1 00:00:54,052 --> 00:00:56,971 (PANDORA: BENEATH THE PARADISE) 2 00:00:59,557 --> 00:01:02,435 (แฮทช์) 3 00:01:11,152 --> 00:01:13,446 (ตอนที่หนึ่ง) 4 00:01:17,951 --> 00:01:19,953 ผมพโยแจฮยอน ประธานของแฮทช์ครับ 5 00:01:20,036 --> 00:01:23,039 วันนี้เราจะเปิดตัว อุปกรณ์การแพทย์วีอาร์ปฏิวัติวงการ 6 00:01:23,748 --> 00:01:27,210 แพทช์อัจฉริยะป้อนประสาท ชื่อว่า "โคลเวอร์" ครับ 7 00:01:34,175 --> 00:01:36,344 ผมจางโดจิน ซีอีโอของแฮทช์ครับ 8 00:01:36,427 --> 00:01:39,430 ทีมวิจัยของเราได้สร้า- งแพทช์อัจฉริยะวีอาร์ขึ้น 9 00:01:39,514 --> 00:01:42,976 มันจะช่วยป้อนข้อมูลที่เ- ราไม่รู้เข้าสู่สมองโดยตรง 10 00:01:43,643 --> 00:01:46,646 ง่ายๆ เพียงแค่ติดแพทช์นี้เข้ากับเป้าหมาย 11 00:01:49,107 --> 00:01:52,902 นัดแข่งที่ทุกคนรอคอยร- ะหว่างมนุษย์กับชิมแปนซี 12 00:01:52,986 --> 00:01:55,280 มาเริ่มเกมยิงเอาตัวรอดกันเลยครับ 13 00:02:17,302 --> 00:02:22,056 ผอ.กู สัตว์สมาธิสั้นแบบนี้ เล่นเกมได้จริงๆ เหรอครับ 14 00:02:22,140 --> 00:02:25,727 มันชื่อเร… เดี๋ยวนะ ไอ้นี่มัน… ให้ตายสิ 15 00:02:28,146 --> 00:02:29,605 มันชื่อเรดครับ 16 00:02:29,689 --> 00:02:32,650 ผ่านการฝึกสมองมาห้าปี 17 00:02:32,734 --> 00:02:36,487 ตอนนี้เรดได้กลายเป็นสุดยอดชิมแปนซี ที่มีไอคิวสูงถึง 120 ครับ 18 00:02:43,119 --> 00:02:46,414 ส่วนคู่ต่อสู้หลักที่จะมาดวลกับชิมแปนซี 19 00:02:46,497 --> 00:02:47,707 คงไม่ต้องแนะนำอะไรมาก 20 00:02:47,790 --> 00:02:50,918 เกมเมอร์สายยิงระดับตำนาน ผู้เล่นดีเคครับ 21 00:02:58,176 --> 00:03:02,764 เริ่มเลยดีไหมครับ มาติดแพทช์ให้ชิมแปนซีกัน 22 00:03:03,556 --> 00:03:06,392 ข้อมูลการเล่นและกลยุทธ์ทั้งหมด 23 00:03:06,476 --> 00:03:09,854 รวมถึงโอกาสในการชนะอยู่ในแพทช์นี้แล้วครับ 24 00:03:09,937 --> 00:03:14,400 ย้ำนะครับ เรดไม่เคยเล่นเกมนี้มาก่อน 25 00:03:33,002 --> 00:03:34,063 (ชิมแปนซีปะทะมนุษย์ ใครจะชนะ) 26 00:03:34,087 --> 00:03:35,088 กฎง่ายๆ ครับ 27 00:03:35,171 --> 00:03:40,051 ผู้เล่น 100 คนจะถูกคัดออกเรื่อยๆ จนเหลือผู้ชนะเพียงคนเดียว 28 00:03:40,676 --> 00:03:45,890 ผู้เล่นทั้ง 99 คน รวมถึงดีเค เป็นผู้เล่นอันดับต้นๆ ของเกมนี้ 29 00:03:46,557 --> 00:03:49,143 แต่เรดไม่เคยเล่นเกมนี้ครับ 30 00:03:50,686 --> 00:03:52,688 ดีเค มีเท่าไหร่ใส่ให้หมด 31 00:03:52,772 --> 00:03:55,316 อย่าออมมือเพราะเห็นมันเป็นชิมแปนซีนะครับ 32 00:03:55,400 --> 00:03:57,819 ผมไม่ทำให้โลกอีสปอร์ตเสื่อมเสียหรอกครับ 33 00:03:59,362 --> 00:04:01,072 ใครจะเป็นผู้ชนะ 34 00:04:01,155 --> 00:04:03,324 มาเริ่มเกมกันเลยครับ 35 00:04:20,049 --> 00:04:21,175 สู้เขานะ พโยแจฮยอน 36 00:04:23,344 --> 00:04:25,346 เรด ขอให้แกชนะ 37 00:04:49,162 --> 00:04:51,664 เป็นอะไรไหมคะ ขอโทษนะคะ 38 00:04:52,540 --> 00:04:55,418 ขับรถมองทางบ้างสิ เกือบชนแล้วนะโว้ย 39 00:04:56,043 --> 00:04:58,671 ขอโทษจริงๆ ค่ะ ตัวอะไรไม่รู้มาขวางหน้ารถ… 40 00:05:00,840 --> 00:05:02,341 หมาตัวนั้นน่ะค่ะ 41 00:05:11,642 --> 00:05:15,938 เธอตกใจหมาเนี่ยนะ มันน่ารักจะตาย 42 00:05:31,621 --> 00:05:32,705 ไปกันได้แล้ว 43 00:05:32,788 --> 00:05:34,624 ครับ หลบไป 44 00:05:41,964 --> 00:05:44,425 (โรงพยาบาลจิตเวชฮันอุล) 45 00:05:45,885 --> 00:05:46,886 ฮันอุล 46 00:05:50,515 --> 00:05:51,766 (สายเข้า พี่ยูรา) 47 00:05:52,683 --> 00:05:53,684 ว่าไงพี่ 48 00:05:54,268 --> 00:05:57,188 แทรา มีปัญหาแล้ว ตอนนี้เธออยู่ไหน 49 00:05:58,314 --> 00:06:01,400 (มนุษย์ปะทะชิมแปนซี นัดแข่งแห่งศตวรรษ) 50 00:06:01,484 --> 00:06:04,612 ดีเคขึ้นนำแล้วครับ วิถีกระสุนเมื่อกี้ยอดเยี่ยมจริงๆ 51 00:06:04,695 --> 00:06:07,615 เขาทำเอาคู่แข่งตามต้อยๆ ด้วยการยิง 52 00:06:07,698 --> 00:06:08,699 ใช่ครับ 53 00:06:08,783 --> 00:06:11,994 เขาต้านแรงถีบปืนขณะอยู่- บนรถที่กำลังเคลื่อนที่ได้ 54 00:06:12,078 --> 00:06:15,498 แถมยังเก็บกุญแจจากศัตรูทุกคนมาได้ด้วย 55 00:06:15,581 --> 00:06:17,959 ถ้าดีเคเล่นแบบนี้ต่อไป 56 00:06:18,042 --> 00:06:20,503 ผมว่าเขาชนะใสอีกแน่ครับ 57 00:06:21,128 --> 00:06:26,842 เห็นนี่ไหมครับ ตารางคะแนนของเรดกำลังพุ่งขึ้นมาแล้ว 58 00:06:26,926 --> 00:06:28,678 - ครับ - มันกำลังจะยิงเฮดช็อต 59 00:06:28,761 --> 00:06:30,429 คะแนนของเรดขึ้นเร็วมากครับ 60 00:06:30,513 --> 00:06:32,890 เรดนี่ไม่ใช่เล่นๆ เลยนะครับ 61 00:06:34,141 --> 00:06:37,562 ตอนนี้คนที่เหลือคือชิมแปนซี เรด 62 00:06:37,645 --> 00:06:40,731 กับดีเค เกมเมอร์ระดับโลก เหลือเพียงสองคนเท่านั้นครับ 63 00:06:42,233 --> 00:06:44,443 มันเลี้ยวไปทางขวา 64 00:06:44,527 --> 00:06:47,530 - ผมว่าดีเคมองไม่เห็น - ครับ 65 00:06:47,613 --> 00:06:51,117 เรดเล็งดีเคจากด้านข้างแล้ว 66 00:06:51,200 --> 00:06:54,954 มันจะจบเกมอย่างง่ายดายด้วยเฮดช็อตสุดท้าย 67 00:06:55,037 --> 00:06:57,707 ชนะใส 68 00:06:57,790 --> 00:06:58,833 เป็นไปได้ยังไง 69 00:06:58,916 --> 00:07:03,629 ชิมแปนซี เรด คว้าชัยชนะ จากผู้เล่นระดับต้นถึง 99 คน 70 00:07:03,713 --> 00:07:05,047 (ชนะ เย็นนี้กินไก่) 71 00:07:07,800 --> 00:07:10,553 ชัยชนะครั้งนี้ไม่ใช่ของเรด แต่เป็นของโคลเวอร์ แพทช์อัจฉริยะ 72 00:07:10,636 --> 00:07:12,221 และชัยชนะของแฮทช์ครับ 73 00:07:12,305 --> 00:07:14,765 อีกไม่นาน แพทช์นี้จะเป็นของคุณ 74 00:07:18,019 --> 00:07:21,022 - สำเร็จแล้ว - ไม่อยากเชื่อว่าเป็นไปได้ 75 00:07:21,105 --> 00:07:22,398 ใช่ไหม 76 00:07:30,573 --> 00:07:34,035 ที่รัก