1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,344 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,679 Hvor er Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 Han har en hjerneblødning. Han er på operationsbordet. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG: OPERATION I GANG 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 Hvad er der, Woo-jin? 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 - Det er Kang In-beom. - Ja? 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Han tog din mor. 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 Hvad? 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 Undskyld. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 Jeg kunne ikke beskytte hende. 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,805 Jeg fortjener ikke at leve. 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,307 Sig ikke det, Woo-jin. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Det er okay. 16 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Men din mor… 17 00:01:49,442 --> 00:01:52,112 GWANG-MU: DRENGENE ER PÅ DEN. JEG SVIGTEDE. 18 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 BLOODHOUNDS 2 19 00:02:54,716 --> 00:02:55,632 Kom ind. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 EFTERFORSKNINGSLEDER 21 00:03:01,306 --> 00:03:06,102 - Vi bør flytte Yun Tae-geoms familie. - Men vi har efterlyst ham. 22 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 Han har ikke tid til hævn. 23 00:03:09,522 --> 00:03:11,815 Im Baek-jeong giver aldrig op. 24 00:03:11,816 --> 00:03:13,483 Stop. Det går for vidt. 25 00:03:13,484 --> 00:03:15,277 Det mener jeg ikke, det gør! 26 00:03:15,278 --> 00:03:19,406 Yun Tae-geom blev dræbt, mens han hjalp politiet. 27 00:03:19,407 --> 00:03:22,326 Det er vores pligt at hjælpe hans familie. 28 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Et privat vagtteam kan klare det. 29 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 Hvem tager skraldet, hvis de fejler? 30 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 Det gør de selv. 31 00:03:29,584 --> 00:03:31,169 Det er derfor, de gør det. 32 00:03:32,629 --> 00:03:35,672 Tænk ikke på at beskytte en forbryders familie. 33 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Fang hellere det svin. 34 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 Hvis det er så vigtigt, så beskyt dem selv. 35 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 Du bør spise, Woo-jin. 36 00:03:57,153 --> 00:03:58,195 Lad os spise. 37 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Du skal spise, så du kan tage din medicin. 38 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 39 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Et øjeblik. 40 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Hej, Woo-jeong. 41 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 Er du okay, Gun-woo? 42 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 Ja. 43 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 Min har overstået operationen og ligger nu på intensiv. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 Han er stabil, men vi må vente og se. 45 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 Vi sporer din mors lokation. 46 00:04:33,940 --> 00:04:37,484 De er i et område uden overvågning, så det er vanskeligt. 47 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 Jeg holder dig orienteret. 48 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Mange tak. 49 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 Hvad med Moon? 50 00:04:43,866 --> 00:04:46,995 Jeg hører, han er vågnet. Jeg tror godt, du kan ringe. 51 00:04:48,538 --> 00:04:49,372 Okay. 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Gun-woo. 53 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Hvor skal du bo, efter du bliver udskrevet? 54 00:04:56,421 --> 00:04:57,880 Jeg ved det ikke endnu. 55 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 Hvis du tager hjem, 56 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 kan Yun Tae-geoms mor og datter så bo hos dig? 57 00:05:05,596 --> 00:05:07,431 Vi har et ekstra værelse. 58 00:05:07,432 --> 00:05:08,891 Yun Tae-geom blev 59 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 dræbt af Baek-jeong, mens han hjalp os. 60 00:05:12,478 --> 00:05:17,566 Baek-jeong går måske efter hans familie, så vi gør ret i at beskytte dem. 61 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 Politiet kan ikke hjælpe, så jeg beskytter dem selv indtil videre. 62 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 Klart. De kan bare bo hos os. 63 00:05:29,871 --> 00:05:34,082 Vores folk gennemgår antiterrorøvelser med specialstyrkerne. 64 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Det var nok der, han først mødte Yun Tae-geom, 65 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 som præsenterede ham for Baek-jeong. 66 00:05:40,590 --> 00:05:41,840 Kan du finde ham? 67 00:05:41,841 --> 00:05:46,179 Lee Dong-hyeon var hemmelig agent. Ingen finder ham, hvis han gemmer sig. 68 00:05:47,096 --> 00:05:50,349 Han forbereder sig nok på at flygte til udlandet. 69 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 Vi må stoppe ham. 70 00:05:52,310 --> 00:05:55,104 For enhver pris. I har min fulde opbakning. 71 00:05:59,108 --> 00:06:03,362 Im Baek-jeong lader til at have opbygget en mindre formue 72 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 på ulovlig boksning. 73 00:06:08,493 --> 00:06:12,955 Skal vi ikke hellere gøre noget for det fælles bedste sammen? 74 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Vi arrangerer en kamp, hvor Im Baek-jeong satser alt. 75 00:06:20,588 --> 00:06:21,671 Hvordan? 76 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 Vi tilbyder en omkamp med Gun-woo. 77 00:06:24,759 --> 00:06:27,677 Du lægger 100 milliarder, og det samme gør han. 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,679 En præmiesum på 200 milliarder. 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 Vinderen tager det hele. 80 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Tror du, han bider på? 81 00:06:36,896 --> 00:06:39,232 Ja, hvis han tror, han kan vinde. 