's getting violent. 1588 01:19:52,750 --> 01:19:54,125 - Take him away! - We'll handle him. 1589 01:19:54,208 --> 01:19:56,125 - Get the paperwork done. - We'll do it. 1590 01:19:56,208 --> 01:19:58,000 - Careful. He bites. - Go, go! 1591 01:19:58,083 --> 01:20:00,750 - Come on. Come with us. - I don't bite. I just drink a lot. 1592 01:20:00,833 --> 01:20:02,083 You bunch of wenches. 1593 01:20:02,166 --> 01:20:05,375 You women triggered a human grenade. 1594 01:20:05,458 --> 01:20:07,458 - I'll show you who I am. - Mom, 1595 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 - I feel sorry for him. - Shut up and walk. 1596 01:20:10,583 --> 01:20:11,583 Let's go. 1597 01:20:12,958 --> 01:20:13,833 Go. Go. 1598 01:20:16,833 --> 01:20:18,041 Quick. Let's go. 1599 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 GOVERNMENT MENTAL HOSPITAL PONDICHERRY 1600 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Not her. Next! 1601 01:20:30,750 --> 01:20:32,625 A couple performance? Nice! 1602 01:20:32,791 --> 01:20:33,666 Next! 1603 01:20:36,416 --> 01:20:38,583 We're not sure if they cook, but they always make reels. 1604 01:20:38,875 --> 01:20:39,750 Next! 1605 01:20:41,125 --> 01:20:44,000 She should be taking naps, not doing this! 1606 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Next! 1607 01:20:50,750 --> 01:20:51,958 Play it again. 1608 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Is that her, Cheetah? 1609 01:20:59,166 --> 01:21:01,833 She looked hot. I wanted to see her again. 1610 01:21:06,041 --> 01:21:08,083 You won't get her by showing a gun at me. 1611 01:21:09,791 --> 01:21:11,791 Wait! There she is! 1612 01:21:14,208 --> 01:21:16,875 Bobby, she's the one who drove Dad wild for her. 1613 01:21:25,083 --> 01:21:26,250 That's Sonia. 1614 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 She's Sonia, Bobby. 1615 01:21:29,708 --> 01:21:33,291 She's under Ceylon Babu's contract. If we get him, we'll get her. 1616 01:21:33,375 --> 01:21:36,708 Now that you know where she is, take your gun to her. 1617 01:21:38,708 --> 01:21:39,625 I thought so. 1618 01:21:40,416 --> 01:21:41,291 It's Reddy. 1619 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 - Yes, Mr. Reddy? - I've been waiting with your five crores 1620 01:21:44,583 --> 01:21:45,916 for an hour now. 1621 01:21:46,000 --> 01:21:48,375 My car broke down on the way, Mr. Reddy. 1622 01:21:48,458 --> 01:21:49,958 I'll be a bit late, but I'll be there. 1623 01:21:50,041 --> 01:21:52,916 You'll make these excuses, then conveniently switch off your phone. 1624 01:21:53,000 --> 01:21:55,375 No, no! This time, I'll keep it switched on. 1625 01:21:55,458 --> 01:21:56,500 Call me anytime you want. 1626 01:21:57,708 --> 01:22:01,416 Are we lovers to call each other and talk all the time? 1627 01:22:01,625 --> 01:22:04,583 You there! Bring me that head now. 1628 01:22:04,750 --> 01:22:08,250 - Mr. Reddy, believe me. I'll be there. - Bro, look! 1629 01:22:08,583 --> 01:22:10,333 - What, man? - It's that family over there. 1630 01:22:13,500 --> 01:22:15,458 If you don't bring me the head on time, 1631 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 I will kill you. 1632 01:22:18,208 --> 01:22:19,333 I swear, I'll kill you. 1633 01:22:19,416 --> 01:22:21,458 I'll talk to you later, Mr. Reddy. 1634 01:22:21,541 --> 01:22:22,583 Turn the car around. Hurry! 1635 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 Quick! Drive faster. 1636 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 Faster. 1637 01:22:30,583 --> 01:22:32,000 Swerve left and block them! 1638 01:22:34,083 --> 01:22:35,125 Who is this guy? 1639 01:22:35,500 --> 01:22:37,000 - No idea. - Is he a lunatic? 1640 01:22:37,083 --> 01:22:39,166 - Who the heck is he? - Why is he blocking our way? 1641 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 It's the police. We're dead. 1642 01:22:44,791 --> 01:22:46,708 - Gosh. - Das! 1643 01:22:46,791 --> 01:22:47,791 It's that policeman. 1644 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 We're screwed. 1645 01:22:49,041 --> 01:22:49,916 That's it for us. 1646 01:22:54,791 --> 01:22:55,666 Mom, 1647 01:22:56,083 --> 01:22:57,416 that's Inspector Kamaraj. 1648 01:23:00,833 --> 01:23:01,708 Wait for me. 1649 01:23:06,750 --> 01:23:08,625 I think he's got them, Das. 1650 01:23:14,333 --> 01:23:15,916 Rita, my darling! 1651 01:23:16,000 --> 01:23:21,833 I knew I'd get you, but I never expected it to be this soon. 1652 01:23:21,916 --> 01:23:23,000 Sir, please. 1653 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 We are innocent, sir. 1654 01:23:25,458 --> 01:23:29,166 - That man barged in and-- - That man barged in and? 1655 01:23:29,250 --> 01:23:31,166 He parked the car in front of your house? 1656 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 - Car? - Mom! 1657 01:23:34,958 --> 01:23:35,833 Sir. 1658 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 What are you talking about? I don't get it. 1659 01:23:37,791 --> 01:23:41,500 The car you stole, do you even know whose car it is? 1660 01:23:41,583 --> 01:23:44,625 It belongs to Pondicherry's don, Dracula Pandiyan. 1661 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 Where did you steal this car? 1662 01:23:47,708 --> 01:23:49,416 We didn't steal it, sir. 1663 01:23:49,500 --> 01:23:52,875 We got it this morning from CarBuy for my sister's husband. 1664 01:23:53,291 --> 01:23:54,166 Das. 1665 01:23:54,458 --> 01:23:59,250 These women bought Pandiyan's car to get rid of his body. 1666 01:23:59,375 --> 01:24:00,375 Pathetic f-- 1667 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 Family. 1668 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 You are under arrest. I am arresting you all. 1669 01:24:03,958 --> 01:24:07,416 I can prove it, sir. I have the bill. I bought it this morning. 1670 01:24:07,500 --> 01:24:09,333 Go ahead and show all that to the court. 1671 01:24:09,416 --> 01:24:10,916 Get in the jeep now. 1672 01:24:11,000 --> 01:24:11,875 Sir, sir. 1673 01:24:12,791 --> 01:24:14,750 It's my daughter's exam, 1674 01:24:15,083 --> 01:24:16,416 and we need to be there. 1675 01:24:16,750 --> 01:24:18,541 Just give us 30 minutes. 1676 01:24:18,625 --> 01:24:20,708 We'll take care of things and be at the station. 1677 01:24:20,791 --> 01:24:24,041 - Yeah. We'll be there. - Sorry. I'm not giving you choices. 1678 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 Get in the jeep. 1679 01:24:25,208 --> 01:24:26,458 - Bloody fool. - Sir. 1680 01:24:26,541 --> 01:24:29,000 - Grab their keys and get them in the jeep. - Okay, sir. 1681 01:24:29,166 --> 01:24:32,875 - I bet Pandiyan's body is in that car. - How are you so sure? 1682 01:24:33,583 --> 01:24:35,625 Then they wouldn't be freaking out like this. 1683 01:24:36,250 --> 01:24:37,666 Also, why would they need half an hour? 1684 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Pandiyan's body is definitely in that car. 1685 01:24:40,958 --> 01:24:41,833 Follow them. 1686 01:24:44,833 --> 01:24:47,125 Because of Sonia, Lallu and I-- 1687 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Look me in the eye when you talk. 1688 01:24:50,500 --> 01:24:53,625 Lallu and I got into an argument over Sonia. 1689 01:24:53,833 --> 01:24:55,833 She was working for me, 1690 01:24:56,666 --> 01:24:59,375 but he poached her, paid her more, and profited big time. 1691 01:24:59,666 --> 01:25:02,500 Since then, we haven't been in contact. 1692 01:25:02,750 --> 01:25:04,041 Call him now. 1693 01:25:04,541 --> 01:25:06,791 Ask to be friends again. 1694 01:25:08,958 --> 01:25:13,916 The dialed number does not exist. Please check the number you've dialed. 1695 01:25:14,333 --> 01:25:16,250 His number isn't active. 1696 01:25:16,583 --> 01:25:17,958 Ask around and track down his number. 1697 01:25:18,750 --> 01:25:22,000 Tell Ponraj if you find anything about him. 1698 01:25:22,375 --> 01:25:23,291 Sure thing, Bobby. 1699 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 - Hello? - Where are you now, Sonia? 1700 01:25:52,041 --> 01:25:53,541 You sound worried. What's wrong? 1701 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 Dracula Bobby came looking for you guys. 1702 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 - Dracula Bobby's on the hunt for us. - Bobby! 1703 01:26:01,250 --> 01:26:03,125 But how? Put the phone on speaker. 1704 01:26:04,208 --> 01:26:07,000 {\an8}Lallu, why is Bobby searching for you? 1705 01:26:07,083 --> 01:26:08,541 We got into a small problem. 1706 01:26:08,833 --> 01:26:10,125 You didn't rat me out, right? 