วันนี้คุณเก่งมาก ไว้เจอกันนะ 77 00:07:37,455 --> 00:07:40,875 นี่ แกบ้าหรือไง 78 00:07:40,958 --> 00:07:42,752 กล้าดียังไงมาใช้กาวซูเปอร์กลู 79 00:07:44,670 --> 00:07:48,382 ถ้ามันโดนชุด แกจะจ่ายค่าเสื้อผ้าพวกนี้เหรอ 80 00:07:49,383 --> 00:07:52,720 เราค่อยๆ ติด โดยไม่ทำให้ชุดเสียหายไม่ได้เหรอคะ 81 00:07:52,803 --> 00:07:54,555 อีกไม่ถึงชั่วโมงก็จะเปิดตัวแล้ว 82 00:07:55,973 --> 00:07:57,266 คนขายว่ายังไง 83 00:07:57,350 --> 00:08:00,353 เขาควรรับผิดชอบ ความเสียหายตอนขนส่งไม่ใช่เหรอ 84 00:08:00,436 --> 00:08:03,648 บอกเขาให้หาหุ่นอะไรมาให้เราก็ได้ เร็วๆ เลย 85 00:08:05,191 --> 00:08:08,235 เขาว่าต่อให้มาเร็วที่สุด ก็ต้องใช้เวลาเป็นชั่วโมงค่ะ 86 00:08:08,319 --> 00:08:11,364 คุณฮง เราเลื่อนการเปิดตัวไปก่อนดีไหมคะ 87 00:08:11,447 --> 00:08:14,408 เดี๋ยวพวกวีไอพีก็มาแล้ว ฉันจะบ้าตาย 88 00:08:15,368 --> 00:08:17,203 หัวร้อนไปก็ไม่ช่วยหรอก 89 00:08:18,204 --> 00:08:20,373 - แทรา - แบบร่างอยู่ไหน 90 00:08:20,456 --> 00:08:21,957 เอาแบบร่างมา 91 00:10:16,030 --> 00:10:17,031 หมายเลข 50 92 00:10:26,415 --> 00:10:27,416 ห่าเอ๊ย 93 00:11:23,806 --> 00:11:25,140 โอ๊ย 94 00:11:37,361 --> 00:11:39,530 - แย่แล้ว - คุณนายฮง 95 00:11:39,613 --> 00:11:41,031 - เรียกรถฉุกเฉิน - เป็นไรไหม 96 00:11:41,115 --> 00:11:44,493 - เป็นอะไรไหมคะ - คุณนาย 97 00:11:44,577 --> 00:11:46,161 ตายแล้ว 98 00:11:57,339 --> 00:12:01,719 มีความเห็นยังไงต่อความมั่งคั่งสุทธิของแฮทช์ จากความสำเร็จของแพทช์อัจฉริยะบ้างคะ 99 00:12:01,802 --> 00:12:04,763 ราคาหุ้นที่พุ่งทะยานก็- เป็นข้อพิสูจน์แล้วนะครับ 100 00:12:04,847 --> 00:12:07,224 ซีอีโอจาง คุณเป็นลูกคนที่สองของกัมโจกรุ๊ป 101 00:12:07,308 --> 00:12:09,476 และตอนนี้เป็นซีอีโอคนใหม่ของแฮทช์ 102 00:12:09,560 --> 00:12:11,854 คุณมีแผนจะวิจัยอะไรต่อครับ 103 00:12:11,937 --> 00:12:15,524 เราวางแผนที่จะใช้ แพทช์อัจฉริยะเพื่อการฟื้นฟูความจำ 104 00:12:15,608 --> 00:12:16,609 ทำไมครับ 105 00:12:16,692 --> 00:12:19,945 เพื่อรักษาแผลทางใจของคุณนายโคแฮซู ภรรยาและอดีตผู้ประกาศข่าวของคุณเหรอครับ 106 00:12:20,029 --> 00:12:23,240 หลังจากที่ต้องเห็นพ่อตายเมื่อ 15 ปีก่อน ได้ยินว่าเธอเริ่ม… 107 00:12:23,324 --> 00:12:25,826 คำถามแบบนี้ 108 00:12:25,910 --> 00:12:30,789 จะเป็นอุปสรรคต่อการฟื้นตัว ของภรรยาผมนะครับ คุณพัค 109 00:12:31,373 --> 00:12:32,583 อีกคำถามครับ 110 00:12:32,666 --> 00:12:35,794 มีความเห็นอะไรต่อข่าวลือ เรื่องการควบรวมกับกัมโจกรุ๊ปบ้างครับ 111 00:12:35,878 --> 00:12:39,131 กัมโจเภสัชภัณฑ์ จะเปิดศูนย์วิจัยประสาทใช่ไหมครับ 112 00:12:41,133 --> 00:12:43,928 แฮทช์และกัมโจรักษาระยะห่างที่ดีต่อกัน 113 00:12:44,011 --> 00:12:45,971 พอให้เราทั้งคู่เติบโตขยับขยายได้ 114 00:12:46,055 --> 00:12:48,599 เราไม่เคยคิดจะควบรวม 115 00:12:48,682 --> 00:12:51,101 เลิกสนใจข่าวลือไม่มีมูลเถอะ ถ้าคุณเป็นนักข่าวที่น่านับถือ 116 00:12:52,269 --> 00:12:56,482 ความรับผิดชอบต่อสังคมขององค์กร คือสิ่งที่ซีอีโอจางให้ความสำคัญสูงสุด 117 00:12:56,565 --> 00:12:58,692 ผมยังต้องเรียนรู้จากเขาอีกมากครับ 118 00:12:58,776 --> 00:13:03,572 เพื่อเป็นเกียรติแก่เป้าหมายของเขา ผมจึงอยากมีส่วนช่วย 119 00:13:04,114 --> 00:13:07,284 และเสนอบริการฟรีผ่านองค์กรดูแลสุขภาพ ไม่แสวงผลกำไรของผม 120 00:13:07,368 --> 00:13:10,663 แปลว่าคุณอาจจะลงสมัครประธานาธิบดีเหรอคะ 121 00:13:10,746 --> 00:13:13,415 พรรคประชาธิปไตยเกาหลี เสนอตำแหน่งให้คุณไม่ใช่เหรอคะ 122 00:13:14,416 --> 00:13:18,045 ก่อนหน้านี้เจ้าของร้านสเต็กร้านโปรด บอกว่าอยากจ้างผม 123 00:13:18,128 --> 00:13:20,339 เขาว่าผมย่างเนื้อได้อย่างชำนาญ 124 00:13:20,422 --> 00:13:22,508 ผมมีพรสวรรค์ที่ผู้คนต้องการเสมอ 125 00:13:23,217 --> 00:13:27,304 แฮทช์จะเปิดตัวแพทช์อัจฉริยะ ที่เข้ากับร่างกายมนุษย์ได้เร็วๆ นี้ 126 00:13:27,388 --> 00:13:29,723 รอดูได้เลย โชคดีครับ 127 00:13:30,474 --> 00:13:32,893 - คุณจะลงสมัครประธานาธิบดีจริงๆ เหรอ - คุณพโย 128 00:13:37,731 --> 00:13:41,026 ดังทั่วบ้านทั่วเมือง เรดเป็นไวรัลบนโซเชียลเลยค่ะ 129 00:13:41,110 --> 00:13:42,987 งั้นเหรอครับ 130 00:13:43,070 --> 00:13:47,408 ดร.ยัง คุณอยู่กับเรา ตั้งแต่ช่วงแรกๆ ของการวิจัย 131 00:13:47,491 --> 00:13:50,244 และคุณก็เป็นคนแนะนำชื่อ "เรด" 132 00:13:50,327 --> 00:13:54,039 ทุกคนที่นี่ นอกจากผมแล้ว คุณเป็นคนที่ทำงานหนักสุดเป็นอันดับสาม 133 00:13:54,123 --> 00:13:56,083 ฉันแค่ช่วยคุณค่ะ ผอ. 134 00:13:56,166 --> 00:13:59,128 เราเริ่มทดลองใช้แพทช์กับมนุษย์ได้หรือยังคะ 135 00:13:59,211 --> 00:14:03,090 อย่าหวังมากเลยครับ ยังต้องคอยดูอาการของเรดก่อน 136 00:14:03,674 --> 00:14:06,719 ทำการตรวจประสาทตา และรูปแบบคลื่นสมองของมันอย่างละเอียด 137 00:14:06,802 --> 00:14:10,180 อย่ากังวลไปเลยค่ะ ไม่มีผลข้างเคียงอะไรหรอก 138 00:14:17,813 --> 00:14:20,190 (ที่รัก วันนี้คุณเก่งมาก ไว้เจอกันนะ - แทรา) 139 00:14:22,735 --> 00:14:24,236 ทำไมไม่บอกฉัน 140 00:14:26,238 --> 00:14:27,990 ไอ้บ้าเอ๊ย เก่งใหญ่แล้วนะ 141 00:14:28,073 --> 00:14:29,992 คิดจะลงสมัครทั้งที่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ 142 00:14:30,075 --> 00:14:31,243 พอๆ ยอมแล้ว 143 00:14:34,413 --> 00:14:37,124 ฮันคยองรกเป็นหัวหน้าพรรคไม่ใช่เหรอ 144 00:14:37,207 --> 00:14:38,584 ได้ข้อเสนอตั้งแต่เมื่อไหร่ 145 00:14:38,667 --> 00:14:41,336 