82 00:06:44,654 --> 00:06:47,072 Hvis han vil have noget, dukker han op. 83 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 Det rører ikke en mand som ham. 84 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 Han har et gidsel. Han tror, det beskytter ham mod politiet. 85 00:06:59,669 --> 00:07:01,921 Jeg brækkede mit kraveben. 86 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Og lægen siger, at mit kindben er trykket lidt ind. 87 00:07:07,802 --> 00:07:08,928 Det gør mig ondt. 88 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Jeg burde have været der. 89 00:07:12,432 --> 00:07:13,724 Gun-woo. 90 00:07:14,684 --> 00:07:17,478 Du er ikke Superman. 91 00:07:19,355 --> 00:07:21,649 Trøst Woo-jin. 92 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Og glem aldrig, 93 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 hvad jeg sagde. 94 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Det lover jeg. 95 00:07:35,955 --> 00:07:38,749 Okay. Hvor tager du hen? 96 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Jeg tager hjem i morgen. 97 00:07:41,752 --> 00:07:43,212 Jeg har ringet efter en, 98 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 der kan hjælpe jer, nu hvor jeg ikke kan. 99 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 Hvem? 100 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Det ved du, når du ser ham. 101 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Okay. 102 00:08:22,710 --> 00:08:23,794 Kom så. 103 00:08:58,955 --> 00:09:00,455 - Gun-woo. - Hej. 104 00:09:00,456 --> 00:09:02,374 - Hej. - Denne vej. 105 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Pas på, hvor du træder. 106 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Hej. 107 00:09:10,716 --> 00:09:11,968 Woo-jin! 108 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a. 109 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a. 110 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 Alt vel? 111 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Ja. 112 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Lad os lege med klistermærker. 113 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Ja. 114 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Lad os. 115 00:09:49,338 --> 00:09:53,592 Hans hjernetryk var allerede højt som følge af hoteleksplosionen. 116 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 Han kunne ikke bevæge sig. 117 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 Lægerne venter på, at han vågner, men det kan tage et stykke tid. 118 00:10:03,519 --> 00:10:06,606 Lad os klare det selv fra nu af. 119 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 Jeg har tænkt på, hvordan vi redder din mor. 120 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Min onkel er chef for NIS. 121 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Jeg bad ham stoppe Im Baek-jeong fra at flygte. 122 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, jeg ved, det ikke er nemt, 123 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 men kan du kæmpe mod ham igen? 124 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 Jeg lover at anholde ham. 125 00:10:42,433 --> 00:10:45,602 Dukker han op, når han er eftersøgt? 126 00:10:45,603 --> 00:10:47,520 Det er han ligeglad med. 127 00:10:47,521 --> 00:10:52,318 Hvis politiet kommer, truer han bare med at gøre fru Yoon fortræd. 128 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Jeg lægger gerne 100 milliarder 129 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 for at lokke ham ud. 130 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Jeg gør, som du siger. 131 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Ta-da! 132 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo. 133 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Vi har besøg. 134 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Jeg har savnet jer… 135 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 …men jeg var for fej. 136 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong. 137 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 Undskyld. 138 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Du-yeong! 139 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Du-yeong! 140 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 Du-yeong! 141 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 Hvad er der sket med jeres ansigter? 142 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - For fanden! - Du-yeong! 143 00:13:05,576 --> 00:13:10,664 Et bjerg af en mand, en fyr med et ansigt fuld af ar… 144 00:13:13,667 --> 00:13:14,627 …og… 145 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 Kang In-beom dukkede op. 146 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 Kang In-beom var ved at tæve mig, 147 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 da mor kom ud af værelset. 148 00:13:30,434 --> 00:13:32,061 Hun bad ham… 149 00:13:36,190 --> 00:13:37,316 …om at stoppe. 150 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Sagde, hun ville gå med. 151 00:13:45,032 --> 00:13:46,283 Jeg burde have… 152 00:13:48,410 --> 00:13:51,789 …beskyttet hende med mit liv til det sidste. 153 00:13:53,374 --> 00:13:54,667 Jeg… 154 00:13:57,253 --> 00:14:00,297 Jeg kan ikke holde mig selv ud. 155 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Jeg… 156 00:14:18,023 --> 00:14:19,817 Jeg kan ikke tilgive mig selv. 157 00:14:22,611 --> 00:14:23,946 Resten af mit liv 158 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 bebrejder jeg mig selv. 159 00:14:29,702 --> 00:14:31,245 På grund af mig 160 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 gik Yang-jung 161 00:14:33,789 --> 00:14:35,875 og Choi bort. 162 00:14:42,006 --> 00:14:45,634 Men du kan stadig nå at redde Gun-woos mor. 163 00:14:47,636 --> 00:14:49,179 Så vær stærk. 164 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Jeg hjælper dig. 165 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 Vi kan gøre det. 166 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 Lad os redde mor. 167 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Okay. 168 00:15:12,995 --> 00:15:14,370 Se her engang. 169 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 BLODHUNDE: SEOUL 170 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Hvad er det? 171 00:15:20,961 --> 00:15:22,504 De seneste fire år… 172 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 …har jeg gjort alt… 173 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 …for penge. 