1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,344 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,679 Mana Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 Dia alami pendarahan otak. Dia sedang dibedah. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 PEMBEDAHAN SEDANG BERJALAN 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Kenapa, Woo-jin? 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 - Kang In-beom. - Ya? 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Dia culik mak awak. 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 Apa? 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 Maafkan saya. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 Saya tak mampu lindungi dia. 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,805 Orang macam saya tak layak hidup. 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,307 Jangan cakap begitu, Woo-jin. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Tak apa. 16 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Tapi mak awak… 17 00:01:49,442 --> 00:01:52,112 GWANG-MU: MEREKA DALAM BAHAYA SAYA GAGAL LINDUNGI MEREKA 18 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 BLOODHOUNDS 2 19 00:02:54,716 --> 00:02:55,632 Masuk. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 PENGARAH BIRO SIASATAN 21 00:03:01,139 --> 00:03:04,725 Kita patut bawa keluarga Yun Tae-geom ke rumah perlindungan. 22 00:03:04,726 --> 00:03:08,938 Im Baek-jeong sedang lari daripada kita. Dia tiada masa nak balas dendam. 23 00:03:09,522 --> 00:03:11,815 Dia takkan berhenti. Dia akan balas dendam. 24 00:03:11,816 --> 00:03:13,483 Idea awak keterlaluan. 25 00:03:13,484 --> 00:03:15,277 Saya tak rasa begitu, tuan! 26 00:03:15,278 --> 00:03:19,406 Yun Tae-geom dibunuh ketika bantu polis. 27 00:03:19,407 --> 00:03:22,326 Kita patut lindungi keluarganya. 28 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Pengawal peribadi boleh uruskan. 29 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 Siapa tanggung jika mereka gagal? 30 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Merekalah. 31 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 Sebab itu mereka dibayar. 32 00:03:32,629 --> 00:03:35,672 Jangan cari penyakit lindungi keluarga penjenayah. 33 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Fokus tangkap dia. 34 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 Kalau risau sangat, lindungi mereka sendiri. 35 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 Makanlah, Woo-jin. 36 00:03:57,153 --> 00:03:58,195 Makanlah. 37 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Awak perlu makan, baru boleh makan ubat. 38 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 39 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Sekejap. 40 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Helo, Woo-jeong. 41 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Awak okey, Gun-woo? 42 00:04:21,469 --> 00:04:22,345 Ya. 43 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 En. Min selamat jalani pembedahan dan dipindahkan ke ICU. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 Keadaannya stabil, tapi dia masih dalam pemerhatian rapi. 45 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 Kami jejak lokasi ibu awak. 46 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Mereka masuk kawasan tanpa CCTV, jadi susah sikit. 47 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 Saya akan maklumkan awak. 48 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Terima kasih. 49 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 En. Moon macam mana? 50 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Dia dah bangun. Awak boleh telefon dia. 51 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Okey. 52 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo. 53 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Lepas keluar hospital, awak nak duduk mana? 54 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Saya tak pasti lagi. 55 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 Kalau awak balik rumah, 56 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 boleh awak tumpangkan ibu dan anak Yun Tae-geom? 57 00:05:05,596 --> 00:05:07,431 Kami ada bilik kosong. 58 00:05:07,432 --> 00:05:08,474 Yun Tae-geom 59 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 dibunuh Im Baek-jeong masa tolong kita. 60 00:05:12,478 --> 00:05:14,938 Im Baek-jeong mungkin sasar keluarganya, 61 00:05:14,939 --> 00:05:17,566 jadi kita patut lindungi mereka. 62 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 Tapi polis tak dapat bantu, jadi saya akan lindungi mereka sendiri. 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 Okey. Mereka boleh tinggal di rumah saya. 64 00:05:29,871 --> 00:05:34,082 Staf kami jalani latihan antikeganasan dengan Skuad Khas. 65 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Itulah kali pertama dia jumpa Yun Tae-geom. 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 Yun Tae-geom perkenalkan dia kepada Im Baek-jeong. 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,840 Boleh cari dia? 68 00:05:41,841 --> 00:05:46,179 Lee Dong-hyeon ialah ejen operasi rahsia. Sukar cari jika dia bersembunyi. 69 00:05:47,013 --> 00:05:50,349 Dia kini diburu. Dia pasti nak lari ke luar negara. 70 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 Kita patut halang dia. 71 00:05:52,310 --> 00:05:55,104 Guna apa saja cara. Saya akan bantu sepenuhnya. 72 00:05:59,067 --> 00:06:03,362 Im Baek-jeong jana banyak wang 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 melalui tinju haram. 74 00:06:08,493 --> 00:06:12,538 Apa kata kita buat sesuatu untuk kebaikan masyarakat? 75 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Kita atur perlawanan supaya dia pertaruhkan segalanya. 76 00:06:20,588 --> 00:06:21,671 Bagaimana? 77 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 Tawarkan perlawanan semula dengan Gun-woo. 78 00:06:24,717 --> 00:06:27,803 Tuan letak 100 bilion won, dia letak 100 bilion won. 79 00:06:27,804 --> 00:06:29,679 Jumlah hadiah jadi 200 bilion. 80 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 Pemenang bolot semua. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Dia akan setuju? 82 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 Ya, jika dia fikir dia boleh menang. 83 00:06:44,654 --> 00:06:47,072 Jika dia nak sesuatu, dia akan muncul. 84 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Orang macam dia takkan gentar. 85 00:06:50,034 --> 00:06:51,118 Dia ada tebusan. 86 00:06:51,119 --> 00:06:53,746 Dia fikir dia ada perisai untuk halang polis. 87 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Tulang selangka saya retak. 88 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Tulang pipi pula termasuk sikit. 89 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 Maafkan saya. 90 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Saya patut ikut sekali. 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,307 Gun-woo. 92 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 Awak bukan Superman. 93 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Pergi tenangkan Woo-jin. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Sentiasa ingat 95 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 pesan saya. 96 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Baiklah. 97 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 Okey. Awak nak ke mana? 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Saya balik rumah esok. 99 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 Saya telefon seseorang 100 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 yang boleh ganti saya untuk bantu kamu. 101 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 Siapa? 102 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 Nanti jumpa, awak tahulah. 103 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Okey. 104 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Jom. 105 00:08:58,955 --> 00:09:00,455 - Gun-woo. - Helo. 106 00:09:00,456 --> 00:09:02,374 - Helo. - Silakan. 107 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Jaga langkah. 108 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Helo. 109 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Pak cik! 110 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a. 111 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a. 112 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 Apa khabar? 113 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Baik. 114 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Mari main pelekat. 115 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Okey. 116 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Jom. 117 00:09:49,338 --> 00:09:53,050 Letupan di hotel meningkatkan tekanan dalam tempurung kepalanya. 118 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 Dia sepatutnya kena berehat. 119 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 Doktor menunggu dia sedar, tapi itu mungkin ambil masa yang lama. 120 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 Mulai sekarang, 121 00:10:05,229 --> 00:10:06,689 kita uruskan sendiri. 122 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 Saya ada idea untuk selamatkan ibu awak. 123 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Pak cik saya pengarah NIS. 124 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Saya minta dia halang Im Baek-jeong lari ke luar negara. 125 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, saya tahu ini tak mudah, 126 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 tapi awak boleh lawan dia lagi? 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 Saya janji akan dapatkan dia. 128 00:10:42,433 --> 00:10:45,602 Beranikah dia muncul? Waran tangkap dah keluar. 129 00:10:45,603 --> 00:10:47,520 Waran takkan halang dia. 130 00:10:47,521 --> 00:10:48,855 Jika polis datang, 131 00:10:48,856 --> 00:10:51,901 dia boleh ancam cederakan ibu Gun-woo. 132 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Tawar 100 bilion pun saya sanggup, 133 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 asalkan boleh heret dia keluar. 134 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Saya ikut saja. 135 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Tengok! 136 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo. 137 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Ada orang datang. 138 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Saya rindu kamu… 139 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 tapi tak berani datang. 140 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong. 141 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Maaf. 142 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Du-yeong! 143 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Du-yeong! 144 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 Du-yeong! 145 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 Apa dah jadi dengan muka kamu? 146 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - Aduhai! - Du-yeong! 147 00:13:05,576 --> 00:13:10,664 Seorang mamat bagak, seorang lagi penuh parut di muka. 148 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Ada seorang lagi. 149 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 Kang In-beom pun ada. 150 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Kang In-beom sedang belasah saya 151 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 masa mak cik keluar bilik. 152 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Mak cik suruh dia… 153 00:13:36,148 --> 00:13:37,358 berhenti pukul saya, 154 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 baru dia akan ikut. 155 00:13:45,032 --> 00:13:45,866 Sepatutnya… 156 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 saya lindungi dia hingga nafas terakhir saya. 157 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Saya… 158 00:13:57,253 --> 00:14:00,339 betul-betul benci diri saya. 159 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Saya… 160 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 tak boleh maafkan diri saya. 161 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Sampai bila-bila pun, 162 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 saya tak dapat maafkan. 163 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Disebabkan saya, 164 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 Yang-jung 165 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 dan En. Choi meninggal dunia. 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,718 Tapi awak masih ada peluang selamatkan ibu Gun-woo. 167 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Cekalkan hati. 168 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Saya akan bantu. 169 00:14:52,266 --> 00:14:53,684 Woo-jin, kita mampu 170 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 selamatkan mak. 171 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Okey. 172 00:15:12,995 --> 00:15:14,370 Tengok ini. 173 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 ANJING UPAHAN:SEOUL 174 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Ini apa? 175 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Sepanjang empat tahun ini… 176 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 saya buat apa saja… 177 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 demi wang. 178 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Saya bunuh orang. 179 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Orang baik, orang jahat, semua saya bunuh. 180 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Saya… 181 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Saya seorang… 182 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 anjing upahan. 183 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Bilik sembang itu hab untuk pembunuh kontrak. 184 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 Tanpa nama. Kami saling tak kenal. 185 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 Ada hos, tapi saya tak pernah jumpa dia. 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Apabila hos tawarkan kerja, 187 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 pembunuh yang buat kerja itu akan dibayar dalam bentuk Bitcoin. 188 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Tapi tempoh hari, lain sikit kerjanya. 189 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Dia tawarkan ganjaran untuk bebaskan rakannya 190 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 yang dicekup polis. 191 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 Im Baek-jeong? 192 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Du-yeong. 193 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 Pegawai polis yang bantu kami ada di bawah. 194 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 Pegawai polis? 195 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Boleh kita bincang bersama? 196 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Du-yeong. 197 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 Dia di pihak kita. 198 00:16:56,223 --> 00:16:59,767 Bila bilik sembang anjing upahan mula beroperasi? 199 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Saya tak pasti. 200 00:17:01,854 --> 00:17:05,148 Saya sertainya empat tahun lalu. 201 00:17:05,149 --> 00:17:09,527 Tempoh hari kami tahan Moon Dong-jo. Dia menyamar jadi doktor haiwan. 202 00:17:09,528 --> 00:17:14,116 Tapi terlibat dalam pelbagai jenayah termasuk memproses dadah. Kenal tak? 203 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Saya rasa saya pernah dengar tentang dia. 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 Jika cedera semasa bertugas, 205 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 hos suruh jumpa doktor haiwan itu. 206 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 Doktor haiwan itu 207 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 di mana sekarang? 208 00:17:30,841 --> 00:17:34,093 Dia dibebaskan selepas waran tangkapnya ditolak. 209 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Dia mungkin di rumahnya. 210 00:17:36,096 --> 00:17:37,931 Kalau awak beritahu alamatnya, 211 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 saya akan "lawat" dia. 212 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong. 213 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Dia di pihak kita. 214 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Kami ikut sekali. 215 00:18:06,752 --> 00:18:08,419 - Gun-woo. - Ya. 216 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 Tangan saya teramat kotor. Terkena darah pun dah tak nampak. 217 00:18:12,674 --> 00:18:13,800 Tapi… 218 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Saya datang 219 00:18:16,011 --> 00:18:17,513 untuk urusan seperti ini. 220 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Tapi dia mungkin tak bersendirian. 221 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Jangan risau. 222 00:19:38,385 --> 00:19:44,057 Aku benci jika orang ubah fikiran selepas buka mulut. 223 00:19:45,267 --> 00:19:48,437 Jadi, jika kau dah putuskan nak buka mulut, 224 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 angguk kepala. 225 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Jika kau ubah fikiran, 226 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 aku akan robek mulut kau. 227 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 Apa dia? 228 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Ejen NIS ada merata-rata. 229 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Siallah. 230 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Apa kita nak buat? 231 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Tuan, hari ini mungkin tak… 232 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Kau memang celaka. 233 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 Kau kata kau boleh, bukan? 234 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 Sampai bila kau nak buat silap? 235 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Tuan perlu keluar dari sini sekarang. 236 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Dengar baik-baik. 237 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 Kau buat silap lagi, 238 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 aku sembelih mak ayah kau. 239 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 - Faham? - Ya. 240 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Panggilan anda dialihkan ke sistem pesanan suara… 241 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Panggilan anda dialihkan ke sistem pesanan suara… 242 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Nombor-nombor ini betul? - Ya. 243 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 Ini lima nombor yang Lee Man-bae guna. 244 00:22:26,178 --> 00:22:28,555 Du-yeong dapat daripada Moon Dong-jo. 245 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - Ya? 246 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 Bagaimana jika… 247 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 saya lawan bersama Gun-woo? 248 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 Jika kita cadangkan dua lawan dua, 249 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Kang In-beom pun akan masuk gelanggang. 250 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Nanti, 251 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 masa saya dan Gun-woo lawan… 252 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 saya mohon… 253 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 awak selamatkan ibu Gun-woo. 254 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Baiklah. 255 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Saya janji. 256 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Okey. 257 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Lee Man-bae. 258 00:23:43,964 --> 00:23:45,172 Siapa ini? 259 00:23:45,173 --> 00:23:46,425 Hong Min-beom. 260 00:23:47,968 --> 00:23:49,302 Panggil Im Baek-jeong. 261 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Jika saya menolak? 262 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Lee Dong-hyeon, mak awak di rumah orang tua Chuncheon, bukan? 263 00:23:59,062 --> 00:24:00,856 Saya pun bukan baik sangat. 264 00:24:16,037 --> 00:24:18,582 Hong Ming-beom nak cakap dengan tuan. 265 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 - Kau telefon dia? - Tidak, tuan. 266 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Cakap. 267 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Mari kita adakan dua lawan dua. 268 00:24:35,640 --> 00:24:39,727 Gun-woo dan Woo-jin lawan kau dan Kang In-beom. 269 00:24:39,728 --> 00:24:40,645 Buat apa? 270 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 Kita masing-masing letak 100 bilion won. Pemenang sapu semua. 271 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 Lepaskan! 272 00:25:08,507 --> 00:25:10,884 - Lepaskan! - Bagi telefon! 273 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Lepaskan! 274 00:25:16,681 --> 00:25:19,808 Aku nak 100 bilion won Bitcoin sekarang juga. 275 00:25:19,809 --> 00:25:22,353 Kalau tidak, aku siat muka dia dan hantar kepada kau. 276 00:25:22,354 --> 00:25:24,939 Dasar anak orang kaya sial! 277 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 Berani kau ugut aku? 278 00:25:27,359 --> 00:25:30,195 Kau tahu kenapa kau masih di Korea? 279 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 Sebab ada ejen NIS di lapangan terbang, celaka. 280 00:25:34,533 --> 00:25:35,741 Tentu kau tak tahu 281 00:25:35,742 --> 00:25:37,701 pak cik aku pengarah NIS. 282 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 Aku peduli apa, sial! 283 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Hantar duit. 284 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Kalau tidak, aku kelar muka dia. 285 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Bunuhlah! 286 00:25:48,338 --> 00:25:51,298 Barulah ada alasan untuk aku bunuh kau. 287 00:25:51,299 --> 00:25:52,466 Kau akan menyesal. 288 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 Cubalah kalau kau berani. 289 00:26:05,188 --> 00:26:08,816 - Dia fikir aku tak boleh bunuh kau. - Tuan! 290 00:26:08,817 --> 00:26:10,150 Biar saya uruskan. 291 00:26:10,151 --> 00:26:11,610 Jahanam. 292 00:26:11,611 --> 00:26:15,447 Kita berdepan dengan NIS. Kita mungkin terperangkap di Korea. 293 00:26:15,448 --> 00:26:18,826 Kalau kita kekal di sini, polis akan cekup kita. 294 00:26:18,827 --> 00:26:20,703 Lantaklah. 295 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 Saya… 296 00:26:22,998 --> 00:26:24,832 Saya akan uruskan. 297 00:26:24,833 --> 00:26:27,126 Saya akan pastikan laluan ke Thailand selamat. 298 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Beri saya 10 hari. 299 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Saya akan aturkan perlawanan. 300 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 Tuan tak perlu keluar duit. 301 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Aku bagi 10 hari. 302 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 Selesaikan dalam tempoh itu. 303 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 Kalau tidak, kau mati dulu. 304 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Baiklah. 305 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom. 306 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 Macam mana kalau sesuatu benar-benar terjadi kepadanya? 307 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Sabar sikit lagi. 308 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Presiden Hong Min-beom. 309 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Maaf berkata begini. 310 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 Jangan buat dia marah lagi, 311 00:27:43,453 --> 00:27:45,705 tak kisahlah awak sengaja atau tak. 312 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Dia sukar dikawal. 313 00:27:50,960 --> 00:27:53,253 Sekarang, ini tawaran saya. 314 00:27:53,254 --> 00:27:54,963 Saya harap awak terima. 315 00:27:54,964 --> 00:27:58,384 Kami takkan letak sebarang pertaruhan. 316 00:27:58,385 --> 00:28:01,470 Sebagai ganti, kami bawa ibu Kim Gun-woo 317 00:28:01,471 --> 00:28:03,013 berdekatan lokasi, 318 00:28:03,014 --> 00:28:06,183 dan lepaskan dia jika kami kalah. 319 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Jika kami menang, 320 00:28:07,644 --> 00:28:09,937 wang taruhan milik kami. 321 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 Kami akan tinggalkan negara dengan jet yang awak sediakan. 322 00:28:13,983 --> 00:28:17,486 Lepas mendarat dengan selamat, kami akan bebaskan dia. 323 00:28:17,487 --> 00:28:22,157 Saya akan kotakan janji, walau nyawa tergadai. 324 00:28:22,158 --> 00:28:23,326 Percayalah. 325 00:28:24,577 --> 00:28:25,620 Kalau berlaku 326 00:28:26,705 --> 00:28:29,248 apa-apa yang jejaskan kami, contohnya, 327 00:28:29,249 --> 00:28:31,167 jika polis muncul… 328 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 Saya ada orang dalam. 329 00:28:35,046 --> 00:28:38,590 Jika berita sampai ke telinga saya, Kim Gun-woo 330 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 takkan berjumpa ibunya lagi. 331 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 Saya harap awak faham. 332 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 Apa lagi? 333 00:28:47,100 --> 00:28:49,184 Sediakan Bitcoin untuk taruhan. 334 00:28:49,185 --> 00:28:50,936 Perlawanan dalam 10 hari. 335 00:28:50,937 --> 00:28:53,480 Saya akan berhubung dua jam sebelum. 336 00:28:53,481 --> 00:28:56,442 Saya akan matikan telefon ini supaya tak dijejak. 337 00:28:56,443 --> 00:28:57,651 Awak terima? 338 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Ya. 339 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 Saya akan berhubung. 340 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 Mak cik akan selamat hingga hari perlawanan. 341 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 Saya pun akan fikirkan satu rancangan. 342 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Saya akan cari orang boleh dipercayai. 343 00:29:19,674 --> 00:29:22,635 Saya dan Woo-jin akan jadi lebih kuat. 344 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 Saya dapat jet peribadi ke Thailand. 345 00:29:33,313 --> 00:29:37,442 Saya harap tuan setuju dua lawan dua menentang Kim Gun-woo dan Hong Woo-jin. 346 00:29:40,195 --> 00:29:41,988 Aku nak lawan Kim Gun-woo. 347 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Kim Gun-woo 348 00:29:49,245 --> 00:29:50,288 aku punya. 349 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 Ini dia. 350 00:30:03,092 --> 00:30:05,469 GIM GUNSAN 351 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Jab. 352 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 - Jab. - Ada orang datang. 353 00:30:15,480 --> 00:30:16,648 - Helo. - Helo. 354 00:30:21,069 --> 00:30:22,612 - Teruskan. - Baik. 355 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 Awak anak En. Hong? 356 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Ya. 357 00:30:40,755 --> 00:30:41,881 Selamat berkenalan. 358 00:30:44,968 --> 00:30:46,344 Saya Kim Gun-woo. 359 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 Awak lawan Baek-jeong dengan tangan kosong, ya? 360 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Ya. 361 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Saya Heo Cheong-ho. 362 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 Apa saya boleh bantu? 363 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 Kami mesti kalahkan Baek-jeong. 364 00:31:08,491 --> 00:31:10,410 Kami betul-betul harap 365 00:31:11,077 --> 00:31:13,580 tuan sudi latih kami. 366 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 Kamu nak balas dendam? 367 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong culik ibu saya. 368 00:31:30,722 --> 00:31:32,682 Saya tak pasti sejauh mana saya boleh bantu, 369 00:31:34,225 --> 00:31:35,727 tapi saya akan ajar 370 00:31:37,270 --> 00:31:38,688 semua yang saya tahu. 371 00:31:41,274 --> 00:31:42,650 - Terima kasih. - Terima kasih. 372 00:31:44,110 --> 00:31:48,655 Baek-jeong miliki tangan kanan yang laju dan tangan kiri yang padu. 373 00:31:48,656 --> 00:31:51,910 Awasi jab dia dalam posisi southpaw, okey? 374 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 Kenal Thomas Hearns, Motor City Cobra? 375 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Kenal? 376 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 Tidak. 377 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 Tahun 1980… 378 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 Tak apalah. 379 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Ini namanya flicker jab. 380 00:32:12,180 --> 00:32:15,724 Sukar jangka akan kena muka atau badan. 381 00:32:15,725 --> 00:32:18,394 Ia pantas dan pergi jauh. 382 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 Tapi tangan kena panjang. 383 00:32:21,898 --> 00:32:24,358 Nasib baik tumbukannya tak berapa kuat. 384 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 Jika kamu mampu tahan, bertahan dan masuk ke dalam. 385 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 Tapi itulah perangkap Baek-jeong. 386 00:32:34,243 --> 00:32:36,328 Jika masuk masa dia tumbuk, 387 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 dia akan undur dan lepaskan check hook. 388 00:32:44,379 --> 00:32:46,422 Baek-jeong sangat berbahaya 389 00:32:46,923 --> 00:32:50,009 sebab dia petinju yang amat bijak. 390 00:32:50,510 --> 00:32:53,679 Dia pandai baca gerakan lawan. 391 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 Macam mana saya nak belajar buat begitu? 392 00:32:59,394 --> 00:33:02,479 Baek-jeong lari dari rumah masa sekolah menengah 393 00:33:02,480 --> 00:33:03,815 dan hidup di jalanan. 394 00:33:04,899 --> 00:33:06,984 Ayahnya pemabuk dan kaki pukul. 395 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Satu hari, ayahnya mabuk 396 00:33:09,654 --> 00:33:12,072 dan pukul ibunya sampai mati. 397 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 Naluri itu datang daripada pengalamannya hidup di jalanan. 398 00:33:19,914 --> 00:33:21,164 Cuba serang. 399 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 - Saya ajar cara tangkis. - Okey. 400 00:33:23,668 --> 00:33:24,836 Lepaskan jab. 401 00:33:29,507 --> 00:33:31,341 Macam mana? 402 00:33:31,342 --> 00:33:33,135 - Tak boleh guna tangan depan. - Ya. 403 00:33:33,136 --> 00:33:36,638 Dengan cara ini, dia tak boleh guna tangan kanan, 404 00:33:36,639 --> 00:33:39,225 jadi dia akan tumbuk lurus guna kiri. 405 00:33:39,726 --> 00:33:41,476 Sekarang, serang lagi. 406 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 Lagi. 407 00:33:44,897 --> 00:33:47,983 Jangan elak. Ambil peluang. 408 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Apa awak boleh buat? 409 00:33:50,361 --> 00:33:51,403 Tumbukan balas. 410 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Betul. Tumbukan balas. 411 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Itu boleh ubah keadaan. - Tumbukan balas. 412 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Mari mara. 413 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Lagi. 414 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Bagus. 415 00:34:09,547 --> 00:34:11,257 Itu senjata utama 416 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 yang saya ajar Baek-jeong, Si Southpaw. 417 00:34:17,138 --> 00:34:20,599 Rekod pertarungannya, 17 menang dan 1 kalah. 418 00:34:20,600 --> 00:34:23,685 Daripada 17 kemenangan itu, 15 adalah KO, 419 00:34:23,686 --> 00:34:28,483 dan 13 daripadanya berlaku semasa dalam posisi orthodox. 420 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 Hati-hati dengan gerakan ini semasa Baek-jeong dalam posisi orthodox. 421 00:34:39,202 --> 00:34:41,536 Kalau kena tumbukan sisi, habislah. 422 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Macam mana nak tangkis tumbukan selaju itu? 423 00:34:46,709 --> 00:34:49,795 Langkah kena lebih laju. Tinju pentingkan kaki. 424 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Pasak kaki pada lantai. 425 00:34:52,924 --> 00:34:57,302 Salurkan tenaga ke atas dan bum! 426 00:34:57,303 --> 00:35:01,473 Orang besar gerak perlahan. Jadi, gunakan kelincahan kamu. 427 00:35:01,474 --> 00:35:03,643 Dia pusing, kamu pusing. 428 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 Bagus. Barulah dia tak boleh masuk. 429 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 Bagus. 430 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 Pengarah tak sependapat dengan saya. 431 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Saya tak pasti siapa saya boleh percaya dalam jabatan, 432 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 dan tak tahu bila Gang-yong akan sedar. 433 00:35:20,451 --> 00:35:22,411 Saya perlukan bantuan. 434 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Jangan ragu-ragu. Itulah gunanya Kelab Pohon Pain Hijau. 435 00:35:28,042 --> 00:35:31,254 Saya akan kumpulkan ahli yang ada. 436 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Kami akan ikut awak. 437 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Terima kasih. 438 00:35:43,891 --> 00:35:45,976 MEMERLUKAN 20 PENGAWAL DALAM MASA 2 HARI 439 00:35:45,977 --> 00:35:47,603 10 JUTA SEBELUM, 15 JUTA SELEPAS 440 00:35:58,406 --> 00:35:59,739 SAYA NAK 441 00:35:59,740 --> 00:36:03,994 Inilah hartanah yang ada kaitan dengan alamat yang Lee Man-bae beri. 442 00:36:03,995 --> 00:36:07,455 Pembinaannya terbengkalai disebabkan krisis kewangan 1997. 443 00:36:07,456 --> 00:36:10,792 Ada sebab mereka pilih lokasi ini. 444 00:36:10,793 --> 00:36:14,255 Ada lebih 100 bilik di tempat itu. 445 00:36:14,755 --> 00:36:16,965 Sesuai untuk sorokkan ibu Gun-woo. 446 00:36:16,966 --> 00:36:21,178 Jika lokasi perlawanan dan ibu Gun-woo bukan dalam bangunan yang sama, 447 00:36:21,179 --> 00:36:25,016 peluang selamatkan dia jadi tipis. 448 00:36:25,516 --> 00:36:28,977 Ia berada di bukit, jadi mereka boleh pantau semua. 449 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Tebusan dalam bahaya jika kita ceroboh dari luar. 450 00:36:34,192 --> 00:36:35,526 Saya akan ada di sini. 451 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 Sebaik saja pertarungan mula, 452 00:36:41,157 --> 00:36:42,699 saya akan cari dia. 453 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 Bahaya masuk sendirian. 454 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 Bergerak secara solo 455 00:36:48,414 --> 00:36:50,498 cara paling selamat baginya. 456 00:36:50,499 --> 00:36:53,752 Mereka takkan mengesyaki saya. 457 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Apa pun, 458 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 keselamatannya paling utama. 459 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Tuan dah sediakan Bitcoin? 460 00:37:12,730 --> 00:37:13,648 Dah. 461 00:37:24,075 --> 00:37:25,867 Ikut saya, Tae-yeong. 462 00:37:25,868 --> 00:37:28,536 Ahli kelab kami bersiap sedia berdekatan. 463 00:37:28,537 --> 00:37:31,748 Sebaik saja ibu Gun-woo diselamatkan, mereka akan terus serbu. 464 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Baiklah. 465 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Saya pun ikut. 466 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 Saya perlu masukkan kata laluan untuk pindahkan Bitcoin. 467 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Mari semua. 468 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Saudara selamanya. 469 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Dah sedia? 470 00:37:51,018 --> 00:37:53,311 Satu, dua, tiga. 471 00:37:53,312 --> 00:37:54,479 Kita boleh! 472 00:37:54,480 --> 00:37:56,106 Cari rentak awak. Satu! 473 00:37:56,107 --> 00:37:58,441 Satu! Laju lagi! 474 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 Laju lagi! 475 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Lagi! 476 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Lagi! 477 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 Lagi! 478 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Lagi! Bangun! 479 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 Awak okey? 480 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Ya. 481 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Enam puluh sembilan. 482 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Tujuh puluh. Okey, 30 lagi! 483 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 Tujuh puluh satu! 484 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Tujuh puluh dua! 485 00:39:05,760 --> 00:39:07,261 Pusing pinggang! 486 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Pusing! 487 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Pusing! 488 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Ayuh! 489 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 Bagus! 490 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 Ayuh! 491 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - Awak okey? - Ya. 492 00:39:45,716 --> 00:39:47,509 Saya fikir sepanjang malam. 493 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 Tentu Im Baek-jeong takkan duga 494 00:39:49,970 --> 00:39:53,765 saya yang akan bertarung dengan dia. 495 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 Saya pun tak boleh duga. 496 00:39:57,061 --> 00:39:58,311 - Betul tak? - Ya. 497 00:39:58,312 --> 00:40:00,980 Dia mungkin berlatih nak sekat serangan jarak dekat awak. 498 00:40:00,981 --> 00:40:02,774 Saya masuk, sah dia keliru. 499 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Ya. 500 00:40:04,902 --> 00:40:07,612 Kalau kena 100 tumbukannya pun, 501 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 saya akan pastikan saya tumbuk salah satu matanya. 502 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Biar dia susah agak jarak, 503 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 dan beri awak kelebihan. 504 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Awak okey nanti? 505 00:40:22,670 --> 00:40:24,296 Saya sanggup buat apa saja. 506 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Kang In-beom pula? 507 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Itulah masalahnya. 508 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Awak mungkin perlu lawan dua-dua. 509 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 510 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 Dalam IKFC, mereka letak besi dalam balutan tangan sebelum pertarungan. 511 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Itu senjata. 512 00:40:50,614 --> 00:40:52,575 Sebab itu saya tak guna. 513 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 Saya fikir jika saya guna, 514 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 hilang maruah saya sebagai petinju. 515 00:40:59,623 --> 00:41:02,710 Tapi saya akan gunakannya kali ini. 516 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Saya silap dulu. 517 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Jiwa petinju semata-mata 518 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 tak boleh lindungi sesiapa. 519 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 En. Moon pesan tempoh hari. 520 00:41:17,057 --> 00:41:21,395 Untuk tumpaskan raksasa, saya perlu jadi lebih ganas daripada dia. 521 00:41:22,438 --> 00:41:24,565 Hati saya mesti sekeras besi waja. 522 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 Kalau hati dah keras, 523 00:41:29,945 --> 00:41:32,198 penumbuk saya akan jadi pedang. 524 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 Itu cara saya lindungi orang tersayang. 525 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 Mari kita keraskan hati. 526 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 ANJING UPAHAN:IKFC 38 527 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 KAMPUS JINAM LAMA, PUKUL 12 528 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 529 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Perhatian! 530 00:43:44,288 --> 00:43:46,748 Tolong beri perhatian. 531 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Semua dapat tag nombor masing-masing? 532 00:43:50,169 --> 00:43:53,880 Cari tempat kamu mengikut nombor kamu. 533 00:43:53,881 --> 00:43:57,925 Sesiapa yang tinggalkan pos kawalan masa pertarungan ialah pengkhianat. 534 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Kamu boleh mesej saya atau terus bunuh pengkhianat itu. 535 00:44:01,930 --> 00:44:03,349 Saya bagi ganjaran. 536 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 50 juta won. 537 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Serius, sial! Aku nak! 538 00:44:11,065 --> 00:44:14,067 Baiklah, semua. Ayuh kita! 539 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 Ayuh! 540 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - Okey! - Ayuh! 541 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PRESIDEN HONG MIN-BEOM 542 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 KAMPUS JINAM LAMA, PUKUL 3 543 00:44:48,185 --> 00:44:49,019 Jom gerak. 544 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 50 juta won itu aku punya, sial! 545 00:45:22,928 --> 00:45:23,804 Mereka dah sampai. 546 00:45:24,513 --> 00:45:25,431 Bersedia. 547 00:46:06,138 --> 00:46:07,264 Saya Lee Man-bae. 548 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Tunjukkan dompet. 549 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 Tak guna betul. 550 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Dapat. 551 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 Saya masuk. 552 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 ANJING UPAHAN:IKFC 38 553 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 PERTARUNGAN BERMULA 554 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Relaks. 555 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 Ada rokok? 556 00:48:05,090 --> 00:48:06,341 Api? 557 00:48:38,248 --> 00:48:40,416 Apa kejadah kau buat? 558 00:48:40,417 --> 00:48:41,835 Kau rasa? 559 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 Aku lawan kau. 560 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, kau celaka. 561 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 Mati kau. 562 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 "Mati kau." 563 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 Takut? 564 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Takut? 565 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Takut? 566 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Takut? 567 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 Celaka! Berani kau! 568 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Berambuslah, tak guna. 569 00:49:31,760 --> 00:49:33,094 Takut? 570 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Penakut! 571 00:50:09,047 --> 00:50:10,506 Sial! 572 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 Mari lawan! 573 00:50:18,015 --> 00:50:19,433 Kau tengok apa? 574 00:50:23,520 --> 00:50:24,563 Jahanam! 575 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Kau menyedihkan. 576 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Takut? 577 00:50:36,533 --> 00:50:37,617 Baek-jeong, takut? 578 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 Siallah! 579 00:50:54,843 --> 00:50:56,427 Kau nak dia mati? 580 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 Masuk! 581 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 Takut? 582 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 Penakut! 583 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 Celaka! Hei! 584 00:51:36,802 --> 00:51:38,011 Hentikan pendarahan. 585 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Jahanam. 586 00:51:46,269 --> 00:51:48,104 Jika tak berhenti, kau mati. 587 00:51:48,105 --> 00:51:49,106 Saya faham. 588 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Saya berjaya. 589 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 Ya. 590 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 Syabas. 591 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 Biar saya ambil alih. 592 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Okey. 593 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Okey. 594 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 Mati kau, sial! 595 00:53:00,969 --> 00:53:01,970 Gun-woo. 596 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Jaga diri. 597 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Ayuh, Im Baek-jeong! 598 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Mati. 599 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Bunuh dia! 600 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 Ya! Bunuh dia! 601 00:56:25,173 --> 00:56:26,090 Helo? 602 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Ibu Gun-woo tiada di bangunan ini. 603 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 Dia di bangunan sebelah. 604 00:56:32,806 --> 00:56:36,934 Cepat pergi ke bilik di tingkat atas yang tingkapnya ditutup. 605 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Terima kasih. 606 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 Saya akan ambil alih. 607 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Tolong 608 00:56:42,816 --> 00:56:44,109 selamatkan dia. 609 00:56:45,276 --> 00:56:46,235 Tolonglah. 610 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 Baiklah. 611 00:56:50,115 --> 00:56:52,366 Myeong-hwan, ibu Gun-woo 612 00:56:52,367 --> 00:56:54,452 di dalam bangunan yang ketiga. 613 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Baik. Hati-hati. 614 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 Elak! 615 00:58:12,697 --> 00:58:13,948 Ya! 616 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Bangun! 617 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo! Awak perlu bangun! 618 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 Gerak, Gun-woo! 619 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Gun-woo. 620 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 Bangsat! 621 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Hentam kaki dia! 622 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae! Jangan bergerak! 623 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Letak pistol kau. 624 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Letak pistol. 625 00:59:21,057 --> 00:59:22,349 Letakkan pistol itu! 626 00:59:22,350 --> 00:59:23,351 Buang pisau kau. 627 00:59:23,851 --> 00:59:26,563 Aku akan bunuh dia. Letak pistol! 628 00:59:27,313 --> 00:59:28,731 Ini amaran terakhir. 629 00:59:29,774 --> 00:59:30,774 Buang pisau. 630 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 Ini amaran terakhir. 631 00:59:34,612 --> 00:59:36,114 Aku akan bunuh dia. 632 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Letak pistol itu, okey? 633 00:59:39,951 --> 00:59:41,577 Letak pistol, tak guna! 634 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 Aku akan bunuh dia. Letakkan! 635 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Puan cedera? 636 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 Ya! 637 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Marilah. 638 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 Bunuh dia, tak guna! 639 01:00:35,298 --> 01:00:39,052 Bagus! Begitulah! 640 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 Syabas. 641 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Syabas, Gun-woo. 642 01:01:31,354 --> 01:01:32,480 Syabas. 643 01:01:46,619 --> 01:01:47,995 Jahanam! 644 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 Celaka! 645 01:02:07,724 --> 01:02:09,142 Jangan bergerak! 646 01:02:18,151 --> 01:02:19,527 Ibu Gun-woo selamat. 647 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 Ini semua jasa awak. Syabas. 648 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 Terima kasih. 649 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Terima kasih. 650 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - Sana. - Jalan tegak. 651 01:02:48,139 --> 01:02:49,056 Mak cik! 652 01:02:53,686 --> 01:02:54,687 Mak cik! 653 01:02:55,688 --> 01:02:56,647 Mak cik! 654 01:02:57,231 --> 01:02:58,316 Mak cik! 655 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 Mak cik! 656 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 Saya minta maaf sangat-sangat. 657 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Maaf, saya lambat. 658 01:03:11,454 --> 01:03:13,831 - Maafkan saya. - Tak apa. Kita semua selamat. 659 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 Tak apa. 660 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Mak cik. 661 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 Apa kejadah? 662 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 663 01:04:45,131 --> 01:04:46,047 KANG TAE-YEONG 664 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 SAYA HANTAR 860 BITCOIN KE DOMPET TUAN 665 01:05:05,067 --> 01:05:06,027 Mak. 666 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 Mak. 667 01:05:08,863 --> 01:05:09,697 Woo-jin! 668 01:05:11,032 --> 01:05:11,908 Woo-jin! 669 01:05:12,533 --> 01:05:13,409 Mak! 670 01:05:18,623 --> 01:05:19,749 Awak okey? 671 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 Awak nak air? 672 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin. 673 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 Mimpi ngeri itu buat saya lapar. 674 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 Saya akan masak ramyeon enak. 675 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 Okey. 676 01:06:20,643 --> 01:06:21,727 - Makanlah. - Okey. 677 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - Ya? 678 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Jom pindah. 679 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 Saya risau kalau-kalau Im Baek-jeong muncul lagi. 680 01:07:05,312 --> 01:07:06,147 Okey. 681 01:07:07,982 --> 01:07:09,358 Nanti masa berlatih 682 01:07:10,192 --> 01:07:13,988 untuk perlawanan seterusnya, kita berlatih benda-benda lain juga. 683 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Berlatih apa? 684 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 Belasah anjing upahan. 685 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 Lain kali, saya takkan teragak-agak. 686 01:07:27,126 --> 01:07:28,961 Saya pun akan jadi lebih kuat. 687 01:07:29,712 --> 01:07:31,213 Kita jangan kalah. 688 01:07:42,099 --> 01:07:43,142 Mari makan. 689 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 Ini pertama kali jumpa, jadi biar aku tanya terus. 690 01:08:21,555 --> 01:08:25,392 Ia tentang orang yang bantu kau tubuhkan IKFC di Bangkok. 691 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Siapa namanya? 692 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 Aku boleh bunuh kau. 693 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Sepuluh. 694 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 Sembilan. 695 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 Lapan. 696 01:08:57,633 --> 01:08:58,758 Tujuh. 697 01:08:58,759 --> 01:08:59,926 Enam. 698 01:08:59,927 --> 01:09:01,302 Lima. 699 01:09:01,303 --> 01:09:02,428 Empat. 700 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 Tiga. 701 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Okey. 702 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 Nama. 703 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 704 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 Khabarnya dia bawa satu tan syabu masuk negara ini musim luruh ini. 705 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 Satu tan bernilai 300 bilion won. 706 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 Jadi? 707 01:09:23,576 --> 01:09:26,370 Kau bantu aku, aku bantu kau. 708 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 Kita semua anjing suruhan orang lain. 709 01:09:34,461 --> 01:09:36,255 Jangan ambil hati. 710 01:09:38,507 --> 01:09:39,884 Setuju jadi anjing? 711 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo. 712 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 Saya buat cantik-cantik. 713 01:13:09,343 --> 01:13:13,222 Terjemahan sari kata oleh NNorhan