1
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ha-gyeong.
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,344
Min-beom.
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,679
Wo ist Gang-yong?
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,933
Er hat eine Gehirnblutung.
Er wird gerade operiert.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
MIN GANG-YONG: OP IM GANGE
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
Woo-jin.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Was ist los, Woo-jin?
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
- Kang In-beom.
- Ja?
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Er hat deine Mutter entführt.
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
Was?
11
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Es tut mir leid.
12
00:01:31,174 --> 00:01:33,051
Ich konnte sie nicht schützen.
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,805
Jemand wie ich verdient es nicht zu leben.
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,307
Sag das nicht, Woo-jin.
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,185
Ist schon gut.
16
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
Aber deine Mutter…
17
00:01:49,442 --> 00:01:52,112
GWANG-MU
ICH KONNTE DIE JUNGS NICHT SCHÜTZEN
18
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
BLOODHOUNDS 2
19
00:02:54,716 --> 00:02:55,632
Herein.
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
ERMITTLUNGSLEITER
21
00:03:01,264 --> 00:03:04,725
Wir sollten Yun Tae-geoms Familie
in ein Versteck bringen.
22
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Es gibt eine Fahndung.
23
00:03:06,853 --> 00:03:08,938
Er hat keine Zeit für Rache.
24
00:03:09,522 --> 00:03:11,815
Im Baek-jeong gibt nie auf. Er rächt sich.
25
00:03:11,816 --> 00:03:13,483
Das ist übertrieben.
26
00:03:13,484 --> 00:03:15,277
Das glaube ich nicht!
27
00:03:15,278 --> 00:03:19,406
Yun Tae-geom wurde getötet,
während er der Polizei half.
28
00:03:19,407 --> 00:03:22,326
Es ist unsere Pflicht,
seiner Familie zu helfen.
29
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Der Sicherheitsdienst macht das.
30
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
Wer ist schuld, wenn sie scheitern?
31
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Sie werden es sein.
32
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
Darum tun sie es.
33
00:03:32,629 --> 00:03:35,672
Schütze nicht die Familie
eines Verbrechers.
34
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Schnapp den Bastard lieber.
35
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
Wenn du dich so sorgst,
beschütze sie selbst.
36
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
Du solltest essen, Woo-jin.
37
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
Essen wir.
38
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Du musst essen mit den Medikamenten.
39
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
LEE WOO-JEONG
40
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Einen Moment.
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Hallo, Woo-jeong.
42
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Alles ok, Gun-woo?
43
00:04:21,469 --> 00:04:22,345
Ja.
44
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
Hr. Min hat die OP überstanden.
Er ist jetzt auf der Intensivstation.
45
00:04:27,517 --> 00:04:31,437
Er ist stabil,
aber noch nicht über den Berg.
46
00:04:32,021 --> 00:04:33,939
Wir orten Ihre Mutter.
47
00:04:33,940 --> 00:04:36,985
Sie sind in einem Bereich
ohne Überwachungskameras.
48
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
Ich geb Ihnen Bescheid.
49
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Vielen Dank.
50
00:04:42,365 --> 00:04:43,865
Was ist mit Hrn. Moon?
51
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Er ist aufgewacht.
Ich denke, Sie können ihn anrufen.
52
00:04:48,538 --> 00:04:49,455
Ok.
53
00:04:50,039 --> 00:04:51,207
Gun-woo.
54
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
Wo gehen Sie nach Ihrer Entlassung hin?
55
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Keine Ahnung.
56
00:04:58,464 --> 00:05:00,299
Wenn Sie nach Hause gehen,
57
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
könnten Sie Yun Tae-geoms Mutter
und Tochter aufnehmen?
58
00:05:05,596 --> 00:05:07,389
Wir haben ein Gästezimmer.
59
00:05:07,390 --> 00:05:08,474
Yun Tae-geom wurde
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
von Im Baek-jeong getötet, als er half.
61
00:05:12,478 --> 00:05:14,813
Er könnte es auf die Familie
abgesehen haben.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,566
Sie zu beschützen, wäre also das Richtige.
63
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
Die Polizei kann nicht helfen,
also werde ich sie vorerst beschützen.
64
00:05:23,156 --> 00:05:25,908
Klar. Sie können bei uns wohnen.
65
00:05:29,871 --> 00:05:34,082
Unsere Mitarbeiter
führen Anti-Terror-Übungen durch.
66
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
Da traf er wohl zum ersten Mal
auf Yun Tae-geom.
67
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
Yun Tae-geom
stellte ihm Im Baek-jeong vor.
68
00:05:40,590 --> 00:05:41,798
Finden Sie ihn?
69
00:05:41,799 --> 00:05:43,967
Lee Dong-hyeon war ein verdeckter Agent.
70
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Niemand findet ihn. Er ist ein Profi.
71
00:05:47,096 --> 00:05:50,349
Da er gesucht wird,
wird er wohl ins Ausland fliehen.
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
Halten wir ihn auf.
73
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
Um jeden Preis. Ich unterstütze Sie.
74
00:05:59,067 --> 00:06:03,195
Es scheint, als hätte Im Baek-jeong
durch illegales Boxen
75
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
ein Vermögen angehäuft.
76
00:06:08,493 --> 00:06:12,538
Warum unternehmen wir nicht
gemeinsam etwas für das Gemeinwohl?
77
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Wir arrangierten einen Kampf.
Im Baek-jeong geht aufs Ganze.
78
00:06:20,588 --> 00:06:21,671
Wie?
79
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
Wir bieten eine Revanche mit Gun-woo.
80
00:06:24,759 --> 00:06:27,677
Sie zahlen 100 Milliarden Won und er auch.
81
00:06:27,678 --> 00:06:29,721
Das Preisgeld ist 200 Milliarden.
82
00:06:29,722 --> 00:06:31,182
Der Gewinner bekommt es.
83
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Wird er das auch tun?
84
00:06:36,854 --> 00:06:38,815
Wenn er glaubt, zu gewinnen.
85
00:06:44,654 --> 00:06:47,072
Wenn er etwas will, wird er kommen.
86
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Er wird davor keine Angst haben.
87
00:06:50,034 --> 00:06:53,746
Er hat eine Geisel.
Einen Schild gegen die Polizei.
88
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
Ich brach mir das Schlüsselbein.
89
00:07:02,505 --> 00:07:06,467
Der Arzt sagt auch,
mein Wangenknochen ist eingeschlagen.
