1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,507 --> 00:01:39,426
Elérkeztünk ahhoz a részhez,
4
00:01:40,051 --> 00:01:42,513
ahol a lány az angyaloknak énekel.
5
00:01:43,556 --> 00:01:46,349
És neki. Emlékszel a történetre?
6
00:01:48,352 --> 00:01:50,938
- Igen.
- A lány teljesen meg van őrülve.
7
00:01:51,604 --> 00:01:53,231
- Érte?
- Igen, érte.
8
00:01:53,440 --> 00:01:54,984
Most fogják megölni?
9
00:01:55,484 --> 00:01:57,695
Megtörténik a rossz dolog?
10
00:01:58,028 --> 00:02:01,282
Még nem. Lássuk, hogy áll!
11
00:02:08,164 --> 00:02:11,332
- Így jó?
- Fogjuk rá!
12
00:02:12,418 --> 00:02:13,752
- Végeztél, kincsem?
- Nem.
13
00:02:13,961 --> 00:02:15,880
Nem tudok tovább várni.
14
00:02:26,390 --> 00:02:28,100
Nem tudom visszatartani.
15
00:02:31,437 --> 00:02:33,481
Gyerünk, Sol!
16
00:02:33,898 --> 00:02:35,191
Nyomjad!
17
00:02:40,070 --> 00:02:41,780
Csak engedd ki!
18
00:02:46,243 --> 00:02:47,912
Adj egy kis vécépapírt!
19
00:02:53,125 --> 00:02:54,710
Kapd el!
20
00:02:59,131 --> 00:03:02,134
- Nem tudtam visszatartani.
- Jó ég, anyu!
21
00:03:02,343 --> 00:03:04,220
Mi az?
22
00:03:04,428 --> 00:03:06,889
Ez egy nyilvános mosdó! Kifelé!
23
00:03:07,097 --> 00:03:09,225
Mindjárt kész vagyunk! Gyerünk!
24
00:03:12,269 --> 00:03:13,604
Siess!
25
00:03:14,188 --> 00:03:15,981
Ha nem jön, add fel, Sol!
26
00:03:16,190 --> 00:03:19,568
Majd otthon elmész vécére.
27
00:03:21,612 --> 00:03:23,197
Töröld ki!
28
00:03:27,451 --> 00:03:28,869
Most! Gyerünk!
29
00:03:30,704 --> 00:03:32,122
- Nem!
- Fejezd be!
30
00:03:40,881 --> 00:03:43,592
A híd! A híd! A híd!
31
00:03:44,134 --> 00:03:46,971
Igen. Átmegyünk a híd alatt,
32
00:03:47,179 --> 00:03:49,890
mint a motoros cowgirlök.
33
00:03:50,099 --> 00:03:53,686
- Tartsuk vissza a lélegzetünket, jó?
- Jó.
34
00:03:53,936 --> 00:03:57,189
És közben kívánjunk valamit!
35
00:03:57,398 --> 00:03:59,942
Rendben. Te már tudod, mit kívánsz?
36
00:04:01,152 --> 00:04:05,114
- Igen.
- Én is tudom, de titok!
37
00:04:21,547 --> 00:04:23,716
Nem tudom tovább visszatartani.
38
00:04:26,135 --> 00:04:28,429
A kívánságod így valóra válik.
39
00:04:28,637 --> 00:04:30,890
Elmondhatom, mit kívántam?
40
00:04:31,473 --> 00:04:34,852
- Mondd csak!
- Azt kívántam, hogy apu ne haljon meg.
41
00:04:45,070 --> 00:04:49,825
TOTEM
42
00:06:25,087 --> 00:06:26,297
Nénikém!
43
00:06:26,964 --> 00:06:28,174
Hogy vagy?
44
00:06:29,049 --> 00:06:31,969
Én jól vagyok. Készen állunk.
45
00:06:32,178 --> 00:06:33,262
Igen.
46
00:06:35,181 --> 00:06:37,391
Zepedáék még nem válaszoltak.
47
00:06:37,975 --> 00:06:41,187
Rájuk írhatnál, hogy jönnek-e, vagy sem.
48
00:06:41,395 --> 00:06:42,897
Igen.
49
00:06:49,695 --> 00:06:51,197
Ez csodás, nénikém!
50
00:06:51,864 --> 00:06:53,741
Bármilyen ajándék jó.
51
00:06:55,659 --> 00:06:57,244
Már mondtam.
52
00:06:57,453 --> 00:07:00,247
Vegyetek valami vicceset Tonának!
53
00:07:00,456 --> 00:07:03,000
Nem tudom. Ami eszedbe jut.
54
00:07:05,127 --> 00:07:06,837
Obregón is jön?
55
00:07:07,046 --> 00:07:08,839
Ez remek!
56
00:07:09,048 --> 00:07:12,468
Nem tudta, el tud-e szabadulni korábban
a munkából. Ez csodás!
57
00:07:12,676 --> 00:07:15,804
Tartsd egy kicsit! Nuria!
58
00:07:15,804 --> 00:07:17,598
Kinyitnád az ajtót?
59
00:07:17,806 --> 00:07:21,435
Most nem megy. Dolgom van.
Kinyitnád te, kérlek?
60
00:07:21,644 --> 00:07:23,979
Döntsd oldalra a fejed, kicsim! Így ni.
61
00:07:25,189 --> 00:07:27,149
Ez egy kicsit meleg lesz.
62
00:07:31,195 --> 00:07:34,907
Egyszer, medencézés után
nekem is begyulladt a fülem.
63
00:07:35,491 --> 00:07:39,370
Susana nagyi így mulasztotta el
a fájdalmat.
64
00:07:40,037 --> 00:07:41,705
Tényleg?
65
00:07:42,581 --> 00:07:44,750
- Mit gondolsz?
- Ez jó.
66
00:07:46,252 --> 00:07:48,128
- Érzed a hőt?
- Igen.
67
00:07:48,838 --> 00:07:49,964
Jó érzés, ugye?
68
00:07:51,966 --> 00:07:53,884
Micsoda ajándék!
69
00:07:54,093 --> 00:07:56,387
- Szia, Cruz!
- Szia, Lucía!
70
00:07:56,637 --> 00:07:59,348
Egy pillanat. Megoldom.
71
00:07:59,557 --> 00:08:02,142
- Látom én.
- Hadd rakjam fel az orrot, kicsim!
72
00:08:02,351 --> 00:08:03,978
Ne! Nem kapok benne levegőt.
73
00:08:04,103 --> 00:08:06,897
Csak egy kis időre hagyd fenn,
hogy apukád lássa.
74
00:08:07,106 --> 00:08:09,942
Imádni fogja, nem igaz, Cruz?
75
00:08:10,151 --> 00:08:11,652
- Az biztos!
- Gyönyörű vagy.
76
00:08:11,861 --> 00:08:14,113
És van egy hatalmas meglepetésünk is.
77
00:08:14,613 --> 00:08:17,158
Ne mondd el senkinek! Csak Cruznak.
78
00:08:17,158 --> 00:08:20,494
Hat tojás és két csészényi cukor.
79
00:08:20,828 --> 00:08:22,663
Ezeket ide rakom.
80
00:08:23,205 --> 00:08:25,124
Oké. Rakd bele őket!
81
00:08:25,708 --> 00:08:27,585
Nézzétek, mit találtam odakint!
82
00:08:28,419 --> 00:08:29,795
Lássuk!
83
00:08:30,337 --> 00:08:34,300
Solecito! Szuper ez a paróka! Imádom.
84
00:08:34,508 --> 00:08:36,302
- Köszi!
- Szerintem csúnya.
85
00:08:36,552 --> 00:08:40,514
- Tortát is hoztam apunak.
- Köszönjük, szívem!
86
00:08:41,432 --> 00:08:44,852
Nagyon menő a parókád. Tetszik.
Nagyon jól nézel ki benne.
87
00:08:45,269 --> 00:08:48,772
- És a lufik?
- Azokat is a bulira hoztuk.
88
00:08:48,981 --> 00:08:51,442
Anyu! Nem szeretem a bohócokat.
89
00:08:52,109 --> 00:08:53,694
Ne légy goromba, Esther!
90
00:08:53,903 --> 00:08:56,322
Ez nem vicces. Gonosz voltál.
91
00:08:56,530 --> 00:08:58,574
Kérj bocsánatot az unokatestvéredtől!
92
00:08:58,782 --> 00:09:04,121
- Csak ha leveszi a parókát és az orrot!
- Nem veszi le őket.
93
00:09:04,413 --> 00:09:06,499
- Hagyd őt békén!
- Olyan szép!
94
00:09:06,999 --> 00:09:09,293
Ez a paróka szivárványos.
95
00:09:09,502 --> 00:09:11,670
És mi van a szivárvány végén, Sol?
96
00:09:11,879 --> 00:09:14,048
Arany. Olyan vagy, mint az arany.
97
00:09:15,424 --> 00:09:16,926
Gyere ide, szívem!
98
00:09:17,468 --> 00:09:20,179
- Éppen tortát sütünk.
- Bocsánat!
99
00:09:21,347 --> 00:09:24,141
Jó kislány! Ez az.
100
00:09:25,309 --> 00:09:28,187
- Jól áll neked a bohócorr.
- Láthatom aput?
101
00:09:28,854 --> 00:09:31,982
Most nem, szívem. Pihennie kell.
102
00:09:32,191 --> 00:09:34,777
- Nem akar látni engem?
- Dehogynem!
103
00:09:34,985 --> 00:09:38,781
Csak aludnia kell,
hogy kipihenje magát a bulira.
104
00:09:39,406 --> 00:09:41,742
- Itt hagyom őt kicsit.
- Oké. Köszi, Cruz!
105
00:09:41,951 --> 00:09:44,245
Megsütjük a tortát, rendben?
106
00:09:44,453 --> 00:09:45,496
Igen!
107
00:09:45,663 --> 00:09:50,167
Én akarom belerakni a tojást, anyuci!
108
00:09:50,376 --> 00:09:52,378
- Te akarod belerakni?
- Igen.
109
00:09:52,586 --> 00:09:54,964
- Jól van. Lássuk!
- Oké.
110
00:09:55,172 --> 00:09:58,884
Ebbe rakjuk... Hat tojás kell, ugye?
111
00:09:59,301 --> 00:10:01,136
Szuper. És aztán...
112
00:10:17,278 --> 00:10:18,571
Kelj fel!
113
00:10:29,999 --> 00:10:31,333
Így ni.
114
00:10:37,464 --> 00:10:39,175
Egy, két, há'...
115
00:10:41,385 --> 00:10:42,720
Lélegezz!
116
00:10:48,267 --> 00:10:49,435
Vegyél mély levegőket!
117
00:10:58,736 --> 00:11:01,363
- Lassan!
- Rendben.
118
00:11:04,909 --> 00:11:06,452
Pihenjünk kicsit!
119
00:11:08,537 --> 00:11:09,747
Így.
120
00:11:38,776 --> 00:11:40,277
Bemész egyedül?
121
00:11:42,112 --> 00:11:44,073
- Köszönöm, Cruz!
- Itt vagyok.
122
00:11:54,834 --> 00:11:56,126
Szia, nena!
123
00:11:56,335 --> 00:11:59,755
- Szia, szívem! Hogy vagy?
- Jól.
124
00:11:59,964 --> 00:12:03,759
- Hol van az anyukád?
- Be kellett mennie a színházba.
125
00:12:03,968 --> 00:12:08,180
Kérdeznem kell tőle valamit,
de majd írok neki üzenetet.
126
00:12:08,848 --> 00:12:12,268
- Készen állsz a bulira?
- Igen.
127
00:12:13,143 --> 00:12:16,355
Nagyon cuki bohóc vagy. Tetszik.
128
00:12:17,481 --> 00:12:19,692
Ezzel az orral úgy nézel ki, mint apukád.
129
00:12:20,484 --> 00:12:22,444
Nem kapok benne levegőt.
130
00:12:22,653 --> 00:12:26,157
Akkor vedd le,
és majd a bulira visszarakod.
131
00:12:26,365 --> 00:12:29,118
- Oké?
- Láthatom aput?
132
00:12:30,119 --> 00:12:31,579
Nem, szívem.
133
00:12:31,787 --> 00:12:33,998
Ne zavard őt! Most pihen.
134
00:12:34,206 --> 00:12:36,667
Szeretnénk, hogy kipihenné magát a bulira.
135
00:12:36,876 --> 00:12:40,421
Kérlek, ne zavard őt! Alszik.
Megígéred, hogy nem teszed?
136
00:12:40,629 --> 00:12:42,798
- Ígérem.
- Nem fogod zavarni őt?
137
00:12:43,716 --> 00:12:44,842
- Esküszöl?
- Esküszöm.
138
00:12:45,050 --> 00:12:46,093
Rendben.
139
00:12:46,260 --> 00:12:48,262
- Segítesz?
- Igen.
140
00:12:50,055 --> 00:12:51,932
Kérsz egy kávét, Monsi?
141
00:12:52,141 --> 00:12:54,560
Ne adj neki kávét! Hagyd békén!
142
00:12:54,685 --> 00:12:55,769
Oké.
143
00:12:56,770 --> 00:12:59,565
- Kosz van idefent.
- Igen?
144
00:12:59,773 --> 00:13:03,819
- Monsi dorombol.
- Adok egy rongyot. Törölgesd le a hűtőt!