1707 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 He asked me to let him know if I find out where you are. 1708 01:26:12,708 --> 01:26:15,583 If he comes asking for me again, don't tell him. 1709 01:26:16,125 --> 01:26:18,333 I'll handle it. Where are you guys now? 1710 01:26:18,416 --> 01:26:21,916 About that... we are on our way to Hyderabad. 1711 01:26:22,000 --> 01:26:24,041 We're leaving for Nepal tomorrow. 1712 01:26:24,125 --> 01:26:27,541 Good. Lay low, and don't call us. 1713 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 {\an8}-Okay? - Okay. 1714 01:26:29,250 --> 01:26:30,958 Okay, Lallu. See you then. 1715 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 Why is Ceylon Babu calling again? 1716 01:26:42,291 --> 01:26:43,333 Lallu, you idiot. 1717 01:26:45,083 --> 01:26:46,000 Lallu! 1718 01:26:51,375 --> 01:26:52,250 Bobb-- Bobby? 1719 01:26:52,333 --> 01:26:53,750 Where's my father? 1720 01:26:54,041 --> 01:26:55,958 And who did you gang up with? 1721 01:26:56,041 --> 01:26:57,625 I didn't do anything. 1722 01:26:57,708 --> 01:26:59,208 Where is my father? 1723 01:26:59,333 --> 01:27:00,791 I'll tell you, Bobby. 1724 01:27:01,625 --> 01:27:05,625 Four men with guns stormed into my house, threatened me, 1725 01:27:05,708 --> 01:27:07,333 and demanded to lure your father to my house. 1726 01:27:07,416 --> 01:27:11,750 But instead of turning left and going to the fifth house to the right, 1727 01:27:11,958 --> 01:27:15,416 he turned right and went to the fifth house to the left! 1728 01:27:15,708 --> 01:27:19,291 As soon as they found out, they went there! 1729 01:27:19,666 --> 01:27:21,750 And I ran for my life. 1730 01:27:21,833 --> 01:27:23,625 Do you know who they were? 1731 01:27:24,916 --> 01:27:26,208 No, I don't. 1732 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 I don't care where you are. Be here in ten minutes. 1733 01:27:30,833 --> 01:27:32,250 I swear, I didn't do anything. 1734 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Please don't come after me. Let me live! 1735 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 You... 1736 01:27:37,541 --> 01:27:39,958 The number you're calling is switched off. 1737 01:27:40,875 --> 01:27:42,375 Damn idiot! He switched off his phone. 1738 01:27:43,250 --> 01:27:45,708 Bobby, something must have happened in that house. 1739 01:27:45,916 --> 01:27:47,208 Let's go there. We might get some clues. 1740 01:28:05,458 --> 01:28:07,666 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1741 01:28:07,958 --> 01:28:09,750 Ta-da! 1742 01:28:10,041 --> 01:28:13,000 Meet the car-stealing aunties! 1743 01:28:13,083 --> 01:28:18,875 These so-called "homely" women have taken housekeeping to a whole new level! 1744 01:28:19,041 --> 01:28:23,500 They have no problem stealing your car from your own garage! 1745 01:28:23,666 --> 01:28:26,041 Beware! Beware! 1746 01:28:26,500 --> 01:28:29,750 If I put this up on the internet, 1747 01:28:30,041 --> 01:28:31,166 it'll go viral in no time. 1748 01:28:31,375 --> 01:28:33,250 - Am I right? - Sir? 1749 01:28:33,416 --> 01:28:35,375 I agree my daughter was at fault. 1750 01:28:35,583 --> 01:28:38,500 But don't you think seeking revenge is wrong? 1751 01:28:38,583 --> 01:28:39,916 Of course, it is! 1752 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 After all, I'm a vermin. 1753 01:28:42,208 --> 01:28:44,333 Being reckless is just who I am. 1754 01:28:44,416 --> 01:28:46,291 I'm a very bad fellow, you see. 1755 01:28:46,375 --> 01:28:47,333 But-- 1756 01:28:49,083 --> 01:28:52,000 - Constable, write this down. - Okay, sir. 1757 01:28:52,083 --> 01:28:57,125 "Kanmani, here's an FIR written with love by a policeman. 1758 01:28:58,750 --> 01:29:00,000 I, Rita..." 1759 01:29:00,083 --> 01:29:01,583 - What's your name, dear? - Riya. 1760 01:29:01,916 --> 01:29:02,791 Riya! 1761 01:29:03,291 --> 01:29:05,625 "I, Rita and my sister, Riya... 1762 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 Your name, ma'am? 1763 01:29:10,458 --> 01:29:11,375 Chellamma. 1764 01:29:11,458 --> 01:29:12,583 {\an8}Chellamma. 1765 01:29:12,666 --> 01:29:13,750 Chellamma! 1766 01:29:13,833 --> 01:29:16,583 "...along with my mother, Chellamma 1767 01:29:16,666 --> 01:29:20,166 are experts at stealing and selling cars." 1768 01:29:21,958 --> 01:29:25,250 As you're writing, throw in details about drugs, 1769 01:29:25,333 --> 01:29:27,500 - illegal weapons... - Okay. 1770 01:29:27,583 --> 01:29:30,416 - ...and all the drama you want! - Okay, sir. 1771 01:29:31,416 --> 01:29:32,458 - Gotcha! - Sir. 1772 01:29:32,875 --> 01:29:33,791 Another one. 1773 01:29:34,583 --> 01:29:35,708 I meant the mosquito. 1774 01:29:36,500 --> 01:29:38,000 Please don't file an FIR. 1775 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 Let's talk it out and resolve things, please. 1776 01:29:41,708 --> 01:29:43,666 - Talk it out? - Yeah. 1777 01:29:44,833 --> 01:29:47,166 Pause, Constable. 1778 01:29:47,541 --> 01:29:48,458 We're going to talk it out. 1779 01:29:49,833 --> 01:29:52,125 Only you come to do the talking, okay? 1780 01:29:52,500 --> 01:29:53,916 Let's just stick to talking. 1781 01:29:54,000 --> 01:29:56,250 Dang it! These darn mosquitoes... 1782 01:30:02,333 --> 01:30:03,291 I'll be fine. 1783 01:30:09,875 --> 01:30:11,875 What's next, Das bro? 1784 01:30:14,041 --> 01:30:16,500 We must somehow divert the police's attention, 1785 01:30:17,500 --> 01:30:20,000 barge in, and take that suitcase. 1786 01:30:21,333 --> 01:30:24,666 Das! It's risky breaking into the station we escaped from. 1787 01:30:24,791 --> 01:30:26,791 - One wrong move, and we're dead. - Kumar bro. 1788 01:30:27,041 --> 01:30:30,541 - Cowards die every day. - So, being brave makes you immortal? 1789 01:30:30,625 --> 01:30:31,958 You two! 1790 01:30:32,500 --> 01:30:34,791 Can you stop arguing and zip it? 1791 01:30:36,375 --> 01:30:40,666 I was suspended for three months because of you, honey. 1792 01:30:40,833 --> 01:30:47,666 Because of that, I lost two lakhs from my salary. 1793 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 How do you expect me to manage with that? 1794 01:30:51,250 --> 01:30:54,458 Bribery... 1795 01:30:55,500 --> 01:30:56,541 ...is 30 lakhs. 1796 01:30:57,750 --> 01:31:02,291 Cause of distress... is 18 lakhs. 1797 01:31:03,416 --> 01:31:05,958 Do the math, and it amounts to 50 lakhs. 1798 01:31:07,041 --> 01:31:09,666 If you can give me 50 lakhs, 1799 01:31:09,750 --> 01:31:13,833 I will forgive you for all the shame you caused. 1800 01:31:14,375 --> 01:31:18,750 Besides that, I'll also handle 1801 01:31:18,875 --> 01:31:21,250 - the car theft case. - Sir. 1802 01:31:21,375 --> 01:31:23,083 I don't have that much money. 1803 01:31:23,375 --> 01:31:26,541 I can arrange five lakhs if you give me a week. 1804 01:31:26,791 --> 01:31:29,833 Are you trying to bargain your way out of this? 1805 01:31:29,916 --> 01:31:32,708 You're paying the full 50 lakhs, not a penny less. 1806 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 If you can't, then tell me. 1807 01:31:35,166 --> 01:31:37,250 I'll make you another deal! 1808 01:31:38,333 --> 01:31:39,291 What kind of a deal, sir? 1809 01:31:40,958 --> 01:31:42,625 These mosquitoes, I tell you. 1810 01:31:43,583 --> 01:31:46,833 Although your sister's a mother, 1811 01:31:46,916 --> 01:31:49,708 she looks scrumptious! 1812 01:31:50,666 --> 01:31:54,500 You look just as tantalizing, like a heroine! 1813 01:31:55,125 --> 01:31:58,250 You have a younger sister, right? Same gene! 1814 01:32:00,166 --> 01:32:04,500 I'm sure the gene pool worked its magic, making her ethereal. 1815 01:32:04,625 --> 01:32:10,208 If the three of you work where I tell you on a two-month contract, 1816 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 you could easily make 60 lakhs! 1817 01:32:16,041 --> 01:32:17,416 Give me 50 lakhs from that, 1818 01:32:17,500 --> 01:32:21,541 - the rest is yours! - Sir, what are you even saying? 1819 01:32:21,791 --> 01:32:23,291 - Are you out of your mind? - Mom. 1820 01:32:23,708 --> 01:32:27,458 I brought them up with great difficulty working as a maid. 1821 01:32:27,666 --> 01:32:29,583 Please spare her. She's innocent. 1822 01:32:29,833 --> 01:32:32,416 I'll apologize for her mistake, sir. 1823 01:32:32,500 --> 01:32:36,083 - I'll fall at your feet, too! - Don't touch! Bloody fool! 1824 01:32:36,166 --> 01:32:40,208 - She's a child, please! Let her be. - Constable, look at them acting cringe! 1825 01:32:40,291 --> 01:32:42,416 How long will you play the mother card on us? 1826 01:32:42,500 --> 01:32:45,250 - I'll fall at your feet! - Get away! Don't touch! 