หลายวันก่อน แข็งแรงขึ้นนะไอ้บ้า 146 00:14:41,420 --> 00:14:43,464 ฉันแข็งแรงกว่านายอยู่แล้ว 147 00:14:45,966 --> 00:14:48,552 แต่นายจะลงสมัครประธานาธิบดีจริงๆ เหรอ 148 00:14:48,635 --> 00:14:50,095 แล้วบริษัทเราล่ะ 149 00:14:50,179 --> 00:14:54,224 ฉันแค่จะหายไปสักพัก ห้าปีก็แค่แวบเดียว 150 00:14:54,308 --> 00:14:57,311 โห นายตัดสินใจจะลงสมัครไปแล้วสินะ 151 00:14:59,104 --> 00:15:02,149 คิดว่าฉันจะเป็นยังไง ถ้าลงสมัครประธานาธิบดี 152 00:15:06,070 --> 00:15:07,780 ระวังนักข่าวนั่นด้วย 153 00:15:07,863 --> 00:15:10,783 ถึงเขาจะเป็นเพื่อนเมียนาย แต่ไม่ใช่เพื่อนเรา 154 00:15:10,866 --> 00:15:14,495 ไปเถอะ ไปเตรียมงานเลี้ยงกัน ในเมื่อเมียเรายุ่งกันหมด 155 00:15:18,624 --> 00:15:21,668 พโยแจฮยอนเป็นประธานาธิบดีเนี่ยนะ 156 00:15:32,888 --> 00:15:34,640 ผลเป็นยังไงคะ คุณหมอคัง 157 00:15:35,974 --> 00:15:40,312 ระบบความจำถูกกระตุ้นครับ ความทรงจำของเธอจะค่อยๆ กลับมา 158 00:15:40,938 --> 00:15:42,231 อย่าให้พลาดนะคะ 159 00:15:42,314 --> 00:15:46,276 ครับ ผมแนะนำให้เธอหยุดยาด้วย 160 00:15:46,360 --> 00:15:48,237 เพื่อช่วยฟื้นความทรงจำ 161 00:15:50,739 --> 00:15:51,740 ขอบคุณค่ะคุณหมอ 162 00:16:33,365 --> 00:16:36,201 ฟื้นแล้วเหรอ จำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 163 00:16:36,285 --> 00:16:37,536 ปวดหัวหรือเปล่า 164 00:16:40,747 --> 00:16:41,748 ไม่เป็นไร 165 00:16:41,832 --> 00:16:44,251 จะไม่เป็นไรได้ยังไง 166 00:16:44,334 --> 00:16:45,544 เธอหมดสตินะ 167 00:16:45,627 --> 00:16:49,298 โชคดีที่แชนเดอเลียร์ไม่ร่วงใส่เธอ ไม่งั้นคงเจ็บหนักไปแล้ว 168 00:16:52,467 --> 00:16:53,552 พี่คะ 169 00:16:54,845 --> 00:16:56,180 ฉันฝันแปลกๆ ล่ะ 170 00:16:56,847 --> 00:16:57,973 ฝันเหรอ 171 00:16:58,056 --> 00:17:00,726 มีเด็กผู้หญิงสู้กับใครบางคน 172 00:17:02,519 --> 00:17:04,021 ฉันว่าฉันคือเด็กคนนั้น 173 00:17:05,689 --> 00:17:06,815 แต่ก็ไม่มั่นใจ 174 00:17:09,985 --> 00:17:13,363 เธอเห็นอะไรกันแน่ จำอะไรได้บ้างไหม 175 00:17:15,824 --> 00:17:17,659 มันเลือนลางจนฉันไม่แน่ใจ 176 00:17:19,995 --> 00:17:23,123 อุบัติเหตุนั่นผ่านมาตั้ง 15 ปีแล้วนะ 177 00:17:23,207 --> 00:17:25,250 ทำไมความจำยังไม่กลับมาอีก 178 00:17:28,629 --> 00:17:30,631 คงเริ่มกลับมาแล้วล่ะมั้ง 179 00:17:31,924 --> 00:17:35,135 ฉันน่าจะลองหัวฟาดให้หนักกว่านี้ 180 00:17:37,179 --> 00:17:40,849 ยัยบ้า ฉันเป็นห่วงแทบแย่ ยังมีหน้ามาขำอีก 181 00:17:42,267 --> 00:17:44,978 จริงสิ พี่ได้ดูการนำเสนอของคุณแจฮยอนไหม 182 00:17:45,062 --> 00:17:47,606 ดูสิ ฮือฮากันทั้งโลกเลย 183 00:17:48,732 --> 00:17:51,777 สามีเธอนี่ดูท่าจะดังไปแล้วนะ 184 00:17:52,444 --> 00:17:56,490 ก็จริง เขาดังมากแล้ว ฉันเริ่มรู้สึกต่ำต้อยแล้วสิ 185 00:17:56,573 --> 00:17:58,242 ทำไมต้องรู้สึกแบบนั้นด้วย 186 00:17:58,325 --> 00:18:02,120 ที่เขาทำได้ดีก็เพราะเธอนั่นล่ะ 187 00:18:06,291 --> 00:18:08,001 สายแล้ว ฉันต้องกลับบ้าน 188 00:18:08,085 --> 00:18:10,629 แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร เธอควรนอนพักสักคืนนะ 189 00:18:10,712 --> 00:18:14,007 ไม่เป็นไร พี่กลับไปดูร้านเถอะ 190 00:18:14,091 --> 00:18:17,928 ซีอีโอควรอยู่เปิดงานนะ พี่จะมางานเลี้ยงด้วยใช่ไหม 191 00:18:18,553 --> 00:18:22,266 ไปแน่ มีคนที่ฉันอยากเจออยู่ 192 00:18:23,517 --> 00:18:25,811 จิวเอาแต่บอกว่าคิดถึงพี่ 193 00:18:25,894 --> 00:18:29,106 ถอดยังไงเนี่ย ตามคนมาช่วยหน่อยได้ไหม 194 00:18:29,189 --> 00:18:30,565 ได้ 195 00:20:18,673 --> 00:20:20,842 โดนแล้ว แม่ตกใจล่ะสิ 196 00:20:23,220 --> 00:20:24,429 พโยจิว 197 00:20:29,434 --> 00:20:33,647 พ่อเพิ่งซื้อมาให้หนูวันนี้นะคะ 198 00:20:33,730 --> 00:20:36,566 บอกแล้วใช่ไหมว่าห้ามเล็งคน 199 00:20:36,650 --> 00:20:38,235 ต่อไปนี้ห้ามเล่นปืนอีก 200 00:20:38,318 --> 00:20:42,239 ขอโทษค่ะ หนูจะไม่เล็งแม่อีก 201 00:20:42,322 --> 00:20:46,827 หนูจะไม่เล็งใครอีกแล้ว พูดจริงๆ นะคะแม่ เกี่ยวก้อยสัญญาเลย 202 00:20:48,745 --> 00:20:52,749 รู้ใช่ไหมว่าต้องรักษาสัญญาไม่ว่าจะยังไง 203 00:20:55,669 --> 00:20:57,838 แล้วพ่อที่ซื้อปืนให้หนูอยู่ไหนล่ะ 204 00:21:07,264 --> 00:21:08,265 มาแล้วเหรอ 205 00:21:11,935 --> 00:21:12,978 บัดสีบัดเถลิง 206 00:21:13,061 --> 00:21:15,063 นี่ สองคนนั้นน่ะ 207 00:21:15,772 --> 00:21:18,483 ที่นี่คนเยอะนะ 208 00:21:18,567 --> 00:21:20,068 ใช่ เพียบเลย 209 00:21:20,152 --> 00:21:21,903 โธ่ พวกหัวโบราณ 210 00:21:22,737 --> 00:21:25,532 จุ๊บโชว์พวกมันหน่อยดีไหม 211 00:21:25,615 --> 00:21:26,616 ไอ้บ้านี่ 212 00:21:27,367 --> 00:21:28,368 หมดคำพูด 213 00:21:29,578 --> 00:21:33,999 ว้าว หัวกะทิแห่งเกาหลีใต้มารวมตัวกันในที่เดียว 214 00:21:35,000 --> 00:21:37,627 ฉันอยู่ทาวน์เฮาส์เดียวกับพวกเขาจริงๆ เหรอนี่ 215 00:21:38,628 --> 00:21:40,046 ฉันทำได้แล้วสินะ 216 00:21:41,006 --> 00:21:46,094 คุณแทรา ผมว่าคุณน่าจะเปลี่ยนชื่อ เป็น "พโยแจฮยอน" นะ 217 00:21:47,762 --> 00:21:49,014 นั่นคำชมใช่ไหมคะ 218 00:21:49,097 --> 00:21:52,058 เปล่า ซองชานชมใครไม่เป็นหรอก 219 00:21:52,142 --> 00:21:55,061 งั้นก็ด่าน่ะสิ นึกว่าคุณซองชานชอบฉันซะอีก 220 00:21:55,979 --> 00:21:57,689 เขาบอกว่าคุณไร้ยางอายน่ะ 221 00:21:59,149 --> 00:22:00,233 งี้นี่เอง 222 00:22:00,901 --> 00:22:04,905 หมายถึงที่คุณผิดสัญญา และซื้อปืนของเล่นให้จิวอีกน่ะเหรอ 