90
00:07:07,802 --> 00:07:09,053
Tut mir leid.
91
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Ich hätte bei Ihnen sein sollen.
92
00:07:12,432 --> 00:07:13,307
Gun-woo.
93
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
Du bist nicht Superman.
94
00:07:19,355 --> 00:07:21,732
Tröste Woo-jin.
95
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
Und denk immer an das,
96
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
was ich gesagt habe.
97
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
Ja.
98
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
Ok. Wo willst du hin?
99
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Ich geh morgen nach Hause.
100
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
Ich rief jemanden an,
101
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
der euch an meiner Stelle helfen kann.
102
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
Wer?
103
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
Du erkennst ihn sofort.
104
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Ok.
105
00:08:22,668 --> 00:08:23,794
Gehen wir rein.
106
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
- Gun-woo.
- Hallo.
107
00:09:00,456 --> 00:09:02,374
- Hallo.
- Hier entlang, bitte.
108
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Achtung, Stufe.
109
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Hallo.
110
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Sie sind es!
111
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Min-a.
112
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Min-a.
113
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
Wie geht's?
114
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Gut.
115
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
Spielen wir mit Stickern.
116
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Klar.
117
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Los geht's.
118
00:09:49,338 --> 00:09:53,092
Die Hotelexplosion
hatte bereits seinen Hirndruck erhöht.
119
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
Er konnte sich nicht bewegen.
120
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
Die Ärzte warten ab,
aber es könnte eine Weile dauern.
121
00:10:03,477 --> 00:10:06,689
Ab jetzt kümmern wir uns selbst darum.
122
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
Ich überlegte,
wie wir deine Mutter retten.
123
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
Mein Onkel ist der Direktor der NSA.
124
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
Er hält Baek-jeong davon ab,
ins Ausland zu fliehen.
125
00:10:24,832 --> 00:10:27,501
Gun-woo, es wird nicht leicht,
aber kannst du
126
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
gegen Im Baek-jeong kämpfen?
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Ich werde ihn herholen.
128
00:10:42,433 --> 00:10:45,602
Wird er mit einem Haftbefehl
gegen ihn kommen?
129
00:10:45,603 --> 00:10:47,520
Der wird ihm egal sein.
130
00:10:47,521 --> 00:10:51,901
Und wenn die Polizei kommt,
wird er nur drohen, Fr. Yoon wehzutun.
131
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
Und wenn ich 100 Milliarden bieten muss…
132
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Ich zerre ihn her.
133
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Ich tue, was Sie sagen.
134
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Tada!
135
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Gun-woo.
136
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Da ist jemand.
137
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Ich habe euch vermisst.
138
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
Aber ich fand nicht den Mut.
139
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Du-yeong.
140
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
Tut mir leid.
141
00:12:40,843 --> 00:12:42,344
Du-yeong!
142
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Du-yeong!
143
00:12:49,685 --> 00:12:50,644
Du-yeong!
144
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
Verdammt, was ist mit euren Gesichtern?
145
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
- Verdammt!
- Du-yeong!
146
00:13:05,576 --> 00:13:10,664
Ein Berg von einem Mann,
ein Mann mit einem Gesicht voller Narben…
147
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
Und…
148
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
…Kang In-beom tauchte auf.
149
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
Kang In-beom verprügelte mich,
150
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
als Mama aus dem Zimmer kam.
151
00:13:30,434 --> 00:13:32,144
Sie sagte, er solle aufhören…
152
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
…mich zu schlagen.
153
00:13:39,485 --> 00:13:41,111
Sie sagte, sie würde gehen.
154
00:13:45,032 --> 00:13:45,866
Ich hätte…
155
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
…sie bis zum Ende
mit meinem Leben beschützt.
156
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Ich…
157
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
Ich hasse mich selbst dafür.
158
00:14:16,188 --> 00:14:17,022
Ich…
159
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
Ich kann mir nicht verzeihen.
160
00:14:22,444 --> 00:14:24,071
Für den Rest meines Lebens…
161
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
…kann ich das nicht.
162
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Meinetwegen
163
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
starben Yang-jung
164
00:14:33,789 --> 00:14:35,916
und Hr. Choi.
165
00:14:42,006 --> 00:14:45,718
Aber du hast noch eine Chance,
Gun-woos Mutter zu retten.
166
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
Also bleib stark.
167
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Ich helfe dir.
168
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
Wir schaffen das, Woo-jin.
169
00:14:54,894 --> 00:14:55,978
Retten wir Mama.
170
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Ok.
171
00:15:12,995 --> 00:15:14,370
Schaut mal.
172
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
BLUTHUNDE: SEOUL
173
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Was ist das?
174
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Vier Jahre lang…
175
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
…tat ich alles…
176
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
…für Geld.
177
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Ich habe getötet.
178
00:15:38,020 --> 00:15:42,024
Gute Menschen, böse Menschen,
ich habe sie alle getötet.
179
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Ich…
180
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Ich bin…
181
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
…ein Bluthund.
182
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Das ist ein Chatroom für Auftragsmörder.
183
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
Er ist komplett anonym.
184
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
Ich habe den Betreiber davon
nie getroffen.
185
00:16:12,304 --> 00:16:13,973
Wenn er einen Job postet,
186
00:16:14,807 --> 00:16:18,519
kümmert sich jemand darum
und wird in Bitcoin bezahlt.
187
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Aber neulich
machte der Betreiber noch einen Zug.
188
00:16:22,982 --> 00:16:25,526
Ein Kopfgeld für jeden,
der seinen Kollegen
189
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
befreien kann.
190
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
Im Baek-jeong, oder?
191
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Du-yeong.
192
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
Der Polizist,
mit dem wir arbeiten, ist unten.
193
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
Ein Polizist?
194
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
Könnten wir uns kurz unterhalten?
195
00:16:46,964 --> 00:16:47,840
Du-yeong.
196
00:16:49,133 --> 00:16:50,426
Er gehört zu uns.
197
00:16:56,223 --> 00:16:59,767
Wissen Sie, wann der Bluthunde-Chatroom
angefangen hat?
198
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Ich weiß es nicht genau.
199
00:17:01,854 --> 00:17:05,148
Ich kam vor vier Jahren dazu.
200
00:17:05,149 --> 00:17:07,859
Wir verhafteten einen Mann
namens Moon Dong-jo.