1827 01:32:45,500 --> 01:32:47,250 You're falling at my feet?! 1828 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 - Sir... - Moron! How many times should I say this? 1829 01:32:50,000 --> 01:32:52,708 We have proof that we bought the car! 1830 01:32:52,833 --> 01:32:54,166 If you want to file a case, go for it. 1831 01:32:54,291 --> 01:32:56,416 - Thinks he can blackmail us. Zip it, Mom! - But, Rita. 1832 01:32:56,708 --> 01:32:58,541 Forgive her, sir. Sir-- 1833 01:32:58,625 --> 01:33:00,708 - I'm sorry, sir. Please spare... - Let go! 1834 01:33:00,791 --> 01:33:02,125 - Sir, please... - A case against me? 1835 01:33:02,208 --> 01:33:03,625 - Keep quiet, Mom! - Sure, go ahead. 1836 01:33:03,708 --> 01:33:04,583 Sir, sir! 1837 01:33:04,666 --> 01:33:06,333 Show the proof wherever you like. 1838 01:33:06,708 --> 01:33:08,333 - Sir, sir. - Constable? 1839 01:33:08,541 --> 01:33:12,000 Add them to the bicycle theft case as well. 1840 01:33:12,125 --> 01:33:14,125 Let these aunties show whatever proof they have. 1841 01:33:22,083 --> 01:33:26,375 File every case under the Indian Penal Code on them. 1842 01:33:26,458 --> 01:33:29,791 - Please don't do it, sir. - Gosh! They keep shouting! 1843 01:33:30,250 --> 01:33:32,583 - Sir-- - I'm going to hand over the car to Bobby 1844 01:33:32,708 --> 01:33:34,333 - and get his statement. - Sir. 1845 01:33:34,416 --> 01:33:35,583 What's that noise? 1846 01:33:35,666 --> 01:33:38,041 - It's the fogging machine, sir. - Ask them to do it on her. 1847 01:33:38,125 --> 01:33:42,000 - Please spare us, sir. Please. - You spare me, ma'am. Please! 1848 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 - I swear. Please stop bugging me. - Mom, stop begging him. 1849 01:33:44,291 --> 01:33:45,583 - Throw me the keys, man. - Please calm down. 1850 01:33:45,666 --> 01:33:47,750 - Sir-- - This woman just won't stop yapping! 1851 01:33:48,166 --> 01:33:49,541 What are you searching for? 1852 01:33:50,250 --> 01:33:53,000 Look! It's the fogging machine. 1853 01:33:53,541 --> 01:33:54,625 Now's our chance. 1854 01:33:54,708 --> 01:33:56,291 Start the car, Kumar. 1855 01:34:01,583 --> 01:34:02,541 Please, sir. 1856 01:34:20,875 --> 01:34:22,333 Mom! 1857 01:34:23,791 --> 01:34:24,708 Run! 1858 01:34:35,458 --> 01:34:36,375 Come on! 1859 01:34:46,083 --> 01:34:47,166 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1860 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 Catch them! 1861 01:34:56,875 --> 01:34:57,791 - Catch them. - Quick! 1862 01:35:15,291 --> 01:35:17,791 - Get them! - Close the gates. 1863 01:35:20,333 --> 01:35:21,500 It's the police! 1864 01:35:23,625 --> 01:35:24,500 Sir, hurry. 1865 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 Get moving! 1866 01:35:27,458 --> 01:35:29,375 - Let's get out of here! Now! - What the hell! 1867 01:35:29,458 --> 01:35:31,500 - Hurry! - Don't let them go! 1868 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 - Sir. - Sir! 1869 01:35:43,041 --> 01:35:45,500 Sir, these are the ones who escaped. 1870 01:35:47,958 --> 01:35:50,208 - Catch them, guys! - Go! Get in the car! 1871 01:35:50,541 --> 01:35:54,083 Sir, please! It hurts, sir! Don't! 1872 01:35:54,625 --> 01:35:55,500 Leave me, damn! 1873 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 - Don't let them escape. - Let go! 1874 01:36:03,541 --> 01:36:05,458 {\an8}- Get in. Start the car. - Stop. 1875 01:36:05,583 --> 01:36:06,625 Where do you think you're going? 1876 01:36:10,041 --> 01:36:11,083 - Go, go! Get going! - Hurry! 1877 01:36:20,250 --> 01:36:23,833 We're already in enough trouble, and now we've beat up the police. 1878 01:36:23,916 --> 01:36:25,875 {\an8}Our crime rate is increasing day by day! 1879 01:36:26,083 --> 01:36:29,125 Mom, we're doomed if we get caught with the corpse. 1880 01:36:29,208 --> 01:36:30,458 Let's handle whatever case comes up later. 1881 01:36:30,541 --> 01:36:31,458 Check if they're behind, Babu. 1882 01:36:31,791 --> 01:36:32,666 Drive faster! 1883 01:36:35,500 --> 01:36:37,416 Das! They're in front of us. 1884 01:36:41,250 --> 01:36:42,125 They're done for. 1885 01:36:44,500 --> 01:36:46,291 - Hello? - Hello, Mr. Reddy. 1886 01:36:46,541 --> 01:36:48,583 Don't you dare raise my blood pressure. 1887 01:36:48,958 --> 01:36:51,583 That is not good for you, not good for me! 1888 01:36:51,750 --> 01:36:54,291 I understand, Mr. Reddy. No more waiting here on. 1889 01:36:54,500 --> 01:36:56,833 Come to Auroville Ashram now. 1890 01:36:56,916 --> 01:36:58,458 I'll meet you with the head in 30 minutes. 1891 01:36:58,583 --> 01:37:02,166 You made me wait at the Old Harbor for an hour. 1892 01:37:02,375 --> 01:37:03,458 Now you want me to come to Auroville? 1893 01:37:05,458 --> 01:37:06,833 You think I'm a fool? 1894 01:37:06,916 --> 01:37:08,666 I won't mess up this time, Mr. Reddy. 1895 01:37:08,875 --> 01:37:10,708 I'll meet you there. 1896 01:37:10,833 --> 01:37:12,125 Coming. I'm coming there! 1897 01:37:12,208 --> 01:37:13,833 Faster, faster! 1898 01:37:18,333 --> 01:37:19,791 Stop the car, lady! 1899 01:37:20,750 --> 01:37:22,375 - Who are these goons? - I said, stop! 1900 01:37:22,458 --> 01:37:25,375 - Stop! - Why are they signaling us to stop? 1901 01:37:25,458 --> 01:37:26,666 - Stop! - They've been following us 1902 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 for quite some time. 1903 01:37:28,166 --> 01:37:29,208 They were at the police station as well. 1904 01:37:29,333 --> 01:37:30,250 Oh, gosh. 1905 01:37:33,875 --> 01:37:35,291 Speed up, buddy! 1906 01:37:37,000 --> 01:37:39,583 Whoa, careful! 1907 01:37:39,916 --> 01:37:41,083 Catch them. Quick! 1908 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 - They're catching up, dear! - Ride faster! 1909 01:37:46,416 --> 01:37:47,416 Hurry, hurry! 1910 01:37:50,916 --> 01:37:53,708 - There's a car in front of us! - Watch out! 1911 01:37:57,333 --> 01:37:58,208 Quick, they're slipping away! 1912 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Watch out, man! 1913 01:38:27,833 --> 01:38:30,166 They got stuck there, Mom. That was close. 1914 01:38:39,250 --> 01:38:41,208 Why did you drive down here? 1915 01:38:42,041 --> 01:38:43,625 We can't go to Auroville now. It's too risky. 1916 01:38:43,833 --> 01:38:45,000 Let's get rid of it here. 1917 01:38:45,083 --> 01:38:47,250 What if we get caught? 1918 01:38:48,125 --> 01:38:49,125 No one's here. 1919 01:38:49,541 --> 01:38:50,625 This is an abandoned place. 1920 01:39:16,208 --> 01:39:19,500 You've been following us for quite a while now. 1921 01:39:19,833 --> 01:39:21,666 We don't know who you are. 1922 01:39:22,000 --> 01:39:24,958 I have 2,500 rupees. 1923 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 Will you leave us if I give that to you? 1924 01:39:27,666 --> 01:39:29,875 You think we're here to rob you? 1925 01:39:31,750 --> 01:39:33,958 - Did he just swear at me? - You give it back to him. 1926 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 Open up their boot, Babu. 1927 01:39:37,000 --> 01:39:38,625 Hello! Who the heck are you? 1928 01:39:38,708 --> 01:39:40,416 Who are you to open up the boot of our car? 1929 01:39:40,500 --> 01:39:41,916 Stop yelling. 1930 01:39:42,416 --> 01:39:44,875 I know Pandiyan died at your place, 1931 01:39:45,000 --> 01:39:47,583 and that his corpse is in your car's boot. 1932 01:39:47,750 --> 01:39:49,041 Tone down the shock. 1933 01:39:49,208 --> 01:39:51,208 All we want is his corpse. 1934 01:39:51,666 --> 01:39:55,250 We tried to steal it from your place last night, but it didn't work. 1935 01:39:55,333 --> 01:39:59,750 Stay calm and cooperate. We'll be on our way with the corpse. 1936 01:40:03,291 --> 01:40:04,333 Goodness gracious! 1937 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 You could've come last night! 1938 01:40:07,250 --> 01:40:10,666 We foolishly bought this car, only to find out it was stolen. 1939 01:40:10,875 --> 01:40:14,041 But the police... Oh, the torture we endured! 1940 01:40:14,291 --> 01:40:16,250 Thank God, you came on time. 1941 01:40:16,333 --> 01:40:18,916 Go, it's all yours. 1942 01:40:19,000 --> 01:40:19,875 Let them take it. 1943 01:40:25,375 --> 01:40:26,291 Where is the damn suitcase? 1944 01:40:30,166 --> 01:40:31,958 Where is it, Mom? 1945 01:40:43,000 --> 01:40:45,791 They're out to kill me. Let's escape. 1946 01:40:45,875 --> 01:40:48,083 Are you going to continue being a lady dealer? 1947 01:40:48,166 --> 01:40:50,791 What else? That's all I know. 1948 01:40:51,416 --> 01:40:52,958 Start the car and follow them. 1949 01:40:53,458 --> 01:40:57,333 Sonia, the police nabbed them. What do we do? 1950 01:40:57,416 --> 01:41:00,708 Let's snatch Pandiyan's body and strike a deal with Reddy directly. 