174 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Jeg har myrdet. 175 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Gode mennesker, dårlige, jeg har dræbte alle slags. 176 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Jeg… 177 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Jeg er… 178 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 …en blodhund. 179 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Chatrummet er et mødested for lejemordere. 180 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 Det er helt anonymt. 181 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 Der er en vært, men jeg har aldrig mødt ham. 182 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Når værten deler en opgave, 183 00:16:14,807 --> 00:16:19,018 udfører nogen opgaven og bliver betalt i bitcoin. 184 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Men forleden tilbød værten noget andet. 185 00:16:22,982 --> 00:16:25,359 En dusør for at befri hans kollega 186 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 fra politiet. 187 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 Det må være Baek-jeong. 188 00:16:35,536 --> 00:16:36,453 Du-yeong. 189 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 Betjenten, vi arbejder med, er nedenunder. 190 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 En betjent? 191 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Kan vi snakke alle sammen? 192 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Du-yeong. 193 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Han er på vores side. 194 00:16:56,223 --> 00:16:59,767 Ved du, hvornår chatrummet blev oprettet? 195 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Ikke nøjagtigt. 196 00:17:01,854 --> 00:17:05,148 Jeg blev medlem for fire år siden. 197 00:17:05,149 --> 00:17:07,859 Forleden anholdt vi en mand, Moon Dong-jo. 198 00:17:07,860 --> 00:17:12,239 Udadtil en dyrlæge, men har været involveret i alskens forbrydelser. 199 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 Har du hørt om ham? 200 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Ja, jeg tror, jeg har hørt om ham. 201 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 Hvis vi kommer til skade på jobbet, 202 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 bad værten os om at opsøge dyrlægen. 203 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 Ham dyrlægen… 204 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 Hvor er han nu? 205 00:17:30,841 --> 00:17:34,093 Han blev løsladt. Arrestordren på ham blev afvist. 206 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Han er sikkert hjemme. 207 00:17:36,096 --> 00:17:37,848 Fortæl mig, hvor han bor, 208 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 så aflægger jeg et diskret besøg. 209 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Woo-jeong. 210 00:17:48,275 --> 00:17:49,777 Han er på vores side. 211 00:18:04,833 --> 00:18:06,751 Vi kommer med dig. 212 00:18:06,752 --> 00:18:08,419 - Gun-woo. - Ja. 213 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 Mine hænder er så beskidte, at yderligere blod ikke kan ses. 214 00:18:12,674 --> 00:18:13,800 Stadig… 215 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Jeg er kommet 216 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 for at gøre den slags. 217 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Men han er måske ikke alene, Du-yeong. 218 00:18:39,493 --> 00:18:40,744 Det skal nok gå. 219 00:19:38,385 --> 00:19:41,346 Jeg hader, når folk åbner munden 220 00:19:41,972 --> 00:19:43,974 for så at lukke den igen. 221 00:19:45,267 --> 00:19:48,353 Så når du beslutter dig for at fortælle mig alt, 222 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 så nik med hovedet. 223 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Hvis du begynder og stopper igen… 224 00:19:56,111 --> 00:19:57,821 …skærer jeg dine læber af. 225 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 Hvad er der? 226 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Der er NIS-agenter overalt. 227 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Pis. 228 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Hvad gør vi så? 229 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 I dag er måske ikke så… 230 00:21:45,262 --> 00:21:47,596 Forpulede møgfjæs. 231 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 Du sagde, du kunne gøre det. 232 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 Bliver du ved at begå klokke i det? 233 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Du må ud herfra med det samme. 234 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Lyt godt efter. 235 00:22:00,068 --> 00:22:01,653 Begår du én fejl mere, 236 00:22:02,487 --> 00:22:04,989 slagter jeg din mor og far. 237 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 - Forstået? - Ja. 238 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Du stilles videre til voicemail… 239 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Du stilles videre til voicemail… 240 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Er det de rigtige numre? - Ja. 241 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 Det er de fem numre, Lee Man-bae bruger. 242 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Du-yeong fik dem fra Moon Dong-jo. 243 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - Ja? 244 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 Hvad nu hvis… 245 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 …jeg kæmpede sammen med Gun-woo? 246 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 Hvis vi foreslår to mod to, 247 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 kommer Kang In-beom også ind i ringen. 248 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Og imens, 249 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 når Gun-woo og jeg kæmper… 250 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 …vil du så ikke nok… 251 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 Vil du ikke nok love, at du så redder mor? 252 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Jo. 253 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Det lover jeg. 254 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Okay. 255 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 Lee Man-bae. 256 00:23:43,964 --> 00:23:45,172 Hvem er det? 257 00:23:45,173 --> 00:23:46,341 Hong Min-beom. 258 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 Giv mig Baek-jeong. 