1
00:00:52,093 --> 00:00:55,013
PANDORA : ALÉM DO PARAÍSO
2
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
EPISÓDIO 1
3
00:01:15,992 --> 00:01:17,994
Sou Jaehyun, presidente da Hatch.
4
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
Hoje lançaremos
um revolucionário dispositivo médico
5
00:01:21,790 --> 00:01:25,251
chamado "Clover",
um patch inteligente de estímulos neurais.
6
00:01:32,217 --> 00:01:34,386
Sou Jang Dojin, CEO da Hatch.
7
00:01:34,469 --> 00:01:37,472
Nossa equipe de pesquisa
criou um patch inteligente
8
00:01:37,555 --> 00:01:41,017
que permite a entrada direta
de novos dados no cérebro
9
00:01:41,685 --> 00:01:44,688
apenas conectando o patch ao sujeito.
10
00:01:47,148 --> 00:01:50,944
É o confronto que todos esperavam:
humano vs. chimpanzé.
11
00:01:51,027 --> 00:01:53,321
Que o jogo de sobrevivência comece.
12
00:02:15,343 --> 00:02:20,098
Diretor Koo, esse animal hiperativo
pode mesmo jogar?
13
00:02:20,181 --> 00:02:23,768
O nome dela é Re… Droga. Essa coisa está…
14
00:02:26,187 --> 00:02:27,647
O nome dela é Red.
15
00:02:27,731 --> 00:02:30,692
Como resultado de cinco anos
de neurotreinamento,
16
00:02:30,775 --> 00:02:34,529
Red se tornou um super chimpanzé
com um incrível QI de 120.
17
00:02:41,161 --> 00:02:45,749
Já o adversário do chimpanzé
dispensa apresentações.
18
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
A lenda dos jogos de tiros, o jogador DK.
19
00:02:56,217 --> 00:03:00,805
Vamos começar?
Vamos aplicar o patch ao chimpanzé.
20
00:03:01,598 --> 00:03:04,434
Os dados de todos as estratégias do jogo
21
00:03:04,517 --> 00:03:07,896
e possíveis chances de ganhar
estão contidos neste patch.
22
00:03:07,979 --> 00:03:12,442
Para ser claro,
Red nunca jogou este jogo antes.
23
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
QUEM VENCERÁ?
24
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
A regra é clara.
25
00:03:33,213 --> 00:03:38,093
Serão 100 jogadores,
e o último sobrevivente vence.
26
00:03:38,718 --> 00:03:43,932
Todos os 99 jogadores, incluindo DK,
são jogadores de alto nível.
27
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
Red, no entanto, nunca jogou o jogo antes.
28
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
DK, dê tudo o que tem.
29
00:03:50,814 --> 00:03:53,358
Não pegue leve só porque é um chimpanzé.
30
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
Seria um insulto aos jogos esportivos.
31
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
Quem vai ser o vencedor?
32
00:03:59,197 --> 00:04:01,366
Que os jogos comecem.
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,217
Vamos, Pyo Jaehyun.
34
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Espero mesmo que ganhe, Red.
35
00:04:47,203 --> 00:04:49,706
Tudo bem aí? Sinto muito.
36
00:04:50,582 --> 00:04:53,460
Vê se olha por onde anda.
Você quase bateu em mim!
37
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
Sinto muito. Tentei desviar de algo.
38
00:04:58,882 --> 00:05:00,383
Daquele cão.
39
00:05:09,684 --> 00:05:13,980
Você se assustou por causa do cão?
Mas ele é tão fofo.
40
00:05:29,662 --> 00:05:30,747
Vamos embora.
41
00:05:30,830 --> 00:05:32,665
Sim, senhora. Saia do caminho.
42
00:05:40,006 --> 00:05:42,467
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HANWOOL
43
00:05:43,927 --> 00:05:44,928
Hanwool?
44
00:05:48,556 --> 00:05:49,808
CHAMADA RECEBIDA
YURA
45
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Oi, Yura.
46
00:05:52,310 --> 00:05:55,230
Taera, estamos com problemas.
Onde você está agora?
47
00:05:56,356 --> 00:05:59,442
HUMANO VS. CHIMPANZÉ
O CONFRONTO DO SÉCULO
48
00:05:59,526 --> 00:06:02,654
DK está na liderança. Que tiro perfeito!
49
00:06:02,737 --> 00:06:05,657
Ninguém consegue escapar da mira dele.
50
00:06:05,740 --> 00:06:06,741
É verdade.
51
00:06:06,825 --> 00:06:10,036
Mesmo num carro em movimento,
ele resiste ao recuo.
52
00:06:10,120 --> 00:06:13,540
Ele já coletou as chaves
de todos os adversários até agora.
53
00:06:13,623 --> 00:06:16,001
Se o DK continuar assim,
54
00:06:16,084 --> 00:06:18,545
será outra vitória fácil para ele.
55
00:06:19,170 --> 00:06:24,884
Veja. O contador de eliminações
da Red está aumentando.
56
00:06:24,968 --> 00:06:26,720
- É.
- Está mirando na cabeça.
57
00:06:26,803 --> 00:06:28,471
O contador da Red disparou.
58
00:06:28,555 --> 00:06:30,932
Red não está para brincadeiras.
59
00:06:32,183 --> 00:06:35,603
Os últimos sobreviventes são Red,
o chimpanzé,
60
00:06:35,687 --> 00:06:38,773
e DK, o jogador de nível mundial.
61
00:06:40,275 --> 00:06:42,485
Ela está indo pela direita.
62
00:06:42,569 --> 00:06:45,572
- DK não está vendo isso.
- É verdade.
63
00:06:45,655 --> 00:06:49,159
Red está com DK na mira!
64
00:06:49,242 --> 00:06:52,996
Ela termina o jogo com facilidade
ao dar o último tiro na cabeça.
65
00:06:53,079 --> 00:06:55,749
Inacreditável.
66
00:06:55,832 --> 00:06:56,875
Como é possível?
67
00:06:56,958 --> 00:07:01,671
Red, o chimpanzé, vence não um,
mas 99 jogadores de alto nível!
68
00:07:01,755 --> 00:07:03,089
O VENCEDOR NÃO PAGA!
69
00:07:05,842 --> 00:07:08,595
A vitória não é da Red,
é do nosso patch Clover.
70
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
É uma vitória da Hatch!
71
00:07:10,347 --> 00:07:12,807
Logo, o patch será seu!
72
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
- Conseguimos!
- Não acredito que deu certo.
73
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
Eu sei!
74
00:07:28,615 --> 00:07:32,077
Você arrasou hoje, amor. Até logo.
75
00:07:35,497 --> 00:07:38,917
Estão malucas?
76
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Estão usando supercola?
77
00:07:42,712 --> 00:07:46,424
E se sujar o tecido?
Vão pagar por todas essas roupas?
