1 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 PANDORA AU COEUR DU PARADIS 판도라 : 조작된 낙원 Pandora : jojagdoen nag-won 2 00:01:02,020 --> 00:01:03,020 Qu'est-ce qu'il y a ? 3 00:01:10,820 --> 00:01:11,990 Qu'est-ce qui se passe ? 4 00:01:12,070 --> 00:01:13,860 Arrêtez de gagner du temps et allons-y. 5 00:01:14,360 --> 00:01:15,410 La photo... 6 00:01:15,990 --> 00:01:17,450 La photo. 7 00:01:30,050 --> 00:01:31,050 Ma fille... 8 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Jiu. 9 00:01:33,550 --> 00:01:34,550 Non. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Non, c'est un mensonge. 11 00:01:37,050 --> 00:01:38,800 Taera arrête de faire l'imbécile et sors. 12 00:01:39,970 --> 00:01:41,430 Je suis désolé. S'il te plaît, arrête ça. 13 00:01:42,850 --> 00:01:44,600 J'ai compris, 14 00:01:45,190 --> 00:01:47,270 alors arrête et sors ! 15 00:01:47,350 --> 00:01:48,650 Où es-tu, Taera ? 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,230 Où diable es-tu ? 17 00:01:50,980 --> 00:01:53,820 Ce n'est pas bien ! Ce n'est pas bien ! 18 00:01:53,900 --> 00:01:56,240 Ce n'est pas bien ! Non. 19 00:01:56,320 --> 00:01:57,530 Ce n'est pas bien. 20 00:01:57,610 --> 00:01:58,700 Non. 21 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Comment a-t-il pu être élu ? 22 00:02:01,660 --> 00:02:03,540 - Il fait son coming out ! - C'est effrayant. 23 00:02:03,620 --> 00:02:05,960 Il va aller en prison ? 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,880 Il doit être fou. 25 00:02:09,460 --> 00:02:10,880 Où est Taera ? 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,550 Où as-tu caché ma famille ? 27 00:02:12,630 --> 00:02:15,340 Tu vas pas bien ? Tu n'as jamais été marié. 28 00:02:15,420 --> 00:02:16,590 Quelle famille ? 29 00:02:16,680 --> 00:02:20,470 Tu penses que je ne sais pas ce que vous mijotez ? Tu crois que tu vas l'éloigner de moi ? 30 00:02:20,550 --> 00:02:22,930 Ne restez pas là. Emmenez-le. 31 00:02:23,020 --> 00:02:26,520 Je la trouverai, quoi qu'il arrive. Je la trouverai ! 32 00:02:26,600 --> 00:02:30,310 Je ne reculerai devant rien pour retrouver Taera ! 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,570 Vous allez voir. 34 00:02:35,030 --> 00:02:38,030 ÉPISODE 16 ~ FIN ~ 35 00:02:35,590 --> 00:02:39,280 Accusé Pyo Jaehyun, vous avez orchestré l'attentat à la bombe du temple Mokeum 36 00:02:39,820 --> 00:02:41,370 avec votre complice Koo Sungchan. 37 00:02:41,870 --> 00:02:44,910 Vous êtes accusé d'homicides volontaires pour expériences illégales. 38 00:02:45,410 --> 00:02:47,660 Vous avez également enlevé Ko Haesoo,la présentatrice de YBC, 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,170 dans le but de l'assassiner. 40 00:02:49,710 --> 00:02:52,670 De plus, vous êtes accusé de faute professionnelle 41 00:02:52,750 --> 00:02:54,920 et de détournement de fonds à l'encontre de HATCH. 42 00:02:56,260 --> 00:03:00,510 L'accusé a été reconnu coupable de tous les chefs d'accusation. 43 00:03:00,590 --> 00:03:02,050 La peine est la suivante. 44 00:03:03,050 --> 00:03:05,720 Ordonnance. La Cour condamne l'accusé Pyo Jaehyun... 45 00:03:06,470 --> 00:03:07,770 à la peine de mort. 46 00:03:11,020 --> 00:03:12,520 Enfoiré. 47 00:03:12,610 --> 00:03:14,730 Le public est en état de choc une fois de plus, 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,190 alors que les crimes de Pyo continuent d'être révélés. 49 00:03:17,780 --> 00:03:20,860 Le doux, beau et plus jeune président élu. 50 00:03:20,950 --> 00:03:23,820 Son hypocrisie me donne des frissons. 51 00:03:23,910 --> 00:03:26,450 J'ai tellement peur que j'en ai des frissons. 52 00:03:27,290 --> 00:03:30,580 Je dois retrouver ma femme disparue Hong Taera, Votre Honneur. 53 00:03:30,670 --> 00:03:32,830 Je dois retrouver ma fille. 54 00:03:34,500 --> 00:03:37,340 Tu pourrais avoir un oscar. 55 00:03:37,420 --> 00:03:39,590 - J'ai failli... - Arrêtez, bande de salauds ! 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Qu'est-ce que vous en savez, bande d'abrutis ? 57 00:03:42,260 --> 00:03:45,510 Comment oses-tu élever la voix devant Son Honneur ! 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,350 - Tu veux crever ? - Ecrasez-le ! 59 00:03:50,100 --> 00:03:51,310 - Hé ! - Espèce de petit... 60 00:03:52,900 --> 00:03:55,520 Qu'est-ce que vous faites ? 61 00:03:55,610 --> 00:03:57,440 C'est quoi tout ça ? 62 00:03:57,530 --> 00:03:59,570 On répétait juste une pièce. 63 00:04:04,240 --> 00:04:06,370 Ils veulent me faire passer pour un fou, hein ? 64 00:04:07,540 --> 00:04:08,990 Ils sont tous liés contre moi. 65 00:04:09,790 --> 00:04:11,750 Elle a planifié ça avec Haesoo et Dojin. 66 00:04:15,790 --> 00:04:17,210 Je vous retrouverai. 67 00:04:18,130 --> 00:04:21,720 Peu importe où tu te caches, je te trouverai, Taera. 68 00:04:23,720 --> 00:04:25,430 Je ne mourrai pas avant de l'avoir fait. 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,390 Détenu 930, vous avez un visiteur. 70 00:04:37,820 --> 00:04:39,650 D'un point de vue relatif, 71 00:04:39,730 --> 00:04:42,650 tu vas bien physiquement. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 Quant à moi, 73 00:04:44,860 --> 00:04:47,580 mes cordes vocales ont été complètement écrasées. 74 00:04:48,660 --> 00:04:50,370 Je peux à peine manger. 75 00:04:50,450 --> 00:04:52,370 Mme Min vous a vraiment fait ça ? 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,210 Oui. 77 00:04:54,290 --> 00:04:59,630 Je me demande pourquoi les flics ne peuvent même pas attraper une femme comme elle ? 78 00:04:59,710 --> 00:05:03,300 Ils l'arrêteront bientôt. Elle n'a nulle part où se cacher dans ce petit pays. 79 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Hé. 80 00:05:05,550 --> 00:05:06,640 J'ai seulement fait 81 00:05:07,300 --> 00:05:10,270 ce que tu m'as dit de faire. 82 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 Au lieu de toi, j'étais celui... 83 00:05:12,430 --> 00:05:15,770 C'est moi qu'elle a agressé, tu comprends ? 84 00:05:17,020 --> 00:05:18,110 Et Taera ? 85 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 Tu as trouvé quelque chose ? 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,110 Ça ne rime à rien. 87 00:05:23,200 --> 00:05:26,320 Elle ne peut pas disparaître comme ça. Sauf si tout le monde est dans le coup. 88 00:05:26,410 --> 00:05:30,740 Le juge a tout expliqué au procès, tu t'en souviens ? 89 00:05:30,830 --> 00:05:34,960 - Ce genre de femme n'existe pas, bon sang. - Toi aussi tu y crois ? 90 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 Hé, tu es aussi dans le coup ? 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,010 Toi, tu es aussi dans le coup. 92 00:05:45,510 --> 00:05:48,640 Il paraît que tu t'es inventé une femme et une fille 93 00:05:48,720 --> 00:05:52,850 pour pouvoir réduire ta peine en plaidant la folie. 