259 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 Hvad hvis jeg nægter? 260 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Bor din mor ikke på et plejehjem i Chuncheon? 261 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 Jeg er heller ingen helgen. 262 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 Det er Hong Min-beom. 263 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 - Har du ringet til ham? - Nej. 264 00:24:30,469 --> 00:24:31,720 Snak. 265 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Lad os kæmpe to mod to. 266 00:24:35,640 --> 00:24:39,727 Gun-woo og Woo-jin mod dig og Kang In-beom. 267 00:24:39,728 --> 00:24:40,645 Hvorfor dog? 268 00:24:41,646 --> 00:24:46,234 Vi to satser hver 100 milliarder won. Vinderen tager det hele. 269 00:25:04,085 --> 00:25:05,462 Slip mig! 270 00:25:08,507 --> 00:25:11,383 - Giv slip! - Giv mig telefonen! 271 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Slip mig! 272 00:25:16,681 --> 00:25:19,808 Send mig for 100 milliarder won bitcoin. Nu. 273 00:25:19,809 --> 00:25:22,353 Eller jeg skærer hendes ansigt af. 274 00:25:22,354 --> 00:25:24,939 Din forpulede, guldbeslåede møghund! 275 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 Hvor vover du at true mig? 276 00:25:27,359 --> 00:25:30,195 Ved du egentlig, hvorfor du stadig er i Korea? 277 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 På grund af NIS-agenterne i lufthavnen, dit møgsvin. 278 00:25:34,533 --> 00:25:35,741 Du vidste nok ikke, 279 00:25:35,742 --> 00:25:37,701 at min onkel er NIS-direktør. 280 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 Og hvad så? 281 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Send pengene. 282 00:25:42,207 --> 00:25:44,292 Eller jeg maltrakterer hendes fjæs. 283 00:25:45,877 --> 00:25:46,795 Dræb hende! 284 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Giv mig en grund til at dræbe dig. 285 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 - Du kommer til at fortryde det. - Prøv mig, din skiderik. 286 00:26:05,188 --> 00:26:06,397 Hey, dame. 287 00:26:06,398 --> 00:26:08,816 - Han tror ikke, jeg dræber dig. - Chef. 288 00:26:08,817 --> 00:26:10,359 Lad mig ordne det. 289 00:26:10,360 --> 00:26:11,610 Dit forpulede svin. 290 00:26:11,611 --> 00:26:15,447 Det er NIS, vi taler om. Vi risikerer at sidde fast i Korea. 291 00:26:15,448 --> 00:26:18,826 Og hvis vi bliver her, fanger politiet os uden tvivl. 292 00:26:18,827 --> 00:26:20,703 Og hvad så? 293 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 Jeg… 294 00:26:22,998 --> 00:26:24,832 Jeg ordner det. 295 00:26:24,833 --> 00:26:27,126 Jeg sørger for en vej til Thailand. 296 00:26:27,127 --> 00:26:29,587 Giv mig ti dage. 297 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Jeg får kampen til at ske. 298 00:26:32,549 --> 00:26:34,884 Du behøver ikke lægge nogen penge. 299 00:26:42,392 --> 00:26:44,018 Ti dage. Ikke mere. 300 00:26:44,019 --> 00:26:45,854 Hav det ordnet om ti dage. 301 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Ellers dør du først. 302 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Modtaget. 303 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom. 304 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 Hvad hvis der rent faktisk sker mor noget? 305 00:27:13,006 --> 00:27:14,799 Lad os vente lidt længere. 306 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Direktør Hong Min-beom. 307 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Med al respekt, 308 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 uanset hvad din hensigt er, 309 00:27:43,453 --> 00:27:45,705 så provoker aldrig Im Baek-jeong igen. 310 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Han er komplet utilregnelig. 311 00:27:51,002 --> 00:27:53,337 Nu skal du høre, hvad jeg kan tilbyde. 312 00:27:53,338 --> 00:27:54,963 Jeg håber, du siger ja. 313 00:27:54,964 --> 00:27:58,384 Vi lægger ingen penge før kampen. 314 00:27:58,385 --> 00:28:03,013 I stedet tager vi Kim Gun-woos mor med hen tæt på, hvor kampen finder sted, 315 00:28:03,014 --> 00:28:06,183 og løslader hende, hvis vi taber. 316 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Hvis vi vinder, 317 00:28:07,644 --> 00:28:13,024 tager vi hele puljen. Vi forlader landet i det privatfly, du stiller til rådighed. 318 00:28:13,983 --> 00:28:17,486 Når vi er nået sikkert frem, løslader vi hende. 319 00:28:17,487 --> 00:28:23,326 Jeg sværger på mit liv. Du kan stole på mig. 320 00:28:24,577 --> 00:28:26,037 Skulle noget 321 00:28:26,705 --> 00:28:28,539 alligevel gå galt, 322 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 for eksempel hvis politiet involveres… 323 00:28:32,293 --> 00:28:35,045 Jeg har ører internt i styrken. 324 00:28:35,046 --> 00:28:38,590 Hvis jeg hører det mindste derfra, kommer Kim Gun-woo 325 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 aldrig til at se sin mor igen. 326 00:28:42,178 --> 00:28:45,931 Jeg håber, du forstår det. 327 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 Ellers andet? 328 00:28:47,100 --> 00:28:49,184 Klargør din indsats i bitcoin. 329 00:28:49,185 --> 00:28:50,936 Kampen er om ti dage. 330 00:28:50,937 --> 00:28:53,480 Jeg tager kontakt to timer inden kampen. 331 00:28:53,481 --> 00:28:56,442 Jeg slukker mobilen, så jeg ikke bliver sporet. 332 00:28:56,443 --> 00:28:57,651 Har vi en aftale? 333 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Ja. 334 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 Vi tales ved. 335 00:29:06,786 --> 00:29:09,205 Fru Yoon er uskadt indtil kampen. 336 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 Jeg lægger også en plan. 337 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Jeg finder folk, jeg kan stole på. 338 00:29:19,674 --> 00:29:23,052 Woo-jin og jeg vender stærkere tilbage. 339 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 Jeg skaffede et privatfly til Thailand. 