1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,507 --> 00:01:39,426 Elérkeztünk ahhoz a részhez, 4 00:01:40,051 --> 00:01:42,513 ahol a lány az angyaloknak énekel. 5 00:01:43,556 --> 00:01:46,349 És neki. Emlékszel a történetre? 6 00:01:48,352 --> 00:01:50,938 - Igen. - A lány teljesen meg van őrülve. 7 00:01:51,604 --> 00:01:53,231 - Érte? - Igen, érte. 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,984 Most fogják megölni? 9 00:01:55,484 --> 00:01:57,695 Megtörténik a rossz dolog? 10 00:01:58,028 --> 00:02:01,282 Még nem. Lássuk, hogy áll! 11 00:02:08,164 --> 00:02:11,332 - Így jó? - Fogjuk rá! 12 00:02:12,418 --> 00:02:13,752 - Végeztél, kincsem? - Nem. 13 00:02:13,961 --> 00:02:15,880 Nem tudok tovább várni. 14 00:02:26,390 --> 00:02:28,100 Nem tudom visszatartani. 15 00:02:31,437 --> 00:02:33,481 Gyerünk, Sol! 16 00:02:33,898 --> 00:02:35,191 Nyomjad! 17 00:02:40,070 --> 00:02:41,780 Csak engedd ki! 18 00:02:46,243 --> 00:02:47,912 Adj egy kis vécépapírt! 19 00:02:53,125 --> 00:02:54,710 Kapd el! 20 00:02:59,131 --> 00:03:02,134 - Nem tudtam visszatartani. - Jó ég, anyu! 21 00:03:02,343 --> 00:03:04,220 Mi az? 22 00:03:04,428 --> 00:03:06,889 Ez egy nyilvános mosdó! Kifelé! 23 00:03:07,097 --> 00:03:09,225 Mindjárt kész vagyunk! Gyerünk! 24 00:03:12,269 --> 00:03:13,604 Siess! 25 00:03:14,188 --> 00:03:15,981 Ha nem jön, add fel, Sol! 26 00:03:16,190 --> 00:03:19,568 Majd otthon elmész vécére. 27 00:03:21,612 --> 00:03:23,197 Töröld ki! 28 00:03:27,451 --> 00:03:28,869 Most! Gyerünk! 29 00:03:30,704 --> 00:03:32,122 - Nem! - Fejezd be! 30 00:03:40,881 --> 00:03:43,592 A híd! A híd! A híd! 31 00:03:44,134 --> 00:03:46,971 Igen. Átmegyünk a híd alatt, 32 00:03:47,179 --> 00:03:49,890 mint a motoros cowgirlök. 33 00:03:50,099 --> 00:03:53,686 - Tartsuk vissza a lélegzetünket, jó? - Jó. 34 00:03:53,936 --> 00:03:57,189 És közben kívánjunk valamit! 35 00:03:57,398 --> 00:03:59,942 Rendben. Te már tudod, mit kívánsz? 36 00:04:01,152 --> 00:04:05,114 - Igen. - Én is tudom, de titok! 37 00:04:21,547 --> 00:04:23,716 Nem tudom tovább visszatartani. 38 00:04:26,135 --> 00:04:28,429 A kívánságod így valóra válik. 39 00:04:28,637 --> 00:04:30,890 Elmondhatom, mit kívántam? 40 00:04:31,473 --> 00:04:34,852 - Mondd csak! - Azt kívántam, hogy apu ne haljon meg. 41 00:04:45,070 --> 00:04:49,825 TOTEM 42 00:06:25,087 --> 00:06:26,297 Nénikém! 43 00:06:26,964 --> 00:06:28,174 Hogy vagy? 44 00:06:29,049 --> 00:06:31,969 Én jól vagyok. Készen állunk. 45 00:06:32,178 --> 00:06:33,262 Igen. 46 00:06:35,181 --> 00:06:37,391 Zepedáék még nem válaszoltak. 47 00:06:37,975 --> 00:06:41,187 Rájuk írhatnál, hogy jönnek-e, vagy sem. 48 00:06:41,395 --> 00:06:42,897 Igen. 49 00:06:49,695 --> 00:06:51,197 Ez csodás, nénikém! 50 00:06:51,864 --> 00:06:53,741 Bármilyen ajándék jó. 51 00:06:55,659 --> 00:06:57,244 Már mondtam. 52 00:06:57,453 --> 00:07:00,247 Vegyetek valami vicceset Tonának! 53 00:07:00,456 --> 00:07:03,000 Nem tudom. Ami eszedbe jut. 54 00:07:05,127 --> 00:07:06,837 Obregón is jön? 55 00:07:07,046 --> 00:07:08,839 Ez remek! 56 00:07:09,048 --> 00:07:12,468 Nem tudta, el tud-e szabadulni korábban a munkából. Ez csodás! 57 00:07:12,676 --> 00:07:15,804 Tartsd egy kicsit! Nuria! 58 00:07:15,804 --> 00:07:17,598 Kinyitnád az ajtót? 59 00:07:17,806 --> 00:07:21,435 Most nem megy. Dolgom van. Kinyitnád te, kérlek? 60 00:07:21,644 --> 00:07:23,979 Döntsd oldalra a fejed, kicsim! Így ni. 61 00:07:25,189 --> 00:07:27,149 Ez egy kicsit meleg lesz. 62 00:07:31,195 --> 00:07:34,907 Egyszer, medencézés után nekem is begyulladt a fülem. 63 00:07:35,491 --> 00:07:39,370 Susana nagyi így mulasztotta el a fájdalmat. 64 00:07:40,037 --> 00:07:41,705 Tényleg? 65 00:07:42,581 --> 00:07:44,750 - Mit gondolsz? - Ez jó. 66 00:07:46,252 --> 00:07:48,128 - Érzed a hőt? - Igen. 67 00:07:48,838 --> 00:07:49,964 Jó érzés, ugye? 68 00:07:51,966 --> 00:07:53,884 Micsoda ajándék! 69 00:07:54,093 --> 00:07:56,387 - Szia, Cruz! - Szia, Lucía! 70 00:07:56,637 --> 00:07:59,348 Egy pillanat. Megoldom. 71 00:07:59,557 --> 00:08:02,142 - Látom én. - Hadd rakjam fel az orrot, kicsim! 72 00:08:02,351 --> 00:08:03,978 Ne! Nem kapok benne levegőt. 73 00:08:04,103 --> 00:08:06,897 Csak egy kis időre hagyd fenn, hogy apukád lássa. 74 00:08:07,106 --> 00:08:09,942 Imádni fogja, nem igaz, Cruz? 75 00:08:10,151 --> 00:08:11,652 - Az biztos! - Gyönyörű vagy. 76 00:08:11,861 --> 00:08:14,113 És van egy hatalmas meglepetésünk is. 77 00:08:14,613 --> 00:08:17,158 Ne mondd el senkinek! Csak Cruznak. 78 00:08:17,158 --> 00:08:20,494 Hat tojás és két csészényi cukor. 79 00:08:20,828 --> 00:08:22,663 Ezeket ide rakom. 80 00:08:23,205 --> 00:08:25,124 Oké. Rakd bele őket! 81 00:08:25,708 --> 00:08:27,585 Nézzétek, mit találtam odakint! 82 00:08:28,419 --> 00:08:29,795 Lássuk! 83 00:08:30,337 --> 00:08:34,300 Solecito! Szuper ez a paróka! Imádom. 84 00:08:34,508 --> 00:08:36,302 - Köszi! - Szerintem csúnya. 85 00:08:36,552 --> 00:08:40,514 - Tortát is hoztam apunak. - Köszönjük, szívem! 86 00:08:41,432 --> 00:08:44,852 Nagyon menő a parókád. Tetszik. Nagyon jól nézel ki benne. 87 00:08:45,269 --> 00:08:48,772 - És a lufik? - Azokat is a bulira hoztuk. 88 00:08:48,981 --> 00:08:51,442 Anyu! Nem szeretem a bohócokat. 89 00:08:52,109 --> 00:08:53,694 Ne légy goromba, Esther! 90 00:08:53,903 --> 00:08:56,322 Ez nem vicces. Gonosz voltál. 91 00:08:56,530 --> 00:08:58,574 Kérj bocsánatot az unokatestvéredtől! 92 00:08:58,782 --> 00:09:04,121 - Csak ha leveszi a parókát és az orrot! - Nem veszi le őket. 93 00:09:04,413 --> 00:09:06,499 - Hagyd őt békén! - Olyan szép! 94 00:09:06,999 --> 00:09:09,293 Ez a paróka szivárványos. 95 00:09:09,502 --> 00:09:11,670 És mi van a szivárvány végén, Sol? 96 00:09:11,879 --> 00:09:14,048 Arany. Olyan vagy, mint az arany. 97 00:09:15,424 --> 00:09:16,926 Gyere ide, szívem! 98 00:09:17,468 --> 00:09:20,179 - Éppen tortát sütünk. - Bocsánat! 99 00:09:21,347 --> 00:09:24,141 Jó kislány! Ez az. 100 00:09:25,309 --> 00:09:28,187 - Jól áll neked a bohócorr. - Láthatom aput? 101 00:09:28,854 --> 00:09:31,982 Most nem, szívem. Pihennie kell. 102 00:09:32,191 --> 00:09:34,777 - Nem akar látni engem? - Dehogynem! 103 00:09:34,985 --> 00:09:38,781 Csak aludnia kell, hogy kipihenje magát a bulira. 104 00:09:39,406 --> 00:09:41,742 - Itt hagyom őt kicsit. - Oké. Köszi, Cruz! 105 00:09:41,951 --> 00:09:44,245 Megsütjük a tortát, rendben? 106 00:09:44,453 --> 00:09:45,496 Igen! 107 00:09:45,663 --> 00:09:50,167 Én akarom belerakni a tojást, anyuci! 108 00:09:50,376 --> 00:09:52,378 - Te akarod belerakni? - Igen. 109 00:09:52,586 --> 00:09:54,964 - Jól van. Lássuk! - Oké. 110 00:09:55,172 --> 00:09:58,884 Ebbe rakjuk... Hat tojás kell, ugye? 111 00:09:59,301 --> 00:10:01,136 Szuper. És aztán... 112 00:10:17,278 --> 00:10:18,571 Kelj fel! 113 00:10:29,999 --> 00:10:31,333 Így ni. 114 00:10:37,464 --> 00:10:39,175 Egy, két, há'... 115 00:10:41,385 --> 00:10:42,720 Lélegezz! 116 00:10:48,267 --> 00:10:49,435 Vegyél mély levegőket! 117 00:10:58,736 --> 00:11:01,363 - Lassan! - Rendben. 118 00:11:04,909 --> 00:11:06,452 Pihenjünk kicsit! 119 00:11:08,537 --> 00:11:09,747 Így. 120 00:11:38,776 --> 00:11:40,277 Bemész egyedül? 121 00:11:42,112 --> 00:11:44,073 - Köszönöm, Cruz! - Itt vagyok. 122 00:11:54,834 --> 00:11:56,126 Szia, nena! 123 00:11:56,335 --> 00:11:59,755 - Szia, szívem! Hogy vagy? - Jól. 124 00:11:59,964 --> 00:12:03,759 - Hol van az anyukád? - Be kellett mennie a színházba. 125 00:12:03,968 --> 00:12:08,180 Kérdeznem kell tőle valamit, de majd írok neki üzenetet. 126 00:12:08,848 --> 00:12:12,268 - Készen állsz a bulira? - Igen. 127 00:12:13,143 --> 00:12:16,355 Nagyon cuki bohóc vagy. Tetszik. 128 00:12:17,481 --> 00:12:19,692 Ezzel az orral úgy nézel ki, mint apukád. 129 00:12:20,484 --> 00:12:22,444 Nem kapok benne levegőt. 130 00:12:22,653 --> 00:12:26,157 Akkor vedd le, és majd a bulira visszarakod. 131 00:12:26,365 --> 00:12:29,118 - Oké? - Láthatom aput? 132 00:12:30,119 --> 00:12:31,579 Nem, szívem. 133 00:12:31,787 --> 00:12:33,998 Ne zavard őt! Most pihen. 134 00:12:34,206 --> 00:12:36,667 Szeretnénk, hogy kipihenné magát a bulira. 135 00:12:36,876 --> 00:12:40,421 Kérlek, ne zavard őt! Alszik. Megígéred, hogy nem teszed? 136 00:12:40,629 --> 00:12:42,798 - Ígérem. - Nem fogod zavarni őt? 137 00:12:43,716 --> 00:12:44,842 - Esküszöl? - Esküszöm. 138 00:12:45,050 --> 00:12:46,093 Rendben. 139 00:12:46,260 --> 00:12:48,262 - Segítesz? - Igen. 140 00:12:50,055 --> 00:12:51,932 Kérsz egy kávét, Monsi? 141 00:12:52,141 --> 00:12:54,560 Ne adj neki kávét! Hagyd békén! 142 00:12:54,685 --> 00:12:55,769 Oké. 143 00:12:56,770 --> 00:12:59,565 - Kosz van idefent. - Igen? 144 00:12:59,773 --> 00:13:03,819 - Monsi dorombol. - Adok egy rongyot. Törölgesd le a hűtőt! 145 00:13:04,028 --> 00:13:06,405 - Ne koszold össze magad, szívem! - Oké. 146 00:13:06,697 --> 00:13:08,908 Nagyon koszos, anyuci. 