94 00:05:52,930 --> 00:05:54,890 Tu es un putain d'enfoiré. 95 00:05:54,980 --> 00:05:56,440 Bonne chance à toi, enfoiré ! 96 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 Koo Sungchan ! 97 00:05:57,690 --> 00:06:01,230 Nous avons perdu contre Jang Kyojin. 98 00:06:02,070 --> 00:06:04,820 Jang Kyojin a gagné. 99 00:06:06,320 --> 00:06:07,530 Quoi ? 100 00:06:07,610 --> 00:06:10,740 Le nouveau président de HATCH... 101 00:06:11,660 --> 00:06:13,120 est Jang Kyojin. 102 00:06:14,330 --> 00:06:17,500 Il a tout changé chez HATCH, sauf son nom. 103 00:06:18,000 --> 00:06:19,130 Qu'est-ce que tu racontes ? 104 00:06:19,750 --> 00:06:20,790 Jang... 105 00:06:20,880 --> 00:06:23,670 Jang Kyojin est mort dans l'explosion. 106 00:06:23,760 --> 00:06:26,260 Arrête, espèce de fou... 107 00:06:28,090 --> 00:06:29,180 Espèce de fou. 108 00:06:29,970 --> 00:06:31,640 À cause de toi, 109 00:06:31,720 --> 00:06:35,520 ma famille et tous ceux qui sont associés à moi feront l'objet d'une enquête. 110 00:06:36,020 --> 00:06:41,820 Ne nous revoyons plus jamais. 111 00:06:41,900 --> 00:06:43,530 Attends ! Attends ! Attends ! 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,820 D'accord. 113 00:06:45,900 --> 00:06:47,280 Dis-leur que tu as fait ce que je t'ai dit. 114 00:06:47,360 --> 00:06:49,660 Dis-leur que tu es innocent et accuse-moi de tout. 115 00:06:50,410 --> 00:06:53,790 Mais... rends-moi un dernier service. 116 00:06:56,620 --> 00:06:58,040 Oh, juste là. 117 00:06:59,170 --> 00:07:00,750 Aïe, ça fait mal. Bon sang. 118 00:07:00,830 --> 00:07:01,840 【YBC NEWS】 119 00:07:02,420 --> 00:07:05,050 Voici le journal de 20 heures de YBC. Pour notre sujet principal, 120 00:07:05,920 --> 00:07:08,930 l'acquéreur de la maison de l'ancien président élu Pyo 121 00:07:09,010 --> 00:07:12,140 est Jang Kyojin, le nouveau président de HATCH. 122 00:07:12,850 --> 00:07:15,720 Depuis qu'il a remporté la résidence privée de l'ancien président élu 123 00:07:15,810 --> 00:07:17,600 lors d'une vente aux enchères du 5 mai dernier, 124 00:07:17,680 --> 00:07:21,310 Kyojin et sa femme ont annoncé leur intention d'en faire leur domicile en tant que jeunes mariés, 125 00:07:21,400 --> 00:07:23,520 Kyojin est vivant ? 126 00:07:23,610 --> 00:07:25,530 Depuis le coup de foudre 127 00:07:25,610 --> 00:07:27,570 sur un vol en provenance de France et à destination de la Corée, 128 00:07:27,650 --> 00:07:29,320 ils ont fini par se marier. 129 00:07:29,400 --> 00:07:31,780 L'histoire d'amour entre Jang et Mun fait couler beaucoup d'encre. 130 00:07:31,870 --> 00:07:34,080 Non ! Non ! Non ! 131 00:07:35,700 --> 00:07:36,830 C'est Hong Taera. 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,500 Qu'est-ce que tu fais à côté de lui ? 133 00:07:39,580 --> 00:07:40,830 Pourquoi ? 134 00:07:40,920 --> 00:07:43,170 - Taera. Taera. - Quel dingue. 135 00:07:43,250 --> 00:07:45,670 C'est l'heure de ton traitement. 136 00:07:45,750 --> 00:07:48,510 - Hé, salaud. - Et voilà. 137 00:07:49,090 --> 00:07:51,720 - Arrête tes conneries, d'accord ? - T'es foutu ! 138 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Taera. 139 00:07:54,680 --> 00:07:57,100 Attends-moi. J'arrive, Taera. 140 00:07:58,310 --> 00:07:59,310 Je serai bientôt là. 141 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 【Pesticide】 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,250 Vite ! Vite ! 143 00:08:27,750 --> 00:08:30,380 - Hé, bougez-vous. - Qu'est-ce qui se passe ? 144 00:08:30,470 --> 00:08:32,050 Qu'est-ce qu'il y a ? 145 00:08:32,130 --> 00:08:35,010 - Vous l'avez encore frappé ? - On n'a rien fait ! 146 00:08:35,100 --> 00:08:37,760 Je crois que ce taré a tout bu. 147 00:08:37,850 --> 00:08:38,850 Putain. 148 00:08:39,350 --> 00:08:41,640 Détenu 930, levez-vous. Ça va ? 149 00:08:41,730 --> 00:08:44,060 - Emmenez-le à l'infirmerie. - Oui, monsieur. 150 00:08:49,400 --> 00:08:52,650 On ne peut pas lui faire un lavage d'estomac ici. Il faut l'emmener à l'hôpital. 151 00:08:52,740 --> 00:08:54,240 Bon sang. Ça me rend dingue. 152 00:08:54,910 --> 00:08:57,620 Je vais demander au directeur, au moins pour le calmer. 153 00:08:57,700 --> 00:08:58,910 Il doit survivre. 154 00:09:32,990 --> 00:09:37,240 J'espère que tu y arriveras, Jaehyun. 155 00:09:42,620 --> 00:09:44,500 Attention. Le détenu 930 s'est évadé ! 156 00:09:45,000 --> 00:09:47,130 Ça va ? Hé, réveille-toi ! 157 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Tu t'es bien débrouillé, mec. 158 00:10:01,390 --> 00:10:03,430 On n'a pas le temps. Allons à la maison. 159 00:10:18,780 --> 00:10:21,910 Koo Sungchan n'avait pas le choix. Je l'ai menacé de suivre mes ordres. 160 00:10:21,990 --> 00:10:24,200 Je suis responsable de toutes ses actions. 161 00:10:25,500 --> 00:10:27,540 Tu es content ? 162 00:10:28,250 --> 00:10:30,040 Je n'ai rien à voir 163 00:10:30,130 --> 00:10:32,800 avec ton évasion aujourd'hui, hein ? 164 00:10:34,300 --> 00:10:37,130 Notre relation malheureuse se termine... 165 00:10:38,220 --> 00:10:39,260 ici. 166 00:10:40,050 --> 00:10:41,050 Descends. 167 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Taera. 168 00:11:30,230 --> 00:11:31,730 Jang Kyojin ! 169 00:11:32,520 --> 00:11:35,110 - Pyo Jaehyun, tu... - Tu oses voler ce qui m'appartient ? 170 00:11:36,280 --> 00:11:38,070 C'est pas vrai ? Comment diable es-tu arrivé ici ? 171 00:11:38,150 --> 00:11:39,780 Taera est à moi. 172 00:11:39,860 --> 00:11:42,620 C'est ma maison ! C'est à moi ! 173 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 Arrêtez ! 174 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Vous êtes fou ? 175 00:11:47,580 --> 00:11:49,750 Pourquoi vous débarquez chez nous ? 176 00:11:49,830 --> 00:11:50,830 Taera... 177 00:11:51,920 --> 00:11:53,130 Chéri, ça va ? 178 00:11:55,250 --> 00:11:57,760 C'est moi. Tu ne me reconnais pas ? 179 00:11:58,380 --> 00:11:59,420 Bien sûr que si. 180 00:12:00,300 --> 00:12:01,930 Le pire criminel qui soit. 181 00:12:02,010 --> 00:12:03,390 Vous vous êtes évadé de prison ? 182 00:12:04,180 --> 00:12:07,560 Qu'avez-vous contre mon mari pour vous introduire chez nous ? 183 00:12:08,060 --> 00:12:09,180 Tu es blessée, chérie ? 184 00:12:11,850 --> 00:12:13,270 Mais je suis ton mari. 185 00:12:18,610 --> 00:12:21,660 Tu fais ça exprès pour me punir, n'est-ce pas ? 186 00:12:23,160 --> 00:12:24,280 N'est-ce pas, Taera ? 187 00:12:24,370 --> 00:12:26,240 Taera... Taera ! 188 00:12:27,700 --> 00:12:29,000 Mon nom est Mun Hagyeong. 189 00:12:29,660 --> 00:12:30,790 Pas Hong Taera. 190 00:12:33,790 --> 00:12:35,920 Je méprise les gens comme vous. 191 00:12:36,000 --> 00:12:37,340 Vous me donnez la chair de poule. 