340 00:29:33,354 --> 00:29:37,442 Kæmp mod Kim Gun-woo og Hong Woo-jin i en kamp to-mod-to. 341 00:29:40,278 --> 00:29:41,988 Jeg vil slås med Kim Gun-woo. 342 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Kim Gun-woo 343 00:29:49,245 --> 00:29:50,705 er det mig, der dræber. 344 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 Her er det. 345 00:30:03,092 --> 00:30:05,469 GUNSAN BOKSNING 346 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Jab. 347 00:30:07,096 --> 00:30:09,182 - Jab. - Træner, du har gæster. 348 00:30:15,480 --> 00:30:16,648 - Goddag. - Goddag. 349 00:30:21,069 --> 00:30:23,029 - Fortsæt opvarmningen. - Javel. 350 00:30:33,206 --> 00:30:35,708 Er du Hongs søn? 351 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Ja. 352 00:30:40,880 --> 00:30:41,881 Godt at møde dig. 353 00:30:44,968 --> 00:30:46,761 Mit navn er Kim Gun-woo. 354 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 Du kæmpede mod Baek-jeong med de bare næver, ikke? 355 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Jo. 356 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Jeg er Heo Cheong-ho. 357 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 Hvad har I brug for? 358 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 Vi må slå Im Baek-jeong. 359 00:31:08,533 --> 00:31:10,410 Vi ville sætte stor pris på, 360 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 hvis du kunne træne os. 361 00:31:17,292 --> 00:31:18,793 Vil I have hævn? 362 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong har kidnappet min mor. 363 00:31:30,763 --> 00:31:32,682 Jeg ved ikke, om det hjælper, 364 00:31:34,267 --> 00:31:39,105 men jeg skal nok lære jer alt, hvad jeg ved. 365 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 - Tak. - Tak. 366 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 Baek-jeong har 367 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 en hurtig højre og en stærk venstre. 368 00:31:48,656 --> 00:31:51,826 Så pas på hans jab, når han bokser højrefods. 369 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 Kender I Thomas Hearns, Motor City-kobraen? 370 00:31:55,955 --> 00:31:56,789 Gør du? 371 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 Nej. 372 00:31:59,417 --> 00:32:00,960 Tilbage i 1980… 373 00:32:02,337 --> 00:32:03,630 Glem det. 374 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Det her er et lyn-jab. 375 00:32:12,180 --> 00:32:15,724 I ved ikke, om det rammer i ansigtet eller på kroppen. 376 00:32:15,725 --> 00:32:18,894 Det er ufatteligt hurtig og rammer dybt. 377 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 Sådan et jab kræver lange arme. 378 00:32:21,981 --> 00:32:24,358 Det gode er, at han ikke slår hårdt. 379 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 Så tag imod slagene, hvis I kan, og kom tæt på ham. 380 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 Men her lokker Baek-jeong jer i en fælde. 381 00:32:34,243 --> 00:32:38,539 Kommer I tæt på, træder han tilbage og kvitterer med et check hook. 382 00:32:44,379 --> 00:32:46,922 Grunden til, at Baek-jeong er så farlig, 383 00:32:46,923 --> 00:32:50,550 er, at han er en yderst intelligent bokser. 384 00:32:50,551 --> 00:32:53,679 Han læser sine modstandere som en åben bog. 385 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 Hvordan kan jeg lære det? 386 00:32:59,394 --> 00:33:03,815 Baek-jeong løb hjemmefra i mellemskolen og boede på gaden. 387 00:33:04,899 --> 00:33:06,984 Hans far drak og var voldelig. 388 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 En dag hans far var fuld, 389 00:33:09,654 --> 00:33:12,072 tævede han hans mor ihjel. 390 00:33:12,073 --> 00:33:16,285 Han udviklede det instinkt ved at overleve på gaden. 391 00:33:19,914 --> 00:33:21,164 Angrib mig. 392 00:33:21,165 --> 00:33:23,126 Jeg lærer jer at blokere det. 393 00:33:23,668 --> 00:33:24,711 Slå lidt til mig. 394 00:33:29,507 --> 00:33:31,341 Hvordan er det her? 395 00:33:31,342 --> 00:33:33,135 Jeg kan ikke bruge min højre. 396 00:33:33,136 --> 00:33:36,638 Hvis du gør det, kan Baek-jeong ikke bruge sin højre hånd, 397 00:33:36,639 --> 00:33:39,142 så han sender en lige venstre, okay? 398 00:33:39,726 --> 00:33:41,476 Angrib mig igen. 399 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 Mere. 400 00:33:44,897 --> 00:33:47,983 Nej. Ikke undvige. Prøv at vende situationen. 401 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Hvad kan du gøre her? 402 00:33:50,361 --> 00:33:51,403 Kontrastød. 403 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Præcis. Kontrastød. 404 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Det vender op og ned på tingene. - Kontrastød. 405 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Angrib mig så. 406 00:33:58,369 --> 00:33:59,328 Mere. 407 00:34:07,086 --> 00:34:08,046 Godt. 408 00:34:09,547 --> 00:34:11,257 Det er det vigtigste våben, 409 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 jeg lærte Baek-jeong, venstrehånden. 410 00:34:17,138 --> 00:34:20,599 Baek-jeongs kampstatistik er 17 sejre og ét nederlag. 411 00:34:20,600 --> 00:34:23,685 Ud af de 17 sejre var 15 på knockout. 412 00:34:23,686 --> 00:34:28,483 Og 13 af de knockouter kom, mens han boksede venstrefods. 413 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 Pas på den teknik, når Baek-jeong har venstre fod forrest. 414 00:34:39,202 --> 00:34:41,536 Rammer han dig i siden, er det slut. 415 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Hvordan blokerer jeg så hurtigt et slag? 416 00:34:46,709 --> 00:34:49,795 Træd hurtigere. Boksning handler om fødderne. 417 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Plant fødderne solidt i gulvet. 418 00:34:52,924 --> 00:34:57,302 Driv al den kraft opad, og bum! 419 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Store fyre er langsomme. 420 00:34:59,347 --> 00:35:01,473 Brug jeres bevægelighed mod dem. 421 00:35:01,474 --> 00:35:03,643 Hvis han vender, vender I også. 422 00:35:05,645 --> 00:35:08,064 Ja, sådan. Så kan han ikke komme ind. 423 00:35:08,815 --> 00:35:09,941 Sådan. 424 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 Chefen er meget uenig med mig. 425 00:35:14,487 --> 00:35:17,156 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på, 426 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 og jeg ved ikke, hvornår Gang-yong vågner. 427 00:35:20,451 --> 00:35:22,328 Jeg kan ikke gøre det alene. 