201
00:17:07,860 --> 00:17:09,527
Er gibt sich als Tierarzt aus,
202
00:17:09,528 --> 00:17:12,239
aber er steht mit Verbrechen
in Verbindung.
203
00:17:12,823 --> 00:17:14,116
Kennen Sie ihn?
204
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Ja, ich habe von ihm gehört.
205
00:17:18,412 --> 00:17:20,664
Wenn wir uns bei der Arbeit verletzen,
206
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
sollen wir zu dem Tierarzt gehen.
207
00:17:25,377 --> 00:17:26,503
Dieser Tierarzt…
208
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Wo ist er gerade?
209
00:17:30,841 --> 00:17:33,594
Er wurde nach dem Haftbefehl entlassen.
210
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Er ist wohl zu Hause.
211
00:17:36,096 --> 00:17:38,015
Wenn Sie mir sagen, wo er wohnt,
212
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
besuche ich ihn in aller Stille.
213
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Woo-jeong.
214
00:17:48,233 --> 00:17:49,359
Er gehört zu uns.
215
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Wir kommen mit.
216
00:18:06,752 --> 00:18:08,419
- Gun-woo.
- Ja.
217
00:18:08,420 --> 00:18:12,007
Meine Hände sind so schmutzig,
man kann kein Blut mehr sehen.
218
00:18:12,674 --> 00:18:13,800
Trotzdem…
219
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Genau wegen so etwas
220
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
kam ich hierher.
221
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Aber vielleicht ist er nicht allein,
Du-yeong.
222
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
Alles ok.
223
00:19:38,385 --> 00:19:41,346
Ich hasse es, wenn Leute den Mund öffnen
224
00:19:41,930 --> 00:19:44,057
und wieder schließen.
225
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
Wenn du mir also alles sagen willst,
226
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
nicke mit dem Kopf.
227
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
Wenn du dich weigerst,
228
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
schneide ich deine Lippen ab.
229
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
Was ist?
230
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Die Geheimagenten sind überall.
231
00:21:36,628 --> 00:21:37,879
Scheiße.
232
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Und was jetzt?
233
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
Heute ist vielleicht nicht…
234
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Du verdammter Mistkerl.
235
00:21:47,597 --> 00:21:49,391
Du sagtest, du schaffst das!
236
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
Wann hörst du auf, es zu vermasseln?
237
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Sie müssen sofort hier weg.
238
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Hör gut zu.
239
00:22:00,068 --> 00:22:01,695
Noch ein Fehler,
240
00:22:02,446 --> 00:22:04,448
und ich schlachte deine Eltern ab.
241
00:22:04,948 --> 00:22:07,284
- Verstanden?
- Ja.
242
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
Ihr Anruf wurde an ein automatisches…
243
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Ihr Anruf wurde an ein automatisches…
244
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Ist das die richtige Nummer?
- Ja.
245
00:22:22,924 --> 00:22:25,469
Lee Man-bae nutzt sie
für die Wegwerfhandys.
246
00:22:26,178 --> 00:22:28,555
Du-yeong hat sie von Moon Dong-jo.
247
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
- Min-beom.
- Ja?
248
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Was wäre…
249
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
…wenn ich neben Gun-woo kämpfen würde?
250
00:22:44,738 --> 00:22:46,448
Bei einem Doppelkampf
251
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
wird Kang In-beom
auch in den Ring steigen.
252
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Dann…
253
00:22:53,246 --> 00:22:56,041
…während Gun-woo und ich kämpfen…
254
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
Bitte…
255
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
Versprechen Sie mir, dass Sie Mama retten.
256
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Ja.
257
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Versprochen.
258
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
Ok.
259
00:23:42,003 --> 00:23:43,088
Lee Man-bae.
260
00:23:43,964 --> 00:23:45,172
Wer spricht da?
261
00:23:45,173 --> 00:23:46,425
Hong Min-beom.
262
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Hol Im Baek-jeong her.
263
00:23:52,389 --> 00:23:53,890
Und wenn ich ablehne?
264
00:23:54,724 --> 00:23:57,853
Ist deine Mutter nicht
im Pflegeheim in Chuncheon?
265
00:23:59,062 --> 00:24:00,856
Ich bin auch kein Heiliger.
266
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
Chef, es ist Hong Min-beom.
267
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
- Hast du ihn angerufen?
- Nein.
268
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Rede.
269
00:24:32,304 --> 00:24:33,972
Kämpfen wir zwei gegen zwei.
270
00:24:35,640 --> 00:24:39,643
Gun-woo und Woo-jin
gegen dich und Kang In-beom.
271
00:24:39,644 --> 00:24:40,645
Warum sollte ich?
272
00:24:41,646 --> 00:24:45,817
Jeder von uns gibt 100 Milliarden Won.
Der Sieger bekommt alles.
273
00:25:04,085 --> 00:25:05,045
Lass los!
274
00:25:08,507 --> 00:25:10,884
- Lass los!
- Her damit!
275
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
Lass los!
276
00:25:16,681 --> 00:25:19,808
Schicke die 100 Milliarden Won
sofort in Bitcoin.
277
00:25:19,809 --> 00:25:22,353
Oder ich schneide ihr das Gesicht ab.
278
00:25:22,354 --> 00:25:24,939
Du verdammter reicher Schnösel!
279
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
Wie kannst du es wagen, mir zu drohen?
280
00:25:27,359 --> 00:25:30,195
Weißt du,
warum du noch in Korea feststeckst?
281
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
Wegen der NSA-Agenten am Flughafen,
du Hurensohn.
282
00:25:34,533 --> 00:25:37,701
Du wusstest nicht,
dass mein Onkel der Leiter ist.
283
00:25:37,702 --> 00:25:40,622
Na und? Verdammt. Überweise das Geld.
284
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Sonst zerstöre ich ihr Gesicht.
285
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
Töte sie!
286
00:25:48,338 --> 00:25:50,882
Gib mir einen Grund, dich zu töten.
287
00:25:51,383 --> 00:25:52,466
Das bereust du.
288
00:25:52,467 --> 00:25:54,636
Versuch's nur, du Mistkerl.
289
00:26:05,188 --> 00:26:06,397
Hey, alte Dame.
290
00:26:06,398 --> 00:26:08,816
- Er denkt, ich töte dich nicht.
- Chef.