78
00:07:47,425 --> 00:07:50,762
Não podemos usar com cuidado
para não danificar as roupas?
79
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
É quase hora da inauguração.
80
00:07:54,015 --> 00:07:55,308
E o fornecedor?
81
00:07:55,392 --> 00:07:58,395
Não deveriam arcar
com os danos de transporte?
82
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
Diga para conseguirem
todos os manequins que puderem!
83
00:08:03,233 --> 00:08:06,277
Disseram que a entrega mais rápida
levará uma hora.
84
00:08:06,361 --> 00:08:09,406
Sra. Hong,
não devíamos adiar a inauguração?
85
00:08:09,489 --> 00:08:12,450
Os VIPs chegarão a qualquer instante.
Vou surtar!
86
00:08:13,410 --> 00:08:15,245
Surtar não adiantará nada.
87
00:08:16,246 --> 00:08:18,415
- Taera!
- Cadê os esboços?
88
00:08:18,498 --> 00:08:20,000
Traga os esboços.
89
00:10:14,072 --> 00:10:15,073
Número 50!
90
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
Droga!
91
00:11:21,848 --> 00:11:23,183
Merda!
92
00:11:35,403 --> 00:11:37,572
- Não!
- Sra. Hong!
93
00:11:37,655 --> 00:11:39,074
- Chame ajuda!
- Senhora?
94
00:11:39,157 --> 00:11:42,535
- Você está bem?
- Senhora!
95
00:11:42,619 --> 00:11:44,204
Não.
96
00:11:55,382 --> 00:11:59,761
Como fica a situação líquida da Hatch
depois do sucesso do patch inteligente?
97
00:11:59,844 --> 00:12:02,806
É só olhar o preço
de nossas ações subindo.
98
00:12:02,889 --> 00:12:07,519
CEO Jang, é o segundo filho do Grupo Kumjo
e agora o mais novo CEO da Hatch.
99
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
Quais são seus futuros planos?
100
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Vamos aplicar o uso do patch inteligente
à terapia da memória.
101
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
Por quê?
102
00:12:14,734 --> 00:12:17,987
Para tratar sua esposa e ex-âncora,
a Sra. Ko Haesoo?
103
00:12:18,071 --> 00:12:21,282
Dizem que após ela presenciar
a morte do pai há 15 anos…
104
00:12:21,366 --> 00:12:23,868
São esses tipos de perguntas
105
00:12:23,952 --> 00:12:28,832
que irão dificultar o processo
de recuperação da minha esposa, Sr. Park.
106
00:12:29,416 --> 00:12:30,625
Mais uma pergunta.
107
00:12:30,709 --> 00:12:33,837
E os rumores de uma fusão
com o Grupo Kumjo?
108
00:12:33,920 --> 00:12:37,173
A Farmacêutica Kumjo
focará na pesquisa da neurociência?
109
00:12:39,175 --> 00:12:41,970
Hatch e Kumjo têm expandido em harmonia
110
00:12:42,053 --> 00:12:44,014
graças à nossa devida distância.
111
00:12:44,097 --> 00:12:46,641
Nunca consideramos uma fusão.
112
00:12:46,725 --> 00:12:49,144
Um bom repórter ignora fofocas.
113
00:12:50,311 --> 00:12:54,524
A responsabilidade social corporativa
é a prioridade do CEO Jang.
114
00:12:54,607 --> 00:12:56,735
Tenho muito a aprender com ele.
115
00:12:56,818 --> 00:13:01,614
Para honrar um propósito como o dele,
quero fazer contribuições
116
00:13:02,157 --> 00:13:05,326
e oferecer serviços grátis
através da minha ONG.
117
00:13:05,410 --> 00:13:08,705
Significa que pensa
em concorrer à presidência?
118
00:13:08,788 --> 00:13:11,458
O Partido Democrático da Coreia
fez o convite?
119
00:13:12,459 --> 00:13:16,087
O dono da minha churrascaria favorita
queria me contratar.
120
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Disse que sou muito bom assando carne.
121
00:13:18,465 --> 00:13:20,550
Meu talento é sempre cobiçado.
122
00:13:21,259 --> 00:13:25,347
A Hatch lançará patches inteligentes
compatíveis com o corpo humano.
123
00:13:25,430 --> 00:13:27,766
Aguardem. Bom dia.
124
00:13:28,516 --> 00:13:30,935
- Planeja mesmo se candidatar?
- Sr. Pyo!
125
00:13:35,774 --> 00:13:39,069
É um sucesso total.
Red está arrasando nas redes sociais.
126
00:13:39,152 --> 00:13:41,029
É mesmo?
127
00:13:41,112 --> 00:13:45,450
Dra. Yang, você está conosco
desde os primeiros estágios da pesquisa.
128
00:13:45,533 --> 00:13:48,286
E até sugeriu o nome "Red".
129
00:13:48,370 --> 00:13:52,082
De todos, tirando eu,
você foi a terceira que mais se dedicou.
130
00:13:52,165 --> 00:13:54,125
Só queria ajudá-lo, diretor.
131
00:13:54,209 --> 00:13:57,170
Podemos começar a testar
os patches em humanos?
132
00:13:57,253 --> 00:14:01,132
Não crie expectativas.
Precisamos observar a condição da Red.
133
00:14:01,716 --> 00:14:04,761
Examine os nervos ópticos
e os padrões cerebrais dela.
134
00:14:04,844 --> 00:14:08,223
Não se preocupe.
Não haverá efeitos colaterais.
135
00:14:15,855 --> 00:14:18,233
Você arrasou hoje, amor. Até logo. - Taera
136
00:14:20,777 --> 00:14:22,278
Por que não me contou?
137
00:14:24,280 --> 00:14:26,032
Todo crescidinho, não é?
138
00:14:26,116 --> 00:14:28,034
Você ia concorrer sem me contar?
139
00:14:28,118 --> 00:14:29,285
Beleza, eu me rendo!
140
00:14:32,455 --> 00:14:35,166
Han Kyungrok não é o líder do partido?
141
00:14:35,250 --> 00:14:36,626
Quando recebeu a oferta?
142
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Há alguns dias. Você ficou mais forte.
143
00:14:39,462 --> 00:14:41,506
Sempre fui mais forte que você.
144
00:14:44,009 --> 00:14:46,594
Mas você vai mesmo
se candidatar a presidente?
145
00:14:46,678 --> 00:14:48,138
E nossa empresa?
146
00:14:48,221 --> 00:14:52,267
Só vou ficar fora por um tempo.
Cinco anos não é tanto tempo.
147
00:14:52,350 --> 00:14:55,353
Pelo visto, decidiu mesmo concorrer.
148
00:14:57,147 --> 00:15:00,191
Como acha que me sairia
se me candidatasse?
149
00:15:04,112 --> 00:15:05,822
Cuidado com aquele repórter.
150
00:15:05,905 --> 00:15:08,825
Ele pode ser amigo da sua mulher,
mas não é nosso.
151
00:15:08,908 --> 00:15:12,537
Já que nossas esposas estão ocupadas,
vamos cuidar na festa.
152
00:15:16,666 --> 00:15:19,711
Pyo Jaehyun para presidente, né?
153
00:15:30,930 --> 00:15:32,682
Qual é o diagnóstico, doutor?
154
00:15:34,017 --> 00:15:38,355
O circuito de memória foi estimulado.
Elas vão voltar com o tempo.
155
00:15:38,980 --> 00:15:40,273
Que não se repita.
156
00:15:40,357 --> 00:15:44,319
Não. E sugiro que pare os medicamentos
157
00:15:44,402 --> 00:15:46,279
para ajudar na recuperação dela.
158
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Obrigada, doutor.
159
00:16:31,408 --> 00:16:34,244
Você acordou? Se lembra do que aconteceu?
160
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
Sua cabeça dói?
161
00:16:38,790 --> 00:16:39,791
Estou bem.
162
00:16:39,874 --> 00:16:42,293
Como assim você está bem?
163
00:16:42,377 --> 00:16:43,586
Você desmaiou.
164
00:16:43,670 --> 00:16:47,340
Ainda bem que o lustre não caiu.
Poderia ter se machucado.
165
00:16:50,510 --> 00:16:51,594
Espere, Yura.
166
00:16:52,887 --> 00:16:54,222
Tive um sonho estranho.
167
00:16:54,889 --> 00:16:56,016
Um sonho?
168
00:16:56,099 --> 00:16:58,768
Sonhei com uma garota lutando com alguém.
169
00:17:00,562 --> 00:17:02,063
Acho que a garota era eu,
170
00:17:03,732 --> 00:17:04,858
mas não sei bem.
171
00:17:08,028 --> 00:17:11,406
O que viu exatamente? Lembra de algo?
172
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Não sei exatamente o que era.
173
00:17:18,038 --> 00:17:21,166
Já faz 15 anos desde o acidente.
174
00:17:21,249 --> 00:17:23,293
Por que não recuperou as memórias?
175
00:17:26,671 --> 00:17:28,673
Talvez estejam começando a voltar.
176
00:17:29,966 --> 00:17:33,178
Talvez eu devesse ter batido
a cabeça mais forte.
177
00:17:35,221 --> 00:17:38,892
Sua pirralha,
eu super preocupada e você aí rindo?
178
00:17:40,310 --> 00:17:43,021
Você viu a apresentação do Jaehyun?
179
00:17:43,104 --> 00:17:45,648
Claro que sim. Foi um sucesso.
180
00:17:46,775 --> 00:17:49,819
Acho que seu marido
está ficando bem popular.
181
00:17:50,487 --> 00:17:54,532
Ele está ficando tão popular
que estou começando a me sentir inferior.
182
00:17:54,616 --> 00:17:56,284
Por que se sente assim?
183
00:17:56,368 --> 00:18:00,163
É graças a você
que ele está se saindo tão bem.
184
00:18:04,334 --> 00:18:06,044
Está tarde. Vou para casa.
185
00:18:06,127 --> 00:18:08,672
Acha que ficará bem? É melhor dormir aqui.
186
00:18:08,755 --> 00:18:12,050
Estou bem. Pode voltar para a butique.
187
00:18:12,133 --> 00:18:15,970
A CEO deve estar na inauguração.
Você vai à festa, não é?
188
00:18:16,596 --> 00:18:20,308
Claro. Quero ver alguém.
189
00:18:21,559 --> 00:18:23,853
Jiu me contou que sente muito sua falta.
190
00:18:23,937 --> 00:18:27,148
Como eu tiro isso? Pode pedir ajuda?
191
00:18:27,232 --> 00:18:28,608
Claro.
192
00:20:16,716 --> 00:20:18,885
Na mosca! Assustei você?
193
00:20:21,262 --> 00:20:22,472
Pyo Jiu!
194
00:20:27,477 --> 00:20:31,690
Papai comprou para mim hoje.
195
00:20:31,773 --> 00:20:34,609
A mamãe não te disse
para não atirar nas pessoas?
196
00:20:34,693 --> 00:20:36,277
Daqui em diante, sem armas.
197
00:20:36,361 --> 00:20:40,281
Desculpe. Nunca mais vou atirar em você.
198
00:20:40,365 --> 00:20:44,869
Não vou mais atirar em ninguém.
Juro. Promessa de mindinho.
199
00:20:46,788 --> 00:20:50,792
Sabe que precisa honrar
suas promessas, certo?
200
00:20:53,712 --> 00:20:55,880
Onde está o irresponsável do seu pai?
201
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
Aí está você.
202
00:21:09,978 --> 00:21:11,021
Graças a Deus.
203
00:21:11,104 --> 00:21:13,106
Olá? Vocês dois aí.
204
00:21:13,815 --> 00:21:16,526
Tem tanta gente aqui.
205
00:21:16,609 --> 00:21:18,111
Pois é, muita gente.
206
00:21:18,194 --> 00:21:19,946
Você é muito cafona.
207
00:21:20,780 --> 00:21:23,575
Vamos mostrar uma coisinha para eles?
208
00:21:23,658 --> 00:21:24,659
Caramba.
209
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Nossa.
210
00:21:27,620 --> 00:21:32,042
A nata da Coreia do Sul,
todos reunidos num só lugar.
211
00:21:33,043 --> 00:21:35,670
É sério que moro
no mesmo condomínio que eles?
212
00:21:36,671 --> 00:21:38,089
Acho que consegui.
213
00:21:39,049 --> 00:21:44,137
Taera, muda seu nome para "Pyo Jaehyun".
214
00:21:45,805 --> 00:21:47,057
É um elogio?
215
00:21:47,140 --> 00:21:50,101
Não, Sungchan não é de elogiar as pessoas.
216
00:21:50,185 --> 00:21:53,104
Foi um insulto?
Achei que Sungchan gostasse de mim.
217
00:21:54,022 --> 00:21:55,732
Chamou você de descarada.
218
00:21:57,192 --> 00:21:58,276
Entendi.
219
00:21:58,943 --> 00:22:02,947
E a nossa promessa de não comprar
arma de brinquedo para Jiu?
220
00:22:04,657 --> 00:22:06,701
Não é hora do jornal, pessoal?
221
00:22:06,785 --> 00:22:09,704
Ela odeia ler e quer brincar o dia todo.
222
00:22:09,788 --> 00:22:11,623
E se ela for a última da escola?
223
00:22:11,706 --> 00:22:14,084
E daí? Alguém tem que ficar em último.
224
00:22:14,959 --> 00:22:17,337
Não me culpe se ela tirar notas ruins.
225
00:22:17,420 --> 00:22:19,047
Você já foi a última?
226
00:22:19,547 --> 00:22:23,343
Sempre fiquei em primeiro.
Sempre me perguntei como seria.
227
00:22:23,426 --> 00:22:25,679
É constrangedor?
228
00:22:32,811 --> 00:22:34,062
Cadê a Jiu?
229
00:22:34,145 --> 00:22:37,899
Brincando com o tutor.
Ela ficou triste por Leo ter ido embora.
230
00:22:37,982 --> 00:22:39,693
Ele vai dormir na avó.
231
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
Haesoo tem uma reunião mais tarde.
232
00:22:42,529 --> 00:22:43,738
Vai demorar?
233
00:22:43,822 --> 00:22:46,533
- Já faz um tempo que não bebemos.
- Não sei.
234
00:22:46,616 --> 00:22:48,493
Hatch. Coloque no YBC News.
235
00:22:49,119 --> 00:22:50,787
HATCH. COLOQUE NO YBC NEWS.
236
00:22:51,329 --> 00:22:54,082
Bem-vindo ao noticiário das oito da YBC.
237
00:22:54,165 --> 00:22:58,753
Esta manhã, a Hatch,
empresa global de TI, divulgou o "Clover",
238
00:22:58,837 --> 00:23:01,840
um patch de estímulos neurais
que chocou o mundo.
239
00:23:01,923 --> 00:23:06,636
Os especialistas dizem que essa tecnologia
mudará o mercado de terapia digital.
240
00:23:06,720 --> 00:23:08,430
Kim Seokjin tem os detalhes.
241
00:23:10,015 --> 00:23:12,392
Você poderá falar qualquer idioma…
242
00:23:12,475 --> 00:23:13,643
Parabéns, Sra. Ko.
243
00:23:13,727 --> 00:23:16,271
Seu marido está se saindo muito bem.
244
00:23:16,354 --> 00:23:18,648
Sogros influentes e um marido poderoso.
245
00:23:18,732 --> 00:23:20,984
Não deve ter nenhuma preocupação.
246
00:23:22,110 --> 00:23:23,528
Obrigada.
247
00:23:23,611 --> 00:23:25,655
Mas sou bem-sucedida graças a mim.
248
00:23:26,614 --> 00:23:28,491
Preciso focar no roteiro agora.
249
00:23:28,575 --> 00:23:30,744
Adquirir novas informações via patch…
250
00:23:30,827 --> 00:23:31,995
Está bem. Foco.
251
00:23:32,078 --> 00:23:33,747
…se tornou viral globalmente.
252
00:23:34,539 --> 00:23:37,792
Essa vaca está ficando pior a cada dia.
253
00:23:38,543 --> 00:23:40,295
Mas ela tem razão.
254
00:23:40,378 --> 00:23:43,089
Ela é bonita e talentosa.
255
00:23:43,173 --> 00:23:44,341
Talento, uma ova.
256
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Acha que, se não fossem os sogros ricos,
257
00:23:47,427 --> 00:23:49,679
uma repórter se tornaria uma âncora?
258
00:23:50,722 --> 00:23:54,225
É graças às habilidades
de gerenciamento do Grupo Kumjo.
259
00:23:55,018 --> 00:23:59,022
Conhecem o presidente Jang Kummo.
Ele é só uma velha raposa astuta…
260
00:23:59,105 --> 00:24:01,316
- O que foi?
- O microfone!
261
00:24:08,907 --> 00:24:10,408
A seguir,
262
00:24:10,492 --> 00:24:15,038
os dois principais partidos estão tensos
com as indicações presidenciais.
263
00:24:15,121 --> 00:24:16,998
As inscrições na próxima semana
264
00:24:17,082 --> 00:24:20,627
marcarão oficialmente
o início da 29ª eleição presidencial.
265
00:24:21,252 --> 00:24:24,339
Não deixei claro
que não me juntaria ao partido?
266
00:24:24,422 --> 00:24:27,008
Sempre pode mudar de ideia, certo?
267
00:24:27,092 --> 00:24:30,095
Ou já conversou
com alguém de outro partido?
268
00:24:30,637 --> 00:24:31,638
Não conversei.
269
00:24:32,931 --> 00:24:37,394
Sr. Han, suponho que seja a fonte
daquele repórter de hoje.
270
00:24:38,061 --> 00:24:39,437
Fiquei um pouco pasmo.
271
00:24:39,521 --> 00:24:41,940
Vamos virar a página.
272
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
O público quer uma figura como você,
273
00:24:44,984 --> 00:24:47,862
e já é hora de você dar um passo
para a política.
274
00:24:47,946 --> 00:24:51,574
Tenho que escolher um lado político
para virar a página?
275
00:24:52,492 --> 00:24:54,327
É que estou melhor sozinho.
276
00:24:54,911 --> 00:24:58,415
Não me diga que quer concorrer
como candidato independente?
277
00:24:58,498 --> 00:25:02,669
Não é assim que a política funciona.
Nunca conseguirá sozinho, seu tolo.
278
00:25:02,752 --> 00:25:05,672
Meus amigos estão esperando. Preciso ir.
279
00:25:05,755 --> 00:25:07,841
Estou torcendo pelo senhor.
280
00:25:07,924 --> 00:25:10,343
Espere, presidente Pyo! Pyo…
281
00:25:14,139 --> 00:25:18,476
Ele é jovem e cheio de paixão,
por isso não tem uma visão mais ampla.
282
00:25:19,352 --> 00:25:20,729
É filho de mãe solteira?
283
00:25:20,812 --> 00:25:23,940
Ela era médica
em uma pequena clínica em Samcheok.
284
00:25:24,024 --> 00:25:27,485
O caipira está cego pelo próprio sucesso.
285
00:25:29,946 --> 00:25:33,033
Dizem que o patch inteligente
é só um disfarce,
286
00:25:33,116 --> 00:25:36,161
e que inseriram um chip
no cérebro do chimpanzé.
287
00:25:37,912 --> 00:25:40,248
Será perigoso se dermos o passo errado.
288
00:25:40,331 --> 00:25:43,418
A opinião pública está favorável
ao presidente Pyo.
289
00:25:44,002 --> 00:25:46,504
Ele é um trunfo e pode ser uma ameaça.
290
00:25:46,588 --> 00:25:49,424
Se não ficará do nosso lado,
temos que destruí-lo!
291
00:25:55,930 --> 00:25:57,974
Podemos descobrir algo na surdina?
292
00:26:01,644 --> 00:26:05,482
- Cadê o Sungchan?
- Está falando com Dra. Yang sobre a Red.
293
00:26:05,565 --> 00:26:08,443
Esse maldito vai acabar adotando o animal.
294
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
Guardei um vinho para hoje. Vou buscá-lo.
295
00:26:12,947 --> 00:26:13,948
- Certo.
- Certo.
296
00:26:15,909 --> 00:26:18,119
Está ficando frio. Acendo a lareira?
297
00:26:18,703 --> 00:26:19,871
Claro.
298
00:26:19,954 --> 00:26:22,665
- Quando Yura vai chegar?
- Ela não atende.
299
00:26:29,756 --> 00:26:30,799
Vamos ver.
300
00:26:40,684 --> 00:26:42,102
Assustei você?
301
00:26:44,104 --> 00:26:46,272
- Eu adoro esse vinho.
- Oi.
302
00:26:46,356 --> 00:26:49,109
Como conseguiu entrar?
E se Haesoo aparecer?
303
00:26:50,485 --> 00:26:52,028
Disse que ela se atrasaria.
304
00:28:05,643 --> 00:28:07,312
PARA: KO HAESOO
DE: KO TAESUN
305
00:28:20,325 --> 00:28:21,493
Haesoo.
306
00:28:21,576 --> 00:28:24,829
Soube que a reunião foi cancelada.
Quer beber algo?
307
00:28:24,913 --> 00:28:26,831
Vá à festa na minha casa.
308
00:28:26,915 --> 00:28:30,877
Seu marido me mataria.
Ele ficou bem chateado hoje.
309
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
Ele tinha mesmo que ficar daquele jeito?
310
00:28:33,338 --> 00:28:35,006
Por que foi falar de mim?
311
00:28:36,341 --> 00:28:40,720
Só queria saber o que ele está pensando
e o quanto ele ama você.
312
00:28:42,597 --> 00:28:43,598
Sra. Ko!
313
00:28:45,934 --> 00:28:47,769
Isto chegou para você.
314
00:28:47,852 --> 00:28:51,106
É de um fã? Ko Haesoo ainda tem fãs.
315
00:28:51,898 --> 00:28:53,566
PARA: KO HAESOO
DE: KO TAESUN
316
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Ko Taesun?
317
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
É algum idiota fazendo graça.
318
00:28:57,487 --> 00:28:58,530
Quem trouxe isso?
319
00:28:58,613 --> 00:29:02,117
Entrega expressa.
Ele estava de capacete, não vi o rosto.
320
00:29:03,702 --> 00:29:05,453
Achei que tinham parado.
321
00:29:05,537 --> 00:29:07,497
Vamos descobrir quem enviou.
322
00:29:07,580 --> 00:29:08,665
Vamos.
323
00:29:30,395 --> 00:29:32,313
A NÚMERO 50 MATOU KO TAESUN.
324
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
ELA ESTÁ NO HOSPITAL HANWOOL.
325
00:29:36,776 --> 00:29:38,862
Pai!
326
00:29:41,865 --> 00:29:42,991
Número 50?
327
00:29:43,658 --> 00:29:45,994
Foi ela quem matou meu pai?
328
00:29:59,507 --> 00:30:02,177
Investigue
o Hospital Psiquiátrico Hanwool.
329
00:30:08,391 --> 00:30:09,601
Chegou cedo.
330
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
Seu estilo já virou um sucesso.
331
00:30:13,396 --> 00:30:15,106
Sua beleza chamou atenção.
332
00:30:15,190 --> 00:30:18,651
É tudo graças ao seu extremo bom gosto,
Sra. Hong Taera.
333
00:30:18,735 --> 00:30:19,819
Agradeço muito.
334
00:30:21,029 --> 00:30:22,697
Era isso que queria ouvir?
335
00:30:22,781 --> 00:30:23,948
Sim.
336
00:30:24,032 --> 00:30:26,076
Sabe que amo elogios.
337
00:30:27,744 --> 00:30:29,579
- Leo está na casa da avó?
- Sim.
338
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
O que é isso?
339
00:30:38,004 --> 00:30:39,381
Taera!
340
00:30:40,382 --> 00:30:41,925
Tenha uma noite romântica.
341
00:30:42,008 --> 00:30:45,679
Seu marido foi buscar vinho,
mas deve ter caído no sono.
342
00:30:45,762 --> 00:30:46,930
Traga-o com você.
343
00:31:01,611 --> 00:31:02,612
Dojin!
344
00:31:04,906 --> 00:31:06,449
Dojin, onde está você?
345
00:31:28,096 --> 00:31:29,347
Você está no banho?
346
00:31:31,725 --> 00:31:33,977
Sim, já vou!
347
00:31:47,615 --> 00:31:49,492
Cuidado ao sair. Não seja pega.
348
00:32:02,756 --> 00:32:05,258
Vi uma garrafa quebrada. Você tomou banho?
349
00:32:05,842 --> 00:32:08,845
Achei que ia demorar por causa da reunião.
350
00:32:10,221 --> 00:32:12,223
Foi cancelada.
351
00:32:12,932 --> 00:32:14,476
É melhor se trocar.
352
00:33:06,319 --> 00:33:08,697
Bebeu muito? Seu rosto está vermelho.
353
00:33:08,780 --> 00:33:10,073
Sério?
354
00:33:10,824 --> 00:33:13,368
Talvez seja porque estou cansado.
355
00:33:13,451 --> 00:33:14,786
Me sinto meio bêbado.
356
00:33:40,186 --> 00:33:41,980
Vamos indo?
357
00:33:42,063 --> 00:33:43,773
Deixa eu só lavar as mãos.
358
00:34:18,516 --> 00:34:20,852
Vamos! Estão nos esperando!
359
00:34:29,611 --> 00:34:31,321
Saúde!
360
00:34:32,280 --> 00:34:33,490
Por que se atrasou?
361
00:34:33,573 --> 00:34:35,909
Desculpe, foi a inauguração.
362
00:34:35,992 --> 00:34:38,370
Não pode se casar com o trabalho.
363
00:34:38,453 --> 00:34:40,789
Ninguém tem um amigo solteiro aí?
364
00:34:40,872 --> 00:34:42,791
Ela é uma mulher incrível.
365
00:34:43,333 --> 00:34:46,628
Taera, já estou saindo com alguém.
366
00:34:47,712 --> 00:34:49,964
Sério? Desde quando?
367
00:34:50,048 --> 00:34:51,800
O que ele faz?
368
00:34:51,883 --> 00:34:53,802
Por que não me contou?
369
00:34:53,885 --> 00:34:56,721
Relaxa. Você vai descobrir na hora certa.
370
00:35:02,018 --> 00:35:05,146
Aliás, você está bem?
Não se esqueça do seu estado.
371
00:35:05,230 --> 00:35:06,523
Afinal, é sua cabeça.
372
00:35:06,606 --> 00:35:09,150
Machucou a cabeça? O que aconteceu?
373
00:35:09,234 --> 00:35:11,903
Eu caí na butique. Não foi nada.
374
00:35:11,986 --> 00:35:13,822
Por que não me disse?
375
00:35:13,905 --> 00:35:16,408
Foi ao médico? Precisa ser hospitalizada?
376
00:35:16,491 --> 00:35:20,954
Não é tão sério. Disseram que estou bem.
Até o Dr. Kang disse que estou bem.
377
00:35:21,037 --> 00:35:24,290
Sinto muito, Jaehyun.
Eu dou muito trabalho a ela.
378
00:35:24,791 --> 00:35:27,836
Por que não tem outro filho?
379
00:35:27,919 --> 00:35:30,463
O mundo precisa de genes como os seus.
380
00:35:31,256 --> 00:35:32,549
Não concorda, Haesoo?
381
00:35:37,262 --> 00:35:40,348
- Haesoo?
- Por que está tão pensativa?
382
00:35:49,024 --> 00:35:50,400
Alguém veio mais cedo?
383
00:35:54,529 --> 00:35:55,947
Quem viria?
384
00:35:56,031 --> 00:35:58,825
Disseram que você demorou
para buscar o vinho.
385
00:36:02,704 --> 00:36:04,664
É o seu instinto repórter falando?
386
00:36:06,499 --> 00:36:09,336
É só perguntar logo,
não precisa fazer rodeios.
387
00:36:11,004 --> 00:36:13,423
Pare de exagerar. É mais suspeito ainda.
388
00:36:13,506 --> 00:36:14,549
Já chega.
389
00:36:18,428 --> 00:36:20,138
Isso é tão vergonhoso.
390
00:36:25,268 --> 00:36:27,687
O que foi, Haesoo? Aconteceu algo?
391
00:36:29,147 --> 00:36:30,190
Não é nada, Taera.
392
00:36:31,149 --> 00:36:34,027
Sinto muito. Estraguei o clima.
393
00:36:34,903 --> 00:36:38,865
Haesoo, acho que está sendo legal demais.
394
00:36:38,948 --> 00:36:42,035
Vá atrás dele e ensine uma lição
a esse desgraçado.
395
00:36:43,578 --> 00:36:44,788
Vamos beber.
396
00:36:46,414 --> 00:36:47,415
Está bem.
397
00:36:49,459 --> 00:36:51,961
- Tia!
- Oi?
398
00:36:52,045 --> 00:36:53,296
Durma aqui!
399
00:36:53,380 --> 00:36:55,173
Hoje não posso.
400
00:36:55,256 --> 00:36:56,508
Deixa para próxima.
401
00:36:56,591 --> 00:36:58,176
- Prometo.
- Promete?
402
00:36:58,927 --> 00:37:00,428
Beijos.
403
00:37:00,512 --> 00:37:01,763
Sua fofa.
404
00:37:02,263 --> 00:37:03,306
Tchau.
405
00:37:04,974 --> 00:37:07,060
Traga o seu namorado na próxima vez.
406
00:37:07,143 --> 00:37:08,311
Vamos.
407
00:37:13,566 --> 00:37:16,736
Conseguiu lembrar do seu sonho de antes?
408
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Não.
409
00:37:21,491 --> 00:37:23,743
Se sentir dor de cabeça, me ligue.
410
00:37:23,827 --> 00:37:25,078
Venho correndo.
411
00:37:25,662 --> 00:37:27,580
Está bem. Obrigada, Yura.
412
00:37:27,664 --> 00:37:31,084
O Dr. Kang disse que você pode parar
de tomar seus remédios.
413
00:37:31,167 --> 00:37:34,254
Não é bom tomar esse tipo de remédio
por muito tempo.
414
00:37:37,173 --> 00:37:38,174
Isto é para você.
415
00:37:40,051 --> 00:37:41,094
O que é isso?
416
00:37:41,177 --> 00:37:43,138
Para comemorar a sua conquista.
417
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Gostou?
418
00:37:45,807 --> 00:37:47,684
É sofisticado e chamativo.
419
00:37:49,144 --> 00:37:50,395
É lindo.
420
00:37:50,478 --> 00:37:52,063
Sou sua irmãzinha,
421
00:37:52,147 --> 00:37:55,692
mas perdi a memória
e passei um ano no hospital.
422
00:37:57,277 --> 00:37:59,112
Eu já teria fugido.
423
00:38:03,033 --> 00:38:06,286
Devo toda minha felicidade a você.
424
00:38:06,995 --> 00:38:07,996
Sou muito grata.
425
00:38:08,079 --> 00:38:09,622
Sempre tão dramática.
426
00:38:10,874 --> 00:38:12,000
Vou indo.
427
00:38:12,083 --> 00:38:14,294
Espero que suas memórias voltem logo.
428
00:38:15,295 --> 00:38:18,173
Então, quem é o cara com quem está saindo?
429
00:38:19,382 --> 00:38:20,550
Alguém que conheço?
430
00:38:29,934 --> 00:38:32,812
Gosta de me fazer de bobo
na frente de todos?
431
00:38:32,896 --> 00:38:36,024
Só a verdade me interessa.
Não esconda segredo de mim.
432
00:38:36,107 --> 00:38:38,026
Então qual é a do Sr. Park?
433
00:38:40,612 --> 00:38:41,613
O quê?
434
00:38:42,280 --> 00:38:44,115
Por que ele foi falar de você?
435
00:38:46,117 --> 00:38:47,827
Ele gosta de você?
436
00:38:47,911 --> 00:38:49,871
Sei que ele queria me irritar.
437
00:38:49,954 --> 00:38:52,999
Foi por pura curiosidade.
Por que está tão chateado?
438
00:38:53,083 --> 00:38:57,295
Todos sabem sobre a tragédia que sofri.
Não é exatamente um furo.
439
00:38:57,379 --> 00:39:00,757
Por que ele foi falar disso de novo?
Isso ficou no passado.
440
00:39:00,840 --> 00:39:01,841
No passado?
441
00:39:03,134 --> 00:39:04,386
Do que está falando?
442
00:39:05,845 --> 00:39:07,347
O suspeito continua solto.
443
00:39:07,430 --> 00:39:09,683
Eles ainda estão vivos, me observando.
444
00:39:09,766 --> 00:39:11,226
Como ficou no passado?
445
00:39:11,976 --> 00:39:14,187
Por que tem que ser tão insensível?
446
00:39:16,147 --> 00:39:17,691
Na verdade, sou grata.
447
00:39:17,774 --> 00:39:22,195
Graças ao Sr. Park,
o suspeito deve ter se sentido culpado.
448
00:39:24,364 --> 00:39:25,824
Já lhe disse
449
00:39:25,907 --> 00:39:29,703
que serei eu a relatar minha história
com minhas próprias palavras
450
00:39:29,786 --> 00:39:31,413
quando o culpado for pego.
451
00:39:33,081 --> 00:39:35,792
Mas e a minha gratidão?
452
00:39:35,875 --> 00:39:39,546
Fui eu quem ficou ao seu lado
desde aquele incidente.
453
00:39:39,629 --> 00:39:42,048
Também fiz o meu melhor por você.
454
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
Sabe o quão ruim é dizer isso a mim mesmo?
455
00:40:23,965 --> 00:40:25,675
Aonde ela vai a essa hora?
456
00:41:32,534 --> 00:41:34,953
Se não tivesse vindo, eu teria morrido.
457
00:41:37,163 --> 00:41:38,790
Senti tanto sua falta.
458
00:43:07,796 --> 00:43:08,922
Essa música.
459
00:43:09,964 --> 00:43:13,385
Disse que era a favorita da sua mãe.
Comecei a gostar.
460
00:43:14,260 --> 00:43:17,430
Sempre que tomava vinho,
ela dançava essa música.
461
00:43:18,473 --> 00:43:20,225
Sua mãe era tão linda.
462
00:43:20,892 --> 00:43:23,436
Seria bom se ela estivesse viva.
463
00:43:30,527 --> 00:43:34,447
Se lembra do que me disse
no nosso primeiro encontro?
464
00:43:34,531 --> 00:43:37,742
"Você vai se lembrar desta tarde
pelo resto da vida,
465
00:43:37,826 --> 00:43:40,328
mesmo que esqueça meu rosto e meu nome."
466
00:43:40,412 --> 00:43:41,788
É uma frase de um filme.
467
00:43:43,289 --> 00:43:47,085
Sinto que essa frase era para mim.
468
00:43:47,711 --> 00:43:50,672
Não tinha medo de uma garota sem memória?
469
00:43:50,755 --> 00:43:51,756
Nem um pouco.
470
00:43:52,382 --> 00:43:55,343
Só pensava no quanto não queria ir embora.
471
00:43:57,345 --> 00:43:58,596
No dia seguinte
472
00:43:59,139 --> 00:44:02,642
e nos outros,
eu queria ficar com você, Hong Taera.
473
00:44:07,522 --> 00:44:10,942
Apesar de quem eu posso ter sido
no passado?
474
00:44:12,444 --> 00:44:14,988
Eu te amaria, não importa quem você fosse.
475
00:44:15,822 --> 00:44:19,242
E vou continuar te amando
pelo resto da minha vida.
476
00:44:22,579 --> 00:44:24,205
Até parece mentira.
477
00:44:24,789 --> 00:44:26,082
O quê?
478
00:44:26,166 --> 00:44:27,459
O que você disse.
479
00:44:28,668 --> 00:44:30,712
É tão adorável e doce.
480
00:44:31,463 --> 00:44:32,589
Parece irreal.
481
00:44:35,091 --> 00:44:37,093
Eu te amo muito.
482
00:44:38,178 --> 00:44:41,056
Não vou amar mais ninguém
até meu último suspiro.
483
00:44:41,139 --> 00:44:43,391
Não importa o que você faça,
484
00:44:43,475 --> 00:44:45,977
vou confiar em você e segui-lo
485
00:44:46,811 --> 00:44:48,646
e ficar ao seu lado para sempre.
486
00:44:51,107 --> 00:44:52,442
Isso parece mentira.
487
00:46:25,118 --> 00:46:26,953
Estarei lendo no escritório.
488
00:46:59,319 --> 00:47:01,988
Pare com isso! Chega!
489
00:47:30,475 --> 00:47:32,852
Não, Haesoo! Haesoo, recupere a razão.
490
00:47:33,436 --> 00:47:34,437
Largue isso!
491
00:47:35,146 --> 00:47:37,148
Está tudo bem, Haesoo.
492
00:47:38,608 --> 00:47:39,859
Você vai ficar bem.
493
00:47:41,486 --> 00:47:42,862
Não é nada.
494
00:47:42,946 --> 00:47:44,406
Não vai acontecer nada.
495
00:47:46,741 --> 00:47:48,660
Estou aqui. Você vai ficar bem.
496
00:48:16,271 --> 00:48:18,773
SEM SINAL
497
00:49:35,892 --> 00:49:38,478
Por que estamos fazendo isso tão cedo?
498
00:49:39,479 --> 00:49:40,563
Estou exausto.
499
00:49:41,648 --> 00:49:43,608
Estamos quase terminando.
500
00:49:43,692 --> 00:49:45,068
Preciso lembrá-lo?
501
00:49:45,151 --> 00:49:47,153
Se eu ganhar de novo, você me deve.
502
00:49:47,237 --> 00:49:50,782
Acha que é tão fácil? Nunca se sabe, cara.
503
00:49:51,908 --> 00:49:53,910
Falando em surpresas,
504
00:49:53,993 --> 00:49:56,246
quem diria que você teria outra?
505
00:49:58,540 --> 00:50:01,001
Pelo visto, acho que é verdade.
506
00:50:01,960 --> 00:50:03,253
É melhor terminar.
507
00:50:03,336 --> 00:50:04,587
Não machuque Haesoo.
508
00:50:06,006 --> 00:50:07,590
Pessoal.
509
00:50:09,009 --> 00:50:12,637
Acho que temos um problema.
510
00:50:13,346 --> 00:50:14,389
Ele chegou.
511
00:50:15,098 --> 00:50:16,141
Onde ela está?
512
00:50:16,224 --> 00:50:18,727
- Aqui.
- Onde ela está?
513
00:50:18,810 --> 00:50:20,228
- Onde?
- É uma loucura.
514
00:50:20,854 --> 00:50:22,063
O que aconteceu?
515
00:50:22,814 --> 00:50:25,233
Algum lunático esmagou a cabeça dela.
516
00:50:25,316 --> 00:50:27,527
Procuravam um chip no cérebro dela.
517
00:50:27,610 --> 00:50:28,486
Droga!
518
00:50:30,488 --> 00:50:31,489
Red…
519
00:50:33,199 --> 00:50:36,327
Acho que ela ainda está se mexendo.
520
00:50:36,411 --> 00:50:38,913
Verifique as câmeras e denuncie à polícia…
521
00:50:38,997 --> 00:50:42,250
Não, vamos pegar o desgraçado nós mesmos.
522
00:50:42,876 --> 00:50:44,210
O assassino da Red.
523
00:50:51,718 --> 00:50:54,846
Eu oro por paz e prosperidade
para o Grupo Kumjo.
524
00:50:55,430 --> 00:50:59,934
Por favor,
proteja e cuide das almas de todos.
525
00:51:01,061 --> 00:51:03,772
Proteja os meus filhos
e os livre de todo mal.
526
00:51:03,855 --> 00:51:07,525
Conceda paz e saúde a eles.
527
00:51:08,777 --> 00:51:11,237
Confio tudo a ti, Amitaba misericordioso.
528
00:51:11,321 --> 00:51:14,908
Confio tudo a ti, Amitaba misericordioso.
529
00:51:16,034 --> 00:51:18,661
Já terminou suas orações?
530
00:51:21,081 --> 00:51:24,417
Acredito que já se passaram
mais de quatro horas.
531
00:51:24,501 --> 00:51:27,003
O que mais me resta fazer?
532
00:51:27,087 --> 00:51:30,090
É dever da mãe
dar tanta devoção aos filhos.
533
00:51:30,173 --> 00:51:35,178
Também farei uma oração
por seus filhos durante nosso culto.
534
00:51:37,722 --> 00:51:39,974
Buda parece estar com frio.
535
00:51:40,684 --> 00:51:45,897
Se quiser que ele se aqueça neste inverno,
há muito o que fazer.
536
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Que a proteção de Buda esteja com você.
537
00:52:11,923 --> 00:52:13,591
É uma transportadora falsa.
538
00:52:13,675 --> 00:52:15,468
Não consigo verificar a placa.
539
00:52:16,302 --> 00:52:17,429
E o telefone dele?
540
00:52:17,512 --> 00:52:19,055
Não está registrado.
541
00:52:19,139 --> 00:52:21,891
O caso de seu pai vale um bilhão de won.
542
00:52:22,726 --> 00:52:26,104
Se quisessem dinheiro,
teriam deixado algum nome.
543
00:52:29,774 --> 00:52:32,318
Querem que eu descubra sozinha.
544
00:52:35,989 --> 00:52:38,199
Investigou o Hospital Hanwool?
545
00:52:38,283 --> 00:52:39,451
CONHEÇA NOSSA EQUIPE
546
00:52:39,534 --> 00:52:40,869
É um lugar conceituado.
547
00:52:40,952 --> 00:52:43,997
A diretora é influente.
Gerencia muitas entidades.
548
00:52:44,706 --> 00:52:46,082
Diretora Kim Seondeok?
549
00:52:46,166 --> 00:52:48,209
ESPECIALISTA EM NEUROPSIQUIATRIA
550
00:52:52,464 --> 00:52:54,549
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HANWOOL
551
00:52:55,550 --> 00:52:57,344
Ninguém é perfeito assim.
552
00:52:57,427 --> 00:53:00,096
Meus sentidos jornalísticos
estão formigando.
553
00:53:02,057 --> 00:53:03,975
Tudo bem, até logo. Obrigada.
554
00:53:05,185 --> 00:53:07,020
Está se sentindo melhor?
555
00:53:07,103 --> 00:53:08,188
Oi, Taera.
556
00:53:09,356 --> 00:53:11,608
Por que está investigando o Hanwool?
557
00:53:12,692 --> 00:53:14,110
Conhece esse lugar?
558
00:53:15,862 --> 00:53:17,864
Preciso ver esse lugar.
559
00:53:17,947 --> 00:53:19,491
Mas por quê?
560
00:53:20,909 --> 00:53:22,786
Consegue guardar um segredo?
561
00:53:26,414 --> 00:53:28,333
Alguém me enviou esta foto,
562
00:53:28,416 --> 00:53:30,627
dizendo que é a assassina do meu pai
563
00:53:30,710 --> 00:53:33,129
e que eu a encontraria no hospital.
564
00:53:42,555 --> 00:53:44,140
Quem te mandou isso?
565
00:53:44,641 --> 00:53:45,642
Não sei.
566
00:53:45,725 --> 00:53:47,185
Foi uma entrega expressa,
567
00:53:48,019 --> 00:53:51,022
e o capacete do entregador
tinha uma caveira.
568
00:53:59,948 --> 00:54:00,949
Vou com você.
569
00:54:12,293 --> 00:54:15,380
É a Ko Haesoo.
Ela é muito mais bonita pessoalmente.
570
00:54:15,463 --> 00:54:16,923
Nossa.
571
00:54:17,424 --> 00:54:18,508
Vamos.
572
00:54:38,778 --> 00:54:41,489
Você não é a âncora Ko Haesoo?
573
00:54:43,700 --> 00:54:45,035
Sou. Olá.
574
00:54:45,118 --> 00:54:49,998
Você é muito mais bonita pessoalmente.
Mas o que te traz aqui?
575
00:54:50,874 --> 00:54:52,917
Estou procurando alguém.
576
00:54:56,421 --> 00:54:57,881
O nome dela é Número 50.
577
00:54:58,465 --> 00:55:00,925
Acho que a orelha dela foi cortada.
578
00:55:01,009 --> 00:55:02,469
Ela é uma paciente aqui?
579
00:55:02,552 --> 00:55:04,262
Não sei dizer.
580
00:55:04,346 --> 00:55:07,390
Ela pode ser uma paciente
ou trabalhar aqui.
581
00:55:07,474 --> 00:55:09,893
Poderia verificar os registros?
582
00:55:42,008 --> 00:55:45,929
Registros de 15 anos atrás
não constam mais em nosso sistema.
583
00:55:46,012 --> 00:55:48,640
Também não compartilhamos
registros médicos.
584
00:55:50,850 --> 00:55:53,937
É sobre um caso importante.
Preciso encontrá-la.
585
00:55:54,020 --> 00:55:57,649
Talvez eu possa falar com alguém
que trabalhava aqui na época.
586
00:56:00,527 --> 00:56:02,529
Tenho uma autorização de imprensa.
587
00:56:02,612 --> 00:56:05,740
Perdão, são normas do hospital.
Não podemos fazer nada.
588
00:56:05,824 --> 00:56:08,660
Poderia fazer uma simples verificação?
589
00:56:08,743 --> 00:56:09,953
Do que se trata?
590
00:56:21,548 --> 00:56:23,717
Sou Jo Gyutae, o diretor-geral.
591
00:56:23,800 --> 00:56:26,261
Procuro alguém chamado "50".
592
00:56:27,971 --> 00:56:28,972
Quem?
593
00:56:30,473 --> 00:56:32,017
Recebi uma pista.
594
00:56:32,100 --> 00:56:34,978
Ela está envolvida
no assassinato do meu pai.
595
00:56:36,521 --> 00:56:37,897
Seu pai?
596
00:56:38,481 --> 00:56:41,109
O ex-presidente Ko Taesun.
597
01:00:12,946 --> 01:00:14,114
Número 50!
598
01:01:08,668 --> 01:01:09,669
Número 50.
599
01:01:13,048 --> 01:01:15,133
Eu sou a Número 50.
600
01:01:40,200 --> 01:01:41,534
Encontre-os.
601
01:01:41,618 --> 01:01:42,994
Quem quer que seja.
602
01:01:44,454 --> 01:01:48,333
Não confirmou a morte da Número 50?
603
01:01:48,416 --> 01:01:51,586
Quem fez isso comigo? Diga!
604
01:01:51,670 --> 01:01:53,755
Veja quem se conectou.
605
01:01:55,507 --> 01:01:57,133
Saberemos quando os virmos.
606
01:01:57,217 --> 01:01:58,718
Tem alguma coisa errada.
607
01:01:59,511 --> 01:02:00,845
Aonde pensa que vai?
608
01:02:00,929 --> 01:02:03,098
Não banque a esperta. Dê a volta.
609
01:02:04,224 --> 01:02:06,518
Tenho algo importante para dizer.
610
01:02:06,601 --> 01:02:08,603
Legendas: Airton Oliveira