223 00:22:06,615 --> 00:22:08,658 เพื่อน ข่าวภาคค่ำมายังนะ 224 00:22:08,742 --> 00:22:11,661 ลูกไม่ชอบอ่านหนังสือ จะเอาแต่เล่นอย่างเดียว 225 00:22:11,745 --> 00:22:13,580 ถ้าลูกได้ที่โหล่ของโรงเรียนล่ะคะ 226 00:22:13,663 --> 00:22:16,041 แย่ขนาดนั้นเชียว ยังไงก็ต้องมีคนได้ที่โหล่อยู่แล้ว 227 00:22:16,917 --> 00:22:19,294 ถ้าลูกเกรดไม่ดีก็อย่ามาโทษฉันล่ะ 228 00:22:19,377 --> 00:22:21,004 คุณได้ที่โหล่ของห้องเหรอ 229 00:22:21,505 --> 00:22:25,300 ว้าว ผมได้ที่หนึ่งตลอด สงสัยมาตลอดเลยว่ามันรู้สึกยังไง 230 00:22:25,383 --> 00:22:27,636 ต้องแทรกแผ่นดินหนีไหม 231 00:22:34,768 --> 00:22:36,019 แล้วจิวล่ะ 232 00:22:36,102 --> 00:22:37,646 เธอเล่นกับพี่เลี้ยงอยู่น่ะ 233 00:22:37,729 --> 00:22:39,856 เธอเศร้าที่ลีโอไปอยู่กับคุณย่า 234 00:22:39,940 --> 00:22:41,650 อ๋อ เขาไปค้างที่นั่น 235 00:22:41,733 --> 00:22:43,818 แฮซูมีประชุมหลังจัดรายการ 236 00:22:44,486 --> 00:22:45,695 ประชุมนานไหมคะ 237 00:22:45,779 --> 00:22:48,490 - เราไม่ได้ชนแก้วกันนานแล้ว - ไม่รู้สิ 238 00:22:48,573 --> 00:22:50,450 แฮทช์ เปิดช่องวายบีซี 239 00:22:51,076 --> 00:22:52,744 (แฮทช์ เปิดช่องวายบีซี) 240 00:22:53,286 --> 00:22:56,039 ขอต้อนรับสู่ข่าวสองทุ่มช่องวายบีซีค่ะ 241 00:22:56,122 --> 00:23:00,710 เช้านี้ แฮทช์ บริษัทไอทีระดับโลก ได้เปิดตัว "โคลเวอร์" 242 00:23:00,794 --> 00:23:03,797 แพทช์อัจฉริยะป้อนประสาทที่ทำให้ทั่วโลกตะลึง 243 00:23:03,880 --> 00:23:08,593 ผู้เชี่ยวชาญบอกว่าเทคโนโลยีล้ำสมัยนี้ จะมาพลิกตลาดอุปกรณ์บำบัดดิจิทัล 244 00:23:08,677 --> 00:23:10,387 คิมซอกจินรายงานค่ะ 245 00:23:11,972 --> 00:23:14,349 คุณสามารถพูดภาษาอะไรก็ได้โดยไม่ต้องเรียน… 246 00:23:14,432 --> 00:23:15,600 ยินดีด้วยครับ คุณโค 247 00:23:15,684 --> 00:23:18,228 สามีคุณเก่งมากเลยครับ 248 00:23:18,311 --> 00:23:20,605 ญาติที่มีอิทธิพลกับสามีที่มีอำนาจ 249 00:23:20,689 --> 00:23:22,941 คุณคงไม่มีอะไรให้กังวลแล้วสิ 250 00:23:24,067 --> 00:23:25,485 ขอบคุณค่ะ 251 00:23:25,569 --> 00:23:27,612 แต่ฉันประสบความสำเร็จด้วยตัวเอง 252 00:23:28,572 --> 00:23:30,448 วันนี้บทพูดเยอะ ฉันต้องการสมาธิค่ะ 253 00:23:30,532 --> 00:23:32,701 การรับข้อมูลใหม่ผ่านแพทช์อัจฉริยะ… 254 00:23:32,784 --> 00:23:33,952 ครับ สมาธิ 255 00:23:34,035 --> 00:23:35,704 เป็นไวรัลไปทั่วโลก 256 00:23:36,496 --> 00:23:39,749 อีบ้านั่นปากดีขึ้นทุกวัน 257 00:23:40,500 --> 00:23:42,252 แต่เขาพูดถูกนะครับ 258 00:23:42,335 --> 00:23:45,046 ทั้งสวยทั้งเก่ง 259 00:23:45,130 --> 00:23:46,298 เก่งส้นเท้าอะไรล่ะ 260 00:23:46,381 --> 00:23:49,301 คิดดูนะ ถ้าญาติฝั่งผัวไม่รวย 261 00:23:49,384 --> 00:23:51,636 นักข่าวอย่างยัยนั่นคงไ- ม่ได้มานั่งในห้องส่งหรอก 262 00:23:52,679 --> 00:23:56,182 คงเป็นเพราะทักษะการจัดการประชาสัมพันธ์ ของกัมโจกรุ๊ปมากกว่า 263 00:23:56,975 --> 00:24:00,979 ประธานจางกึมโมน่ะ ก็เป็นแค่ตาแก่เจ้าเล่ห์… 264 00:24:01,062 --> 00:24:02,188 อะไร 265 00:24:02,272 --> 00:24:03,273 - ไมค์ - ไมค์ทำไม 266 00:24:10,864 --> 00:24:12,365 ข่าวต่อไปค่ะ 267 00:24:12,449 --> 00:24:16,995 พรรคหลักทั้งสองกำลังตึงเครียด ขณะเตรียมเสนอชื่อชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 268 00:24:17,078 --> 00:24:18,955 การเปิดรับผู้สมัครสัปดาห์หน้า 269 00:24:19,039 --> 00:24:22,584 ถือเป็นการเริ่มต้นการเลือกตั้ง ประธานาธิบดีครั้งที่ 29 อย่างเป็นทางการค่ะ 270 00:24:23,209 --> 00:24:26,296 ผมว่าผมพูดชัดแล้วนะครับว่าจะไม่เข้าร่วมพรรค 271 00:24:26,379 --> 00:24:28,965 คุณเปลี่ยนใจได้ตลอดนี่ครับ 272 00:24:29,049 --> 00:24:32,052 หรือคุณคุยกับคนจากอีกพรรคไปแล้ว 273 00:24:32,594 --> 00:24:33,595 เปล่าครับ 274 00:24:34,888 --> 00:24:39,351 ท่านประธานฮัน เป็นคนปล่อยข่าวให้นักข่าวคนนั้นสินะ 275 00:24:40,018 --> 00:24:41,394 ผมทึ่งนะครับ 276 00:24:41,478 --> 00:24:43,897 มาเริ่มต้นกันใหม่เถอะครับ 277 00:24:43,980 --> 00:24:46,858 ประชาชนต้องการต้นแบบอย่างคุณ 278 00:24:46,941 --> 00:24:49,819 และก็ถึงเวลาที่คุณจะลงเล่นการเมืองแล้ว 279 00:24:49,903 --> 00:24:53,531 ผมต้องเลือกฝั่งการเมือง เพื่อเริ่มต้นใหม่เหรอครับ 280 00:24:54,449 --> 00:24:56,284 งั้นอยู่คนเดียวดีกว่าครับ 281 00:24:56,868 --> 00:25:00,372 อย่าบอกนะว่าคุณคิดจะลงสมัคร แบบนักการเมืองอิสระ 282 00:25:00,455 --> 00:25:04,626 การเมืองไม่ได้เป็นแบบนั้น แค่คนเดียวจะทำอะไรได้ ไอ้โง่ 283 00:25:04,709 --> 00:25:07,629 เพื่อนผมรออยู่ ขอตัวนะครับ 284 00:25:07,712 --> 00:25:09,798 อีกอย่าง ผมเอาใจช่วยท่านนะครับ 285 00:25:09,881 --> 00:25:12,300 เดี๋ยวก่อน ประธานพโย ประธาน… 286 00:25:16,096 --> 00:25:20,433 เขายังหนุ่ม ยังมีไฟ เขาเลยมองไม่เห็นภาพรวม 287 00:25:21,309 --> 00:25:22,686 เขาโตมากับแม่ใช่ไหม 288 00:25:22,769 --> 00:25:25,897 แม่เขาเป็นหมอในคลินิกเล็กๆ ที่ซัมชอก 289 00:25:25,980 --> 00:25:29,442 ไอ้บ้านนอกนี่หน้ามืดตามัว กับความสำเร็จของตัวเอง 290 00:25:31,903 --> 00:25:34,989 มีข่าวลือว่าแพทช์อัจฉริยะเป็นแค่ตัวหลอก 291 00:25:35,073 --> 00:25:38,118 จริงๆ แล้วพวกนั้นใส่ชิปเข้าไปในสมองชิมแปนซี 292 00:25:39,869 --> 00:25:42,205 ถ้าเราเดินเกมผิดอาจเป็นเรื่องได้ 293 00:25:42,288 --> 00:25:45,375 ตอนนี้ประชาชนส่วนใหญ่ชื่นชอบประธานพโย 294 00:25:45,959 --> 00:25:48,461 เขาเป็นไพ่ตาย แปลว่าเขาอาจเป็นภัยกับเราได้ 295 00:25:48,545 --> 00:25:51,381 ถ้าเราไม่ได้ไพ่ใบนี้ เราก็ต้องทำลายมันทิ้ง 296 00:25:57,887 --> 00:25:59,931 มีวิธีให้เราสืบแบบเงียบๆ ไหม 297 00:26:03,601 --> 00:26:04,936 - ซองชานล่ะ - อ๋อ 298 00:26:05,019 --> 00:26:07,439 เขาคุยกับดร.