192 00:12:37,420 --> 00:12:38,800 Je ne veux plus jamais vous voir. 193 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Non ! 194 00:12:40,670 --> 00:12:41,680 Tu es Hong Taera. 195 00:12:42,220 --> 00:12:45,100 Tu es ma femme ! Tu es la femme de Pyo Jaehyun. 196 00:12:45,180 --> 00:12:47,260 - Qu'est-ce que tu fais ? - Lâchez-moi ! 197 00:12:47,350 --> 00:12:49,270 Tu es ma femme. Tu es la femme de Pyo Jaehyun ! 198 00:12:49,350 --> 00:12:50,770 Hong Taera. Tu es Hong Taera ! 199 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Toi... 200 00:14:07,260 --> 00:14:10,970 Je dois retrouver ma femme disparue Hong Taera, Votre Honneur. 201 00:14:11,060 --> 00:14:13,730 Je dois retrouver ma fille. 202 00:14:14,310 --> 00:14:16,940 Tu pourrais avoir un oscar. 203 00:14:17,020 --> 00:14:18,060 Arrêtez, bande de salauds ! 204 00:14:18,150 --> 00:14:21,150 Comment oses-tu élever la voix devant Son Honneur ! 205 00:14:21,230 --> 00:14:23,530 - Tu veux crever ? - Ecrasez-le ! 206 00:14:26,360 --> 00:14:28,450 - C'est le président élu. - Je sais. 207 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Qu'est-ce qui se passe ? 208 00:14:36,290 --> 00:14:37,290 C'était un rêve ? 209 00:14:38,710 --> 00:14:41,210 Il n'y a pas si longtemps, tu t'es moqué de moi parce que j'étais ici. 210 00:14:41,800 --> 00:14:43,420 Laisse-moi te regarder... Oh, mon Dieu. 211 00:14:45,010 --> 00:14:46,380 Quel malheur. 212 00:14:46,470 --> 00:14:48,010 Tu as l'air aussi mal que moi. 213 00:14:49,640 --> 00:14:51,760 Traitez-moi de fou, allez-y. 214 00:14:51,850 --> 00:14:52,970 Je m'en fiche. 215 00:14:53,470 --> 00:14:55,270 Es-tu vraiment fou ? 216 00:14:55,770 --> 00:14:58,560 Pourquoi cherches-tu une épouse et une fille que tu n'as pas ? 217 00:14:58,650 --> 00:15:00,520 Le monde peut oublier, mais je me souviens. 218 00:15:01,270 --> 00:15:03,780 C'est ma famille, et c'est la seule femme que j'ai aimée. 219 00:15:04,360 --> 00:15:06,990 Je ne sais pas ce que vos fils ont fait, 220 00:15:07,780 --> 00:15:10,410 mais tout reviendra à sa place. 221 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 Écoute. 222 00:15:12,160 --> 00:15:14,410 Tu n'auras jamais la chance de faire ça. 223 00:15:16,250 --> 00:15:18,170 La date de votre exécution est fixée. 224 00:15:30,590 --> 00:15:33,850 Je croyais que la peine capitale avait été abolie en Corée. 225 00:15:33,930 --> 00:15:36,060 C'est un ordre du président. 226 00:15:37,100 --> 00:15:38,690 Voici vos souvenirs. 227 00:15:41,980 --> 00:15:44,110 【Prix du Meilleur Papa】 228 00:15:44,190 --> 00:15:45,320 Ta-da. 229 00:15:45,400 --> 00:15:47,690 C'est un prix pour le meilleur papa du monde. 230 00:15:50,490 --> 00:15:51,490 Jiu... 231 00:15:56,950 --> 00:15:57,950 Je ne suis pas fou. 232 00:15:59,500 --> 00:16:01,000 Je ne suis pas fou ! 233 00:16:01,080 --> 00:16:02,750 Je me souviens très bien d'elles ! 234 00:16:02,830 --> 00:16:04,420 Ma fille et Taera. 235 00:16:04,500 --> 00:16:06,090 Regardez ça ! Regardez ! 236 00:16:07,010 --> 00:16:08,010 Jiu me l'a donné, 237 00:16:08,090 --> 00:16:10,760 en disant que j'étais le meilleur papa du monde. 238 00:16:10,840 --> 00:16:12,800 Qu'avez-vous fait à ma famille ? 239 00:16:12,890 --> 00:16:15,220 Je ne suis pas fou. Je ne suis pas fou ! 240 00:16:16,430 --> 00:16:19,100 Non, non, non ! 241 00:16:19,180 --> 00:16:21,900 Je ne peux pas mourir comme ça ! Je ne mourrai pas comme ça ! 242 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 Au secours... Au secours ! 243 00:16:25,110 --> 00:16:27,030 S'il vous plaît, aidez-moi ! 244 00:16:27,110 --> 00:16:28,440 S'il vous plaît, aidez-moi ! 245 00:16:42,000 --> 00:16:43,210 Qu'est-ce qui se passe ? 246 00:16:50,380 --> 00:16:51,720 Pourquoi suis-je encore ici ? 247 00:16:52,430 --> 00:16:53,930 Je suis clairement mort il y a un instant. 248 00:16:56,510 --> 00:16:57,680 Comment est-ce possible ? 249 00:16:58,600 --> 00:17:00,350 Le temps se répète-t-il ? 250 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Qui es-tu ? 251 00:17:15,570 --> 00:17:17,450 Que m'as-tu fait ? 252 00:17:39,430 --> 00:17:41,180 Ta souffrance ne fait que commencer. 253 00:17:42,350 --> 00:17:45,730 Beaucoup ont souffert et sont morts à cause de toi. 254 00:17:46,730 --> 00:17:48,690 Il est temps que tu subisses le même sort. 255 00:18:02,540 --> 00:18:03,880 Merci à tous... 256 00:18:05,084 --> 00:18:06,124 d'être présents. 257 00:18:06,714 --> 00:18:08,964 Rien de tout cela n'est réel, mais il ne le saura jamais. 258 00:18:09,044 --> 00:18:12,424 Il cherchera Taera et Jiu tous les jours. 259 00:18:12,504 --> 00:18:16,094 Il apprendra à quel point il est douloureux de ne pas pouvoir mettre fin à sa propre vie. 260 00:18:16,174 --> 00:18:17,174 En fin de compte, 261 00:18:17,724 --> 00:18:21,104 il sera piégé dans le monde qu'il a essayé de créer pour lui-même. 262 00:18:49,624 --> 00:18:50,624 Toi... 263 00:19:05,104 --> 00:19:07,184 Nous devons nous dépêcher. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 264 00:19:07,274 --> 00:19:10,984 Cet effet secondaire de la puce électronique provoquera un semblant d'arrêt cardiaque de 24 h. 265 00:19:11,064 --> 00:19:13,064 Tu devrais le faire sortir dans ce délai. 266 00:19:13,734 --> 00:19:16,194 Il doit être dans le coin. Cherchez bien ! 267 00:19:16,284 --> 00:19:18,364 Oui. 268 00:19:23,824 --> 00:19:25,374 Par ici ! 269 00:19:26,334 --> 00:19:28,164 - Par ici ! - Oh... Là-bas ! 270 00:19:28,254 --> 00:19:30,254 - Les voilà ! - Vous allez bien, madame ? 271 00:19:31,874 --> 00:19:32,884 Il ne respire plus. 272 00:19:32,964 --> 00:19:35,214 Vite, appelez une ambulance. Allez, on y va ! 273 00:19:36,804 --> 00:19:38,514 Je lui ai fait confiance jusqu'au bout. 274 00:19:39,844 --> 00:19:41,764 C'est le père de mon enfant, après tout. 275 00:19:41,844 --> 00:19:43,014 Enregistrement 276 00:19:43,094 --> 00:19:44,224 J'ai eu peur, mais... 277 00:19:45,434 --> 00:19:48,604 Je lui ai dit de s'excuser auprès de la nation et d'en assumer les conséquences... 278 00:19:50,394 --> 00:19:52,444 mais il a dit qu'il préférait qu'on meure ensemble. 279 00:19:54,734 --> 00:19:56,324 Alors j'ai dirigé la voiture vers la mer. 280 00:20:04,034 --> 00:20:05,284 Qu'est-il arrivé à Jaehyun ? 281 00:20:19,514 --> 00:20:20,804 Ça va, madame ? 282 00:20:28,104 --> 00:20:31,484 Ne t'inquiète pas. Je ne te tuerai pas tout de suite. 283 00:20:32,564 --> 00:20:35,984 Mon mari m'a avoué tous ses crimes. 284 00:20:37,824 --> 00:20:39,194 Je témoignerai. 285 00:20:40,034 --> 00:20:43,204 Je fournirai toutes les preuves nécessaires à la fois chez moi et au bureau de campagne, 286 00:20:43,704 --> 00:20:45,414 et je coopérerai pleinement avec vous. 287 00:20:46,534 --> 00:20:47,534 En échange, 288 00:20:49,204 --> 00:20:50,914 puis-je prendre son corps ? 289 00:20:53,874 --> 00:20:54,874 Malgré tout... 290 00:20:57,254 --> 00:20:59,134 je veux lui donner un enterrement digne de ce nom. 291 00:21:00,384 --> 00:21:01,424 Comme il vous plaira, Madame ! 292 00:21:04,344 --> 00:21:06,644 Pyo Jaehyun est officiellement mort. 293 00:21:14,274 --> 00:21:17,654 Plus le temps passe, plus la douleur et le calvaire s'intensifient. 294 00:21:18,364 --> 00:21:20,024 Ce sera plus douloureux que la mort 295 00:21:21,324 --> 00:21:23,114 puisque Taera n'existe pas dans ce monde. 296 00:21:29,284 --> 00:21:30,284 Eonni. 297 00:21:33,754 --> 00:21:34,754 Je vais bien. 298 00:21:36,584 --> 00:21:38,464 Je m'y attendais quand j'ai commencé. 299 00:21:39,424 --> 00:21:40,424 C'est... 300 00:21:41,554 --> 00:21:43,214 la plus grande punition pour Jaehyun. 301 00:21:47,344 --> 00:21:48,514 Et eux ? 302 00:21:51,564 --> 00:21:55,144 Effacez tous les souvenirs de Taera dans leur tête, Kyojin. 303 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 Les hommes de Jo se rendront demain. 304 00:22:14,124 --> 00:22:17,504 Je les ai programmés pour qu'ils avouent tous les crimes liés à Jaehyun. 305 00:22:19,044 --> 00:22:20,634 Merci, Kyojin. 306 00:22:24,634 --> 00:22:25,714 Je suis désolée... 307 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Je suis le seul à avoir survécu. 308 00:22:33,764 --> 00:22:35,224 Je suis vraiment désolé, Taera. 309 00:22:39,564 --> 00:22:40,564 Comment était Hajun... 310 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 dans ses dernières heures ? 311 00:22:59,124 --> 00:23:01,254 Les portes sont toutes verrouillées. Ils ont bloqué les sorties. 312 00:23:02,004 --> 00:23:03,044 Quoi ? 313 00:23:03,134 --> 00:23:05,384 Il y a une sortie de secours. Suivez-moi. 314 00:23:14,224 --> 00:23:15,644 Là-haut. 315 00:23:15,724 --> 00:23:18,354 Il y a un tunnel qui mène aux égouts. 316 00:23:19,564 --> 00:23:20,694 Hajun, viens. 317 00:23:25,324 --> 00:23:26,324 Putain ! 318 00:23:28,744 --> 00:23:29,744 C'est bon. 319 00:23:37,124 --> 00:23:38,704 Hé, hé, hé. 320 00:23:38,794 --> 00:23:41,544 Hé, ça va ? Réveillez-vous. 321 00:23:41,624 --> 00:23:42,884 Su... Sujeong ! 322 00:23:44,924 --> 00:23:46,304 Je ne vais pas y arriver. 323 00:23:46,924 --> 00:23:47,924 Vous devez partir. 324 00:23:53,644 --> 00:23:55,554 Les images des expériences sur les humains. 325 00:23:56,264 --> 00:23:59,024 Tu dois survivre, Kyojin. 326 00:24:05,114 --> 00:24:06,114 Sujeong. 327 00:24:06,904 --> 00:24:08,734 Sujeong ! 328 00:24:12,204 --> 00:24:14,914 Hajun, nous devons fermer cette porte tout de suite. 329 00:24:14,994 --> 00:24:17,244 Sinon, tout le temple va exploser. 330 00:24:31,134 --> 00:24:32,304 Hajun ! 331 00:24:32,384 --> 00:24:34,474 Qu'est-ce que tu fais, Hajun ! 332 00:24:36,934 --> 00:24:37,974 S'il vous plaît... 333 00:24:39,974 --> 00:24:41,144 prenez soin de ma sœur. 334 00:24:43,854 --> 00:24:45,774 Vous devez arrêter Pyo Jaehyun. 335 00:24:45,854 --> 00:24:47,274 Hajun, ne fais pas ça. 336 00:24:47,364 --> 00:24:48,984 Tu dois revoir ta sœur ! 337 00:24:49,074 --> 00:24:50,734 Ouvre la porte, Hajun ! 338 00:25:11,964 --> 00:25:14,264 J'aurais dû le faire sortir d'une façon ou d'une autre. 339 00:25:17,394 --> 00:25:18,394 Je suis désolé. 340 00:25:19,974 --> 00:25:21,144 Je suis tellement désolé. 341 00:25:23,434 --> 00:25:24,774 Je ne pleurerai plus... 342 00:25:28,024 --> 00:25:30,114 J'ai l'intention de tenir ma promesse faite à Hajun. 343 00:25:36,534 --> 00:25:38,324 Je dois rester forte... 344 00:25:40,584 --> 00:25:42,044 pour le bien de ma fille Jiu. 345 00:25:47,334 --> 00:25:48,834 Mes compatriotes coréens, 346 00:25:49,504 --> 00:25:50,924 moi, le Président Seo Gukho... 347 00:25:51,004 --> 00:25:52,844 【RÉPUBLIQUE DE CORÉE】 【BUREAU DU PRÉSIDENT】 348 00:25:52,924 --> 00:25:54,764 ...ne peux m'empêcher de me lamenter avec les gens 349 00:25:54,844 --> 00:25:57,474 qui avaient de grands espoirs dans la nouvelle administration, 350 00:25:57,554 --> 00:26:00,184 et qui se sont retrouvés dévastés 351 00:26:00,264 --> 00:26:03,354 par la récente tragédie. 352 00:26:03,434 --> 00:26:05,524 Le suspect Pyo Jaehyun est peut-être mort, 353 00:26:05,604 --> 00:26:09,104 mais il faut éviter qu'une telle tragédie ne se reproduise. 354 00:26:09,194 --> 00:26:12,694 Une unité d'enquête spéciale sera chargée 355 00:26:12,784 --> 00:26:16,074 de faire la lumière sur chaque affaire. 356 00:26:16,154 --> 00:26:18,614 - Vous n'avez pas le droit. - Le droit de représentation ! 357 00:26:19,204 --> 00:26:22,874 M. Uhm avait des preuves impliquant les crimes de Pyo. 358 00:26:22,954 --> 00:26:26,294 C'est pourquoi il m'a ordonné de les voler et de faire tuer M. Uhm. 359 00:26:27,964 --> 00:26:28,964 Qui l'a fait ? 360 00:26:29,584 --> 00:26:30,584 Pyo Jaehyun ? 361 00:26:31,424 --> 00:26:32,424 Oui. 362 00:26:32,504 --> 00:26:35,764 J'ai surveillé Hong Taera 24h/24 et 7j/7 sous les ordres de Pyo Jaehyun. 363 00:26:36,384 --> 00:26:38,684 J'ai rapporté qui elle rencontrait, 364 00:26:38,764 --> 00:26:40,724 et j'ai mis son téléphone sur écoute. 365 00:26:42,684 --> 00:26:44,604 L'obsession de Pyo pour sa femme 366 00:26:45,564 --> 00:26:46,894 était pathologique. 367 00:26:48,854 --> 00:26:50,984 Je suis la femme de Pyo Jaehyun, Hong Taera. 368 00:26:52,564 --> 00:26:56,444 Je voudrais exprimer mes plus profondes excuses à la nation. 369 00:26:57,244 --> 00:26:59,074 Sans connaître la vérité, 370 00:26:59,574 --> 00:27:02,784 j'ai aidé mon mari à mener sa campagne électorale honteuse. 371 00:27:04,284 --> 00:27:07,624 Je n'aurais jamais imaginé qu'il avait implanté 372 00:27:09,424 --> 00:27:10,714 une puce dans ma tête. 373 00:27:11,924 --> 00:27:16,804 La puce électronique placée dans le cou de Mme Hong est identique à celle des victimes, 374 00:27:16,884 --> 00:27:19,134 comme les expériences humaines illégales du président élu. 375 00:27:19,224 --> 00:27:22,554 Ce qui signifie qu'elle aussi n'était qu'une autre de ses victimes. 376 00:27:23,354 --> 00:27:25,354 M. Pyo a manipulé les souvenirs de sa femme 377 00:27:25,434 --> 00:27:29,524 pour qu'elle lui soit totalement dévouée. 378 00:27:30,104 --> 00:27:33,194 Il est vrai que j'ai donné des médicaments à Mme Hong pendant 15 ans, 379 00:27:33,274 --> 00:27:36,364 pour l'empêcher de retrouver ses souvenirs. 380 00:27:36,444 --> 00:27:38,114 Je ne faisais que suivre les ordres de Pyo. 381 00:27:38,194 --> 00:27:39,244 Je suis désolé. 382 00:27:39,324 --> 00:27:42,244 - Monsieur. - Une autre question, Dr. Kang ! 383 00:27:42,324 --> 00:27:46,414 Est-il vrai que ton identité de Hong Taera a été fabriquée par Pyo Jaehyun ? 384 00:27:47,164 --> 00:27:51,714 Oui. C'est pour ça je souhaite abandonner ce nom 385 00:27:52,794 --> 00:27:54,754 et vivre sous mon vrai nom. 386 00:27:56,424 --> 00:27:59,474 Je le demande humblement au peuple coréen : 387 00:28:01,384 --> 00:28:03,514 vous pouvez vous souvenir des crimes de Pyo pour toujours... 388 00:28:06,104 --> 00:28:07,564 mais s'il vous plaît, épargnez à ma fille... 389 00:28:10,774 --> 00:28:13,564 de vivre dans l'ombre des crimes de ses parents. 390 00:28:15,944 --> 00:28:17,404 Chaque fois que j'imagine 391 00:28:18,284 --> 00:28:20,364 le choc et le mal qu'elle va ressentir... 392 00:28:30,624 --> 00:28:32,084 je le demande sincèrement 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,214 en tant que mère de mon enfant. 394 00:28:44,844 --> 00:28:46,934 Tu penses que la nation nous épargnera ? 395 00:28:47,434 --> 00:28:50,314 Tout le monde sait maintenant avec qui tu vivais. 396 00:28:51,064 --> 00:28:53,694 Comment Jaehyun a contrôlé ta vie 397 00:28:53,774 --> 00:28:55,854 et combien tu as souffert à cause de lui. 398 00:28:57,234 --> 00:28:58,944 Les gens te soutiennent, 399 00:28:59,024 --> 00:29:01,444 alors tu peux vivre heureuse en tant que Mun Hagyeong. 400 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 Merci, Haesoo. 401 00:29:05,534 --> 00:29:06,784 C'est grâce à toi. 402 00:29:06,874 --> 00:29:08,494 Tu pars en Suisse ? 403 00:29:09,164 --> 00:29:10,164 Oui. 404 00:29:10,914 --> 00:29:13,664 Dojin s'est arrangé pour que je sois opérée là-bas. 405 00:29:14,714 --> 00:29:16,634 Je ne te verrai donc pas pendant un certain temps. 406 00:29:19,004 --> 00:29:20,054 Alors fais-moi une promesse. 407 00:29:21,384 --> 00:29:24,174 Tu dois oublier tous les cauchemars que tu as vécus. 408 00:29:26,934 --> 00:29:28,604 Et aussi la façon dont je t'ai maltraitée. 409 00:29:30,264 --> 00:29:32,984 Retrouvons-nous avec le sourire, Eonni. 410 00:29:40,734 --> 00:29:44,574 Je suis si reconnaissante que tu sois entrée dans ma vie, Haesoo. 411 00:29:48,284 --> 00:29:49,284 Moi aussi. 412 00:29:53,374 --> 00:29:54,374 Taera. 413 00:29:57,464 --> 00:29:59,384 C'est vrai, c'est Mun Hagyeong. 414 00:29:59,964 --> 00:30:01,924 Désolé, je ne suis pas encore habitué à ce nom. 415 00:30:02,004 --> 00:30:03,884 Ça prendra du temps. Ce n'est pas grave. 416 00:30:03,964 --> 00:30:06,134 Tiens. Ton nouveau passeport. 417 00:30:06,224 --> 00:30:08,434 J'ai aussi le passeport de Jiu avec un nouveau nom. 418 00:30:21,194 --> 00:30:24,114 Nous t'emmènerons en Suisse dans le jet privé de Kumjo. 419 00:30:24,194 --> 00:30:27,034 Vous volerez tôt le matin pour ne pas attirer l'attention. 420 00:30:28,494 --> 00:30:30,324 Merci beaucoup, Dojin. 421 00:30:30,414 --> 00:30:32,284 Nous partons dans 30 minutes. 422 00:30:39,004 --> 00:30:40,924 Qu'est-ce qui se passe entre vous deux ? 423 00:30:50,894 --> 00:30:51,934 Jiu ! 424 00:30:52,014 --> 00:30:54,314 Maman ! 425 00:30:56,774 --> 00:30:58,694 J'espère que tu n'as pas pleuré parce que je t'ai manqué. 426 00:30:58,774 --> 00:31:01,944 Bien sûr que non. Je me suis tellement amusée avec Emma. 427 00:31:02,024 --> 00:31:03,824 N'est-ce pas Emma ? 428 00:31:04,324 --> 00:31:06,784 Tu vas bien. On dirait que ça c'est bien passé. 429 00:31:06,864 --> 00:31:08,824 Oui, grâce à toi. 430 00:31:10,454 --> 00:31:12,874 Tu as fini de faire tes valises pour notre voyage d'aujourd'hui ? 431 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 Oui. Mais où est papa ? 432 00:31:15,164 --> 00:31:16,294 Il ne vient pas ? 433 00:31:17,084 --> 00:31:19,504 Il ne peut pas. 434 00:31:20,374 --> 00:31:23,504 Je pensais que ce serait génial si papa devenait président, mais je déteste ça ! 435 00:31:23,594 --> 00:31:25,884 Il est toujours si occupé, je ne peux même pas le voir. 436 00:31:25,964 --> 00:31:28,094 Mais Haesoo viendra nous voir. 437 00:31:28,174 --> 00:31:29,384 Leo viendra avec elle. 438 00:31:29,474 --> 00:31:31,934 C'est vrai ? Quand ? 439 00:31:32,014 --> 00:31:33,854 J'espère qu'ils viendront bientôt. 440 00:31:40,064 --> 00:31:44,154 Ça te tracasse qu'elle soit blessée le jour où elle apprendra tout ça ? 441 00:31:44,234 --> 00:31:45,824 Tu fais tout ça pour elle ? 442 00:31:46,654 --> 00:31:49,784 Tu as fait tout ce que tu as pu. Et un jour Jui aussi le saura. 443 00:31:50,954 --> 00:31:54,244 Ne porte pas tout ce poids sur tes épaules. Je serai toujours là pour toi, Taera. 444 00:32:04,174 --> 00:32:05,844 Il refuse de me voir ? 445 00:32:05,924 --> 00:32:07,844 Oui et aussi, 446 00:32:07,924 --> 00:32:09,304 il vous demande de ne pas revenir. 447 00:32:09,384 --> 00:32:11,224 Il ne vous verra pas, même si vous lui rendez visite. 448 00:32:13,724 --> 00:32:16,394 Mon père va bien ? 449 00:32:16,474 --> 00:32:17,814 Il va trop bien. 450 00:32:17,894 --> 00:32:20,774 Au lieu de se repentir, il est sur le point de devenir le patron ici. 451 00:32:21,484 --> 00:32:22,484 Pardon ? 452 00:32:27,324 --> 00:32:30,074 Waouh, Président. Tu as toujours un bon appétit. 453 00:32:30,654 --> 00:32:32,704 Regardez comme il mange avec ardeur. 454 00:32:36,534 --> 00:32:39,914 Ce meurtrier veut vivre jusqu'à ce qu'il soit assez vieux pour se chier dessus. 455 00:32:40,584 --> 00:32:43,124 Ce n'est pas juste, n'est-ce pas ? 456 00:32:48,134 --> 00:32:50,634 Tu es devenu fou, espèce de sénile ! 457 00:32:54,134 --> 00:32:57,474 Comment oses-tu ? Dois-je te tuer aujourd'hui ? 458 00:32:59,144 --> 00:33:03,194 Que je te tue ou non, je suis quand même un meurtrier. 459 00:33:09,444 --> 00:33:12,444 Je serai en bonne santé tant que je serai ici. 460 00:33:12,954 --> 00:33:16,244 Je dois être puni pour mes péchés et purger ma peine ici, 461 00:33:16,324 --> 00:33:19,914 si je ne veux pas avoir honte d'affronter mon ami dans l'autre vie ! 462 00:33:19,994 --> 00:33:21,374 Donc, à partir de maintenant, 463 00:33:22,164 --> 00:33:24,004 à moins que vous ne soyez déterminé à me tuer, 464 00:33:25,504 --> 00:33:27,334 ne vous avisez pas de me provoquer. 465 00:33:46,774 --> 00:33:48,694 Haesoo t'a préparé de la nourriture. 466 00:33:48,774 --> 00:33:51,194 Elle voulait que je te dise de ne pas sauter de repas. 467 00:33:52,324 --> 00:33:53,324 Merci. 468 00:33:55,244 --> 00:33:58,704 Alors, comment ça s'est passé avec Papa ? 469 00:34:00,704 --> 00:34:03,254 C'est peut-être parce qu'il ne veut pas s'excuser, 470 00:34:03,334 --> 00:34:05,084 mais il refuse de me voir. 471 00:34:05,834 --> 00:34:09,044 Il devrait au moins s'excuser auprès de Haesoo. Est-ce si difficile ? 472 00:34:09,134 --> 00:34:10,594 Il est comme ça. 473 00:34:11,594 --> 00:34:13,424 Il a du mal à exprimer ses sentiments. 474 00:34:13,514 --> 00:34:15,264 Je suis sûr qu'à l'intérieur il en souffre. 475 00:34:16,934 --> 00:34:17,934 Kyojin. 476 00:34:18,894 --> 00:34:20,854 Pourquoi ne demandes-tu pas des nouvelles de maman ? 