428 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Tøv ikke, Woo-jeong. Det er derfor, Klub Grangrøn eksisterer. 429 00:35:28,042 --> 00:35:31,170 Jeg samler de medlemmer, der er til rådighed. 430 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Fortæl os, hvor vi skal være. 431 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Tak, Myeong-hwan. 432 00:35:43,891 --> 00:35:46,101 BLODHUNDE: SEOUL 20 VAGTER OM TO DAGE 433 00:35:46,102 --> 00:35:47,603 10 MIL FØR, 15 MIL EFTER 434 00:35:58,406 --> 00:35:59,739 JEG ER KLAR 435 00:35:59,740 --> 00:36:04,077 Her er ejendommen, der er tilknyttet den adresse, Lee Man-bae gav dig. 436 00:36:04,078 --> 00:36:06,789 Krisen i 97 stoppede opførelsen af campussen. 437 00:36:07,373 --> 00:36:10,792 De valgte dette sted af en grund. 438 00:36:10,793 --> 00:36:14,754 Der er sandsynligvis over hundrede værelser. 439 00:36:14,755 --> 00:36:16,965 Perfekt til at skjule fru Yoon. 440 00:36:16,966 --> 00:36:21,178 Hvis fru Yoon er i en anden bygning end den, kampen foregår i, 441 00:36:21,179 --> 00:36:25,515 er chancen for at finde hende i tide meget lille. 442 00:36:25,516 --> 00:36:28,977 Og bygningerne ligger i bakkerne, så de kan se alt. 443 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Det er for risikabelt at trænge ind udefra. 444 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 Jeg er derinde. 445 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 Når kampen går i gang, 446 00:36:41,157 --> 00:36:42,699 begynder jeg at lede. 447 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 Det er for farligt at gå ind alene. 448 00:36:45,036 --> 00:36:47,788 Men at gå ind alene 449 00:36:48,414 --> 00:36:50,498 er det sikreste for fru Yoon. 450 00:36:50,499 --> 00:36:53,752 Jeg vækker ikke deres mistanke. 451 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Det vigtigste 452 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 er fru Yoons sikkerhed. 453 00:37:10,061 --> 00:37:12,146 Har du bitcoinene klar? 454 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Ja. 455 00:37:24,075 --> 00:37:25,867 Kom med mig, Tae-yeong. 456 00:37:25,868 --> 00:37:28,536 Klub Grangrøn står klar i nærheden. 457 00:37:28,537 --> 00:37:31,748 Så snart fru Yoon er ude, rykker de ind. 458 00:37:31,749 --> 00:37:33,375 Okay, jeg tager med. 459 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Jeg kommer også. 460 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 Jeg skal indtaste kodeordet for at overføre bitcoinene. 461 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Alle sammen. 462 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Brødre. 463 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Er vi klar? 464 00:37:51,018 --> 00:37:53,311 En, to, tre. 465 00:37:53,312 --> 00:37:54,479 Lad os gøre det! 466 00:37:54,480 --> 00:37:56,106 Find rytmen. En! 467 00:37:56,107 --> 00:37:58,441 En! Hurtigere! 468 00:37:58,442 --> 00:38:00,736 Hurtigere! 469 00:38:12,039 --> 00:38:12,957 Flere! 470 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Flere! 471 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 Flere! 472 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Flere! Op med dig! 473 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 Er du okay? 474 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Ja. 475 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 69! 476 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 70. Tredive tilbage! 477 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 71! 478 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 72! 479 00:39:05,843 --> 00:39:07,261 Drej! Drej overkroppen! 480 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Drej, Woo-jin! 481 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Drej! 482 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Kom så, bliv ved! 483 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 Flot! 484 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Kom så! 485 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - Er du okay? - Ja. 486 00:39:45,716 --> 00:39:47,509 Jeg har tænkt hele natten. 487 00:39:47,510 --> 00:39:49,053 Kunne Im Baek-jeong 488 00:39:49,970 --> 00:39:53,765 forestille sig, at det er mig, der kæmper mod ham? 489 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 Jeg kunne ikke. 490 00:39:57,061 --> 00:40:00,897 Nej, vel? Han forbereder sig kun på at stoppe din nærkamp. 491 00:40:00,898 --> 00:40:02,774 Det ville forvirre ham. 492 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Ja. 493 00:40:04,902 --> 00:40:10,741 Om jeg så må æde 100 slag fra det svin, sørger jeg for at smadre et af hans øjne. 494 00:40:11,409 --> 00:40:15,204 Så mister han afstandsbedømmelsen, og det giver dig overtaget. 495 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Kan du klare det? 496 00:40:22,753 --> 00:40:24,296 Jeg gør hvad som helst. 497 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Hvad med Kang In-beom? 498 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Det er problemet. 499 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Måske skal du slås mod dem begge. 500 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 501 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 I IKFC pakker de metal i deres håndbind inden kampen. 502 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Det er et våben. 503 00:40:50,614 --> 00:40:52,450 Derfor gjorde jeg det ikke. 504 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 Hvis jeg gjorde det, 505 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 ville jeg ikke være en bokser mere. 506 00:40:59,623 --> 00:41:00,708 Men 507 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 denne gang gør jeg det. 508 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Jeg tog fejl. 509 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 En boksers hjerte i sig selv 510 00:41:11,135 --> 00:41:13,179 kan ikke beskytte nogen. 511 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 Moon sagde forleden, 512 00:41:17,057 --> 00:41:21,312 at for at nedkæmpe et uhyre, må jeg være mere uhyrlig end det uhyre. 513 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 At jeg måtte hærde mit hjerte. 