145
00:13:04,028 --> 00:13:06,405
- Ne koszold össze magad, szívem!
- Oké.
146
00:13:06,697 --> 00:13:08,908
Nagyon koszos, anyuci.
147
00:13:10,534 --> 00:13:12,870
Te is takarítasz?
148
00:13:13,579 --> 00:13:14,997
Nem. Én nem érem el.
149
00:13:15,206 --> 00:13:17,666
Tessék, anyu! Monsi kávéja.
150
00:13:18,209 --> 00:13:19,502
Tonhalas.
151
00:13:20,336 --> 00:13:23,881
Miért adtál neki kávét, szívem?
Beteg lesz tőle.
152
00:13:25,216 --> 00:13:27,927
- Letörlöd a port?
- Igen.
153
00:13:29,136 --> 00:13:32,264
- Megfogod Monsit?
- Add csak ide!
154
00:13:37,811 --> 00:13:41,190
Fogd, amíg takarítok.
155
00:13:41,690 --> 00:13:42,983
Csak így...
156
00:13:45,361 --> 00:13:46,862
vizes leszek.
157
00:13:53,494 --> 00:13:57,414
- Vizes leszek.
- Ne dőlj hátra, mert leesel.
158
00:14:01,085 --> 00:14:03,254
- Nézd, anyu!
- Mi az, szívem?
159
00:14:11,428 --> 00:14:13,722
Ne harapdáld azt!
160
00:14:13,931 --> 00:14:16,100
Beletörik a fogad. Hagyd abba!
161
00:14:16,308 --> 00:14:17,977
Add ide a habkövet!
162
00:14:18,185 --> 00:14:20,479
- Nena!
- Igen, drágám?
163
00:14:20,688 --> 00:14:22,773
A nagyi miben halt meg?
164
00:14:23,357 --> 00:14:26,819
Rákos volt.
165
00:14:29,196 --> 00:14:31,365
És hol aludt?
166
00:14:31,991 --> 00:14:34,535
A nagypapával.
167
00:14:35,244 --> 00:14:37,037
De melyik szobában?
168
00:14:38,455 --> 00:14:41,792
- Tessék, szívem?
- Melyik szobában aludt?
169
00:14:42,418 --> 00:14:44,670
Abban, amelyikben most apukád alszik.
170
00:14:47,798 --> 00:14:50,259
Tönkreteszed a fogaidat! Elég!
171
00:14:52,011 --> 00:14:54,805
Drágám, kérlek! Add azt ide!
172
00:14:58,684 --> 00:15:00,394
Szupi a víz!
173
00:15:09,153 --> 00:15:11,614
Nézd anyu! Így!
174
00:15:12,156 --> 00:15:13,449
Ügyes vagy.
175
00:16:01,455 --> 00:16:05,125
- Kész?
- Igen. Nagyon szép lettél.
176
00:16:06,836 --> 00:16:08,462
Ez micsoda?
177
00:16:09,129 --> 00:16:11,882
- Egy kehely.
- Mire való?
178
00:16:12,758 --> 00:16:14,385
Bort töltesz bele?
179
00:16:16,554 --> 00:16:18,264
Nem egészen.
180
00:16:21,141 --> 00:16:24,103
Nem, szívem. Nem bort iszunk belőle.
181
00:16:25,729 --> 00:16:29,108
- Megmosom a kezemet, anyuci.
- Oké.
182
00:16:29,316 --> 00:16:31,652
Ideadod a szappant?
183
00:16:33,821 --> 00:16:35,030
Ez micsoda?
184
00:16:36,240 --> 00:16:37,408
Szappan.
185
00:16:37,616 --> 00:16:40,244
- Kutyi szappan.
- Nézd csak, Esther!
186
00:16:40,452 --> 00:16:43,330
- Fülbevalóval, vagy anélkül?
- Fülbevalóval.
187
00:16:57,720 --> 00:17:01,390
Nem érdekel! Túl sok idő telt el.
188
00:17:03,184 --> 00:17:06,312
Ezer éve várok. Tönkremegy a hajam!
189
00:17:07,688 --> 00:17:09,356
Töröld meg a kezed!
190
00:17:11,066 --> 00:17:13,444
- Nuri!
- Mi az?
191
00:17:13,652 --> 00:17:17,948
- A másik mosdó törött.
- Megyünk! Mindjárt kész vagyunk.
192
00:17:21,619 --> 00:17:24,330
Összecsinálom magam, a fenébe is!
193
00:17:24,330 --> 00:17:26,499
Gyorsabban! Gyorsabban!
194
00:17:26,832 --> 00:17:27,875
Gyorsabban!
195
00:17:29,168 --> 00:17:30,252
Gyorsabban!
196
00:17:35,758 --> 00:17:39,720
- Nem akarsz inkább ezzel játszani?
- Nem. Monsival játszok.
197
00:17:39,929 --> 00:17:40,971
Oké.
198
00:17:41,430 --> 00:17:42,640
Monsi.
199
00:18:21,262 --> 00:18:23,430
Összejöttünk.
200
00:18:23,639 --> 00:18:26,225
Életem legjobb dugása volt.
201
00:18:27,935 --> 00:18:29,854
Ugyanakkor...
202
00:18:30,187 --> 00:18:34,525
Francba! Szörnyű bűntudatom volt.
Roberto persze nem tud róla.
203
00:18:34,733 --> 00:18:38,320
De nem is őt sajnálom.
204
00:18:39,113 --> 00:18:41,991
Magamat sajnálom, és a fiamat.
205
00:18:41,991 --> 00:18:47,163
Nem akarom folyton ugyanazokat
a rohadt köröket róni.
206
00:18:48,497 --> 00:18:55,087
Úgy érzem, Robertóval végre
jól alakultak a dolgok,
207
00:18:56,839 --> 00:19:00,092
és ez egy tudatos lépés volt.
208
00:19:00,301 --> 00:19:05,556
De most újra kísért a múlt,
és minden sokkal rosszabb lett.
209
00:19:06,974 --> 00:19:10,227
A legjobbat akarom nyújtani a babának,
210
00:19:11,896 --> 00:19:14,940
de úgy érzem, szörnyű ember vagyok.
211
00:19:15,357 --> 00:19:18,569
Régen is rossz volt minden,
212
00:19:18,777 --> 00:19:21,655
de most még rosszabb.
213
00:19:22,990 --> 00:19:28,829
Ez rohadtul elszomorít,
mert nem tudom kontrollálni.
214
00:19:30,331 --> 00:19:33,667
Fejtsd ki bővebben!
215
00:19:36,754 --> 00:19:39,173
Nem akarom ezt továbbadni a fiamnak.
216
00:19:39,381 --> 00:19:41,967
Nem akarom, hogy tudat alatt magába szívja
217
00:19:42,176 --> 00:19:44,970
a sok szarságot, amit művelek.
218
00:19:45,888 --> 00:19:48,015
Ez nagyon kiborít.
219
00:19:52,311 --> 00:19:55,439
Sol, szívem! Adj egy papírtörlőt, kérlek!
220
00:20:12,623 --> 00:20:14,375
- Nena...
- Igen?
221
00:20:14,583 --> 00:20:18,379
Miért vettétek le apu
festményeit a falról?
222
00:20:18,587 --> 00:20:21,048
Ő kérte, kincsem.
223
00:20:21,340 --> 00:20:24,301
Azokat a képeket akarta látni,
amik gyerekkorunkban voltak a falon.
224
00:20:27,054 --> 00:20:29,390
Segítesz? Maradt a hajamon festék?
225
00:20:29,598 --> 00:20:31,851
- Nem.
- A nyakamon se?
226
00:20:33,060 --> 00:20:34,436
Ott se.
227
00:20:38,816 --> 00:20:40,401
- Kész.
- Tessék!
228
00:20:44,196 --> 00:20:45,573
Köszönöm!
229
00:20:48,617 --> 00:20:50,411
Megszabadultál a tetvektől?
230
00:20:53,205 --> 00:20:54,248
Igen?
231
00:20:54,415 --> 00:20:57,084
Megkérem Tilos-t, hogy fésüljön meg, oké?
232
00:20:57,334 --> 00:20:58,627
Jól hangzik?
233
00:20:58,836 --> 00:21:02,798
- Adnál még néhányat?
- Csúnya dolog ennyi papírt használni.
234
00:21:03,007 --> 00:21:06,093
Jaj, szívem! A nénikéd nem adott
nekem törölközőt.
235
00:21:06,302 --> 00:21:08,179
Csak még egyet!
236
00:21:13,309 --> 00:21:15,102
Látsz még rajtam festéket?
237
00:21:15,311 --> 00:21:17,104
A homlokomon sincs?
238
00:21:29,408 --> 00:21:30,910
Mi a helyzet, Garnacha?
239
00:21:50,054 --> 00:21:51,347
Szia!
240
00:21:56,644 --> 00:21:57,811
Szia!
241
00:22:00,523 --> 00:22:02,149
Szia, szépség!
242
00:22:08,155 --> 00:22:09,532
Szia!
243
00:22:17,623 --> 00:22:20,501
Dolgozni fogunk rajta,
244
00:22:20,709 --> 00:22:23,254
pont, ahogy kérte, rendben?
245
00:22:24,004 --> 00:22:26,048
Nagyon rossz rezgéseket érzékelek.
246
00:22:26,257 --> 00:22:29,134
Azok a képek sem segítenek.
247
00:22:29,343 --> 00:22:33,264
Az a nő sír. Csomó szomorúság és fájdalom.
248
00:22:33,472 --> 00:22:36,141
Ezek a gyerekek is szenvednek.
249
00:22:36,350 --> 00:22:39,895
Le kell cserélnie a festményeket,
mert nem segítenek.
250
00:22:40,104 --> 00:22:46,443
Meg kell szabadulni a lelkektől,
amik itt keringenek...
251
00:22:46,652 --> 00:22:48,988
- Játszottak a zongorán?
- Nem.
252
00:22:49,196 --> 00:22:51,282
Helyes. Nagyon jó.
253
00:22:51,490 --> 00:22:53,659
Csak mert nagyon gonoszak tudnak lenni.
254
00:22:53,868 --> 00:22:55,536
Komolyan mondom,
255
00:22:56,036 --> 00:22:59,415
minden lépésnél érzem a gonoszt.
256
00:22:59,415 --> 00:23:03,002
Áthatja a lakást az energiája.
Nagyon erős.
257
00:23:03,210 --> 00:23:06,630
Nem tudom, kivel szórakozott,
kit engedett a házába,
258
00:23:06,839 --> 00:23:10,050
vagy kikkel barátkozik,
de legyen nagyon óvatos!
259
00:23:10,217 --> 00:23:13,429
Ezek nagyon rossz energiák. De ne féljen!
260
00:23:13,637 --> 00:23:15,598
Megszabadulunk tőlük.
261
00:23:15,806 --> 00:23:17,933
- Jó vagyok ebben.
- Rendben.
262
00:23:18,142 --> 00:23:23,063
Jó, hogy meséltek magának rólam.
263
00:23:23,230 --> 00:23:27,776
Segítek Önnek és a testvérének.
264
00:23:28,068 --> 00:23:31,363
Hallottam, hogy a bátyja ágyhoz van kötve.
265
00:23:31,572 --> 00:23:34,658
Ne aggódjon! Nem kell félni.
266
00:23:34,867 --> 00:23:37,411
Elkapjuk az ártó szellemeket,
habár nagyon erősek.
267
00:23:37,620 --> 00:23:41,624
Ezt nézze! Libabőrös lettem.
268
00:23:41,832 --> 00:23:44,126
Pedig alig van szőr a kezemen.
269
00:23:44,335 --> 00:23:48,339
A szellemek máris érzik a jelenlétemet.
270
00:23:48,547 --> 00:23:53,260
Ne féljen! Megszabadulunk tőlük.
271
00:23:53,511 --> 00:23:57,640
- De segítenie kell.
- Rendben.
272
00:23:57,848 --> 00:24:02,019
Tegye fel így a kezét, keresztet formálva.
273
00:24:02,228 --> 00:24:06,440
- Segítsen kirúgni őket innen!
- Oké.
274
00:24:06,649 --> 00:24:09,360
- Itt vannak. Itt vannak.
- Tényleg?
275
00:24:10,236 --> 00:24:12,279
- Látom őket.
- Istenem! Komolyan?
276
00:24:12,530 --> 00:24:16,283
Ne féljen! Mutassa meg,
hogy erősebb náluk.
277
00:24:16,492 --> 00:24:18,202
- Rendben.
- Ez az.
278
00:24:18,619 --> 00:24:22,039
- Megszabadulunk tőlük, meglátja.
- Igen. El fognak menni.
279
00:24:22,248 --> 00:24:24,917
Kifelé! Nem látunk itt szívesen titeket!
280
00:24:24,917 --> 00:24:29,088
Itt többé nem tehettek gonosz dolgokat!
281
00:24:29,296 --> 00:24:33,759
Nem akarunk bántani titeket.
Nem kérünk tőletek semmit.
282
00:24:33,968 --> 00:24:35,302
Hagyjátok békén a lakókat!
283
00:24:35,511 --> 00:24:39,807
Mind szellemek vagyunk. Egy család.
A fény gyermekei vagyunk.
284
00:24:40,015 --> 00:24:42,184
Kifelé! Távozzatok!
285
00:24:42,393 --> 00:24:45,104
Távozzatok! Menjen arrébb!
286
00:24:45,312 --> 00:24:48,315
Ne féljen, különben megszállják magát.
287
00:24:48,774 --> 00:24:49,859
Menjetek!
288
00:24:51,694 --> 00:24:53,028
Kérlek!
289
00:24:53,654 --> 00:24:55,322
- Ale?
- Igen?
290
00:24:55,573 --> 00:24:58,325
Ale! Van itt valami.
291
00:24:59,285 --> 00:25:01,579
Itt érzek valamit.
292
00:25:03,038 --> 00:25:04,623
Mi lehet ez?
293
00:25:05,166 --> 00:25:06,208
Ale.
294
00:25:06,709 --> 00:25:08,335
Érzek valamit.
295
00:25:09,461 --> 00:25:11,297
De ez nem rossz, Ale.
296
00:25:12,339 --> 00:25:16,510
Valami jót érzek... Valami...
297
00:25:17,344 --> 00:25:18,512
szeretetteljeset.
298
00:25:18,721 --> 00:25:22,308
Mi történt itt? Mi történt itt, Ale?
299
00:25:22,516 --> 00:25:24,101
Emlékszik bármire?
300
00:25:25,019 --> 00:25:26,061
Igen.
301
00:25:26,896 --> 00:25:29,523
Itt töltötte anyukám a délutánjait.
302
00:25:30,733 --> 00:25:32,651
Tehát az édesanyja az.
303
00:25:33,527 --> 00:25:35,988
Az anyja, aki nem akarja elhagyni magát.
304
00:25:36,197 --> 00:25:37,990
Nem akarja Önt magára hagyni.
305
00:25:38,574 --> 00:25:39,950
Fél.
306
00:26:56,068 --> 00:26:57,778
Ne aggódjon!
307
00:26:58,737 --> 00:27:00,030
Elment.
308
00:27:00,447 --> 00:27:02,199
Minden rendben.
309
00:27:02,408 --> 00:27:03,826
Nyugalom!
310
00:27:04,451 --> 00:27:05,828
Elment.
311
00:27:06,620 --> 00:27:07,830
Minden rendben.
312
00:27:18,215 --> 00:27:20,217
Erre menjünk!
313
00:27:21,802 --> 00:27:24,138
Nahát! Micsoda könyvtár!
314
00:27:24,346 --> 00:27:26,557
Megvannak a Cañitas horror könyvek?
315
00:27:27,099 --> 00:27:28,767
- Nem tudom.
- Csak tanakodtam.
316
00:27:29,310 --> 00:27:30,352
Nézze!
317
00:27:30,853 --> 00:27:34,315
Mint az olimpiai láng.
318
00:27:34,857 --> 00:27:36,692
Ez a mi diadalunk.
319
00:27:37,443 --> 00:27:40,821
- Most merre, Ale?
- A folyosóra.
320
00:27:45,409 --> 00:27:47,411
A rossz érzések eltűnnek.
321
00:27:47,620 --> 00:27:50,206
Felváltja őket a tűz, a fény, az erő.
322
00:27:50,414 --> 00:27:52,500
Füstszag van.
323
00:27:55,503 --> 00:27:59,423
- Elég, Alejandra!
- Gyors lesz, apa.
324
00:27:59,632 --> 00:28:02,384
Felgyújtod az irodámat.
325
00:28:03,219 --> 00:28:06,430
Nincs hangulatom ehhez
a sátánista baromsághoz.
326
00:28:06,639 --> 00:28:08,390
- Ki onnan!
- Megyünk!
327
00:28:10,017 --> 00:28:14,355
Miért gyújtott meg Alejandra
és az a másik néni
328
00:28:14,522 --> 00:28:19,235
egy darab kenyeret?
329
00:28:21,320 --> 00:28:23,656
Azért, mert őrültek.
330
00:28:24,448 --> 00:28:26,075
Őrültek.
331
00:28:31,080 --> 00:28:32,915
Tedd azt le!
332
00:28:33,123 --> 00:28:34,750
Esther!
333
00:28:36,627 --> 00:28:38,087
Így jó.
334
00:28:38,295 --> 00:28:40,798
Egyensúlyba hozzuk az energiákat.
335
00:28:41,006 --> 00:28:42,550
Most már minden rendben.
336
00:28:42,758 --> 00:28:45,928
Elvégeztem a munkámat.
337
00:28:46,554 --> 00:28:51,642
Arra kérem, szórjon sót mindkét vödörbe,
338
00:28:51,851 --> 00:28:55,646
és mossa meg bennük a beteg rokona
lábait és kezeit.
339
00:28:55,855 --> 00:28:58,107
Ettől jobban lesz.
340
00:28:58,315 --> 00:29:00,317
Az én munkám itt véget ért.
341
00:29:00,526 --> 00:29:03,904
Elmondaná újra a nevét,
hogy fel tudjam írni?
342
00:29:04,113 --> 00:29:06,866
Persze. A nevem Lúdica,
ami boldogságot jelent,
343
00:29:07,074 --> 00:29:08,492
ha nem tudná.
344
00:29:08,701 --> 00:29:12,413
Lúdica. Oké. Kifizetem.
2000 pesót beszéltünk meg, ugye?
345
00:29:12,580 --> 00:29:16,125
Nem, drága. A helyzet az...
346
00:29:16,959 --> 00:29:20,254
hogy 3000 peso lesz,
mert ez nehéz és kockázatos munka volt.
347
00:29:20,462 --> 00:29:22,590
Kifárasztott.
348
00:29:22,840 --> 00:29:26,218
Ezután három napig pihennem kell majd,
349
00:29:26,427 --> 00:29:28,554
annyira megviselt.
350
00:29:28,762 --> 00:29:31,140
- Legyen 2500.
- Rendben.
351
00:29:31,348 --> 00:29:34,476
És kérem, ajánljon a barátainak is!
352
00:29:34,685 --> 00:29:37,229
Persze. Kikísérem. Köszi, Cruz!
353
00:29:37,438 --> 00:29:38,481
Majd jövök.
354
00:29:38,689 --> 00:29:41,859
Edényeket is árulok...
355
00:29:44,820 --> 00:29:46,113
Helló!
356
00:29:49,325 --> 00:29:51,827
Helló, Esther!
357
00:29:54,872 --> 00:29:58,417
- Ez nem játék.
- Lenyugodnál, apa?
358
00:29:58,626 --> 00:29:59,835
Nyugi!
359
00:30:00,377 --> 00:30:03,714
El kell szaladnom a piacra.
360
00:30:03,923 --> 00:30:07,718
Kell pár dolog a tortához is.
Itt hagyom veled Esthert.
361
00:30:07,927 --> 00:30:09,803
Ne menj el!
362
00:30:10,012 --> 00:30:11,472
- Muszáj.
- Nem!
363
00:30:11,639 --> 00:30:14,975
És holnap ki kell fizetnünk
Jiménez doktort is.
364
00:30:15,226 --> 00:30:19,522
- Sürgős.
- Nincs pénzünk több kezelésre.
365
00:30:19,730 --> 00:30:20,981
Ki kell fizetnünk őt.
366
00:30:21,190 --> 00:30:23,984
- Muszáj.
- Ő nem is akarja azt a francos bulit.
367
00:30:24,193 --> 00:30:27,404
Ne törd magad ezen! Csak élvezd!
368
00:30:27,613 --> 00:30:29,990
A mosogatóban kellett lemosnom a hajamat.
369
00:30:30,199 --> 00:30:32,743
- Jól néz ki.
- Nem igaz.
370
00:30:32,952 --> 00:30:35,204
Engedj el, kincsem! Mennem kell.
371
00:30:35,412 --> 00:30:36,831
- Nemsokára jövök.
- Ne!
372
00:30:37,039 --> 00:30:40,835
- Nem akarom, hogy elmenj!
- Kérlek, engedd el a lábamat!
373
00:30:41,043 --> 00:30:43,420
Nem tart soká. Nemsokára jövök.
374
00:30:43,629 --> 00:30:47,174
El kell mennem. Gyorsan visszaérek.
375
00:32:02,833 --> 00:32:06,212
Jaj, drágám, mi történt itt?
376
00:32:06,420 --> 00:32:07,880
Ne!
377
00:32:08,088 --> 00:32:12,176
A helyükre raknád a párnákat?
Már egyszer rendet raktunk.
378
00:32:13,636 --> 00:32:15,721
Gyerünk, segíts!
Valaki még kitöri a nyakát.
379
00:32:19,141 --> 00:32:21,936
Kérlek, Sol!
380
00:32:22,144 --> 00:32:25,731
Késésben vagyunk.
A nappali egy merő káosz.
381
00:32:26,190 --> 00:32:27,274
Gyerünk!
382
00:32:27,483 --> 00:32:29,443
- Kérlek!
- Oké.
383
00:32:30,027 --> 00:32:33,864
Kérlek, szedd fel azokat!
384
00:32:34,073 --> 00:32:37,076
Gyerünk! Segíts, kicsim!
385
00:32:37,743 --> 00:32:40,621
Gyerünk! Segíts, Sol!
386
00:33:49,857 --> 00:33:51,942
Ne, ne, ne!
387
00:34:01,368 --> 00:34:02,995
Bocsánat, kutyuska!
388
00:34:33,150 --> 00:34:35,653
Sajnálom, de erre nem tudom a választ.
389
00:34:40,616 --> 00:34:42,868
Mikor ér véget a világ?
390
00:34:45,037 --> 00:34:47,373
Ha nem a technológia hagy cserben minket,
391
00:34:47,581 --> 00:34:52,044
akkor a Föld valószínűleg úgy pusztul el,
hogy a Nap néhány millió év múlva
392
00:34:52,253 --> 00:34:54,129
vörös óriássá válik.
393
00:34:54,338 --> 00:34:56,382
Mit művelsz?
394
00:34:57,508 --> 00:34:59,885
- Megijesztettél.
- Nagyon?
395
00:35:00,553 --> 00:35:01,595
Igen.
396
00:35:01,762 --> 00:35:03,764
Mit csinálsz?
397
00:35:04,390 --> 00:35:06,183
Beszélgetek.
398
00:35:07,184 --> 00:35:08,686
A telefonoddal?
399
00:35:10,521 --> 00:35:11,897
Miről?
400
00:35:12,565 --> 00:35:14,817
Semmiről. Csak dumálunk.
401
00:35:15,609 --> 00:35:16,902
Miről dumáltok?
402
00:35:17,903 --> 00:35:21,198
Arról, hogy elpusztul-e a Föld.
403
00:35:21,907 --> 00:35:24,160
Azt kérdezted, elpusztul-e a Föld.
404
00:35:24,660 --> 00:35:26,662
És hogy apu meghal-e.
405
00:35:27,371 --> 00:35:29,415
Okosabb vagy te ennél.
406
00:35:32,501 --> 00:35:34,044
Sokkal okosabb.
407
00:35:35,588 --> 00:35:37,173
Hogy vagy?
408
00:35:40,843 --> 00:35:42,636
- Jól.
- Igen?
409
00:35:45,681 --> 00:35:47,099
Biztos?
410
00:35:51,395 --> 00:35:52,438
Igen.
411
00:35:55,691 --> 00:35:58,527
Néha úgy érzem, apu már nem szeret,
412
00:35:58,736 --> 00:36:01,447
mert nem akar látni engem.
413
00:36:03,282 --> 00:36:07,453
Amúgy neked nem vele kéne lenned?
414
00:36:08,204 --> 00:36:09,997
Apukád nagyon szeret téged.
415
00:36:10,247 --> 00:36:11,957
Folyton rád gondol,
416
00:36:12,208 --> 00:36:15,169
és megkért, hogy mondjam el,
le fog tusolni,
417
00:36:15,377 --> 00:36:17,505
hogy ne legyen büdös, mint egy kecske.
418
00:36:19,882 --> 00:36:23,177
Ki akarja csípni magát a kedvedért.
419
00:36:24,178 --> 00:36:26,931
Szóval igazad van. Nem szeret téged,
hanem imád.
420
00:36:27,556 --> 00:36:31,352
Teljes szívéből szeret.
421
00:36:32,603 --> 00:36:33,813
Drága Sol!
422
00:36:34,939 --> 00:36:37,775
Apukád nagyon szeret téged.
423
00:36:41,028 --> 00:36:42,196
Esküszöm.
424
00:36:42,404 --> 00:36:44,657
Boszorkány becsületszavamra mondom.
425
00:36:49,662 --> 00:36:51,622
Hadd lássam a nyelved!
426
00:36:54,708 --> 00:36:57,002
Fel! Le!
427
00:36:57,253 --> 00:36:59,797
Balra! Jobbra!
428
00:37:00,756 --> 00:37:02,383
Egészséges vagy.
429
00:37:03,300 --> 00:37:04,468
Azt hiszem.
430
00:37:05,135 --> 00:37:06,846
A nyelved alapján tudom.
431
00:37:08,472 --> 00:37:09,890
Lehelj rám!
432
00:37:12,351 --> 00:37:14,603
Mit ittál, Sol?
433
00:37:15,813 --> 00:37:21,318
Volt ott egy edény,
és véletlenül lelöktem.
434
00:37:21,527 --> 00:37:25,239
Betoltam oda a darabkáit,
és ott volt egy üveg bor.
435
00:37:25,447 --> 00:37:28,617
Ittam egy kortyot, de szörnyű íze volt.
436
00:37:28,826 --> 00:37:30,327
Mint a vérnek.
437
00:37:31,370 --> 00:37:32,997
Kóstoltál már vért?
438
00:37:33,581 --> 00:37:35,583
- Amikor kiesett a fogam.
- Tényleg!
439
00:37:38,043 --> 00:37:41,046
Ne igyál többet bort, ha szörnyű az íze.
440
00:37:42,923 --> 00:37:44,383
Megjöttek az unokatesóid.
441
00:37:44,592 --> 00:37:47,595
Ezt viszem én. A nagyapád már kereste.
442
00:37:48,304 --> 00:37:50,639
Menj ki a napra, Sol!
443
00:37:51,932 --> 00:37:54,727
Szívj egy kis friss levegőt, jó?
Feküdj a fűbe!
444
00:37:54,935 --> 00:37:57,813
Viszek neked kenyeret és vizet.
445
00:37:58,022 --> 00:37:59,064
Rendben?
446
00:38:01,942 --> 00:38:04,111
Szia, kincsem! Ezt elviszem.
447
00:38:05,446 --> 00:38:06,780
Ez komoly?
448
00:38:06,989 --> 00:38:09,825
Mondtam, hogy segíts! Gyerünk porszívózni!
449
00:38:10,034 --> 00:38:13,787
- Csak erre még válaszolok.
- Nem válaszolsz semmire!
450
00:38:13,996 --> 00:38:16,081
Gyere segíteni!
451
00:38:16,290 --> 00:38:18,792
Ez nem fair. Ő nem csinál semmit.
452
00:38:19,001 --> 00:38:20,878
De. Ő is segít. Gyerünk, Chava!
453
00:38:21,086 --> 00:38:22,463
- Miért?
- Szerinted miért?
454
00:38:22,671 --> 00:38:25,883
- Most kapcsoltam be.
- Ne kapcsolj be semmit!
455
00:38:26,091 --> 00:38:29,011
Kapcsold ki! A telefonodat is,
és gyere takarítani!
456
00:38:29,220 --> 00:38:32,056
- Gyerünk!
- Én tegnap segítettem.
457
00:38:32,264 --> 00:38:33,641
Ma segítsen ő.
458
00:38:33,849 --> 00:38:36,560
Ő ingyen lakik itt. Én gyerek vagyok.
459
00:38:36,769 --> 00:38:40,231
- Neki kéne felnőttként viselkednie.
- Mindketten! Elég ebből!
460
00:38:41,524 --> 00:38:43,108
- Egy perc.
- Azt mondtam, most!
461
00:38:43,359 --> 00:38:45,653
- Komolyan?
- Mi az?
462
00:38:45,861 --> 00:38:49,114
Szexista vagy. Ő fetrenghet, de én nem.
463
00:38:49,365 --> 00:38:51,492
- Nem fetrengek.
- Add azt ide!
464
00:38:52,535 --> 00:38:53,786
Add ide!
465
00:38:53,994 --> 00:38:56,413
Háromig számolok.
466
00:38:56,622 --> 00:38:58,833
- Nyugi!
- Ne nyugtatgass engem!
467
00:38:59,041 --> 00:39:01,710
- Két hónap szobafogság.
- Kettő?
468
00:39:01,919 --> 00:39:03,754
Igen. Mindkettőtöknek.
469
00:39:04,797 --> 00:39:06,757
- Felkelni!
- Megyünk.
470
00:39:07,383 --> 00:39:08,884
És mosolyogjatok!
471
00:39:15,391 --> 00:39:17,601
Elég! Anya! Chava egy idióta!
472
00:39:18,477 --> 00:39:21,981
- Mit művelsz?
- Porszívózok.
473
00:39:22,565 --> 00:39:25,276
Ne! Nem így kell, szívem.
474
00:39:25,484 --> 00:39:27,403
Úgy csináld, ahogy mutattam.
475
00:39:27,611 --> 00:39:31,115
- Szállal szemben.
- Anya! Megcsinálod helyette.
476
00:39:31,323 --> 00:39:33,033
- Hadd csinálja!
- Te is csinálhatod.
477
00:39:33,200 --> 00:39:34,952
Így kell szexistát nevelni.
478
00:39:35,411 --> 00:39:39,540
Így. Szállal szemben. Könnyű, szívem.
479
00:39:39,748 --> 00:39:41,625
Folytasd! Sok munkánk van még.
480
00:39:43,169 --> 00:39:47,506
Kérlek, ne csináld, kincsem!
Nagyon zavaró. Inkább segíts!
481
00:39:47,715 --> 00:39:48,924
- Oké, anyu!
- Gyere ide!
482
00:39:49,133 --> 00:39:51,844
Fogj egy marékkal!
483
00:39:52,052 --> 00:39:54,096
- Wonton!
- Ez az.
484
00:39:54,305 --> 00:39:56,140
Gyúrj belőle labdát!
485
00:39:56,432 --> 00:39:57,474
Így.
486
00:39:58,225 --> 00:40:00,603
Nem szabad, hogy összeessen.
487
00:40:01,145 --> 00:40:05,191
Gyúrd bele, ami leesett!
Szép kerek legyen, jó?
488
00:40:05,399 --> 00:40:08,652
- Oké.
- Jól meg kell gyúrni.
489
00:40:10,154 --> 00:40:11,197
Ez az.
490
00:40:14,408 --> 00:40:16,869
- Ezeket is.
- Oké.
491
00:40:17,077 --> 00:40:18,120
Így.
492
00:40:18,621 --> 00:40:20,456
Égett szag van.
493
00:40:21,332 --> 00:40:23,375
- Kigyulladt!
- Micsoda?
494
00:40:24,627 --> 00:40:25,961
Francba!
495
00:40:31,509 --> 00:40:33,052
Jaj, ne!
496
00:40:34,637 --> 00:40:39,016
- Tona bácsi tortája.
- Add ide a tejet!
497
00:40:39,225 --> 00:40:42,186
- Segítsek?
- Inkább add ide!
498
00:40:43,646 --> 00:40:44,855
Fenébe...
499
00:40:49,026 --> 00:40:51,529
Anya! Mi baja az ujjadnak?
500
00:40:51,737 --> 00:40:53,239
Megégettem, szívem.
501
00:40:53,906 --> 00:40:55,115
Megégettem.
502
00:40:55,491 --> 00:40:57,243
Hadd nézzem!
503
00:40:57,451 --> 00:40:58,494
Tessék.
504
00:41:04,583 --> 00:41:07,419
- Szeretlek, anyuci!
- Én is téged.
505
00:41:10,881 --> 00:41:12,842
Ez Tona bácsié volt.
506
00:41:13,050 --> 00:41:15,928
Tona bácsi tortája megégett.
507
00:41:16,136 --> 00:41:18,138
Igen, szívem.
508
00:41:20,266 --> 00:41:24,019
Nem érdekel a torta, csak te.
509
00:41:24,228 --> 00:41:28,816
- Nem szeretem, ha szomorú vagy.
- Ne aggódj, drágám!
510
00:41:29,191 --> 00:41:30,943
Gyorsan meggyógyulok.
511
00:41:32,236 --> 00:41:35,614
Amúgy... nem számít. Ez csak egy torta.
512
00:41:35,823 --> 00:41:37,741
Sütünk másikat.
513
00:41:41,412 --> 00:41:42,788
Sütünk másikat.
514
00:41:46,959 --> 00:41:50,087
Hogy fogsz kiszabadulni?
515
00:41:50,296 --> 00:41:51,755
Mit fogsz tenni?
516
00:41:53,549 --> 00:41:55,301
Én nyerek.
517
00:41:56,260 --> 00:41:59,513
- Mi a helyzet, kis családom?
- Szia!
518
00:42:00,181 --> 00:42:02,349
- Szia, Napo bácsi!
- A pokoli csapat!
519
00:42:02,600 --> 00:42:05,227
- Láthatom a halat?
- Hogy vagy?
520
00:42:05,436 --> 00:42:07,897
Igen. Ez Solé. Adjuk oda neki!
521
00:42:08,105 --> 00:42:10,107
Hogy vagy, Chavita?
522
00:42:14,195 --> 00:42:16,697
- Szia, Sol. Ide nézz!
- Az enyém?
523
00:42:16,906 --> 00:42:18,115
Igen. A tied.
524
00:42:18,532 --> 00:42:20,743
- Egy apró hal.
- Én is akarok egyet.
525
00:42:20,951 --> 00:42:24,872
Te is akarsz halacskát? Hozok neked is.
Majd meglátod.
526
00:42:25,498 --> 00:42:28,083
- De ez Solé.
- Ez menő, Sol!
527
00:42:28,292 --> 00:42:31,086
- Hogy fogod hívni?
- Nevet kell adnod neki.
528
00:42:32,129 --> 00:42:33,631
- Kutya.
- Eustaquio.
529
00:42:33,839 --> 00:42:35,341
- Nem.
- Kutya?
530
00:42:35,591 --> 00:42:36,800
Falatka.
531
00:42:37,301 --> 00:42:42,097
Nem. Inkább a Medúza illik rá.
532
00:42:42,640 --> 00:42:44,350
Mit gondolsz, Chavita?
533
00:42:44,600 --> 00:42:47,728
Én Cápának, vagy Macskának hívnám.
534
00:42:48,020 --> 00:42:49,939
A Macska vicces név lenne.
535
00:42:51,273 --> 00:42:53,359
A Falatka is aranyos. Falatka ketchuppal.
536
00:42:54,902 --> 00:42:57,571
- Mert piros.
- Ne rázogasd!
537
00:42:57,822 --> 00:43:02,368
Tudtátok, hogy a halak érzékelik
először a földrengéseket,
538
00:43:02,618 --> 00:43:07,373
mert a rezgések a víz alatt
erősebbek?
539
00:43:07,623 --> 00:43:10,709
Érzik a vibrációt, még a vízben is.
540
00:43:10,918 --> 00:43:14,505
Habár apró az agyuk, nagyon okosak,
541
00:43:14,713 --> 00:43:16,632
és minden rezgést érzékelnek.
542
00:43:16,841 --> 00:43:19,802
Rakd őt egy üvegbe!
543
00:43:20,010 --> 00:43:22,596
Oké. Segítesz?
544
00:43:22,805 --> 00:43:24,765
- Igen!
- Menjünk a konyhába!
545
00:43:24,974 --> 00:43:27,893
- Majd én viszem.
- Lány, vagy fiú?
546
00:43:28,102 --> 00:43:31,772
- Nem tudom.
- A Falatka lánynak és fiúnak is jó név.
547
00:43:32,231 --> 00:43:35,317
- Uniszex név.
- Gyerünk! Rakjuk bele egy üvegbe!
548
00:43:35,526 --> 00:43:37,778
Adott egy puszit!
549
00:43:39,029 --> 00:43:41,866
Óvatosan! Alul is fogd!
550
00:43:42,074 --> 00:43:44,326
- Óvatosan!
- Nagyon óvatosan!
551
00:43:45,661 --> 00:43:47,413
Ma beszéltem az orvossal.
552
00:43:48,831 --> 00:43:51,792
A röntgen eredménye nem túl biztató.
553
00:43:52,001 --> 00:43:55,546
Meg kéne fontolnunk a gerincvelő kezelést.
554
00:43:55,754 --> 00:43:59,175
- Mi mást tehetnénk?
- Nem. Apának egy centje sincs.
555
00:43:59,383 --> 00:44:01,969
Semmink sem maradt. Eladtunk mindent.
556
00:44:02,178 --> 00:44:04,305
De fájdalmai vannak.
557
00:44:04,471 --> 00:44:08,601
Tudom, de kapja a morfiumot.
Miért pont ma hoztad ezt fel? Hagyjuk!
558
00:44:10,060 --> 00:44:12,021
Kész a porszívózás, anya.
559
00:44:19,904 --> 00:44:22,615
- Gondold át.
- Káosz van.
560
00:44:22,823 --> 00:44:25,451
- Feltakarítok.
- Szia! Hogy vagy?
561
00:44:25,910 --> 00:44:27,161
- És a köszönés?
- Sziasztok!
562
00:44:27,369 --> 00:44:28,662
Belépsz, és rögtön szekálsz.
563
00:44:28,871 --> 00:44:32,416
A városban beszereztem egy csomó
organikus cuccot Tonának.
564
00:44:32,625 --> 00:44:35,044
Négy és fél órán át vásároltam.
565
00:44:35,252 --> 00:44:38,339
- Elmentem San Juanig.
- Csak segíts, Napo!
566
00:44:39,048 --> 00:44:40,674
Ezért vagyok itt.
567
00:44:41,091 --> 00:44:42,134
Figyeljetek...
568
00:44:42,927 --> 00:44:47,973
Azt hiszem, fontolóra kell vennünk
a kemoterápiát.
569
00:44:48,390 --> 00:44:50,100
Most beszéljük meg?
570
00:44:50,643 --> 00:44:55,314
- Igen.
- Nem. Ő már döntött.
571
00:44:55,481 --> 00:44:59,151
Több ezerszer megbeszéltük már.
572
00:44:59,735 --> 00:45:02,112
- Csak morfiumot akar.
- Nem akar kezelést.
573
00:45:02,321 --> 00:45:06,784
A legfontosabb,
hogy támogassuk a döntését.
574
00:45:06,992 --> 00:45:08,786
- Rajta áll.
- Nem rajtunk.
575
00:45:08,994 --> 00:45:11,413
- Hagyjuk rá!
- De nem teszünk semmit.
576
00:45:11,622 --> 00:45:13,457
- Ne már!
- Megtesszük, amit lehet.
577
00:45:13,707 --> 00:45:15,209
Emlékszel, mi volt anyával?
578
00:45:15,417 --> 00:45:18,337
Azt nem akarom. Te újra átélnéd?
579
00:45:18,504 --> 00:45:20,005
- Igen.
- Elég! Kérlek!
580
00:45:20,214 --> 00:45:22,299
A kemoterápia szörnyű dolog.
581
00:45:22,466 --> 00:45:26,387
Oké, de a morfium is az.
582
00:45:26,554 --> 00:45:29,473
- Ő döntött így.
- Furán viselkedik tőle.
583
00:45:30,516 --> 00:45:31,934
Ne most!
584
00:45:32,142 --> 00:45:37,231
Csak a morfium enyhíti a fájdalmát.
585
00:45:37,439 --> 00:45:41,193
- Nézd a halamat!
- Szörnyű, de ez van.
586
00:45:41,402 --> 00:45:45,489
Jól néz ki. Aranyos.
Majd szerzek neki egy akváriumot is.
587
00:45:45,739 --> 00:45:48,367
- Igen.
- Hogy legyen otthona.
588
00:45:51,245 --> 00:45:54,331
Át kell gondolnunk újra.
589
00:45:54,498 --> 00:45:56,917
Bármikor megkérdezhetjük megint.
590
00:45:57,126 --> 00:46:00,296
- Pontosan. Kérlek!
- Ne beszéljünk a háta mögött!
591
00:46:00,296 --> 00:46:03,132
Jó. Kérdezzük meg! Te is beszélhetsz vele.
592
00:46:03,340 --> 00:46:05,176
- Tessék?
- Halkaját is hoztál?
593
00:46:05,509 --> 00:46:09,597
Igen. Keressük meg!
Nem emlékszem, hova tettem.
594
00:46:09,847 --> 00:46:11,390
Falatka éhes.
595
00:46:11,557 --> 00:46:14,351
Kérlek, beszéljük meg máskor!
596
00:48:18,642 --> 00:48:19,727
Még egyet!
597
00:48:20,644 --> 00:48:21,729
Oké.
598
00:48:35,242 --> 00:48:37,536
Lélegezz normálisan! Csak lélegezz!
599
00:48:40,247 --> 00:48:41,832
- Köszönöm, Cruz!
- Ugyan!
600
00:48:48,214 --> 00:48:51,133
Ez a felső és az alsó állkapocsról szól.
601
00:48:51,342 --> 00:48:53,928
Fent és lent...
602
00:48:54,970 --> 00:48:56,222
Azt hiszem.
603
00:49:02,770 --> 00:49:07,233
"A hexagramok szimbolizálják az evést,
mint természetes folyamatot."
604
00:49:07,233 --> 00:49:09,318
Dobom!
605
00:49:09,610 --> 00:49:10,653
Apa!
606
00:49:10,903 --> 00:49:13,072
Lekapcsolnád a villanyt?
607
00:49:13,280 --> 00:49:15,783
Elkezdjük a kvantumterápiát.
608
00:49:16,367 --> 00:49:18,577
Chava! A telót is kapcsold ki, kérlek!
609
00:49:18,744 --> 00:49:21,872
- Kapcsold ki!
- Állítsd repülő üzemmódba!
610
00:49:23,207 --> 00:49:27,795
Kérhetnék egy kis figyelmet?
611
00:49:28,045 --> 00:49:30,548
Elkezdjük a kvantumterápiát.
612
00:49:31,090 --> 00:49:33,008
És... Esther, kérlek!
613
00:49:33,676 --> 00:49:36,887
- Szépen becsukjuk a szemünket.
- Chava!
614
00:49:37,096 --> 00:49:41,934
Mély levegő, és fókuszáljunk arra,
hogy Tona jobban legyen.
615
00:49:42,142 --> 00:49:47,022
A kvantumenergia kívülről érkezik.
Nekünk csak be kell fogadnunk.
616
00:49:47,231 --> 00:49:49,650
- Pár perc az egész.
- Odaadhatom a tortát?
617
00:49:49,817 --> 00:49:52,736
- Persze.
- A dobozra vigyázz!
618
00:49:52,987 --> 00:49:54,029
Úgy lesz.
619
00:49:54,822 --> 00:49:57,074
Bocsánat, hogy végig kell ülnötök ezt,
620
00:49:57,658 --> 00:49:59,952
de korán jöttetek.
621
00:50:00,411 --> 00:50:04,248
- Mindig túl korán akarsz indulni.
- A forgalom miatt.
622
00:50:04,748 --> 00:50:08,502
Nem! Jó, hogy itt vagytok. Köszönöm!
623
00:50:08,711 --> 00:50:11,964
Szóval, mindenki csukja be a szemét,
624
00:50:12,173 --> 00:50:16,927
vegyen egy mély levegőt,
és maradjon nyitott!
625
00:50:17,136 --> 00:50:19,180
Csukjuk be a szemünket!
626
00:50:21,140 --> 00:50:24,602
- Félek.
- Lélegezzünk és gondoljunk Tonára!
627
00:50:24,768 --> 00:50:27,062
Egy vele kapcsolatos szép emlékre.
628
00:51:08,813 --> 00:51:10,397
Nem megyek ki.
629
00:51:13,108 --> 00:51:15,027
És ha pelenkát raknánk rád?
630
00:51:21,575 --> 00:51:23,118
Elmondom a testvérednek.
631
00:51:26,831 --> 00:51:27,873
Cruz!
632
00:51:29,792 --> 00:51:31,460
Felhívnád a barátodat?
633
00:51:33,045 --> 00:51:36,006
- Így.
- Én is felhúzhatom a ruhámat?
634
00:51:36,215 --> 00:51:37,716
Lássuk!
635
00:51:37,883 --> 00:51:40,636
- Megfésüllek, drágám.
- Ne, anyuci!
636
00:51:40,845 --> 00:51:42,263
Oké. Ülj le!
637
00:51:43,222 --> 00:51:44,682
Vegyük ezt le!
638
00:51:44,849 --> 00:51:47,935
- Ne! Esni fog.
- Francba! Most mi lesz?
639
00:51:48,477 --> 00:51:50,396
Be kell pakolnunk mindent.
640
00:51:51,814 --> 00:51:53,858
Mondtam, hogy béreljünk sátrat.
641
00:51:54,108 --> 00:51:59,155
- Az egy vagyonba került volna.
- El fogunk ázni. Mit tegyünk?
642
00:51:59,363 --> 00:52:01,866
Csak hordjunk be mindent!
643
00:52:01,866 --> 00:52:03,576
Apa elviselhetetlen.
644
00:52:03,784 --> 00:52:06,745
Rá kell szólnunk, hogy fogja vissza magát.
645
00:52:07,288 --> 00:52:13,377
- Nem kell részt vennie a bulin.
- Ez mindenhol összecsavarodott.
646
00:52:17,298 --> 00:52:19,633
- Lássuk!
- Előbb a kezedet dugd bele!
647
00:52:19,842 --> 00:52:22,928
Összecsavarodott, látod? Várj!
648
00:52:24,722 --> 00:52:26,223
Na, mit mondtam neked?
649
00:52:26,432 --> 00:52:29,685
Kontyba kellett volna tűzni a hajadat.
650
00:52:29,894 --> 00:52:32,563
Majd én megcsinálom.
Anyukád nem túl ügyes ebben.
651
00:52:33,772 --> 00:52:34,857
Lássuk!
652
00:52:35,065 --> 00:52:36,484
Ez micsoda?
653
00:52:36,692 --> 00:52:38,569
- Mi?
- Az ujja.
654
00:52:38,777 --> 00:52:41,822
Dugd bele a... Fejezd be az ivást!
655
00:52:44,742 --> 00:52:47,411
- Gyerünk, szívem!
- Akkora bohóc vagy!
656
00:52:47,620 --> 00:52:49,538
Te pedig őrült.
657
00:52:50,206 --> 00:52:52,416
Ez az. Gyönyörű!
658
00:53:14,939 --> 00:53:17,566
- Szia!
- Hogy vagy?
659
00:53:18,234 --> 00:53:19,527
Jól.
660
00:53:21,695 --> 00:53:23,364
- Örülök, hogy látlak.
- Szia!
661
00:53:24,490 --> 00:53:27,535
Hogy van? Jó, hogy látom.
662
00:53:27,743 --> 00:53:30,496
Hoztam valamit, ami tetszeni fog.
663
00:53:30,830 --> 00:53:32,623
És köszönöm a meghívást!
664
00:53:33,791 --> 00:53:36,752
- Ő Iván.
- Üdv! Hogy van?
665
00:53:36,961 --> 00:53:39,797
- Örvendek!
- Az egész család itt van.
666
00:53:42,299 --> 00:53:44,802
- Jó estét!
- Szia!
667
00:53:44,802 --> 00:53:47,555
A strandos fiú történet? Oké.
Ott volt Tona.
668
00:53:47,763 --> 00:53:50,891
Lebarnult bőr, Speedo gatya.
669
00:53:51,559 --> 00:53:52,977
Az utcán sétált.
670
00:53:53,185 --> 00:53:56,188
- Lezseren, szexisen.
- Látom magam előtt.
671
00:53:56,564 --> 00:53:58,732
De hogy jutottunk ide?
672
00:53:58,941 --> 00:54:02,695
Úgy, hogy éppen a fesztiválról meséltem,
amit évente megrendeztek,
673
00:54:02,903 --> 00:54:06,282
és ahol kiválasztották a legvonzóbb srácot
minden osztályból.
674
00:54:06,490 --> 00:54:11,954
Olyan volt, mint a Miss Universe,
csak fiúknak.
675
00:54:12,163 --> 00:54:14,999
Fürdőnadrágot kellett húznod.
676
00:54:15,291 --> 00:54:17,835
Poénból azt mondtuk Tonának, nevezzen be.
677
00:54:18,002 --> 00:54:20,296
Szóval gimisek voltunk,
678
00:54:20,504 --> 00:54:23,090
és minden osztályból indult
egy srác a versenyen.
679
00:54:23,340 --> 00:54:25,009
Szerintetek ki nyert?
680
00:54:25,259 --> 00:54:26,552
- Hát persze!
- Tona!
681
00:54:27,219 --> 00:54:28,262
Tessék!
682
00:54:34,685 --> 00:54:36,729
- Ez nem tetszik.
- Nem?
683
00:54:42,067 --> 00:54:43,444
Na és ez?
684
00:54:54,038 --> 00:54:56,123
- Köszönöm, Cruz!
- Ugyan!
685
00:55:04,840 --> 00:55:06,258
Nézzük meg ezt!
686
00:55:20,606 --> 00:55:21,941
Ez jó lesz.
687
00:55:27,696 --> 00:55:29,073
Így ni.
688
00:55:34,578 --> 00:55:37,164
Te leszel a buli lelke.
689
00:55:39,875 --> 00:55:43,337
Az én Rocky Tonám. Rocky Tona.
690
00:55:52,054 --> 00:55:54,515
- Mi az?
- Nem megy. Vissza kell mennem.
691
00:55:58,519 --> 00:55:59,562
Miért?
692
00:55:59,728 --> 00:56:01,480
Összeszartam magam.
693
00:56:01,689 --> 00:56:03,107
Az én Tonám.
694
00:56:04,984 --> 00:56:06,527
- Csirió!
- Csirió!
695
00:56:08,779 --> 00:56:12,199
Drága családom!
Kérhetnék egy kis figyelmet?
696
00:56:12,449 --> 00:56:15,744
Szeretnélek megkérni titeket,
hogy támogassatok minket némi pénzzel.
697
00:56:15,953 --> 00:56:20,374
Ebbe a perselybe gyűjtjük
az adományokat Tonának.
698
00:56:20,583 --> 00:56:22,710
Hagyjam itt, vagy adjam körbe?
699
00:56:22,918 --> 00:56:24,628
Köszönjük!
700
00:56:25,754 --> 00:56:28,591
- Köszönjük!
- Rakd be középre!
701
00:56:29,049 --> 00:56:31,135
A drága kismalac!
702
00:56:31,385 --> 00:56:35,848
- Kártyát elfogadtok?
- Persze, srácok!
703
00:56:36,974 --> 00:56:38,934
Persze. Ez... Oké.
704
00:56:39,101 --> 00:56:41,103
- Ez kettőnktől van.
- Köszönjük!
705
00:56:43,022 --> 00:56:47,568
Ez hihetetlen! Öltönyök, ruhák, cipők...
706
00:56:47,776 --> 00:56:49,862
Mert amikor... Igen.
707
00:56:50,112 --> 00:56:53,908
Amikor meleg van, a járda is nagyon forró.
708
00:56:54,116 --> 00:56:57,661
- Cipőt vettünk neki.
- Én nem vettem semmit.
709
00:56:58,162 --> 00:57:01,874
Vettünk neki cipőt,
de nem tudja használni.
710
00:57:02,541 --> 00:57:04,251
Miért vagy egyedül?
711
00:57:04,502 --> 00:57:06,670
Nézz a kamerába! Nézz ide!
712
00:57:08,839 --> 00:57:11,217
Nézz a kamerába, Sol!
713
00:57:11,467 --> 00:57:13,594
Elég! Ne filmezzetek!
714
00:57:13,802 --> 00:57:16,680
Gyere ide!
715
00:57:16,889 --> 00:57:18,641
Hagyjatok békén!
716
00:57:18,849 --> 00:57:21,977
Solecito! Ne foglalkozz velük!
717
00:57:23,354 --> 00:57:25,856
Elég! Hagyjatok békén!
718
00:57:27,733 --> 00:57:29,235
Egyedül akarok lenni!
719
00:57:29,693 --> 00:57:32,905
Elég! Hagyjatok!
720
00:57:35,866 --> 00:57:38,828
- Ne, Solecita!
- Nyugalom, Sol!
721
00:57:39,370 --> 00:57:41,914
- Csak vicc volt.
- Csak vicceltünk, szívem.
722
00:57:42,122 --> 00:57:43,749
Ne filmezzetek!
723
00:57:44,583 --> 00:57:46,627
Ne légy dühös, kincsem!
Minden rendben van.
724
00:57:46,836 --> 00:57:51,298
- Nem baj, ha eltört.
- Piros lap a drón miatt.
725
00:57:51,799 --> 00:57:55,719
Volt egy kis baleset,
de minden rendben van.
726
00:57:56,220 --> 00:57:58,556
- Sol jól van?
- Sol? Igen.
727
00:57:58,764 --> 00:58:02,184
Bonyolult érzések kavarognak most benne.
728
00:58:02,434 --> 00:58:04,019
Lázad.
729
00:58:10,943 --> 00:58:12,319
- Szia, szívem!
- Szia!
730
00:58:12,570 --> 00:58:15,030
Miért nem jöttök már a buliba?
731
00:58:15,322 --> 00:58:17,658
Mert apukád még készülődik.
732
00:58:18,617 --> 00:58:20,244
Most láthatom?
733
00:58:20,911 --> 00:58:24,748
Adj egy percet, és megnézem, rendben?
734
00:58:36,927 --> 00:58:38,804
Tudod, mit? Láthatod.
735
00:58:41,765 --> 00:58:43,601
Szia, apu!
736
00:58:43,809 --> 00:58:45,769
Szia, kölyök!
737
00:58:57,490 --> 00:58:59,700
Boldog szülinapot!
738
00:59:00,159 --> 00:59:02,161
Köszi, kölyök!
739
00:59:03,746 --> 00:59:05,247
Hadd lássalak!
740
00:59:07,875 --> 00:59:09,543
Van egy ajándékom számodra.
741
00:59:10,336 --> 00:59:12,713
Nézd! Ez a tied.
742
00:59:15,007 --> 00:59:16,800
Ez még...
743
00:59:17,009 --> 00:59:19,553
- Nedves.
- Még szárad a festék.
744
00:59:20,137 --> 00:59:23,057
Tetszik?
Az összes kedvenc állatod rajta van.
745
00:59:23,265 --> 00:59:24,308
Egy bagoly.
746
00:59:26,936 --> 00:59:30,356
Tudtad, hogy a baglyoknak
van itt egy kis lámpájuk,
747
00:59:30,606 --> 00:59:33,901
hogy lássák a prédát, amit felfalnak?
748
00:59:34,109 --> 00:59:36,111
Tényleg? Ezt nem tudtam.
749
00:59:36,278 --> 00:59:37,947
És a kígyók...
750
00:59:38,155 --> 00:59:42,409
A legveszélyesebb kígyó fekete foltos,
751
00:59:42,660 --> 00:59:44,119
és ha megmar...
752
00:59:45,579 --> 00:59:47,957
- Meghalsz.
- Az andoki lándzsakígyó, ugye?
753
00:59:48,165 --> 00:59:49,375
Igen.
754
00:59:49,625 --> 00:59:52,044
- Köszönöm.
- Nincs mit.
755
00:59:58,425 --> 01:00:00,845
Nagyon sovány vagy.
756
01:00:01,053 --> 01:00:04,598
Tudom, szívem. Ezért nem akartam,
hogy láss.
757
01:00:11,313 --> 01:00:15,151
Azért festettem ezt,
hogy bármikor nézegethesd,
758
01:00:15,651 --> 01:00:16,986
mert vannak dolgok...
759
01:00:18,946 --> 01:00:22,116
amiket olykor látni szeretnél,
de nem lehet.
760
01:00:24,451 --> 01:00:27,037
De attól még veled maradnak.
761
01:00:28,581 --> 01:00:33,169
Tudtad, hogy a kolibri az élete során
több milliószor csap a szárnyával?
762
01:00:33,335 --> 01:00:35,588
- Tényleg?
- Igen.
763
01:00:35,796 --> 01:00:39,842
Megszámolni sem lehet, mert...
764
01:00:40,676 --> 01:00:43,470
És hangot is adnak, ugye? Zümmögnek.
765
01:00:44,221 --> 01:00:45,764
Nagyon halkan.
766
01:00:46,473 --> 01:00:50,227
Szép hosszú csőrük van.
Virágról virágra szállnak,
767
01:00:50,394 --> 01:00:54,440
de sosem fáradnak el,
olyan gyorsan mozog a szárnyuk.
768
01:00:56,192 --> 01:00:57,276
Hahó!
769
01:00:57,443 --> 01:00:58,903
- Ki van ott?
- Anyu!
770
01:00:59,111 --> 01:01:00,446
Kincsem!
771
01:01:00,613 --> 01:01:04,241
Hogy van az én gyönyörű Solom?
772
01:01:04,783 --> 01:01:09,288
- Hallottam a hangod.
- Jól nézel ki.
773
01:01:09,705 --> 01:01:11,874
Miért öltöztél így ki?
774
01:01:12,082 --> 01:01:14,043
A színház miatt. Mi másért?
775
01:01:14,835 --> 01:01:17,296
- Hogy vagy?
- Jól. És te?
776
01:01:19,381 --> 01:01:21,675
Jó látni téged.
777
01:01:21,884 --> 01:01:23,260
Téged is.
778
01:01:26,972 --> 01:01:28,474
Hogy vagy?
779
01:01:29,183 --> 01:01:31,810
Úgy örülök neked! Óvatosan!
780
01:01:33,646 --> 01:01:34,897
Én is neked.
781
01:01:35,105 --> 01:01:39,193
Láttad a képet,
amit a tökmagnak festettem?
782
01:01:39,610 --> 01:01:40,861
Gyönyörű.
783
01:01:48,869 --> 01:01:51,914
- Boldog szülinapot!
- Köszönöm!
784
01:01:52,748 --> 01:01:55,668
- Ajándékot is hoztam.
- Tényleg?
785
01:01:57,294 --> 01:02:01,257
És Sol és én készültünk is
neked valamivel.
786
01:02:01,423 --> 01:02:02,758
Valóban?
787
01:02:03,259 --> 01:02:05,177
Egy nagy meglepivel!
788
01:02:05,469 --> 01:02:09,056
Csodálatos a festmény.
789
01:02:09,640 --> 01:02:11,350
Apu nekem csinálta.
790
01:02:11,517 --> 01:02:15,312
És képzeljétek! Napo bácsi
hozott nekem egy halat.
791
01:02:16,438 --> 01:02:18,858
- Komolyan? Hogy hívják?
- Falatka.
792
01:02:19,066 --> 01:02:21,235
- Hol van? Felfaltad?
- Nem!
793
01:02:21,443 --> 01:02:23,237
- Megetted.
- Nem!
794
01:02:23,946 --> 01:02:26,699
Kint hagytam őt, egy üvegben.
795
01:02:26,907 --> 01:02:30,411
- Milyen színű?
- Mint az arany.
796
01:02:30,870 --> 01:02:34,957
- Mivel fogod etetni?
- Van saját kajája.
797
01:02:36,083 --> 01:02:38,919
Oké. Hunyd le a szemed!
798
01:02:40,045 --> 01:02:43,257
Csukd be! Ne csalj!
799
01:02:44,717 --> 01:02:46,719
- Csaltam én valaha?
- Kinyithatod.
800
01:02:47,428 --> 01:02:49,430
Jobb, vagy bal?
801
01:02:50,055 --> 01:02:51,891
Jobb, vagy bal?
802
01:02:52,099 --> 01:02:55,561
- Anyáról van szó, úgyhogy a balban lesz.
- Bal.
803
01:02:57,146 --> 01:02:58,564
Tudtam!
804
01:02:59,190 --> 01:03:00,941
Tá-dá!
805
01:03:01,901 --> 01:03:03,569
Azta! Ez meg mi?
806
01:03:05,112 --> 01:03:07,740
Sokat küzdöttem, hogy megszerezzem.
807
01:03:07,948 --> 01:03:10,034
Csak neked.
808
01:03:10,534 --> 01:03:12,203
A szülinapodra.
809
01:03:14,747 --> 01:03:18,626
- Mi van benne?
- Mutasd, mi az, és hogy kell használni!
810
01:03:19,376 --> 01:03:20,920
A belsejében...
811
01:03:24,507 --> 01:03:26,383
tamarind magok vannak.
812
01:03:27,176 --> 01:03:29,094
És így működik.
813
01:03:29,303 --> 01:03:33,516
Megfordítod, megrázod, és...
814
01:03:37,144 --> 01:03:39,522
Meg kell mondanod, mi jut róla eszedbe.
815
01:03:39,730 --> 01:03:40,940
Látom!
816
01:03:41,398 --> 01:03:46,153
Ez egy mosolygós arc. Szemek, egy orr.
817
01:03:47,071 --> 01:03:52,993
De lehet egy strand is, napozóágyakkal.
818
01:03:55,371 --> 01:03:56,789
És te mit látsz?
819
01:03:57,373 --> 01:03:59,375
A horizontot.
820
01:03:59,583 --> 01:04:02,169
- A parton.
- Az eget.
821
01:04:02,378 --> 01:04:04,547
Itt ér véget.
822
01:04:04,797 --> 01:04:06,549
Ezt látom.
823
01:04:06,757 --> 01:04:08,676
- És te, anyu?
- Na?
824
01:04:08,926 --> 01:04:11,804
Én egy felhőt látok,
825
01:04:12,012 --> 01:04:14,682
amiből esőcseppek hullanak.
826
01:04:14,932 --> 01:04:16,767
Váó! Tényleg!
827
01:04:16,976 --> 01:04:19,311
- Ugye?
- Ha ebből a szögből nézed.
828
01:04:19,520 --> 01:04:21,313
Ez egy felhő, apu!
829
01:04:22,148 --> 01:04:24,400
Imádom. Köszönöm!
830
01:04:25,234 --> 01:04:27,194
- Szuper ajándék.
- Nincs mit.
831
01:04:27,444 --> 01:04:30,364
Órákat tölthetsz el a formákat bámulva.
832
01:04:30,573 --> 01:04:31,907
Úgy lesz.
833
01:04:32,575 --> 01:04:33,868
Tona.
834
01:04:34,577 --> 01:04:37,121
Eljött a barátom, ahogy kérted.
835
01:04:37,329 --> 01:04:39,957
És Ale... piszkál engem.
836
01:04:40,624 --> 01:04:42,710
Akkor jobb, ha megyünk.
837
01:04:49,800 --> 01:04:52,303
Jöhet a 27. menet, Rocky!
838
01:04:53,304 --> 01:04:55,389
És lesz még jó néhány, Tona.
839
01:04:57,474 --> 01:04:58,642
Micsoda meccs!
840
01:05:09,820 --> 01:05:11,530
Milyen furcsa buli!
841
01:05:12,490 --> 01:05:14,158
Mennyi Tona...
842
01:05:14,366 --> 01:05:15,701
Ez ijesztő.
843
01:05:23,250 --> 01:05:24,752
Szia, Ponchito!
844
01:05:25,211 --> 01:05:26,837
Szeretlek, tesó!
845
01:05:28,506 --> 01:05:30,508
- Esther!
- Boldog szülinapot, bácsikám!
846
01:05:30,674 --> 01:05:32,051
Köszönöm!
847
01:05:36,013 --> 01:05:37,139
Barátom...
848
01:05:37,348 --> 01:05:38,933
Mi a helyzet, haver?
849
01:05:39,642 --> 01:05:42,228
Élvezd a bulit! Nagyon szeretlek.
850
01:05:43,646 --> 01:05:45,314
Örülök, hogy látlak.
851
01:05:45,523 --> 01:05:48,567
- Szia, bácsikám!
- Szia, unokaöcsi!
852
01:05:49,485 --> 01:05:51,862
Tona!
853
01:05:52,071 --> 01:05:54,406
- Boldog szülinapot!
- Köszi, Arielito!
854
01:05:54,949 --> 01:05:57,785
Juli! Ez a te műved, igaz?
855
01:05:58,035 --> 01:06:01,247
- Tetszik a meglepetés?
- Őrült vagy, hugi!
856
01:06:01,455 --> 01:06:03,749
Meghatódtam.
857
01:06:04,333 --> 01:06:07,628
- Tona, Tona!
- Anita!
858
01:06:08,546 --> 01:06:10,339
Köszönöm!
859
01:06:10,631 --> 01:06:12,675
Boldog szülinapot!
860
01:06:12,883 --> 01:06:15,553
Nagyon köszönöm!
861
01:06:15,719 --> 01:06:18,681
- Vasallo!
- Mi a helyzet, Tonaya?
862
01:06:20,766 --> 01:06:24,645
Fura mindenhol magamat látni.
Inkább titeket néznélek.
863
01:06:26,272 --> 01:06:28,691
Köszi, tesó! Kösz mindent!
864
01:06:29,692 --> 01:06:31,735
Nagyon szeretlek, öcsi!
865
01:06:32,153 --> 01:06:35,281
- Már hiányoltunk.
- Hol voltál?
866
01:06:36,490 --> 01:06:38,200
A fürdőszobában.
867
01:06:43,247 --> 01:06:45,708
Rakj valamit közéjük!
868
01:06:48,627 --> 01:06:50,421
Takard le őket egy pléddel!
869
01:06:50,629 --> 01:06:52,006
Ezt is!
870
01:06:55,759 --> 01:06:57,928
Rakd rá a plédet, aztán ezt!
871
01:07:01,223 --> 01:07:03,767
- Ez köztünk marad, ugye?
- Persze.
872
01:07:07,313 --> 01:07:09,356
- Sosem jártatok itt.
- Sosem.
873
01:07:34,173 --> 01:07:35,966
Kész vagyunk, Garnacha.
874
01:07:40,513 --> 01:07:43,557
Vannak maszkjaink, lufijaink, meg minden!
875
01:07:43,766 --> 01:07:46,602
Közösen hoztuk össze az ajándékodat.
876
01:07:47,603 --> 01:07:49,480
Ez az ajándékod.
877
01:07:55,236 --> 01:07:59,156
Ez kényes téma,
de minden tanárnak van kedvence,
878
01:07:59,365 --> 01:08:01,492
és az enyém ő volt.
879
01:08:01,700 --> 01:08:04,370
Tudod, mennyire szeretlek, Tona.
880
01:08:05,454 --> 01:08:10,000
Mindig Paulo Freiréről beszéltem neked.
881
01:08:10,209 --> 01:08:14,046
A tanítás és a tanulás egy párbeszéd.
882
01:08:14,255 --> 01:08:16,757
Kétirányú utca.
883
01:08:17,758 --> 01:08:20,678
És ebben az értelemben
884
01:08:21,428 --> 01:08:25,766
szeretnék bocsánatot kérni
a Tonatiuh név okozta rossz karmáért,
885
01:08:25,933 --> 01:08:28,727
ami azt jelenti: fehér ember.
886
01:08:28,894 --> 01:08:31,856
Így hívták a bennszülöttek
Pedro de Alvaradót,
887
01:08:32,106 --> 01:08:34,191
aki a legszörnyűbb konkvisztádor volt.
888
01:08:34,400 --> 01:08:36,777
Ő volt felelős a Cholula-mészárlásért,
889
01:08:36,944 --> 01:08:39,780
és a Toxcatl Nagy Templomnál
történt vérfürdőért.
890
01:08:40,823 --> 01:08:42,491
De...
891
01:08:44,785 --> 01:08:49,373
a Napnak van egy fényes,
és egy alvilági oldala is.
892
01:08:49,582 --> 01:08:52,543
A lacandonok úgy vélték,
a jaguár köztük jár.
893
01:08:52,751 --> 01:08:54,587
Most is köztünk jár.
894
01:08:54,795 --> 01:08:56,422
Ez az éjszakai Nap.
895
01:08:56,630 --> 01:09:00,176
De van egy ragyogó Nap is...
896
01:09:00,885 --> 01:09:05,389
és habár azt csak nappal látjuk,
nem tart a hanyatlástól.
897
01:09:05,598 --> 01:09:10,227
Árasztja fényét, szomorúság nélkül,
míg el nem jő az alkony ideje.
898
01:09:11,812 --> 01:09:15,608
Tonaya így vált Tonává.
899
01:09:15,816 --> 01:09:18,402
A munkáján, a művészetén keresztül.
900
01:09:18,611 --> 01:09:21,614
- Kihűl a pozolém, Vasallo.
- Oké, oké!
901
01:09:21,906 --> 01:09:23,908
A jaguár karma.
902
01:09:24,575 --> 01:09:26,619
A jaguár karma.
903
01:09:29,455 --> 01:09:32,374
Igyunk az őseinkre! Egészségetekre!
904
01:09:32,833 --> 01:09:35,628
Amiről én szerettem volna mesélni Tonának
905
01:09:35,836 --> 01:09:38,005
a születésnapján
906
01:09:38,380 --> 01:09:42,718
az a Tonalpohualli,
907
01:09:42,885 --> 01:09:46,013
ami ugyanabból a szóból ered, mint a neve.
908
01:09:46,263 --> 01:09:51,852
Ez a 260 napos mezoamerikai naptár.
909
01:09:52,102 --> 01:09:53,145
És...
910
01:09:54,230 --> 01:09:56,941
ahogy Tona is tudja,
911
01:09:57,191 --> 01:09:59,902
a mezoamerikai naptár ciklikus.
912
01:10:00,152 --> 01:10:03,322
Ezen a földön
913
01:10:03,697 --> 01:10:06,867
minden körbeér,
de sosem ugyanarra a pontra.
914
01:10:07,117 --> 01:10:12,498
Ez egy felfelé ívelő spirál,
ami különböző pontokon halad át,
915
01:10:12,706 --> 01:10:16,168
annak ellenére, hogy úgy tűnik,
ugyanahhoz tér vissza.
916
01:10:16,377 --> 01:10:19,713
Szóval ezen a különleges születésnapon
917
01:10:21,257 --> 01:10:24,718
visszaértünk ugyanoda, de mégsem ugyanoda.
918
01:10:24,885 --> 01:10:27,137
- Brávó!
- Újra megkerültük a Napot.
919
01:10:28,180 --> 01:10:29,974
Milyen misztikus!
920
01:10:31,892 --> 01:10:34,562
Én nem vagyok túl jó ebben.
921
01:10:35,187 --> 01:10:36,522
Brávó!
922
01:10:38,440 --> 01:10:39,733
Bocsi!
923
01:10:41,610 --> 01:10:42,736
Jó kis beszéd!
924
01:10:45,614 --> 01:10:46,740
Tona...
925
01:10:47,867 --> 01:10:48,951
drága barátom...
926
01:10:52,746 --> 01:10:56,000
A barátságod megmutatta
927
01:10:57,084 --> 01:10:59,295
milyen az igazi szeretet.
928
01:11:01,213 --> 01:11:05,718
A kalandok, melyeket közösen éltünk át...
929
01:11:06,677 --> 01:11:08,345
Az asztrálisak...
930
01:11:09,013 --> 01:11:10,890
A földrajziak...
931
01:11:11,557 --> 01:11:14,310
Mind felkerültek a térképemre.
932
01:11:17,396 --> 01:11:18,522
Szeretlek.
933
01:11:19,648 --> 01:11:22,401
Gyújtsd meg! Gyerünk!
934
01:11:25,362 --> 01:11:26,780
Gyújtsd meg!
935
01:11:28,991 --> 01:11:30,826
Gyerünk, Vasallo!
936
01:11:32,495 --> 01:11:34,622
A láng túl közel van a papírhoz.
937
01:11:35,831 --> 01:11:37,791
Finoman, finoman!
938
01:11:38,626 --> 01:11:40,461
Jó lesz! Jó lesz!
939
01:11:41,128 --> 01:11:42,588
Ez az!
940
01:11:43,756 --> 01:11:46,800
Emelkedik! Emelkedik!
941
01:11:46,800 --> 01:11:49,720
Ez az!
942
01:11:49,929 --> 01:11:51,472
Tűz, tűz, tűz!
943
01:11:52,890 --> 01:11:54,266
Repülj, repülj!
944
01:11:54,266 --> 01:11:56,644
Ott száll a felajánlásunk az isteneknek.
945
01:11:57,144 --> 01:11:59,188
Szállj, szállj, szállj!
946
01:11:59,188 --> 01:12:00,689
Lefelé jön.
947
01:12:00,898 --> 01:12:03,609
- Lezuhan!
- Vigyázz! Menjetek el onnan!
948
01:12:03,818 --> 01:12:05,486
- Óvatosan, oké?
- Ez az!
949
01:12:05,694 --> 01:12:07,279
Ne, ne, ne!
950
01:12:07,488 --> 01:12:10,991
Vedd azt el Vasallótól!
951
01:12:12,076 --> 01:12:15,830
- Felgyújtod. Vigyázz!
- Figyelj a fára!
952
01:12:18,082 --> 01:12:20,000
Öntsd rá az italod!
953
01:12:27,466 --> 01:12:29,844
- Légy kedves!
- Lehelj csak rám!
954
01:12:30,177 --> 01:12:31,804
- Leheljek rád?
- Be vagy rúgva.
955
01:12:32,012 --> 01:12:34,348
- Nem igaz.
- Nuri, kérlek!
956
01:12:34,557 --> 01:12:36,976
Csak pár kortyot ittam. Nyugi!
957
01:12:37,142 --> 01:12:39,812
- Fejezd be az ivást! Gyere!
- Miért fejezzem be?
958
01:12:40,020 --> 01:12:41,564
Gyere ide, kérlek!
959
01:12:41,772 --> 01:12:45,109
- Nem ez egy buli lényege?
- De. De te ki se jöttél.
960
01:12:45,359 --> 01:12:49,780
- Befejezem a tortát.
- Hagyd a tortát!
961
01:12:50,114 --> 01:12:53,409
Tona téged keresett. Letörlöm az arcodat.
962
01:12:53,617 --> 01:12:55,077
Ez nevetséges.
963
01:12:55,327 --> 01:12:57,621
Nézz magadra, Nuri!
964
01:13:00,207 --> 01:13:02,960
- Komolyan.
- Folytasd! Jó érzés.
965
01:13:03,127 --> 01:13:05,421
Micsoda káosz! Lássuk!
966
01:13:06,422 --> 01:13:08,382
Tessék! Igyál egy kis kávét!
967
01:13:09,091 --> 01:13:13,596
Bűzlesz, csajszi. Idd csak meg!
968
01:13:16,849 --> 01:13:20,019
Tona téged keres. Kijönnél?
969
01:13:20,186 --> 01:13:22,062
Csak egy kis időre.
970
01:13:22,229 --> 01:13:23,647
Előbb befejezem a tortát.
971
01:13:23,856 --> 01:13:26,484
- Már befejezted.
- Még nincs kész.
972
01:13:26,692 --> 01:13:31,238
Egy időre hagyd abba az ivást!
Ez egy buli.
973
01:13:31,489 --> 01:13:33,741
Nézz magadra!
974
01:13:34,158 --> 01:13:35,201
Menj el!
975
01:13:37,953 --> 01:13:41,582
- Látod, milyen vagy?
- Milyen? Ne szekálj már!
976
01:13:41,790 --> 01:13:44,710
Mióta szervezted már ezt a bulit?
977
01:13:44,919 --> 01:13:47,880
- A különleges estét Tonának.
- Tudod, mit?
978
01:13:48,380 --> 01:13:52,092
Azért szerveztük meg, mert te akartad.
979
01:13:52,635 --> 01:13:56,096
- Igen. Akartam egy bulit Tonának.
- Elegem van.
980
01:13:56,347 --> 01:13:59,725
Elegem van belőle,
hogy megmondod, mit tegyek.
981
01:13:59,934 --> 01:14:01,393
Belefáradtam.
982
01:14:01,602 --> 01:14:03,896
Mindent te akarsz irányítani.
983
01:14:04,104 --> 01:14:06,190
- Ez nem igaz.
- Tudod, mit? Vegyél vissza!
984
01:14:06,440 --> 01:14:09,485
És ne nekem mondd, hogy vegyek vissza,
mert nem fogok!
985
01:14:09,693 --> 01:14:14,031
Neked kell leállítanod magad.
Mindig az van, amit te akarsz.
986
01:14:14,198 --> 01:14:16,659
- Fogd be!
- Nem fogom be.
987
01:14:16,867 --> 01:14:20,663
Éppen bulit tartunk.
Nem most fogunk veszekedni. Kérlek!
988
01:14:20,871 --> 01:14:23,791
Akkor szállj le rólam! Te kezdted a vitát.
989
01:14:23,999 --> 01:14:25,501
Nem igaz. Én csak bejöttem érted.
990
01:14:25,709 --> 01:14:27,878
- Veszekedni jöttél.
- Csak ki akartalak hívni.
991
01:14:28,087 --> 01:14:30,422
Nem akarok ott lenni.
992
01:14:31,090 --> 01:14:32,591
- Nem?
- Nem.
993
01:14:32,800 --> 01:14:38,055
Akkor legyen merszed ezt
Tona szemébe mondani.
994
01:14:38,222 --> 01:14:40,391
Elegem van belőled!
995
01:14:42,309 --> 01:14:45,563
- Miért veszed el a piámat?
- Mert már így is részeg vagy.
996
01:14:45,771 --> 01:14:48,899
De csak az időmet pocsékolom.
Csinálj, amit akarsz!
997
01:15:52,671 --> 01:15:55,549
Oké, kicsim. Csináljuk meg a hajadat,
998
01:15:55,758 --> 01:15:58,344
hogy mehess a buliba.
999
01:15:59,595 --> 01:16:02,348
Nem akarok menni, anyuci.
1000
01:16:02,598 --> 01:16:04,099
Neked akarok segíteni.
1001
01:16:04,266 --> 01:16:07,019
Be kell fejeznem a tortát, szívem.
1002
01:16:07,686 --> 01:16:10,523
Nem akarom, hogy igyál, anyuci.
1003
01:16:13,234 --> 01:16:15,402
Csak ma iszok, mert ma buli van.
1004
01:16:15,653 --> 01:16:16,987
Oké.
1005
01:16:22,243 --> 01:16:24,078
Oké, szívem.
1006
01:16:24,245 --> 01:16:27,248
- Most menj ki, jó?
- Jó.
1007
01:16:27,498 --> 01:16:29,834
Csak még egy kicsit hadd maradjak, anyu!
1008
01:16:31,210 --> 01:16:33,587
Nem, kincsem. Iparkodnom kell.
1009
01:16:33,796 --> 01:16:35,339
- Menj!
- Oké.
1010
01:16:35,589 --> 01:16:37,258
Még sok a dolgom.
1011
01:16:45,558 --> 01:16:47,560
- Mennyi idős?
- Öt hónapos.
1012
01:16:47,768 --> 01:16:51,230
Nagyon aranyos. Címlapra is kerülhetne.
1013
01:16:51,397 --> 01:16:54,024
- Hím.
- A macskák lenyűgözőek.
1014
01:16:54,024 --> 01:16:55,901
- Ő Esther cicája.
- Tényleg?
1015
01:16:56,569 --> 01:16:58,946
De ránk bízta.
1016
01:17:05,494 --> 01:17:08,205
Ha te mondod. De nem te vitted el őket.
1017
01:17:13,252 --> 01:17:15,212
- Szóval, Kayúnak hívnak?
- Igen.
1018
01:17:15,379 --> 01:17:17,590
Milyen nyelvből ered a neved? Mit jelent?
1019
01:17:17,798 --> 01:17:21,260
Anyukám szerette
a Caillou című rajzfilmet.
1020
01:17:21,427 --> 01:17:24,388
- Tényleg?
- Igen. Arról nevezett el.
1021
01:17:25,848 --> 01:17:30,728
Caillou egy nemes lelkű,
szentimentális karakter, szóval...
1022
01:17:30,936 --> 01:17:33,481
- Szereted a nevedet?
- Igen.
1023
01:17:33,731 --> 01:17:37,359
Megszerettem a rajzfilmet.
A szívemhez nőtt.
1024
01:17:37,610 --> 01:17:39,069
Idővel.
1025
01:17:39,487 --> 01:17:41,030
Adj még egy órát!
1026
01:17:41,238 --> 01:17:43,032
- Csak még egy óra!
- Fél óra.
1027
01:17:43,240 --> 01:17:45,784
Be kell vennie a gyógyszerét,
és pihennie kell.
1028
01:17:45,993 --> 01:17:47,953
De olyan boldogok. Csak még egy órát!
1029
01:17:48,162 --> 01:17:50,331
- Segíts vele!
- Mennem kell.
1030
01:17:50,498 --> 01:17:53,501
Ne! Maradj még egy kicsit!
1031
01:17:53,751 --> 01:17:55,377
Csak még egy órát!
1032
01:17:55,628 --> 01:17:58,631
- Ettél már?
- Pár falatot.
1033
01:17:59,465 --> 01:18:01,050
- Maradj!
- Rendben.
1034
01:18:01,258 --> 01:18:03,427
Segíts Tonával, és adj még egy órát!
1035
01:18:03,677 --> 01:18:08,349
Oké, de csak ha kifizetsz.
Két hete csúszol a pénzemmel.
1036
01:18:11,852 --> 01:18:13,354
Úgy sajnálom!
1037
01:18:15,523 --> 01:18:17,358
- Bocsáss meg!
- Semmi baj.
1038
01:18:17,525 --> 01:18:20,027
- Csak a buli, meg minden...
- Persze.
1039
01:18:21,320 --> 01:18:23,447
Lássuk, mennyi van itt.
1040
01:18:23,781 --> 01:18:26,951
- Le fogod ejteni.
- Bocsi! Ez az.
1041
01:18:27,493 --> 01:18:29,370
Megvan. Tessék!
1042
01:18:29,537 --> 01:18:32,706
Leraknád a cigit? Emlékszel, mit mondtam?
1043
01:18:34,959 --> 01:18:36,794
- Tessék! Eldobtam.
- Befejezted.
1044
01:18:40,089 --> 01:18:45,094
Ígérem, jövő hét pénteken
kifizetem a maradékot is, rendben?
1045
01:18:45,469 --> 01:18:47,721
De ez is több, mint a semmi, nem igaz?
1046
01:18:50,391 --> 01:18:52,268
Mindent köszönök! Komolyan.
1047
01:18:52,434 --> 01:18:54,186
Maradj még egy órát!
1048
01:18:54,395 --> 01:18:56,230
Egy kis pénz a fiúnak.
1049
01:18:58,315 --> 01:19:00,025
- Köszi, Cruz!
- Én köszönöm!
1050
01:19:02,862 --> 01:19:05,489
Mi az, Nuri? Nem jössz a bulimra?
1051
01:19:05,739 --> 01:19:07,658
Esküszöm, nemsokára kész vagyok.
1052
01:19:07,867 --> 01:19:09,368
Mit csinálsz?
1053
01:19:09,702 --> 01:19:12,580
Tortát sütök neked, de nem láthatod.
1054
01:19:12,997 --> 01:19:15,833
Még több meglepetés Tonának.
1055
01:19:16,417 --> 01:19:17,459
Ülj le!
1056
01:19:19,128 --> 01:19:20,963
- Mi a helyzet?
- Boldog vagy?
1057
01:19:21,172 --> 01:19:22,756
- Igen. Ez szuper.
- Igen?
1058
01:19:22,965 --> 01:19:25,509
Igen. Jó volt látni mindenkit.
1059
01:19:28,179 --> 01:19:30,222
Drágaságom.
1060
01:19:32,558 --> 01:19:34,727
Jól áll neked a rövid haj.
1061
01:19:36,061 --> 01:19:38,022
Téged akartalak vele bátorítani.
1062
01:19:39,356 --> 01:19:43,819
Köszi, de tudod, én... bozontos vagyok.
1063
01:19:47,364 --> 01:19:48,782
Mi folyik itt?
1064
01:19:49,033 --> 01:19:50,618
Gyertek ki!
1065
01:19:51,035 --> 01:19:52,912
Igen. Gyere! Hagyd a munkát!
1066
01:19:53,120 --> 01:19:55,331
Mindjárt kész. Ígérem.
1067
01:19:55,539 --> 01:19:58,292
- Szörnyű vagy! Gyere!
- Mindjárt megyek.
1068
01:19:58,959 --> 01:20:01,128
Odakint várunk, rendben?
1069
01:20:01,545 --> 01:20:04,632
- Siess!
- Tényleg mindjárt kész vagyok.
1070
01:20:44,922 --> 01:20:46,882
Tona.
1071
01:20:47,091 --> 01:20:48,467
Mi a helyzet, apa?
1072
01:20:48,634 --> 01:20:51,303
Adni szeretnék neked valamit.
1073
01:20:55,349 --> 01:20:58,769
Anyád egyik kerámiacserepébe ültettem.
1074
01:21:00,229 --> 01:21:04,066
Nyolc éve nevelgetem.
1075
01:21:13,409 --> 01:21:15,494
A tied.
1076
01:21:15,661 --> 01:21:16,996
Köszi, apa!
1077
01:21:29,717 --> 01:21:31,343
Meglepetés!
1078
01:21:34,513 --> 01:21:38,559
- Milyen csodás ajándék!
- Csak szórakozunk veled.
1079
01:21:45,232 --> 01:21:48,527
És fel is kell takarítanod.
1080
01:21:50,237 --> 01:21:53,824
Köszönöm! Boldoggá tettetek.
1081
01:21:54,533 --> 01:21:57,620
A lufikkal, meg mindennel.
1082
01:22:08,756 --> 01:22:10,758
Úgy nézel ki, mint Jimi Hendrix.
1083
01:22:14,595 --> 01:22:16,555
Ez király!
1084
01:22:29,443 --> 01:22:31,028
Nyugi, fiúk!
1085
01:22:38,828 --> 01:22:41,205
Boldog szülinapot, Tona!
1086
01:22:41,539 --> 01:22:42,915
Nézd, Esther!
1087
01:22:44,166 --> 01:22:45,626
A másik lábadat!
1088
01:22:47,127 --> 01:22:48,879
Tá-dá!
1089
01:22:49,797 --> 01:22:51,423
Jó kis trükk, mi?
1090
01:22:53,384 --> 01:22:55,469
Így eggyé válunk.
1091
01:22:57,763 --> 01:22:59,515
Így ketten vagyunk.
1092
01:23:00,558 --> 01:23:01,600
Egy.
1093
01:23:02,184 --> 01:23:03,227
Kettő.
1094
01:23:05,354 --> 01:23:08,649
- Konferálj fel minket, rendben?
- Oké. Mit mondjak?
1095
01:23:08,899 --> 01:23:10,609
Tartsunk egy próbát!
1096
01:23:11,277 --> 01:23:14,363
Üdvözlök mindenkit!
1097
01:23:14,572 --> 01:23:17,950
A hölgyeket és az urakat is.
1098
01:23:19,160 --> 01:23:21,620
Egy dal következik.
1099
01:23:22,371 --> 01:23:24,790
Egy dal, egy műsor, és mondd, hogy...
1100
01:23:25,040 --> 01:23:27,877
- "Én vagyok a karmester."
- Oké.
1101
01:23:28,836 --> 01:23:32,214
Hölgyeim és uraim!
1102
01:23:32,423 --> 01:23:36,343
Ma Tona bácsikámnak
mutatunk be egy műsort.
1103
01:23:46,520 --> 01:23:48,314
Zenét, maestro!
1104
01:23:48,522 --> 01:23:51,025
- DJ Chava.
- Csendet, csendet!
1105
01:26:02,281 --> 01:26:04,116
Brávó, Sol!
1106
01:26:10,789 --> 01:26:12,249
Ugyan, cowboy!
1107
01:26:13,167 --> 01:26:15,628
Eleshetsz, de sosem törsz meg.
1108
01:26:15,794 --> 01:26:17,588
Túlélsz mindent.
1109
01:26:17,963 --> 01:26:20,090
Szeretlek.
1110
01:26:20,299 --> 01:26:23,093
Hé! Minden rendben.
1111
01:26:23,802 --> 01:26:25,721
Semmi baj. Légy vidám!
1112
01:26:26,764 --> 01:26:28,265
Gyerünk, Tona bácsi!
1113
01:26:28,891 --> 01:26:30,518
Semmi baj!
1114
01:26:30,768 --> 01:26:32,436
Micsoda nap, nem igaz?
1115
01:26:33,938 --> 01:26:35,689
Gyerünk, Tona!
1116
01:26:36,649 --> 01:26:38,692
Szeretünk, Tona.
1117
01:26:38,859 --> 01:26:40,820
- Igen!
- Szeretünk, Tona.
1118
01:26:40,986 --> 01:26:44,782
Szeretünk. Nagyon szeretünk.
1119
01:26:45,658 --> 01:26:49,411
- Kérsz egy kis tortát?
- Igen. Megkóstolom.
1120
01:26:49,829 --> 01:26:51,789
Egy kicsit éhes vagyok.
1121
01:26:53,332 --> 01:26:55,251
Jön a torta.
1122
01:26:55,835 --> 01:26:57,545
Engedjetek át!
1123
01:26:58,504 --> 01:27:00,256
Azta, anyuci!
1124
01:27:01,048 --> 01:27:03,050
Ez gyönyörű.
1125
01:27:03,509 --> 01:27:07,429
Ez egy festmény. Tanulhatnál a nővéredtől.
1126
01:27:08,597 --> 01:27:11,642
- Köszönöm, Nuri!
- Nincs mit, drágám.
1127
01:27:12,560 --> 01:27:15,521
Látod, apu? Kockáknak való torta.
1128
01:27:15,771 --> 01:27:18,482
Igen. A testvéreim folyton
gúnyoltak emiatt.
1129
01:27:28,325 --> 01:27:31,453
Jövőre is ilyet akarok, csak sellőkkel!
1130
01:27:35,958 --> 01:27:37,209
Bárcsak...
1131
01:27:37,793 --> 01:27:39,295
Nem számít.
1132
01:31:10,422 --> 01:31:13,551
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1133
01:31:13,551 --> 01:31:16,762
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.
1134
01:33:39,530 --> 01:33:42,449
- Kész!
- Igen!
1135
01:33:43,284 --> 01:33:46,704
Figyelek. Kész vagyok.
1136
01:33:55,379 --> 01:33:57,131
A varázslatos kötéltáncos.
1137
01:34:01,343 --> 01:34:03,262
És a varázslatos zuhanása.
1138
01:34:03,262 --> 01:34:05,306
Újra.
1139
01:34:08,434 --> 01:34:12,229
A varázslatos kötéltáncos.
1140
01:34:23,407 --> 01:34:26,827
Veled. Ő és a varázslatos kötéltáncos.
1141
01:34:32,166 --> 01:34:38,172
Ó, milyen kacér ez a pók! Milyen kacér!
1142
01:34:38,839 --> 01:34:41,884
Nézd, hogy flörtöl!
1143
01:34:59,360 --> 01:35:01,070
Itt felbőszítettek.
1144
01:35:01,445 --> 01:35:04,365
Dobj arrébb engem!