477 00:34:26,814 --> 00:34:28,564 La police la recherche. 478 00:34:28,654 --> 00:34:30,524 Mais il semble que Mme Eun l'ait bien cachée. 479 00:34:30,614 --> 00:34:32,154 Ils n'arrivent pas à la retrouver. 480 00:34:32,234 --> 00:34:34,784 Je ne sais pas pourquoi elle a disparu du radar 481 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 après ce qu'elle a fait à Sungchan. 482 00:34:36,654 --> 00:34:37,824 Elle croit que je suis mort, 483 00:34:37,914 --> 00:34:40,574 mais elle n'a toujours pas abandonné sa cupidité. 484 00:34:44,914 --> 00:34:46,124 Comment va Taera ? 485 00:34:46,214 --> 00:34:47,544 Elle part demain, n'est-ce pas ? 486 00:34:48,624 --> 00:34:50,424 Dis-lui de ne pas s'inquiéter. 487 00:34:51,754 --> 00:34:54,514 Pyo Jaehyun est ma croix à porter maintenant. 488 00:34:57,804 --> 00:34:59,974 Oh, oui, n'oublie pas ce que tu as promis. 489 00:35:00,054 --> 00:35:03,434 Si ce travail est trop dur pour toi, démissionne immédiatement. 490 00:35:03,514 --> 00:35:07,104 Aucun d'entre nous ne veut te voir t'effondrer. Tu le sais, n'est-ce pas ? 491 00:35:07,694 --> 00:35:09,694 Je tiendrai ma promesse. Ne t'inquiète pas. 492 00:35:34,504 --> 00:35:35,504 Vous l'avez vu ? 493 00:35:35,594 --> 00:35:36,924 Je ne crois pas. 494 00:35:37,014 --> 00:35:38,304 【Recherchée pour Agression】 【MIN YOUNGHWEE】 495 00:36:06,794 --> 00:36:08,704 Nous avons localisé Kyojin. 496 00:36:11,874 --> 00:36:13,634 Où est-il en ce moment ? 497 00:36:24,144 --> 00:36:25,514 C'est toi, Dojin ? 498 00:36:27,514 --> 00:36:28,524 Dojin. 499 00:36:28,604 --> 00:36:31,024 C'est le bon moment. J'avais quelque chose à donner à Taera, alors... 500 00:36:35,024 --> 00:36:36,734 Comment m'as-tu trouvé ? 501 00:36:36,824 --> 00:36:37,824 Mon bébé. 502 00:36:38,404 --> 00:36:39,864 Je savais que tu étais en vie. 503 00:36:40,364 --> 00:36:41,784 Merci, Kyojin. 504 00:36:41,864 --> 00:36:43,954 Merci d'être en vie. 505 00:36:44,034 --> 00:36:45,664 Merci, Bouddha. 506 00:36:46,954 --> 00:36:49,294 Kyojin. Kyojin ! 507 00:36:54,004 --> 00:36:55,174 Qu'est-ce que... 508 00:36:55,754 --> 00:36:57,344 C'est quoi ces cicatrices de brûlures ? 509 00:36:57,424 --> 00:37:00,134 As-tu vraiment survécu à cet incendie ? 510 00:37:00,214 --> 00:37:02,974 Tu étais dans ce laboratoire ? 511 00:37:04,094 --> 00:37:06,684 As-tu été soigné à l'hôpital ? Laisse-moi voir. 512 00:37:06,764 --> 00:37:07,814 Lâche-moi. 513 00:37:07,894 --> 00:37:09,644 Kyojin ! 514 00:37:09,724 --> 00:37:12,314 Ton fils est mort au temple Mokeum. 515 00:37:13,444 --> 00:37:16,064 Kyojin, pourquoi fais-tu ça à ta mère ? 516 00:37:16,154 --> 00:37:18,944 Tout... Tout ce que j'ai fait... 517 00:37:19,024 --> 00:37:20,404 C'était pour toi ! 518 00:37:20,484 --> 00:37:23,744 Arrête de dire que c'était pour moi, s'il te plaît ! 519 00:37:24,574 --> 00:37:27,664 Je t'ai abandonnée dès que j'ai découvert que tu travaillais avec Jaehyun. 520 00:37:28,284 --> 00:37:31,414 Je ne peux pas te voir devenir un monstre à cause de moi ! 521 00:37:31,914 --> 00:37:33,124 Pars. 522 00:37:34,544 --> 00:37:36,794 D'accord. Je partirai. 523 00:37:36,884 --> 00:37:39,294 Mais tu devrais venir avec moi. 524 00:37:39,884 --> 00:37:41,174 Rentrons à la maison. 525 00:37:41,264 --> 00:37:42,514 Pourquoi resterais-tu ici ? 526 00:37:42,594 --> 00:37:44,264 Nous devrions partir. Rentrons à la maison. 527 00:37:50,014 --> 00:37:52,224 Cet enfoiré est toujours en vie ? 528 00:37:55,144 --> 00:37:56,154 【Erreur】 529 00:37:56,234 --> 00:37:58,774 - Oublie-le. - Tu... 530 00:37:59,614 --> 00:38:01,654 Es-tu... 531 00:38:03,614 --> 00:38:04,744 Non. 532 00:38:05,494 --> 00:38:07,204 Ne te salit pas les mains. 533 00:38:08,284 --> 00:38:09,454 C'est moi 534 00:38:10,204 --> 00:38:11,454 qui tuerai Pyo Jaehyun. 535 00:38:11,544 --> 00:38:14,504 - Je vais... - S'il te plaît, arrête ! 536 00:38:15,214 --> 00:38:17,924 Tu veux que je te remette à la police ? 537 00:38:18,004 --> 00:38:20,344 Oui. J'accepterai la punition. 538 00:38:20,424 --> 00:38:22,094 Je ferai tout ce que tu me diras de faire. 539 00:38:22,174 --> 00:38:24,634 Tu ne peux pas rester ici. 540 00:38:24,724 --> 00:38:25,844 Viens avec moi. 541 00:38:25,924 --> 00:38:27,894 Viens, Kyojin. 542 00:38:33,774 --> 00:38:34,774 Non ! 543 00:38:41,654 --> 00:38:42,984 Maman ! 544 00:38:43,654 --> 00:38:44,654 Maman ! 545 00:38:44,744 --> 00:38:46,574 Maman ! Est-ce que ça va ? 546 00:38:46,654 --> 00:38:47,654 Maman. 547 00:38:48,704 --> 00:38:50,164 Kyojin. 548 00:38:50,824 --> 00:38:51,834 Maman ! 549 00:38:51,914 --> 00:38:53,374 Je vais bien. 550 00:38:54,704 --> 00:38:57,214 Mon fils... 551 00:38:57,294 --> 00:38:59,004 Mon fils... 552 00:39:00,084 --> 00:39:01,884 Tu es innocent. 553 00:39:01,964 --> 00:39:03,924 Alors ne te cache pas. 554 00:39:04,464 --> 00:39:05,714 Je vais... 555 00:39:06,384 --> 00:39:08,264 endosser tes crimes. 556 00:39:10,014 --> 00:39:12,724 Mon fils est gentil. Mon... 557 00:39:15,894 --> 00:39:18,144 Maman, non. S'il te plaît, ouvre les yeux. 558 00:39:18,814 --> 00:39:21,734 S'il te plaît, ouvre les yeux. Tu ne peux pas mourir comme ça, maman ! 559 00:39:21,814 --> 00:39:24,444 Maman ! Maman ! 560 00:39:25,444 --> 00:39:26,444 Non, maman. 561 00:39:26,534 --> 00:39:28,994 Non. S'il te plaît, Maman. 562 00:39:29,074 --> 00:39:32,164 Maman ! 563 00:39:37,754 --> 00:39:39,464 Cela fait exactement 42 jours 564 00:39:39,544 --> 00:39:41,634 que notre famille n'a pas mangé ensemble comme ça. 565 00:39:42,844 --> 00:39:44,344 Tu as compté ? 566 00:39:45,254 --> 00:39:47,214 Allez, ça ne fait pas si longtemps. 567 00:39:50,384 --> 00:39:53,554 Bien, en y pensant, peut-être que si. 568 00:39:53,644 --> 00:39:54,854 C'est ma faute. Je suis désolé. 569 00:39:59,394 --> 00:40:01,194 Léo. 570 00:40:02,484 --> 00:40:05,484 Ton père et moi avons quelque chose à te dire. 571 00:40:10,654 --> 00:40:13,994 Eh bien, ta maman et moi 572 00:40:14,074 --> 00:40:15,994 allons devenir amis maintenant. 573 00:40:16,084 --> 00:40:18,544 Les meilleurs amis, comme toi et Jiu. 574 00:40:24,424 --> 00:40:28,384 Je vais probablement devoir déménager. 575 00:40:28,464 --> 00:40:30,594 Mais... 576 00:40:30,674 --> 00:40:32,184 Je viendrai souvent. 577 00:40:32,264 --> 00:40:34,804 Tu pourras me voir quand tu voudras. 578 00:40:40,184 --> 00:40:41,444 Léo. 579 00:40:41,524 --> 00:40:42,644 J'ai dit que j'étais contre. 580 00:40:42,734 --> 00:40:45,614 Je suis contre le fait que maman et toi divorciez ! 581 00:40:46,154 --> 00:40:48,154 Pourquoi je n'ai pas mon mot à dire ? 582 00:40:49,034 --> 00:40:50,284 Je suis désolée, Léo. 583 00:40:50,864 --> 00:40:54,994 Mais ton père et moi t'aimons toujours beaucoup. 