1951 01:41:12,333 --> 01:41:13,666 Greetings, sir. 1952 01:41:14,416 --> 01:41:18,666 Pandiyan's head that you're eagerly waiting for is now with me. 1953 01:41:18,750 --> 01:41:20,708 You brain-dead fool! 1954 01:41:21,125 --> 01:41:22,000 Who are you? 1955 01:41:22,416 --> 01:41:25,375 You're calling to tell me that you have the head? 1956 01:41:25,500 --> 01:41:29,208 It's true. I do have it. 1957 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 I just got a call from Mr. X. 1958 01:41:31,250 --> 01:41:33,625 - Who are you? - Call me Mr. Y. 1959 01:41:33,916 --> 01:41:34,916 God. 1960 01:41:35,166 --> 01:41:37,125 This X, Y... 1961 01:41:37,500 --> 01:41:41,708 Are you trying to confuse me, Mr. Y? 1962 01:41:41,791 --> 01:41:43,458 There's no confusion, sir. 1963 01:41:43,833 --> 01:41:50,166 If you want the head, bring the money to the place I tell you. 1964 01:41:50,291 --> 01:41:52,000 Coming. I'm coming there! 1965 01:41:52,583 --> 01:41:54,166 I'll call you in five minutes. 1966 01:41:54,875 --> 01:41:55,750 Hello? 1967 01:41:59,041 --> 01:42:01,083 Where's the goddamn suitcase? 1968 01:42:01,791 --> 01:42:03,041 I get it now! 1969 01:42:03,750 --> 01:42:05,750 That fellow isn't really dead. 1970 01:42:05,833 --> 01:42:08,375 He unzipped the trolley himself, 1971 01:42:08,458 --> 01:42:11,458 got out of it, and wheeled it away. 1972 01:42:11,541 --> 01:42:13,833 Shut up! It won't take me a minute to shoot you. 1973 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 You better tell me the truth! 1974 01:42:15,916 --> 01:42:18,416 To be honest, we came here to dispose of it. 1975 01:42:19,375 --> 01:42:21,041 Even we aren't sure how we missed it. 1976 01:42:21,125 --> 01:42:24,208 He's worth five crore rupees, and you're straight up lying to me?! 1977 01:42:24,291 --> 01:42:27,500 - Five crore rupees! - No. He isn't worth that much. 1978 01:42:27,583 --> 01:42:29,791 His jewelry is probably worth five lakh rupees, 1979 01:42:29,875 --> 01:42:31,625 and he had 20,000 in cash in his pocket. 1980 01:42:31,708 --> 01:42:33,625 He's only worth 5,20,000 rupees. 1981 01:42:33,708 --> 01:42:34,875 How do you know all this? 1982 01:42:35,250 --> 01:42:36,291 I know-- 1983 01:42:36,375 --> 01:42:39,541 I was the one who struck a deal for five crores for his head! 1984 01:42:39,958 --> 01:42:41,333 I want it at any cost! 1985 01:42:41,583 --> 01:42:44,375 As if it's sitting in our pockets! 1986 01:42:44,458 --> 01:42:45,666 You clearly know we don't have it. 1987 01:42:46,000 --> 01:42:47,541 - Did you halt on the way? - You... 1988 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 Listen, I'm wearing a mala. 1989 01:42:50,791 --> 01:42:54,958 He's been swearing at me all along. If he doesn't stop, I will-- 1990 01:42:55,083 --> 01:42:57,291 - Me? - Did you hear that? He just won't stop! 1991 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 - There he goes. - Kumar! 1992 01:43:03,125 --> 01:43:04,375 Mr. Reddy? 1993 01:43:07,708 --> 01:43:09,208 - Hello? - Mr. X. 1994 01:43:09,625 --> 01:43:10,916 Are you messing with me? 1995 01:43:11,166 --> 01:43:12,708 No. What's wrong, Mr. Reddy? 1996 01:43:13,541 --> 01:43:16,000 You asked me to come to Auroville. 1997 01:43:16,083 --> 01:43:18,541 But now, someone named Mr. Y called me and said, 1998 01:43:18,666 --> 01:43:20,083 "Greetings, sir. 1999 01:43:20,458 --> 01:43:25,166 Pandiyan's head, that you've been eagerly waiting for, is now with me." 2000 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 When did he call you? 2001 01:43:28,291 --> 01:43:30,375 He called me just now! 2002 01:43:30,541 --> 01:43:34,041 - There must've been some confusion. - Confusion? Are you for real? 2003 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 No, I'll explain in person. 2004 01:43:36,458 --> 01:43:38,208 You don't... have to worry. 2005 01:43:38,500 --> 01:43:42,083 {\an8}Wait for my call, Mr. Reddy. Don't pick up his call or go where he asks you to. 2006 01:43:42,750 --> 01:43:45,333 Now, who has his body? Tell me at once! 2007 01:43:45,416 --> 01:43:47,541 It is with me, of course. 2008 01:43:47,625 --> 01:43:49,833 Just wait for my call, Mr. Reddy. 2009 01:43:52,458 --> 01:43:53,666 That sly fox. 2010 01:43:53,791 --> 01:43:56,625 It's Lallu who stole the suitcase from them. 2011 01:43:56,833 --> 01:43:59,458 Lallu's your guy? 2012 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Oh, why trouble us? 2013 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 Go, get it from him then. 2014 01:44:03,166 --> 01:44:04,958 You think we're idiots? 2015 01:44:05,166 --> 01:44:06,750 I need to know where Lallu is right now. 2016 01:44:07,125 --> 01:44:08,375 Call Aarthi. 2017 01:44:09,041 --> 01:44:12,833 Ask her to track the number Lallu used to call Reddy. 2018 01:44:14,791 --> 01:44:17,666 - Do it! - I can't do that. Let's go, Mom. 2019 01:44:17,750 --> 01:44:21,750 Going where? To jail as a family? 2020 01:44:22,166 --> 01:44:26,791 From Pandiyan's death to your current plan, everything is recorded. 2021 01:44:26,916 --> 01:44:29,166 I could easily destroy you. 2022 01:44:29,416 --> 01:44:32,583 You have no other choice, but to listen to me. 2023 01:44:33,041 --> 01:44:34,291 - Is that clear? - Alright. 2024 01:44:34,375 --> 01:44:37,458 Will you really let us go if we get you the location? 2025 01:44:37,791 --> 01:44:39,625 Yes. But do that first. 2026 01:44:40,041 --> 01:44:40,916 Call her. 2027 01:44:43,833 --> 01:44:45,416 Give me Reddy's number. 2028 01:45:00,041 --> 01:45:03,125 Find out what happened here last night, boys. 2029 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 - Okay. - Okay. 2030 01:45:04,208 --> 01:45:06,875 Idiots. Don't you see the balloons and decorations? 2031 01:45:06,958 --> 01:45:08,250 There was a birthday celebration. 2032 01:45:08,333 --> 01:45:09,458 What do you have to investigate? 2033 01:45:11,750 --> 01:45:15,250 Mr. Reddy, you said you'd get back. 2034 01:45:15,458 --> 01:45:18,750 Mr. Y! X told me that you're lying. 2035 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Don't waste my time! 2036 01:45:20,791 --> 01:45:21,750 No, no. 2037 01:45:22,333 --> 01:45:26,083 I have his head. I swear it on my profession! 2038 01:45:26,958 --> 01:45:30,750 - What exactly do you do? - Sir, basically, I'm a pimp. 2039 01:45:32,250 --> 01:45:34,625 You think that's a profession worth swearing on? 2040 01:45:34,833 --> 01:45:39,166 If you still don't trust me, I can send you pictures of his body. 2041 01:45:39,250 --> 01:45:41,750 - See for yourself. - Send them. 2042 01:45:42,291 --> 01:45:44,166 I'll call you when I see them. 2043 01:45:44,875 --> 01:45:46,583 We've got Lallu's location. 2044 01:45:47,333 --> 01:45:49,666 Somewhere in ECR. Sending it over now. 2045 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 Alright, son. 2046 01:45:51,875 --> 01:45:53,708 We've done our part. We're leaving now. Come on. 2047 01:45:56,833 --> 01:45:59,791 We only have Lallu's location, not Lallu himself. 2048 01:45:59,875 --> 01:46:01,875 You can leave after we get him. 2049 01:46:01,958 --> 01:46:05,583 That's your problem, not ours. It's between you and Lallu. 2050 01:46:08,125 --> 01:46:10,041 What if the location you sent is fake? 2051 01:46:10,333 --> 01:46:12,750 Let me get Lallu first. Then you can leave. 2052 01:46:13,000 --> 01:46:14,125 Are you kidding me? 2053 01:46:14,208 --> 01:46:16,166 We found the location and gave it to you. 2054 01:46:16,583 --> 01:46:17,958 We can't stay here any longer. 2055 01:46:19,541 --> 01:46:20,458 Oh, God! 2056 01:46:22,833 --> 01:46:26,250 I'll decide what you can do and what you can't. 2057 01:46:26,625 --> 01:46:28,166 Now shut the hell up and do as I say. 2058 01:46:28,833 --> 01:46:29,750 - Babu. - Yes? 2059 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 Take their phones and switch them off. 2060 01:46:33,083 --> 01:46:35,916 I'll call you once I have Pandiyan's body. Then you can let them go. 2061 01:46:36,666 --> 01:46:40,750 If they try anything smart, kill them all. 2062 01:46:41,416 --> 01:46:42,916 Kumar, start the car. 2063 01:46:43,958 --> 01:46:44,875 I'll deal with you later. 2064 01:46:50,666 --> 01:46:51,791 Look at the batter. 2065 01:46:52,125 --> 01:46:53,583 They've made gulab jamuns for the party. 2066 01:46:54,000 --> 01:46:55,083 Want one? 2067 01:46:55,916 --> 01:46:56,916 Tastes amazing. 2068 01:46:57,250 --> 01:46:58,125 Wow! 2069 01:46:59,416 --> 01:47:00,291 Boss... 2070 01:47:00,791 --> 01:47:02,875 A woman named Chellamma has been living in this house for over eight years. 