ยังเรื่องอาการของเรดอยู่ 299 00:26:07,522 --> 00:26:10,400 ไอ้บ้านั่นแทบจะรับลิงไปเลี้ยงเองแล้ว 300 00:26:11,609 --> 00:26:14,821 ฉันจะไปเอาไวน์ ฉันเก็บไว้เพื่อวันนี้เลย 301 00:26:14,904 --> 00:26:15,905 - โอเค - ได้ 302 00:26:17,866 --> 00:26:20,076 เริ่มหนาวแล้ว ให้ผมเผาฟืนไหม 303 00:26:20,660 --> 00:26:21,828 เอาสิ 304 00:26:21,911 --> 00:26:24,622 - ยูราจะมาเมื่อไร - พี่ไม่รับสายเลย 305 00:26:31,713 --> 00:26:32,756 ดูซิ 306 00:26:42,640 --> 00:26:44,058 ตกใจเหรอคะ 307 00:26:46,060 --> 00:26:48,229 - ไวน์ขวดโปรดฉันเลย - นี่ 308 00:26:48,313 --> 00:26:51,065 คุณเข้ามาได้ไง ถ้าแฮซูมาเห็นล่ะ 309 00:26:52,442 --> 00:26:53,985 ไหนบอกว่าเธอจะมาช้าไง 310 00:28:07,600 --> 00:28:09,269 (ถึงโคแฮซู - จากโคแทซัน) 311 00:28:22,282 --> 00:28:23,449 รุ่นพี่ 312 00:28:23,533 --> 00:28:26,786 ได้ยินว่าการประชุมถูกยกเลิก ไปหาอะไรดื่มกันไหมครับ 313 00:28:26,870 --> 00:28:28,788 ไปบ้านฉันสิ วันนี้มีงานเลี้ยง 314 00:28:28,872 --> 00:28:32,834 สามีรุ่นพี่ได้ฆ่าผมสิ ก่อนหน้านี้เขาโกรธสุดๆ 315 00:28:32,917 --> 00:28:35,211 เขาต้องโกรธผมเรื่องนั้นด้วยเหรอ 316 00:28:35,295 --> 00:28:36,963 แล้วนายจะพูดถึงฉันเพื่ออะไรล่ะ 317 00:28:38,298 --> 00:28:42,677 ผมแค่อยากรู้ว่าเขาคิดยังไง และเขารักรุ่นพี่มากแค่ไหน 318 00:28:44,554 --> 00:28:45,555 คุณนายโคครับ 319 00:28:47,891 --> 00:28:49,726 มีของถึงคุณครับ 320 00:28:49,809 --> 00:28:53,062 จากแฟนคลับเหรอ โคแฮซูยังฮอตอยู่นะเนี่ย 321 00:28:53,855 --> 00:28:55,523 (ถึงโคแฮซู - จากโคแทซัน) 322 00:28:55,607 --> 00:28:56,608 โคแทซันเหรอ 323 00:28:57,358 --> 00:28:59,360 ไอ้เวรที่ไหนมันเล่นแผลงๆ แบบนี้วะ 324 00:28:59,444 --> 00:29:00,486 ใครเป็นคนเอามา 325 00:29:00,570 --> 00:29:04,073 พัสดุส่งด่วนครับ ผมไม่เห็นหน้าเพราะเขาสวมหมวกกันน็อก 326 00:29:05,658 --> 00:29:07,410 นึกว่าเลิกเล่นอะไรแผลงๆ แบบนี้กันแล้ว 327 00:29:07,493 --> 00:29:09,454 เราจะหาดูว่าเป็นบริษัทขนส่งไหน 328 00:29:09,537 --> 00:29:10,622 ไปกันครับ 329 00:29:32,352 --> 00:29:34,330 (เขาเรียกเธอว่าหมายเลข 50 ฆาตกรตัวจริงที่ฆ่าโคแทซัน) 330 00:29:34,354 --> 00:29:36,064 (หาตัวเธอได้ที่โรงพยาบาลจิตเวชฮันอุล) 331 00:29:38,733 --> 00:29:40,818 พ่อคะ 332 00:29:43,821 --> 00:29:44,948 หมายเลข 50 เหรอ 333 00:29:45,615 --> 00:29:47,951 เธอเป็นคนฆ่าพ่อฉันเหรอ 334 00:30:01,464 --> 00:30:04,133 หาข้อมูลทุกอย่างเกี่ยวกับ โรงพยาบาลจิตเวชฮันอุล 335 00:30:10,348 --> 00:30:11,557 มาเร็วนะ 336 00:30:12,183 --> 00:30:14,602 ดังใหญ่แล้วนะ สไตล์สตรีทของโคแฮซูน่ะ 337 00:30:15,353 --> 00:30:17,063 คนเขาทึ่งในความสวยของเธอกันหมด 338 00:30:17,146 --> 00:30:20,608 เพราะรสนิยมสุดเจิดของพี่นั่นแหละ คุณนายฮงแทรา 339 00:30:20,692 --> 00:30:21,776 ขอบคุณมากนะคะ 340 00:30:22,986 --> 00:30:24,654 อยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม 341 00:30:24,737 --> 00:30:25,905 ใช่ 342 00:30:25,989 --> 00:30:28,032 เธอก็รู้ว่าฉันชอบหาเรื่องให้คนชม 343 00:30:29,701 --> 00:30:31,536 - ได้ยินว่าลีโออยู่กับคุณย่า - ใช่ 344 00:30:32,829 --> 00:30:33,830 อะไรน่ะ 345 00:30:39,961 --> 00:30:41,337 พี่คะ 346 00:30:42,338 --> 00:30:43,881 ไม่ต้องหลับต้องนอนเลยนะ 347 00:30:43,965 --> 00:30:47,635 อ้อ สามีเธอไปเอาไวน์ แต่คงหลับไปแล้ว 348 00:30:47,719 --> 00:30:48,886 พาเขามาด้วยล่ะ 349 00:31:03,568 --> 00:31:04,569 คุณโดจิน 350 00:31:06,863 --> 00:31:08,406 คุณโดจิน อยู่ไหนน่ะ 351 00:31:30,053 --> 00:31:31,304 อาบน้ำอยู่เหรอ 352 00:31:33,681 --> 00:31:35,933 ใช่ เดี๋ยวออกไปนะ 353 00:31:49,572 --> 00:31:51,449 ออกไประวังด้วย อย่าให้โดนจับได้ 354 00:32:04,712 --> 00:32:07,215 เห็นมีขวดไวน์แตก อาบน้ำมาเหรอ 355 00:32:07,799 --> 00:32:10,802 นึกว่าคุณจะมาสายเพราะติดประชุมซะอีก 356 00:32:12,178 --> 00:32:14,180 ยกเลิกแล้วน่ะ 357 00:32:14,889 --> 00:32:16,432 ไปเปลี่ยนชุดสิ 358 00:33:08,276 --> 00:33:10,653 ดื่มไปเยอะเหรอ หน้าแดงเชียว 359 00:33:10,736 --> 00:33:12,029 แดงเหรอ 360 00:33:12,780 --> 00:33:15,324 เพราะเหนื่อยล่ะมั้ง 361 00:33:15,408 --> 00:33:16,742 เริ่มเมานิดหน่อยแล้ว 362 00:33:42,143 --> 00:33:43,936 ไปกันเลยไหม 363 00:33:44,020 --> 00:33:45,730 ขอล้างมือก่อนนะ 364 00:34:20,473 --> 00:34:22,808 ไปเร็ว ทุกคนรอเราอยู่นะ 365 00:34:31,567 --> 00:34:33,277 ชน 366 00:34:34,237 --> 00:34:35,446 ทำไมมาช้าจัง 367 00:34:35,529 --> 00:34:37,865 ขอโทษที ยุ่งกับงานเปิดตัวน่ะ 368 00:34:37,949 --> 00:34:40,326 จะแต่งงานกับงานไปตลอดไม่ได้นะ 369 00:34:40,409 --> 00:34:42,745 พวกคุณหาหนุ่มโสดดีๆ สักคนให้พี่หน่อยสิ 370 00:34:42,828 --> 00:34:44,747 พี่เขาเป็นคนที่น่าทึ่งมากนะ 371 00:34:45,289 --> 00:34:48,584 แทรา ฉันก็มีหนุ่มอยู่นะ 372 00:34:49,669 --> 00:34:51,921 ถามจริง ตั้งแต่เมื่อไหร่ 373 00:34:52,004 --> 00:34:53,756 เขาทำงานอะไร 374 00:34:53,839 --> 00:34:55,758 ไม่เห็นเล่าให้ฉันฟังเลย 375 00:34:55,841 --> 00:34:58,678 ใจเย็น เดี๋ยวถึงเวลาก็รู้เอง 376 00:35:03,975 --> 00:35:07,103 แล้วเธอล่ะเป็นไงบ้าง คืนนี้ระวังอาการกำเริบล่ะ 377 00:35:07,186 --> 00:35:08,479 ยังไงก็หัวเธอเลยนะ 378 00:35:08,562 --> 00:35:11,107 ปวดหัวเหรอ ยังไง เกิดอะไรขึ้น 379 00:35:11,190 --> 00:35:13,859 ฉันเป็นลมที่ร้านน่ะ ไม่มีอะไรหรอก 380 00:35:13,943 --> 00:35:15,778 ทำไมไม่บอกผม 381 00:35:15,861 --> 00:35:18,364 ไปหาหมอมาหรือยัง ต้องนอนโรงพยาบาลไหม 382 00:35:18,447 --> 00:35:20,908 ไม่ร้ายแรงหรอก หมอก็บอกว่าไม่เป็นไร 383 00:35:20,992 --> 00:35:22,910 คุณหมอคังยังบอกเลยว่าไม่เป็นไร 384 00:35:22,994 --> 00:35:26,247 ขอโทษนะ แจฮยอน ฉันใช้งานเธอหนักไปหน่อย 385 00:35:26,747 --> 00:35:29,792 ทำไมไม่มีลูกอีกสักคนล่ะ ลูกชายน่ะ 386 00:35:29,875 --> 00:35:32,420 โลกต้องการยีนแบบคุณนะ 387 00:35:33,212 --> 00:35:34,505 จริงไหมคะคุณแฮซู 388 00:35:39,218 --> 00:35:42,305 - แฮซู - คิดอะไรนักหนา 389 00:35:50,980 --> 00:35:52,356 ก่อนหน้านี้มีคนแวะมาเหรอ 390 00:35:56,485 --> 00:35:57,903 จะมีใครมาล่ะ 391 00:35:57,987 --> 00:36:00,781 ได้ยินว่าคุณไปเอาไวน์ตั้งนาน 392 00:36:04,660 --> 00:36:06,620 เรดาร์นักข่าวทำงานอีกแล้วเหรอ 393 00:36:08,456 --> 00:36:11,292 ถามผมตรงๆ สิ เลิกอ้อมค้อมสักที 394 00:36:12,960 --> 00:36:15,379 หยุดเล่นใหญ่ได้แล้ว มันยิ่งน่าสงสัย 395 00:36:15,463 --> 00:36:16,505 พอได้แล้ว 396 00:36:20,384 --> 00:36:22,094 อายคนอื่นจริงๆ… 397 00:36:27,224 --> 00:36:29,643 อะไรเหรอ แฮซู มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 398 00:36:31,103 --> 00:36:32,146 ไม่มีอะไรหรอกค่ะพี่ 399 00:36:33,105 --> 00:36:35,983 ขอโทษนะคะ งานกร่อยเลย 400 00:36:36,859 --> 00:36:40,821 คุณแฮซู ผมว่าคุณเป็นคนดีไปหน่อยนะ 401 00:36:40,905 --> 00:36:43,991 ตามไปสั่งสอนไอ้บ้านั่นสักหน่อยเถอะ 402 00:36:45,534 --> 00:36:46,744 ดื่มต่อเถอะ 403 00:36:48,371 --> 00:36:49,372 ก็ได้ 404 00:36:51,415 --> 00:36:53,918 - คุณน้า - ว่าไง 405 00:36:54,001 --> 00:36:55,252 นอนค้างที่นี่นะคะ 406 00:36:55,336 --> 00:36:57,129 วันนี้ไม่ได้จ้ะ 407 00:36:57,213 --> 00:36:58,464 ไว้น้ามานอนวันหลังนะ 408 00:36:58,547 --> 00:37:00,132 - สัญญา - สัญญาค่ะ 409 00:37:00,883 --> 00:37:02,385 จุ๊บหน่อย 410 00:37:02,468 --> 00:37:03,719 น่ารักจริงๆ 411 00:37:04,220 --> 00:37:05,262 บาย 412 00:37:06,931 --> 00:37:09,016 ครั้งหน้าพาแฟนมาด้วยนะครับ 413 00:37:09,100 --> 00:37:10,267 ไปกันเถอะ 414 00:37:15,523 --> 00:37:18,692 จำอะไรจากฝันก่อนหน้านี้ได้บ้างไหม 415 00:37:19,735 --> 00:37:20,903 ไม่เลย 416 00:37:23,447 --> 00:37:25,699 ถ้าปวดหัวอีกก็โทรมานะ 417 00:37:25,783 --> 00:37:27,034 ฉันจะรีบมาหา 418 00:37:27,618 --> 00:37:29,537 ได้ ขอบคุณนะพี่ 419 00:37:29,620 --> 00:37:33,040 แล้วก็คุณหมอคังบอกว่าเธอหยุดยาได้แล้ว 420 00:37:33,124 --> 00:37:36,210 เขาว่าถ้าใช้ยาทางจิตเวชนานไปจะไม่ดี 421 00:37:39,130 --> 00:37:40,131 นี่ของพี่ค่ะ 422 00:37:42,007 --> 00:37:43,050 อะไรเหรอ 423 00:37:43,134 --> 00:37:45,094 ฉลองการเปิดร้าน 424 00:37:46,679 --> 00:37:47,680 ชอบไหม 425 00:37:47,763 --> 00:37:49,640 หรูหราและไม่ธรรมดาไป 426 00:37:51,100 --> 00:37:52,351 สวยมาก 427 00:37:52,435 --> 00:37:54,019 ฉันเป็นน้องพี่ 428 00:37:54,103 --> 00:37:57,648 แต่สูญเสียความทรงจำ แล้วนอนโรงพยาบาลอยู่หนึ่งปี 429 00:37:59,233 --> 00:38:01,068 เป็นฉันคงหนีไปแล้ว 430 00:38:04,989 --> 00:38:08,242 ที่ฉันได้มีความสุขอยู่ตอนนี้ก็เพราะพี่ 431 00:38:08,951 --> 00:38:09,952 ขอบคุณจริงๆ นะ 432 00:38:10,035 --> 00:38:11,579 ดราม่าตลอด 433 00:38:12,830 --> 00:38:13,956 ฉันต้องไปแล้ว 434 00:38:14,039 --> 00:38:16,250 ขอให้ความทรงจำกลับมาเร็วๆ นะ 435 00:38:17,251 --> 00:38:20,129 แล้วหนุ่มที่พี่คบอยู่เป็นใครน่ะ 436 00:38:21,338 --> 00:38:22,506 ฉันรู้จักหรือเปล่า 437 00:38:31,891 --> 00:38:34,768 สนุกไหมที่ทำให้สามีตัว- เองดูงี่เง่าต่อหน้าคนอื่น 438 00:38:34,852 --> 00:38:37,980 ฉันแค่อยากรู้ความจริง อย่ามีความลับกับฉัน 439 00:38:38,063 --> 00:38:39,982 แล้วไอ้คุณพัคนั่นเป็นบ้าอะไร 440 00:38:42,568 --> 00:38:43,569 อะไร 441 00:38:44,236 --> 00:38:46,071 มันพูดชื่อคุณต่อหน้าสื่อทำไม 442 00:38:48,073 --> 00:38:49,783 ไอ้เวรนั่นชอบคุณใช่ไหม 443 00:38:49,867 --> 00:38:51,827 ผมรู้ว่าเขาทำเพื่อกวนโมโหผม 444 00:38:51,911 --> 00:38:54,955 เขาแค่สงสัยเฉยๆ ทำไมต้องโกรธด้วย 445 00:38:55,039 --> 00:38:59,251 คนทั้งประเทศรู้เรื่องโศกนาฏกรรมที่ฉันต้องเจอ ไม่ใช่ข่าวดังเลยสินะ 446 00:38:59,335 --> 00:39:02,713 แล้วมันจะพูดขึ้นมาทำไม ในเมื่อทุกอย่างเป็นอดีตไปหมดแล้ว 447 00:39:02,796 --> 00:39:03,797 เป็นอดีตเหรอ 448 00:39:05,090 --> 00:39:06,342 เป็นอดีตยังไง 449 00:39:07,801 --> 00:39:09,303 คนร้ายยังลอยนวล 450 00:39:09,386 --> 00:39:11,639 พวกมันยังหายใจอยู่ คอยเฝ้าดูฉัน 451 00:39:11,722 --> 00:39:13,182 มันเป็นอดีตยังไง 452 00:39:13,933 --> 00:39:16,143 ทำไมไม่นึกถึงใจคนอื่นบ้าง 453 00:39:18,103 --> 00:39:19,647 ที่จริงต้องขอบคุณเขานะ 454 00:39:19,730 --> 00:39:24,151 เพราะคุณพัค คนร้ายเลยน่าจะรู้สึกผิดบ้างสักวินาที 455 00:39:26,320 --> 00:39:27,780 บอกแล้วไง 456 00:39:27,863 --> 00:39:31,659 ฉันจะเป็นคนอ่านข่าวตัวเองด้วยคำพูดของตัวเอง 457 00:39:31,742 --> 00:39:33,369 เมื่อไอ้เลวนั่นถูกจับ 458 00:39:35,037 --> 00:39:37,748 แล้วไม่รู้สึกขอบคุณผมเหรอ 459 00:39:37,831 --> 00:39:41,502 ผมเป็นคนที่อยู่ข้างคุณตั้งแต่เกิดเรื่อง 460 00:39:41,585 --> 00:39:44,004 ผมก็ทำเพื่อคุณเต็มที่นะ 461 00:39:44,088 --> 00:39:46,674 รู้ไหมว่ามันทุเรศแค่ไ- หนที่ต้องเป็นคนพูดเองน่ะ 462 00:40:25,921 --> 00:40:27,631 เธอไปไหนดึกๆ แบบนี้ 463 00:41:34,490 --> 00:41:36,909 ถ้าคืนนี้คุณไม่มา ฉันคงขาดใจตาย 464 00:41:39,119 --> 00:41:40,746 ฉันคิดถึงคุณมากนะ 465 00:43:09,752 --> 00:43:10,878 เพลงนี้ 466 00:43:11,920 --> 00:43:15,340 คุณบอกว่าแม่คุณชอบเพลงนี้นี่ ฉันเริ่มชอบด้วยแล้วล่ะ 467 00:43:16,216 --> 00:43:19,386 ทุกครั้งที่แม่จิบไวน์ แม่จะเต้นเพลงนี้ 468 00:43:20,429 --> 00:43:22,181 แม่คุณสวยมากเลย 469 00:43:22,848 --> 00:43:25,392 ถ้าท่านยังอยู่ก็คงดี 470 00:43:32,483 --> 00:43:36,403 จำที่คุณบอกฉันในเดตแรกได้ไหม 471 00:43:36,487 --> 00:43:39,698 "คุณจะจดจำบ่ายนี้ไปตลอดชีวิต 472 00:43:39,782 --> 00:43:42,284 ต่อให้คุณจะลืมหน้าและชื่อของผมก็ตาม" 473 00:43:42,367 --> 00:43:43,744 เป็นประโยคจากหนัง 474 00:43:45,245 --> 00:43:46,288 ฉันรู้สึกว่า 475 00:43:47,080 --> 00:43:49,041 ประโยคนั้นเขียนขึ้นเพื่อฉัน 476 00:43:49,666 --> 00:43:52,628 คุณไม่กลัวผู้หญิงที่จำอดีตไม่ได้เหรอคะ 477 00:43:52,711 --> 00:43:53,712 ไม่เลย 478 00:43:54,338 --> 00:43:57,299 ผมคิดแค่ว่าผมไม่อยากจากคุณไป 479 00:43:59,301 --> 00:44:00,552 วันพรุ่งนี้ 480 00:44:01,094 --> 00:44:04,598 และวันต่อๆ ไป ผมก็อยากอยู่กับคุณ ฮงแทรา 481 00:44:09,478 --> 00:44:12,898 ไม่ว่าฉันจะเคยเป็นใครในอดีตเหรอ 482 00:44:14,399 --> 00:44:16,944 ไม่ว่าคุณเคยเป็นใคร ผมก็จะรักคุณ 483 00:44:17,778 --> 00:44:21,198 และจะรักคุณไปตลอดชีวิต 484 00:44:24,535 --> 00:44:26,161 ฟังดูเวอร์จัง 485 00:44:26,745 --> 00:44:28,038 อะไรเหรอ 486 00:44:28,121 --> 00:44:29,414 ที่คุณพูดเมื่อกี้ไง 487 00:44:30,624 --> 00:44:32,668 ทั้งหวานทั้งน่ารักเกินไป 488 00:44:33,418 --> 00:44:34,545 ฟังดูเกินจริง 489 00:44:37,047 --> 00:44:39,049 ฉันรักคุณมากนะ 490 00:44:40,133 --> 00:44:43,011 ฉันจะไม่รักใครอีกจนกว่าจะสิ้นลมหายใจ 491 00:44:43,095 --> 00:44:45,347 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร 492 00:44:45,430 --> 00:44:47,933 ฉันจะเชื่อใจ ติดตาม 493 00:44:48,767 --> 00:44:50,602 และอยู่เคียงข้างคุณตลอดไป 494 00:44:53,063 --> 00:44:54,398 ฟังดูเวอร์จัง 495 00:46:27,074 --> 00:46:28,909 ผมอ่านหนังสืออยู่ในห้องทำงานนะ 496 00:47:01,274 --> 00:47:03,944 หยุด หยุดนะ พอแล้ว 497 00:47:32,431 --> 00:47:34,808 ไม่นะ แฮซู ตั้งสติหน่อย 498 00:47:35,392 --> 00:47:36,393 ปล่อยมือ 499 00:47:37,102 --> 00:47:39,104 ปล่อยมือ แฮซู ไม่เป็นอะไรแล้ว 500 00:47:40,564 --> 00:47:41,815 ไม่เป็นไรนะ แฮซู 501 00:47:43,442 --> 00:47:44,818 ไม่มีอะไร 502 00:47:44,901 --> 00:47:46,361 ไม่มีอะไรต้องกลัว 503 00:47:48,697 --> 00:47:50,615 ฉันอยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไรนะ แฮซู 504 00:48:18,226 --> 00:48:20,729 (ไม่มีสัญญาณ) 505 00:49:37,848 --> 00:49:40,433 เรามาทำอะไรแบบนี้กันแต่เช้าเนี่ย 506 00:49:41,434 --> 00:49:42,519 บ้าเอ๊ย โคตรเหนื่อย 507 00:49:43,603 --> 00:49:45,564 นี่ ใกล้จบแล้ว 508 00:49:45,647 --> 00:49:47,023 ต้องให้ย้ำไหม 509 00:49:47,107 --> 00:49:49,109 ถ้าฉันชนะอีก นายติดคำขอฉันข้อหนึ่ง 510 00:49:49,192 --> 00:49:52,737 เฮ้ย คิดว่าง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ นายไม่รู้หรอก 511 00:49:53,864 --> 00:49:55,866 จะว่าไป 512 00:49:55,949 --> 00:49:58,201 ใครจะไปคิดว่านายจะมีชู้ 513 00:50:00,495 --> 00:50:02,956 หน้าเสียเลย เรื่องจริงสินะ 514 00:50:03,915 --> 00:50:05,208 ตัดให้ขาดซะ 515 00:50:05,292 --> 00:50:06,543 เลิกทำร้ายแฮซู 516 00:50:07,961 --> 00:50:09,546 พวกนาย 517 00:50:10,964 --> 00:50:11,965 ฉันว่า… 518 00:50:13,049 --> 00:50:14,593 มีเรื่องแล้ว 519 00:50:15,302 --> 00:50:16,344 ท่านประธานมาแล้ว 520 00:50:17,053 --> 00:50:18,096 ไหน 521 00:50:18,180 --> 00:50:20,682 - นี่ค่ะ - มันอยู่ไหน 522 00:50:20,765 --> 00:50:22,184 - ไหน - บ้าไปแล้ว 523 00:50:22,809 --> 00:50:24,019 เกิดบ้าอะไรขึ้น 524 00:50:24,769 --> 00:50:27,189 มีคนโรคจิตมาทุบหัวมัน 525 00:50:27,272 --> 00:50:29,482 พวกนั้นมาหาชิปในสมองมันค่ะ 526 00:50:29,566 --> 00:50:30,566 แม่งเอ๊ย 527 00:50:32,444 --> 00:50:33,445 โธ่ เรด… 528 00:50:35,155 --> 00:50:38,283 ฉันว่ามันยังขยับอยู่นะ 529 00:50:38,366 --> 00:50:40,869 ไปเอาภาพวงจรปิดมาแล้วแจ้งตำรวจ… 530 00:50:40,952 --> 00:50:44,206 ไม่ต้อง มาจับไอ้ชั่วนี่กันเองเถอะ 531 00:50:44,831 --> 00:50:46,166 คนที่ฆ่าเรด 532 00:50:53,673 --> 00:50:56,801 ขอให้กัมโจกรุ๊ปพบเจอแต่ความสุขความเจริญ 533 00:50:57,385 --> 00:51:01,890 ได้โปรดปกป้องดูแลวิญญาณทุกดวง ที่อยู่ภายใต้การดูแลขององค์กร 534 00:51:03,016 --> 00:51:05,727 อย่าให้ลูกหลานข้าพเจ้าพบภยันตราย 535 00:51:05,810 --> 00:51:09,481 ขอให้พบแต่ความสงบ ไร้โรคภัย 536 00:51:10,732 --> 00:51:13,193 ฝากด้วยนะคะ พระอมิตาภะและพระโพธิสัตว์ผู้มีเมตตา 537 00:51:13,276 --> 00:51:16,863 ฝากด้วยนะคะ พระอมิตาภะและพระโพธิสัตว์ผู้มีเมตตา 538 00:51:17,989 --> 00:51:20,617 สวดมนต์เสร็จหรือยังโยม 539 00:51:23,036 --> 00:51:26,373 อาตมาว่านี่ก็สี่ชั่วโมงแล้ว 540 00:51:26,456 --> 00:51:28,959 ฉันต้องทำอะไรอีกคะ 541 00:51:29,042 --> 00:51:32,045 เป็นหน้าที่ของแม่ที่ต้องอุทิศตนเพื่อลูกๆ 542 00:51:32,128 --> 00:51:37,133 อาตมาจะสวดมนต์ให้ลูกๆ ของโยม ในระหว่างพิธีศาสนา 543 00:51:39,678 --> 00:51:41,930 พระพุทธเจ้าดูหนาวมากนะคะ 544 00:51:42,639 --> 00:51:47,852 ถ้าหลวงพ่ออยากให้พระองค์อบอุ่น ในช่วงหน้าหนาว ก็ต้องทำอีกหลายอย่างค่ะ 545 00:51:48,603 --> 00:51:51,481 ขอให้พระองค์คุ้มครองโยมนะ 546 00:52:13,878 --> 00:52:15,547 บริการขนส่งปลอมครับ 547 00:52:15,630 --> 00:52:17,424 ตรวจสอบป้ายทะเบียนไม่ได้ด้วย 548 00:52:18,258 --> 00:52:19,384 เบอร์โทรศัพท์ล่ะ 549 00:52:19,467 --> 00:52:21,011 ไม่ได้ลงทะเบียนครับ 550 00:52:21,094 --> 00:52:23,847 เงินรางวัลคดีพ่อรุ่นพี่คือหนึ่งพันล้านวอน 551 00:52:24,681 --> 00:52:28,059 ถ้ามันอยากได้เงินคงทิ้งชื่อไว้แล้วครับ 552 00:52:31,730 --> 00:52:34,274 มันบอกให้ฉันค้นหาความจริงเอง 553 00:52:37,944 --> 00:52:40,155 หาข้อมูลของโรงพยาบาลจิตเวชฮันอุลหรือยัง 554 00:52:40,238 --> 00:52:41,465 (โรงพยาบาลจิตเวชฮันอุล พนักงานของเรา) 555 00:52:41,489 --> 00:52:42,824 เป็นสถานที่ที่มีชื่อเสียง 556 00:52:42,907 --> 00:52:45,952 ผู้อำนวยการเป็นคนมีอิทธิพล บริหารองค์กรเพื่อสัมคมหลายแห่ง 557 00:52:46,661 --> 00:52:48,038 ผู้อำนวยการคิมซอนด็อกเหรอ 558 00:52:48,121 --> 00:52:50,165 (แพทยศาสตรบัณฑิต ผู้เชี่ยวชาญด้านจิตเวชศาสตร์) 559 00:52:54,419 --> 00:52:56,504 (โรงพยาบาลจิตเวชฮันอุล) 560 00:52:57,505 --> 00:52:59,299 ประวัติของเธอดูดีเกินจริง 561 00:52:59,382 --> 00:53:02,052 ลางสังหรณ์นักข่าวผมกระตุกเลย 562 00:53:04,012 --> 00:53:05,930 โอเค ไว้คุยกัน ขอบคุณนะ 563 00:53:07,140 --> 00:53:08,975 รู้สึกดีขึ้นหรือยัง 564 00:53:09,059 --> 00:53:10,143 พี่คะ 565 00:53:11,311 --> 00:53:13,563 ทำไมถึงสนใจฮันอุลเหรอ 566 00:53:14,647 --> 00:53:16,066 พี่รู้จักด้วยเหรอ 567 00:53:17,817 --> 00:53:19,819 ตอนนี้ฉันต้องไปตรวจดูโรงพยาบาลนี้ 568 00:53:19,903 --> 00:53:21,446 ทำไมจู่ๆ ถึงสนใจล่ะ 569 00:53:22,864 --> 00:53:24,741 พี่เก็บความลับได้ไหมคะ 570 00:53:28,370 --> 00:53:30,288 มีคนส่งรูปนี้มาให้ฉัน 571 00:53:30,372 --> 00:53:32,582 บอกว่าเขาเป็นคนร้ายตัวจริงที่ฆ่าพ่อฉัน 572 00:53:32,665 --> 00:53:35,085 และให้ฉันไปหาเขาที่โรงพยาบาลนี้ 573 00:53:44,511 --> 00:53:46,096 ใครส่งมาให้เหรอ 574 00:53:46,596 --> 00:53:47,597 ไม่รู้ค่ะ 575 00:53:47,680 --> 00:53:49,140 เป็นบริการส่งด่วน 576 00:53:49,974 --> 00:53:52,977 คนส่งของสวมหมวกกันน็อกลายกะโหลก 577 00:54:01,903 --> 00:54:02,904 ฉันจะไปด้วย 578 00:54:14,249 --> 00:54:17,335 นั่นโคแฮซูล่ะ ตัวจริงสวยกว่าในจออีก 579 00:54:17,419 --> 00:54:18,878 ตายแล้ว 580 00:54:19,379 --> 00:54:20,463 มาเถอะ 581 00:54:40,733 --> 00:54:43,445 ว้าว ผู้ประกาศข่าวโคแฮซูใช่ไหมคะ 582 00:54:45,655 --> 00:54:46,990 ค่ะ สวัสดีค่ะ 583 00:54:47,073 --> 00:54:51,953 ตัวจริงสวยกว่าในทีวีอีกนะคะ ว่าแต่คุณมาทำไมเหรอคะ 584 00:54:52,829 --> 00:54:54,873 ฉันมาตามหาคนน่ะค่ะ 585 00:54:58,376 --> 00:54:59,836 เธอชื่อ "หมายเลข 50" ค่ะ 586 00:55:00,420 --> 00:55:02,881 เหมือนว่าหูเธอขาดไปบางส่วน 587 00:55:02,964 --> 00:55:04,424 เป็นผู้ป่วยที่นี่เหรอคะ 588 00:55:04,507 --> 00:55:06,217 ไม่แน่ใจค่ะ 589 00:55:06,301 --> 00:55:09,345 อาจเป็นผู้ป่วยหรืออาจทำงานที่นี่ค่ะ 590 00:55:09,429 --> 00:55:11,848 ช่วยดูให้หน่อยได้ไหมคะ 591 00:55:43,963 --> 00:55:47,884 ข้อมูลเมื่อ 15 ปีก่อนไม่อยู่ในระบบแล้วค่ะ 592 00:55:47,967 --> 00:55:50,595 แล้วเราก็เผยเวชระเบียนส่วนบุคคลไม่ได้ด้วย 593 00:55:52,805 --> 00:55:55,892 เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับคดีสำคัญ ฉันต้องหาตัวเธอ 594 00:55:55,975 --> 00:55:59,604 หรือให้ฉันพบคนที่ทำงาน- ที่นี่ในช่วงนั้นก็ได้ค่ะ 595 00:56:02,482 --> 00:56:04,484 ฉันมีฟอร์มคำขอจากสื่ออย่างเป็นทางการด้วย 596 00:56:04,567 --> 00:56:07,695 ขอโทษค่ะ แต่เราทำอะไร เรื่องระเบียบโรงพยาบาลไม่ได้จริงๆ ค่ะ 597 00:56:07,779 --> 00:56:10,615 แค่ลองตรวจดูให้หน่อยได้ไหมคะ ขอร้องล่ะ 598 00:56:10,698 --> 00:56:11,908 มีเรื่องอะไรครับ 599 00:56:23,503 --> 00:56:25,672 ผมโจกิวแท ผู้จัดการทั่วไปของที่นี่ครับ 600 00:56:25,755 --> 00:56:28,216 ฉันมาหาคนที่ชื่อว่า "50" ค่ะ 601 00:56:29,926 --> 00:56:30,927 ใครนะครับ 602 00:56:32,428 --> 00:56:33,972 ฉันได้รับเบาะแส 603 00:56:34,055 --> 00:56:36,933 เธอเกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมพ่อฉันค่ะ 604 00:56:38,476 --> 00:56:39,852 พ่อคุณเหรอครับ 605 00:56:40,436 --> 00:56:43,064 อดีตประธานาธิบดี โคแทซัน 606 01:00:14,901 --> 01:00:16,068 หมายเลข 50 607 01:01:10,623 --> 01:01:11,624 หมายเลข 50 608 01:01:15,002 --> 01:01:17,088 ฉันคือคนที่เขาเรียกว่าหมายเลข 50 609 01:01:42,154 --> 01:01:43,489 ไม่ว่ายังไงต้องหาให้เจอ 610 01:01:43,573 --> 01:01:44,949 ไม่ว่าไอ้สารเลวนี่เป็นใคร 611 01:01:46,409 --> 01:01:50,288 ไม่ได้ยืนยันการตายของหมายเลข 50 เหรอ 612 01:01:50,371 --> 01:01:53,541 บอกมาว่าใครเป็นคนทำกับฉันแบบนี้ ใคร 613 01:01:53,624 --> 01:01:55,710 ดูว่าใครเข้าระบบมาตอนนั้น 614 01:01:57,461 --> 01:01:59,088 ถ้าเจอพวกนั้น เราก็คงรู้เอง 615 01:01:59,171 --> 01:02:00,673 มีบางอย่างผิดปกติ 616 01:02:01,465 --> 01:02:02,800 คิดจะไปไหน 617 01:02:02,884 --> 01:02:05,052 อย่าตุกติก เลี้ยวรถกลับ 618 01:02:06,178 --> 01:02:08,472 ฉันมีเรื่องสำคัญต้องบอกคุณ 619 01:02:08,556 --> 01:02:10,558 คำบรรยายโดย วิบูลวัฒน์ ชัยดำรงฤทธิกุล