1
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ha-gyeong.
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,344
Min-beom.
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,679
Hvor er Gang-yong?
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,933
Han har en hjerneblødning.
Han er på operationsbordet.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
MIN GANG-YONG: OPERATION I GANG
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
Woo-jin.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,452
Hvad er der, Woo-jin?
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,663
- Det er Kang In-beom.
- Ja?
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Han tog din mor.
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
Hvad?
11
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Undskyld.
12
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
Jeg kunne ikke beskytte hende.
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,805
Jeg fortjener ikke at leve.
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,307
Sig ikke det, Woo-jin.
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,185
Det er okay.
16
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
Men din mor…
17
00:01:49,442 --> 00:01:52,112
GWANG-MU: DRENGENE ER PÅ DEN.
JEG SVIGTEDE.
18
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
BLOODHOUNDS 2
19
00:02:54,716 --> 00:02:55,632
Kom ind.
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
EFTERFORSKNINGSLEDER
21
00:03:01,306 --> 00:03:06,102
- Vi bør flytte Yun Tae-geoms familie.
- Men vi har efterlyst ham.
22
00:03:06,853 --> 00:03:08,938
Han har ikke tid til hævn.
23
00:03:09,522 --> 00:03:11,815
Im Baek-jeong giver aldrig op.
24
00:03:11,816 --> 00:03:13,483
Stop. Det går for vidt.
25
00:03:13,484 --> 00:03:15,277
Det mener jeg ikke, det gør!
26
00:03:15,278 --> 00:03:19,406
Yun Tae-geom blev dræbt,
mens han hjalp politiet.
27
00:03:19,407 --> 00:03:22,326
Det er vores pligt at hjælpe hans familie.
28
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Et privat vagtteam kan klare det.
29
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
Hvem tager skraldet, hvis de fejler?
30
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
Det gør de selv.
31
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Det er derfor, de gør det.
32
00:03:32,629 --> 00:03:35,672
Tænk ikke på
at beskytte en forbryders familie.
33
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Fang hellere det svin.
34
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
Hvis det er så vigtigt,
så beskyt dem selv.
35
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
Du bør spise, Woo-jin.
36
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
Lad os spise.
37
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Du skal spise, så du kan tage din medicin.
38
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
LEE WOO-JEONG
39
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Et øjeblik.
40
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Hej, Woo-jeong.
41
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
Er du okay, Gun-woo?
42
00:04:21,469 --> 00:04:22,303
Ja.
43
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
Min har overstået operationen
og ligger nu på intensiv.
44
00:04:27,517 --> 00:04:31,437
Han er stabil, men vi må vente og se.
45
00:04:32,021 --> 00:04:33,939
Vi sporer din mors lokation.
46
00:04:33,940 --> 00:04:37,484
De er i et område uden overvågning,
så det er vanskeligt.
47
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
Jeg holder dig orienteret.
48
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Mange tak.
49
00:04:42,365 --> 00:04:43,865
Hvad med Moon?
50
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Jeg hører, han er vågnet.
Jeg tror godt, du kan ringe.
51
00:04:48,538 --> 00:04:49,372
Okay.
52
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Gun-woo.
53
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
Hvor skal du bo,
efter du bliver udskrevet?
54
00:04:56,421 --> 00:04:57,880
Jeg ved det ikke endnu.
55
00:04:58,464 --> 00:05:00,299
Hvis du tager hjem,
56
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
kan Yun Tae-geoms mor
og datter så bo hos dig?
57
00:05:05,596 --> 00:05:07,431
Vi har et ekstra værelse.
58
00:05:07,432 --> 00:05:08,891
Yun Tae-geom blev
59
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
dræbt af Baek-jeong, mens han hjalp os.
60
00:05:12,478 --> 00:05:17,566
Baek-jeong går måske efter hans familie,
så vi gør ret i at beskytte dem.
61
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
Politiet kan ikke hjælpe,
så jeg beskytter dem selv indtil videre.
62
00:05:23,156 --> 00:05:25,825
Klart. De kan bare bo hos os.
63
00:05:29,871 --> 00:05:34,082
Vores folk gennemgår antiterrorøvelser
med specialstyrkerne.
64
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
Det var nok der,
han først mødte Yun Tae-geom,
65
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
som præsenterede ham for Baek-jeong.
66
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
Kan du finde ham?
67
00:05:41,841 --> 00:05:46,179
Lee Dong-hyeon var hemmelig agent.
Ingen finder ham, hvis han gemmer sig.
68
00:05:47,096 --> 00:05:50,349
Han forbereder sig nok
på at flygte til udlandet.
69
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
Vi må stoppe ham.
70
00:05:52,310 --> 00:05:55,104
For enhver pris.
I har min fulde opbakning.
71
00:05:59,108 --> 00:06:03,362
Im Baek-jeong lader til
at have opbygget en mindre formue
72
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
på ulovlig boksning.
73
00:06:08,493 --> 00:06:12,955
Skal vi ikke hellere gøre noget
for det fælles bedste sammen?
74
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Vi arrangerer en kamp,
hvor Im Baek-jeong satser alt.
75
00:06:20,588 --> 00:06:21,671
Hvordan?
76
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
Vi tilbyder en omkamp med Gun-woo.
77
00:06:24,759 --> 00:06:27,677
Du lægger 100 milliarder,
og det samme gør han.
78
00:06:27,678 --> 00:06:29,679
En præmiesum på 200 milliarder.
79
00:06:29,680 --> 00:06:31,599
Vinderen tager det hele.
80
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Tror du, han bider på?
81
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
Ja, hvis han tror, han kan vinde.
82
00:06:44,654 --> 00:06:47,072
Hvis han vil have noget, dukker han op.
83
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
Det rører ikke en mand som ham.
84
00:06:50,034 --> 00:06:53,746
Han har et gidsel. Han tror,
det beskytter ham mod politiet.
85
00:06:59,669 --> 00:07:01,921
Jeg brækkede mit kraveben.
86
00:07:02,505 --> 00:07:06,467
Og lægen siger,
at mit kindben er trykket lidt ind.
87
00:07:07,802 --> 00:07:08,928
Det gør mig ondt.
88
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Jeg burde have været der.
89
00:07:12,432 --> 00:07:13,724
Gun-woo.