291
00:26:08,817 --> 00:26:10,150
Ich mache das.
292
00:26:10,151 --> 00:26:11,610
Du Mistkerl.
293
00:26:11,611 --> 00:26:13,404
Es geht um die NSA-Agenten.
294
00:26:13,405 --> 00:26:15,447
Wir bleiben in Korea stecken.
295
00:26:15,448 --> 00:26:18,826
Wenn wir hierbleiben,
schnappt uns die Polizei.
296
00:26:18,827 --> 00:26:20,703
Na und?
297
00:26:20,704 --> 00:26:21,871
Ich…
298
00:26:22,998 --> 00:26:24,832
Ich kümmere mich darum.
299
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
Ich mache den Weg nach Thailand frei.
300
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Geben Sie mir zehn Tage.
301
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Ich kümmere mich darum.
302
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
Sie müssen kein Geld aufbringen.
303
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Nur zehn Tage.
304
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
Regle das in zehn Tagen.
305
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
Oder du stirbst als Erster.
306
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Ja, verstanden.
307
00:27:05,415 --> 00:27:06,374
Min-beom.
308
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
Was, wenn Mama wirklich etwas zustößt?
309
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
Warten wir noch ab.
310
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
Präsident Hong Min-beom.
311
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Bei allem Respekt.
312
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
Egal, was Sie vorhaben,
313
00:27:43,286 --> 00:27:45,705
provozieren Sie Im Baek-jeong nie wieder.
314
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
Er ist eine tickende Zeitbombe.
315
00:27:51,002 --> 00:27:53,253
Ich sage Ihnen, was ich tun kann.
316
00:27:53,254 --> 00:27:54,963
Ich hoffe, Sie akzeptieren.
317
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
Wir hinterlegen kein Geld.
318
00:27:58,385 --> 00:28:03,013
Aber wir bringen Kim Gun-woos Mutter
in die Nähe des Veranstaltungsortes
319
00:28:03,014 --> 00:28:06,183
und lassen sie frei, wenn wir verlieren.
320
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Wenn wir gewinnen,
321
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
nehmen wir das ganze Geld.
322
00:28:09,938 --> 00:28:13,024
Dann verlassen wir das Land
mit einem Privatjet.
323
00:28:13,983 --> 00:28:17,486
Sobald wir sicher gelandet sind,
lassen wir sie frei.
324
00:28:17,487 --> 00:28:22,074
Ich gebe Ihnen mein Wort.
Bei meinem Leben.
325
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Sie können mir vertrauen.
326
00:28:24,577 --> 00:28:25,620
Falls zufällig
327
00:28:26,705 --> 00:28:28,539
alles schiefläuft,
328
00:28:28,540 --> 00:28:31,167
wenn sich die Polizei einmischt…
329
00:28:32,252 --> 00:28:34,003
Ich habe Ohren dort.
330
00:28:35,046 --> 00:28:38,590
Wenn ich auch nur ein Flüstern höre,
wird Kim Gun-woo
331
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
seine Mutter nie wiedersehen.
332
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
Ich vertraue darauf,
dass Sie das verstanden haben.
333
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
Was noch?
334
00:28:47,100 --> 00:28:49,184
Ihre Einzahlung in Bitcoin.
335
00:28:49,185 --> 00:28:53,480
Der Kampf ist in zehn Tagen.
Ich melde mich zwei Stunden vor dem Kampf.
336
00:28:53,481 --> 00:28:57,651
Ich schalte das Handy aus,
damit man mich nicht verfolgt. Ok?
337
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Ja.
338
00:28:59,154 --> 00:29:00,488
Ich melde mich bald.
339
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
Fr. Yoon geht es bis zum Kampf gut.
340
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
Ich habe auch einen Plan.
341
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Ich finde Leute, denen ich vertraue.
342
00:29:19,674 --> 00:29:22,635
Woo-jin und ich
werden stärker zurückkommen.
343
00:29:27,223 --> 00:29:29,851
Ich habe einen Privatjet nach Thailand.
344
00:29:33,313 --> 00:29:37,442
Kämpfen Sie gegen Kim Gun-woo
und Hong Woo-jin in einem Doppelkampf.
345
00:29:40,195 --> 00:29:41,988
Ich kämpfe gegen Kim Gun-woo.
346
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
Kim Gun-woo
347
00:29:49,245 --> 00:29:50,288
töte ich.
348
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
Hier ist es.
349
00:30:03,092 --> 00:30:05,469
GUNSAN-STUDIO
350
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
Schlag.
351
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
- Schlag.
- Coach, Sie haben Besuch.
352
00:30:15,480 --> 00:30:16,648
- Hallo.
- Hallo.
353
00:30:21,069 --> 00:30:22,612
- Weiter aufwärmen.
- Ja.
354
00:30:33,164 --> 00:30:35,708
Bist du Hrn. Hongs Sohn?
355
00:30:36,751 --> 00:30:37,585
Ja.
356
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Freut mich.
357
00:30:44,968 --> 00:30:46,344
Ich bin Kim Gun-woo.
358
00:30:51,266 --> 00:30:54,477
Du hast mit bloßen Händen
gegen Baek-jeong gekämpft?
359
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Ja.
360
00:31:01,150 --> 00:31:02,360
Ich bin Heo Cheong-ho.
361
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
Wie kann ich helfen?
362
00:31:06,447 --> 00:31:10,410
Wir müssen Im Baek-jeong schlagen.
Wir würden uns sehr freuen,
363
00:31:11,077 --> 00:31:13,580
wenn Sie uns trainieren könnten.
364
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
Willst du Rache?
365
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Im Baek-jeong hat meine Mutter entführt.
366
00:31:30,722 --> 00:31:32,765
Ich weiß nicht, wie hilfreich ich bin,
367
00:31:34,225 --> 00:31:38,688
aber ich bringe euch alles bei,
was ich weiß.
368
00:31:41,316 --> 00:31:42,650
- Danke.
- Danke.
369
00:31:44,110 --> 00:31:45,653
Baek-jeong hat
370
00:31:46,321 --> 00:31:48,655
eine schnelle Rechte und harte Linke.
371
00:31:48,656 --> 00:31:51,910
Passt also auf seine Linke auf, ok?
372
00:31:52,410 --> 00:31:54,954
Kennt ihr Thomas Hearns, Motor City Cobra?
373
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
Kennst du ihn?
374
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
Nein.
375
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
Im Jahr 1980…
376
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Ach, egal.
377
00:32:10,678 --> 00:32:12,179
Das ist ein Flicker Jab.
378
00:32:12,180 --> 00:32:15,724
Man weiß nicht,
ob er das Gesicht oder den Körper trifft.
379
00:32:15,725 --> 00:32:18,394
Er ist unglaublich schnell und hart.
380
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
Für diesen Jab braucht man lange Arme.
381
00:32:21,898 --> 00:32:24,358
Er ist nicht sonderlich stark.
382
00:32:24,359 --> 00:32:27,570
Erdulde einfach seine Schläge
und geh rein.
383
00:32:28,738 --> 00:32:33,660
Aber das ist Baek-jeongs Falle.
384
00:32:34,243 --> 00:32:36,328
Wenn du an ihn herankommst,
385
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
wird er einen Konterhaken schlagen.
386
00:32:43,878 --> 00:32:46,422
Baek-jeong ist so gefährlich,
387
00:32:46,923 --> 00:32:50,009
weil er ein hochintelligenter Kämpfer ist.
388
00:32:50,510 --> 00:32:53,679
Er liest seine Gegner
wie ein offenes Buch.
389
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
Wie kann ich das lernen?
390
00:32:59,394 --> 00:33:03,815
Baek-jeong lief als Junge von zu Hause weg
und lebte auf der Straße.
391
00:33:04,857 --> 00:33:06,984
Sein Vater war ein gewalttätiger Trinker.
392
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Eines Tages betrank er sich
393
00:33:09,654 --> 00:33:12,072
und prügelte seine Mutter zu Tode.
394
00:33:12,073 --> 00:33:16,411
Er entwickelte diesen Instinkt
vom Überleben auf der Straße.
395
00:33:19,914 --> 00:33:21,164
Greif mich an.
396
00:33:21,165 --> 00:33:23,167
- Ich zeig dir, wie man blockt.
- Ok.
397
00:33:23,668 --> 00:33:24,836
Ein paar Schläge.
398
00:33:29,507 --> 00:33:31,299
Wie ist das?
399
00:33:31,300 --> 00:33:33,135
- Die Führungshand geht nicht.
- Ja.
400
00:33:33,136 --> 00:33:36,638
So kann Baek-jeong
seine rechte Hand nicht benutzen.
401
00:33:36,639 --> 00:33:39,225
Er macht also eine linke Gerade, ok?
402
00:33:39,726 --> 00:33:41,476
Greif mich noch mal an.
403
00:33:41,477 --> 00:33:43,187
Mehr.
404
00:33:44,897 --> 00:33:47,983
Nein. Nicht ausweichen.
Dreh die Situation um.
405
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Was kannst du also tun?
406
00:33:50,361 --> 00:33:51,403
Ein Konter.
407
00:33:51,404 --> 00:33:53,030
Genau. Ein Konter.
408
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
- Ein Konter ändert alles.
- Ein Konter.
409
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Greif mich an.
410
00:33:58,286 --> 00:33:59,328
Mehr.
411
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Gut.
412
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
Das ist die Hauptwaffe,
413
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
die ich Baek-jeong beigebracht habe.
414
00:34:17,138 --> 00:34:20,599
Baek-jeongs Kampfbilanz ist 17 zu 1.
415
00:34:20,600 --> 00:34:23,685
Von diesen 17 Siegen waren 15 K. o.
416
00:34:23,686 --> 00:34:28,483
Und 13 dieser K. o. erzielte er
in der orthodoxen Kampfstellung.
417
00:34:33,237 --> 00:34:38,451
Du solltest aufpassen,
wenn Baek-jeong in dieser Stellung ist.
418
00:34:39,202 --> 00:34:41,536
Wenn er dich trifft, ist es vorbei.
419
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
Wie soll ich so schnell
den Schlag kontern?
420
00:34:46,709 --> 00:34:49,795
Du musst schneller werden.
Es geht um die Füße.
421
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
Stell deine Füße fest auf den Boden.
422
00:34:52,924 --> 00:34:57,302
Lenke die ganze Kraft nach oben und bum!
423
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
Die Großen sind langsam.
424
00:34:59,347 --> 00:35:01,473
Bekämpfe sie mit Beweglichkeit.
425
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Dreht er sich, drehst du dich mit ihm.
426
00:35:05,645 --> 00:35:08,106
Ja, genau. Dann kommt er nicht rein.
427
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
Richtig.
428
00:35:11,442 --> 00:35:13,903
Der Leiter teilt meine Meinung nicht.
429
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Ich weiß nicht,
wem ich im Dezernat trauen kann.
430
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
Und ich weiß nicht,
wann Gang-yong aufwacht.
431
00:35:20,451 --> 00:35:22,411
Ich kann das nicht allein.
432
00:35:23,746 --> 00:35:27,458
Zögere nicht, Woo-jeong.
Deshalb gibt es Der Klub der Kiefern.
433
00:35:28,042 --> 00:35:31,254
Ich rufe die Mitglieder zusammen.
434
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Wir folgen dir.
435
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
Ja, Myeong-hwan.
436
00:35:43,891 --> 00:35:46,184
GYEONGGI-DO
20 WACHEN IN 2 TAGEN
437
00:35:46,185 --> 00:35:47,603
10 MIL, 15 MIL DANACH
438
00:35:58,406 --> 00:35:59,739
ICH BIN DABEI
439
00:35:59,740 --> 00:36:04,119
Das sind die Gebäude an der Adresse,
die Lee Man-bae Ihnen gab.
440
00:36:04,120 --> 00:36:06,789
Die Finanzkrise von 1997 stoppte den Bau.
441
00:36:07,373 --> 00:36:10,792
Sie wählten diesen Ort aus einem Grund.
442
00:36:10,793 --> 00:36:14,255
Dort gibt es bestimmt über 100 Zimmer.
443
00:36:14,755 --> 00:36:16,965
Perfekt, um Fr. Yoon zu verstecken.
444
00:36:16,966 --> 00:36:21,178
Wenn sie den Kampf und Fr. Yoon
auf die beiden Gebäude aufteilen,
445
00:36:21,179 --> 00:36:25,016
sind unsere Chancen,
sie rechtzeitig zu finden, nicht gut.
446
00:36:25,516 --> 00:36:28,977
Und die Gebäude sind auf Hügeln.