147 00:13:10,534 --> 00:13:12,870 Te is takarítasz? 148 00:13:13,579 --> 00:13:14,997 Nem. Én nem érem el. 149 00:13:15,206 --> 00:13:17,666 Tessék, anyu! Monsi kávéja. 150 00:13:18,209 --> 00:13:19,502 Tonhalas. 151 00:13:20,336 --> 00:13:23,881 Miért adtál neki kávét, szívem? Beteg lesz tőle. 152 00:13:25,216 --> 00:13:27,927 - Letörlöd a port? - Igen. 153 00:13:29,136 --> 00:13:32,264 - Megfogod Monsit? - Add csak ide! 154 00:13:37,811 --> 00:13:41,190 Fogd, amíg takarítok. 155 00:13:41,690 --> 00:13:42,983 Csak így... 156 00:13:45,361 --> 00:13:46,862 vizes leszek. 157 00:13:53,494 --> 00:13:57,414 - Vizes leszek. - Ne dőlj hátra, mert leesel. 158 00:14:01,085 --> 00:14:03,254 - Nézd, anyu! - Mi az, szívem? 159 00:14:11,428 --> 00:14:13,722 Ne harapdáld azt! 160 00:14:13,931 --> 00:14:16,100 Beletörik a fogad. Hagyd abba! 161 00:14:16,308 --> 00:14:17,977 Add ide a habkövet! 162 00:14:18,185 --> 00:14:20,479 - Nena! - Igen, drágám? 163 00:14:20,688 --> 00:14:22,773 A nagyi miben halt meg? 164 00:14:23,357 --> 00:14:26,819 Rákos volt. 165 00:14:29,196 --> 00:14:31,365 És hol aludt? 166 00:14:31,991 --> 00:14:34,535 A nagypapával. 167 00:14:35,244 --> 00:14:37,037 De melyik szobában? 168 00:14:38,455 --> 00:14:41,792 - Tessék, szívem? - Melyik szobában aludt? 169 00:14:42,418 --> 00:14:44,670 Abban, amelyikben most apukád alszik. 170 00:14:47,798 --> 00:14:50,259 Tönkreteszed a fogaidat! Elég! 171 00:14:52,011 --> 00:14:54,805 Drágám, kérlek! Add azt ide! 172 00:14:58,684 --> 00:15:00,394 Szupi a víz! 173 00:15:09,153 --> 00:15:11,614 Nézd anyu! Így! 174 00:15:12,156 --> 00:15:13,449 Ügyes vagy. 175 00:16:01,455 --> 00:16:05,125 - Kész? - Igen. Nagyon szép lettél. 176 00:16:06,836 --> 00:16:08,462 Ez micsoda? 177 00:16:09,129 --> 00:16:11,882 - Egy kehely. - Mire való? 178 00:16:12,758 --> 00:16:14,385 Bort töltesz bele? 179 00:16:16,554 --> 00:16:18,264 Nem egészen. 180 00:16:21,141 --> 00:16:24,103 Nem, szívem. Nem bort iszunk belőle. 181 00:16:25,729 --> 00:16:29,108 - Megmosom a kezemet, anyuci. - Oké. 182 00:16:29,316 --> 00:16:31,652 Ideadod a szappant? 183 00:16:33,821 --> 00:16:35,030 Ez micsoda? 184 00:16:36,240 --> 00:16:37,408 Szappan. 185 00:16:37,616 --> 00:16:40,244 - Kutyi szappan. - Nézd csak, Esther! 186 00:16:40,452 --> 00:16:43,330 - Fülbevalóval, vagy anélkül? - Fülbevalóval. 187 00:16:57,720 --> 00:17:01,390 Nem érdekel! Túl sok idő telt el. 188 00:17:03,184 --> 00:17:06,312 Ezer éve várok. Tönkremegy a hajam! 189 00:17:07,688 --> 00:17:09,356 Töröld meg a kezed! 190 00:17:11,066 --> 00:17:13,444 - Nuri! - Mi az? 191 00:17:13,652 --> 00:17:17,948 - A másik mosdó törött. - Megyünk! Mindjárt kész vagyunk. 192 00:17:21,619 --> 00:17:24,330 Összecsinálom magam, a fenébe is! 193 00:17:24,330 --> 00:17:26,499 Gyorsabban! Gyorsabban! 194 00:17:26,832 --> 00:17:27,875 Gyorsabban! 195 00:17:29,168 --> 00:17:30,252 Gyorsabban! 196 00:17:35,758 --> 00:17:39,720 - Nem akarsz inkább ezzel játszani? - Nem. Monsival játszok. 197 00:17:39,929 --> 00:17:40,971 Oké. 198 00:17:41,430 --> 00:17:42,640 Monsi. 199 00:18:21,262 --> 00:18:23,430 Összejöttünk. 200 00:18:23,639 --> 00:18:26,225 Életem legjobb dugása volt. 201 00:18:27,935 --> 00:18:29,854 Ugyanakkor... 202 00:18:30,187 --> 00:18:34,525 Francba! Szörnyű bűntudatom volt. Roberto persze nem tud róla. 203 00:18:34,733 --> 00:18:38,320 De nem is őt sajnálom. 204 00:18:39,113 --> 00:18:41,991 Magamat sajnálom, és a fiamat. 205 00:18:41,991 --> 00:18:47,163 Nem akarom folyton ugyanazokat a rohadt köröket róni. 206 00:18:48,497 --> 00:18:55,087 Úgy érzem, Robertóval végre jól alakultak a dolgok, 207 00:18:56,839 --> 00:19:00,092 és ez egy tudatos lépés volt. 208 00:19:00,301 --> 00:19:05,556 De most újra kísért a múlt, és minden sokkal rosszabb lett. 209 00:19:06,974 --> 00:19:10,227 A legjobbat akarom nyújtani a babának, 210 00:19:11,896 --> 00:19:14,940 de úgy érzem, szörnyű ember vagyok. 211 00:19:15,357 --> 00:19:18,569 Régen is rossz volt minden, 212 00:19:18,777 --> 00:19:21,655 de most még rosszabb. 213 00:19:22,990 --> 00:19:28,829 Ez rohadtul elszomorít, mert nem tudom kontrollálni. 214 00:19:30,331 --> 00:19:33,667 Fejtsd ki bővebben! 215 00:19:36,754 --> 00:19:39,173 Nem akarom ezt továbbadni a fiamnak. 216 00:19:39,381 --> 00:19:41,967 Nem akarom, hogy tudat alatt magába szívja 217 00:19:42,176 --> 00:19:44,970 a sok szarságot, amit művelek. 218 00:19:45,888 --> 00:19:48,015 Ez nagyon kiborít. 219 00:19:52,311 --> 00:19:55,439 Sol, szívem! Adj egy papírtörlőt, kérlek! 220 00:20:12,623 --> 00:20:14,375 - Nena... - Igen? 221 00:20:14,583 --> 00:20:18,379 Miért vettétek le apu festményeit a falról? 222 00:20:18,587 --> 00:20:21,048 Ő kérte, kincsem. 223 00:20:21,340 --> 00:20:24,301 Azokat a képeket akarta látni, amik gyerekkorunkban voltak a falon. 224 00:20:27,054 --> 00:20:29,390 Segítesz? Maradt a hajamon festék? 225 00:20:29,598 --> 00:20:31,851 - Nem. - A nyakamon se? 226 00:20:33,060 --> 00:20:34,436 Ott se. 227 00:20:38,816 --> 00:20:40,401 - Kész. - Tessék! 228 00:20:44,196 --> 00:20:45,573 Köszönöm! 229 00:20:48,617 --> 00:20:50,411 Megszabadultál a tetvektől? 230 00:20:53,205 --> 00:20:54,248 Igen? 231 00:20:54,415 --> 00:20:57,084 Megkérem Tilos-t, hogy fésüljön meg, oké? 232 00:20:57,334 --> 00:20:58,627 Jól hangzik? 233 00:20:58,836 --> 00:21:02,798 - Adnál még néhányat? - Csúnya dolog ennyi papírt használni. 234 00:21:03,007 --> 00:21:06,093 Jaj, szívem! A nénikéd nem adott nekem törölközőt. 235 00:21:06,302 --> 00:21:08,179 Csak még egyet! 236 00:21:13,309 --> 00:21:15,102 Látsz még rajtam festéket? 237 00:21:15,311 --> 00:21:17,104 A homlokomon sincs? 238 00:21:29,408 --> 00:21:30,910 Mi a helyzet, Garnacha? 239 00:21:50,054 --> 00:21:51,347 Szia! 240 00:21:56,644 --> 00:21:57,811 Szia! 241 00:22:00,523 --> 00:22:02,149 Szia, szépség! 242 00:22:08,155 --> 00:22:09,532 Szia! 243 00:22:17,623 --> 00:22:20,501 Dolgozni fogunk rajta, 244 00:22:20,709 --> 00:22:23,254 pont, ahogy kérte, rendben? 245 00:22:24,004 --> 00:22:26,048 Nagyon rossz rezgéseket érzékelek. 246 00:22:26,257 --> 00:22:29,134 Azok a képek sem segítenek. 247 00:22:29,343 --> 00:22:33,264 Az a nő sír. Csomó szomorúság és fájdalom. 248 00:22:33,472 --> 00:22:36,141 Ezek a gyerekek is szenvednek. 249 00:22:36,350 --> 00:22:39,895 Le kell cserélnie a festményeket, mert nem segítenek. 250 00:22:40,104 --> 00:22:46,443 Meg kell szabadulni a lelkektől, amik itt keringenek... 251 00:22:46,652 --> 00:22:48,988 - Játszottak a zongorán? - Nem. 252 00:22:49,196 --> 00:22:51,282 Helyes. Nagyon jó. 253 00:22:51,490 --> 00:22:53,659 Csak mert nagyon gonoszak tudnak lenni. 254 00:22:53,868 --> 00:22:55,536 Komolyan mondom, 255 00:22:56,036 --> 00:22:59,415 minden lépésnél érzem a gonoszt. 256 00:22:59,415 --> 00:23:03,002 Áthatja a lakást az energiája. Nagyon erős. 257 00:23:03,210 --> 00:23:06,630 Nem tudom, kivel szórakozott, kit engedett a házába, 258 00:23:06,839 --> 00:23:10,050 vagy kikkel barátkozik, de legyen nagyon óvatos! 259 00:23:10,217 --> 00:23:13,429 Ezek nagyon rossz energiák. De ne féljen! 260 00:23:13,637 --> 00:23:15,598 Megszabadulunk tőlük. 261 00:23:15,806 --> 00:23:17,933 - Jó vagyok ebben. - Rendben. 262 00:23:18,142 --> 00:23:23,063 Jó, hogy meséltek magának rólam. 263 00:23:23,230 --> 00:23:27,776 Segítek Önnek és a testvérének. 264 00:23:28,068 --> 00:23:31,363 Hallottam, hogy a bátyja ágyhoz van kötve. 265 00:23:31,572 --> 00:23:34,658 Ne aggódjon! Nem kell félni. 266 00:23:34,867 --> 00:23:37,411 Elkapjuk az ártó szellemeket, habár nagyon erősek. 267 00:23:37,620 --> 00:23:41,624 Ezt nézze! Libabőrös lettem. 268 00:23:41,832 --> 00:23:44,126 Pedig alig van szőr a kezemen. 269 00:23:44,335 --> 00:23:48,339 A szellemek máris érzik a jelenlétemet. 270 00:23:48,547 --> 00:23:53,260 Ne féljen! Megszabadulunk tőlük. 271 00:23:53,511 --> 00:23:57,640 - De segítenie kell. - Rendben. 272 00:23:57,848 --> 00:24:02,019 Tegye fel így a kezét, keresztet formálva. 273 00:24:02,228 --> 00:24:06,440 - Segítsen kirúgni őket innen! - Oké. 274 00:24:06,649 --> 00:24:09,360 - Itt vannak. Itt vannak. - Tényleg? 275 00:24:10,236 --> 00:24:12,279 - Látom őket. - Istenem! Komolyan? 276 00:24:12,530 --> 00:24:16,283 Ne féljen! Mutassa meg, hogy erősebb náluk. 277 00:24:16,492 --> 00:24:18,202 - Rendben. - Ez az. 278 00:24:18,619 --> 00:24:22,039 - Megszabadulunk tőlük, meglátja. - Igen. El fognak menni. 279 00:24:22,248 --> 00:24:24,917 Kifelé! Nem látunk itt szívesen titeket! 280 00:24:24,917 --> 00:24:29,088 Itt többé nem tehettek gonosz dolgokat! 281 00:24:29,296 --> 00:24:33,759 Nem akarunk bántani titeket. Nem kérünk tőletek semmit. 282 00:24:33,968 --> 00:24:35,302 Hagyjátok békén a lakókat! 283 00:24:35,511 --> 00:24:39,807 Mind szellemek vagyunk. Egy család. A fény gyermekei vagyunk. 284 00:24:40,015 --> 00:24:42,184 Kifelé! Távozzatok! 285 00:24:42,393 --> 00:24:45,104 Távozzatok! Menjen arrébb! 