514 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 At når jeg hærder mit hjerte, 515 00:41:29,945 --> 00:41:32,114 bliver min knytnæve til en kniv. 516 00:41:34,074 --> 00:41:37,077 Og sådan beskytter jeg dem, jeg elsker. 517 00:41:40,498 --> 00:41:42,875 Lad os hærde vores hjerter. 518 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Ack. 519 00:41:48,589 --> 00:41:49,715 Ack! 520 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 BLODHUNDE: IKFC 38 521 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 JINAM CAMPUS, KL. 12 522 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 523 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Hør efter! 524 00:43:44,288 --> 00:43:46,748 Lad mig bede om jeres opmærksomhed. 525 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Har alle fået en nummereret seddel? 526 00:43:50,169 --> 00:43:53,880 Indtag den position, der tilsvarer nummeret. 527 00:43:53,881 --> 00:43:57,925 Enhver, der forlader sin plads under kampen, er en forræder. 528 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Send mig en sms, eller dræb dem. 529 00:44:01,930 --> 00:44:03,223 I vil blive belønnet. 530 00:44:05,225 --> 00:44:06,894 50 millioner won. 531 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Hold da kæft. Det siger jeg ikke nej til! 532 00:44:11,065 --> 00:44:14,067 Lad os gøre det, folkens. 533 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 Lad os gøre det! 534 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - Okay! - Kom så! 535 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 DIREKTØR HONG MIN-BEOM 536 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 JINAM CAMPUS, KL. 15 537 00:44:48,185 --> 00:44:49,436 Lad os rykke. 538 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 De 50 millioner won er mine, røvhuller! 539 00:45:22,928 --> 00:45:23,804 Bokserne er her. 540 00:45:24,513 --> 00:45:25,431 Gør jer klar. 541 00:46:06,138 --> 00:46:07,264 Jeg er Lee Man-bae. 542 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Vis mig din pung. 543 00:46:17,316 --> 00:46:18,776 For helvede da. 544 00:46:45,677 --> 00:46:48,305 Jeg har den. Jeg trænger ind. 545 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 BLODHUNDE: IKFC 38 546 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 KAMPEN SKER 547 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 Rolig. 548 00:47:55,789 --> 00:47:56,748 Har du en smøg? 549 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Og noget ild? 550 00:48:38,248 --> 00:48:40,416 Hvad fanden har du gang i? 551 00:48:40,417 --> 00:48:42,335 Hvad tror du? 552 00:48:42,336 --> 00:48:44,087 Jeg er din modstander. 553 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, dit forpulede møgsvin. 554 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 Du er færdig. 555 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 "Du er færdig." 556 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 Kylling? 557 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Er du en kylling? 558 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Er du en kylling? 559 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Kylling? 560 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 Dit møgsvin! Hvor vover du? 561 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Pis af, din lille lort. 562 00:49:31,760 --> 00:49:33,094 Er du en kylling? 563 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Kylling! 564 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 Hvad? 565 00:50:09,047 --> 00:50:10,506 Skyd! 566 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 Kom an! 567 00:50:18,015 --> 00:50:19,433 Hvad glor du på? 568 00:50:23,520 --> 00:50:24,563 Pis! 569 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Sikke en ynkelig omgang. 570 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Kylling? 571 00:50:36,575 --> 00:50:38,201 Baek-jeong, kylling? 572 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 Pis! 573 00:50:54,843 --> 00:50:56,427 Jeg slår ham ihjel. 574 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 Kom herind! 575 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 Kylling? 576 00:51:14,654 --> 00:51:15,906 Kylling! 577 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 For fanden. Hey! 578 00:51:36,802 --> 00:51:37,803 Stop blødningen. 579 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Forpulede røvhul. 580 00:51:46,269 --> 00:51:49,022 - Hvis det ikke stopper, er du død. - Modtaget. 581 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Jeg gjorde det. 582 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 Det gjorde du. 583 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Godt gået. 584 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 Jeg tager den herfra. 585 00:52:10,877 --> 00:52:11,795 Okay. 586 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Okay. 587 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 Dø, dit svin! 588 00:53:00,969 --> 00:53:01,803 Gun-woo. 589 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Pas på dig selv. 590 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Kom ud, Im Baek-jeong! 591 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Dø. 592 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Dræb ham! 593 00:54:59,170 --> 00:55:00,755 Ja! Dræb ham! 594 00:56:25,173 --> 00:56:26,090 Hallo? 595 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Fru Yoon er ikke i bygningen. 596 00:56:30,011 --> 00:56:31,596 Prøv den tilstødende. 597 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 På øverste etage 598 00:56:34,432 --> 00:56:36,934 er vinduerne tildækkede. Skynd jer. 599 00:56:36,935 --> 00:56:38,852 Godt arbejde. 600 00:56:38,853 --> 00:56:40,604 Jeg rykker ind nu. 601 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Jeg beder dig, 602 00:56:42,816 --> 00:56:44,025 red hende. 603 00:56:45,276 --> 00:56:46,235 Jeg beder dig. 604 00:56:46,236 --> 00:56:47,237 Det gør jeg. 605 00:56:50,115 --> 00:56:54,452 Myeong-hwan, Gun-woos mor lader til at være i den tredje runde bygning. 606 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Modtaget. Vær forsigtig. 607 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 Undvig! 