90
00:07:14,684 --> 00:07:17,478
Du er ikke Superman.
91
00:07:19,355 --> 00:07:21,649
Trøst Woo-jin.
92
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
Og glem aldrig,
93
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
hvad jeg sagde.
94
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
Det lover jeg.
95
00:07:35,955 --> 00:07:38,749
Okay. Hvor tager du hen?
96
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Jeg tager hjem i morgen.
97
00:07:41,752 --> 00:07:43,212
Jeg har ringet efter en,
98
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
der kan hjælpe jer, nu hvor jeg ikke kan.
99
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
Hvem?
100
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Det ved du, når du ser ham.
101
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Okay.
102
00:08:22,710 --> 00:08:23,794
Kom så.
103
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
- Gun-woo.
- Hej.
104
00:09:00,456 --> 00:09:02,374
- Hej.
- Denne vej.
105
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Pas på, hvor du træder.
106
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Hej.
107
00:09:10,716 --> 00:09:11,968
Woo-jin!
108
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Min-a.
109
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Min-a.
110
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
Alt vel?
111
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Ja.
112
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
Lad os lege med klistermærker.
113
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Ja.
114
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Lad os.
115
00:09:49,338 --> 00:09:53,592
Hans hjernetryk var allerede højt
som følge af hoteleksplosionen.
116
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
Han kunne ikke bevæge sig.
117
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
Lægerne venter på, at han vågner,
men det kan tage et stykke tid.
118
00:10:03,519 --> 00:10:06,606
Lad os klare det selv fra nu af.
119
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
Jeg har tænkt på,
hvordan vi redder din mor.
120
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
Min onkel er chef for NIS.
121
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
Jeg bad ham stoppe Im Baek-jeong
fra at flygte.
122
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
Gun-woo, jeg ved, det ikke er nemt,
123
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
men kan du kæmpe mod ham igen?
124
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
Jeg lover at anholde ham.
125
00:10:42,433 --> 00:10:45,602
Dukker han op, når han er eftersøgt?
126
00:10:45,603 --> 00:10:47,520
Det er han ligeglad med.
127
00:10:47,521 --> 00:10:52,318
Hvis politiet kommer, truer han bare
med at gøre fru Yoon fortræd.
128
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Jeg lægger gerne 100 milliarder
129
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
for at lokke ham ud.
130
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Jeg gør, som du siger.
131
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Ta-da!
132
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Gun-woo.
133
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Vi har besøg.
134
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Jeg har savnet jer…
135
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
…men jeg var for fej.
136
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Du-yeong.
137
00:12:37,548 --> 00:12:38,466
Undskyld.
138
00:12:40,843 --> 00:12:42,344
Du-yeong!
139
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Du-yeong!
140
00:12:49,685 --> 00:12:50,644
Du-yeong!
141
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
Hvad er der sket med jeres ansigter?
142
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
- For fanden!
- Du-yeong!
143
00:13:05,576 --> 00:13:10,664
Et bjerg af en mand,
en fyr med et ansigt fuld af ar…
144
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
…og…
145
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
Kang In-beom dukkede op.
146
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
Kang In-beom var ved at tæve mig,
147
00:13:23,260 --> 00:13:25,137
da mor kom ud af værelset.
148
00:13:30,434 --> 00:13:32,061
Hun bad ham…
149
00:13:36,190 --> 00:13:37,316
…om at stoppe.
150
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Sagde, hun ville gå med.
151
00:13:45,032 --> 00:13:46,283
Jeg burde have…
152
00:13:48,410 --> 00:13:51,789
…beskyttet hende
med mit liv til det sidste.
153
00:13:53,374 --> 00:13:54,667
Jeg…
154
00:13:57,253 --> 00:14:00,297
Jeg kan ikke holde mig selv ud.
155
00:14:16,188 --> 00:14:17,022
Jeg…
156
00:14:18,023 --> 00:14:19,817
Jeg kan ikke tilgive mig selv.
157
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
Resten af mit liv
158
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
bebrejder jeg mig selv.
159
00:14:29,702 --> 00:14:31,245
På grund af mig
160
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
gik Yang-jung
161
00:14:33,789 --> 00:14:35,875
og Choi bort.
162
00:14:42,006 --> 00:14:45,634
Men du kan stadig nå
at redde Gun-woos mor.
163
00:14:47,636 --> 00:14:49,179
Så vær stærk.
164
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Jeg hjælper dig.
165
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Vi kan gøre det.
166
00:14:54,894 --> 00:14:55,978
Lad os redde mor.
167
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Okay.
168
00:15:12,995 --> 00:15:14,370
Se her engang.
169
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
BLODHUNDE: SEOUL
170
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Hvad er det?
171
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
De seneste fire år…
172
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
…har jeg gjort alt…
173
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
…for penge.
174
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Jeg har myrdet.
175
00:15:38,020 --> 00:15:42,024
Gode mennesker, dårlige,
jeg har dræbte alle slags.
176
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Jeg…
177
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Jeg er…
178
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
…en blodhund.
179
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Chatrummet er et mødested for lejemordere.
180
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
Det er helt anonymt.
181
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
Der er en vært,
men jeg har aldrig mødt ham.
182
00:16:12,304 --> 00:16:13,973
Når værten deler en opgave,
183
00:16:14,807 --> 00:16:19,018
udfører nogen opgaven
og bliver betalt i bitcoin.
184
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Men forleden tilbød værten noget andet.
185
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
En dusør for at befri hans kollega
186
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
fra politiet.
187
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
Det må være Baek-jeong.
188
00:16:35,536 --> 00:16:36,453
Du-yeong.
189
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
Betjenten, vi arbejder med, er nedenunder.
190
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
En betjent?
191
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
Kan vi snakke alle sammen?
192
00:16:46,964 --> 00:16:47,798
Du-yeong.
193
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Han er på vores side.
194
00:16:56,223 --> 00:16:59,767
Ved du, hvornår chatrummet blev oprettet?
195
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Ikke nøjagtigt.
196
00:17:01,854 --> 00:17:05,148
Jeg blev medlem for fire år siden.
197
00:17:05,149 --> 00:17:07,859
Forleden anholdt vi en mand, Moon Dong-jo.
198
00:17:07,860 --> 00:17:12,239
Udadtil en dyrlæge, men har været
involveret i alskens forbrydelser.