Sie haben alles im Blick.
447
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Ein Einbruch
ist zu riskant für die Geisel.
448
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
Ich werde dort sein.
449
00:36:38,487 --> 00:36:40,448
Wenn Gun-woo und Woo-jin kämpfen,
450
00:36:41,157 --> 00:36:42,699
suche ich Fr. Yoon.
451
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
Allein reinzugehen ist zu gefährlich.
452
00:36:45,036 --> 00:36:47,830
Für Fr. Yoon ist es jedoch am sichersten,
453
00:36:48,414 --> 00:36:50,498
allein reinzugehen.
454
00:36:50,499 --> 00:36:53,752
Sie werden mich nicht verdächtigen.
455
00:36:53,753 --> 00:36:54,795
Vor allem
456
00:36:56,172 --> 00:36:57,965
geht Fr. Yoons Sicherheit vor.
457
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
Haben Sie die Bitcoins bereit?
458
00:37:12,730 --> 00:37:13,648
Ja.
459
00:37:24,075 --> 00:37:25,867
Kommen Sie mit, Tae-yeong.
460
00:37:25,868 --> 00:37:28,536
Der Klub der Kiefern wartet in der Nähe.
461
00:37:28,537 --> 00:37:31,748
Sobald Fr. Yoon gerettet ist,
gehen sie rein.
462
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Klar, mache ich.
463
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Ich komme auch.
464
00:37:35,503 --> 00:37:39,757
Ich muss das Passwort eingeben,
um Bitcoin zu transferieren.
465
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Alle.
466
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Brüder.
467
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
Sind wir bereit?
468
00:37:51,018 --> 00:37:53,311
Eins, zwei, drei.
469
00:37:53,312 --> 00:37:54,479
Los geht's!
470
00:37:54,480 --> 00:37:56,106
Finde den Rhythmus. Eins!
471
00:37:56,107 --> 00:37:58,441
Eins! Schneller!
472
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
Schneller!
473
00:38:12,039 --> 00:38:12,999
Mehr!
474
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Mehr!
475
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
Mehr!
476
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Mehr! Hoch mit dir!
477
00:38:24,302 --> 00:38:25,594
Alles ok?
478
00:38:26,262 --> 00:38:27,179
Ja.
479
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Neunundsechzig!
480
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Siebzig. Ok, noch 30!
481
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
Einundsiebzig!
482
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
Zweiundsiebzig!
483
00:39:05,760 --> 00:39:07,261
Dreh deinen Oberkörper!
484
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Dreh dich, Woo-jin!
485
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Drehen!
486
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
Komm schon, los!
487
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
Gut!
488
00:39:21,734 --> 00:39:23,110
Los geht's!
489
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
- Alles ok?
- Ja.
490
00:39:45,716 --> 00:39:47,509
Ich habe nachgedacht.
491
00:39:47,510 --> 00:39:49,095
Denkt Im Baek-jeong,
492
00:39:49,970 --> 00:39:53,765
dass ich derjenige sein würde,
der gegen ihn kämpft?
493
00:39:53,766 --> 00:39:56,102
Ich glaube nicht.
494
00:39:57,061 --> 00:39:58,395
- Oder?
- Ja.
495
00:39:58,396 --> 00:40:00,897
Er bereitet sich auf deinen Nahkampf vor.
496
00:40:00,898 --> 00:40:02,774
Mit mir wird er verwirrt sein.
497
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Ja.
498
00:40:04,902 --> 00:40:07,612
Auch wenn ich 100 Schläge abbekomme,
499
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
verpasse ihm eine aufs Auge.
500
00:40:11,409 --> 00:40:15,204
Er verliert seine Reichweite.
Und das verschafft dir den Vorteil.
501
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
Tust du das?
502
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
Koste es, was es wolle.
503
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Was ist mit Kang In-beom?
504
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
Das ist das Problem.
505
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
Du musst gegen beide kämpfen.
506
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
Woo-jin.
507
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
In der IKFC stecken sie vor dem Kampf
Metall unter ihre Verbände.
508
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Eine Waffe.
509
00:40:50,614 --> 00:40:52,575
Deshalb benutzte ich es nicht.
510
00:40:53,951 --> 00:40:55,453
Denn, wenn ich das täte,
511
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
wäre ich kein Boxer mehr.
512
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
Aber…
513
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
Diesmal benutze ich es.
514
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
Ich lag damals falsch.
515
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Das Herz eines Boxers allein
516
00:41:11,135 --> 00:41:12,761
kann niemanden beschützen.
517
00:41:14,180 --> 00:41:16,015
Hr. Moon sagte neulich:
518
00:41:17,057 --> 00:41:21,395
"Um eine Bestie zu erlegen,
musst du die fiesere Bestie sein."
519
00:41:22,438 --> 00:41:24,565
Dass ich mein Herz stählen muss.
520
00:41:27,067 --> 00:41:28,861
Stähle ich mein Herz,
521
00:41:29,945 --> 00:41:32,198
wird meine Faust zur Klinge.
522
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
Und so beschütze ich die, die ich liebe.
523
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
Stählen wir unsere Herzen.
524
00:41:46,086 --> 00:41:46,962
Ack.
525
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Ack.
526
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
BLUTHUNDE: IKFC 38
527
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
{\an8}JINAM-CAMPUS, 12 UHR
528
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
DU-YEONG
529
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
Achtung!
530
00:43:44,288 --> 00:43:46,748
Ich bitte kurz um Ihre Aufmerksamkeit.
531
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
Haben Sie alle nummerierte Marken?
532
00:43:50,169 --> 00:43:53,880
Finden Sie Ihren Platz
anhand Ihrer Nummer.
533
00:43:53,881 --> 00:43:57,925
Jeder, der währenddessen
seinen Posten verlässt, ist ein Verräter.
534
00:43:57,926 --> 00:44:01,013
Schicken Sie mir eine Nachricht
oder töten Sie sie.
535
00:44:01,930 --> 00:44:03,349
Es gibt eine Belohnung.
536
00:44:05,142 --> 00:44:06,477
Fünfzig Millionen Won.
537
00:44:07,519 --> 00:44:10,189
Wow, verdammt! Die nehme ich!
538
00:44:11,065 --> 00:44:14,067
Leute, los geht's.
539
00:44:14,068 --> 00:44:16,152
Los geht's!
540
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
- Ok!
- Los!