584 00:40:55,074 --> 00:40:56,164 Nous sommes une famille, 585 00:40:56,244 --> 00:40:57,744 et ça ne changera jamais. 586 00:40:57,834 --> 00:41:01,084 J'étais si heureux aujourd'hui 587 00:41:01,164 --> 00:41:03,334 parce que vous étiez de nouveau ensembles. 588 00:41:03,964 --> 00:41:05,584 Je vous déteste tous les deux ! 589 00:41:06,674 --> 00:41:08,054 Lé... Léo ! 590 00:41:08,134 --> 00:41:09,214 Je vais aller lui parler. 591 00:41:10,634 --> 00:41:12,014 Tu as eu une longue journée. 592 00:41:12,094 --> 00:41:13,304 Repose-toi un peu. 593 00:41:13,884 --> 00:41:15,594 Tu es sûre ? 594 00:41:16,104 --> 00:41:18,814 Tu lui parleras demain, et après-demain, je le ferai à nouveau. 595 00:41:19,814 --> 00:41:22,144 Nous implorerons le pardon jusqu'à ce que notre fils se sente bien. 596 00:41:22,984 --> 00:41:25,564 Avec un peu de chance, il nous pardonnera un jour. 597 00:41:27,064 --> 00:41:31,574 D'accord, je continuerai à demander pardon à Léo 598 00:41:32,324 --> 00:41:33,324 et à toi. 599 00:41:34,864 --> 00:41:36,204 Nous trouverons 600 00:41:36,704 --> 00:41:38,704 progressivement notre place dans tout ça. 601 00:41:41,334 --> 00:41:42,714 Attends, Haesoo. 602 00:41:47,134 --> 00:41:48,504 Est-ce que je peux... 603 00:41:51,264 --> 00:41:52,634 te serrer dans mes bras une dernière fois ? 604 00:43:08,334 --> 00:43:09,584 Kyojin. 605 00:43:11,134 --> 00:43:12,214 Dojin. 606 00:43:13,884 --> 00:43:14,884 Maman... 607 00:43:16,924 --> 00:43:18,474 Maman est décédée. 608 00:43:19,554 --> 00:43:20,554 Comment ça ? 609 00:43:20,644 --> 00:43:21,894 Qu'est-ce que tu veux dire ? 610 00:43:22,604 --> 00:43:24,104 Elle m'a trouvé. 611 00:43:26,524 --> 00:43:27,524 Mais maintenant... 612 00:43:27,604 --> 00:43:29,904 D'accord, Kyojin. J'arrive tout de suite. 613 00:43:30,734 --> 00:43:31,734 Non. 614 00:43:32,444 --> 00:43:33,984 Trouve d'abord Pyo Jaehyun. 615 00:43:34,074 --> 00:43:35,654 Cet enfoiré s'est évadé. 616 00:43:36,244 --> 00:43:38,154 Il pourrait aller à la maison. 617 00:43:38,824 --> 00:43:39,824 Attends. 618 00:43:39,914 --> 00:43:41,704 Je veux aller voir Taera, ce soir. 619 00:43:41,784 --> 00:43:43,954 Elle n'a pas encore fini d'emballer ses affaires. 620 00:43:44,034 --> 00:43:45,294 Tu veux l'aider maintenant ? 621 00:43:45,374 --> 00:43:46,504 Il est tard. 622 00:43:47,914 --> 00:43:49,544 Je ne vais pas aller me coucher de suite. 623 00:44:16,944 --> 00:44:18,154 Taera ? 624 00:44:20,114 --> 00:44:21,114 C'est toi ? 625 00:45:45,201 --> 00:45:48,081 Haesoo ! Ko Haesoo ! 626 00:45:52,921 --> 00:45:53,921 Haesoo ! 627 00:46:00,841 --> 00:46:02,511 Haesoo ! 628 00:46:03,471 --> 00:46:06,101 Haesoo ! Haesoo ! 629 00:46:08,681 --> 00:46:11,641 Ce numéro n'est pas disponible. Veuillez laisser un message... 630 00:46:23,491 --> 00:46:24,951 Ramène-moi Hong Taera. 631 00:46:37,291 --> 00:46:38,461 Kyojin ! 632 00:46:41,721 --> 00:46:42,761 Où est maman ? 633 00:46:43,681 --> 00:46:45,801 Mme Eun l'a emmenée au temple Mokeum. 634 00:46:46,931 --> 00:46:49,931 Elle m'a dit de ne pas le dire aux flics pour ne pas compliquer les choses. 635 00:46:51,221 --> 00:46:52,981 Tu penses que maman est vraiment morte ? 636 00:46:55,481 --> 00:46:57,561 Et si elle se réveille à nouveau ? 637 00:46:58,271 --> 00:46:59,441 Reprends-toi. 638 00:46:59,521 --> 00:47:01,941 Tu as laissé Jaehyun s'échapper ? Tu as dit que c'était de toi ! 639 00:47:02,031 --> 00:47:04,071 Elle est morte pour me protéger. 640 00:47:05,281 --> 00:47:06,661 Elle a essayé de l'arrêter. 641 00:47:08,371 --> 00:47:11,621 Dojin, c'est la faute de ce bâtard de Pyo Jaehyun. 642 00:47:12,701 --> 00:47:14,041 C'est à cause de Pyo Jaehyun ! 643 00:47:19,711 --> 00:47:21,511 Jaehyun a enlevé Haesoo. 644 00:47:22,421 --> 00:47:23,421 Quoi ? 645 00:47:23,511 --> 00:47:24,801 Il veut Taera. 646 00:47:25,301 --> 00:47:26,431 Haesoo est en danger. 647 00:47:27,971 --> 00:47:29,181 C'est de ma faute. 648 00:47:29,851 --> 00:47:31,391 Je n'aurais pas dû le laisser s'enfuir ! 649 00:47:34,271 --> 00:47:35,391 Retrouvons-le. 650 00:47:35,481 --> 00:47:37,021 Nous devons le faire, quoi qu'il en coûte. 651 00:47:37,101 --> 00:47:38,481 Dis-moi comment ! 652 00:47:38,561 --> 00:47:41,111 On ne peut même pas appeler les flics ! Il est mort sur le papier ! 653 00:47:42,941 --> 00:47:44,441 Taera est notre seule option. 654 00:47:45,031 --> 00:47:46,991 Non, pas elle. Ne l'appelle pas. 655 00:47:47,571 --> 00:47:48,991 Elle va bientôt quitter le pays. 656 00:47:49,071 --> 00:47:52,121 Tu sais très bien ce qu'elle a enduré pour échapper à Pyo Jaehyun. 657 00:47:52,201 --> 00:47:54,831 Pardon, mais je dois sauver Haesoo. 658 00:47:55,751 --> 00:47:56,751 Dojin ! 659 00:48:04,341 --> 00:48:05,671 Taera ! 660 00:48:11,261 --> 00:48:12,641 Dojin. 661 00:48:13,521 --> 00:48:16,271 Jaehyun... Jaehyun... 662 00:48:18,851 --> 00:48:20,231 a enlevé Haesoo. 663 00:48:33,871 --> 00:48:36,961 Jiu, tu vas devoir partir avec Emma en premier. 664 00:48:37,751 --> 00:48:39,501 Pourquoi ? Tu ne viens pas ? 665 00:48:40,751 --> 00:48:44,421 Il faut que j’aille chercher Tata Haesoo et je te retrouve après. 666 00:48:45,131 --> 00:48:48,551 Tata Haesoo ? Elle vient aujourd'hui ? Ça veut dire que Léo viendra aussi ? 667 00:48:50,091 --> 00:48:51,261 Je vais demander à Haesoo. 668 00:48:52,181 --> 00:48:55,181 Va avec Emma. Je te retrouve en un rien de temps, d'accord ? 669 00:48:55,271 --> 00:48:57,481 Promets-moi que tu ne seras pas longue. 670 00:48:58,231 --> 00:48:59,231 Je te le promets. 671 00:49:01,271 --> 00:49:03,111 Ne sois pas désolée, maman. 672 00:49:03,191 --> 00:49:05,441 Je resterai forte et je t'attendrai. 673 00:49:06,611 --> 00:49:07,991 Je suis une grande fille maintenant. 674 00:49:09,361 --> 00:49:10,361 Merci, Jiu. 675 00:49:12,161 --> 00:49:13,411 Je t'aime, ma fille. 676 00:49:17,871 --> 00:49:19,081 Ne t'inquiète pas. 677 00:49:20,671 --> 00:49:22,631 Où devons-nous aller pour le rencontrer ? 678 00:49:22,711 --> 00:49:24,461 Jaehyun a le téléphone de Haesoo. 679 00:49:24,541 --> 00:49:26,841 Il y a un pistolet dans ma voiture, au cas où nous en aurions besoin. 680 00:49:29,381 --> 00:49:30,721 C'est Haesoo... 681 00:49:31,891 --> 00:49:32,891 Haesoo, où sont... 682 00:49:41,141 --> 00:49:42,901 Pyo Jaehyun. 683 00:49:42,981 --> 00:49:45,691 Si tu veux me voir, ne touche pas à Haesoo. 684 00:49:45,771 --> 00:49:47,191 Je vais venir. 685 00:49:48,151 --> 00:49:49,151 Où dois-je aller ? 686 00:49:52,661 --> 00:49:54,871 Tu ne peux pas y aller seule. C'est trop dangereux. 687 00:49:54,951 --> 00:49:56,281 Je dois y aller seule. 688 00:49:56,791 --> 00:49:58,371 C'est moi qu'il veut. 689 00:50:00,371 --> 00:50:02,831 Je sauverai Haesoo à tout prix. 690 00:50:31,781 --> 00:50:32,861 Où es-tu, Taera ? 691 00:50:32,951 --> 00:50:34,781 Ne vas pas voir Jaehyun. C'est un piège. 692 00:50:43,831 --> 00:50:45,381 Haesoo ! 693 00:50:54,011 --> 00:50:55,011 Taera. 694 00:50:57,511 --> 00:50:58,811 Tu m'as manqué, Taera. 695 00:50:58,891 --> 00:51:00,561 Tu veux vraiment tuer Haesoo ? 696 00:51:01,061 --> 00:51:02,061 Où est Jiu ? 697 00:51:03,851 --> 00:51:05,101 Est-ce qu'elle va bien ? 698 00:51:05,191 --> 00:51:06,441 Son père lui manque-t-il ? 699 00:51:08,651 --> 00:51:11,361 Elle ne sait pas quel genre d'homme je suis, n'est-ce pas ? 700 00:51:13,151 --> 00:51:14,741 Elle ne sait pas que je suis mort, n'est-ce pas ? 701 00:51:14,821 --> 00:51:16,701 Je t'en prie, laisse Haesso partir. 702 00:51:18,621 --> 00:51:20,201 Je suis là. 703 00:51:20,291 --> 00:51:22,201 Tu peux me parler, d'accord ? 704 00:51:23,291 --> 00:51:26,171 Jiu pense que je suis l'homme le plus gentil du monde. 705 00:51:28,341 --> 00:51:29,921 Elle a toujours dit que j'étais le meilleur. 706 00:51:34,051 --> 00:51:36,761 Elle ne pourra jamais savoir quel genre d'homme je suis vraiment. 707 00:51:37,931 --> 00:51:40,311 Pyo Jaehyun ! Reprends-toi. 708 00:51:41,011 --> 00:51:43,181 À quel point aurait-elle le cœur brisé si elle savait ? 709 00:51:44,021 --> 00:51:45,641 C'est moi que tu veux. 710 00:51:45,731 --> 00:51:47,351 Tu veux Hong Taera. 711 00:51:48,561 --> 00:51:49,561 Tu as raison. 712 00:51:51,271 --> 00:51:52,731 Tout ce que j'ai toujours voulu, c'est toi. 713 00:51:54,991 --> 00:51:56,571 Je voulais être heureuse avec toi. 714 00:51:59,281 --> 00:52:01,031 Quand tu me regardes et que tu souris... 715 00:52:03,791 --> 00:52:05,661 je suis si heureux que j'en oublie de respirer. 716 00:52:09,291 --> 00:52:11,461 C'est pour ça que tu m'as demandé de venir ? 717 00:52:12,131 --> 00:52:14,171 Sur cette même plage, 718 00:52:14,261 --> 00:52:16,341 tu m'as sauvée de la mort 719 00:52:16,431 --> 00:52:18,931 et tu m'as transformé en Taera, n'est-ce pas ? 720 00:52:19,011 --> 00:52:20,891 Alors ne m'oublie pas, Taera. 721 00:52:20,971 --> 00:52:22,261 Je t'en prie. 722 00:52:23,721 --> 00:52:25,101 S'il te plaît, ne m'oublie pas, Taera. 723 00:52:27,191 --> 00:52:28,231 Haesoo, viens... 724 00:52:31,401 --> 00:52:32,401 Où est Haesoo ? 725 00:52:33,821 --> 00:52:34,901 Où est-elle ? 726 00:52:34,991 --> 00:52:35,991 Eonni ! 727 00:52:36,571 --> 00:52:37,901 Taera, cours ! 728 00:52:41,201 --> 00:52:42,201 Non, non ! 729 00:52:42,281 --> 00:52:43,951 - Jaehyun ! - Ne bouge pas ! 730 00:52:47,501 --> 00:52:49,921 Ne fais pas ça, Jaehyun. Lâche-la ! 731 00:52:50,001 --> 00:52:53,171 Tu vas vraiment la tuer ? 732 00:52:53,251 --> 00:52:54,631 La femme que tu aimes tant ? 733 00:52:56,721 --> 00:52:57,721 Haesoo. 734 00:53:00,341 --> 00:53:03,761 Je suis tellement soulagée que tu ailles bien. 735 00:53:05,851 --> 00:53:10,231 Je ne pourrais pas supporter qu'il t'arrive quelque chose. 736 00:53:10,811 --> 00:53:11,811 Non, Eonni. 737 00:53:14,151 --> 00:53:17,361 S'il te plaît, épargne Taera. Je t'en supplie, s'il te plaît ! 738 00:53:17,441 --> 00:53:20,361 Jaehyun, calme-toi et écoute-moi. 739 00:53:20,451 --> 00:53:22,321 Je te donnerai tout ce que tu veux. 740 00:53:22,911 --> 00:53:24,201 Et si tu partais à l'étranger ? 741 00:53:24,281 --> 00:53:27,791 C'est vrai, tu ne peux plus vivre ici, alors partons à l'étranger. 742 00:53:27,871 --> 00:53:31,421 Je vais tout organiser pour toi, alors ne fais pas de mal à Taera. 743 00:53:33,841 --> 00:53:38,221 Vous me faites tous passer pour le méchant, n'est-ce pas ? 744 00:53:38,301 --> 00:53:39,681 Tue-moi, Jaehyun. 745 00:53:41,051 --> 00:53:42,551 C'est ce que tu veux. 746 00:53:44,511 --> 00:53:46,101 Tu ne peux pas vivre sans moi. 747 00:53:47,471 --> 00:53:48,481 Alors... 748 00:53:51,771 --> 00:53:53,231 mourons ensemble. 749 00:53:54,521 --> 00:53:57,441 Eonni ! Qu'est-ce que tu dis ? 750 00:53:58,071 --> 00:53:59,071 Jaehyun. 751 00:54:02,951 --> 00:54:05,031 Jiu me détestera si je te tue. 752 00:54:07,661 --> 00:54:08,951 Taera, suis-je... 753 00:54:11,371 --> 00:54:12,541 une ordure pour toi aussi ? 754 00:54:15,251 --> 00:54:16,251 Quoi ? 755 00:54:17,551 --> 00:54:18,761 Je suis désolé qu'il m'ait fallu... 756 00:54:20,921 --> 00:54:22,091 si longtemps pour réaliser... 757 00:54:24,141 --> 00:54:26,431 ce que signifie vivre une vie que l'on ne choisit pas. 758 00:54:27,761 --> 00:54:28,771 Je voulais juste... 759 00:54:31,891 --> 00:54:33,351 te rendre heureuse. 760 00:54:42,861 --> 00:54:44,071 Je voulais juste te voir 761 00:54:45,451 --> 00:54:47,331 de près une dernière fois. 762 00:54:48,911 --> 00:54:49,911 Hong Taera, 763 00:54:51,791 --> 00:54:52,791 la femme que j'aime. 764 00:55:30,411 --> 00:55:31,411 Jaehyun ? 765 00:55:49,931 --> 00:55:50,931 Eonni ! 766 00:56:22,461 --> 00:56:26,171 【Quelques Années plus tard】 【En Suisse】 767 00:56:27,131 --> 00:56:28,891 Maman ! Il y a quelqu'un ! 768 00:56:29,391 --> 00:56:30,931 Bienvenue, Kyojin. 769 00:56:32,101 --> 00:56:33,181 Salut, Kyojin ! 770 00:56:33,271 --> 00:56:34,271 Hé, Jiu. 771 00:56:34,351 --> 00:56:35,851 Tu aimes les macarons, n'est-ce pas ? 772 00:56:35,931 --> 00:56:38,311 Ils viennent de la meilleure pâtisserie Suisse. 773 00:56:38,401 --> 00:56:41,981 Vanille, chocolat, framboise et fromage frais. 774 00:56:42,071 --> 00:56:44,691 Ouah ! Comment tu sais ça ? 775 00:56:45,191 --> 00:56:48,111 Maman, je peux les manger avec du lait au chocolat ? 776 00:56:49,241 --> 00:56:50,661 Juste pour aujourd'hui, d'accord ? 777 00:56:50,741 --> 00:56:52,781 Merci, maman. Je t'aime ! 778 00:56:54,621 --> 00:56:58,041 Tu arrives très tôt. Haesoo et Dojin viennent plus tard ce soir. 779 00:56:58,121 --> 00:57:00,631 Mon voyage d'affaires à Paris s'est terminé plus tôt que prévu. 780 00:57:01,211 --> 00:57:03,421 Je voulais te voir le plus tôt possible. 781 00:57:05,381 --> 00:57:08,221 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu n'as pas l'air d'aller très bien. 782 00:57:08,801 --> 00:57:11,471 Comment s'est passé le retrait de la puce ? Tu prends tes médicaments ? 783 00:57:11,551 --> 00:57:12,641 Je vais beaucoup mieux. 784 00:57:12,721 --> 00:57:14,181 C'est grâce à tout le monde. 785 00:57:14,261 --> 00:57:16,891 Tu dois être fatigué. Je vais te montrer ta chambre. 786 00:57:21,151 --> 00:57:23,151 Dojin et toi allez devoir la partager, c'est bon ? 787 00:57:23,691 --> 00:57:25,401 Oui, nous sommes en vacances après tout. 788 00:57:26,571 --> 00:57:27,821 Suis-moi. 789 00:58:10,901 --> 00:58:12,161 Oh, il aura besoin d'une serviette. 790 00:59:11,131 --> 00:59:13,961 PANDORA AU COEUR DU PARADIS 판도라 : 조작된 낙원 Pandora : jojagdoen nag-won 791 01:00:07,841 --> 01:00:10,861 Merci d'Avoir Regardé PANDORA : Au cœur Du Paradis. 792 01:00:17,021 --> 01:00:24,161 Traduction : ♥ - Tata 아줌마 - ♥