199
00:17:12,823 --> 00:17:14,116
Har du hørt om ham?
200
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Ja, jeg tror, jeg har hørt om ham.
201
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Hvis vi kommer til skade på jobbet,
202
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
bad værten os om at opsøge dyrlægen.
203
00:17:25,419 --> 00:17:26,420
Ham dyrlægen…
204
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Hvor er han nu?
205
00:17:30,841 --> 00:17:34,093
Han blev løsladt.
Arrestordren på ham blev afvist.
206
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Han er sikkert hjemme.
207
00:17:36,096 --> 00:17:37,848
Fortæl mig, hvor han bor,
208
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
så aflægger jeg et diskret besøg.
209
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Woo-jeong.
210
00:17:48,275 --> 00:17:49,777
Han er på vores side.
211
00:18:04,833 --> 00:18:06,751
Vi kommer med dig.
212
00:18:06,752 --> 00:18:08,419
- Gun-woo.
- Ja.
213
00:18:08,420 --> 00:18:12,007
Mine hænder er så beskidte,
at yderligere blod ikke kan ses.
214
00:18:12,674 --> 00:18:13,800
Stadig…
215
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Jeg er kommet
216
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
for at gøre den slags.
217
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Men han er måske ikke alene, Du-yeong.
218
00:18:39,493 --> 00:18:40,744
Det skal nok gå.
219
00:19:38,385 --> 00:19:41,346
Jeg hader, når folk åbner munden
220
00:19:41,972 --> 00:19:43,974
for så at lukke den igen.
221
00:19:45,267 --> 00:19:48,353
Så når du beslutter dig
for at fortælle mig alt,
222
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
så nik med hovedet.
223
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
Hvis du begynder og stopper igen…
224
00:19:56,111 --> 00:19:57,821
…skærer jeg dine læber af.
225
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
Hvad er der?
226
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Der er NIS-agenter overalt.
227
00:21:36,628 --> 00:21:37,879
Pis.
228
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Hvad gør vi så?
229
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
I dag er måske ikke så…
230
00:21:45,262 --> 00:21:47,596
Forpulede møgfjæs.
231
00:21:47,597 --> 00:21:49,391
Du sagde, du kunne gøre det.
232
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
Bliver du ved at begå klokke i det?
233
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Du må ud herfra med det samme.
234
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Lyt godt efter.
235
00:22:00,068 --> 00:22:01,653
Begår du én fejl mere,
236
00:22:02,487 --> 00:22:04,989
slagter jeg din mor og far.
237
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
- Forstået?
- Ja.
238
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
Du stilles videre til voicemail…
239
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Du stilles videre til voicemail…
240
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Er det de rigtige numre?
- Ja.
241
00:22:22,924 --> 00:22:25,469
Det er de fem numre, Lee Man-bae bruger.
242
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Du-yeong fik dem fra Moon Dong-jo.
243
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
- Min-beom.
- Ja?
244
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
Hvad nu hvis…
245
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
…jeg kæmpede sammen med Gun-woo?
246
00:22:44,738 --> 00:22:46,448
Hvis vi foreslår to mod to,
247
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
kommer Kang In-beom også ind i ringen.
248
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Og imens,
249
00:22:53,246 --> 00:22:56,041
når Gun-woo og jeg kæmper…
250
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
…vil du så ikke nok…
251
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
Vil du ikke nok love, at du så redder mor?
252
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Jo.
253
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Det lover jeg.
254
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
Okay.
255
00:23:42,003 --> 00:23:43,004
Lee Man-bae.
256
00:23:43,964 --> 00:23:45,172
Hvem er det?
257
00:23:45,173 --> 00:23:46,341
Hong Min-beom.
258
00:23:48,009 --> 00:23:49,261
Giv mig Baek-jeong.
259
00:23:52,389 --> 00:23:53,890
Hvad hvis jeg nægter?
260
00:23:54,724 --> 00:23:57,853
Bor din mor ikke
på et plejehjem i Chuncheon?
261
00:23:59,062 --> 00:24:00,814
Jeg er heller ingen helgen.
262
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
Det er Hong Min-beom.
263
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
- Har du ringet til ham?
- Nej.
264
00:24:30,469 --> 00:24:31,720
Snak.
265
00:24:32,304 --> 00:24:33,972
Lad os kæmpe to mod to.
266
00:24:35,640 --> 00:24:39,727
Gun-woo og Woo-jin
mod dig og Kang In-beom.
267
00:24:39,728 --> 00:24:40,645
Hvorfor dog?
268
00:24:41,646 --> 00:24:46,234
Vi to satser hver 100 milliarder won.
Vinderen tager det hele.
269
00:25:04,085 --> 00:25:05,462
Slip mig!
270
00:25:08,507 --> 00:25:11,383
- Giv slip!
- Giv mig telefonen!
271
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
Slip mig!
272
00:25:16,681 --> 00:25:19,808
Send mig for
100 milliarder won bitcoin. Nu.
273
00:25:19,809 --> 00:25:22,353
Eller jeg skærer hendes ansigt af.
274
00:25:22,354 --> 00:25:24,939
Din forpulede, guldbeslåede møghund!
275
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
Hvor vover du at true mig?
276
00:25:27,359 --> 00:25:30,195
Ved du egentlig,
hvorfor du stadig er i Korea?
277
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
På grund af NIS-agenterne
i lufthavnen, dit møgsvin.
278
00:25:34,533 --> 00:25:35,741
Du vidste nok ikke,
279
00:25:35,742 --> 00:25:37,701
at min onkel er NIS-direktør.
280
00:25:37,702 --> 00:25:39,287
Og hvad så?
281
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Send pengene.
282
00:25:42,207 --> 00:25:44,292
Eller jeg maltrakterer hendes fjæs.
283
00:25:45,877 --> 00:25:46,795
Dræb hende!
284
00:25:48,338 --> 00:25:50,882
Giv mig en grund til at dræbe dig.
285
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
- Du kommer til at fortryde det.
- Prøv mig, din skiderik.
286
00:26:05,188 --> 00:26:06,397
Hey, dame.
287
00:26:06,398 --> 00:26:08,816
- Han tror ikke, jeg dræber dig.
- Chef.
288
00:26:08,817 --> 00:26:10,359
Lad mig ordne det.