541
00:44:37,341 --> 00:44:39,134
PRÄSIDENT HONG MIN-BEOM
542
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
ALTER JINAM-CAMPUS, 15 UHR
543
00:44:48,185 --> 00:44:49,019
Los geht's.
544
00:45:01,990 --> 00:45:04,827
Die 50 Millionen Won gehören mir,
ihr Wichser!
545
00:45:22,845 --> 00:45:23,804
Kämpfer vor Ort.
546
00:45:24,430 --> 00:45:25,431
Bereit machen.
547
00:46:06,054 --> 00:46:07,264
Ich bin Lee Man-bae.
548
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Ihre Geldbörse, bitte.
549
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
Verdammt.
550
00:46:45,677 --> 00:46:46,720
Ich hab's.
551
00:46:47,221 --> 00:46:48,388
Ich gehe rein.
552
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
BLUTHUNDE: IKFC 38
553
00:47:43,110 --> 00:47:46,697
DER KAMPF BEGINNT
554
00:47:53,412 --> 00:47:54,496
Langsam.
555
00:47:55,706 --> 00:47:56,748
Eine Zigarette?
556
00:48:05,090 --> 00:48:06,341
Und Feuer?
557
00:48:38,248 --> 00:48:40,416
Was zum Teufel tust du da?
558
00:48:40,417 --> 00:48:41,835
Was meinst du?
559
00:48:42,336 --> 00:48:44,171
Ich bin dein Gegner.
560
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
Baek-jeong, du verdammter Bastard.
561
00:48:47,966 --> 00:48:48,842
Du bist tot.
562
00:48:49,426 --> 00:48:50,344
"Du bist tot."
563
00:48:52,304 --> 00:48:53,138
Feigling?
564
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
Feigling?
565
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
Feigling?
566
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
Feigling?
567
00:49:11,073 --> 00:49:12,991
Bastard! Wie kannst du es wagen?
568
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Verpiss dich, du kleiner Wichser.
569
00:49:31,760 --> 00:49:33,094
Feigling?
570
00:49:33,095 --> 00:49:33,971
Feigling!
571
00:50:09,047 --> 00:50:10,506
Scheiße!
572
00:50:10,507 --> 00:50:11,675
Na los, verdammt!
573
00:50:18,056 --> 00:50:19,433
Was glotzt du so?
574
00:50:23,520 --> 00:50:24,563
Scheiße!
575
00:50:29,818 --> 00:50:31,737
Was für eine erbärmliche Show.
576
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
Feigling?
577
00:50:36,491 --> 00:50:37,617
Baek-jeong, Feigling?
578
00:50:49,087 --> 00:50:50,172
Scheiße!
579
00:50:54,843 --> 00:50:56,427
Soll der Wichser sterben?
580
00:50:56,428 --> 00:50:57,596
Komm her!
581
00:51:10,400 --> 00:51:11,276
Feigling?
582
00:51:14,654 --> 00:51:15,989
Feigling!
583
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
Verdammt. Hey!
584
00:51:36,802 --> 00:51:37,928
Stopp die Blutung.
585
00:51:42,099 --> 00:51:44,184
Blöder Wichser.
586
00:51:46,269 --> 00:51:49,106
- Wenn es nicht aufhört, bist du tot.
- Verstanden.
587
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Ich habe es geschafft.
588
00:51:57,697 --> 00:51:58,573
Ja.
589
00:51:59,241 --> 00:52:00,325
Gut gemacht.
590
00:52:08,166 --> 00:52:09,459
Ich mache weiter.
591
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Ok.
592
00:52:15,048 --> 00:52:15,882
Ok.
593
00:52:35,235 --> 00:52:37,404
Stirb, du Mistkerl!
594
00:53:00,969 --> 00:53:01,970
Gun-woo.
595
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Pass auf dich auf.
596
00:53:11,188 --> 00:53:12,689
Komm her, Im Baek-jeong!
597
00:53:25,327 --> 00:53:26,536
Stirb.
598
00:54:52,455 --> 00:54:53,707
Töte ihn!
599
00:54:59,170 --> 00:55:00,338
Ja! Töte ihn!
600
00:56:25,173 --> 00:56:26,090
Ja?
601
00:56:26,091 --> 00:56:29,260
Fr. Yoon ist nicht in diesem Gebäude.
602
00:56:30,011 --> 00:56:31,638
Es ist wohl das andere.
603
00:56:32,806 --> 00:56:33,848
Oberste Etage.
604
00:56:34,432 --> 00:56:36,934
Geh ins Zimmer mit verhängten Fenstern.
605
00:56:36,935 --> 00:56:38,353
Danke für alles.
606
00:56:38,853 --> 00:56:40,105
Ich übernehme.
607
00:56:40,605 --> 00:56:41,648
Bitte…
608
00:56:42,816 --> 00:56:44,109
…rette sie.
609
00:56:45,276 --> 00:56:46,235
Bitte.
610
00:56:46,236 --> 00:56:47,320
Ja.
611
00:56:50,115 --> 00:56:52,366
Myeong-hwan, Gun-woos Mutter
612
00:56:52,367 --> 00:56:54,452
ist im dritten runden Gebäude.
613
00:56:55,161 --> 00:56:56,788
Verstanden. Sei vorsichtig.
614
00:58:04,397 --> 00:58:05,356
Bewegung!
615
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
Ja!
616
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
Steh auf!
617
00:58:40,600 --> 00:58:42,852
Gun-woo! Du musst aufstehen!
618
00:58:43,645 --> 00:58:44,687
Los, Gun-woo!
619
00:58:45,188 --> 00:58:46,439
Gun-woo!
620
00:58:48,274 --> 00:58:49,526
Du Wichser!
621
00:58:52,820 --> 00:58:54,239
Ziel auf sein Bein!
622
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
Lee Man-bae! Keine Bewegung!
623
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
Weg mit der Waffe, du Hurensohn.
624
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Weg mit der Waffe, ok?
625
00:59:21,057 --> 00:59:22,349
Waffe weg, verdammt!
626
00:59:22,350 --> 00:59:23,351
Messer weg.
627
00:59:23,851 --> 00:59:26,563
Ich bringe sie um. Weg mit der Waffe!
628
00:59:27,313 --> 00:59:28,731
Letzte Warnung.
629
00:59:29,857 --> 00:59:30,774
Messer weg.