2071 01:47:03,458 --> 01:47:04,708 She has three daughters. 2072 01:47:04,791 --> 01:47:07,916 Last night was her eldest daughter's child's birthday party. 2073 01:47:08,000 --> 01:47:09,291 - Brother-- - I only had seven gulab jamuns, 2074 01:47:09,375 --> 01:47:10,500 and my stomach's already acting up. 2075 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 Hold on, let me go to the toilet. Don't leave without me. 2076 01:47:21,666 --> 01:47:23,541 Boss, the lady's daughter's taking up the NEET exam, 2077 01:47:23,916 --> 01:47:27,166 so the whole family left for Pondicherry University. 2078 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 - You got their phone number? - Yes, boss. 2079 01:47:30,083 --> 01:47:32,291 I tried calling, but all their numbers are switched off. 2080 01:47:32,500 --> 01:47:35,000 Boss, let's head to Pondicherry University. 2081 01:47:35,500 --> 01:47:36,541 They'll definitely be there. 2082 01:47:42,541 --> 01:47:45,166 Hello, sir. Did you see the picture? 2083 01:47:45,333 --> 01:47:46,416 Yeah, I saw it. 2084 01:47:46,833 --> 01:47:48,916 Just tell me the place. I'll be there. 2085 01:47:49,000 --> 01:47:52,041 Sir, come to the old fishing harbor. 2086 01:47:52,375 --> 01:47:55,791 Call me when you reach, and I'll bring Pandiyan's body. 2087 01:47:56,041 --> 01:48:00,000 I'm bringing the five crores you asked for. 2088 01:48:00,500 --> 01:48:04,416 Just cut off Pandiyan's head and bring me that. 2089 01:48:04,666 --> 01:48:10,166 Sir, I don't have the manpower to chop off a head and pack it. 2090 01:48:10,375 --> 01:48:15,250 I'll give you the whole body. You take whatever part you want. 2091 01:48:17,833 --> 01:48:18,791 Okay, fine. 2092 01:48:19,333 --> 01:48:20,291 Bring the body there. 2093 01:48:28,958 --> 01:48:29,833 Damn! Das is here. 2094 01:48:37,666 --> 01:48:38,541 Das... 2095 01:48:39,041 --> 01:48:40,375 So, you tried to play us? 2096 01:48:40,583 --> 01:48:41,791 That's not how it is, Kumar. 2097 01:48:43,041 --> 01:48:44,041 Where the heck's the suitcase? 2098 01:48:53,583 --> 01:48:55,625 Bobby came looking for me, Das. 2099 01:48:56,000 --> 01:48:59,208 He locked up my friend Ceylon Babu and called me. 2100 01:48:59,291 --> 01:49:01,500 - You spilled everything, didn't you? - No, Das. 2101 01:49:01,708 --> 01:49:05,958 I told him, "Four guys held me at gunpoint and forced me to bring Pandiyan. 2102 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 When Pandiyan came, instead of going to the left, 2103 01:49:09,333 --> 01:49:11,500 he turned right and ended up in the wrong house. 2104 01:49:11,666 --> 01:49:13,625 The gang went there when they found out." 2105 01:49:14,166 --> 01:49:17,041 I said I knew nothing more and switched off my phone. 2106 01:49:17,125 --> 01:49:20,250 We'll hand over Pandiyan's dead body to Reddy 2107 01:49:20,541 --> 01:49:22,750 and split the five crores equally. 2108 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 It's a good deal. Don't overthink it, Das. 2109 01:49:31,666 --> 01:49:32,666 Listen, Sonia. 2110 01:49:33,291 --> 01:49:36,083 If we kill Lallu, that's one less share, right? 2111 01:49:36,250 --> 01:49:37,125 Das? 2112 01:49:37,916 --> 01:49:39,000 I like this deal. 2113 01:49:43,875 --> 01:49:48,125 You think all men are desperate for women? 2114 01:49:48,291 --> 01:49:50,333 Not all men. 2115 01:49:56,583 --> 01:49:58,708 You made plans with her? 2116 01:49:59,041 --> 01:50:01,791 She would've killed you in four days and taken the money. 2117 01:50:01,875 --> 01:50:02,875 Yeah, Das. 2118 01:50:03,250 --> 01:50:05,291 Thank God you came. 2119 01:50:05,708 --> 01:50:08,708 Four days with her, but with me? 2120 01:50:29,166 --> 01:50:32,666 Son, how long are we supposed to sit here? 2121 01:50:33,000 --> 01:50:35,500 Call him and ask if he got the body. 2122 01:50:35,666 --> 01:50:37,416 If he got it, we'll be on our way. 2123 01:50:41,708 --> 01:50:43,000 - Brother? - Tell me. 2124 01:50:43,333 --> 01:50:44,208 Did you get the body? 2125 01:50:44,541 --> 01:50:47,083 We killed Lallu and got the body. 2126 01:50:47,250 --> 01:50:48,333 Then shall I let them go? 2127 01:50:48,583 --> 01:50:49,625 Don't. 2128 01:50:49,791 --> 01:50:50,833 Hold them for now. 2129 01:50:51,083 --> 01:50:52,125 But why? 2130 01:50:52,541 --> 01:50:55,250 Bobby knows that Pandiyan went to their house. 2131 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 If they go home, Bobby will know about us from them. 2132 01:50:58,458 --> 01:50:59,333 What do we do now? 2133 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Don't let them leave. 2134 01:51:01,333 --> 01:51:02,541 I'll come and handle them. 2135 01:51:04,916 --> 01:51:06,000 Ten more minutes. 2136 01:51:06,458 --> 01:51:07,333 He's close. 2137 01:51:07,916 --> 01:51:08,916 Once he calls, I'll let you go. 2138 01:51:09,583 --> 01:51:11,916 Gosh! What the hell! 2139 01:51:12,708 --> 01:51:13,875 We have a kid with us. Can't you see? 2140 01:51:15,833 --> 01:51:19,166 I'm on my way to get Pandiyan's head. 2141 01:51:19,250 --> 01:51:20,625 Call me later. 2142 01:51:20,916 --> 01:51:23,416 Mr. Reddy, who are you getting it from? 2143 01:51:23,500 --> 01:51:25,875 - I have the head. - You morons! 2144 01:51:26,125 --> 01:51:27,416 Are you messing with me? 2145 01:51:27,791 --> 01:51:29,291 Relax, Mr. Reddy. 2146 01:51:29,583 --> 01:51:32,083 Pandiyan's head came back to me. 2147 01:51:32,333 --> 01:51:35,250 How can I trust you? 2148 01:51:35,708 --> 01:51:40,000 Call the one who made the deal with you. You'll know. 2149 01:51:45,833 --> 01:51:49,333 So, Mr. Reddy? Do you trust me now? 2150 01:51:50,166 --> 01:51:52,500 I do. Where should I come? 2151 01:51:52,750 --> 01:51:55,208 I'll send you the location. Be there. 2152 01:51:55,541 --> 01:51:57,666 I'll come. I will come there. 2153 01:51:57,875 --> 01:52:00,041 We are on our way there, Mr. Reddy. 2154 01:52:00,708 --> 01:52:02,041 - Narasimha. - Boss? 2155 01:52:03,000 --> 01:52:04,875 They're confusing me. 2156 01:52:05,291 --> 01:52:07,458 Get our boys there for safety. 2157 01:52:07,625 --> 01:52:08,583 Okay, boss. 2158 01:52:16,625 --> 01:52:18,000 You got the body, son? 2159 01:52:19,083 --> 01:52:20,458 Can we go home now? 2160 01:52:20,708 --> 01:52:21,583 You can. 2161 01:52:25,458 --> 01:52:28,625 But first, let me tell you a short story. 2162 01:52:28,708 --> 01:52:30,375 - Listen and then leave. - A story? 2163 01:52:30,750 --> 01:52:33,375 - I already know plenty of stories. - Mom. 2164 01:52:35,041 --> 01:52:36,958 This one's different. 2165 01:52:37,666 --> 01:52:39,166 Alright, go on. 2166 01:52:40,958 --> 01:52:42,500 There were two sisters. 2167 01:52:43,250 --> 01:52:45,666 They went to a river to bathe. 2168 01:52:46,375 --> 01:52:51,083 One waded into the middle of the river, while the other stayed on the shore. 2169 01:52:51,666 --> 01:52:54,708 Suddenly, there was a massive flood. 2170 01:52:54,958 --> 01:52:56,125 Very powerful! 2171 01:52:59,291 --> 01:53:00,333 Terrifying! 2172 01:53:01,000 --> 01:53:07,666 The sister in the river cried out for help to the one on the shore. 2173 01:53:07,916 --> 01:53:10,583 Now, the sister on the shore had only two choices. 2174 01:53:10,958 --> 01:53:14,041 Option A. Try to save her and die with her. 2175 01:53:14,208 --> 01:53:18,833 Option B. Let her drown and save herself. 2176 01:53:19,625 --> 01:53:24,875 If you were the sister on the shore, what would you choose? 2177 01:53:25,083 --> 01:53:27,208 - Option A. - Son, it's option B. 2178 01:53:27,333 --> 01:53:31,416 - Why? - Why save her if my life's on the line? 2179 01:53:31,500 --> 01:53:33,625 - That's experience talking! - See? My answer was right. 2180 01:53:33,708 --> 01:53:35,625 That's why I went with option B as well. 2181 01:53:37,416 --> 01:53:38,833 - I don't understand. - Listen. 2182 01:53:38,916 --> 01:53:41,500 I want to let you all go home alive. 2183 01:53:41,750 --> 01:53:45,833 But Lallu told Bobby that Pandiyan died in your house. 2184 01:53:46,125 --> 01:53:47,541 Bobby is there right now. 2185 01:53:47,625 --> 01:53:50,916 If you go home, Bobby will trap you. 2186 01:53:51,000 --> 01:53:52,916 If that happens, we will get caught. 2187 01:53:53,041 --> 01:53:53,916 So... 2188 01:53:54,708 --> 01:53:57,125 option B is my only choice. 2189 01:53:57,208 --> 01:53:58,666 What is he saying? 2190 01:53:58,791 --> 01:54:00,291 Kumar, come here. 2191 01:54:01,708 --> 01:54:03,500 - Kill them. - Oh, God! Son, don't do this! 2192 01:54:03,583 --> 01:54:05,458 - Please don't hurt us. - Please, please! 