608 00:58:12,739 --> 00:58:14,365 Ja! 609 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Rejs dig op! 610 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo! Du må rejse dig op! 611 00:58:43,645 --> 00:58:45,187 Kom væk, Gun-woo! 612 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Gun-woo! 613 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 Dit møgsvin! 614 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Gå efter hans ben! 615 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae! Rør dig ikke! 616 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Smid pistolen, dit svin. 617 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Smid pistolen. 618 00:59:21,057 --> 00:59:22,349 Smid så pistolen! 619 00:59:22,350 --> 00:59:23,767 Læg kniven. 620 00:59:23,768 --> 00:59:26,563 Jeg dræber hende. Smid pistolen! 621 00:59:27,313 --> 00:59:28,690 Det er sidste advarsel. 622 00:59:29,857 --> 00:59:30,774 Læg kniven. 623 00:59:30,775 --> 00:59:32,944 Nej, det er din sidste advarsel. 624 00:59:34,612 --> 00:59:36,613 Jeg slår hende ihjel. 625 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Smid pistolen, okay? 626 00:59:39,951 --> 00:59:41,577 Smid pistolen, for fanden! 627 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 Jeg slår hende ihjel. Smid pistolen! 628 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Er du uskadt? 629 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 Ja! 630 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Kom an. 631 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 Dræb ham, for fanden! 632 01:00:35,298 --> 01:00:37,090 Sådan! Ja! 633 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 Ja! Sådan skal det være! 634 01:01:26,599 --> 01:01:27,558 Godt gået. 635 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Godt gået, Gun-woo. 636 01:01:31,354 --> 01:01:32,313 Godt gået. 637 01:01:46,619 --> 01:01:47,995 For satan da! 638 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 Dit svin! 639 01:02:07,724 --> 01:02:09,225 Ingen rører sig! 640 01:02:18,151 --> 01:02:19,444 Vi har fru Yoon. 641 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 Det er din fortjeneste. Du gjorde det godt. 642 01:02:23,656 --> 01:02:24,782 Tak. 643 01:02:27,869 --> 01:02:28,828 Tak. 644 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - Den vej. - Ligeud. 645 01:02:48,139 --> 01:02:49,474 Mor! 646 01:02:53,686 --> 01:02:54,604 Mor! 647 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mor! 648 01:02:57,231 --> 01:02:58,274 Mor! 649 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 Mor! 650 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 Jeg er så ked af det. 651 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Jeg kommer for sent. 652 01:03:11,454 --> 01:03:13,706 - Undskyld. - Det er okay. Vi er i live. 653 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 Det er okay. 654 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 Mor. 655 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 Hvad fanden? 656 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 657 01:04:45,131 --> 01:04:46,047 KANG TAE-YEONG 658 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 JEG HAR SENDT 860 BITCOIN TIL DIG 659 01:05:05,067 --> 01:05:05,943 Mor. 660 01:05:07,612 --> 01:05:09,697 Mor. Woo-jin! 661 01:05:11,073 --> 01:05:11,908 Woo-jin! 662 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Mor! 663 01:05:18,623 --> 01:05:19,665 Er du okay? 664 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 Er du tørstig? 665 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin. 666 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 Den drøm gjorde mig sulten. 667 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 Jeg laver en lækker ramyeon til dig. 668 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 Aftale. 669 01:06:20,643 --> 01:06:22,144 - Lad os spise. - Okay. 670 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - Ja? 671 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Lad os flytte. 672 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 Jeg er bekymret for, at Im Baek-jeong dukker op igen. 673 01:07:05,312 --> 01:07:06,147 Okay. 674 01:07:07,982 --> 01:07:09,316 Og 675 01:07:10,234 --> 01:07:13,988 lad os træne til andre ting, mens vi forbereder næste kamp. 676 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Hvilke ting? 677 01:07:16,657 --> 01:07:18,743 At smadre blodhunde. 678 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 Næste gang tøver jeg ikke. Aldrig igen. 679 01:07:27,126 --> 01:07:28,961 Jeg bliver også stærkere. 680 01:07:29,712 --> 01:07:31,130 Lad os aldrig tabe. 681 01:07:36,052 --> 01:07:37,845 - Ack. - Ack. 682 01:07:42,099 --> 01:07:42,975 Lad os spise. 683 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 Du kender mig ikke, så jeg går lige til sagen. 684 01:08:21,597 --> 01:08:25,392 Vedkommende, som hjalp dig med at oprette IKFC i Bangkok. 685 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Hans navn? 686 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 Jeg kan dræbe dig. 687 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Ti. 688 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 Ni. 689 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 Otte. 690 01:08:57,633 --> 01:08:58,758 Syv. 691 01:08:58,759 --> 01:08:59,926 Seks. 692 01:08:59,927 --> 01:09:01,302 Fem. 693 01:09:01,303 --> 01:09:02,428 Fire. 694 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 Tre. 695 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Fint. 696 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 Navn. 697 01:09:10,521 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 698 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 Rygtet siger, at han smugler et ton metamfetamin ind til efteråret. 699 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 Et ton er 300 milliarder værd. 700 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 Og? 701 01:09:23,576 --> 01:09:26,787 Så du hjælper mig, hjælper jeg dig. 702 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 Vi er alle sammen blodhunde for nogen. 703 01:09:34,461 --> 01:09:36,172 Lad det ikke gå dig på. 704 01:09:38,549 --> 01:09:39,884 Vil du være blodhund? 705 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo. 706 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 Jeg gør dig pæn igen. 707 01:13:03,253 --> 01:13:08,258 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil