1
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ha-gyeong.
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,344
Min-beom.
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,679
Mana Gang-yong?
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,933
Dia alami pendarahan otak.
Dia sedang dibedah.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
PEMBEDAHAN SEDANG BERJALAN
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
Woo-jin.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Kenapa, Woo-jin?
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
- Kang In-beom.
- Ya?
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Dia culik mak awak.
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
Apa?
11
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Maafkan saya.
12
00:01:31,174 --> 00:01:33,051
Saya tak mampu lindungi dia.
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,805
Orang macam saya tak layak hidup.
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,307
Jangan cakap begitu, Woo-jin.
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,185
Tak apa.
16
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
Tapi mak awak…
17
00:01:49,442 --> 00:01:52,112
GWANG-MU: MEREKA DALAM BAHAYA
SAYA GAGAL LINDUNGI MEREKA
18
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
BLOODHOUNDS 2
19
00:02:54,716 --> 00:02:55,632
Masuk.
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
PENGARAH BIRO SIASATAN
21
00:03:01,139 --> 00:03:04,725
Kita patut bawa keluarga Yun Tae-geom
ke rumah perlindungan.
22
00:03:04,726 --> 00:03:08,938
Im Baek-jeong sedang lari daripada kita.
Dia tiada masa nak balas dendam.
23
00:03:09,522 --> 00:03:11,815
Dia takkan berhenti.
Dia akan balas dendam.
24
00:03:11,816 --> 00:03:13,483
Idea awak keterlaluan.
25
00:03:13,484 --> 00:03:15,277
Saya tak rasa begitu, tuan!
26
00:03:15,278 --> 00:03:19,406
Yun Tae-geom dibunuh ketika bantu polis.
27
00:03:19,407 --> 00:03:22,326
Kita patut lindungi keluarganya.
28
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Pengawal peribadi boleh uruskan.
29
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
Siapa tanggung jika mereka gagal?
30
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Merekalah.
31
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
Sebab itu mereka dibayar.
32
00:03:32,629 --> 00:03:35,672
Jangan cari penyakit lindungi
keluarga penjenayah.
33
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Fokus tangkap dia.
34
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
Kalau risau sangat,
lindungi mereka sendiri.
35
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
Makanlah, Woo-jin.
36
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
Makanlah.
37
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Awak perlu makan, baru boleh makan ubat.
38
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
LEE WOO-JEONG
39
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Sekejap.
40
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Helo, Woo-jeong.
41
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Awak okey, Gun-woo?
42
00:04:21,469 --> 00:04:22,345
Ya.
43
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
En. Min selamat jalani pembedahan
dan dipindahkan ke ICU.
44
00:04:27,517 --> 00:04:31,437
Keadaannya stabil,
tapi dia masih dalam pemerhatian rapi.
45
00:04:32,021 --> 00:04:33,939
Kami jejak lokasi ibu awak.
46
00:04:33,940 --> 00:04:36,985
Mereka masuk kawasan tanpa CCTV,
jadi susah sikit.
47
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
Saya akan maklumkan awak.
48
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Terima kasih.
49
00:04:42,365 --> 00:04:43,865
En. Moon macam mana?
50
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Dia dah bangun. Awak boleh telefon dia.
51
00:04:48,538 --> 00:04:49,455
Okey.
52
00:04:50,039 --> 00:04:51,207
Gun-woo.
53
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
Lepas keluar hospital,
awak nak duduk mana?
54
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Saya tak pasti lagi.
55
00:04:58,464 --> 00:05:00,299
Kalau awak balik rumah,
56
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
boleh awak tumpangkan
ibu dan anak Yun Tae-geom?
57
00:05:05,596 --> 00:05:07,431
Kami ada bilik kosong.
58
00:05:07,432 --> 00:05:08,474
Yun Tae-geom
59
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
dibunuh Im Baek-jeong masa tolong kita.
60
00:05:12,478 --> 00:05:14,938
Im Baek-jeong mungkin sasar keluarganya,
61
00:05:14,939 --> 00:05:17,566
jadi kita patut lindungi mereka.
62
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
Tapi polis tak dapat bantu,
jadi saya akan lindungi mereka sendiri.
63
00:05:23,156 --> 00:05:25,908
Okey. Mereka boleh tinggal di rumah saya.
64
00:05:29,871 --> 00:05:34,082
Staf kami jalani latihan
antikeganasan dengan Skuad Khas.
65
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
Itulah kali pertama
dia jumpa Yun Tae-geom.
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
Yun Tae-geom perkenalkan dia
kepada Im Baek-jeong.
67
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
Boleh cari dia?
68
00:05:41,841 --> 00:05:46,179
Lee Dong-hyeon ialah ejen operasi rahsia.
Sukar cari jika dia bersembunyi.
69
00:05:47,013 --> 00:05:50,349
Dia kini diburu.
Dia pasti nak lari ke luar negara.
70
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
Kita patut halang dia.
71
00:05:52,310 --> 00:05:55,104
Guna apa saja cara.
Saya akan bantu sepenuhnya.
72
00:05:59,067 --> 00:06:03,362
Im Baek-jeong jana banyak wang
73
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
melalui tinju haram.
74
00:06:08,493 --> 00:06:12,538
Apa kata kita buat sesuatu
untuk kebaikan masyarakat?
75
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Kita atur perlawanan
supaya dia pertaruhkan segalanya.
76
00:06:20,588 --> 00:06:21,671
Bagaimana?
77
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
Tawarkan perlawanan semula dengan Gun-woo.
78
00:06:24,717 --> 00:06:27,803
Tuan letak 100 bilion won,
dia letak 100 bilion won.
79
00:06:27,804 --> 00:06:29,679
Jumlah hadiah jadi 200 bilion.
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
Pemenang bolot semua.
81
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Dia akan setuju?
82
00:06:36,854 --> 00:06:39,232
Ya, jika dia fikir dia boleh menang.
83
00:06:44,654 --> 00:06:47,072
Jika dia nak sesuatu, dia akan muncul.
84
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Orang macam dia takkan gentar.
85
00:06:50,034 --> 00:06:51,118
Dia ada tebusan.
86
00:06:51,119 --> 00:06:53,746
Dia fikir dia ada perisai
untuk halang polis.
87
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
Tulang selangka saya retak.
88
00:07:02,505 --> 00:07:06,467
Tulang pipi pula termasuk sikit.
89
00:07:07,802 --> 00:07:09,053
Maafkan saya.
90
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Saya patut ikut sekali.
91
00:07:12,432 --> 00:07:13,307
Gun-woo.
92
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
Awak bukan Superman.
93
00:07:19,355 --> 00:07:21,732
Pergi tenangkan Woo-jin.
94
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
Sentiasa ingat
95
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
pesan saya.
96
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
Baiklah.
97
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
Okey. Awak nak ke mana?
98
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Saya balik rumah esok.
99
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
Saya telefon seseorang
100
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
yang boleh ganti saya untuk bantu kamu.
101
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
Siapa?
102
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
Nanti jumpa, awak tahulah.
103
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Okey.
104
00:08:22,668 --> 00:08:23,794
Jom.
105
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
- Gun-woo.
- Helo.
106
00:09:00,456 --> 00:09:02,374
- Helo.
- Silakan.
107
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Jaga langkah.
108
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Helo.
109
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Pak cik!
110
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Min-a.
111
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Min-a.
112
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
Apa khabar?
113
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Baik.
114
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
Mari main pelekat.
115
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Okey.
116
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Jom.
117
00:09:49,338 --> 00:09:53,050
Letupan di hotel meningkatkan tekanan
dalam tempurung kepalanya.
118
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
Dia sepatutnya kena berehat.
119
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
Doktor menunggu dia sedar,
tapi itu mungkin ambil masa yang lama.
120
00:10:03,477 --> 00:10:04,520
Mulai sekarang,
121
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
kita uruskan sendiri.
122
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
Saya ada idea untuk selamatkan ibu awak.
123
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
Pak cik saya pengarah NIS.
124
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
Saya minta dia halang
Im Baek-jeong lari ke luar negara.
125
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
Gun-woo, saya tahu ini tak mudah,
126
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
tapi awak boleh lawan dia lagi?
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
Saya janji akan dapatkan dia.
128
00:10:42,433 --> 00:10:45,602
Beranikah dia muncul?
Waran tangkap dah keluar.
129
00:10:45,603 --> 00:10:47,520
Waran takkan halang dia.
130
00:10:47,521 --> 00:10:48,855
Jika polis datang,
131
00:10:48,856 --> 00:10:51,901
dia boleh ancam cederakan ibu Gun-woo.
132
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Tawar 100 bilion pun saya sanggup,
133
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
asalkan boleh heret dia keluar.
134
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Saya ikut saja.
135
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Tengok!
136
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Gun-woo.
137
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Ada orang datang.
138
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Saya rindu kamu…
139
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
tapi tak berani datang.
140
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Du-yeong.
141
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
Maaf.
142
00:12:40,843 --> 00:12:42,344
Du-yeong!
143
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Du-yeong!
144
00:12:49,685 --> 00:12:50,644
Du-yeong!
145
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
Apa dah jadi dengan muka kamu?
146
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
- Aduhai!
- Du-yeong!
147
00:13:05,576 --> 00:13:10,664
Seorang mamat bagak,
seorang lagi penuh parut di muka.
148
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Ada seorang lagi.
149
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
Kang In-beom pun ada.
150
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
Kang In-beom sedang belasah saya
151
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
masa mak cik keluar bilik.
152
00:13:30,434 --> 00:13:32,144
Mak cik suruh dia…
153
00:13:36,148 --> 00:13:37,358
berhenti pukul saya,
154
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
baru dia akan ikut.
155
00:13:45,032 --> 00:13:45,866
Sepatutnya…
156
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
saya lindungi dia
hingga nafas terakhir saya.
157
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Saya…
158
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
betul-betul benci diri saya.
159
00:14:16,188 --> 00:14:17,022
Saya…
160
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
tak boleh maafkan diri saya.
161
00:14:22,611 --> 00:14:23,988
Sampai bila-bila pun,
162
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
saya tak dapat maafkan.
163
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Disebabkan saya,
164
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
Yang-jung
165
00:14:33,789 --> 00:14:35,916
dan En. Choi meninggal dunia.
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,718
Tapi awak masih ada peluang
selamatkan ibu Gun-woo.
167
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
Cekalkan hati.
168
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Saya akan bantu.
169
00:14:52,266 --> 00:14:53,684
Woo-jin, kita mampu
170
00:14:54,894 --> 00:14:55,978
selamatkan mak.
171
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Okey.
172
00:15:12,995 --> 00:15:14,370
Tengok ini.
173
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
ANJING UPAHAN:SEOUL
174
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Ini apa?
175
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Sepanjang empat tahun ini…
176
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
saya buat apa saja…
177
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
demi wang.
178
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Saya bunuh orang.
179
00:15:38,020 --> 00:15:42,024
Orang baik, orang jahat, semua saya bunuh.
180
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Saya…
181
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Saya seorang…
182
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
anjing upahan.
183
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Bilik sembang itu hab
untuk pembunuh kontrak.
184
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
Tanpa nama. Kami saling tak kenal.
185
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
Ada hos, tapi saya tak pernah jumpa dia.
186
00:16:12,304 --> 00:16:13,973
Apabila hos tawarkan kerja,
187
00:16:14,807 --> 00:16:18,519
pembunuh yang buat kerja itu
akan dibayar dalam bentuk Bitcoin.
188
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Tapi tempoh hari, lain sikit kerjanya.
189
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Dia tawarkan ganjaran
untuk bebaskan rakannya
190
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
yang dicekup polis.
191
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
Im Baek-jeong?
192
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Du-yeong.
193
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
Pegawai polis yang bantu kami
ada di bawah.
194
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
Pegawai polis?
195
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
Boleh kita bincang bersama?
196
00:16:46,964 --> 00:16:47,840
Du-yeong.
197
00:16:49,133 --> 00:16:50,426
Dia di pihak kita.
198
00:16:56,223 --> 00:16:59,767
Bila bilik sembang anjing upahan
mula beroperasi?
199
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Saya tak pasti.
200
00:17:01,854 --> 00:17:05,148
Saya sertainya empat tahun lalu.
201
00:17:05,149 --> 00:17:09,527
Tempoh hari kami tahan Moon Dong-jo.
Dia menyamar jadi doktor haiwan.
202
00:17:09,528 --> 00:17:14,116
Tapi terlibat dalam pelbagai jenayah
termasuk memproses dadah. Kenal tak?
203
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Saya rasa saya pernah dengar tentang dia.
204
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Jika cedera semasa bertugas,
205
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
hos suruh jumpa doktor haiwan itu.
206
00:17:25,377 --> 00:17:26,503
Doktor haiwan itu
207
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
di mana sekarang?
208
00:17:30,841 --> 00:17:34,093
Dia dibebaskan selepas
waran tangkapnya ditolak.
209
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Dia mungkin di rumahnya.
210
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
Kalau awak beritahu alamatnya,
211
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
saya akan "lawat" dia.
212
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Woo-jeong.
213
00:17:48,233 --> 00:17:49,359
Dia di pihak kita.
214
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Kami ikut sekali.
215
00:18:06,752 --> 00:18:08,419
- Gun-woo.
- Ya.
216
00:18:08,420 --> 00:18:12,007
Tangan saya teramat kotor.
Terkena darah pun dah tak nampak.
217
00:18:12,674 --> 00:18:13,800
Tapi…
218
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Saya datang
219
00:18:16,011 --> 00:18:17,513
untuk urusan seperti ini.
220
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Tapi dia mungkin tak bersendirian.
221
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
Jangan risau.
222
00:19:38,385 --> 00:19:44,057
Aku benci jika orang ubah fikiran
selepas buka mulut.
223
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
Jadi, jika kau dah putuskan
nak buka mulut,
224
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
angguk kepala.
225
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
Jika kau ubah fikiran,
226
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
aku akan robek mulut kau.
227
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
Apa dia?
228
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Ejen NIS ada merata-rata.
229
00:21:36,628 --> 00:21:37,879
Siallah.
230
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Apa kita nak buat?
231
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
Tuan, hari ini mungkin tak…
232
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Kau memang celaka.
233
00:21:47,597 --> 00:21:49,391
Kau kata kau boleh, bukan?
234
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
Sampai bila kau nak buat silap?
235
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Tuan perlu keluar dari sini sekarang.
236
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Dengar baik-baik.
237
00:22:00,068 --> 00:22:01,695
Kau buat silap lagi,
238
00:22:02,446 --> 00:22:04,448
aku sembelih mak ayah kau.
239
00:22:04,948 --> 00:22:07,284
- Faham?
- Ya.
240
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
Panggilan anda dialihkan
ke sistem pesanan suara…
241
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Panggilan anda dialihkan
ke sistem pesanan suara…
242
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Nombor-nombor ini betul?
- Ya.
243
00:22:22,924 --> 00:22:25,469
Ini lima nombor yang Lee Man-bae guna.
244
00:22:26,178 --> 00:22:28,555
Du-yeong dapat daripada Moon Dong-jo.
245
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
- Min-beom.
- Ya?
246
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Bagaimana jika…
247
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
saya lawan bersama Gun-woo?
248
00:22:44,738 --> 00:22:46,448
Jika kita cadangkan dua lawan dua,
249
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
Kang In-beom pun akan masuk gelanggang.
250
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Nanti,
251
00:22:53,246 --> 00:22:56,041
masa saya dan Gun-woo lawan…
252
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
saya mohon…
253
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
awak selamatkan ibu Gun-woo.
254
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Baiklah.
255
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Saya janji.
256
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
Okey.
257
00:23:42,003 --> 00:23:43,088
Lee Man-bae.
258
00:23:43,964 --> 00:23:45,172
Siapa ini?
259
00:23:45,173 --> 00:23:46,425
Hong Min-beom.
260
00:23:47,968 --> 00:23:49,302
Panggil Im Baek-jeong.
261
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Jika saya menolak?
262
00:23:54,724 --> 00:23:57,853
Lee Dong-hyeon, mak awak
di rumah orang tua Chuncheon, bukan?
263
00:23:59,062 --> 00:24:00,856
Saya pun bukan baik sangat.
264
00:24:16,037 --> 00:24:18,582
Hong Ming-beom nak cakap dengan tuan.
265
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
- Kau telefon dia?
- Tidak, tuan.
266
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Cakap.
267
00:24:32,304 --> 00:24:33,972
Mari kita adakan dua lawan dua.
268
00:24:35,640 --> 00:24:39,727
Gun-woo dan Woo-jin
lawan kau dan Kang In-beom.
269
00:24:39,728 --> 00:24:40,645
Buat apa?
270
00:24:41,646 --> 00:24:45,817
Kita masing-masing letak 100 bilion won.
Pemenang sapu semua.
271
00:25:04,085 --> 00:25:05,045
Lepaskan!
272
00:25:08,507 --> 00:25:10,884
- Lepaskan!
- Bagi telefon!
273
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
Lepaskan!
274
00:25:16,681 --> 00:25:19,808
Aku nak 100 bilion won Bitcoin
sekarang juga.
275
00:25:19,809 --> 00:25:22,353
Kalau tidak, aku siat muka dia
dan hantar kepada kau.
276
00:25:22,354 --> 00:25:24,939
Dasar anak orang kaya sial!
277
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
Berani kau ugut aku?
278
00:25:27,359 --> 00:25:30,195
Kau tahu kenapa kau masih di Korea?
279
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
Sebab ada ejen NIS
di lapangan terbang, celaka.
280
00:25:34,533 --> 00:25:35,741
Tentu kau tak tahu
281
00:25:35,742 --> 00:25:37,701
pak cik aku pengarah NIS.
282
00:25:37,702 --> 00:25:39,287
Aku peduli apa, sial!
283
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Hantar duit.
284
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Kalau tidak, aku kelar muka dia.
285
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
Bunuhlah!
286
00:25:48,338 --> 00:25:51,298
Barulah ada alasan untuk aku bunuh kau.
287
00:25:51,299 --> 00:25:52,466
Kau akan menyesal.
288
00:25:52,467 --> 00:25:54,636
Cubalah kalau kau berani.
289
00:26:05,188 --> 00:26:08,816
- Dia fikir aku tak boleh bunuh kau.
- Tuan!
290
00:26:08,817 --> 00:26:10,150
Biar saya uruskan.
291
00:26:10,151 --> 00:26:11,610
Jahanam.
292
00:26:11,611 --> 00:26:15,447
Kita berdepan dengan NIS.
Kita mungkin terperangkap di Korea.
293
00:26:15,448 --> 00:26:18,826
Kalau kita kekal di sini,
polis akan cekup kita.
294
00:26:18,827 --> 00:26:20,703
Lantaklah.
295
00:26:20,704 --> 00:26:21,871
Saya…
296
00:26:22,998 --> 00:26:24,832
Saya akan uruskan.
297
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
Saya akan pastikan
laluan ke Thailand selamat.
298
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Beri saya 10 hari.
299
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Saya akan aturkan perlawanan.
300
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
Tuan tak perlu keluar duit.
301
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Aku bagi 10 hari.
302
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
Selesaikan dalam tempoh itu.
303
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
Kalau tidak, kau mati dulu.
304
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Baiklah.
305
00:27:05,415 --> 00:27:06,374
Min-beom.
306
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
Macam mana kalau sesuatu
benar-benar terjadi kepadanya?
307
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
Sabar sikit lagi.
308
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
Presiden Hong Min-beom.
309
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Maaf berkata begini.
310
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
Jangan buat dia marah lagi,
311
00:27:43,453 --> 00:27:45,705
tak kisahlah awak sengaja atau tak.
312
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
Dia sukar dikawal.
313
00:27:50,960 --> 00:27:53,253
Sekarang, ini tawaran saya.
314
00:27:53,254 --> 00:27:54,963
Saya harap awak terima.
315
00:27:54,964 --> 00:27:58,384
Kami takkan letak sebarang pertaruhan.
316
00:27:58,385 --> 00:28:01,470
Sebagai ganti, kami bawa ibu Kim Gun-woo
317
00:28:01,471 --> 00:28:03,013
berdekatan lokasi,
318
00:28:03,014 --> 00:28:06,183
dan lepaskan dia jika kami kalah.
319
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Jika kami menang,
320
00:28:07,644 --> 00:28:09,937
wang taruhan milik kami.
321
00:28:09,938 --> 00:28:13,024
Kami akan tinggalkan negara
dengan jet yang awak sediakan.
322
00:28:13,983 --> 00:28:17,486
Lepas mendarat dengan selamat,
kami akan bebaskan dia.
323
00:28:17,487 --> 00:28:22,157
Saya akan kotakan janji,
walau nyawa tergadai.
324
00:28:22,158 --> 00:28:23,326
Percayalah.
325
00:28:24,577 --> 00:28:25,620
Kalau berlaku
326
00:28:26,705 --> 00:28:29,248
apa-apa yang jejaskan kami, contohnya,
327
00:28:29,249 --> 00:28:31,167
jika polis muncul…
328
00:28:32,252 --> 00:28:34,003
Saya ada orang dalam.
329
00:28:35,046 --> 00:28:38,590
Jika berita sampai ke telinga saya,
Kim Gun-woo
330
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
takkan berjumpa ibunya lagi.
331
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
Saya harap awak faham.
332
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
Apa lagi?
333
00:28:47,100 --> 00:28:49,184
Sediakan Bitcoin untuk taruhan.
334
00:28:49,185 --> 00:28:50,936
Perlawanan dalam 10 hari.
335
00:28:50,937 --> 00:28:53,480
Saya akan berhubung dua jam sebelum.
336
00:28:53,481 --> 00:28:56,442
Saya akan matikan telefon ini
supaya tak dijejak.
337
00:28:56,443 --> 00:28:57,651
Awak terima?
338
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Ya.
339
00:28:59,154 --> 00:29:00,488
Saya akan berhubung.
340
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
Mak cik akan selamat
hingga hari perlawanan.
341
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
Saya pun akan fikirkan satu rancangan.
342
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Saya akan cari orang boleh dipercayai.
343
00:29:19,674 --> 00:29:22,635
Saya dan Woo-jin akan jadi lebih kuat.
344
00:29:27,223 --> 00:29:29,851
Saya dapat jet peribadi ke Thailand.
345
00:29:33,313 --> 00:29:37,442
Saya harap tuan setuju dua lawan dua
menentang Kim Gun-woo dan Hong Woo-jin.
346
00:29:40,195 --> 00:29:41,988
Aku nak lawan Kim Gun-woo.
347
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
Kim Gun-woo
348
00:29:49,245 --> 00:29:50,288
aku punya.
349
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
Ini dia.
350
00:30:03,092 --> 00:30:05,469
GIM GUNSAN
351
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
Jab.
352
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
- Jab.
- Ada orang datang.
353
00:30:15,480 --> 00:30:16,648
- Helo.
- Helo.
354
00:30:21,069 --> 00:30:22,612
- Teruskan.
- Baik.
355
00:30:33,164 --> 00:30:35,708
Awak anak En. Hong?
356
00:30:36,751 --> 00:30:37,585
Ya.
357
00:30:40,755 --> 00:30:41,881
Selamat berkenalan.
358
00:30:44,968 --> 00:30:46,344
Saya Kim Gun-woo.
359
00:30:51,266 --> 00:30:54,477
Awak lawan Baek-jeong
dengan tangan kosong, ya?
360
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Ya.
361
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Saya Heo Cheong-ho.
362
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
Apa saya boleh bantu?
363
00:31:06,447 --> 00:31:07,866
Kami mesti kalahkan Baek-jeong.
364
00:31:08,491 --> 00:31:10,410
Kami betul-betul harap
365
00:31:11,077 --> 00:31:13,580
tuan sudi latih kami.
366
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
Kamu nak balas dendam?
367
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Im Baek-jeong culik ibu saya.
368
00:31:30,722 --> 00:31:32,682
Saya tak pasti sejauh mana
saya boleh bantu,
369
00:31:34,225 --> 00:31:35,727
tapi saya akan ajar
370
00:31:37,270 --> 00:31:38,688
semua yang saya tahu.
371
00:31:41,274 --> 00:31:42,650
- Terima kasih.
- Terima kasih.
372
00:31:44,110 --> 00:31:48,655
Baek-jeong miliki tangan kanan yang laju
dan tangan kiri yang padu.
373
00:31:48,656 --> 00:31:51,910
Awasi jab dia dalam posisi southpaw, okey?
374
00:31:52,410 --> 00:31:54,954
Kenal Thomas Hearns, Motor City Cobra?
375
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
Kenal?
376
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
Tidak.
377
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
Tahun 1980…
378
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Tak apalah.
379
00:32:10,678 --> 00:32:12,179
Ini namanya flicker jab.
380
00:32:12,180 --> 00:32:15,724
Sukar jangka akan kena muka atau badan.
381
00:32:15,725 --> 00:32:18,394
Ia pantas dan pergi jauh.
382
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
Tapi tangan kena panjang.
383
00:32:21,898 --> 00:32:24,358
Nasib baik tumbukannya tak berapa kuat.
384
00:32:24,359 --> 00:32:27,570
Jika kamu mampu tahan,
bertahan dan masuk ke dalam.
385
00:32:28,738 --> 00:32:33,660
Tapi itulah perangkap Baek-jeong.
386
00:32:34,243 --> 00:32:36,328
Jika masuk masa dia tumbuk,
387
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
dia akan undur dan lepaskan check hook.
388
00:32:44,379 --> 00:32:46,422
Baek-jeong sangat berbahaya
389
00:32:46,923 --> 00:32:50,009
sebab dia petinju yang amat bijak.
390
00:32:50,510 --> 00:32:53,679
Dia pandai baca gerakan lawan.
391
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
Macam mana saya nak belajar buat begitu?
392
00:32:59,394 --> 00:33:02,479
Baek-jeong lari dari rumah
masa sekolah menengah
393
00:33:02,480 --> 00:33:03,815
dan hidup di jalanan.
394
00:33:04,899 --> 00:33:06,984
Ayahnya pemabuk dan kaki pukul.
395
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Satu hari, ayahnya mabuk
396
00:33:09,654 --> 00:33:12,072
dan pukul ibunya sampai mati.
397
00:33:12,073 --> 00:33:16,411
Naluri itu datang daripada
pengalamannya hidup di jalanan.
398
00:33:19,914 --> 00:33:21,164
Cuba serang.
399
00:33:21,165 --> 00:33:23,167
- Saya ajar cara tangkis.
- Okey.
400
00:33:23,668 --> 00:33:24,836
Lepaskan jab.
401
00:33:29,507 --> 00:33:31,341
Macam mana?
402
00:33:31,342 --> 00:33:33,135
- Tak boleh guna tangan depan.
- Ya.
403
00:33:33,136 --> 00:33:36,638
Dengan cara ini,
dia tak boleh guna tangan kanan,
404
00:33:36,639 --> 00:33:39,225
jadi dia akan tumbuk lurus guna kiri.
405
00:33:39,726 --> 00:33:41,476
Sekarang, serang lagi.
406
00:33:41,477 --> 00:33:43,604
Lagi.
407
00:33:44,897 --> 00:33:47,983
Jangan elak. Ambil peluang.
408
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Apa awak boleh buat?
409
00:33:50,361 --> 00:33:51,403
Tumbukan balas.
410
00:33:51,404 --> 00:33:53,030
Betul. Tumbukan balas.
411
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
- Itu boleh ubah keadaan.
- Tumbukan balas.
412
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Mari mara.
413
00:33:58,286 --> 00:33:59,328
Lagi.
414
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Bagus.
415
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
Itu senjata utama
416
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
yang saya ajar Baek-jeong, Si Southpaw.
417
00:34:17,138 --> 00:34:20,599
Rekod pertarungannya,
17 menang dan 1 kalah.
418
00:34:20,600 --> 00:34:23,685
Daripada 17 kemenangan itu, 15 adalah KO,
419
00:34:23,686 --> 00:34:28,483
dan 13 daripadanya berlaku
semasa dalam posisi orthodox.
420
00:34:33,237 --> 00:34:38,451
Hati-hati dengan gerakan ini
semasa Baek-jeong dalam posisi orthodox.
421
00:34:39,202 --> 00:34:41,536
Kalau kena tumbukan sisi, habislah.
422
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
Macam mana nak tangkis
tumbukan selaju itu?
423
00:34:46,709 --> 00:34:49,795
Langkah kena lebih laju.
Tinju pentingkan kaki.
424
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
Pasak kaki pada lantai.
425
00:34:52,924 --> 00:34:57,302
Salurkan tenaga ke atas dan bum!
426
00:34:57,303 --> 00:35:01,473
Orang besar gerak perlahan.
Jadi, gunakan kelincahan kamu.
427
00:35:01,474 --> 00:35:03,643
Dia pusing, kamu pusing.
428
00:35:05,645 --> 00:35:08,106
Bagus. Barulah dia tak boleh masuk.
429
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
Bagus.
430
00:35:11,442 --> 00:35:13,903
Pengarah tak sependapat dengan saya.
431
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Saya tak pasti siapa
saya boleh percaya dalam jabatan,
432
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
dan tak tahu bila Gang-yong akan sedar.
433
00:35:20,451 --> 00:35:22,411
Saya perlukan bantuan.
434
00:35:23,746 --> 00:35:27,458
Jangan ragu-ragu.
Itulah gunanya Kelab Pohon Pain Hijau.
435
00:35:28,042 --> 00:35:31,254
Saya akan kumpulkan ahli yang ada.
436
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Kami akan ikut awak.
437
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
Terima kasih.
438
00:35:43,891 --> 00:35:45,976
MEMERLUKAN 20 PENGAWAL
DALAM MASA 2 HARI
439
00:35:45,977 --> 00:35:47,603
10 JUTA SEBELUM, 15 JUTA SELEPAS
440
00:35:58,406 --> 00:35:59,739
SAYA NAK
441
00:35:59,740 --> 00:36:03,994
Inilah hartanah yang ada kaitan
dengan alamat yang Lee Man-bae beri.
442
00:36:03,995 --> 00:36:07,455
Pembinaannya terbengkalai
disebabkan krisis kewangan 1997.
443
00:36:07,456 --> 00:36:10,792
Ada sebab mereka pilih lokasi ini.
444
00:36:10,793 --> 00:36:14,255
Ada lebih 100 bilik di tempat itu.
445
00:36:14,755 --> 00:36:16,965
Sesuai untuk sorokkan ibu Gun-woo.
446
00:36:16,966 --> 00:36:21,178
Jika lokasi perlawanan dan ibu Gun-woo
bukan dalam bangunan yang sama,
447
00:36:21,179 --> 00:36:25,016
peluang selamatkan dia jadi tipis.
448
00:36:25,516 --> 00:36:28,977
Ia berada di bukit,
jadi mereka boleh pantau semua.
449
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Tebusan dalam bahaya
jika kita ceroboh dari luar.
450
00:36:34,192 --> 00:36:35,526
Saya akan ada di sini.
451
00:36:38,571 --> 00:36:40,448
Sebaik saja pertarungan mula,
452
00:36:41,157 --> 00:36:42,699
saya akan cari dia.
453
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
Bahaya masuk sendirian.
454
00:36:45,036 --> 00:36:47,830
Bergerak secara solo
455
00:36:48,414 --> 00:36:50,498
cara paling selamat baginya.
456
00:36:50,499 --> 00:36:53,752
Mereka takkan mengesyaki saya.
457
00:36:53,753 --> 00:36:54,795
Apa pun,
458
00:36:56,255 --> 00:36:57,965
keselamatannya paling utama.
459
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
Tuan dah sediakan Bitcoin?
460
00:37:12,730 --> 00:37:13,648
Dah.
461
00:37:24,075 --> 00:37:25,867
Ikut saya, Tae-yeong.
462
00:37:25,868 --> 00:37:28,536
Ahli kelab kami bersiap sedia berdekatan.
463
00:37:28,537 --> 00:37:31,748
Sebaik saja ibu Gun-woo diselamatkan,
mereka akan terus serbu.
464
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Baiklah.
465
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Saya pun ikut.
466
00:37:35,503 --> 00:37:39,757
Saya perlu masukkan kata laluan
untuk pindahkan Bitcoin.
467
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Mari semua.
468
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Saudara selamanya.
469
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
Dah sedia?
470
00:37:51,018 --> 00:37:53,311
Satu, dua, tiga.
471
00:37:53,312 --> 00:37:54,479
Kita boleh!
472
00:37:54,480 --> 00:37:56,106
Cari rentak awak. Satu!
473
00:37:56,107 --> 00:37:58,441
Satu! Laju lagi!
474
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
Laju lagi!
475
00:38:12,039 --> 00:38:12,999
Lagi!
476
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Lagi!
477
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
Lagi!
478
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Lagi! Bangun!
479
00:38:24,302 --> 00:38:25,594
Awak okey?
480
00:38:26,262 --> 00:38:27,179
Ya.
481
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Enam puluh sembilan.
482
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Tujuh puluh. Okey, 30 lagi!
483
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
Tujuh puluh satu!
484
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
Tujuh puluh dua!
485
00:39:05,760 --> 00:39:07,261
Pusing pinggang!
486
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Pusing!
487
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Pusing!
488
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
Ayuh!
489
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
Bagus!
490
00:39:21,734 --> 00:39:23,110
Ayuh!
491
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
- Awak okey?
- Ya.
492
00:39:45,716 --> 00:39:47,509
Saya fikir sepanjang malam.
493
00:39:47,510 --> 00:39:49,095
Tentu Im Baek-jeong takkan duga
494
00:39:49,970 --> 00:39:53,765
saya yang akan bertarung dengan dia.
495
00:39:53,766 --> 00:39:56,102
Saya pun tak boleh duga.
496
00:39:57,061 --> 00:39:58,311
- Betul tak?
- Ya.
497
00:39:58,312 --> 00:40:00,980
Dia mungkin berlatih nak sekat
serangan jarak dekat awak.
498
00:40:00,981 --> 00:40:02,774
Saya masuk, sah dia keliru.
499
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Ya.
500
00:40:04,902 --> 00:40:07,612
Kalau kena 100 tumbukannya pun,
501
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
saya akan pastikan
saya tumbuk salah satu matanya.
502
00:40:11,409 --> 00:40:13,035
Biar dia susah agak jarak,
503
00:40:13,536 --> 00:40:15,204
dan beri awak kelebihan.
504
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
Awak okey nanti?
505
00:40:22,670 --> 00:40:24,296
Saya sanggup buat apa saja.
506
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Kang In-beom pula?
507
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
Itulah masalahnya.
508
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
Awak mungkin perlu lawan dua-dua.
509
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
Woo-jin.
510
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
Dalam IKFC, mereka letak besi
dalam balutan tangan sebelum pertarungan.
511
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Itu senjata.
512
00:40:50,614 --> 00:40:52,575
Sebab itu saya tak guna.
513
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Saya fikir jika saya guna,
514
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
hilang maruah saya sebagai petinju.
515
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
Tapi saya akan gunakannya kali ini.
516
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
Saya silap dulu.
517
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Jiwa petinju semata-mata
518
00:41:11,135 --> 00:41:12,761
tak boleh lindungi sesiapa.
519
00:41:14,180 --> 00:41:16,015
En. Moon pesan tempoh hari.
520
00:41:17,057 --> 00:41:21,395
Untuk tumpaskan raksasa,
saya perlu jadi lebih ganas daripada dia.
521
00:41:22,438 --> 00:41:24,565
Hati saya mesti sekeras besi waja.
522
00:41:27,067 --> 00:41:28,861
Kalau hati dah keras,
523
00:41:29,945 --> 00:41:32,198
penumbuk saya akan jadi pedang.
524
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
Itu cara saya lindungi orang tersayang.
525
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
Mari kita keraskan hati.
526
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
ANJING UPAHAN:IKFC 38
527
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
KAMPUS JINAM LAMA, PUKUL 12
528
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
DU-YEONG
529
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
Perhatian!
530
00:43:44,288 --> 00:43:46,748
Tolong beri perhatian.
531
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
Semua dapat tag nombor masing-masing?
532
00:43:50,169 --> 00:43:53,880
Cari tempat kamu mengikut nombor kamu.
533
00:43:53,881 --> 00:43:57,925
Sesiapa yang tinggalkan pos kawalan
masa pertarungan ialah pengkhianat.
534
00:43:57,926 --> 00:44:01,013
Kamu boleh mesej saya
atau terus bunuh pengkhianat itu.
535
00:44:01,930 --> 00:44:03,349
Saya bagi ganjaran.
536
00:44:05,142 --> 00:44:06,477
50 juta won.
537
00:44:07,519 --> 00:44:10,189
Serius, sial! Aku nak!
538
00:44:11,065 --> 00:44:14,067
Baiklah, semua. Ayuh kita!
539
00:44:14,068 --> 00:44:16,152
Ayuh!
540
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
- Okey!
- Ayuh!
541
00:44:37,341 --> 00:44:39,134
PRESIDEN HONG MIN-BEOM
542
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
KAMPUS JINAM LAMA, PUKUL 3
543
00:44:48,185 --> 00:44:49,019
Jom gerak.
544
00:45:01,990 --> 00:45:04,827
50 juta won itu aku punya, sial!
545
00:45:22,928 --> 00:45:23,804
Mereka dah sampai.
546
00:45:24,513 --> 00:45:25,431
Bersedia.
547
00:46:06,138 --> 00:46:07,264
Saya Lee Man-bae.
548
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Tunjukkan dompet.
549
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
Tak guna betul.
550
00:46:45,677 --> 00:46:46,720
Dapat.
551
00:46:47,221 --> 00:46:48,388
Saya masuk.
552
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
ANJING UPAHAN:IKFC 38
553
00:47:43,110 --> 00:47:46,697
PERTARUNGAN BERMULA
554
00:47:53,412 --> 00:47:54,496
Relaks.
555
00:47:55,706 --> 00:47:56,748
Ada rokok?
556
00:48:05,090 --> 00:48:06,341
Api?
557
00:48:38,248 --> 00:48:40,416
Apa kejadah kau buat?
558
00:48:40,417 --> 00:48:41,835
Kau rasa?
559
00:48:42,336 --> 00:48:44,171
Aku lawan kau.
560
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
Baek-jeong, kau celaka.
561
00:48:47,966 --> 00:48:48,842
Mati kau.
562
00:48:49,426 --> 00:48:50,344
"Mati kau."
563
00:48:52,304 --> 00:48:53,138
Takut?
564
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
Takut?
565
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
Takut?
566
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
Takut?
567
00:49:11,198 --> 00:49:12,991
Celaka! Berani kau!
568
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Berambuslah, tak guna.
569
00:49:31,760 --> 00:49:33,094
Takut?
570
00:49:33,095 --> 00:49:33,971
Penakut!
571
00:50:09,047 --> 00:50:10,506
Sial!
572
00:50:10,507 --> 00:50:11,675
Mari lawan!
573
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
Kau tengok apa?
574
00:50:23,520 --> 00:50:24,563
Jahanam!
575
00:50:29,818 --> 00:50:31,737
Kau menyedihkan.
576
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
Takut?
577
00:50:36,533 --> 00:50:37,617
Baek-jeong, takut?
578
00:50:49,087 --> 00:50:50,172
Siallah!
579
00:50:54,843 --> 00:50:56,427
Kau nak dia mati?
580
00:50:56,428 --> 00:50:57,596
Masuk!
581
00:51:10,442 --> 00:51:11,276
Takut?
582
00:51:14,654 --> 00:51:15,989
Penakut!
583
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
Celaka! Hei!
584
00:51:36,802 --> 00:51:38,011
Hentikan pendarahan.
585
00:51:42,099 --> 00:51:44,184
Jahanam.
586
00:51:46,269 --> 00:51:48,104
Jika tak berhenti, kau mati.
587
00:51:48,105 --> 00:51:49,106
Saya faham.
588
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Saya berjaya.
589
00:51:57,697 --> 00:51:58,573
Ya.
590
00:51:59,241 --> 00:52:00,325
Syabas.
591
00:52:08,166 --> 00:52:09,459
Biar saya ambil alih.
592
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Okey.
593
00:52:15,048 --> 00:52:15,882
Okey.
594
00:52:35,235 --> 00:52:37,404
Mati kau, sial!
595
00:53:00,969 --> 00:53:01,970
Gun-woo.
596
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Jaga diri.
597
00:53:11,188 --> 00:53:12,689
Ayuh, Im Baek-jeong!
598
00:53:25,327 --> 00:53:26,536
Mati.
599
00:54:52,455 --> 00:54:53,707
Bunuh dia!
600
00:54:59,170 --> 00:55:00,338
Ya! Bunuh dia!
601
00:56:25,173 --> 00:56:26,090
Helo?
602
00:56:26,091 --> 00:56:29,260
Ibu Gun-woo tiada di bangunan ini.
603
00:56:30,011 --> 00:56:31,638
Dia di bangunan sebelah.
604
00:56:32,806 --> 00:56:36,934
Cepat pergi ke bilik di tingkat atas
yang tingkapnya ditutup.
605
00:56:36,935 --> 00:56:38,353
Terima kasih.
606
00:56:38,853 --> 00:56:40,105
Saya akan ambil alih.
607
00:56:40,605 --> 00:56:41,648
Tolong
608
00:56:42,816 --> 00:56:44,109
selamatkan dia.
609
00:56:45,276 --> 00:56:46,235
Tolonglah.
610
00:56:46,236 --> 00:56:47,320
Baiklah.
611
00:56:50,115 --> 00:56:52,366
Myeong-hwan, ibu Gun-woo
612
00:56:52,367 --> 00:56:54,452
di dalam bangunan yang ketiga.
613
00:56:55,203 --> 00:56:56,788
Baik. Hati-hati.
614
00:58:04,397 --> 00:58:05,356
Elak!
615
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
Ya!
616
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
Bangun!
617
00:58:40,600 --> 00:58:42,852
Gun-woo! Awak perlu bangun!
618
00:58:43,645 --> 00:58:44,687
Gerak, Gun-woo!
619
00:58:45,188 --> 00:58:46,439
Gun-woo.
620
00:58:48,274 --> 00:58:49,526
Bangsat!
621
00:58:52,820 --> 00:58:54,239
Hentam kaki dia!
622
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
Lee Man-bae! Jangan bergerak!
623
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
Letak pistol kau.
624
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Letak pistol.
625
00:59:21,057 --> 00:59:22,349
Letakkan pistol itu!
626
00:59:22,350 --> 00:59:23,351
Buang pisau kau.
627
00:59:23,851 --> 00:59:26,563
Aku akan bunuh dia. Letak pistol!
628
00:59:27,313 --> 00:59:28,731
Ini amaran terakhir.
629
00:59:29,774 --> 00:59:30,774
Buang pisau.
630
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Ini amaran terakhir.
631
00:59:34,612 --> 00:59:36,114
Aku akan bunuh dia.
632
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
Letak pistol itu, okey?
633
00:59:39,951 --> 00:59:41,577
Letak pistol, tak guna!
634
00:59:41,578 --> 00:59:43,913
Aku akan bunuh dia. Letakkan!
635
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
Puan cedera?
636
01:00:07,395 --> 01:00:08,396
Ya!
637
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
Marilah.
638
01:00:23,202 --> 01:00:24,787
Bunuh dia, tak guna!
639
01:00:35,298 --> 01:00:39,052
Bagus! Begitulah!
640
01:01:26,599 --> 01:01:27,600
Syabas.
641
01:01:28,393 --> 01:01:29,769
Syabas, Gun-woo.
642
01:01:31,354 --> 01:01:32,480
Syabas.
643
01:01:46,619 --> 01:01:47,995
Jahanam!
644
01:01:57,213 --> 01:01:58,506
Celaka!
645
01:02:07,724 --> 01:02:09,142
Jangan bergerak!
646
01:02:18,151 --> 01:02:19,527
Ibu Gun-woo selamat.
647
01:02:20,027 --> 01:02:22,613
Ini semua jasa awak. Syabas.
648
01:02:23,656 --> 01:02:24,866
Terima kasih.
649
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
Terima kasih.
650
01:02:39,881 --> 01:02:41,549
- Sana.
- Jalan tegak.
651
01:02:48,139 --> 01:02:49,056
Mak cik!
652
01:02:53,686 --> 01:02:54,687
Mak cik!
653
01:02:55,688 --> 01:02:56,647
Mak cik!
654
01:02:57,231 --> 01:02:58,316
Mak cik!
655
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
Mak cik!
656
01:03:03,863 --> 01:03:06,949
Saya minta maaf sangat-sangat.
657
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Maaf, saya lambat.
658
01:03:11,454 --> 01:03:13,831
- Maafkan saya.
- Tak apa. Kita semua selamat.
659
01:03:14,999 --> 01:03:15,917
Tak apa.
660
01:03:26,594 --> 01:03:27,637
Mak cik.
661
01:03:45,530 --> 01:03:47,698
Apa kejadah?
662
01:04:40,126 --> 01:04:42,003
PRE MI-UM
663
01:04:45,131 --> 01:04:46,047
KANG TAE-YEONG
664
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
SAYA HANTAR 860 BITCOIN KE DOMPET TUAN
665
01:05:05,067 --> 01:05:06,027
Mak.
666
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
Mak.
667
01:05:08,863 --> 01:05:09,697
Woo-jin!
668
01:05:11,032 --> 01:05:11,908
Woo-jin!
669
01:05:12,533 --> 01:05:13,409
Mak!
670
01:05:18,623 --> 01:05:19,749
Awak okey?
671
01:05:26,130 --> 01:05:27,381
Awak nak air?
672
01:05:31,969 --> 01:05:32,845
Woo-jin.
673
01:05:34,055 --> 01:05:35,681
Mimpi ngeri itu buat saya lapar.
674
01:05:37,516 --> 01:05:40,728
Saya akan masak ramyeon enak.
675
01:05:42,605 --> 01:05:43,439
Okey.
676
01:06:20,643 --> 01:06:21,727
- Makanlah.
- Okey.
677
01:06:50,756 --> 01:06:51,882
- Woo-jin.
- Ya?
678
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
Jom pindah.
679
01:06:57,388 --> 01:07:01,350
Saya risau kalau-kalau
Im Baek-jeong muncul lagi.
680
01:07:05,312 --> 01:07:06,147
Okey.
681
01:07:07,982 --> 01:07:09,358
Nanti masa berlatih
682
01:07:10,192 --> 01:07:13,988
untuk perlawanan seterusnya,
kita berlatih benda-benda lain juga.
683
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
Berlatih apa?
684
01:07:16,615 --> 01:07:18,325
Belasah anjing upahan.
685
01:07:23,247 --> 01:07:26,459
Lain kali, saya takkan teragak-agak.
686
01:07:27,126 --> 01:07:28,961
Saya pun akan jadi lebih kuat.
687
01:07:29,712 --> 01:07:31,213
Kita jangan kalah.
688
01:07:42,099 --> 01:07:43,142
Mari makan.
689
01:08:18,344 --> 01:08:20,596
Ini pertama kali jumpa,
jadi biar aku tanya terus.
690
01:08:21,555 --> 01:08:25,392
Ia tentang orang yang bantu kau
tubuhkan IKFC di Bangkok.
691
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Siapa namanya?
692
01:08:49,208 --> 01:08:50,793
Aku boleh bunuh kau.
693
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Sepuluh.
694
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
Sembilan.
695
01:08:56,215 --> 01:08:57,049
Lapan.
696
01:08:57,633 --> 01:08:58,758
Tujuh.
697
01:08:58,759 --> 01:08:59,926
Enam.
698
01:08:59,927 --> 01:09:01,302
Lima.
699
01:09:01,303 --> 01:09:02,428
Empat.
700
01:09:02,429 --> 01:09:03,472
Tiga.
701
01:09:04,056 --> 01:09:05,015
Okey.
702
01:09:08,602 --> 01:09:09,436
Nama.
703
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Paichit Chaichana.
704
01:09:14,358 --> 01:09:18,737
Khabarnya dia bawa satu tan syabu
masuk negara ini musim luruh ini.
705
01:09:19,321 --> 01:09:21,198
Satu tan bernilai 300 bilion won.
706
01:09:22,158 --> 01:09:22,992
Jadi?
707
01:09:23,576 --> 01:09:26,370
Kau bantu aku, aku bantu kau.
708
01:09:31,250 --> 01:09:33,961
Kita semua anjing suruhan orang lain.
709
01:09:34,461 --> 01:09:36,255
Jangan ambil hati.
710
01:09:38,507 --> 01:09:39,884
Setuju jadi anjing?
711
01:09:52,730 --> 01:09:53,564
Ae-seo.
712
01:10:04,491 --> 01:10:05,743
Saya buat cantik-cantik.
713
01:13:09,343 --> 01:13:13,222
Terjemahan sari kata oleh NNorhan