2193 01:54:05,541 --> 01:54:07,708 - We won't say a word. - We won't tell anyone! Trust us! 2194 01:54:08,083 --> 01:54:11,375 - Let us go, please! Please! - We really won't tell anyone. 2195 01:54:13,750 --> 01:54:15,416 Shoot! 2196 01:54:28,708 --> 01:54:30,041 Babu! 2197 01:54:36,333 --> 01:54:37,666 Babu? 2198 01:54:38,250 --> 01:54:40,000 What are you doing? 2199 01:54:57,916 --> 01:54:58,833 Babu. 2200 01:55:02,125 --> 01:55:03,708 Are you going to kill us? 2201 01:55:04,833 --> 01:55:06,583 - No. - You love me, don't you, Babu? 2202 01:55:09,041 --> 01:55:11,041 - No. - Yes! I know you do. 2203 01:55:11,500 --> 01:55:12,541 You love me! 2204 01:55:12,916 --> 01:55:14,416 I saw it in your eyes. 2205 01:55:14,666 --> 01:55:15,583 Look. 2206 01:55:16,833 --> 01:55:17,708 I see it even now. 2207 01:55:17,833 --> 01:55:20,208 I saw the way you looked at me at the police station. 2208 01:55:20,375 --> 01:55:23,041 I saw the pain in your eyes when Das hit me. 2209 01:55:23,125 --> 01:55:24,416 Please don't deny it. 2210 01:55:25,083 --> 01:55:26,208 My heart will sink. 2211 01:55:26,875 --> 01:55:28,208 I really like you. 2212 01:55:29,833 --> 01:55:31,583 Let's get married. 2213 01:55:31,916 --> 01:55:33,416 What are you even saying? 2214 01:55:33,541 --> 01:55:34,958 Mom, be quiet. 2215 01:55:35,041 --> 01:55:36,041 This is how I feel. 2216 01:55:36,250 --> 01:55:38,000 If you don't like it, turn the other way. 2217 01:55:39,416 --> 01:55:41,958 We'll take Pandiyan's head to Reddy. 2218 01:55:42,875 --> 01:55:45,708 With the five crores we get, let's get married. 2219 01:55:45,916 --> 01:55:49,458 Let's build a family and live happily. 2220 01:55:50,750 --> 01:55:52,333 I've told you what's in my heart, Babu. 2221 01:55:52,541 --> 01:55:53,625 If my love is true, 2222 01:55:54,416 --> 01:55:55,333 we'll be together. 2223 01:55:56,875 --> 01:55:58,041 I have that hope. 2224 01:56:08,041 --> 01:56:09,625 Babu, what the hell are you doing? 2225 01:56:09,708 --> 01:56:10,791 Babu! 2226 01:56:11,333 --> 01:56:12,458 What is happening? 2227 01:56:12,708 --> 01:56:14,666 You killed Kumar for her? 2228 01:56:14,750 --> 01:56:16,125 She's fooling you! 2229 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Babu, listen to me! Don't trust him! Kill him! Kill him now! 2230 01:56:19,625 --> 01:56:21,541 No, no! She's the one fooling you! 2231 01:56:21,625 --> 01:56:23,500 Listen to your boss and kill her! 2232 01:56:23,791 --> 01:56:25,250 Baby, don't overthink. 2233 01:56:25,333 --> 01:56:29,625 For us, for our family, for our children. Shoot him, Babu! Go on! 2234 01:56:29,791 --> 01:56:30,833 You dumb idiot! 2235 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 You really think a girl like her would love you? Marry you? 2236 01:56:33,750 --> 01:56:34,625 You think this is real? 2237 01:56:34,708 --> 01:56:36,166 Wake up! Shoot her! 2238 01:56:36,333 --> 01:56:38,458 Babu baby, it's love, and love only. 2239 01:56:38,666 --> 01:56:41,416 God, true love doesn't care about the body, baby. 2240 01:56:41,583 --> 01:56:43,083 It's about the heart. 2241 01:56:43,208 --> 01:56:44,416 - Shoot him! - Stop acting. 2242 01:56:44,500 --> 01:56:48,000 These are old movie dialogues! Don't fall for it. 2243 01:56:48,083 --> 01:56:49,916 I'm Das! Your boss! Kill her! 2244 01:56:50,000 --> 01:56:52,083 Baby, our love should win! 2245 01:56:52,166 --> 01:56:54,958 - Kill him, baby! - This is all drama! Don't believe her! 2246 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 - Don't trust him, baby. He's lying! - Kill her. 2247 01:56:57,291 --> 01:57:00,000 - Babu, listen to me. Shoot her! - Can't you understand my love, Babu? 2248 01:57:00,083 --> 01:57:01,250 - Please, baby, listen to me! - Kill her! 2249 01:57:01,333 --> 01:57:03,625 Listen to your mother-in-law! Shoot him, son! 2250 01:57:03,916 --> 01:57:05,500 Babu! No! 2251 01:57:39,541 --> 01:57:41,458 Rita, Mother-in-law, come. Let's go. 2252 01:57:41,541 --> 01:57:43,583 But first, we need to tell you something. 2253 01:57:43,666 --> 01:57:44,541 What is it? 2254 01:57:44,625 --> 01:57:49,375 When our family is in danger, saving them is all that matters. 2255 01:57:49,458 --> 01:57:53,166 Right, wrong, justice, righteousness, sin, betrayal, 2256 01:57:53,333 --> 01:57:55,000 we shouldn't care about any of it. 2257 01:57:55,125 --> 01:57:58,208 We should do what's necessary. 2258 01:57:58,291 --> 01:57:59,583 But I already did that. 2259 01:57:59,666 --> 01:58:02,000 Yes, but we haven't yet. 2260 01:58:07,166 --> 01:58:09,208 - Hello! - Sir, it's Rita. 2261 01:58:09,333 --> 01:58:10,916 I've been hunting for you! 2262 01:58:11,000 --> 01:58:13,666 Sir, I shouldn't have escaped from you. 2263 01:58:13,750 --> 01:58:15,875 You asked me for fifty lakhs, 2264 01:58:16,041 --> 01:58:17,791 But if you come to the place I say, 2265 01:58:18,291 --> 01:58:19,750 you'll get five crores. 2266 01:58:22,333 --> 01:58:23,333 Five crores? 2267 01:58:23,708 --> 01:58:25,000 Are you trying to fool me? 2268 01:58:25,208 --> 01:58:26,500 I'm not, sir. 2269 01:58:26,750 --> 01:58:29,875 This deal will put an end to our fight. 2270 01:58:30,250 --> 01:58:31,333 If you trust me, come there. 2271 01:58:31,416 --> 01:58:32,291 Where? 2272 01:58:32,666 --> 01:58:35,375 I'll share my live location. Be there. 2273 01:58:35,583 --> 01:58:36,458 I'll be there. 2274 01:59:04,791 --> 01:59:05,750 Sir, I've reached. 2275 01:59:05,833 --> 01:59:08,208 You're here? Open the gate and come in. 2276 01:59:08,291 --> 01:59:09,333 I'm in, sir. 2277 01:59:09,416 --> 01:59:12,291 - Now open the main door and step inside. - Okay, sir. 2278 01:59:13,833 --> 01:59:14,750 I'm inside, sir. 2279 01:59:15,250 --> 01:59:16,166 Did you enter? 2280 01:59:16,250 --> 01:59:18,208 - Yes, sir. - Good. There's a bedroom to your left. 2281 01:59:18,291 --> 01:59:20,166 Inside that, there's a toilet to the right. 2282 01:59:20,250 --> 01:59:21,375 Come to the toilet. 2283 01:59:21,750 --> 01:59:25,041 Why should I go there, sir? This feels sketchy. 2284 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 - It's not what you think! - Then? 2285 01:59:27,208 --> 01:59:28,958 They locked me in the toilet and left. 2286 01:59:29,083 --> 01:59:31,333 I ordered biryani just to get someone here. 2287 01:59:31,416 --> 01:59:33,666 Come open the door, and I'll pay you. 2288 01:59:36,250 --> 01:59:37,708 - You're here. - Yes, sir. 2289 01:59:37,833 --> 01:59:38,833 I called you for this. 2290 01:59:41,958 --> 01:59:43,666 - How much? - 200 bucks. 2291 01:59:44,875 --> 01:59:47,125 Here. You can have the biryani, too. 2292 01:59:47,541 --> 01:59:49,916 I only ordered it so someone would come open the door. Go on. 2293 01:59:50,166 --> 01:59:51,041 Leave! 2294 01:59:59,750 --> 02:00:03,166 Rita! Rita! Rita! 2295 02:00:04,500 --> 02:00:05,833 Where's the five-- 2296 02:00:10,500 --> 02:00:12,250 How did they get here? 2297 02:00:12,708 --> 02:00:13,666 What happened to him? 2298 02:00:14,291 --> 02:00:15,208 Sir. 2299 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 You're already shocked? 2300 02:00:18,416 --> 02:00:19,750 Open the suitcase and see it for yourself. 2301 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Five crores? 2302 02:00:23,625 --> 02:00:24,666 Dracula Pandiyan! 2303 02:00:24,791 --> 02:00:25,791 How did he get here? 2304 02:00:26,375 --> 02:00:27,375 Who killed him? 2305 02:00:28,208 --> 02:00:29,083 Sir. 2306 02:00:29,916 --> 02:00:33,833 These guys were hired by someone called Reddy to kill Pandiyan. 2307 02:00:34,958 --> 02:00:39,291 But instead, Pandiyan accidentally entered our house. 2308 02:00:39,416 --> 02:00:40,583 When they found out, 2309 02:00:41,208 --> 02:00:43,166 they killed him right there. 2310 02:00:43,625 --> 02:00:48,416 Then they forced us to deliver his body to Reddy in our car. 2311 02:00:48,500 --> 02:00:51,541 On the way, we ran into you. 2312 02:00:51,791 --> 02:00:53,666 I fled the police station because 2313 02:00:53,916 --> 02:00:55,458 I didn't want to be caught with a dead body, sir. 2314 02:00:55,625 --> 02:00:58,416 But they followed us and locked us up. 2315 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 All that is fine, 2316 02:01:01,750 --> 02:01:03,208 but who killed them? 2317 02:01:03,625 --> 02:01:04,875 And who tied this guy up? 2318 02:01:05,125 --> 02:01:09,125 They fought over splitting the five crores from Reddy. 2319 02:01:09,208 --> 02:01:10,625 In that mess, he killed the other two, sir. 2320 02:01:10,916 --> 02:01:12,125 He tried to kill me too, 2321 02:01:12,708 --> 02:01:15,208 but I knocked him out and tied him up, sir. 2322 02:01:15,791 --> 02:01:17,958 Alright. Where's your family? 2323 02:01:18,291 --> 02:01:20,291 - They went home, sir. - Went home? 2324 02:01:20,375 --> 02:01:22,791 Sir, from what I gathered, 2325 02:01:22,875 --> 02:01:25,458 Reddy is still waiting with the five crores. 2326 02:01:26,416 --> 02:01:29,541 If we deliver Pandiyan's body, we get the money, sir. 2327 02:01:29,625 --> 02:01:30,833 That's why I called you. 2328 02:01:31,541 --> 02:01:32,458 Sir? 2329 02:01:33,791 --> 02:01:36,750 Don't overthink this. Reddy's waiting. 2330 02:01:37,125 --> 02:01:38,166 Five crores, sir. 2331 02:01:38,833 --> 02:01:41,500 Take the money and forgive me, sir. 2332 02:01:41,750 --> 02:01:44,041 File the case against him, and put him in jail. 2333 02:01:44,708 --> 02:01:46,875 I know how to close this case. 2334 02:01:47,500 --> 02:01:48,500 Give me Reddy's number. 2335 02:01:48,583 --> 02:01:49,916 - Yohan! - Sir? 2336 02:01:50,166 --> 02:01:52,458 - Get the number and call Reddy. - Okay, sir. 2337 02:01:55,625 --> 02:01:56,500 Hello. 2338 02:01:56,583 --> 02:01:58,333 - Reddy? - Yes. 2339 02:01:58,666 --> 02:01:59,541 Who's this? 2340 02:01:59,625 --> 02:02:03,500 Pandiyan's head, the one you're expecting... is with me. 2341 02:02:04,750 --> 02:02:06,500 There's already an X and Y in this mess. 2342 02:02:06,583 --> 02:02:08,500 Who are you? Z? 2343 02:02:08,583 --> 02:02:10,083 Call me whatever you want. 2344 02:02:10,291 --> 02:02:13,791 If you want Pandiyan's head, pay me and take it. 2345 02:02:13,875 --> 02:02:14,875 No! 2346 02:02:15,291 --> 02:02:17,125 I don't want anything. 2347 02:02:17,208 --> 02:02:18,750 Not the head, not the body, nothing! 2348 02:02:19,083 --> 02:02:21,666 So many names, so many calls, 2349 02:02:21,750 --> 02:02:24,416 so much of confusion, so many diversions! 2350 02:02:24,500 --> 02:02:27,166 I can't take it anymore! 2351 02:02:27,250 --> 02:02:28,916 I don't want revenge. 2352 02:02:29,000 --> 02:02:31,416 Please just leave me alone. 2353 02:02:31,500 --> 02:02:33,916 I beg you. Please, please! 2354 02:02:34,291 --> 02:02:35,916 Reddy, why worry? 2355 02:02:36,000 --> 02:02:39,208 If you have doubts, I'll send you a video of Pandiyan's body. 2356 02:02:39,375 --> 02:02:42,583 - That should clear it up, right? - The others sent the same. 2357 02:02:42,708 --> 02:02:45,083 Then along with Pandiyan's body, 2358 02:02:45,166 --> 02:02:48,041 I'll send a video of the guys who made the deal with you. 2359 02:02:48,125 --> 02:02:49,750 Will you believe it then? 2360 02:02:50,208 --> 02:02:51,416 But this is the last time. 2361 02:02:51,708 --> 02:02:53,791 If anything goes wrong again, 2362 02:02:53,875 --> 02:02:55,583 I'm going straight back to Andhra! 2363 02:02:55,666 --> 02:02:57,125 Nothing will go wrong this time. 2364 02:02:57,250 --> 02:02:59,458 Come to the location I'm sending you. 2365 02:02:59,791 --> 02:03:02,333 Hand over the money and take the head. 2366 02:03:02,583 --> 02:03:06,375 Send me the location. I'll be there. 2367 02:03:07,083 --> 02:03:08,041 My dear! 2368 02:03:08,125 --> 02:03:10,291 What a deal you've given me! 2369 02:03:10,375 --> 02:03:12,125 I love you, dear! 2370 02:03:15,500 --> 02:03:16,375 Sir. 2371 02:03:17,458 --> 02:03:18,791 Why did you kill him? 2372 02:03:18,916 --> 02:03:23,875 Pandiyan's murderers were killed in an encounter episode! 2373 02:03:23,958 --> 02:03:25,208 Case closed! 2374 02:03:57,250 --> 02:03:59,666 Reena, when you step outside, Bobby will be there to abduct you. 2375 02:04:00,083 --> 02:04:01,416 Don't say a word. 2376 02:04:01,500 --> 02:04:03,500 Just get him to the location I sent you. 2377 02:04:09,416 --> 02:04:10,291 Mosquito, sir. 2378 02:04:10,833 --> 02:04:11,916 Mosquito? 2379 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 Bobby, she's the one! 2380 02:04:13,833 --> 02:04:16,208 She's the one who bought your father's car. 2381 02:04:16,375 --> 02:04:19,583 - I came here to arrest her, Bobby. - No, sir! He's lying. 2382 02:04:19,666 --> 02:04:21,916 Open the trolley, sir. You'll see the truth for yourself. 2383 02:04:26,958 --> 02:04:28,458 Boss, it's Dad! 2384 02:04:28,541 --> 02:04:30,083 - It's Dad! - They killed him. 2385 02:04:30,166 --> 02:04:35,791 - Oh no! They killed him. - Boss, come see Dad. 2386 02:04:36,000 --> 02:04:39,583 - Boss! See it for yourself. - Your dad! 2387 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 - They killed him! - They killed Dad, boss! 2388 02:04:43,458 --> 02:04:44,333 Dad is dead, boss! 2389 02:04:44,416 --> 02:04:45,583 Stop crying! 2390 02:04:48,541 --> 02:04:51,750 The one who killed my father and the one who ordered it, 2391 02:04:52,583 --> 02:04:57,083 we should cry only after they're all dead. 2392 02:04:57,250 --> 02:05:00,541 - Yes! We'll kill them! - We'll kill every last one of them! 2393 02:05:01,000 --> 02:05:02,958 Bobby, I only came here to question her. 2394 02:05:03,041 --> 02:05:04,708 But when I arrived, I found three people dead, 2395 02:05:04,833 --> 02:05:06,875 and your father's body stuffed in a suitcase! 2396 02:05:07,041 --> 02:05:08,958 Before I could investigate, you showed up, Bobby. 2397 02:05:09,041 --> 02:05:11,125 Sir, sir! He's lying. 2398 02:05:11,208 --> 02:05:12,875 He's the one who killed those three! 2399 02:05:13,250 --> 02:05:16,125 He's made a deal with someone called Reddy 2400 02:05:16,208 --> 02:05:18,375 to sell your father's body for five crores. 2401 02:05:18,583 --> 02:05:20,625 He even locked up my mother and sister, sir! 2402 02:05:20,916 --> 02:05:22,500 Are you putting on a show now? 2403 02:05:22,833 --> 02:05:24,208 Bobby, she's lying! 2404 02:05:24,291 --> 02:05:26,833 Sir, if you don't believe me, ask your men to check! 2405 02:05:30,458 --> 02:05:31,791 Come on. 2406 02:05:32,333 --> 02:05:33,208 Come out! 2407 02:05:37,583 --> 02:05:38,958 - Go. - Sir! 2408 02:05:39,083 --> 02:05:40,750 Did you see it? Didn't I tell you? 2409 02:05:41,000 --> 02:05:45,041 Lord Murmur came in your form and saved us. 2410 02:05:45,125 --> 02:05:46,000 Sir. 2411 02:05:46,125 --> 02:05:48,041 They called Reddy from his phone. 2412 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 They even sent the live location. Check his phone. 2413 02:05:52,083 --> 02:05:53,625 - Give me your phone. - Sir. 2414 02:05:56,083 --> 02:05:57,333 He has sent it, boss. 2415 02:05:57,458 --> 02:06:01,416 Bobby, the deal with Reddy was only to bring him here and arrest him. 2416 02:06:01,500 --> 02:06:03,500 Sir, he's lying straight to your face. 2417 02:06:03,583 --> 02:06:05,250 She's the one lying. 2418 02:06:05,333 --> 02:06:08,166 Your dad ended up at her house by mistake. 2419 02:06:08,250 --> 02:06:09,416 Ask her if that's not true. 2420 02:06:16,541 --> 02:06:20,750 We'll soon know who's lying. 2421 02:06:22,083 --> 02:06:23,500 Look into my eyes 2422 02:06:23,958 --> 02:06:26,541 and tell me what really happened. 2423 02:06:31,583 --> 02:06:33,375 All three of them here who are now dead, 2424 02:06:33,625 --> 02:06:36,708 were sent by Reddy to kill your father. 2425 02:06:37,250 --> 02:06:39,500 They used Lallu to lure your father to them. 2426 02:06:40,125 --> 02:06:42,916 But your father came to our house by mistake. 2427 02:06:43,541 --> 02:06:46,375 As soon as they knew, this gang barged into our house, 2428 02:06:46,625 --> 02:06:48,375 beat your father, and took him away. 2429 02:06:49,208 --> 02:06:52,458 They threatened to kill us if we told anyone. 2430 02:06:53,083 --> 02:06:54,708 That's why we remained silent. 2431 02:06:55,125 --> 02:06:56,083 This morning, 2432 02:06:56,625 --> 02:06:58,375 we got a second-hand car as dowry 2433 02:06:58,666 --> 02:07:00,125 for my brother-in-law. 2434 02:07:00,833 --> 02:07:02,500 We didn't know the car was your dad's 2435 02:07:03,083 --> 02:07:06,583 and that it had been stolen and sold to us. 2436 02:07:07,250 --> 02:07:08,333 These three men, 2437 02:07:08,708 --> 02:07:10,041 after killing your father, 2438 02:07:10,416 --> 02:07:13,125 while they were on route to deliver his body to Reddy, 2439 02:07:13,875 --> 02:07:15,083 they got caught. 2440 02:07:15,833 --> 02:07:18,583 While I was returning from my sister's exam center, 2441 02:07:19,208 --> 02:07:21,041 we also were caught in the stolen car case. 2442 02:07:22,208 --> 02:07:24,708 Since I am the reason behind his suspension, 2443 02:07:24,958 --> 02:07:26,333 he cleverly used this circumstance, 2444 02:07:26,708 --> 02:07:30,208 plotted a plan just to trap me. 2445 02:07:30,958 --> 02:07:32,291 According to his plan, 2446 02:07:32,875 --> 02:07:34,041 after killing them, 2447 02:07:34,500 --> 02:07:36,625 he'd collect five crores from Reddy, 2448 02:07:37,291 --> 02:07:41,583 frame your dad's murder on us and will close this case. 2449 02:07:44,708 --> 02:07:45,833 This is the truth. 