289
00:26:10,360 --> 00:26:11,610
Dit forpulede svin.
290
00:26:11,611 --> 00:26:15,447
Det er NIS, vi taler om.
Vi risikerer at sidde fast i Korea.
291
00:26:15,448 --> 00:26:18,826
Og hvis vi bliver her,
fanger politiet os uden tvivl.
292
00:26:18,827 --> 00:26:20,703
Og hvad så?
293
00:26:20,704 --> 00:26:21,871
Jeg…
294
00:26:22,998 --> 00:26:24,832
Jeg ordner det.
295
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
Jeg sørger for en vej til Thailand.
296
00:26:27,127 --> 00:26:29,587
Giv mig ti dage.
297
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Jeg får kampen til at ske.
298
00:26:32,549 --> 00:26:34,884
Du behøver ikke lægge nogen penge.
299
00:26:42,392 --> 00:26:44,018
Ti dage. Ikke mere.
300
00:26:44,019 --> 00:26:45,854
Hav det ordnet om ti dage.
301
00:26:47,147 --> 00:26:49,107
Ellers dør du først.
302
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Modtaget.
303
00:27:05,415 --> 00:27:06,374
Min-beom.
304
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
Hvad hvis der rent faktisk sker mor noget?
305
00:27:13,006 --> 00:27:14,799
Lad os vente lidt længere.
306
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
Direktør Hong Min-beom.
307
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Med al respekt,
308
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
uanset hvad din hensigt er,
309
00:27:43,453 --> 00:27:45,705
så provoker aldrig Im Baek-jeong igen.
310
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
Han er komplet utilregnelig.
311
00:27:51,002 --> 00:27:53,337
Nu skal du høre, hvad jeg kan tilbyde.
312
00:27:53,338 --> 00:27:54,963
Jeg håber, du siger ja.
313
00:27:54,964 --> 00:27:58,384
Vi lægger ingen penge før kampen.
314
00:27:58,385 --> 00:28:03,013
I stedet tager vi Kim Gun-woos mor
med hen tæt på, hvor kampen finder sted,
315
00:28:03,014 --> 00:28:06,183
og løslader hende, hvis vi taber.
316
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Hvis vi vinder,
317
00:28:07,644 --> 00:28:13,024
tager vi hele puljen. Vi forlader landet
i det privatfly, du stiller til rådighed.
318
00:28:13,983 --> 00:28:17,486
Når vi er nået sikkert frem,
løslader vi hende.
319
00:28:17,487 --> 00:28:23,326
Jeg sværger på mit liv.
Du kan stole på mig.
320
00:28:24,577 --> 00:28:26,037
Skulle noget
321
00:28:26,705 --> 00:28:28,539
alligevel gå galt,
322
00:28:28,540 --> 00:28:31,084
for eksempel hvis politiet involveres…
323
00:28:32,293 --> 00:28:35,045
Jeg har ører internt i styrken.
324
00:28:35,046 --> 00:28:38,590
Hvis jeg hører det mindste derfra,
kommer Kim Gun-woo
325
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
aldrig til at se sin mor igen.
326
00:28:42,178 --> 00:28:45,931
Jeg håber, du forstår det.
327
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
Ellers andet?
328
00:28:47,100 --> 00:28:49,184
Klargør din indsats i bitcoin.
329
00:28:49,185 --> 00:28:50,936
Kampen er om ti dage.
330
00:28:50,937 --> 00:28:53,480
Jeg tager kontakt to timer inden kampen.
331
00:28:53,481 --> 00:28:56,442
Jeg slukker mobilen,
så jeg ikke bliver sporet.
332
00:28:56,443 --> 00:28:57,651
Har vi en aftale?
333
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Ja.
334
00:28:59,154 --> 00:29:00,405
Vi tales ved.
335
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
Fru Yoon er uskadt indtil kampen.
336
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
Jeg lægger også en plan.
337
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Jeg finder folk, jeg kan stole på.
338
00:29:19,674 --> 00:29:23,052
Woo-jin og jeg vender stærkere tilbage.
339
00:29:27,223 --> 00:29:29,851
Jeg skaffede et privatfly til Thailand.
340
00:29:33,354 --> 00:29:37,442
Kæmp mod Kim Gun-woo
og Hong Woo-jin i en kamp to-mod-to.
341
00:29:40,278 --> 00:29:41,988
Jeg vil slås med Kim Gun-woo.
342
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
Kim Gun-woo
343
00:29:49,245 --> 00:29:50,705
er det mig, der dræber.
344
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
Her er det.
345
00:30:03,092 --> 00:30:05,469
GUNSAN BOKSNING
346
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
Jab.
347
00:30:07,096 --> 00:30:09,182
- Jab.
- Træner, du har gæster.
348
00:30:15,480 --> 00:30:16,648
- Goddag.
- Goddag.
349
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
- Fortsæt opvarmningen.
- Javel.
350
00:30:33,206 --> 00:30:35,708
Er du Hongs søn?
351
00:30:36,751 --> 00:30:37,585
Ja.
352
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Godt at møde dig.
353
00:30:44,968 --> 00:30:46,761
Mit navn er Kim Gun-woo.
354
00:30:51,266 --> 00:30:54,477
Du kæmpede mod Baek-jeong
med de bare næver, ikke?
355
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Jo.
356
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Jeg er Heo Cheong-ho.
357
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
Hvad har I brug for?
358
00:31:06,447 --> 00:31:07,866
Vi må slå Im Baek-jeong.
359
00:31:08,533 --> 00:31:10,410
Vi ville sætte stor pris på,
360
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
hvis du kunne træne os.
361
00:31:17,292 --> 00:31:18,793
Vil I have hævn?
362
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Im Baek-jeong har kidnappet min mor.
363
00:31:30,763 --> 00:31:32,682
Jeg ved ikke, om det hjælper,
364
00:31:34,267 --> 00:31:39,105
men jeg skal nok lære jer alt,
hvad jeg ved.
365
00:31:41,316 --> 00:31:42,483
- Tak.
- Tak.
366
00:31:44,110 --> 00:31:45,612
Baek-jeong har
367
00:31:46,321 --> 00:31:48,655
en hurtig højre og en stærk venstre.
368
00:31:48,656 --> 00:31:51,826
Så pas på hans jab,
når han bokser højrefods.
369
00:31:52,410 --> 00:31:54,954
Kender I Thomas Hearns,
Motor City-kobraen?
370
00:31:55,955 --> 00:31:56,789
Gør du?
371
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
Nej.
372
00:31:59,417 --> 00:32:00,960
Tilbage i 1980…
373
00:32:02,337 --> 00:32:03,630
Glem det.
374
00:32:10,678 --> 00:32:12,179
Det her er et lyn-jab.
375
00:32:12,180 --> 00:32:15,724
I ved ikke, om det rammer
i ansigtet eller på kroppen.
376
00:32:15,725 --> 00:32:18,894
Det er ufatteligt hurtig og rammer dybt.
377
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
Sådan et jab kræver lange arme.
378
00:32:21,981 --> 00:32:24,358
Det gode er, at han ikke slår hårdt.
379
00:32:24,359 --> 00:32:27,570
Så tag imod slagene,
hvis I kan, og kom tæt på ham.
380
00:32:28,738 --> 00:32:33,660
Men her lokker Baek-jeong jer i en fælde.
381
00:32:34,243 --> 00:32:38,539
Kommer I tæt på, træder han tilbage
og kvitterer med et check hook.
382
00:32:44,379 --> 00:32:46,922
Grunden til, at Baek-jeong er så farlig,
383
00:32:46,923 --> 00:32:50,550
er, at han er
en yderst intelligent bokser.
384
00:32:50,551 --> 00:32:53,679
Han læser sine modstandere
som en åben bog.
385
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
Hvordan kan jeg lære det?
386
00:32:59,394 --> 00:33:03,815
Baek-jeong løb hjemmefra
i mellemskolen og boede på gaden.
387
00:33:04,899 --> 00:33:06,984
Hans far drak og var voldelig.
388
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
En dag hans far var fuld,
389
00:33:09,654 --> 00:33:12,072
tævede han hans mor ihjel.
390
00:33:12,073 --> 00:33:16,285
Han udviklede det instinkt
ved at overleve på gaden.
391
00:33:19,914 --> 00:33:21,164
Angrib mig.
392
00:33:21,165 --> 00:33:23,126
Jeg lærer jer at blokere det.
393
00:33:23,668 --> 00:33:24,711
Slå lidt til mig.
394
00:33:29,507 --> 00:33:31,341
Hvordan er det her?
395
00:33:31,342 --> 00:33:33,135
Jeg kan ikke bruge min højre.
396
00:33:33,136 --> 00:33:36,638
Hvis du gør det,
kan Baek-jeong ikke bruge sin højre hånd,
397
00:33:36,639 --> 00:33:39,142
så han sender en lige venstre, okay?
398
00:33:39,726 --> 00:33:41,476
Angrib mig igen.
399
00:33:41,477 --> 00:33:43,604
Mere.
400
00:33:44,897 --> 00:33:47,983
Nej. Ikke undvige.
Prøv at vende situationen.
401
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Hvad kan du gøre her?
402
00:33:50,361 --> 00:33:51,403
Kontrastød.
403
00:33:51,404 --> 00:33:53,030
Præcis. Kontrastød.
404
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
- Det vender op og ned på tingene.
- Kontrastød.
405
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Angrib mig så.
406
00:33:58,369 --> 00:33:59,328
Mere.
407
00:34:07,086 --> 00:34:08,046
Godt.
408
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
Det er det vigtigste våben,
409
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
jeg lærte Baek-jeong, venstrehånden.
410
00:34:17,138 --> 00:34:20,599
Baek-jeongs kampstatistik er 17 sejre
og ét nederlag.
411
00:34:20,600 --> 00:34:23,685
Ud af de 17 sejre var 15 på knockout.
412
00:34:23,686 --> 00:34:28,483
Og 13 af de knockouter kom,
mens han boksede venstrefods.
413
00:34:33,237 --> 00:34:38,451
Pas på den teknik,
når Baek-jeong har venstre fod forrest.
414
00:34:39,202 --> 00:34:41,536
Rammer han dig i siden, er det slut.
415
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
Hvordan blokerer jeg så hurtigt et slag?
416
00:34:46,709 --> 00:34:49,795
Træd hurtigere.
Boksning handler om fødderne.
417
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
Plant fødderne solidt i gulvet.
418
00:34:52,924 --> 00:34:57,302
Driv al den kraft opad, og bum!
419
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
Store fyre er langsomme.
420
00:34:59,347 --> 00:35:01,473
Brug jeres bevægelighed mod dem.
421
00:35:01,474 --> 00:35:03,643
Hvis han vender, vender I også.
422
00:35:05,645 --> 00:35:08,064
Ja, sådan. Så kan han ikke komme ind.
423
00:35:08,815 --> 00:35:09,941
Sådan.
424
00:35:11,442 --> 00:35:13,903
Chefen er meget uenig med mig.
425
00:35:14,487 --> 00:35:17,156
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på,
426
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
og jeg ved ikke, hvornår Gang-yong vågner.
427
00:35:20,451 --> 00:35:22,328
Jeg kan ikke gøre det alene.
428
00:35:23,746 --> 00:35:27,458
Tøv ikke, Woo-jeong.
Det er derfor, Klub Grangrøn eksisterer.
429
00:35:28,042 --> 00:35:31,170
Jeg samler de medlemmer,
der er til rådighed.
430
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Fortæl os, hvor vi skal være.
431
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
Tak, Myeong-hwan.
432
00:35:43,891 --> 00:35:46,101
BLODHUNDE: SEOUL
20 VAGTER OM TO DAGE
433
00:35:46,102 --> 00:35:47,603
10 MIL FØR, 15 MIL EFTER
434
00:35:58,406 --> 00:35:59,739
JEG ER KLAR
435
00:35:59,740 --> 00:36:04,077
Her er ejendommen, der er tilknyttet
den adresse, Lee Man-bae gav dig.
436
00:36:04,078 --> 00:36:06,789
Krisen i 97 stoppede opførelsen
af campussen.
437
00:36:07,373 --> 00:36:10,792
De valgte dette sted af en grund.
438
00:36:10,793 --> 00:36:14,754
Der er sandsynligvis
over hundrede værelser.
439
00:36:14,755 --> 00:36:16,965
Perfekt til at skjule fru Yoon.