630
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Das ist deine letzte Warnung.
631
00:59:34,612 --> 00:59:36,114
Ich töte sie wirklich.
632
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
Weg mit der Waffe, ok?
633
00:59:39,951 --> 00:59:41,577
Waffe weg, verdammt!
634
00:59:41,578 --> 00:59:43,913
Ich töte sie. Weg mit der Waffe.
635
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
Alles ok?
636
01:00:07,395 --> 01:00:08,396
Ja!
637
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
Greif mich an.
638
01:00:23,202 --> 01:00:24,787
Töte ihn, verdammt!
639
01:00:35,298 --> 01:00:37,090
Genau so! Ja!
640
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
Ja! So ist es richtig!
641
01:01:26,599 --> 01:01:27,600
Gut gemacht.
642
01:01:28,393 --> 01:01:29,769
Gut gemacht, Gun-woo.
643
01:01:31,354 --> 01:01:32,480
Gut gemacht.
644
01:01:46,619 --> 01:01:47,995
Du Mistkerl!
645
01:01:57,213 --> 01:01:58,506
Was? Du Wichser!
646
01:02:07,724 --> 01:02:09,142
Keine Bewegung!
647
01:02:18,151 --> 01:02:19,527
Fr. Yoon ist sicher.
648
01:02:20,027 --> 01:02:22,613
Das verdanke ich Ihnen. Gut gemacht.
649
01:02:23,656 --> 01:02:24,866
Danke.
650
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
Danke.
651
01:02:39,881 --> 01:02:41,549
- Hier entlang.
- Geradeaus.
652
01:02:48,139 --> 01:02:49,056
Mama!
653
01:02:53,686 --> 01:02:54,687
Mama!
654
01:02:55,688 --> 01:02:56,647
Mama!
655
01:02:57,231 --> 01:02:58,316
Mama!
656
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
Mama!
657
01:03:03,863 --> 01:03:06,949
Es tut mir so leid.
658
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Ich komme zu spät.
659
01:03:11,412 --> 01:03:13,956
- Tut mir leid.
- Schon ok. Wir sind am Leben.
660
01:03:14,999 --> 01:03:15,917
Schon gut.
661
01:03:26,594 --> 01:03:27,637
Mama.
662
01:03:45,530 --> 01:03:47,698
Was zum Teufel?
663
01:04:40,126 --> 01:04:42,003
PRE MI-UM
664
01:04:45,131 --> 01:04:48,301
KANG TAE-YEONG
ICH HABE 860 BITCOINS WEITERGELEITET
665
01:05:05,067 --> 01:05:06,027
Mama.
666
01:05:07,570 --> 01:05:09,697
Mama. Woo-jin!
667
01:05:11,032 --> 01:05:11,908
Woo-jin!
668
01:05:12,533 --> 01:05:13,409
Mama!
669
01:05:18,623 --> 01:05:19,749
Alles ok?
670
01:05:26,130 --> 01:05:27,381
Willst du Wasser?
671
01:05:31,969 --> 01:05:32,845
Woo-jin.
672
01:05:34,055 --> 01:05:35,681
Der Albtraum machte mich hungrig.
673
01:05:37,516 --> 01:05:40,728
Ich mache dir leckeres Ramyeon.
674
01:05:42,605 --> 01:05:43,439
Abgemacht.
675
01:06:20,643 --> 01:06:21,727
- Hau rein.
- Ok.
676
01:06:50,756 --> 01:06:51,882
- Woo-jin.
- Ja?
677
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
Ziehen wir um.
678
01:06:57,388 --> 01:07:01,350
Ich mache mir Sorgen,
dass Im Baek-jeong wieder auftaucht.
679
01:07:05,312 --> 01:07:06,147
Ok.
680
01:07:07,982 --> 01:07:09,358
Und…
681
01:07:10,234 --> 01:07:13,988
…trainieren wir neben dem Kampf
auch für andere Dinge.
682
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
Welches Training?
683
01:07:16,615 --> 01:07:18,325
Um Bluthunde zu vernichten.
684
01:07:23,247 --> 01:07:26,459
Nächstes Mal zögere ich nicht. Niemals.
685
01:07:27,126 --> 01:07:28,544
Ich werde auch stärker.
686
01:07:29,712 --> 01:07:31,213
Wir verlieren nicht.
687
01:07:36,052 --> 01:07:37,970
- Ack.
- Ack.
688
01:07:42,099 --> 01:07:43,142
Jetzt essen wir.
689
01:08:18,260 --> 01:08:20,596
Wir kennen uns nicht. Ich komme zur Sache.
690
01:08:21,555 --> 01:08:25,392
Es geht um den, der geholfen hat,
IKFC in Bangkok zu eröffnen.
691
01:08:25,935 --> 01:08:26,894
Wie heißt er?
692
01:08:49,208 --> 01:08:50,793
Ich könnte dich töten.
693
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Zehn.
694
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
Neun.
695
01:08:56,215 --> 01:08:57,049
Acht.
696
01:08:57,633 --> 01:08:58,758
Sieben.
697
01:08:58,759 --> 01:08:59,926
Sechs.
698
01:08:59,927 --> 01:09:01,302
Fünf.
699
01:09:01,303 --> 01:09:02,428
Vier.
700
01:09:02,429 --> 01:09:03,472
Drei.
701
01:09:04,056 --> 01:09:05,015
Na gut.
702
01:09:08,602 --> 01:09:09,436
Name.
703
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Paichit Chaichana.
704
01:09:14,358 --> 01:09:18,737
Es heißt, der Bastard bringt im Herbst
eine Tonne Meth ins Land.
705
01:09:19,321 --> 01:09:21,198
Im Wert von 300 Milliarden Won.
706
01:09:22,158 --> 01:09:22,992
Und?
707
01:09:23,576 --> 01:09:26,370
Du hilfst mir. Ich helfe dir.
708
01:09:31,250 --> 01:09:33,961
Wir sind alle die Bluthunde von jemandem.
709
01:09:34,461 --> 01:09:36,255
Lass dich nicht unterkriegen.
710
01:09:38,507 --> 01:09:39,884
Du wirst ein Bluthund.
711
01:09:52,730 --> 01:09:53,564
Ae-seo.
712
01:10:04,491 --> 01:10:05,743
Ich mache es hübsch.
713
01:13:03,253 --> 01:13:08,258
Untertitel von: Carina Chadwick