286 00:24:45,312 --> 00:24:48,315 Ne féljen, különben megszállják magát. 287 00:24:48,774 --> 00:24:49,859 Menjetek! 288 00:24:51,694 --> 00:24:53,028 Kérlek! 289 00:24:53,654 --> 00:24:55,322 - Ale? - Igen? 290 00:24:55,573 --> 00:24:58,325 Ale! Van itt valami. 291 00:24:59,285 --> 00:25:01,579 Itt érzek valamit. 292 00:25:03,038 --> 00:25:04,623 Mi lehet ez? 293 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Ale. 294 00:25:06,709 --> 00:25:08,335 Érzek valamit. 295 00:25:09,461 --> 00:25:11,297 De ez nem rossz, Ale. 296 00:25:12,339 --> 00:25:16,510 Valami jót érzek... Valami... 297 00:25:17,344 --> 00:25:18,512 szeretetteljeset. 298 00:25:18,721 --> 00:25:22,308 Mi történt itt? Mi történt itt, Ale? 299 00:25:22,516 --> 00:25:24,101 Emlékszik bármire? 300 00:25:25,019 --> 00:25:26,061 Igen. 301 00:25:26,896 --> 00:25:29,523 Itt töltötte anyukám a délutánjait. 302 00:25:30,733 --> 00:25:32,651 Tehát az édesanyja az. 303 00:25:33,527 --> 00:25:35,988 Az anyja, aki nem akarja elhagyni magát. 304 00:25:36,197 --> 00:25:37,990 Nem akarja Önt magára hagyni. 305 00:25:38,574 --> 00:25:39,950 Fél. 306 00:26:56,068 --> 00:26:57,778 Ne aggódjon! 307 00:26:58,737 --> 00:27:00,030 Elment. 308 00:27:00,447 --> 00:27:02,199 Minden rendben. 309 00:27:02,408 --> 00:27:03,826 Nyugalom! 310 00:27:04,451 --> 00:27:05,828 Elment. 311 00:27:06,620 --> 00:27:07,830 Minden rendben. 312 00:27:18,215 --> 00:27:20,217 Erre menjünk! 313 00:27:21,802 --> 00:27:24,138 Nahát! Micsoda könyvtár! 314 00:27:24,346 --> 00:27:26,557 Megvannak a Cañitas horror könyvek? 315 00:27:27,099 --> 00:27:28,767 - Nem tudom. - Csak tanakodtam. 316 00:27:29,310 --> 00:27:30,352 Nézze! 317 00:27:30,853 --> 00:27:34,315 Mint az olimpiai láng. 318 00:27:34,857 --> 00:27:36,692 Ez a mi diadalunk. 319 00:27:37,443 --> 00:27:40,821 - Most merre, Ale? - A folyosóra. 320 00:27:45,409 --> 00:27:47,411 A rossz érzések eltűnnek. 321 00:27:47,620 --> 00:27:50,206 Felváltja őket a tűz, a fény, az erő. 322 00:27:50,414 --> 00:27:52,500 Füstszag van. 323 00:27:55,503 --> 00:27:59,423 - Elég, Alejandra! - Gyors lesz, apa. 324 00:27:59,632 --> 00:28:02,384 Felgyújtod az irodámat. 325 00:28:03,219 --> 00:28:06,430 Nincs hangulatom ehhez a sátánista baromsághoz. 326 00:28:06,639 --> 00:28:08,390 - Ki onnan! - Megyünk! 327 00:28:10,017 --> 00:28:14,355 Miért gyújtott meg Alejandra és az a másik néni 328 00:28:14,522 --> 00:28:19,235 egy darab kenyeret? 329 00:28:21,320 --> 00:28:23,656 Azért, mert őrültek. 330 00:28:24,448 --> 00:28:26,075 Őrültek. 331 00:28:31,080 --> 00:28:32,915 Tedd azt le! 332 00:28:33,123 --> 00:28:34,750 Esther! 333 00:28:36,627 --> 00:28:38,087 Így jó. 334 00:28:38,295 --> 00:28:40,798 Egyensúlyba hozzuk az energiákat. 335 00:28:41,006 --> 00:28:42,550 Most már minden rendben. 336 00:28:42,758 --> 00:28:45,928 Elvégeztem a munkámat. 337 00:28:46,554 --> 00:28:51,642 Arra kérem, szórjon sót mindkét vödörbe, 338 00:28:51,851 --> 00:28:55,646 és mossa meg bennük a beteg rokona lábait és kezeit. 339 00:28:55,855 --> 00:28:58,107 Ettől jobban lesz. 340 00:28:58,315 --> 00:29:00,317 Az én munkám itt véget ért. 341 00:29:00,526 --> 00:29:03,904 Elmondaná újra a nevét, hogy fel tudjam írni? 342 00:29:04,113 --> 00:29:06,866 Persze. A nevem Lúdica, ami boldogságot jelent, 343 00:29:07,074 --> 00:29:08,492 ha nem tudná. 344 00:29:08,701 --> 00:29:12,413 Lúdica. Oké. Kifizetem. 2000 pesót beszéltünk meg, ugye? 345 00:29:12,580 --> 00:29:16,125 Nem, drága. A helyzet az... 346 00:29:16,959 --> 00:29:20,254 hogy 3000 peso lesz, mert ez nehéz és kockázatos munka volt. 347 00:29:20,462 --> 00:29:22,590 Kifárasztott. 348 00:29:22,840 --> 00:29:26,218 Ezután három napig pihennem kell majd, 349 00:29:26,427 --> 00:29:28,554 annyira megviselt. 350 00:29:28,762 --> 00:29:31,140 - Legyen 2500. - Rendben. 351 00:29:31,348 --> 00:29:34,476 És kérem, ajánljon a barátainak is! 352 00:29:34,685 --> 00:29:37,229 Persze. Kikísérem. Köszi, Cruz! 353 00:29:37,438 --> 00:29:38,481 Majd jövök. 354 00:29:38,689 --> 00:29:41,859 Edényeket is árulok... 355 00:29:44,820 --> 00:29:46,113 Helló! 356 00:29:49,325 --> 00:29:51,827 Helló, Esther! 357 00:29:54,872 --> 00:29:58,417 - Ez nem játék. - Lenyugodnál, apa? 358 00:29:58,626 --> 00:29:59,835 Nyugi! 359 00:30:00,377 --> 00:30:03,714 El kell szaladnom a piacra. 360 00:30:03,923 --> 00:30:07,718 Kell pár dolog a tortához is. Itt hagyom veled Esthert. 361 00:30:07,927 --> 00:30:09,803 Ne menj el! 362 00:30:10,012 --> 00:30:11,472 - Muszáj. - Nem! 363 00:30:11,639 --> 00:30:14,975 És holnap ki kell fizetnünk Jiménez doktort is. 364 00:30:15,226 --> 00:30:19,522 - Sürgős. - Nincs pénzünk több kezelésre. 365 00:30:19,730 --> 00:30:20,981 Ki kell fizetnünk őt. 366 00:30:21,190 --> 00:30:23,984 - Muszáj. - Ő nem is akarja azt a francos bulit. 367 00:30:24,193 --> 00:30:27,404 Ne törd magad ezen! Csak élvezd! 368 00:30:27,613 --> 00:30:29,990 A mosogatóban kellett lemosnom a hajamat. 369 00:30:30,199 --> 00:30:32,743 - Jól néz ki. - Nem igaz. 370 00:30:32,952 --> 00:30:35,204 Engedj el, kincsem! Mennem kell. 371 00:30:35,412 --> 00:30:36,831 - Nemsokára jövök. - Ne! 372 00:30:37,039 --> 00:30:40,835 - Nem akarom, hogy elmenj! - Kérlek, engedd el a lábamat! 373 00:30:41,043 --> 00:30:43,420 Nem tart soká. Nemsokára jövök. 374 00:30:43,629 --> 00:30:47,174 El kell mennem. Gyorsan visszaérek. 375 00:32:02,833 --> 00:32:06,212 Jaj, drágám, mi történt itt? 376 00:32:06,420 --> 00:32:07,880 Ne! 377 00:32:08,088 --> 00:32:12,176 A helyükre raknád a párnákat? Már egyszer rendet raktunk. 378 00:32:13,636 --> 00:32:15,721 Gyerünk, segíts! Valaki még kitöri a nyakát. 379 00:32:19,141 --> 00:32:21,936 Kérlek, Sol! 380 00:32:22,144 --> 00:32:25,731 Késésben vagyunk. A nappali egy merő káosz. 381 00:32:26,190 --> 00:32:27,274 Gyerünk! 382 00:32:27,483 --> 00:32:29,443 - Kérlek! - Oké. 383 00:32:30,027 --> 00:32:33,864 Kérlek, szedd fel azokat! 384 00:32:34,073 --> 00:32:37,076 Gyerünk! Segíts, kicsim! 385 00:32:37,743 --> 00:32:40,621 Gyerünk! Segíts, Sol! 386 00:33:49,857 --> 00:33:51,942 Ne, ne, ne! 387 00:34:01,368 --> 00:34:02,995 Bocsánat, kutyuska! 388 00:34:33,150 --> 00:34:35,653 Sajnálom, de erre nem tudom a választ. 389 00:34:40,616 --> 00:34:42,868 Mikor ér véget a világ? 390 00:34:45,037 --> 00:34:47,373 Ha nem a technológia hagy cserben minket, 391 00:34:47,581 --> 00:34:52,044 akkor a Föld valószínűleg úgy pusztul el, hogy a Nap néhány millió év múlva 392 00:34:52,253 --> 00:34:54,129 vörös óriássá válik. 393 00:34:54,338 --> 00:34:56,382 Mit művelsz? 394 00:34:57,508 --> 00:34:59,885 - Megijesztettél. - Nagyon? 395 00:35:00,553 --> 00:35:01,595 Igen. 396 00:35:01,762 --> 00:35:03,764 Mit csinálsz? 397 00:35:04,390 --> 00:35:06,183 Beszélgetek. 398 00:35:07,184 --> 00:35:08,686 A telefonoddal? 399 00:35:10,521 --> 00:35:11,897 Miről? 400 00:35:12,565 --> 00:35:14,817 Semmiről. Csak dumálunk. 401 00:35:15,609 --> 00:35:16,902 Miről dumáltok? 402 00:35:17,903 --> 00:35:21,198 Arról, hogy elpusztul-e a Föld. 403 00:35:21,907 --> 00:35:24,160 Azt kérdezted, elpusztul-e a Föld. 404 00:35:24,660 --> 00:35:26,662 És hogy apu meghal-e. 405 00:35:27,371 --> 00:35:29,415 Okosabb vagy te ennél. 406 00:35:32,501 --> 00:35:34,044 Sokkal okosabb. 407 00:35:35,588 --> 00:35:37,173 Hogy vagy? 408 00:35:40,843 --> 00:35:42,636 - Jól. - Igen? 409 00:35:45,681 --> 00:35:47,099 Biztos? 410 00:35:51,395 --> 00:35:52,438 Igen. 411 00:35:55,691 --> 00:35:58,527 Néha úgy érzem, apu már nem szeret, 412 00:35:58,736 --> 00:36:01,447 mert nem akar látni engem. 413 00:36:03,282 --> 00:36:07,453 Amúgy neked nem vele kéne lenned? 414 00:36:08,204 --> 00:36:09,997 Apukád nagyon szeret téged. 415 00:36:10,247 --> 00:36:11,957 Folyton rád gondol, 416 00:36:12,208 --> 00:36:15,169 és megkért, hogy mondjam el, le fog tusolni, 417 00:36:15,377 --> 00:36:17,505 hogy ne legyen büdös, mint egy kecske. 418 00:36:19,882 --> 00:36:23,177 Ki akarja csípni magát a kedvedért. 419 00:36:24,178 --> 00:36:26,931 Szóval igazad van. Nem szeret téged, hanem imád. 420 00:36:27,556 --> 00:36:31,352 Teljes szívéből szeret. 421 00:36:32,603 --> 00:36:33,813 Drága Sol! 422 00:36:34,939 --> 00:36:37,775 Apukád nagyon szeret téged. 423 00:36:41,028 --> 00:36:42,196 Esküszöm. 424 00:36:42,404 --> 00:36:44,657 Boszorkány becsületszavamra mondom. 425 00:36:49,662 --> 00:36:51,622 Hadd lássam a nyelved! 426 00:36:54,708 --> 00:36:57,002 Fel! Le! 427 00:36:57,253 --> 00:36:59,797 Balra! Jobbra! 428 00:37:00,756 --> 00:37:02,383 Egészséges vagy. 429 00:37:03,300 --> 00:37:04,468 Azt hiszem. 430 00:37:05,135 --> 00:37:06,846 A nyelved alapján tudom. 431 00:37:08,472 --> 00:37:09,890 Lehelj rám! 432 00:37:12,351 --> 00:37:14,603 Mit ittál, Sol? 433 00:37:15,813 --> 00:37:21,318 Volt ott egy edény, és véletlenül lelöktem. 434 00:37:21,527 --> 00:37:25,239 Betoltam oda a darabkáit, és ott volt egy üveg bor. 435 00:37:25,447 --> 00:37:28,617 Ittam egy kortyot, de szörnyű íze volt. 436 00:37:28,826 --> 00:37:30,327 Mint a vérnek. 437 00:37:31,370 --> 00:37:32,997 Kóstoltál már vért? 438 00:37:33,581 --> 00:37:35,583 - Amikor kiesett a fogam. - Tényleg! 439 00:37:38,043 --> 00:37:41,046 Ne igyál többet bort, ha szörnyű az íze. 440 00:37:42,923 --> 00:37:44,383 Megjöttek az unokatesóid. 441 00:37:44,592 --> 00:37:47,595 Ezt viszem én. A nagyapád már kereste. 442 00:37:48,304 --> 00:37:50,639 Menj ki a napra, Sol! 443 00:37:51,932 --> 00:37:54,727 Szívj egy kis friss levegőt, jó? Feküdj a fűbe! 444 00:37:54,935 --> 00:37:57,813 Viszek neked kenyeret és vizet. 445 00:37:58,022 --> 00:37:59,064 Rendben? 446 00:38:01,942 --> 00:38:04,111 Szia, kincsem! Ezt elviszem. 447 00:38:05,446 --> 00:38:06,780 Ez komoly? 448 00:38:06,989 --> 00:38:09,825 Mondtam, hogy segíts! Gyerünk porszívózni! 449 00:38:10,034 --> 00:38:13,787 - Csak erre még válaszolok. - Nem válaszolsz semmire! 450 00:38:13,996 --> 00:38:16,081 Gyere segíteni! 451 00:38:16,290 --> 00:38:18,792 Ez nem fair. Ő nem csinál semmit. 452 00:38:19,001 --> 00:38:20,878 De. Ő is segít. Gyerünk, Chava! 453 00:38:21,086 --> 00:38:22,463 - Miért? - Szerinted miért? 454 00:38:22,671 --> 00:38:25,883 - Most kapcsoltam be. - Ne kapcsolj be semmit! 455 00:38:26,091 --> 00:38:29,011 Kapcsold ki! A telefonodat is, és gyere takarítani! 456 00:38:29,220 --> 00:38:32,056 - Gyerünk! - Én tegnap segítettem. 457 00:38:32,264 --> 00:38:33,641 Ma segítsen ő. 458 00:38:33,849 --> 00:38:36,560 Ő ingyen lakik itt. Én gyerek vagyok. 459 00:38:36,769 --> 00:38:40,231 - Neki kéne felnőttként viselkednie. - Mindketten! Elég ebből! 460 00:38:41,524 --> 00:38:43,108 - Egy perc. - Azt mondtam, most! 461 00:38:43,359 --> 00:38:45,653 - Komolyan? - Mi az? 462 00:38:45,861 --> 00:38:49,114 Szexista vagy. Ő fetrenghet, de én nem. 463 00:38:49,365 --> 00:38:51,492 - Nem fetrengek. - Add azt ide! 464 00:38:52,535 --> 00:38:53,786 Add ide! 465 00:38:53,994 --> 00:38:56,413 Háromig számolok. 466 00:38:56,622 --> 00:38:58,833 - Nyugi! - Ne nyugtatgass engem! 467 00:38:59,041 --> 00:39:01,710 - Két hónap szobafogság. - Kettő? 468 00:39:01,919 --> 00:39:03,754 Igen. Mindkettőtöknek. 469 00:39:04,797 --> 00:39:06,757 - Felkelni! - Megyünk. 470 00:39:07,383 --> 00:39:08,884 És mosolyogjatok! 471 00:39:15,391 --> 00:39:17,601 Elég! Anya! Chava egy idióta! 472 00:39:18,477 --> 00:39:21,981 - Mit művelsz? - Porszívózok. 473 00:39:22,565 --> 00:39:25,276 Ne! Nem így kell, szívem. 474 00:39:25,484 --> 00:39:27,403 Úgy csináld, ahogy mutattam. 475 00:39:27,611 --> 00:39:31,115 - Szállal szemben. - Anya! Megcsinálod helyette. 476 00:39:31,323 --> 00:39:33,033 - Hadd csinálja! - Te is csinálhatod. 477 00:39:33,200 --> 00:39:34,952 Így kell szexistát nevelni. 478 00:39:35,411 --> 00:39:39,540 Így. Szállal szemben. Könnyű, szívem. 479 00:39:39,748 --> 00:39:41,625 Folytasd! Sok munkánk van még. 480 00:39:43,169 --> 00:39:47,506 Kérlek, ne csináld, kincsem! Nagyon zavaró. Inkább segíts! 481 00:39:47,715 --> 00:39:48,924 - Oké, anyu! - Gyere ide! 482 00:39:49,133 --> 00:39:51,844 Fogj egy marékkal! 483 00:39:52,052 --> 00:39:54,096 - Wonton! - Ez az. 484 00:39:54,305 --> 00:39:56,140 Gyúrj belőle labdát! 485 00:39:56,432 --> 00:39:57,474 Így. 486 00:39:58,225 --> 00:40:00,603 Nem szabad, hogy összeessen. 487 00:40:01,145 --> 00:40:05,191 Gyúrd bele, ami leesett! Szép kerek legyen, jó? 488 00:40:05,399 --> 00:40:08,652 - Oké. - Jól meg kell gyúrni. 489 00:40:10,154 --> 00:40:11,197 Ez az. 490 00:40:14,408 --> 00:40:16,869 - Ezeket is. - Oké. 491 00:40:17,077 --> 00:40:18,120 Így. 492 00:40:18,621 --> 00:40:20,456 Égett szag van. 493 00:40:21,332 --> 00:40:23,375 - Kigyulladt! - Micsoda? 494 00:40:24,627 --> 00:40:25,961 Francba! 495 00:40:31,509 --> 00:40:33,052 Jaj, ne! 496 00:40:34,637 --> 00:40:39,016 - Tona bácsi tortája. - Add ide a tejet! 497 00:40:39,225 --> 00:40:42,186 - Segítsek? - Inkább add ide! 498 00:40:43,646 --> 00:40:44,855 Fenébe... 499 00:40:49,026 --> 00:40:51,529 Anya! Mi baja az ujjadnak? 500 00:40:51,737 --> 00:40:53,239 Megégettem, szívem. 501 00:40:53,906 --> 00:40:55,115 Megégettem. 502 00:40:55,491 --> 00:40:57,243 Hadd nézzem! 503 00:40:57,451 --> 00:40:58,494 Tessék. 504 00:41:04,583 --> 00:41:07,419 - Szeretlek, anyuci! - Én is téged. 505 00:41:10,881 --> 00:41:12,842 Ez Tona bácsié volt. 506 00:41:13,050 --> 00:41:15,928 Tona bácsi tortája megégett. 507 00:41:16,136 --> 00:41:18,138 Igen, szívem. 508 00:41:20,266 --> 00:41:24,019 Nem érdekel a torta, csak te. 509 00:41:24,228 --> 00:41:28,816 - Nem szeretem, ha szomorú vagy. - Ne aggódj, drágám! 510 00:41:29,191 --> 00:41:30,943 Gyorsan meggyógyulok. 511 00:41:32,236 --> 00:41:35,614 Amúgy... nem számít. Ez csak egy torta. 512 00:41:35,823 --> 00:41:37,741 Sütünk másikat. 513 00:41:41,412 --> 00:41:42,788 Sütünk másikat. 514 00:41:46,959 --> 00:41:50,087 Hogy fogsz kiszabadulni? 515 00:41:50,296 --> 00:41:51,755 Mit fogsz tenni? 516 00:41:53,549 --> 00:41:55,301 Én nyerek. 517 00:41:56,260 --> 00:41:59,513 - Mi a helyzet, kis családom? - Szia! 518 00:42:00,181 --> 00:42:02,349 - Szia, Napo bácsi! - A pokoli csapat! 519 00:42:02,600 --> 00:42:05,227 - Láthatom a halat? - Hogy vagy? 520 00:42:05,436 --> 00:42:07,897 Igen. Ez Solé. Adjuk oda neki! 521 00:42:08,105 --> 00:42:10,107 Hogy vagy, Chavita? 522 00:42:14,195 --> 00:42:16,697 - Szia, Sol. Ide nézz! - Az enyém? 523 00:42:16,906 --> 00:42:18,115 Igen. A tied. 524 00:42:18,532 --> 00:42:20,743 - Egy apró hal. - Én is akarok egyet. 525 00:42:20,951 --> 00:42:24,872 Te is akarsz halacskát? Hozok neked is. Majd meglátod. 526 00:42:25,498 --> 00:42:28,083 - De ez Solé. - Ez menő, Sol! 527 00:42:28,292 --> 00:42:31,086 - Hogy fogod hívni? - Nevet kell adnod neki. 528 00:42:32,129 --> 00:42:33,631 - Kutya. - Eustaquio. 529 00:42:33,839 --> 00:42:35,341 - Nem. - Kutya? 530 00:42:35,591 --> 00:42:36,800 Falatka. 531 00:42:37,301 --> 00:42:42,097 Nem. Inkább a Medúza illik rá. 532 00:42:42,640 --> 00:42:44,350 Mit gondolsz, Chavita? 533 00:42:44,600 --> 00:42:47,728 Én Cápának, vagy Macskának hívnám. 534 00:42:48,020 --> 00:42:49,939 A Macska vicces név lenne. 535 00:42:51,273 --> 00:42:53,359 A Falatka is aranyos. Falatka ketchuppal. 536 00:42:54,902 --> 00:42:57,571 - Mert piros. - Ne rázogasd! 537 00:42:57,822 --> 00:43:02,368 Tudtátok, hogy a halak érzékelik először a földrengéseket, 538 00:43:02,618 --> 00:43:07,373 mert a rezgések a víz alatt erősebbek? 539 00:43:07,623 --> 00:43:10,709 Érzik a vibrációt, még a vízben is. 540 00:43:10,918 --> 00:43:14,505 Habár apró az agyuk, nagyon okosak, 541 00:43:14,713 --> 00:43:16,632 és minden rezgést érzékelnek. 542 00:43:16,841 --> 00:43:19,802 Rakd őt egy üvegbe! 543 00:43:20,010 --> 00:43:22,596 Oké. Segítesz? 544 00:43:22,805 --> 00:43:24,765 - Igen! - Menjünk a konyhába! 545 00:43:24,974 --> 00:43:27,893 - Majd én viszem. - Lány, vagy fiú? 546 00:43:28,102 --> 00:43:31,772 - Nem tudom. - A Falatka lánynak és fiúnak is jó név. 547 00:43:32,231 --> 00:43:35,317 - Uniszex név. - Gyerünk! Rakjuk bele egy üvegbe! 548 00:43:35,526 --> 00:43:37,778 Adott egy puszit! 549 00:43:39,029 --> 00:43:41,866 Óvatosan! Alul is fogd! 550 00:43:42,074 --> 00:43:44,326 - Óvatosan! - Nagyon óvatosan! 551 00:43:45,661 --> 00:43:47,413 Ma beszéltem az orvossal. 552 00:43:48,831 --> 00:43:51,792 A röntgen eredménye nem túl biztató. 553 00:43:52,001 --> 00:43:55,546 Meg kéne fontolnunk a gerincvelő kezelést. 554 00:43:55,754 --> 00:43:59,175 - Mi mást tehetnénk? - Nem. Apának egy centje sincs. 555 00:43:59,383 --> 00:44:01,969 Semmink sem maradt. Eladtunk mindent. 556 00:44:02,178 --> 00:44:04,305 De fájdalmai vannak. 557 00:44:04,471 --> 00:44:08,601 Tudom, de kapja a morfiumot. Miért pont ma hoztad ezt fel? Hagyjuk! 558 00:44:10,060 --> 00:44:12,021 Kész a porszívózás, anya. 559 00:44:19,904 --> 00:44:22,615 - Gondold át. - Káosz van. 560 00:44:22,823 --> 00:44:25,451 - Feltakarítok. - Szia! Hogy vagy? 561 00:44:25,910 --> 00:44:27,161 - És a köszönés? - Sziasztok! 562 00:44:27,369 --> 00:44:28,662 Belépsz, és rögtön szekálsz. 563 00:44:28,871 --> 00:44:32,416 A városban beszereztem egy csomó organikus cuccot Tonának. 564 00:44:32,625 --> 00:44:35,044 Négy és fél órán át vásároltam. 565 00:44:35,252 --> 00:44:38,339 - Elmentem San Juanig. - Csak segíts, Napo! 566 00:44:39,048 --> 00:44:40,674 Ezért vagyok itt. 567 00:44:41,091 --> 00:44:42,134 Figyeljetek... 568 00:44:42,927 --> 00:44:47,973 Azt hiszem, fontolóra kell vennünk a kemoterápiát. 569 00:44:48,390 --> 00:44:50,100 Most beszéljük meg? 570 00:44:50,643 --> 00:44:55,314 - Igen. - Nem. Ő már döntött. 571 00:44:55,481 --> 00:44:59,151 Több ezerszer megbeszéltük már. 572 00:44:59,735 --> 00:45:02,112 - Csak morfiumot akar. - Nem akar kezelést. 573 00:45:02,321 --> 00:45:06,784 A legfontosabb, hogy támogassuk a döntését. 574 00:45:06,992 --> 00:45:08,786 - Rajta áll. - Nem rajtunk. 575 00:45:08,994 --> 00:45:11,413 - Hagyjuk rá! - De nem teszünk semmit. 576 00:45:11,622 --> 00:45:13,457 - Ne már! - Megtesszük, amit lehet. 577 00:45:13,707 --> 00:45:15,209 Emlékszel, mi volt anyával? 578 00:45:15,417 --> 00:45:18,337 Azt nem akarom. Te újra átélnéd? 579 00:45:18,504 --> 00:45:20,005 - Igen. - Elég! Kérlek! 580 00:45:20,214 --> 00:45:22,299 A kemoterápia szörnyű dolog. 581 00:45:22,466 --> 00:45:26,387 Oké, de a morfium is az. 582 00:45:26,554 --> 00:45:29,473 - Ő döntött így. - Furán viselkedik tőle. 583 00:45:30,516 --> 00:45:31,934 Ne most! 584 00:45:32,142 --> 00:45:37,231 Csak a morfium enyhíti a fájdalmát. 585 00:45:37,439 --> 00:45:41,193 - Nézd a halamat! - Szörnyű, de ez van. 586 00:45:41,402 --> 00:45:45,489 Jól néz ki. Aranyos. Majd szerzek neki egy akváriumot is. 587 00:45:45,739 --> 00:45:48,367 - Igen. - Hogy legyen otthona. 588 00:45:51,245 --> 00:45:54,331 Át kell gondolnunk újra. 589 00:45:54,498 --> 00:45:56,917 Bármikor megkérdezhetjük megint. 590 00:45:57,126 --> 00:46:00,296 - Pontosan. Kérlek! - Ne beszéljünk a háta mögött! 591 00:46:00,296 --> 00:46:03,132 Jó. Kérdezzük meg! Te is beszélhetsz vele. 592 00:46:03,340 --> 00:46:05,176 - Tessék? - Halkaját is hoztál? 593 00:46:05,509 --> 00:46:09,597 Igen. Keressük meg! Nem emlékszem, hova tettem. 594 00:46:09,847 --> 00:46:11,390 Falatka éhes. 595 00:46:11,557 --> 00:46:14,351 Kérlek, beszéljük meg máskor! 596 00:48:18,642 --> 00:48:19,727 Még egyet! 597 00:48:20,644 --> 00:48:21,729 Oké. 598 00:48:35,242 --> 00:48:37,536 Lélegezz normálisan! Csak lélegezz! 599 00:48:40,247 --> 00:48:41,832 - Köszönöm, Cruz! - Ugyan! 600 00:48:48,214 --> 00:48:51,133 Ez a felső és az alsó állkapocsról szól. 601 00:48:51,342 --> 00:48:53,928 Fent és lent... 602 00:48:54,970 --> 00:48:56,222 Azt hiszem. 603 00:49:02,770 --> 00:49:07,233 "A hexagramok szimbolizálják az evést, mint természetes folyamatot." 604 00:49:07,233 --> 00:49:09,318 Dobom! 605 00:49:09,610 --> 00:49:10,653 Apa! 606 00:49:10,903 --> 00:49:13,072 Lekapcsolnád a villanyt? 607 00:49:13,280 --> 00:49:15,783 Elkezdjük a kvantumterápiát. 608 00:49:16,367 --> 00:49:18,577 Chava! A telót is kapcsold ki, kérlek! 609 00:49:18,744 --> 00:49:21,872 - Kapcsold ki! - Állítsd repülő üzemmódba! 610 00:49:23,207 --> 00:49:27,795 Kérhetnék egy kis figyelmet? 611 00:49:28,045 --> 00:49:30,548 Elkezdjük a kvantumterápiát. 612 00:49:31,090 --> 00:49:33,008 És... Esther, kérlek! 613 00:49:33,676 --> 00:49:36,887 - Szépen becsukjuk a szemünket. - Chava! 614 00:49:37,096 --> 00:49:41,934 Mély levegő, és fókuszáljunk arra, hogy Tona jobban legyen. 615 00:49:42,142 --> 00:49:47,022 A kvantumenergia kívülről érkezik. Nekünk csak be kell fogadnunk. 616 00:49:47,231 --> 00:49:49,650 - Pár perc az egész. - Odaadhatom a tortát? 617 00:49:49,817 --> 00:49:52,736 - Persze. - A dobozra vigyázz! 618 00:49:52,987 --> 00:49:54,029 Úgy lesz. 619 00:49:54,822 --> 00:49:57,074 Bocsánat, hogy végig kell ülnötök ezt, 620 00:49:57,658 --> 00:49:59,952 de korán jöttetek. 621 00:50:00,411 --> 00:50:04,248 - Mindig túl korán akarsz indulni. - A forgalom miatt. 622 00:50:04,748 --> 00:50:08,502 Nem! Jó, hogy itt vagytok. Köszönöm! 623 00:50:08,711 --> 00:50:11,964 Szóval, mindenki csukja be a szemét, 624 00:50:12,173 --> 00:50:16,927 vegyen egy mély levegőt, és maradjon nyitott! 625 00:50:17,136 --> 00:50:19,180 Csukjuk be a szemünket! 626 00:50:21,140 --> 00:50:24,602 - Félek. - Lélegezzünk és gondoljunk Tonára! 627 00:50:24,768 --> 00:50:27,062 Egy vele kapcsolatos szép emlékre. 628 00:51:08,813 --> 00:51:10,397 Nem megyek ki. 629 00:51:13,108 --> 00:51:15,027 És ha pelenkát raknánk rád? 630 00:51:21,575 --> 00:51:23,118 Elmondom a testvérednek. 631 00:51:26,831 --> 00:51:27,873 Cruz! 632 00:51:29,792 --> 00:51:31,460 Felhívnád a barátodat? 633 00:51:33,045 --> 00:51:36,006 - Így. - Én is felhúzhatom a ruhámat? 634 00:51:36,215 --> 00:51:37,716 Lássuk! 635 00:51:37,883 --> 00:51:40,636 - Megfésüllek, drágám. - Ne, anyuci! 636 00:51:40,845 --> 00:51:42,263 Oké. Ülj le! 637 00:51:43,222 --> 00:51:44,682 Vegyük ezt le! 638 00:51:44,849 --> 00:51:47,935 - Ne! Esni fog. - Francba! Most mi lesz? 639 00:51:48,477 --> 00:51:50,396 Be kell pakolnunk mindent. 640 00:51:51,814 --> 00:51:53,858 Mondtam, hogy béreljünk sátrat. 641 00:51:54,108 --> 00:51:59,155 - Az egy vagyonba került volna. - El fogunk ázni. Mit tegyünk? 642 00:51:59,363 --> 00:52:01,866 Csak hordjunk be mindent! 643 00:52:01,866 --> 00:52:03,576 Apa elviselhetetlen. 644 00:52:03,784 --> 00:52:06,745 Rá kell szólnunk, hogy fogja vissza magát. 645 00:52:07,288 --> 00:52:13,377 - Nem kell részt vennie a bulin. - Ez mindenhol összecsavarodott. 646 00:52:17,298 --> 00:52:19,633 - Lássuk! - Előbb a kezedet dugd bele! 647 00:52:19,842 --> 00:52:22,928 Összecsavarodott, látod? Várj! 648 00:52:24,722 --> 00:52:26,223 Na, mit mondtam neked? 649 00:52:26,432 --> 00:52:29,685 Kontyba kellett volna tűzni a hajadat. 650 00:52:29,894 --> 00:52:32,563 Majd én megcsinálom. Anyukád nem túl ügyes ebben. 651 00:52:33,772 --> 00:52:34,857 Lássuk! 652 00:52:35,065 --> 00:52:36,484 Ez micsoda? 653 00:52:36,692 --> 00:52:38,569 - Mi? - Az ujja. 654 00:52:38,777 --> 00:52:41,822 Dugd bele a... Fejezd be az ivást! 655 00:52:44,742 --> 00:52:47,411 - Gyerünk, szívem! - Akkora bohóc vagy! 656 00:52:47,620 --> 00:52:49,538 Te pedig őrült. 657 00:52:50,206 --> 00:52:52,416 Ez az. Gyönyörű! 658 00:53:14,939 --> 00:53:17,566 - Szia! - Hogy vagy? 659 00:53:18,234 --> 00:53:19,527 Jól. 660 00:53:21,695 --> 00:53:23,364 - Örülök, hogy látlak. - Szia! 661 00:53:24,490 --> 00:53:27,535 Hogy van? Jó, hogy látom. 662 00:53:27,743 --> 00:53:30,496 Hoztam valamit, ami tetszeni fog. 663 00:53:30,830 --> 00:53:32,623 És köszönöm a meghívást! 664 00:53:33,791 --> 00:53:36,752 - Ő Iván. - Üdv! Hogy van? 665 00:53:36,961 --> 00:53:39,797 - Örvendek! - Az egész család itt van. 666 00:53:42,299 --> 00:53:44,802 - Jó estét! - Szia! 667 00:53:44,802 --> 00:53:47,555 A strandos fiú történet? Oké. Ott volt Tona. 668 00:53:47,763 --> 00:53:50,891 Lebarnult bőr, Speedo gatya. 669 00:53:51,559 --> 00:53:52,977 Az utcán sétált. 670 00:53:53,185 --> 00:53:56,188 - Lezseren, szexisen. - Látom magam előtt. 671 00:53:56,564 --> 00:53:58,732 De hogy jutottunk ide? 672 00:53:58,941 --> 00:54:02,695 Úgy, hogy éppen a fesztiválról meséltem, amit évente megrendeztek, 673 00:54:02,903 --> 00:54:06,282 és ahol kiválasztották a legvonzóbb srácot minden osztályból. 674 00:54:06,490 --> 00:54:11,954 Olyan volt, mint a Miss Universe, csak fiúknak. 675 00:54:12,163 --> 00:54:14,999 Fürdőnadrágot kellett húznod. 676 00:54:15,291 --> 00:54:17,835 Poénból azt mondtuk Tonának, nevezzen be. 677 00:54:18,002 --> 00:54:20,296 Szóval gimisek voltunk, 678 00:54:20,504 --> 00:54:23,090 és minden osztályból indult egy srác a versenyen. 679 00:54:23,340 --> 00:54:25,009 Szerintetek ki nyert? 680 00:54:25,259 --> 00:54:26,552 - Hát persze! - Tona! 681 00:54:27,219 --> 00:54:28,262 Tessék! 682 00:54:34,685 --> 00:54:36,729 - Ez nem tetszik. - Nem? 683 00:54:42,067 --> 00:54:43,444 Na és ez? 684 00:54:54,038 --> 00:54:56,123 - Köszönöm, Cruz! - Ugyan! 685 00:55:04,840 --> 00:55:06,258 Nézzük meg ezt! 686 00:55:20,606 --> 00:55:21,941 Ez jó lesz. 687 00:55:27,696 --> 00:55:29,073 Így ni. 688 00:55:34,578 --> 00:55:37,164 Te leszel a buli lelke. 689 00:55:39,875 --> 00:55:43,337 Az én Rocky Tonám. Rocky Tona. 690 00:55:52,054 --> 00:55:54,515 - Mi az? - Nem megy. Vissza kell mennem. 691 00:55:58,519 --> 00:55:59,562 Miért? 692 00:55:59,728 --> 00:56:01,480 Összeszartam magam. 693 00:56:01,689 --> 00:56:03,107 Az én Tonám. 694 00:56:04,984 --> 00:56:06,527 - Csirió! - Csirió! 695 00:56:08,779 --> 00:56:12,199 Drága családom! Kérhetnék egy kis figyelmet? 696 00:56:12,449 --> 00:56:15,744 Szeretnélek megkérni titeket, hogy támogassatok minket némi pénzzel. 697 00:56:15,953 --> 00:56:20,374 Ebbe a perselybe gyűjtjük az adományokat Tonának. 698 00:56:20,583 --> 00:56:22,710 Hagyjam itt, vagy adjam körbe? 699 00:56:22,918 --> 00:56:24,628 Köszönjük! 700 00:56:25,754 --> 00:56:28,591 - Köszönjük! - Rakd be középre! 701 00:56:29,049 --> 00:56:31,135 A drága kismalac! 702 00:56:31,385 --> 00:56:35,848 - Kártyát elfogadtok? - Persze, srácok! 703 00:56:36,974 --> 00:56:38,934 Persze. Ez... Oké. 704 00:56:39,101 --> 00:56:41,103 - Ez kettőnktől van. - Köszönjük! 705 00:56:43,022 --> 00:56:47,568 Ez hihetetlen! Öltönyök, ruhák, cipők... 706 00:56:47,776 --> 00:56:49,862 Mert amikor... Igen. 707 00:56:50,112 --> 00:56:53,908 Amikor meleg van, a járda is nagyon forró. 708 00:56:54,116 --> 00:56:57,661 - Cipőt vettünk neki. - Én nem vettem semmit. 709 00:56:58,162 --> 00:57:01,874 Vettünk neki cipőt, de nem tudja használni. 710 00:57:02,541 --> 00:57:04,251 Miért vagy egyedül? 711 00:57:04,502 --> 00:57:06,670 Nézz a kamerába! Nézz ide! 712 00:57:08,839 --> 00:57:11,217 Nézz a kamerába, Sol! 713 00:57:11,467 --> 00:57:13,594 Elég! Ne filmezzetek! 714 00:57:13,802 --> 00:57:16,680 Gyere ide! 715 00:57:16,889 --> 00:57:18,641 Hagyjatok békén! 716 00:57:18,849 --> 00:57:21,977 Solecito! Ne foglalkozz velük! 717 00:57:23,354 --> 00:57:25,856 Elég! Hagyjatok békén! 718 00:57:27,733 --> 00:57:29,235 Egyedül akarok lenni! 719 00:57:29,693 --> 00:57:32,905 Elég! Hagyjatok! 720 00:57:35,866 --> 00:57:38,828 - Ne, Solecita! - Nyugalom, Sol! 721 00:57:39,370 --> 00:57:41,914 - Csak vicc volt. - Csak vicceltünk, szívem. 722 00:57:42,122 --> 00:57:43,749 Ne filmezzetek! 723 00:57:44,583 --> 00:57:46,627 Ne légy dühös, kincsem! Minden rendben van. 724 00:57:46,836 --> 00:57:51,298 - Nem baj, ha eltört. - Piros lap a drón miatt. 725 00:57:51,799 --> 00:57:55,719 Volt egy kis baleset, de minden rendben van. 726 00:57:56,220 --> 00:57:58,556 - Sol jól van? - Sol? Igen. 727 00:57:58,764 --> 00:58:02,184 Bonyolult érzések kavarognak most benne. 728 00:58:02,434 --> 00:58:04,019 Lázad. 729 00:58:10,943 --> 00:58:12,319 - Szia, szívem! - Szia! 730 00:58:12,570 --> 00:58:15,030 Miért nem jöttök már a buliba? 731 00:58:15,322 --> 00:58:17,658 Mert apukád még készülődik. 732 00:58:18,617 --> 00:58:20,244 Most láthatom? 733 00:58:20,911 --> 00:58:24,748 Adj egy percet, és megnézem, rendben? 734 00:58:36,927 --> 00:58:38,804 Tudod, mit? Láthatod. 735 00:58:41,765 --> 00:58:43,601 Szia, apu! 736 00:58:43,809 --> 00:58:45,769 Szia, kölyök! 737 00:58:57,490 --> 00:58:59,700 Boldog szülinapot! 738 00:59:00,159 --> 00:59:02,161 Köszi, kölyök! 739 00:59:03,746 --> 00:59:05,247 Hadd lássalak! 740 00:59:07,875 --> 00:59:09,543 Van egy ajándékom számodra. 741 00:59:10,336 --> 00:59:12,713 Nézd! Ez a tied. 742 00:59:15,007 --> 00:59:16,800 Ez még... 743 00:59:17,009 --> 00:59:19,553 - Nedves. - Még szárad a festék. 744 00:59:20,137 --> 00:59:23,057 Tetszik? Az összes kedvenc állatod rajta van. 745 00:59:23,265 --> 00:59:24,308 Egy bagoly. 746 00:59:26,936 --> 00:59:30,356 Tudtad, hogy a baglyoknak van itt egy kis lámpájuk, 747 00:59:30,606 --> 00:59:33,901 hogy lássák a prédát, amit felfalnak? 748 00:59:34,109 --> 00:59:36,111 Tényleg? Ezt nem tudtam. 749 00:59:36,278 --> 00:59:37,947 És a kígyók... 750 00:59:38,155 --> 00:59:42,409 A legveszélyesebb kígyó fekete foltos, 751 00:59:42,660 --> 00:59:44,119 és ha megmar... 752 00:59:45,579 --> 00:59:47,957 - Meghalsz. - Az andoki lándzsakígyó, ugye? 753 00:59:48,165 --> 00:59:49,375 Igen. 754 00:59:49,625 --> 00:59:52,044 - Köszönöm. - Nincs mit. 755 00:59:58,425 --> 01:00:00,845 Nagyon sovány vagy. 756 01:00:01,053 --> 01:00:04,598 Tudom, szívem. Ezért nem akartam, hogy láss. 757 01:00:11,313 --> 01:00:15,151 Azért festettem ezt, hogy bármikor nézegethesd, 758 01:00:15,651 --> 01:00:16,986 mert vannak dolgok... 759 01:00:18,946 --> 01:00:22,116 amiket olykor látni szeretnél, de nem lehet. 760 01:00:24,451 --> 01:00:27,037 De attól még veled maradnak. 761 01:00:28,581 --> 01:00:33,169 Tudtad, hogy a kolibri az élete során több milliószor csap a szárnyával? 762 01:00:33,335 --> 01:00:35,588 - Tényleg? - Igen. 763 01:00:35,796 --> 01:00:39,842 Megszámolni sem lehet, mert... 764 01:00:40,676 --> 01:00:43,470 És hangot is adnak, ugye? Zümmögnek. 765 01:00:44,221 --> 01:00:45,764 Nagyon halkan. 766 01:00:46,473 --> 01:00:50,227 Szép hosszú csőrük van. Virágról virágra szállnak, 767 01:00:50,394 --> 01:00:54,440 de sosem fáradnak el, olyan gyorsan mozog a szárnyuk. 768 01:00:56,192 --> 01:00:57,276 Hahó! 769 01:00:57,443 --> 01:00:58,903 - Ki van ott? - Anyu! 770 01:00:59,111 --> 01:01:00,446 Kincsem! 771 01:01:00,613 --> 01:01:04,241 Hogy van az én gyönyörű Solom? 772 01:01:04,783 --> 01:01:09,288 - Hallottam a hangod. - Jól nézel ki. 773 01:01:09,705 --> 01:01:11,874 Miért öltöztél így ki? 774 01:01:12,082 --> 01:01:14,043 A színház miatt. Mi másért? 775 01:01:14,835 --> 01:01:17,296 - Hogy vagy? - Jól. És te? 776 01:01:19,381 --> 01:01:21,675 Jó látni téged. 777 01:01:21,884 --> 01:01:23,260 Téged is. 778 01:01:26,972 --> 01:01:28,474 Hogy vagy? 779 01:01:29,183 --> 01:01:31,810 Úgy örülök neked! Óvatosan! 780 01:01:33,646 --> 01:01:34,897 Én is neked. 781 01:01:35,105 --> 01:01:39,193 Láttad a képet, amit a tökmagnak festettem? 782 01:01:39,610 --> 01:01:40,861 Gyönyörű. 783 01:01:48,869 --> 01:01:51,914 - Boldog szülinapot! - Köszönöm! 784 01:01:52,748 --> 01:01:55,668 - Ajándékot is hoztam. - Tényleg? 785 01:01:57,294 --> 01:02:01,257 És Sol és én készültünk is neked valamivel. 786 01:02:01,423 --> 01:02:02,758 Valóban? 787 01:02:03,259 --> 01:02:05,177 Egy nagy meglepivel! 788 01:02:05,469 --> 01:02:09,056 Csodálatos a festmény. 789 01:02:09,640 --> 01:02:11,350 Apu nekem csinálta. 790 01:02:11,517 --> 01:02:15,312 És képzeljétek! Napo bácsi hozott nekem egy halat. 791 01:02:16,438 --> 01:02:18,858 - Komolyan? Hogy hívják? - Falatka. 792 01:02:19,066 --> 01:02:21,235 - Hol van? Felfaltad? - Nem! 793 01:02:21,443 --> 01:02:23,237 - Megetted. - Nem! 794 01:02:23,946 --> 01:02:26,699 Kint hagytam őt, egy üvegben. 795 01:02:26,907 --> 01:02:30,411 - Milyen színű? - Mint az arany. 796 01:02:30,870 --> 01:02:34,957 - Mivel fogod etetni? - Van saját kajája. 797 01:02:36,083 --> 01:02:38,919 Oké. Hunyd le a szemed! 798 01:02:40,045 --> 01:02:43,257 Csukd be! Ne csalj! 799 01:02:44,717 --> 01:02:46,719 - Csaltam én valaha? - Kinyithatod. 800 01:02:47,428 --> 01:02:49,430 Jobb, vagy bal? 801 01:02:50,055 --> 01:02:51,891 Jobb, vagy bal? 802 01:02:52,099 --> 01:02:55,561 - Anyáról van szó, úgyhogy a balban lesz. - Bal. 803 01:02:57,146 --> 01:02:58,564 Tudtam! 804 01:02:59,190 --> 01:03:00,941 Tá-dá! 805 01:03:01,901 --> 01:03:03,569 Azta! Ez meg mi? 806 01:03:05,112 --> 01:03:07,740 Sokat küzdöttem, hogy megszerezzem. 807 01:03:07,948 --> 01:03:10,034 Csak neked. 808 01:03:10,534 --> 01:03:12,203 A szülinapodra. 809 01:03:14,747 --> 01:03:18,626 - Mi van benne? - Mutasd, mi az, és hogy kell használni! 810 01:03:19,376 --> 01:03:20,920 A belsejében... 811 01:03:24,507 --> 01:03:26,383 tamarind magok vannak. 812 01:03:27,176 --> 01:03:29,094 És így működik. 813 01:03:29,303 --> 01:03:33,516 Megfordítod, megrázod, és... 814 01:03:37,144 --> 01:03:39,522 Meg kell mondanod, mi jut róla eszedbe. 815 01:03:39,730 --> 01:03:40,940 Látom! 816 01:03:41,398 --> 01:03:46,153 Ez egy mosolygós arc. Szemek, egy orr. 817 01:03:47,071 --> 01:03:52,993 De lehet egy strand is, napozóágyakkal. 818 01:03:55,371 --> 01:03:56,789 És te mit látsz? 819 01:03:57,373 --> 01:03:59,375 A horizontot. 820 01:03:59,583 --> 01:04:02,169 - A parton. - Az eget. 821 01:04:02,378 --> 01:04:04,547 Itt ér véget. 822 01:04:04,797 --> 01:04:06,549 Ezt látom. 823 01:04:06,757 --> 01:04:08,676 - És te, anyu? - Na? 824 01:04:08,926 --> 01:04:11,804 Én egy felhőt látok, 825 01:04:12,012 --> 01:04:14,682 amiből esőcseppek hullanak. 826 01:04:14,932 --> 01:04:16,767 Váó! Tényleg! 827 01:04:16,976 --> 01:04:19,311 - Ugye? - Ha ebből a szögből nézed. 828 01:04:19,520 --> 01:04:21,313 Ez egy felhő, apu! 829 01:04:22,148 --> 01:04:24,400 Imádom. Köszönöm! 830 01:04:25,234 --> 01:04:27,194 - Szuper ajándék. - Nincs mit. 831 01:04:27,444 --> 01:04:30,364 Órákat tölthetsz el a formákat bámulva. 832 01:04:30,573 --> 01:04:31,907 Úgy lesz. 833 01:04:32,575 --> 01:04:33,868 Tona. 834 01:04:34,577 --> 01:04:37,121 Eljött a barátom, ahogy kérted. 835 01:04:37,329 --> 01:04:39,957 És Ale... piszkál engem. 836 01:04:40,624 --> 01:04:42,710 Akkor jobb, ha megyünk. 837 01:04:49,800 --> 01:04:52,303 Jöhet a 27. menet, Rocky! 838 01:04:53,304 --> 01:04:55,389 És lesz még jó néhány, Tona. 839 01:04:57,474 --> 01:04:58,642 Micsoda meccs! 840 01:05:09,820 --> 01:05:11,530 Milyen furcsa buli! 841 01:05:12,490 --> 01:05:14,158 Mennyi Tona... 842 01:05:14,366 --> 01:05:15,701 Ez ijesztő. 843 01:05:23,250 --> 01:05:24,752 Szia, Ponchito! 844 01:05:25,211 --> 01:05:26,837 Szeretlek, tesó! 845 01:05:28,506 --> 01:05:30,508 - Esther! - Boldog szülinapot, bácsikám! 846 01:05:30,674 --> 01:05:32,051 Köszönöm! 847 01:05:36,013 --> 01:05:37,139 Barátom... 848 01:05:37,348 --> 01:05:38,933 Mi a helyzet, haver? 849 01:05:39,642 --> 01:05:42,228 Élvezd a bulit! Nagyon szeretlek. 850 01:05:43,646 --> 01:05:45,314 Örülök, hogy látlak. 851 01:05:45,523 --> 01:05:48,567 - Szia, bácsikám! - Szia, unokaöcsi! 852 01:05:49,485 --> 01:05:51,862 Tona! 853 01:05:52,071 --> 01:05:54,406 - Boldog szülinapot! - Köszi, Arielito! 854 01:05:54,949 --> 01:05:57,785 Juli! Ez a te műved, igaz? 855 01:05:58,035 --> 01:06:01,247 - Tetszik a meglepetés? - Őrült vagy, hugi! 856 01:06:01,455 --> 01:06:03,749 Meghatódtam. 857 01:06:04,333 --> 01:06:07,628 - Tona, Tona! - Anita! 858 01:06:08,546 --> 01:06:10,339 Köszönöm! 859 01:06:10,631 --> 01:06:12,675 Boldog szülinapot! 860 01:06:12,883 --> 01:06:15,553 Nagyon köszönöm! 861 01:06:15,719 --> 01:06:18,681 - Vasallo! - Mi a helyzet, Tonaya? 862 01:06:20,766 --> 01:06:24,645 Fura mindenhol magamat látni. Inkább titeket néznélek. 863 01:06:26,272 --> 01:06:28,691 Köszi, tesó! Kösz mindent! 864 01:06:29,692 --> 01:06:31,735 Nagyon szeretlek, öcsi! 865 01:06:32,153 --> 01:06:35,281 - Már hiányoltunk. - Hol voltál? 866 01:06:36,490 --> 01:06:38,200 A fürdőszobában. 867 01:06:43,247 --> 01:06:45,708 Rakj valamit közéjük! 868 01:06:48,627 --> 01:06:50,421 Takard le őket egy pléddel! 869 01:06:50,629 --> 01:06:52,006 Ezt is! 870 01:06:55,759 --> 01:06:57,928 Rakd rá a plédet, aztán ezt! 871 01:07:01,223 --> 01:07:03,767 - Ez köztünk marad, ugye? - Persze. 872 01:07:07,313 --> 01:07:09,356 - Sosem jártatok itt. - Sosem. 873 01:07:34,173 --> 01:07:35,966 Kész vagyunk, Garnacha. 874 01:07:40,513 --> 01:07:43,557 Vannak maszkjaink, lufijaink, meg minden! 875 01:07:43,766 --> 01:07:46,602 Közösen hoztuk össze az ajándékodat. 876 01:07:47,603 --> 01:07:49,480 Ez az ajándékod. 877 01:07:55,236 --> 01:07:59,156 Ez kényes téma, de minden tanárnak van kedvence, 878 01:07:59,365 --> 01:08:01,492 és az enyém ő volt. 879 01:08:01,700 --> 01:08:04,370 Tudod, mennyire szeretlek, Tona. 880 01:08:05,454 --> 01:08:10,000 Mindig Paulo Freiréről beszéltem neked. 881 01:08:10,209 --> 01:08:14,046 A tanítás és a tanulás egy párbeszéd. 882 01:08:14,255 --> 01:08:16,757 Kétirányú utca. 883 01:08:17,758 --> 01:08:20,678 És ebben az értelemben 884 01:08:21,428 --> 01:08:25,766 szeretnék bocsánatot kérni a Tonatiuh név okozta rossz karmáért, 885 01:08:25,933 --> 01:08:28,727 ami azt jelenti: fehér ember. 886 01:08:28,894 --> 01:08:31,856 Így hívták a bennszülöttek Pedro de Alvaradót, 887 01:08:32,106 --> 01:08:34,191 aki a legszörnyűbb konkvisztádor volt. 888 01:08:34,400 --> 01:08:36,777 Ő volt felelős a Cholula-mészárlásért, 889 01:08:36,944 --> 01:08:39,780 és a Toxcatl Nagy Templomnál történt vérfürdőért. 890 01:08:40,823 --> 01:08:42,491 De... 891 01:08:44,785 --> 01:08:49,373 a Napnak van egy fényes, és egy alvilági oldala is. 892 01:08:49,582 --> 01:08:52,543 A lacandonok úgy vélték, a jaguár köztük jár. 893 01:08:52,751 --> 01:08:54,587 Most is köztünk jár. 894 01:08:54,795 --> 01:08:56,422 Ez az éjszakai Nap. 895 01:08:56,630 --> 01:09:00,176 De van egy ragyogó Nap is... 896 01:09:00,885 --> 01:09:05,389 és habár azt csak nappal látjuk, nem tart a hanyatlástól. 897 01:09:05,598 --> 01:09:10,227 Árasztja fényét, szomorúság nélkül, míg el nem jő az alkony ideje. 898 01:09:11,812 --> 01:09:15,608 Tonaya így vált Tonává. 899 01:09:15,816 --> 01:09:18,402 A munkáján, a művészetén keresztül. 900 01:09:18,611 --> 01:09:21,614 - Kihűl a pozolém, Vasallo. - Oké, oké! 901 01:09:21,906 --> 01:09:23,908 A jaguár karma. 902 01:09:24,575 --> 01:09:26,619 A jaguár karma. 903 01:09:29,455 --> 01:09:32,374 Igyunk az őseinkre! Egészségetekre! 904 01:09:32,833 --> 01:09:35,628 Amiről én szerettem volna mesélni Tonának 905 01:09:35,836 --> 01:09:38,005 a születésnapján 906 01:09:38,380 --> 01:09:42,718 az a Tonalpohualli, 907 01:09:42,885 --> 01:09:46,013 ami ugyanabból a szóból ered, mint a neve. 908 01:09:46,263 --> 01:09:51,852 Ez a 260 napos mezoamerikai naptár. 909 01:09:52,102 --> 01:09:53,145 És... 910 01:09:54,230 --> 01:09:56,941 ahogy Tona is tudja, 911 01:09:57,191 --> 01:09:59,902 a mezoamerikai naptár ciklikus. 912 01:10:00,152 --> 01:10:03,322 Ezen a földön 913 01:10:03,697 --> 01:10:06,867 minden körbeér, de sosem ugyanarra a pontra. 914 01:10:07,117 --> 01:10:12,498 Ez egy felfelé ívelő spirál, ami különböző pontokon halad át, 915 01:10:12,706 --> 01:10:16,168 annak ellenére, hogy úgy tűnik, ugyanahhoz tér vissza. 916 01:10:16,377 --> 01:10:19,713 Szóval ezen a különleges születésnapon 917 01:10:21,257 --> 01:10:24,718 visszaértünk ugyanoda, de mégsem ugyanoda. 918 01:10:24,885 --> 01:10:27,137 - Brávó! - Újra megkerültük a Napot. 919 01:10:28,180 --> 01:10:29,974 Milyen misztikus! 920 01:10:31,892 --> 01:10:34,562 Én nem vagyok túl jó ebben. 921 01:10:35,187 --> 01:10:36,522 Brávó! 922 01:10:38,440 --> 01:10:39,733 Bocsi! 923 01:10:41,610 --> 01:10:42,736 Jó kis beszéd! 924 01:10:45,614 --> 01:10:46,740 Tona... 925 01:10:47,867 --> 01:10:48,951 drága barátom... 926 01:10:52,746 --> 01:10:56,000 A barátságod megmutatta 927 01:10:57,084 --> 01:10:59,295 milyen az igazi szeretet. 928 01:11:01,213 --> 01:11:05,718 A kalandok, melyeket közösen éltünk át... 929 01:11:06,677 --> 01:11:08,345 Az asztrálisak... 930 01:11:09,013 --> 01:11:10,890 A földrajziak... 931 01:11:11,557 --> 01:11:14,310 Mind felkerültek a térképemre. 932 01:11:17,396 --> 01:11:18,522 Szeretlek. 933 01:11:19,648 --> 01:11:22,401 Gyújtsd meg! Gyerünk! 934 01:11:25,362 --> 01:11:26,780 Gyújtsd meg! 935 01:11:28,991 --> 01:11:30,826 Gyerünk, Vasallo! 936 01:11:32,495 --> 01:11:34,622 A láng túl közel van a papírhoz. 937 01:11:35,831 --> 01:11:37,791 Finoman, finoman! 938 01:11:38,626 --> 01:11:40,461 Jó lesz! Jó lesz! 939 01:11:41,128 --> 01:11:42,588 Ez az! 940 01:11:43,756 --> 01:11:46,800 Emelkedik! Emelkedik! 941 01:11:46,800 --> 01:11:49,720 Ez az! 942 01:11:49,929 --> 01:11:51,472 Tűz, tűz, tűz! 943 01:11:52,890 --> 01:11:54,266 Repülj, repülj! 944 01:11:54,266 --> 01:11:56,644 Ott száll a felajánlásunk az isteneknek. 945 01:11:57,144 --> 01:11:59,188 Szállj, szállj, szállj! 946 01:11:59,188 --> 01:12:00,689 Lefelé jön. 947 01:12:00,898 --> 01:12:03,609 - Lezuhan! - Vigyázz! Menjetek el onnan! 948 01:12:03,818 --> 01:12:05,486 - Óvatosan, oké? - Ez az! 949 01:12:05,694 --> 01:12:07,279 Ne, ne, ne! 950 01:12:07,488 --> 01:12:10,991 Vedd azt el Vasallótól! 951 01:12:12,076 --> 01:12:15,830 - Felgyújtod. Vigyázz! - Figyelj a fára! 952 01:12:18,082 --> 01:12:20,000 Öntsd rá az italod! 953 01:12:27,466 --> 01:12:29,844 - Légy kedves! - Lehelj csak rám! 954 01:12:30,177 --> 01:12:31,804 - Leheljek rád? - Be vagy rúgva. 955 01:12:32,012 --> 01:12:34,348 - Nem igaz. - Nuri, kérlek! 956 01:12:34,557 --> 01:12:36,976 Csak pár kortyot ittam. Nyugi! 957 01:12:37,142 --> 01:12:39,812 - Fejezd be az ivást! Gyere! - Miért fejezzem be? 958 01:12:40,020 --> 01:12:41,564 Gyere ide, kérlek! 959 01:12:41,772 --> 01:12:45,109 - Nem ez egy buli lényege? - De. De te ki se jöttél. 960 01:12:45,359 --> 01:12:49,780 - Befejezem a tortát. - Hagyd a tortát! 961 01:12:50,114 --> 01:12:53,409 Tona téged keresett. Letörlöm az arcodat. 962 01:12:53,617 --> 01:12:55,077 Ez nevetséges. 963 01:12:55,327 --> 01:12:57,621 Nézz magadra, Nuri! 964 01:13:00,207 --> 01:13:02,960 - Komolyan. - Folytasd! Jó érzés. 965 01:13:03,127 --> 01:13:05,421 Micsoda káosz! Lássuk! 966 01:13:06,422 --> 01:13:08,382 Tessék! Igyál egy kis kávét! 967 01:13:09,091 --> 01:13:13,596 Bűzlesz, csajszi. Idd csak meg! 968 01:13:16,849 --> 01:13:20,019 Tona téged keres. Kijönnél? 969 01:13:20,186 --> 01:13:22,062 Csak egy kis időre. 970 01:13:22,229 --> 01:13:23,647 Előbb befejezem a tortát. 971 01:13:23,856 --> 01:13:26,484 - Már befejezted. - Még nincs kész. 972 01:13:26,692 --> 01:13:31,238 Egy időre hagyd abba az ivást! Ez egy buli. 973 01:13:31,489 --> 01:13:33,741 Nézz magadra! 974 01:13:34,158 --> 01:13:35,201 Menj el! 975 01:13:37,953 --> 01:13:41,582 - Látod, milyen vagy? - Milyen? Ne szekálj már! 976 01:13:41,790 --> 01:13:44,710 Mióta szervezted már ezt a bulit? 977 01:13:44,919 --> 01:13:47,880 - A különleges estét Tonának. - Tudod, mit? 978 01:13:48,380 --> 01:13:52,092 Azért szerveztük meg, mert te akartad. 979 01:13:52,635 --> 01:13:56,096 - Igen. Akartam egy bulit Tonának. - Elegem van. 980 01:13:56,347 --> 01:13:59,725 Elegem van belőle, hogy megmondod, mit tegyek. 981 01:13:59,934 --> 01:14:01,393 Belefáradtam. 982 01:14:01,602 --> 01:14:03,896 Mindent te akarsz irányítani. 983 01:14:04,104 --> 01:14:06,190 - Ez nem igaz. - Tudod, mit? Vegyél vissza! 984 01:14:06,440 --> 01:14:09,485 És ne nekem mondd, hogy vegyek vissza, mert nem fogok! 985 01:14:09,693 --> 01:14:14,031 Neked kell leállítanod magad. Mindig az van, amit te akarsz. 986 01:14:14,198 --> 01:14:16,659 - Fogd be! - Nem fogom be. 987 01:14:16,867 --> 01:14:20,663 Éppen bulit tartunk. Nem most fogunk veszekedni. Kérlek! 988 01:14:20,871 --> 01:14:23,791 Akkor szállj le rólam! Te kezdted a vitát. 989 01:14:23,999 --> 01:14:25,501 Nem igaz. Én csak bejöttem érted. 990 01:14:25,709 --> 01:14:27,878 - Veszekedni jöttél. - Csak ki akartalak hívni. 991 01:14:28,087 --> 01:14:30,422 Nem akarok ott lenni. 992 01:14:31,090 --> 01:14:32,591 - Nem? - Nem. 993 01:14:32,800 --> 01:14:38,055 Akkor legyen merszed ezt Tona szemébe mondani. 994 01:14:38,222 --> 01:14:40,391 Elegem van belőled! 995 01:14:42,309 --> 01:14:45,563 - Miért veszed el a piámat? - Mert már így is részeg vagy. 996 01:14:45,771 --> 01:14:48,899 De csak az időmet pocsékolom. Csinálj, amit akarsz! 997 01:15:52,671 --> 01:15:55,549 Oké, kicsim. Csináljuk meg a hajadat, 998 01:15:55,758 --> 01:15:58,344 hogy mehess a buliba. 999 01:15:59,595 --> 01:16:02,348 Nem akarok menni, anyuci. 1000 01:16:02,598 --> 01:16:04,099 Neked akarok segíteni. 1001 01:16:04,266 --> 01:16:07,019 Be kell fejeznem a tortát, szívem. 1002 01:16:07,686 --> 01:16:10,523 Nem akarom, hogy igyál, anyuci. 1003 01:16:13,234 --> 01:16:15,402 Csak ma iszok, mert ma buli van. 1004 01:16:15,653 --> 01:16:16,987 Oké. 1005 01:16:22,243 --> 01:16:24,078 Oké, szívem. 1006 01:16:24,245 --> 01:16:27,248 - Most menj ki, jó? - Jó. 1007 01:16:27,498 --> 01:16:29,834 Csak még egy kicsit hadd maradjak, anyu! 1008 01:16:31,210 --> 01:16:33,587 Nem, kincsem. Iparkodnom kell. 1009 01:16:33,796 --> 01:16:35,339 - Menj! - Oké. 1010 01:16:35,589 --> 01:16:37,258 Még sok a dolgom. 1011 01:16:45,558 --> 01:16:47,560 - Mennyi idős? - Öt hónapos. 1012 01:16:47,768 --> 01:16:51,230 Nagyon aranyos. Címlapra is kerülhetne. 1013 01:16:51,397 --> 01:16:54,024 - Hím. - A macskák lenyűgözőek. 1014 01:16:54,024 --> 01:16:55,901 - Ő Esther cicája. - Tényleg? 1015 01:16:56,569 --> 01:16:58,946 De ránk bízta. 1016 01:17:05,494 --> 01:17:08,205 Ha te mondod. De nem te vitted el őket. 1017 01:17:13,252 --> 01:17:15,212 - Szóval, Kayúnak hívnak? - Igen. 1018 01:17:15,379 --> 01:17:17,590 Milyen nyelvből ered a neved? Mit jelent? 1019 01:17:17,798 --> 01:17:21,260 Anyukám szerette a Caillou című rajzfilmet. 1020 01:17:21,427 --> 01:17:24,388 - Tényleg? - Igen. Arról nevezett el. 1021 01:17:25,848 --> 01:17:30,728 Caillou egy nemes lelkű, szentimentális karakter, szóval... 1022 01:17:30,936 --> 01:17:33,481 - Szereted a nevedet? - Igen. 1023 01:17:33,731 --> 01:17:37,359 Megszerettem a rajzfilmet. A szívemhez nőtt. 1024 01:17:37,610 --> 01:17:39,069 Idővel. 1025 01:17:39,487 --> 01:17:41,030 Adj még egy órát! 1026 01:17:41,238 --> 01:17:43,032 - Csak még egy óra! - Fél óra. 1027 01:17:43,240 --> 01:17:45,784 Be kell vennie a gyógyszerét, és pihennie kell. 1028 01:17:45,993 --> 01:17:47,953 De olyan boldogok. Csak még egy órát! 1029 01:17:48,162 --> 01:17:50,331 - Segíts vele! - Mennem kell. 1030 01:17:50,498 --> 01:17:53,501 Ne! Maradj még egy kicsit! 1031 01:17:53,751 --> 01:17:55,377 Csak még egy órát! 1032 01:17:55,628 --> 01:17:58,631 - Ettél már? - Pár falatot. 1033 01:17:59,465 --> 01:18:01,050 - Maradj! - Rendben. 1034 01:18:01,258 --> 01:18:03,427 Segíts Tonával, és adj még egy órát! 1035 01:18:03,677 --> 01:18:08,349 Oké, de csak ha kifizetsz. Két hete csúszol a pénzemmel. 1036 01:18:11,852 --> 01:18:13,354 Úgy sajnálom! 1037 01:18:15,523 --> 01:18:17,358 - Bocsáss meg! - Semmi baj. 1038 01:18:17,525 --> 01:18:20,027 - Csak a buli, meg minden... - Persze. 1039 01:18:21,320 --> 01:18:23,447 Lássuk, mennyi van itt. 1040 01:18:23,781 --> 01:18:26,951 - Le fogod ejteni. - Bocsi! Ez az. 1041 01:18:27,493 --> 01:18:29,370 Megvan. Tessék! 1042 01:18:29,537 --> 01:18:32,706 Leraknád a cigit? Emlékszel, mit mondtam? 1043 01:18:34,959 --> 01:18:36,794 - Tessék! Eldobtam. - Befejezted. 1044 01:18:40,089 --> 01:18:45,094 Ígérem, jövő hét pénteken kifizetem a maradékot is, rendben? 1045 01:18:45,469 --> 01:18:47,721 De ez is több, mint a semmi, nem igaz? 1046 01:18:50,391 --> 01:18:52,268 Mindent köszönök! Komolyan. 1047 01:18:52,434 --> 01:18:54,186 Maradj még egy órát! 1048 01:18:54,395 --> 01:18:56,230 Egy kis pénz a fiúnak. 1049 01:18:58,315 --> 01:19:00,025 - Köszi, Cruz! - Én köszönöm! 1050 01:19:02,862 --> 01:19:05,489 Mi az, Nuri? Nem jössz a bulimra? 1051 01:19:05,739 --> 01:19:07,658 Esküszöm, nemsokára kész vagyok. 1052 01:19:07,867 --> 01:19:09,368 Mit csinálsz? 1053 01:19:09,702 --> 01:19:12,580 Tortát sütök neked, de nem láthatod. 1054 01:19:12,997 --> 01:19:15,833 Még több meglepetés Tonának. 1055 01:19:16,417 --> 01:19:17,459 Ülj le! 1056 01:19:19,128 --> 01:19:20,963 - Mi a helyzet? - Boldog vagy? 1057 01:19:21,172 --> 01:19:22,756 - Igen. Ez szuper. - Igen? 1058 01:19:22,965 --> 01:19:25,509 Igen. Jó volt látni mindenkit. 1059 01:19:28,179 --> 01:19:30,222 Drágaságom. 1060 01:19:32,558 --> 01:19:34,727 Jól áll neked a rövid haj. 1061 01:19:36,061 --> 01:19:38,022 Téged akartalak vele bátorítani. 1062 01:19:39,356 --> 01:19:43,819 Köszi, de tudod, én... bozontos vagyok. 1063 01:19:47,364 --> 01:19:48,782 Mi folyik itt? 1064 01:19:49,033 --> 01:19:50,618 Gyertek ki! 1065 01:19:51,035 --> 01:19:52,912 Igen. Gyere! Hagyd a munkát! 1066 01:19:53,120 --> 01:19:55,331 Mindjárt kész. Ígérem. 1067 01:19:55,539 --> 01:19:58,292 - Szörnyű vagy! Gyere! - Mindjárt megyek. 1068 01:19:58,959 --> 01:20:01,128 Odakint várunk, rendben? 1069 01:20:01,545 --> 01:20:04,632 - Siess! - Tényleg mindjárt kész vagyok. 1070 01:20:44,922 --> 01:20:46,882 Tona. 1071 01:20:47,091 --> 01:20:48,467 Mi a helyzet, apa? 1072 01:20:48,634 --> 01:20:51,303 Adni szeretnék neked valamit. 1073 01:20:55,349 --> 01:20:58,769 Anyád egyik kerámiacserepébe ültettem. 1074 01:21:00,229 --> 01:21:04,066 Nyolc éve nevelgetem. 1075 01:21:13,409 --> 01:21:15,494 A tied. 1076 01:21:15,661 --> 01:21:16,996 Köszi, apa! 1077 01:21:29,717 --> 01:21:31,343 Meglepetés! 1078 01:21:34,513 --> 01:21:38,559 - Milyen csodás ajándék! - Csak szórakozunk veled. 1079 01:21:45,232 --> 01:21:48,527 És fel is kell takarítanod. 1080 01:21:50,237 --> 01:21:53,824 Köszönöm! Boldoggá tettetek. 1081 01:21:54,533 --> 01:21:57,620 A lufikkal, meg mindennel. 1082 01:22:08,756 --> 01:22:10,758 Úgy nézel ki, mint Jimi Hendrix. 1083 01:22:14,595 --> 01:22:16,555 Ez király! 1084 01:22:29,443 --> 01:22:31,028 Nyugi, fiúk! 1085 01:22:38,828 --> 01:22:41,205 Boldog szülinapot, Tona! 1086 01:22:41,539 --> 01:22:42,915 Nézd, Esther! 1087 01:22:44,166 --> 01:22:45,626 A másik lábadat! 1088 01:22:47,127 --> 01:22:48,879 Tá-dá! 1089 01:22:49,797 --> 01:22:51,423 Jó kis trükk, mi? 1090 01:22:53,384 --> 01:22:55,469 Így eggyé válunk. 1091 01:22:57,763 --> 01:22:59,515 Így ketten vagyunk. 1092 01:23:00,558 --> 01:23:01,600 Egy. 1093 01:23:02,184 --> 01:23:03,227 Kettő. 1094 01:23:05,354 --> 01:23:08,649 - Konferálj fel minket, rendben? - Oké. Mit mondjak? 1095 01:23:08,899 --> 01:23:10,609 Tartsunk egy próbát! 1096 01:23:11,277 --> 01:23:14,363 Üdvözlök mindenkit! 1097 01:23:14,572 --> 01:23:17,950 A hölgyeket és az urakat is. 1098 01:23:19,160 --> 01:23:21,620 Egy dal következik. 1099 01:23:22,371 --> 01:23:24,790 Egy dal, egy műsor, és mondd, hogy... 1100 01:23:25,040 --> 01:23:27,877 - "Én vagyok a karmester." - Oké. 1101 01:23:28,836 --> 01:23:32,214 Hölgyeim és uraim! 1102 01:23:32,423 --> 01:23:36,343 Ma Tona bácsikámnak mutatunk be egy műsort. 1103 01:23:46,520 --> 01:23:48,314 Zenét, maestro! 1104 01:23:48,522 --> 01:23:51,025 - DJ Chava. - Csendet, csendet! 1105 01:26:02,281 --> 01:26:04,116 Brávó, Sol! 1106 01:26:10,789 --> 01:26:12,249 Ugyan, cowboy! 1107 01:26:13,167 --> 01:26:15,628 Eleshetsz, de sosem törsz meg. 1108 01:26:15,794 --> 01:26:17,588 Túlélsz mindent. 1109 01:26:17,963 --> 01:26:20,090 Szeretlek. 1110 01:26:20,299 --> 01:26:23,093 Hé! Minden rendben. 1111 01:26:23,802 --> 01:26:25,721 Semmi baj. Légy vidám! 1112 01:26:26,764 --> 01:26:28,265 Gyerünk, Tona bácsi! 1113 01:26:28,891 --> 01:26:30,518 Semmi baj! 1114 01:26:30,768 --> 01:26:32,436 Micsoda nap, nem igaz? 1115 01:26:33,938 --> 01:26:35,689 Gyerünk, Tona! 1116 01:26:36,649 --> 01:26:38,692 Szeretünk, Tona. 1117 01:26:38,859 --> 01:26:40,820 - Igen! - Szeretünk, Tona. 1118 01:26:40,986 --> 01:26:44,782 Szeretünk. Nagyon szeretünk. 1119 01:26:45,658 --> 01:26:49,411 - Kérsz egy kis tortát? - Igen. Megkóstolom. 1120 01:26:49,829 --> 01:26:51,789 Egy kicsit éhes vagyok. 1121 01:26:53,332 --> 01:26:55,251 Jön a torta. 1122 01:26:55,835 --> 01:26:57,545 Engedjetek át! 1123 01:26:58,504 --> 01:27:00,256 Azta, anyuci! 1124 01:27:01,048 --> 01:27:03,050 Ez gyönyörű. 1125 01:27:03,509 --> 01:27:07,429 Ez egy festmény. Tanulhatnál a nővéredtől. 1126 01:27:08,597 --> 01:27:11,642 - Köszönöm, Nuri! - Nincs mit, drágám. 1127 01:27:12,560 --> 01:27:15,521 Látod, apu? Kockáknak való torta. 1128 01:27:15,771 --> 01:27:18,482 Igen. A testvéreim folyton gúnyoltak emiatt. 1129 01:27:28,325 --> 01:27:31,453 Jövőre is ilyet akarok, csak sellőkkel! 1130 01:27:35,958 --> 01:27:37,209 Bárcsak... 1131 01:27:37,793 --> 01:27:39,295 Nem számít. 1132 01:31:10,422 --> 01:31:13,551 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1133 01:31:13,551 --> 01:31:16,762 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media. 1134 01:33:39,530 --> 01:33:42,449 - Kész! - Igen! 1135 01:33:43,284 --> 01:33:46,704 Figyelek. Kész vagyok. 1136 01:33:55,379 --> 01:33:57,131 A varázslatos kötéltáncos. 1137 01:34:01,343 --> 01:34:03,262 És a varázslatos zuhanása. 1138 01:34:03,262 --> 01:34:05,306 Újra. 1139 01:34:08,434 --> 01:34:12,229 A varázslatos kötéltáncos. 1140 01:34:23,407 --> 01:34:26,827 Veled. Ő és a varázslatos kötéltáncos. 1141 01:34:32,166 --> 01:34:38,172 Ó, milyen kacér ez a pók! Milyen kacér! 1142 01:34:38,839 --> 01:34:41,884 Nézd, hogy flörtöl! 1143 01:34:59,360 --> 01:35:01,070 Itt felbőszítettek. 1144 01:35:01,445 --> 01:35:04,365 Dobj arrébb engem!