440
00:36:16,966 --> 00:36:21,178
Hvis fru Yoon er i en anden bygning
end den, kampen foregår i,
441
00:36:21,179 --> 00:36:25,515
er chancen for
at finde hende i tide meget lille.
442
00:36:25,516 --> 00:36:28,977
Og bygningerne ligger i bakkerne,
så de kan se alt.
443
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Det er for risikabelt
at trænge ind udefra.
444
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
Jeg er derinde.
445
00:36:38,571 --> 00:36:40,448
Når kampen går i gang,
446
00:36:41,157 --> 00:36:42,699
begynder jeg at lede.
447
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
Det er for farligt at gå ind alene.
448
00:36:45,036 --> 00:36:47,788
Men at gå ind alene
449
00:36:48,414 --> 00:36:50,498
er det sikreste for fru Yoon.
450
00:36:50,499 --> 00:36:53,752
Jeg vækker ikke deres mistanke.
451
00:36:53,753 --> 00:36:54,795
Det vigtigste
452
00:36:56,255 --> 00:36:57,965
er fru Yoons sikkerhed.
453
00:37:10,061 --> 00:37:12,146
Har du bitcoinene klar?
454
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Ja.
455
00:37:24,075 --> 00:37:25,867
Kom med mig, Tae-yeong.
456
00:37:25,868 --> 00:37:28,536
Klub Grangrøn står klar i nærheden.
457
00:37:28,537 --> 00:37:31,748
Så snart fru Yoon er ude, rykker de ind.
458
00:37:31,749 --> 00:37:33,375
Okay, jeg tager med.
459
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Jeg kommer også.
460
00:37:35,503 --> 00:37:39,757
Jeg skal indtaste kodeordet
for at overføre bitcoinene.
461
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Alle sammen.
462
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Brødre.
463
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
Er vi klar?
464
00:37:51,018 --> 00:37:53,311
En, to, tre.
465
00:37:53,312 --> 00:37:54,479
Lad os gøre det!
466
00:37:54,480 --> 00:37:56,106
Find rytmen. En!
467
00:37:56,107 --> 00:37:58,441
En! Hurtigere!
468
00:37:58,442 --> 00:38:00,736
Hurtigere!
469
00:38:12,039 --> 00:38:12,957
Flere!
470
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Flere!
471
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
Flere!
472
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Flere! Op med dig!
473
00:38:24,302 --> 00:38:25,594
Er du okay?
474
00:38:26,262 --> 00:38:27,179
Ja.
475
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
69!
476
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
70. Tredive tilbage!
477
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
71!
478
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
72!
479
00:39:05,843 --> 00:39:07,261
Drej! Drej overkroppen!
480
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Drej, Woo-jin!
481
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Drej!
482
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
Kom så, bliv ved!
483
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
Flot!
484
00:39:21,734 --> 00:39:23,069
Kom så!
485
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
- Er du okay?
- Ja.
486
00:39:45,716 --> 00:39:47,509
Jeg har tænkt hele natten.
487
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
Kunne Im Baek-jeong
488
00:39:49,970 --> 00:39:53,765
forestille sig, at det er mig,
der kæmper mod ham?
489
00:39:53,766 --> 00:39:56,102
Jeg kunne ikke.
490
00:39:57,061 --> 00:40:00,897
Nej, vel? Han forbereder sig kun
på at stoppe din nærkamp.
491
00:40:00,898 --> 00:40:02,774
Det ville forvirre ham.
492
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Ja.
493
00:40:04,902 --> 00:40:10,741
Om jeg så må æde 100 slag fra det svin,
sørger jeg for at smadre et af hans øjne.
494
00:40:11,409 --> 00:40:15,204
Så mister han afstandsbedømmelsen,
og det giver dig overtaget.
495
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
Kan du klare det?
496
00:40:22,753 --> 00:40:24,296
Jeg gør hvad som helst.
497
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Hvad med Kang In-beom?
498
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
Det er problemet.
499
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
Måske skal du slås mod dem begge.
500
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
Woo-jin.
501
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
I IKFC pakker de metal
i deres håndbind inden kampen.
502
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Det er et våben.
503
00:40:50,614 --> 00:40:52,450
Derfor gjorde jeg det ikke.
504
00:40:53,951 --> 00:40:55,453
Hvis jeg gjorde det,
505
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
ville jeg ikke være en bokser mere.
506
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
Men
507
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
denne gang gør jeg det.
508
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
Jeg tog fejl.
509
00:41:08,048 --> 00:41:10,468
En boksers hjerte i sig selv
510
00:41:11,135 --> 00:41:13,179
kan ikke beskytte nogen.
511
00:41:14,180 --> 00:41:16,015
Moon sagde forleden,
512
00:41:17,057 --> 00:41:21,312
at for at nedkæmpe et uhyre,
må jeg være mere uhyrlig end det uhyre.
513
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
At jeg måtte hærde mit hjerte.
514
00:41:27,067 --> 00:41:28,861
At når jeg hærder mit hjerte,
515
00:41:29,945 --> 00:41:32,114
bliver min knytnæve til en kniv.
516
00:41:34,074 --> 00:41:37,077
Og sådan beskytter jeg dem, jeg elsker.
517
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
Lad os hærde vores hjerter.
518
00:41:46,086 --> 00:41:46,921
Ack.
519
00:41:48,589 --> 00:41:49,715
Ack!
520
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
BLODHUNDE: IKFC 38
521
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
JINAM CAMPUS, KL. 12
522
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
DU-YEONG
523
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
Hør efter!
524
00:43:44,288 --> 00:43:46,748
Lad mig bede om jeres opmærksomhed.
525
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
Har alle fået en nummereret seddel?
526
00:43:50,169 --> 00:43:53,880
Indtag den position,
der tilsvarer nummeret.
527
00:43:53,881 --> 00:43:57,925
Enhver, der forlader sin plads
under kampen, er en forræder.
528
00:43:57,926 --> 00:44:01,013
Send mig en sms, eller dræb dem.
529
00:44:01,930 --> 00:44:03,223
I vil blive belønnet.
530
00:44:05,225 --> 00:44:06,894
50 millioner won.
531
00:44:07,519 --> 00:44:10,189
Hold da kæft. Det siger jeg ikke nej til!
532
00:44:11,065 --> 00:44:14,067
Lad os gøre det, folkens.
533
00:44:14,068 --> 00:44:16,152
Lad os gøre det!
534
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
- Okay!
- Kom så!
535
00:44:37,341 --> 00:44:39,134
DIREKTØR HONG MIN-BEOM
536
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
JINAM CAMPUS, KL. 15
537
00:44:48,185 --> 00:44:49,436
Lad os rykke.
538
00:45:01,990 --> 00:45:04,827
De 50 millioner won er mine, røvhuller!
539
00:45:22,928 --> 00:45:23,804
Bokserne er her.
540
00:45:24,513 --> 00:45:25,431
Gør jer klar.
541
00:46:06,138 --> 00:46:07,264
Jeg er Lee Man-bae.
542
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Vis mig din pung.
543
00:46:17,316 --> 00:46:18,776
For helvede da.
544
00:46:45,677 --> 00:46:48,305
Jeg har den. Jeg trænger ind.
545
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
BLODHUNDE: IKFC 38
546
00:47:43,110 --> 00:47:46,697
KAMPEN SKER
547
00:47:53,412 --> 00:47:54,413
Rolig.
548
00:47:55,789 --> 00:47:56,748
Har du en smøg?
549
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Og noget ild?
550
00:48:38,248 --> 00:48:40,416
Hvad fanden har du gang i?
551
00:48:40,417 --> 00:48:42,335
Hvad tror du?
552
00:48:42,336 --> 00:48:44,087
Jeg er din modstander.
553
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
Baek-jeong, dit forpulede møgsvin.
554
00:48:47,966 --> 00:48:48,842
Du er færdig.
555
00:48:49,426 --> 00:48:50,344
"Du er færdig."
556
00:48:52,304 --> 00:48:53,138
Kylling?
557
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
Er du en kylling?
558
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
Er du en kylling?
559
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
Kylling?
560
00:49:11,198 --> 00:49:12,991
Dit møgsvin! Hvor vover du?
561
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Pis af, din lille lort.
562
00:49:31,760 --> 00:49:33,094
Er du en kylling?
563
00:49:33,095 --> 00:49:33,971
Kylling!
564
00:50:01,957 --> 00:50:03,041
Hvad?
565
00:50:09,047 --> 00:50:10,506
Skyd!
566
00:50:10,507 --> 00:50:11,675
Kom an!
567
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
Hvad glor du på?
568
00:50:23,520 --> 00:50:24,563
Pis!
569
00:50:29,818 --> 00:50:31,737
Sikke en ynkelig omgang.
570
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
Kylling?
571
00:50:36,575 --> 00:50:38,201
Baek-jeong, kylling?
572
00:50:49,087 --> 00:50:50,172
Pis!
573
00:50:54,843 --> 00:50:56,427
Jeg slår ham ihjel.
574
00:50:56,428 --> 00:50:57,596
Kom herind!
575
00:51:10,442 --> 00:51:11,276
Kylling?
576
00:51:14,654 --> 00:51:15,906
Kylling!
577
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
For fanden. Hey!
578
00:51:36,802 --> 00:51:37,803
Stop blødningen.
579
00:51:42,099 --> 00:51:44,184
Forpulede røvhul.
580
00:51:46,269 --> 00:51:49,022
- Hvis det ikke stopper, er du død.
- Modtaget.
581
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Jeg gjorde det.
582
00:51:57,697 --> 00:51:58,573
Det gjorde du.
583
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
Godt gået.
584
00:52:08,166 --> 00:52:09,459
Jeg tager den herfra.
585
00:52:10,877 --> 00:52:11,795
Okay.
586
00:52:15,048 --> 00:52:15,882
Okay.
587
00:52:35,235 --> 00:52:37,404
Dø, dit svin!
588
00:53:00,969 --> 00:53:01,803
Gun-woo.
589
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Pas på dig selv.
590
00:53:11,188 --> 00:53:12,689
Kom ud, Im Baek-jeong!
591
00:53:25,327 --> 00:53:26,536
Dø.
592
00:54:52,455 --> 00:54:53,707
Dræb ham!
593
00:54:59,170 --> 00:55:00,755
Ja! Dræb ham!
594
00:56:25,173 --> 00:56:26,090
Hallo?
595
00:56:26,091 --> 00:56:29,260
Fru Yoon er ikke i bygningen.
596
00:56:30,011 --> 00:56:31,596
Prøv den tilstødende.
597
00:56:32,806 --> 00:56:33,848
På øverste etage
598
00:56:34,432 --> 00:56:36,934
er vinduerne tildækkede. Skynd jer.
599
00:56:36,935 --> 00:56:38,852
Godt arbejde.
600
00:56:38,853 --> 00:56:40,604
Jeg rykker ind nu.
601
00:56:40,605 --> 00:56:41,648
Jeg beder dig,
602
00:56:42,816 --> 00:56:44,025
red hende.
603
00:56:45,276 --> 00:56:46,235
Jeg beder dig.
604
00:56:46,236 --> 00:56:47,237
Det gør jeg.
605
00:56:50,115 --> 00:56:54,452
Myeong-hwan, Gun-woos mor lader
til at være i den tredje runde bygning.
606
00:56:55,203 --> 00:56:56,788
Modtaget. Vær forsigtig.
607
00:58:04,397 --> 00:58:05,356
Undvig!
608
00:58:12,739 --> 00:58:14,365
Ja!
609
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
Rejs dig op!
610
00:58:40,600 --> 00:58:42,852
Gun-woo! Du må rejse dig op!
611
00:58:43,645 --> 00:58:45,187
Kom væk, Gun-woo!
612
00:58:45,188 --> 00:58:46,439
Gun-woo!
613
00:58:48,274 --> 00:58:49,526
Dit møgsvin!
614
00:58:52,820 --> 00:58:54,239
Gå efter hans ben!
615
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
Lee Man-bae! Rør dig ikke!
616
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
Smid pistolen, dit svin.
617
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Smid pistolen.
618
00:59:21,057 --> 00:59:22,349
Smid så pistolen!
619
00:59:22,350 --> 00:59:23,767
Læg kniven.
620
00:59:23,768 --> 00:59:26,563
Jeg dræber hende. Smid pistolen!
621
00:59:27,313 --> 00:59:28,690
Det er sidste advarsel.
622
00:59:29,857 --> 00:59:30,774
Læg kniven.
623
00:59:30,775 --> 00:59:32,944
Nej, det er din sidste advarsel.
624
00:59:34,612 --> 00:59:36,613
Jeg slår hende ihjel.
625
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
Smid pistolen, okay?
626
00:59:39,951 --> 00:59:41,577
Smid pistolen, for fanden!
627
00:59:41,578 --> 00:59:43,913
Jeg slår hende ihjel. Smid pistolen!
628
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
Er du uskadt?
629
01:00:07,395 --> 01:00:08,396
Ja!
630
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
Kom an.
631
01:00:23,202 --> 01:00:24,787
Dræb ham, for fanden!
632
01:00:35,298 --> 01:00:37,090
Sådan! Ja!
633
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
Ja! Sådan skal det være!
634
01:01:26,599 --> 01:01:27,558
Godt gået.
635
01:01:28,393 --> 01:01:29,769
Godt gået, Gun-woo.
636
01:01:31,354 --> 01:01:32,313
Godt gået.
637
01:01:46,619 --> 01:01:47,995
For satan da!
638
01:01:57,213 --> 01:01:58,506
Dit svin!
639
01:02:07,724 --> 01:02:09,225
Ingen rører sig!
640
01:02:18,151 --> 01:02:19,444
Vi har fru Yoon.
641
01:02:20,027 --> 01:02:22,613
Det er din fortjeneste.
Du gjorde det godt.
642
01:02:23,656 --> 01:02:24,782
Tak.
643
01:02:27,869 --> 01:02:28,828
Tak.
644
01:02:39,881 --> 01:02:41,549
- Den vej.
- Ligeud.
645
01:02:48,139 --> 01:02:49,474
Mor!
646
01:02:53,686 --> 01:02:54,604
Mor!
647
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Mor!
648
01:02:57,231 --> 01:02:58,274
Mor!
649
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
Mor!
650
01:03:03,863 --> 01:03:06,949
Jeg er så ked af det.
651
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Jeg kommer for sent.
652
01:03:11,454 --> 01:03:13,706
- Undskyld.
- Det er okay. Vi er i live.
653
01:03:14,999 --> 01:03:15,917
Det er okay.
654
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
Mor.
655
01:03:45,530 --> 01:03:47,698
Hvad fanden?
656
01:04:40,126 --> 01:04:42,003
PRE MI-UM
657
01:04:45,131 --> 01:04:46,047
KANG TAE-YEONG
658
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
JEG HAR SENDT 860 BITCOIN TIL DIG
659
01:05:05,067 --> 01:05:05,943
Mor.
660
01:05:07,612 --> 01:05:09,697
Mor. Woo-jin!
661
01:05:11,073 --> 01:05:11,908
Woo-jin!
662
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Mor!
663
01:05:18,623 --> 01:05:19,665
Er du okay?
664
01:05:26,130 --> 01:05:27,381
Er du tørstig?
665
01:05:31,969 --> 01:05:32,845
Woo-jin.
666
01:05:34,055 --> 01:05:35,681
Den drøm gjorde mig sulten.
667
01:05:37,516 --> 01:05:40,728
Jeg laver en lækker ramyeon til dig.
668
01:05:42,605 --> 01:05:43,439
Aftale.
669
01:06:20,643 --> 01:06:22,144
- Lad os spise.
- Okay.
670
01:06:50,756 --> 01:06:51,882
- Woo-jin.
- Ja?
671
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
Lad os flytte.
672
01:06:57,388 --> 01:07:01,350
Jeg er bekymret for,
at Im Baek-jeong dukker op igen.
673
01:07:05,312 --> 01:07:06,147
Okay.
674
01:07:07,982 --> 01:07:09,316
Og
675
01:07:10,234 --> 01:07:13,988
lad os træne til andre ting,
mens vi forbereder næste kamp.
676
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
Hvilke ting?
677
01:07:16,657 --> 01:07:18,743
At smadre blodhunde.
678
01:07:23,247 --> 01:07:26,459
Næste gang tøver jeg ikke. Aldrig igen.
679
01:07:27,126 --> 01:07:28,961
Jeg bliver også stærkere.
680
01:07:29,712 --> 01:07:31,130
Lad os aldrig tabe.
681
01:07:36,052 --> 01:07:37,845
- Ack.
- Ack.
682
01:07:42,099 --> 01:07:42,975
Lad os spise.
683
01:08:18,344 --> 01:08:20,596
Du kender mig ikke,
så jeg går lige til sagen.
684
01:08:21,597 --> 01:08:25,392
Vedkommende, som hjalp dig
med at oprette IKFC i Bangkok.
685
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Hans navn?
686
01:08:49,208 --> 01:08:50,793
Jeg kan dræbe dig.
687
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Ti.
688
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
Ni.
689
01:08:56,215 --> 01:08:57,049
Otte.
690
01:08:57,633 --> 01:08:58,758
Syv.
691
01:08:58,759 --> 01:08:59,926
Seks.
692
01:08:59,927 --> 01:09:01,302
Fem.
693
01:09:01,303 --> 01:09:02,428
Fire.
694
01:09:02,429 --> 01:09:03,472
Tre.
695
01:09:04,056 --> 01:09:05,015
Fint.
696
01:09:08,602 --> 01:09:09,436
Navn.
697
01:09:10,521 --> 01:09:11,647
Paichit Chaichana.
698
01:09:14,358 --> 01:09:18,737
Rygtet siger, at han smugler
et ton metamfetamin ind til efteråret.
699
01:09:19,321 --> 01:09:21,198
Et ton er 300 milliarder værd.
700
01:09:22,158 --> 01:09:22,992
Og?
701
01:09:23,576 --> 01:09:26,787
Så du hjælper mig, hjælper jeg dig.
702
01:09:31,250 --> 01:09:33,961
Vi er alle sammen blodhunde for nogen.
703
01:09:34,461 --> 01:09:36,172
Lad det ikke gå dig på.
704
01:09:38,549 --> 01:09:39,884
Vil du være blodhund?
705
01:09:52,730 --> 01:09:53,564
Ae-seo.
706
01:10:04,491 --> 01:10:05,743
Jeg gør dig pæn igen.
707
01:13:03,253 --> 01:13:08,258
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil