1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,344 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,679 Wo ist Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 Er hat eine Gehirnblutung. Er wird gerade operiert. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG: OP IM GANGE 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Was ist los, Woo-jin? 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 - Kang In-beom. - Ja? 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Er hat deine Mutter entführt. 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 Was? 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 Es tut mir leid. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 Ich konnte sie nicht schützen. 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,805 Jemand wie ich verdient es nicht zu leben. 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,307 Sag das nicht, Woo-jin. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Ist schon gut. 16 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Aber deine Mutter… 17 00:01:49,442 --> 00:01:52,112 GWANG-MU ICH KONNTE DIE JUNGS NICHT SCHÜTZEN 18 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 BLOODHOUNDS 2 19 00:02:54,716 --> 00:02:55,632 Herein. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 ERMITTLUNGSLEITER 21 00:03:01,264 --> 00:03:04,725 Wir sollten Yun Tae-geoms Familie in ein Versteck bringen. 22 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Es gibt eine Fahndung. 23 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 Er hat keine Zeit für Rache. 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,815 Im Baek-jeong gibt nie auf. Er rächt sich. 25 00:03:11,816 --> 00:03:13,483 Das ist übertrieben. 26 00:03:13,484 --> 00:03:15,277 Das glaube ich nicht! 27 00:03:15,278 --> 00:03:19,406 Yun Tae-geom wurde getötet, während er der Polizei half. 28 00:03:19,407 --> 00:03:22,326 Es ist unsere Pflicht, seiner Familie zu helfen. 29 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Der Sicherheitsdienst macht das. 30 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 Wer ist schuld, wenn sie scheitern? 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Sie werden es sein. 32 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 Darum tun sie es. 33 00:03:32,629 --> 00:03:35,672 Schütze nicht die Familie eines Verbrechers. 34 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Schnapp den Bastard lieber. 35 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 Wenn du dich so sorgst, beschütze sie selbst. 36 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 Du solltest essen, Woo-jin. 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,195 Essen wir. 38 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 Du musst essen mit den Medikamenten. 39 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 40 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Einen Moment. 41 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Hallo, Woo-jeong. 42 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Alles ok, Gun-woo? 43 00:04:21,469 --> 00:04:22,345 Ja. 44 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 Hr. Min hat die OP überstanden. Er ist jetzt auf der Intensivstation. 45 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 Er ist stabil, aber noch nicht über den Berg. 46 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 Wir orten Ihre Mutter. 47 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Sie sind in einem Bereich ohne Überwachungskameras. 48 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 Ich geb Ihnen Bescheid. 49 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Vielen Dank. 50 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 Was ist mit Hrn. Moon? 51 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Er ist aufgewacht. Ich denke, Sie können ihn anrufen. 52 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Ok. 53 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo. 54 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Wo gehen Sie nach Ihrer Entlassung hin? 55 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Keine Ahnung. 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 Wenn Sie nach Hause gehen, 57 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 könnten Sie Yun Tae-geoms Mutter und Tochter aufnehmen? 58 00:05:05,596 --> 00:05:07,389 Wir haben ein Gästezimmer. 59 00:05:07,390 --> 00:05:08,474 Yun Tae-geom wurde 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 von Im Baek-jeong getötet, als er half. 61 00:05:12,478 --> 00:05:14,813 Er könnte es auf die Familie abgesehen haben. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,566 Sie zu beschützen, wäre also das Richtige. 63 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 Die Polizei kann nicht helfen, also werde ich sie vorerst beschützen. 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 Klar. Sie können bei uns wohnen. 65 00:05:29,871 --> 00:05:34,082 Unsere Mitarbeiter führen Anti-Terror-Übungen durch. 66 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Da traf er wohl zum ersten Mal auf Yun Tae-geom. 67 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Yun Tae-geom stellte ihm Im Baek-jeong vor. 68 00:05:40,590 --> 00:05:41,798 Finden Sie ihn? 69 00:05:41,799 --> 00:05:43,967 Lee Dong-hyeon war ein verdeckter Agent. 70 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Niemand findet ihn. Er ist ein Profi. 71 00:05:47,096 --> 00:05:50,349 Da er gesucht wird, wird er wohl ins Ausland fliehen. 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 Halten wir ihn auf. 73 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 Um jeden Preis. Ich unterstütze Sie. 74 00:05:59,067 --> 00:06:03,195 Es scheint, als hätte Im Baek-jeong durch illegales Boxen 75 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ein Vermögen angehäuft. 76 00:06:08,493 --> 00:06:12,538 Warum unternehmen wir nicht gemeinsam etwas für das Gemeinwohl? 77 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Wir arrangierten einen Kampf. Im Baek-jeong geht aufs Ganze. 78 00:06:20,588 --> 00:06:21,671 Wie? 79 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 Wir bieten eine Revanche mit Gun-woo. 80 00:06:24,759 --> 00:06:27,677 Sie zahlen 100 Milliarden Won und er auch. 81 00:06:27,678 --> 00:06:29,721 Das Preisgeld ist 200 Milliarden. 82 00:06:29,722 --> 00:06:31,182 Der Gewinner bekommt es. 83 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Wird er das auch tun? 84 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Wenn er glaubt, zu gewinnen. 85 00:06:44,654 --> 00:06:47,072 Wenn er etwas will, wird er kommen. 86 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Er wird davor keine Angst haben. 87 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 Er hat eine Geisel. Einen Schild gegen die Polizei. 88 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Ich brach mir das Schlüsselbein. 89 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Der Arzt sagt auch, mein Wangenknochen ist eingeschlagen. 90 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 Tut mir leid. 91 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Ich hätte bei Ihnen sein sollen. 92 00:07:12,432 --> 00:07:13,307 Gun-woo. 93 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 Du bist nicht Superman. 94 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Tröste Woo-jin. 95 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Und denk immer an das, 96 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 was ich gesagt habe. 97 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Ja. 98 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 Ok. Wo willst du hin? 99 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Ich geh morgen nach Hause. 100 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 Ich rief jemanden an, 101 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 der euch an meiner Stelle helfen kann. 102 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 Wer? 103 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 Du erkennst ihn sofort. 104 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Ok. 105 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Gehen wir rein. 106 00:08:58,955 --> 00:09:00,455 - Gun-woo. - Hallo. 107 00:09:00,456 --> 00:09:02,374 - Hallo. - Hier entlang, bitte. 108 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Achtung, Stufe. 109 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Hallo. 110 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Sie sind es! 111 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a. 112 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a. 113 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 Wie geht's? 114 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Gut. 115 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Spielen wir mit Stickern. 116 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Klar. 117 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Los geht's. 118 00:09:49,338 --> 00:09:53,092 Die Hotelexplosion hatte bereits seinen Hirndruck erhöht. 119 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 Er konnte sich nicht bewegen. 120 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 Die Ärzte warten ab, aber es könnte eine Weile dauern. 121 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Ab jetzt kümmern wir uns selbst darum. 122 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 Ich überlegte, wie wir deine Mutter retten. 123 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Mein Onkel ist der Direktor der NSA. 124 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Er hält Baek-jeong davon ab, ins Ausland zu fliehen. 125 00:10:24,832 --> 00:10:27,501 Gun-woo, es wird nicht leicht, aber kannst du 126 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 gegen Im Baek-jeong kämpfen? 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Ich werde ihn herholen. 128 00:10:42,433 --> 00:10:45,602 Wird er mit einem Haftbefehl gegen ihn kommen? 129 00:10:45,603 --> 00:10:47,520 Der wird ihm egal sein. 130 00:10:47,521 --> 00:10:51,901 Und wenn die Polizei kommt, wird er nur drohen, Fr. Yoon wehzutun. 131 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 Und wenn ich 100 Milliarden bieten muss… 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Ich zerre ihn her. 133 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Ich tue, was Sie sagen. 134 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Tada! 135 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo. 136 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Da ist jemand. 137 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Ich habe euch vermisst. 138 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 Aber ich fand nicht den Mut. 139 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong. 140 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Tut mir leid. 141 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Du-yeong! 142 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Du-yeong! 143 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 Du-yeong! 144 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 Verdammt, was ist mit euren Gesichtern? 145 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - Verdammt! - Du-yeong! 146 00:13:05,576 --> 00:13:10,664 Ein Berg von einem Mann, ein Mann mit einem Gesicht voller Narben… 147 00:13:13,667 --> 00:13:14,627 Und… 148 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 …Kang In-beom tauchte auf. 149 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Kang In-beom verprügelte mich, 150 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 als Mama aus dem Zimmer kam. 151 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Sie sagte, er solle aufhören… 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 …mich zu schlagen. 153 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 Sie sagte, sie würde gehen. 154 00:13:45,032 --> 00:13:45,866 Ich hätte… 155 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 …sie bis zum Ende mit meinem Leben beschützt. 156 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Ich… 157 00:13:57,253 --> 00:14:00,339 Ich hasse mich selbst dafür. 158 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Ich… 159 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 Ich kann mir nicht verzeihen. 160 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 Für den Rest meines Lebens… 161 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 …kann ich das nicht. 162 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Meinetwegen 163 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 starben Yang-jung 164 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 und Hr. Choi. 165 00:14:42,006 --> 00:14:45,718 Aber du hast noch eine Chance, Gun-woos Mutter zu retten. 166 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Also bleib stark. 167 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Ich helfe dir. 168 00:14:52,266 --> 00:14:53,809 Wir schaffen das, Woo-jin. 169 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 Retten wir Mama. 170 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Ok. 171 00:15:12,995 --> 00:15:14,370 Schaut mal. 172 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 BLUTHUNDE: SEOUL 173 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Was ist das? 174 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Vier Jahre lang… 175 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 …tat ich alles… 176 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 …für Geld. 177 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Ich habe getötet. 178 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Gute Menschen, böse Menschen, ich habe sie alle getötet. 179 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Ich… 180 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Ich bin… 181 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 …ein Bluthund. 182 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Das ist ein Chatroom für Auftragsmörder. 183 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 Er ist komplett anonym. 184 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 Ich habe den Betreiber davon nie getroffen. 185 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Wenn er einen Job postet, 186 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 kümmert sich jemand darum und wird in Bitcoin bezahlt. 187 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Aber neulich machte der Betreiber noch einen Zug. 188 00:16:22,982 --> 00:16:25,526 Ein Kopfgeld für jeden, der seinen Kollegen 189 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 befreien kann. 190 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 Im Baek-jeong, oder? 191 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Du-yeong. 192 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 Der Polizist, mit dem wir arbeiten, ist unten. 193 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 Ein Polizist? 194 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Könnten wir uns kurz unterhalten? 195 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Du-yeong. 196 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 Er gehört zu uns. 197 00:16:56,223 --> 00:16:59,767 Wissen Sie, wann der Bluthunde-Chatroom angefangen hat? 198 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Ich weiß es nicht genau. 199 00:17:01,854 --> 00:17:05,148 Ich kam vor vier Jahren dazu. 200 00:17:05,149 --> 00:17:07,859 Wir verhafteten einen Mann namens Moon Dong-jo. 201 00:17:07,860 --> 00:17:09,527 Er gibt sich als Tierarzt aus, 202 00:17:09,528 --> 00:17:12,239 aber er steht mit Verbrechen in Verbindung. 203 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 Kennen Sie ihn? 204 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Ja, ich habe von ihm gehört. 205 00:17:18,412 --> 00:17:20,664 Wenn wir uns bei der Arbeit verletzen, 206 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 sollen wir zu dem Tierarzt gehen. 207 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 Dieser Tierarzt… 208 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 Wo ist er gerade? 209 00:17:30,841 --> 00:17:33,594 Er wurde nach dem Haftbefehl entlassen. 210 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Er ist wohl zu Hause. 211 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 Wenn Sie mir sagen, wo er wohnt, 212 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 besuche ich ihn in aller Stille. 213 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong. 214 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Er gehört zu uns. 215 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Wir kommen mit. 216 00:18:06,752 --> 00:18:08,419 - Gun-woo. - Ja. 217 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 Meine Hände sind so schmutzig, man kann kein Blut mehr sehen. 218 00:18:12,674 --> 00:18:13,800 Trotzdem… 219 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Genau wegen so etwas 220 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 kam ich hierher. 221 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Aber vielleicht ist er nicht allein, Du-yeong. 222 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Alles ok. 223 00:19:38,385 --> 00:19:41,346 Ich hasse es, wenn Leute den Mund öffnen 224 00:19:41,930 --> 00:19:44,057 und wieder schließen. 225 00:19:45,267 --> 00:19:48,437 Wenn du mir also alles sagen willst, 226 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 nicke mit dem Kopf. 227 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Wenn du dich weigerst, 228 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 schneide ich deine Lippen ab. 229 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 Was ist? 230 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Die Geheimagenten sind überall. 231 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Scheiße. 232 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Und was jetzt? 233 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Heute ist vielleicht nicht… 234 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Du verdammter Mistkerl. 235 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 Du sagtest, du schaffst das! 236 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 Wann hörst du auf, es zu vermasseln? 237 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Sie müssen sofort hier weg. 238 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Hör gut zu. 239 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 Noch ein Fehler, 240 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 und ich schlachte deine Eltern ab. 241 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 - Verstanden? - Ja. 242 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Ihr Anruf wurde an ein automatisches… 243 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Ihr Anruf wurde an ein automatisches… 244 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Ist das die richtige Nummer? - Ja. 245 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 Lee Man-bae nutzt sie für die Wegwerfhandys. 246 00:22:26,178 --> 00:22:28,555 Du-yeong hat sie von Moon Dong-jo. 247 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - Ja? 248 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 Was wäre… 249 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 …wenn ich neben Gun-woo kämpfen würde? 250 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 Bei einem Doppelkampf 251 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 wird Kang In-beom auch in den Ring steigen. 252 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Dann… 253 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 …während Gun-woo und ich kämpfen… 254 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 Bitte… 255 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 Versprechen Sie mir, dass Sie Mama retten. 256 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Ja. 257 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Versprochen. 258 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Ok. 259 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Lee Man-bae. 260 00:23:43,964 --> 00:23:45,172 Wer spricht da? 261 00:23:45,173 --> 00:23:46,425 Hong Min-beom. 262 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Hol Im Baek-jeong her. 263 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 Und wenn ich ablehne? 264 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Ist deine Mutter nicht im Pflegeheim in Chuncheon? 265 00:23:59,062 --> 00:24:00,856 Ich bin auch kein Heiliger. 266 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 Chef, es ist Hong Min-beom. 267 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 - Hast du ihn angerufen? - Nein. 268 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Rede. 269 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Kämpfen wir zwei gegen zwei. 270 00:24:35,640 --> 00:24:39,643 Gun-woo und Woo-jin gegen dich und Kang In-beom. 271 00:24:39,644 --> 00:24:40,645 Warum sollte ich? 272 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 Jeder von uns gibt 100 Milliarden Won. Der Sieger bekommt alles. 273 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 Lass los! 274 00:25:08,507 --> 00:25:10,884 - Lass los! - Her damit! 275 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Lass los! 276 00:25:16,681 --> 00:25:19,808 Schicke die 100 Milliarden Won sofort in Bitcoin. 277 00:25:19,809 --> 00:25:22,353 Oder ich schneide ihr das Gesicht ab. 278 00:25:22,354 --> 00:25:24,939 Du verdammter reicher Schnösel! 279 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 Wie kannst du es wagen, mir zu drohen? 280 00:25:27,359 --> 00:25:30,195 Weißt du, warum du noch in Korea feststeckst? 281 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 Wegen der NSA-Agenten am Flughafen, du Hurensohn. 282 00:25:34,533 --> 00:25:37,701 Du wusstest nicht, dass mein Onkel der Leiter ist. 283 00:25:37,702 --> 00:25:40,622 Na und? Verdammt. Überweise das Geld. 284 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Sonst zerstöre ich ihr Gesicht. 285 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Töte sie! 286 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Gib mir einen Grund, dich zu töten. 287 00:25:51,383 --> 00:25:52,466 Das bereust du. 288 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 Versuch's nur, du Mistkerl. 289 00:26:05,188 --> 00:26:06,397 Hey, alte Dame. 290 00:26:06,398 --> 00:26:08,816 - Er denkt, ich töte dich nicht. - Chef. 291 00:26:08,817 --> 00:26:10,150 Ich mache das. 292 00:26:10,151 --> 00:26:11,610 Du Mistkerl. 293 00:26:11,611 --> 00:26:13,404 Es geht um die NSA-Agenten. 294 00:26:13,405 --> 00:26:15,447 Wir bleiben in Korea stecken. 295 00:26:15,448 --> 00:26:18,826 Wenn wir hierbleiben, schnappt uns die Polizei. 296 00:26:18,827 --> 00:26:20,703 Na und? 297 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 Ich… 298 00:26:22,998 --> 00:26:24,832 Ich kümmere mich darum. 299 00:26:24,833 --> 00:26:27,126 Ich mache den Weg nach Thailand frei. 300 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Geben Sie mir zehn Tage. 301 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Ich kümmere mich darum. 302 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 Sie müssen kein Geld aufbringen. 303 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Nur zehn Tage. 304 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 Regle das in zehn Tagen. 305 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 Oder du stirbst als Erster. 306 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Ja, verstanden. 307 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom. 308 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 Was, wenn Mama wirklich etwas zustößt? 309 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Warten wir noch ab. 310 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Präsident Hong Min-beom. 311 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Bei allem Respekt. 312 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 Egal, was Sie vorhaben, 313 00:27:43,286 --> 00:27:45,705 provozieren Sie Im Baek-jeong nie wieder. 314 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Er ist eine tickende Zeitbombe. 315 00:27:51,002 --> 00:27:53,253 Ich sage Ihnen, was ich tun kann. 316 00:27:53,254 --> 00:27:54,963 Ich hoffe, Sie akzeptieren. 317 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 Wir hinterlegen kein Geld. 318 00:27:58,385 --> 00:28:03,013 Aber wir bringen Kim Gun-woos Mutter in die Nähe des Veranstaltungsortes 319 00:28:03,014 --> 00:28:06,183 und lassen sie frei, wenn wir verlieren. 320 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Wenn wir gewinnen, 321 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 nehmen wir das ganze Geld. 322 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 Dann verlassen wir das Land mit einem Privatjet. 323 00:28:13,983 --> 00:28:17,486 Sobald wir sicher gelandet sind, lassen wir sie frei. 324 00:28:17,487 --> 00:28:22,074 Ich gebe Ihnen mein Wort. Bei meinem Leben. 325 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Sie können mir vertrauen. 326 00:28:24,577 --> 00:28:25,620 Falls zufällig 327 00:28:26,705 --> 00:28:28,539 alles schiefläuft, 328 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 wenn sich die Polizei einmischt… 329 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 Ich habe Ohren dort. 330 00:28:35,046 --> 00:28:38,590 Wenn ich auch nur ein Flüstern höre, wird Kim Gun-woo 331 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 seine Mutter nie wiedersehen. 332 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 Ich vertraue darauf, dass Sie das verstanden haben. 333 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 Was noch? 334 00:28:47,100 --> 00:28:49,184 Ihre Einzahlung in Bitcoin. 335 00:28:49,185 --> 00:28:53,480 Der Kampf ist in zehn Tagen. Ich melde mich zwei Stunden vor dem Kampf. 336 00:28:53,481 --> 00:28:57,651 Ich schalte das Handy aus, damit man mich nicht verfolgt. Ok? 337 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Ja. 338 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 Ich melde mich bald. 339 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 Fr. Yoon geht es bis zum Kampf gut. 340 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 Ich habe auch einen Plan. 341 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Ich finde Leute, denen ich vertraue. 342 00:29:19,674 --> 00:29:22,635 Woo-jin und ich werden stärker zurückkommen. 343 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 Ich habe einen Privatjet nach Thailand. 344 00:29:33,313 --> 00:29:37,442 Kämpfen Sie gegen Kim Gun-woo und Hong Woo-jin in einem Doppelkampf. 345 00:29:40,195 --> 00:29:41,988 Ich kämpfe gegen Kim Gun-woo. 346 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Kim Gun-woo 347 00:29:49,245 --> 00:29:50,288 töte ich. 348 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 Hier ist es. 349 00:30:03,092 --> 00:30:05,469 GUNSAN-STUDIO 350 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Schlag. 351 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 - Schlag. - Coach, Sie haben Besuch. 352 00:30:15,480 --> 00:30:16,648 - Hallo. - Hallo. 353 00:30:21,069 --> 00:30:22,612 - Weiter aufwärmen. - Ja. 354 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 Bist du Hrn. Hongs Sohn? 355 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Ja. 356 00:30:40,880 --> 00:30:41,881 Freut mich. 357 00:30:44,968 --> 00:30:46,344 Ich bin Kim Gun-woo. 358 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 Du hast mit bloßen Händen gegen Baek-jeong gekämpft? 359 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Ja. 360 00:31:01,150 --> 00:31:02,360 Ich bin Heo Cheong-ho. 361 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 Wie kann ich helfen? 362 00:31:06,447 --> 00:31:10,410 Wir müssen Im Baek-jeong schlagen. Wir würden uns sehr freuen, 363 00:31:11,077 --> 00:31:13,580 wenn Sie uns trainieren könnten. 364 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 Willst du Rache? 365 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong hat meine Mutter entführt. 366 00:31:30,722 --> 00:31:32,765 Ich weiß nicht, wie hilfreich ich bin, 367 00:31:34,225 --> 00:31:38,688 aber ich bringe euch alles bei, was ich weiß. 368 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 - Danke. - Danke. 369 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 Baek-jeong hat 370 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 eine schnelle Rechte und harte Linke. 371 00:31:48,656 --> 00:31:51,910 Passt also auf seine Linke auf, ok? 372 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 Kennt ihr Thomas Hearns, Motor City Cobra? 373 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Kennst du ihn? 374 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 Nein. 375 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 Im Jahr 1980… 376 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 Ach, egal. 377 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Das ist ein Flicker Jab. 378 00:32:12,180 --> 00:32:15,724 Man weiß nicht, ob er das Gesicht oder den Körper trifft. 379 00:32:15,725 --> 00:32:18,394 Er ist unglaublich schnell und hart. 380 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 Für diesen Jab braucht man lange Arme. 381 00:32:21,898 --> 00:32:24,358 Er ist nicht sonderlich stark. 382 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 Erdulde einfach seine Schläge und geh rein. 383 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 Aber das ist Baek-jeongs Falle. 384 00:32:34,243 --> 00:32:36,328 Wenn du an ihn herankommst, 385 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 wird er einen Konterhaken schlagen. 386 00:32:43,878 --> 00:32:46,422 Baek-jeong ist so gefährlich, 387 00:32:46,923 --> 00:32:50,009 weil er ein hochintelligenter Kämpfer ist. 388 00:32:50,510 --> 00:32:53,679 Er liest seine Gegner wie ein offenes Buch. 389 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 Wie kann ich das lernen? 390 00:32:59,394 --> 00:33:03,815 Baek-jeong lief als Junge von zu Hause weg und lebte auf der Straße. 391 00:33:04,857 --> 00:33:06,984 Sein Vater war ein gewalttätiger Trinker. 392 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Eines Tages betrank er sich 393 00:33:09,654 --> 00:33:12,072 und prügelte seine Mutter zu Tode. 394 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 Er entwickelte diesen Instinkt vom Überleben auf der Straße. 395 00:33:19,914 --> 00:33:21,164 Greif mich an. 396 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 - Ich zeig dir, wie man blockt. - Ok. 397 00:33:23,668 --> 00:33:24,836 Ein paar Schläge. 398 00:33:29,507 --> 00:33:31,299 Wie ist das? 399 00:33:31,300 --> 00:33:33,135 - Die Führungshand geht nicht. - Ja. 400 00:33:33,136 --> 00:33:36,638 So kann Baek-jeong seine rechte Hand nicht benutzen. 401 00:33:36,639 --> 00:33:39,225 Er macht also eine linke Gerade, ok? 402 00:33:39,726 --> 00:33:41,476 Greif mich noch mal an. 403 00:33:41,477 --> 00:33:43,187 Mehr. 404 00:33:44,897 --> 00:33:47,983 Nein. Nicht ausweichen. Dreh die Situation um. 405 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Was kannst du also tun? 406 00:33:50,361 --> 00:33:51,403 Ein Konter. 407 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Genau. Ein Konter. 408 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Ein Konter ändert alles. - Ein Konter. 409 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Greif mich an. 410 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Mehr. 411 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Gut. 412 00:34:09,547 --> 00:34:11,257 Das ist die Hauptwaffe, 413 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 die ich Baek-jeong beigebracht habe. 414 00:34:17,138 --> 00:34:20,599 Baek-jeongs Kampfbilanz ist 17 zu 1. 415 00:34:20,600 --> 00:34:23,685 Von diesen 17 Siegen waren 15 K. o. 416 00:34:23,686 --> 00:34:28,483 Und 13 dieser K. o. erzielte er in der orthodoxen Kampfstellung. 417 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 Du solltest aufpassen, wenn Baek-jeong in dieser Stellung ist. 418 00:34:39,202 --> 00:34:41,536 Wenn er dich trifft, ist es vorbei. 419 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Wie soll ich so schnell den Schlag kontern? 420 00:34:46,709 --> 00:34:49,795 Du musst schneller werden. Es geht um die Füße. 421 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Stell deine Füße fest auf den Boden. 422 00:34:52,924 --> 00:34:57,302 Lenke die ganze Kraft nach oben und bum! 423 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Die Großen sind langsam. 424 00:34:59,347 --> 00:35:01,473 Bekämpfe sie mit Beweglichkeit. 425 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Dreht er sich, drehst du dich mit ihm. 426 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 Ja, genau. Dann kommt er nicht rein. 427 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 Richtig. 428 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 Der Leiter teilt meine Meinung nicht. 429 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Ich weiß nicht, wem ich im Dezernat trauen kann. 430 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 Und ich weiß nicht, wann Gang-yong aufwacht. 431 00:35:20,451 --> 00:35:22,411 Ich kann das nicht allein. 432 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Zögere nicht, Woo-jeong. Deshalb gibt es Der Klub der Kiefern. 433 00:35:28,042 --> 00:35:31,254 Ich rufe die Mitglieder zusammen. 434 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Wir folgen dir. 435 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Ja, Myeong-hwan. 436 00:35:43,891 --> 00:35:46,184 GYEONGGI-DO 20 WACHEN IN 2 TAGEN 437 00:35:46,185 --> 00:35:47,603 10 MIL, 15 MIL DANACH 438 00:35:58,406 --> 00:35:59,739 ICH BIN DABEI 439 00:35:59,740 --> 00:36:04,119 Das sind die Gebäude an der Adresse, die Lee Man-bae Ihnen gab. 440 00:36:04,120 --> 00:36:06,789 Die Finanzkrise von 1997 stoppte den Bau. 441 00:36:07,373 --> 00:36:10,792 Sie wählten diesen Ort aus einem Grund. 442 00:36:10,793 --> 00:36:14,255 Dort gibt es bestimmt über 100 Zimmer. 443 00:36:14,755 --> 00:36:16,965 Perfekt, um Fr. Yoon zu verstecken. 444 00:36:16,966 --> 00:36:21,178 Wenn sie den Kampf und Fr. Yoon auf die beiden Gebäude aufteilen, 445 00:36:21,179 --> 00:36:25,016 sind unsere Chancen, sie rechtzeitig zu finden, nicht gut. 446 00:36:25,516 --> 00:36:28,977 Und die Gebäude sind auf Hügeln. Sie haben alles im Blick. 447 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Ein Einbruch ist zu riskant für die Geisel. 448 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 Ich werde dort sein. 449 00:36:38,487 --> 00:36:40,448 Wenn Gun-woo und Woo-jin kämpfen, 450 00:36:41,157 --> 00:36:42,699 suche ich Fr. Yoon. 451 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 Allein reinzugehen ist zu gefährlich. 452 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 Für Fr. Yoon ist es jedoch am sichersten, 453 00:36:48,414 --> 00:36:50,498 allein reinzugehen. 454 00:36:50,499 --> 00:36:53,752 Sie werden mich nicht verdächtigen. 455 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Vor allem 456 00:36:56,172 --> 00:36:57,965 geht Fr. Yoons Sicherheit vor. 457 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Haben Sie die Bitcoins bereit? 458 00:37:12,730 --> 00:37:13,648 Ja. 459 00:37:24,075 --> 00:37:25,867 Kommen Sie mit, Tae-yeong. 460 00:37:25,868 --> 00:37:28,536 Der Klub der Kiefern wartet in der Nähe. 461 00:37:28,537 --> 00:37:31,748 Sobald Fr. Yoon gerettet ist, gehen sie rein. 462 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Klar, mache ich. 463 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Ich komme auch. 464 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 Ich muss das Passwort eingeben, um Bitcoin zu transferieren. 465 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Alle. 466 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Brüder. 467 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Sind wir bereit? 468 00:37:51,018 --> 00:37:53,311 Eins, zwei, drei. 469 00:37:53,312 --> 00:37:54,479 Los geht's! 470 00:37:54,480 --> 00:37:56,106 Finde den Rhythmus. Eins! 471 00:37:56,107 --> 00:37:58,441 Eins! Schneller! 472 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 Schneller! 473 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Mehr! 474 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Mehr! 475 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 Mehr! 476 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Mehr! Hoch mit dir! 477 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 Alles ok? 478 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Ja. 479 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Neunundsechzig! 480 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Siebzig. Ok, noch 30! 481 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 Einundsiebzig! 482 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Zweiundsiebzig! 483 00:39:05,760 --> 00:39:07,261 Dreh deinen Oberkörper! 484 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Dreh dich, Woo-jin! 485 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Drehen! 486 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Komm schon, los! 487 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 Gut! 488 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 Los geht's! 489 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - Alles ok? - Ja. 490 00:39:45,716 --> 00:39:47,509 Ich habe nachgedacht. 491 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 Denkt Im Baek-jeong, 492 00:39:49,970 --> 00:39:53,765 dass ich derjenige sein würde, der gegen ihn kämpft? 493 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 Ich glaube nicht. 494 00:39:57,061 --> 00:39:58,395 - Oder? - Ja. 495 00:39:58,396 --> 00:40:00,897 Er bereitet sich auf deinen Nahkampf vor. 496 00:40:00,898 --> 00:40:02,774 Mit mir wird er verwirrt sein. 497 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Ja. 498 00:40:04,902 --> 00:40:07,612 Auch wenn ich 100 Schläge abbekomme, 499 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 verpasse ihm eine aufs Auge. 500 00:40:11,409 --> 00:40:15,204 Er verliert seine Reichweite. Und das verschafft dir den Vorteil. 501 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Tust du das? 502 00:40:22,711 --> 00:40:24,296 Koste es, was es wolle. 503 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Was ist mit Kang In-beom? 504 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Das ist das Problem. 505 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Du musst gegen beide kämpfen. 506 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 507 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 In der IKFC stecken sie vor dem Kampf Metall unter ihre Verbände. 508 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Eine Waffe. 509 00:40:50,614 --> 00:40:52,575 Deshalb benutzte ich es nicht. 510 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 Denn, wenn ich das täte, 511 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 wäre ich kein Boxer mehr. 512 00:40:59,623 --> 00:41:00,708 Aber… 513 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 Diesmal benutze ich es. 514 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Ich lag damals falsch. 515 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Das Herz eines Boxers allein 516 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 kann niemanden beschützen. 517 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 Hr. Moon sagte neulich: 518 00:41:17,057 --> 00:41:21,395 "Um eine Bestie zu erlegen, musst du die fiesere Bestie sein." 519 00:41:22,438 --> 00:41:24,565 Dass ich mein Herz stählen muss. 520 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 Stähle ich mein Herz, 521 00:41:29,945 --> 00:41:32,198 wird meine Faust zur Klinge. 522 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 Und so beschütze ich die, die ich liebe. 523 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 Stählen wir unsere Herzen. 524 00:41:46,086 --> 00:41:46,962 Ack. 525 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Ack. 526 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 BLUTHUNDE: IKFC 38 527 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 {\an8}JINAM-CAMPUS, 12 UHR 528 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 529 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Achtung! 530 00:43:44,288 --> 00:43:46,748 Ich bitte kurz um Ihre Aufmerksamkeit. 531 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Haben Sie alle nummerierte Marken? 532 00:43:50,169 --> 00:43:53,880 Finden Sie Ihren Platz anhand Ihrer Nummer. 533 00:43:53,881 --> 00:43:57,925 Jeder, der währenddessen seinen Posten verlässt, ist ein Verräter. 534 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Schicken Sie mir eine Nachricht oder töten Sie sie. 535 00:44:01,930 --> 00:44:03,349 Es gibt eine Belohnung. 536 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 Fünfzig Millionen Won. 537 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Wow, verdammt! Die nehme ich! 538 00:44:11,065 --> 00:44:14,067 Leute, los geht's. 539 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 Los geht's! 540 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - Ok! - Los! 541 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PRÄSIDENT HONG MIN-BEOM 542 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 ALTER JINAM-CAMPUS, 15 UHR 543 00:44:48,185 --> 00:44:49,019 Los geht's. 544 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 Die 50 Millionen Won gehören mir, ihr Wichser! 545 00:45:22,845 --> 00:45:23,804 Kämpfer vor Ort. 546 00:45:24,430 --> 00:45:25,431 Bereit machen. 547 00:46:06,054 --> 00:46:07,264 Ich bin Lee Man-bae. 548 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Ihre Geldbörse, bitte. 549 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 Verdammt. 550 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Ich hab's. 551 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 Ich gehe rein. 552 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 BLUTHUNDE: IKFC 38 553 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 DER KAMPF BEGINNT 554 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Langsam. 555 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 Eine Zigarette? 556 00:48:05,090 --> 00:48:06,341 Und Feuer? 557 00:48:38,248 --> 00:48:40,416 Was zum Teufel tust du da? 558 00:48:40,417 --> 00:48:41,835 Was meinst du? 559 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 Ich bin dein Gegner. 560 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, du verdammter Bastard. 561 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 Du bist tot. 562 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 "Du bist tot." 563 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 Feigling? 564 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Feigling? 565 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Feigling? 566 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Feigling? 567 00:49:11,073 --> 00:49:12,991 Bastard! Wie kannst du es wagen? 568 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Verpiss dich, du kleiner Wichser. 569 00:49:31,760 --> 00:49:33,094 Feigling? 570 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Feigling! 571 00:50:09,047 --> 00:50:10,506 Scheiße! 572 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 Na los, verdammt! 573 00:50:18,056 --> 00:50:19,433 Was glotzt du so? 574 00:50:23,520 --> 00:50:24,563 Scheiße! 575 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Was für eine erbärmliche Show. 576 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Feigling? 577 00:50:36,491 --> 00:50:37,617 Baek-jeong, Feigling? 578 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 Scheiße! 579 00:50:54,843 --> 00:50:56,427 Soll der Wichser sterben? 580 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 Komm her! 581 00:51:10,400 --> 00:51:11,276 Feigling? 582 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 Feigling! 583 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 Verdammt. Hey! 584 00:51:36,802 --> 00:51:37,928 Stopp die Blutung. 585 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Blöder Wichser. 586 00:51:46,269 --> 00:51:49,106 - Wenn es nicht aufhört, bist du tot. - Verstanden. 587 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Ich habe es geschafft. 588 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 Ja. 589 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 Gut gemacht. 590 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 Ich mache weiter. 591 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Ok. 592 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Ok. 593 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 Stirb, du Mistkerl! 594 00:53:00,969 --> 00:53:01,970 Gun-woo. 595 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Pass auf dich auf. 596 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Komm her, Im Baek-jeong! 597 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Stirb. 598 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Töte ihn! 599 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 Ja! Töte ihn! 600 00:56:25,173 --> 00:56:26,090 Ja? 601 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Fr. Yoon ist nicht in diesem Gebäude. 602 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 Es ist wohl das andere. 603 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 Oberste Etage. 604 00:56:34,432 --> 00:56:36,934 Geh ins Zimmer mit verhängten Fenstern. 605 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Danke für alles. 606 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 Ich übernehme. 607 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Bitte… 608 00:56:42,816 --> 00:56:44,109 …rette sie. 609 00:56:45,276 --> 00:56:46,235 Bitte. 610 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 Ja. 611 00:56:50,115 --> 00:56:52,366 Myeong-hwan, Gun-woos Mutter 612 00:56:52,367 --> 00:56:54,452 ist im dritten runden Gebäude. 613 00:56:55,161 --> 00:56:56,788 Verstanden. Sei vorsichtig. 614 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 Bewegung! 615 00:58:12,697 --> 00:58:13,948 Ja! 616 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Steh auf! 617 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo! Du musst aufstehen! 618 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 Los, Gun-woo! 619 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Gun-woo! 620 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 Du Wichser! 621 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Ziel auf sein Bein! 622 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae! Keine Bewegung! 623 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Weg mit der Waffe, du Hurensohn. 624 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Weg mit der Waffe, ok? 625 00:59:21,057 --> 00:59:22,349 Waffe weg, verdammt! 626 00:59:22,350 --> 00:59:23,351 Messer weg. 627 00:59:23,851 --> 00:59:26,563 Ich bringe sie um. Weg mit der Waffe! 628 00:59:27,313 --> 00:59:28,731 Letzte Warnung. 629 00:59:29,857 --> 00:59:30,774 Messer weg. 630 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 Das ist deine letzte Warnung. 631 00:59:34,612 --> 00:59:36,114 Ich töte sie wirklich. 632 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Weg mit der Waffe, ok? 633 00:59:39,951 --> 00:59:41,577 Waffe weg, verdammt! 634 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 Ich töte sie. Weg mit der Waffe. 635 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Alles ok? 636 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 Ja! 637 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Greif mich an. 638 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 Töte ihn, verdammt! 639 01:00:35,298 --> 01:00:37,090 Genau so! Ja! 640 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 Ja! So ist es richtig! 641 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 Gut gemacht. 642 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Gut gemacht, Gun-woo. 643 01:01:31,354 --> 01:01:32,480 Gut gemacht. 644 01:01:46,619 --> 01:01:47,995 Du Mistkerl! 645 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 Was? Du Wichser! 646 01:02:07,724 --> 01:02:09,142 Keine Bewegung! 647 01:02:18,151 --> 01:02:19,527 Fr. Yoon ist sicher. 648 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 Das verdanke ich Ihnen. Gut gemacht. 649 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 Danke. 650 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Danke. 651 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - Hier entlang. - Geradeaus. 652 01:02:48,139 --> 01:02:49,056 Mama! 653 01:02:53,686 --> 01:02:54,687 Mama! 654 01:02:55,688 --> 01:02:56,647 Mama! 655 01:02:57,231 --> 01:02:58,316 Mama! 656 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 Mama! 657 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 Es tut mir so leid. 658 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Ich komme zu spät. 659 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 - Tut mir leid. - Schon ok. Wir sind am Leben. 660 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 Schon gut. 661 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Mama. 662 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 Was zum Teufel? 663 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 664 01:04:45,131 --> 01:04:48,301 KANG TAE-YEONG ICH HABE 860 BITCOINS WEITERGELEITET 665 01:05:05,067 --> 01:05:06,027 Mama. 666 01:05:07,570 --> 01:05:09,697 Mama. Woo-jin! 667 01:05:11,032 --> 01:05:11,908 Woo-jin! 668 01:05:12,533 --> 01:05:13,409 Mama! 669 01:05:18,623 --> 01:05:19,749 Alles ok? 670 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 Willst du Wasser? 671 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin. 672 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 Der Albtraum machte mich hungrig. 673 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 Ich mache dir leckeres Ramyeon. 674 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 Abgemacht. 675 01:06:20,643 --> 01:06:21,727 - Hau rein. - Ok. 676 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - Ja? 677 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Ziehen wir um. 678 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 Ich mache mir Sorgen, dass Im Baek-jeong wieder auftaucht. 679 01:07:05,312 --> 01:07:06,147 Ok. 680 01:07:07,982 --> 01:07:09,358 Und… 681 01:07:10,234 --> 01:07:13,988 …trainieren wir neben dem Kampf auch für andere Dinge. 682 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Welches Training? 683 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 Um Bluthunde zu vernichten. 684 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 Nächstes Mal zögere ich nicht. Niemals. 685 01:07:27,126 --> 01:07:28,544 Ich werde auch stärker. 686 01:07:29,712 --> 01:07:31,213 Wir verlieren nicht. 687 01:07:36,052 --> 01:07:37,970 - Ack. - Ack. 688 01:07:42,099 --> 01:07:43,142 Jetzt essen wir. 689 01:08:18,260 --> 01:08:20,596 Wir kennen uns nicht. Ich komme zur Sache. 690 01:08:21,555 --> 01:08:25,392 Es geht um den, der geholfen hat, IKFC in Bangkok zu eröffnen. 691 01:08:25,935 --> 01:08:26,894 Wie heißt er? 692 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 Ich könnte dich töten. 693 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Zehn. 694 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 Neun. 695 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 Acht. 696 01:08:57,633 --> 01:08:58,758 Sieben. 697 01:08:58,759 --> 01:08:59,926 Sechs. 698 01:08:59,927 --> 01:09:01,302 Fünf. 699 01:09:01,303 --> 01:09:02,428 Vier. 700 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 Drei. 701 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Na gut. 702 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 Name. 703 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 704 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 Es heißt, der Bastard bringt im Herbst eine Tonne Meth ins Land. 705 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 Im Wert von 300 Milliarden Won. 706 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 Und? 707 01:09:23,576 --> 01:09:26,370 Du hilfst mir. Ich helfe dir. 708 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 Wir sind alle die Bluthunde von jemandem. 709 01:09:34,461 --> 01:09:36,255 Lass dich nicht unterkriegen. 710 01:09:38,507 --> 01:09:39,884 Du wirst ein Bluthund. 711 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo. 712 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 Ich mache es hübsch. 713 01:13:03,253 --> 01:13:08,258 Untertitel von: Carina Chadwick