2450 02:07:46,791 --> 02:07:49,958 I can say this anywhere, as many times as you want me to. 2451 02:07:51,083 --> 02:07:52,750 Because when the truth is with us, 2452 02:07:53,416 --> 02:07:55,000 we need not fear anyone. 2453 02:07:56,041 --> 02:07:57,375 I told the truth. 2454 02:07:58,291 --> 02:07:59,666 You decide now. 2455 02:08:08,208 --> 02:08:10,916 How dare you play your dirty trick on me! 2456 02:08:22,083 --> 02:08:22,958 {\an8}Sir, please. Don't! 2457 02:08:23,791 --> 02:08:24,708 Sir-- 2458 02:08:28,250 --> 02:08:29,125 Dad, 2459 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 I will burn Reddy 2460 02:08:32,333 --> 02:08:35,250 right in front of your eyes. 2461 02:08:39,083 --> 02:08:39,958 Sir. 2462 02:08:40,041 --> 02:08:42,875 Reddy is on his way here. Deal with him. 2463 02:08:43,250 --> 02:08:44,458 Your car is outside. 2464 02:08:44,708 --> 02:08:45,666 You can take that back. 2465 02:08:45,833 --> 02:08:48,666 - We're leaving. - Yeah. I need to visit a temple. 2466 02:08:48,833 --> 02:08:50,083 Take care. 2467 02:08:50,291 --> 02:08:52,041 - Let's leave. - Hello, excuse me. 2468 02:08:56,125 --> 02:08:57,625 Where are you going? 2469 02:08:57,708 --> 02:08:59,791 We should have burned you at the gas station. 2470 02:08:59,958 --> 02:09:00,875 But we missed it. 2471 02:09:01,125 --> 02:09:03,875 Bobby, she is lying. 2472 02:09:03,958 --> 02:09:07,083 You think people can't look into your eyes and lie? 2473 02:09:07,166 --> 02:09:08,416 Shall I lie now? 2474 02:09:08,583 --> 02:09:11,333 I heard Dhoni can't wicket-keep. 2475 02:09:11,500 --> 02:09:14,083 Kamal Haasan can't act. 2476 02:09:14,250 --> 02:09:16,875 And, Pondicherry is a dry state. 2477 02:09:17,166 --> 02:09:20,375 I just lied to you while looking into your eyes. 2478 02:09:20,458 --> 02:09:22,541 If you go by her story, 2479 02:09:22,750 --> 02:09:27,708 they aren't connected to Dad's death in any way. 2480 02:09:28,083 --> 02:09:32,750 But how did Dad's bracelet get inside their kitchen cabinet? 2481 02:09:34,833 --> 02:09:37,541 Ask those fraudsters. Come on. 2482 02:09:39,875 --> 02:09:43,333 I took it so that we could buy a new fridge. 2483 02:09:58,541 --> 02:10:01,041 - Sir... - Sir, please. Don't hurt my kid. 2484 02:10:01,375 --> 02:10:02,833 I'll tell you the truth. 2485 02:10:08,250 --> 02:10:11,166 My sister lied to protect us. 2486 02:10:11,291 --> 02:10:12,833 Please forgive us. 2487 02:10:15,041 --> 02:10:16,958 You're daring enough to play me? 2488 02:10:17,041 --> 02:10:18,916 My daughter is innocent. 2489 02:10:19,000 --> 02:10:21,250 Your father was drunk and causing chaos in our house. 2490 02:10:21,333 --> 02:10:23,791 - I hit him to protect us. - Yes, sir. 2491 02:10:25,666 --> 02:10:26,791 Oh, God! 2492 02:10:28,708 --> 02:10:29,708 Son. 2493 02:10:30,791 --> 02:10:31,666 Don't do this. 2494 02:10:39,583 --> 02:10:41,250 Hey, Bobby. 2495 02:10:41,583 --> 02:10:44,125 It was I who sent men to kill your father. 2496 02:10:44,416 --> 02:10:47,416 Now, I'll be the one to kill you. 2497 02:10:48,375 --> 02:10:51,166 The promise I made to my brother 2498 02:10:51,250 --> 02:10:53,416 is going to come true. 2499 02:10:53,666 --> 02:10:57,000 Fire! 2500 02:11:01,041 --> 02:11:02,500 God! 2501 02:11:02,583 --> 02:11:04,791 Oh, God! Don't shoot me. Please! 2502 02:11:08,666 --> 02:11:09,625 Boss! 2503 02:11:33,333 --> 02:11:34,291 Oh, gosh! 2504 02:12:21,666 --> 02:12:24,166 Bobby! 2505 02:12:29,375 --> 02:12:31,791 Bobby! 2506 02:12:38,375 --> 02:12:39,250 Reddy! 2507 02:12:39,458 --> 02:12:41,291 - Bring it on. - Come on, man. 2508 02:13:02,000 --> 02:13:03,291 Hey, Bobby. 2509 02:13:04,041 --> 02:13:05,208 Look at me. 2510 02:13:18,750 --> 02:13:20,375 The moron's dead! 2511 02:13:25,208 --> 02:13:28,041 I killed your father for revenge, 2512 02:13:28,166 --> 02:13:31,333 and now I've got the bonus of killing you, too. 2513 02:13:33,875 --> 02:13:35,291 Brother! 2514 02:13:35,958 --> 02:13:38,583 I know your soul will be happy today. 2515 02:13:46,083 --> 02:13:47,208 Look. 2516 02:13:48,708 --> 02:13:51,833 I didn't know what the issue is between you two. 2517 02:13:52,125 --> 02:13:54,875 But you helped me kill Bobby. 2518 02:13:55,041 --> 02:13:56,250 Thanks a lot. 2519 02:13:56,333 --> 02:13:59,333 You are in no way connected to what happened here. 2520 02:13:59,458 --> 02:14:02,125 I will make sure you're safe. 2521 02:14:04,875 --> 02:14:06,625 Go! Get out of here! 2522 02:14:09,083 --> 02:14:09,958 Reddy! 2523 02:14:28,416 --> 02:14:30,125 What are you doing? 2524 02:14:30,958 --> 02:14:32,083 What's with the gun? 2525 02:14:32,333 --> 02:14:33,250 Do you want money? 2526 02:14:33,333 --> 02:14:34,708 Your revenge is over. 2527 02:14:35,750 --> 02:14:36,833 Now, it's time for ours. 2528 02:14:37,625 --> 02:14:38,708 Revenge? 2529 02:14:39,291 --> 02:14:40,458 What revenge? 2530 02:14:40,833 --> 02:14:41,708 What? 2531 02:14:42,083 --> 02:14:43,541 - Are you confused? - Yeah. 2532 02:14:43,625 --> 02:14:45,208 I'll help you understand. 2533 02:14:45,583 --> 02:14:47,166 Mr. Jayabal Reddy. 2534 02:14:48,416 --> 02:14:49,458 Do you know Prabhakar? 2535 02:14:53,333 --> 02:14:54,250 Prabhakar... 2536 02:14:55,000 --> 02:14:55,958 Of course, you don't. 2537 02:14:56,583 --> 02:14:58,166 You would know if you had cheated only once. 2538 02:14:58,750 --> 02:15:00,458 But you have cheated many. 2539 02:15:01,041 --> 02:15:05,000 Eighteen years ago, you scammed someone saying you'd help sell a two-crore land. 2540 02:15:05,583 --> 02:15:07,166 The one you scammed is Prabhakar. 2541 02:15:08,333 --> 02:15:09,458 My father. 2542 02:15:10,666 --> 02:15:11,916 RIFLE CLUB OWNER GOT SCAMMED FOR TWO CRORE 2543 02:15:12,000 --> 02:15:13,125 ACCUSED IS ON THE RUN 2544 02:15:22,375 --> 02:15:26,500 Karma works in mysterious ways. 2545 02:15:26,791 --> 02:15:28,833 I never really wanted revenge. 2546 02:15:29,125 --> 02:15:31,166 While I was running around trying to protect my family, 2547 02:15:32,083 --> 02:15:33,833 I found out about your involvement. 2548 02:15:34,791 --> 02:15:36,000 That's when I decided. 2549 02:15:36,833 --> 02:15:39,000 I used Babu to get rid of Das and Kumar. 2550 02:15:39,500 --> 02:15:41,083 Made Kamaraj kill Babu. 2551 02:15:41,875 --> 02:15:43,833 Used Bobby to kill Kamaraj. 2552 02:15:44,166 --> 02:15:46,250 I wanted Bobby to kill you. 2553 02:15:46,458 --> 02:15:48,875 But we got caught because of my mother's mistake. 2554 02:15:49,416 --> 02:15:51,208 So, I used you to kill Bobby. 2555 02:15:52,291 --> 02:15:54,750 Now, I'm going to kill you. 2556 02:15:57,041 --> 02:15:57,958 Listen to me. 2557 02:15:58,708 --> 02:16:00,583 I've got five crore rupees in my car. 2558 02:16:00,833 --> 02:16:02,750 I'll give you that money. Let me go. 2559 02:16:02,833 --> 02:16:03,958 Who are you to give us the money? 2560 02:16:04,375 --> 02:16:07,125 That money is ours. 2561 02:16:07,875 --> 02:16:09,125 We'll take it ourselves. 2562 02:16:10,458 --> 02:16:13,083 I saw my father kill himself 2563 02:16:13,250 --> 02:16:15,625 when I didn't even understand what death was. 2564 02:16:17,125 --> 02:16:19,833 Eighteen years later, the wheel of time turned, placing a gun in my hand, 2565 02:16:20,833 --> 02:16:24,250 and brought the man responsible for my father's death right before me. 2566 02:16:25,750 --> 02:16:27,250 Do I look like Mother Teresa... 2567 02:16:28,666 --> 02:16:30,375 to let you live? 2568 02:16:49,875 --> 02:16:51,833 {\an8}Hello! Where are you going? 2569 02:16:52,250 --> 02:16:54,041 {\an8}Hey! Why are you pointing the gun at me? 2570 02:16:54,291 --> 02:16:55,458 {\an8}Come on, I'm not worth all that! 2571 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 {\an8}Actually, you didn't do anything wrong. 2572 02:16:57,916 --> 02:16:59,208 {\an8}How about we strike a deal? 2573 02:16:59,583 --> 02:17:03,208 {\an8}Reddy killed my dad and Bobby. 2574 02:17:03,333 --> 02:17:05,208 {\an8}So, I killed Reddy. 2575 02:17:05,291 --> 02:17:07,583 {\an8}From now, I'm the don of Pondicherry. 2576 02:17:07,833 --> 02:17:09,500 {\an8}Since you made me the don, 2577 02:17:09,583 --> 02:17:12,666 {\an8}this Dracula Cheetah will have your back, no matter what. 2578 02:17:12,958 --> 02:17:14,416 {\an8}- You may leave now. - Thank you, Don. 2579 02:17:14,958 --> 02:17:15,916 {\an8}Thank you, Don. 2580 02:17:16,000 --> 02:17:16,916 {\an8}- Thank you! - Thank you, Don! 2581 02:17:17,208 --> 02:17:18,958 {\an8}Thank you. Bye.