1
00:00:17,937 --> 00:00:18,938
Mengapa begini?
2
00:00:26,738 --> 00:00:27,906
Apa yang telah terjadi?
3
00:00:27,989 --> 00:00:29,782
Jangan berlama-lama, ayo cepat.
4
00:00:30,283 --> 00:00:31,326
Foto itu…
5
00:00:31,910 --> 00:00:33,369
Foto kami.
6
00:00:45,965 --> 00:00:46,966
Putriku…
7
00:00:47,800 --> 00:00:48,801
Jiu.
8
00:00:49,469 --> 00:00:50,470
Tidak.
9
00:00:51,387 --> 00:00:52,388
Tidak, ini dusta.
10
00:00:52,972 --> 00:00:54,724
Taera, berhenti main-main
dan keluarlah.
11
00:00:55,892 --> 00:00:57,352
Maafkan aku. Tolong hentikan ini.
12
00:00:58,770 --> 00:01:00,521
Kumohon hentikan!
13
00:01:01,105 --> 00:01:03,191
Hentikan ini dan keluarlah!
14
00:01:03,274 --> 00:01:04,567
Kau di mana, Taera?
15
00:01:04,651 --> 00:01:06,152
Kau di mana?
16
00:01:06,903 --> 00:01:09,739
Ini tidak benar!
17
00:01:09,822 --> 00:01:12,158
Ini salah! Tidak.
18
00:01:12,242 --> 00:01:13,451
Ini salah.
19
00:01:13,534 --> 00:01:14,619
Tidak.
20
00:01:15,995 --> 00:01:17,497
Bisanya dia terpilih?
21
00:01:17,580 --> 00:01:19,457
- Dia keluar!
- Menyeramkan sekali.
22
00:01:19,540 --> 00:01:20,916
Apa dia akan dipenjara?
23
00:01:22,835 --> 00:01:24,629
Dia pasti sudah gila.
24
00:01:25,380 --> 00:01:26,798
Di mana Taera?
25
00:01:26,881 --> 00:01:28,466
Di mana kalian sembunyikan
keluargaku?
26
00:01:28,549 --> 00:01:31,261
Apa kau sudah gila?
Kau belum pernah menikah!
27
00:01:31,344 --> 00:01:32,512
Keluarga apa?
28
00:01:32,595 --> 00:01:36,391
Kau kira aku tak tahu ini perbuatanmu?
Kau mau menjauhkannya dariku?
29
00:01:36,474 --> 00:01:37,892
Jangan diam saja. Cepat bawa dia.
30
00:01:38,935 --> 00:01:42,438
Aku akan mencarinya dengan segala
cara. Aku akan menemukannya!
31
00:01:42,522 --> 00:01:46,234
Aku tidak akan berhenti
mencari Taera!
32
00:01:46,317 --> 00:01:47,597
Kalian tak akan bisa mencegahku!
33
00:01:50,947 --> 00:01:51,948
EPISODE TERAKHIR
34
00:01:52,031 --> 00:01:55,660
Terdakwa Pyo Jaehyun,
kau mengatur pengeboman Kuil Mokeum
35
00:01:55,743 --> 00:01:57,704
dan bersekongkol dengan Koo Sungchan
36
00:01:57,787 --> 00:02:00,832
dalam pembunuhan terencana
terhadap korban percobaan manusia.
37
00:02:01,332 --> 00:02:03,584
Kau juga menculik penyiar
YBC Ko Haesoo,
38
00:02:03,668 --> 00:02:05,086
dalam upaya untuk membunuhnya.
39
00:02:05,628 --> 00:02:08,589
Selain itu,
kau dituntut atas malapraktik
40
00:02:08,673 --> 00:02:10,842
dan penggelapan dana atas Hatch.
41
00:02:12,176 --> 00:02:16,431
Terdakwa dinyatakan bersalah
atas semua dakwaan.
42
00:02:16,514 --> 00:02:17,974
Hukumannya sebagai berikut.
43
00:02:18,975 --> 00:02:21,644
Putusan. Pengadilan menjatuhkan
kepada terdakwa Pyo Jaehyun…
44
00:02:22,395 --> 00:02:23,688
hukuman mati.
45
00:02:26,941 --> 00:02:28,443
Si Keparat ini.
46
00:02:28,526 --> 00:02:30,403
Publik sekali lagi dibuat terkejut,
47
00:02:30,486 --> 00:02:33,114
karena semakin banyak kejahatan Pyo
yang terus terungkap.
48
00:02:33,698 --> 00:02:36,784
Presiden terpilih termuda
yang tampan dan baik ini,
49
00:02:36,868 --> 00:02:39,746
kemunafikannya membuatku merinding.
50
00:02:39,829 --> 00:02:42,373
Aku ketakutan, sampai merinding.
51
00:02:43,207 --> 00:02:46,502
"Aku harus menemukan istriku yang
hilang Hong Taera, Yang Mulia."
52
00:02:46,586 --> 00:02:48,755
"Aku harus menemukan putriku."
53
00:02:50,423 --> 00:02:53,259
Kau bisa menjadi aktor
pemenang Oscar.
54
00:02:53,343 --> 00:02:55,511
- Aku hampir…
- Hentikan, Bajingan!
55
00:02:56,137 --> 00:02:58,097
Kalian ini tahu apa?
56
00:02:58,181 --> 00:03:01,434
Beraninya kau meninggikan suaramu
di hadapan Yang Mulia!
57
00:03:01,517 --> 00:03:03,269
- Kau ingin mati?
- Hajar dia!
58
00:03:06,022 --> 00:03:07,231
- Hei!
- Dasar…
59
00:03:07,315 --> 00:03:08,733
- Bajingan kau!
- Apa?
60
00:03:08,816 --> 00:03:11,444
Apa yang kalian lakukan?
61
00:03:11,527 --> 00:03:13,363
- Apa-apaan ini?
- Bukan apa-apa, Pak.
62
00:03:13,446 --> 00:03:15,490
Kami hanya berlatih sandiwara.
63
00:03:20,161 --> 00:03:22,288
Mereka ingin aku jadi gila, ya?
64
00:03:23,456 --> 00:03:24,916
Semuanya bersekongkol.
65
00:03:25,708 --> 00:03:27,668
Taera merencanakan ini
dengan Haesoo dan Dojin.
66
00:03:31,714 --> 00:03:33,132
Aku akan menemukanmu.
67
00:03:34,050 --> 00:03:37,637
Di manapun kau bersembunyi,
aku akan menemukanmu, Taera.
68
00:03:39,639 --> 00:03:41,349
Aku tak akan mati sebelum
menemukanmu.
69
00:03:44,435 --> 00:03:46,312
Napi 930, ada pengunjung untukmu.
70
00:03:53,736 --> 00:03:54,946
Omong-omong,
71
00:03:55,655 --> 00:03:58,574
kau terlihat cukup bugar.
72
00:03:59,200 --> 00:04:00,201
Namun aku,
73
00:04:00,785 --> 00:04:03,496
pita suaraku rusak parah.
74
00:04:04,580 --> 00:04:06,290
Aku kesulitan untuk makan.
75
00:04:06,374 --> 00:04:08,292
Bu Min melakukan itu padamu?
76
00:04:08,918 --> 00:04:10,128
Iya.
77
00:04:10,211 --> 00:04:15,550
Aku heran mengapa polisi tak bisa
menangkap ibu rumah tangga macam dia?
78
00:04:15,633 --> 00:04:19,220
Dia akan segera tertangkap. Tak ada
tempat bersembunyi di negara kecil ini.
79
00:04:19,804 --> 00:04:20,805
Hei.
80
00:04:21,472 --> 00:04:22,557
Aku hanya melakukan
81
00:04:23,224 --> 00:04:26,185
apa yang kau perintahkan.
82
00:04:26,269 --> 00:04:28,271
Alih-alih kau, akulah…
83
00:04:28,354 --> 00:04:31,691
Akulah yang dia serang, mengerti?
84
00:04:32,942 --> 00:04:34,026
Bagaimana dengan Taera?
85
00:04:34,527 --> 00:04:35,528
Kau menemukan sesuatu?
86
00:04:37,447 --> 00:04:39,031
Ini tidak masuk akal.
87
00:04:39,115 --> 00:04:42,243
Mustahil dia hilang begitu saja.
Semua orang pasti terlibat di sini.
88
00:04:42,326 --> 00:04:46,664
Hakim menjelaskan semuanya
di persidangan, kau ingat?
89
00:04:46,747 --> 00:04:50,877
- Wanita itu tidak ada.
- Kau juga ikut-ikutan mereka?
90
00:04:52,795 --> 00:04:55,423
Kau juga ikut menipuku?
91
00:04:59,927 --> 00:05:00,928
Hei.
92
00:05:01,429 --> 00:05:04,557
Kudengar kau mengada-ada
tentang memiliki istri dan anak perempuan,
93
00:05:04,640 --> 00:05:08,769
agar dapat mengurangi hukumanmu
dengan alasan kegilaan.
94
00:05:08,853 --> 00:05:10,813
Kau memang bajingan cerdas.
95
00:05:10,897 --> 00:05:12,356
Semoga kau beruntung, Bajingan!
96
00:05:12,440 --> 00:05:13,524
Koo Sungchan!
97
00:05:13,608 --> 00:05:17,153
Kita kalah dari Jang Kyojin.
98
00:05:17,987 --> 00:05:20,740
Jang Kyojin menang.
99
00:05:22,241 --> 00:05:23,451
Apa?
100
00:05:23,534 --> 00:05:26,662
Pemimpin baru Hatch…
101
00:05:27,580 --> 00:05:29,040
adalah Jang Kyojin.
102
00:05:30,249 --> 00:05:33,419
Dia mengubah segalanya tentang
Hatch, kecuali namanya.
103
00:05:33,920 --> 00:05:35,046
Apa maksudmu?
104
00:05:35,671 --> 00:05:36,714
Jang…
105
00:05:36,797 --> 00:05:39,592
Jang Kyojin tewas dalam ledakan itu.
106
00:05:39,675 --> 00:05:42,178
Sudahlah, dasar kau… Aduh.
107
00:05:44,013 --> 00:05:45,097
Dasar gila.
108
00:05:45,890 --> 00:05:47,558
Berkat kau,
109
00:05:47,642 --> 00:05:51,437
keluargaku dan semua yang mengenalku
akan diperiksa oleh kejaksaan.
110
00:05:51,938 --> 00:05:57,735
Semoga kita tidak pernah
bertemu lagi.
111
00:05:57,818 --> 00:05:59,445
Hei, tunggu!
112
00:06:00,488 --> 00:06:01,739
Baiklah.
113
00:06:01,822 --> 00:06:03,199
Katakan aku yang menyuruhmu.
114
00:06:03,282 --> 00:06:05,576
Katakan kau tidak bersalah.
Biar aku kambing hitamnya.
115
00:06:06,327 --> 00:06:09,705
Namun, bantu aku untuk
terakhir kalinya.
116
00:06:12,542 --> 00:06:13,543
Ya, di situ.
117
00:06:15,086 --> 00:06:16,671
Aduh, sakit. Ya, ampun.
118
00:06:18,339 --> 00:06:20,967
Berita pukul delapan YBC.
Berita utama kami,
119
00:06:21,842 --> 00:06:24,845
penawar yang mendapatkan lelang
rumah mantan presiden terpilih Pyo
120
00:06:24,929 --> 00:06:28,057
adalah Jang Kyojin,
pemimpin baru Hatch.
121
00:06:28,766 --> 00:06:31,644
Sejak memenangkan kediaman pribadi
mantan presiden terpilih
122
00:06:31,727 --> 00:06:33,567
pada lelang pengadilan
tanggal lima bulan lalu,
123
00:06:33,604 --> 00:06:37,233
Kyojin dan istrinya mengumumkan rencana
menjadikannya rumah keluarga baru mereka.
124
00:06:37,316 --> 00:06:39,443
Kyojin masih hidup?
125
00:06:39,527 --> 00:06:43,489
Awalnya jatuh cinta pada pandangan pertama
di penerbangan dari Prancis ke Korea,
126
00:06:43,573 --> 00:06:45,241
mereka pun memutuskan untuk menikah.
127
00:06:45,324 --> 00:06:47,702
Kisah cinta Jang dengan Mun
menjadi sorotan publik.
128
00:06:47,785 --> 00:06:49,996
Tidak!
129
00:06:51,622 --> 00:06:52,748
Kau itu Hong Taera.
130
00:06:53,958 --> 00:06:55,418
Namun, mengapa kau bersama dia?
131
00:06:55,501 --> 00:06:56,752
Mengapa?
132
00:06:56,836 --> 00:06:59,088
- Taera.
- Dasar bajingan gila.
133
00:06:59,171 --> 00:07:01,591
Taera, waktunya untuk minum obatmu.
134
00:07:01,674 --> 00:07:04,427
- Hei, Bajingan.
- Kau di situ saja.
135
00:07:05,011 --> 00:07:06,846
- Hentikan kegilaanmu.
- Dasar gila!
136
00:07:09,056 --> 00:07:10,057
Taera.
137
00:07:10,600 --> 00:07:13,019
Tunggu aku. Aku akan datang, Taera.
138
00:07:14,228 --> 00:07:15,229
Secepatnya.
139
00:07:32,705 --> 00:07:34,665
PESTISIDA
140
00:07:40,588 --> 00:07:42,173
Ayo, cepat!
141
00:07:43,674 --> 00:07:46,302
- Hey, cepat.
- Apa yang terjadi?
142
00:07:46,385 --> 00:07:47,970
Hei, ada apa?
143
00:07:48,054 --> 00:07:50,931
- Kalian memukulinya lagi?
- Kami tidak melakukan apa-apa!
144
00:07:51,015 --> 00:07:53,684
Sepertinya dia meminum
racun sampai habis.
145
00:07:53,768 --> 00:07:54,769
Sialan.
146
00:07:55,269 --> 00:07:57,563
Napi 930, bangun. Kau
baik-baik saja?
147
00:07:57,647 --> 00:07:59,982
- Bawa dia ke klinik.
- Baik, Pak.
148
00:08:05,321 --> 00:08:08,032
Kami tak bisa memompa perutnya di
sini. Dia harus ke rumah sakit.
149
00:08:08,658 --> 00:08:10,159
Sialan. Merepotkan saja.
150
00:08:10,826 --> 00:08:13,537
Aku akan tanya sipir,
jadi setidaknya buat dia tenang.
151
00:08:13,621 --> 00:08:14,830
Dia harus selamat.
152
00:08:48,906 --> 00:08:53,160
Semoga kau berhasil, Jaehyun.
153
00:08:58,541 --> 00:09:00,501
Perhatian. Napi 930 kabur.
154
00:09:01,168 --> 00:09:03,045
Kau baik-baik saja? Hei, bangun!
155
00:09:14,598 --> 00:09:15,599
Kau berhasil, Kawan.
156
00:09:17,309 --> 00:09:19,353
Tak ada waktu. Lekas ke perumahan.
157
00:09:34,702 --> 00:09:37,830
Koo Sungchan tak punya pilihan.
Aku mengancamnya untuk menurutiku.
158
00:09:37,913 --> 00:09:40,124
Aku akan bertanggung jawab
atas tindakannya.
159
00:09:42,209 --> 00:09:43,461
Kau puas?
160
00:09:44,170 --> 00:09:45,963
Aku tidak bertanggung jawab
161
00:09:46,046 --> 00:09:48,716
atas kaburnya dirimu
dari penjara, 'kan?
162
00:09:50,217 --> 00:09:53,053
Hubungan naas kita berakhir…
163
00:09:54,138 --> 00:09:55,181
sekarang.
164
00:09:56,390 --> 00:09:57,391
Selamat tinggal.
165
00:10:11,280 --> 00:10:12,281
Taera.
166
00:10:46,148 --> 00:10:47,650
Jang Kyojin!
167
00:10:48,442 --> 00:10:51,028
- Pyo Jaehyun, kau…
- Kau berani mencuri milikku?
168
00:10:52,196 --> 00:10:53,989
Ada apa ini? Bagaimana
kau bisa masuk?
169
00:10:54,073 --> 00:10:55,699
Taera adalah milikku.
170
00:10:55,783 --> 00:10:58,536
Ini rumahku! Milikku!
171
00:11:00,079 --> 00:11:01,080
Hentikan!
172
00:11:01,997 --> 00:11:02,998
Kau sudah gila?
173
00:11:03,499 --> 00:11:05,668
Mengapa menerobos masuk
ke rumah kami?
174
00:11:05,751 --> 00:11:06,752
Taera…
175
00:11:07,837 --> 00:11:09,046
Sayang, kau tak apa-apa?
176
00:11:11,173 --> 00:11:13,676
Ini aku. Kau tak mengenaliku?
177
00:11:14,301 --> 00:11:15,344
Aku tahu kau siapa.
178
00:11:16,220 --> 00:11:17,847
Kau penjahat terburuk
yang pernah ada.
179
00:11:17,930 --> 00:11:19,306
Kau kabur dari penjara?
180
00:11:20,099 --> 00:11:23,477
Kau mau apa dari suamiku
hingga masuk ke rumah kami?
181
00:11:23,978 --> 00:11:25,104
Apa kau terluka, Sayang?
182
00:11:27,773 --> 00:11:29,191
Namun, aku suamimu.
183
00:11:34,530 --> 00:11:37,575
Ini sengaja kau lakukan
untuk menghukumku, bukan?
184
00:11:39,076 --> 00:11:40,202
Benar, 'kan, Taera?
185
00:11:40,286 --> 00:11:42,162
Taera!
186
00:11:43,622 --> 00:11:44,915
Namaku Mun Hagyeong.
187
00:11:45,583 --> 00:11:46,709
Bukan Hong Taera.
188
00:11:49,712 --> 00:11:51,839
Aku benci orang sepertimu.
189
00:11:51,922 --> 00:11:53,257
Kau membuatku takut.
190
00:11:53,340 --> 00:11:54,717
Enyah dari hadapanku sekarang!
191
00:11:54,800 --> 00:11:55,801
Tidak!
192
00:11:56,594 --> 00:11:57,595
Kau Hong Taera.
193
00:11:58,137 --> 00:12:01,015
Kau adalah istriku!
Kau milik Pyo Jaehyun.
194
00:12:01,098 --> 00:12:03,183
- Apa yang kau lakukan?
- Lepas!
195
00:12:03,267 --> 00:12:05,185
Kau milikku. Kau pasangan
Pyo Jaehyun!
196
00:12:05,269 --> 00:12:06,896
Hong Taera. Kau Hong Taera!
197
00:13:12,586 --> 00:13:13,587
Kau…
198
00:13:23,180 --> 00:13:26,892
"Aku harus menemukan istriku yang
hilang Hong Taera, Yang Mulia."
199
00:13:26,976 --> 00:13:29,645
"Aku harus menemukan putriku."
200
00:13:30,229 --> 00:13:32,856
Kau bisa menjadi aktor
pemenang Oscar.
201
00:13:32,940 --> 00:13:33,983
Hentikan, bajingan!
202
00:13:34,066 --> 00:13:37,069
Beraninya kau meninggikan suaramu
di hadapan Yang Mulia!
203
00:13:37,152 --> 00:13:39,446
- Kau ingin mati?
- Hajar dia!
204
00:13:42,282 --> 00:13:44,368
- Itu presiden terpilih.
- Aku tahu.
205
00:13:47,287 --> 00:13:48,288
Menggelikan.
206
00:13:50,040 --> 00:13:51,041
Apa yang terjadi?
207
00:13:52,209 --> 00:13:53,210
Itu semua hanya mimpi?
208
00:13:54,628 --> 00:13:57,131
Belum lama ini, kau mengejekku
karena berada di sini.
209
00:13:57,715 --> 00:13:59,341
Kini biarkan aku melihatmu. Astaga.
210
00:14:00,926 --> 00:14:02,302
Malang sekali.
211
00:14:02,386 --> 00:14:03,929
Kau terlihat sama buruknya denganku.
212
00:14:05,556 --> 00:14:07,683
Silakan saja menganggapku gila.
213
00:14:07,766 --> 00:14:08,892
Aku tak peduli.
214
00:14:09,393 --> 00:14:11,186
Apa kau sungguh sudah gila?
215
00:14:11,687 --> 00:14:14,481
Mengapa kau mencari istri dan putri
yang tidak kau miliki?
216
00:14:14,565 --> 00:14:16,442
Dunia mungkin lupa, tapi aku ingat.
217
00:14:17,192 --> 00:14:19,695
Mereka keluargaku, dan dia
satu-satunya wanita yang kucintai.
218
00:14:20,279 --> 00:14:22,906
Aku tidak tahu apa yang
putramu lakukan,
219
00:14:23,699 --> 00:14:26,326
tetapi semua akan kembali
ke tempat yang seharusnya.
220
00:14:26,410 --> 00:14:27,411
Dengar.
221
00:14:28,078 --> 00:14:30,330
Kau tidak akan bisa melakukannya.
222
00:14:32,166 --> 00:14:34,084
Tanggal eksekusimu sudah ditetapkan.
223
00:14:46,513 --> 00:14:49,767
Aku kira hukuman mati di Korea
sudah dihapuskan.
224
00:14:49,850 --> 00:14:51,977
Ini perintah eksekutif
dari presiden.
225
00:14:53,020 --> 00:14:54,605
Ini barang berhargamu.
226
00:14:57,900 --> 00:15:00,027
PENGHARGAAN AYAH TERBAIK
227
00:15:00,110 --> 00:15:01,236
Ini dia.
228
00:15:01,320 --> 00:15:03,614
Ini penghargaan
untuk ayah terbaik di dunia.
229
00:15:06,408 --> 00:15:07,409
Jiu…
230
00:15:12,873 --> 00:15:13,874
Aku tidak gila.
231
00:15:15,417 --> 00:15:16,919
Aku tidak gila!
232
00:15:17,002 --> 00:15:18,670
Aku sungguh ingat mereka!
233
00:15:18,754 --> 00:15:20,339
Putriku dan Taera.
234
00:15:20,422 --> 00:15:22,007
Lihat ini! Lihat!
235
00:15:22,925 --> 00:15:23,926
Ini dari Jiu.
236
00:15:24,009 --> 00:15:26,678
Katanya, aku ayah terbaik di dunia.
237
00:15:26,762 --> 00:15:28,722
Apa yang kau lakukan
pada keluargaku?
238
00:15:28,806 --> 00:15:31,141
Aku tidak gila!
239
00:15:32,351 --> 00:15:35,020
Tidak!
240
00:15:35,104 --> 00:15:37,189
Aku tidak bisa mati
seperti ini! Tidak!
241
00:15:39,316 --> 00:15:40,943
Tolong aku!
242
00:15:41,026 --> 00:15:42,945
Kumohon tolong aku!
243
00:15:43,028 --> 00:15:44,363
Tolong!
244
00:15:57,918 --> 00:15:59,128
Apa yang terjadi?
245
00:16:06,301 --> 00:16:07,636
Mengapa aku di sini lagi?
246
00:16:08,345 --> 00:16:09,847
Aku baru saja mati.
247
00:16:12,432 --> 00:16:13,600
Mengapa bisa begini?
248
00:16:14,518 --> 00:16:16,270
Apakah waktu terus terulang?
249
00:16:29,283 --> 00:16:30,284
Kau siapa?
250
00:16:31,493 --> 00:16:33,370
Apa yang kau lakukan padaku?
251
00:16:55,350 --> 00:16:57,102
Penderitaanmu baru dimulai.
252
00:16:58,270 --> 00:17:01,648
Banyak yang menderita
dan mati karenamu.
253
00:17:02,649 --> 00:17:04,610
Kini saatnya kau merasakan
hal yang sama.
254
00:17:18,457 --> 00:17:19,791
Terima kasih, semuanya,
255
00:17:21,001 --> 00:17:22,044
sudah datang kemari.
256
00:17:22,628 --> 00:17:24,880
Semua ini tidak nyata,
tapi dia tak akan pernah tahu.
257
00:17:24,963 --> 00:17:28,342
Dia akan mencari Taera dan
Jiu di sana setiap hari.
258
00:17:28,425 --> 00:17:32,012
Dia akan belajar betapa menyiksanya
tidak dapat mengakhiri hidupnya sendiri.
259
00:17:32,095 --> 00:17:33,096
Pada akhirnya,
260
00:17:33,639 --> 00:17:37,017
dia akan terjebak di dalam dunia
yang dia ciptakan untuk dirinya sendiri.
261
00:18:05,545 --> 00:18:06,546
Kau…
262
00:18:21,019 --> 00:18:23,105
Kita harus bergegas. Tak ada waktu.
263
00:18:23,188 --> 00:18:26,900
Efek samping cip mikro mengakibatkan
serangan jantung dalam 24 jam.
264
00:18:26,984 --> 00:18:28,986
Kau harus mengeluarkannya
dalam jangka waktu itu.
265
00:18:29,653 --> 00:18:32,114
Dia pasti ada di sekitar sini.
Cari dengan seksama!
266
00:18:32,197 --> 00:18:34,283
- Baik, Pak.
- Ya, Pak.
267
00:18:39,746 --> 00:18:41,290
Di sini!
268
00:18:42,249 --> 00:18:44,084
- Di sini!
- Oh, di sana!
269
00:18:44,167 --> 00:18:46,169
- Mereka disana!
- Ibu baik-baik saja?
270
00:18:47,796 --> 00:18:48,797
Dia tidak bernapas.
271
00:18:48,880 --> 00:18:51,133
Cepat, panggil ambulans. Ayo!
272
00:18:52,718 --> 00:18:54,428
Aku percaya padanya hingga akhir.
273
00:18:55,762 --> 00:18:57,681
Lagipula, dia ayah dari putriku.
274
00:18:57,764 --> 00:18:58,932
MEREKAM
275
00:18:59,016 --> 00:19:00,142
Aku takut, tetapi…
276
00:19:01,351 --> 00:19:04,311
Aku membujuknya untuk meminta maaf
kepada rakyat dan hadapi konsekuensinya…
277
00:19:06,315 --> 00:19:08,358
tetapi dia berkata
lebih baik kami mati bersama.
278
00:19:10,652 --> 00:19:12,237
Jadi, aku membanting
strinya ke laut.
279
00:19:19,953 --> 00:19:21,204
Bagaimana Jaehyun?
280
00:19:35,427 --> 00:19:36,720
Ibu baik-baik saja?
281
00:19:44,019 --> 00:19:47,397
Jangan khawatir.
Aku tidak akan membunuhmu sekarang.
282
00:19:48,482 --> 00:19:51,902
Suamiku mengakui
semua kejahatannya padaku.
283
00:19:53,737 --> 00:19:55,113
Aku akan bersaksi untuk semuanya.
284
00:19:55,947 --> 00:19:59,117
Aku akan memberikan semua bukti
terkait di rumah dan kantor kampanye,
285
00:19:59,618 --> 00:20:01,328
dan bekerja sama penuh.
286
00:20:02,454 --> 00:20:03,455
Sebaliknya,
287
00:20:05,123 --> 00:20:06,833
boleh aku membawa jasadnya pulang?
288
00:20:09,795 --> 00:20:10,796
Bagaimanapun…
289
00:20:13,173 --> 00:20:15,050
aku ingin memakamkannya
dengan layak.
290
00:20:16,301 --> 00:20:17,344
Silakan, Bu.
291
00:20:20,263 --> 00:20:22,557
Pyo Jaehyun secara resmi
sudah mati sekarang.
292
00:20:30,190 --> 00:20:33,568
Seiring waktu, dia akan semakin
terluka dan menderita.
293
00:20:34,277 --> 00:20:35,946
Itu lebih menyakitkan dari kematian
294
00:20:37,239 --> 00:20:39,032
karena Taera tidak
hidup di dunia itu.
295
00:20:45,205 --> 00:20:46,206
Taera.
296
00:20:49,668 --> 00:20:50,669
Aku baik-baik saja.
297
00:20:52,504 --> 00:20:54,381
Aku sudah menduga ini
sejak memulainya.
298
00:20:55,340 --> 00:20:56,341
Ini adalah…
299
00:20:57,467 --> 00:20:59,136
hukuman terberat untuk Jaehyun.
300
00:21:03,265 --> 00:21:04,433
Lantas mereka?
301
00:21:07,477 --> 00:21:11,064
Hapus semua ingatan tentang Taera
di kepala mereka, Kyojin.
302
00:21:27,080 --> 00:21:29,332
Anak buah Jo akan menyerahkan
diri besok.
303
00:21:30,041 --> 00:21:33,420
Mereka telah kuprogram untuk mengakui
semua kejahatan terkait dengan Jaehyun.
304
00:21:34,963 --> 00:21:36,548
Terima kasih, Kyojin.
305
00:21:40,552 --> 00:21:41,636
Maafkan aku…
306
00:21:45,182 --> 00:21:47,142
Hanya aku yang bisa selamat.
307
00:21:49,686 --> 00:21:51,146
Aku sungguh minta maaf, Taera.
308
00:21:55,484 --> 00:21:56,485
Bagaimana Hajun…
309
00:22:01,740 --> 00:22:03,200
di saat terakhirnya?
310
00:22:15,045 --> 00:22:17,172
Semua pintu terkunci
termask pintu keluar.
311
00:22:17,923 --> 00:22:18,965
Apa?
312
00:22:19,049 --> 00:22:21,301
Ada pintu keluar darurat. Ikuti aku.
313
00:22:30,143 --> 00:22:31,561
Di atas sana
314
00:22:31,645 --> 00:22:34,272
ada terowongan yang mengarah
ke saluran pembuangan.
315
00:22:35,482 --> 00:22:36,608
Hajun, ayo.
316
00:22:41,238 --> 00:22:42,239
Aduh!
317
00:22:44,658 --> 00:22:45,659
Sudah bisa.
318
00:22:53,041 --> 00:22:54,626
Hei.
319
00:22:54,709 --> 00:22:57,462
Kau baik-baik saja? Bangunlah.
320
00:22:57,546 --> 00:22:58,797
Sujeong!
321
00:23:00,840 --> 00:23:02,217
Aku tak akan selamat.
322
00:23:02,842 --> 00:23:03,843
Kalian pergilah.
323
00:23:09,558 --> 00:23:11,476
Ini rekaman percobaan manusia.
324
00:23:12,185 --> 00:23:14,938
Kau harus selamat, Kyojin.
325
00:23:21,027 --> 00:23:22,028
Sujeong.
326
00:23:22,821 --> 00:23:24,656
Sujeong!
327
00:23:28,118 --> 00:23:30,829
Hajun, kita harus
menutup pintu ini sekarang.
328
00:23:30,912 --> 00:23:33,164
Kalau tidak, seluruh
kuil akan meledak.
329
00:23:47,053 --> 00:23:48,221
Hajun!
330
00:23:48,305 --> 00:23:50,390
Apa yang kau lakukan, Hajun?
331
00:23:52,851 --> 00:23:53,893
Kumohon…
332
00:23:55,895 --> 00:23:57,063
jagalah kakakku.
333
00:23:59,774 --> 00:24:01,693
Kau harus menghentikan Pyo Jaehyun.
334
00:24:01,776 --> 00:24:03,194
Hajun, jangan lakukan ini.
335
00:24:03,278 --> 00:24:04,904
Kau harus bertemu kakakmu lagi!
336
00:24:04,988 --> 00:24:06,656
Buka pintunya, Hajun!
337
00:24:27,886 --> 00:24:30,180
Harusnya aku berusaha
mengeluarkannya.
338
00:24:33,308 --> 00:24:34,309
Maafkan aku.
339
00:24:35,894 --> 00:24:37,062
Aku sungguh minta maaf.
340
00:24:39,356 --> 00:24:40,690
Aku tidak akan menangis lagi…
341
00:24:43,943 --> 00:24:46,029
Aku akan menepati janjiku
pada Hajun.
342
00:24:52,452 --> 00:24:54,245
Aku harus tetap kuat…
343
00:24:56,498 --> 00:24:57,957
demi putriku, Jiu.
344
00:25:03,254 --> 00:25:04,464
Rakyat Korea,
345
00:25:05,423 --> 00:25:06,841
aku, Presiden Seo Gukho…
346
00:25:06,925 --> 00:25:08,760
KANTOR PRESIDEN REPUBLIK KOREA
347
00:25:08,843 --> 00:25:10,679
…turut menyesali bersama rakyat
348
00:25:10,762 --> 00:25:13,390
yang berharap tinggi
pada pemerintahan baru,
349
00:25:13,473 --> 00:25:16,101
karena merasa dirugikan
350
00:25:16,184 --> 00:25:19,270
oleh tragedi yang terjadi
baru-baru ini.
351
00:25:19,354 --> 00:25:21,439
Tersangka Pyo Jaehyun
mungkin sudah mati,
352
00:25:21,523 --> 00:25:25,026
tetapi tragedi seperti itu harus
dicegah agar tidak terulang.
353
00:25:25,110 --> 00:25:28,613
Tim investigasi khusus akan dibentuk
354
00:25:28,697 --> 00:25:31,991
untuk mengungkap seluruh
kebenarannya.
355
00:25:32,075 --> 00:25:34,536
- Kau tidak berhak.
- Hak representasi!
356
00:25:35,120 --> 00:25:38,790
Pak Uhm memiliki bukti
yang melibatkan kejahatan Pyo.
357
00:25:38,873 --> 00:25:42,210
Itu sebabnya dia memerintahkanku
untuk mencurinya dan membunuh Pak Uhm.
358
00:25:43,878 --> 00:25:44,879
Siapa yang menyuruhmu?
359
00:25:45,505 --> 00:25:46,506
Pyo Jaehyun?
360
00:25:47,340 --> 00:25:48,341
Iya.
361
00:25:48,425 --> 00:25:51,678
Aku mengawasi Hong Taera setiap saat
atas perintah Pyo Jaehyun.
362
00:25:52,303 --> 00:25:54,597
Aku melaporkan dengan
siapa dia bertemu,
363
00:25:54,681 --> 00:25:56,641
hingga menyadap teleponnya.
364
00:25:58,601 --> 00:26:00,520
Obsesi Pyo dengan istrinya
365
00:26:01,479 --> 00:26:02,814
bersifat patologis.
366
00:26:04,774 --> 00:26:06,901
Aku istri Pyo Jaehyun, Hong Taera.
367
00:26:08,486 --> 00:26:12,365
Aku ingin menyampaikan permintaan
maaf yang terdalam kepada negara.
368
00:26:13,158 --> 00:26:14,993
Tanpa mengetahui kebenarannya,
369
00:26:15,493 --> 00:26:18,705
aku membantu suamiku memimpin
kampanye pemilihannya yang memalukan.
370
00:26:20,206 --> 00:26:23,543
Tak pernah terbayang
bahwa dia telah melakukan implan
371
00:26:25,336 --> 00:26:26,629
cip mikro di kepalaku.
372
00:26:27,839 --> 00:26:32,719
Cip mikro di leher Bu Hong
identik dengan milik para korban
373
00:26:32,802 --> 00:26:35,083
percobaan manusia ilegal
yang dilakukan presiden terpilih.
374
00:26:35,138 --> 00:26:38,475
Ini berarti dia juga
salah satu korban.
375
00:26:39,267 --> 00:26:41,269
Pak Pyo memanipulasi
ingatan istrinya
376
00:26:41,352 --> 00:26:45,440
untuk membuat istrinya
mengabdi sepenuhnya padanya.
377
00:26:46,149 --> 00:26:49,068
Benar, aku telah memberikan
mengobati Bu Hong selama 15 tahun,
378
00:26:49,152 --> 00:26:52,280
untuk mencegah ingatannya pulih.
379
00:26:52,363 --> 00:26:54,032
Aku hanya mengikuti perintah Pyo.
380
00:26:54,115 --> 00:26:55,158
Aku mohon maaf.
381
00:26:55,241 --> 00:26:58,161
- Permisi.
- Pertanyaan lain, dr. Kang!
382
00:26:58,244 --> 00:27:02,332
Benarkah identitasmu sebagai Hong
Taera juga dibuat oleh Pyo Jaehyun?
383
00:27:03,082 --> 00:27:04,918
Ya. Itu sebabnya
384
00:27:05,001 --> 00:27:07,629
untuk ke depannya,
aku ingin meninggalkan nama itu
385
00:27:08,713 --> 00:27:10,673
dan hidup dengan nama asliku.
386
00:27:12,342 --> 00:27:15,386
Dengan kerendahan hati
aku memohon kepada rakyat Korea.
387
00:27:17,305 --> 00:27:19,432
Kejahatan Pyo
mungkin kalian ingat selamanya.
388
00:27:22,018 --> 00:27:23,478
Namun, tolong ampuni putriku…
389
00:27:26,689 --> 00:27:29,484
dari hidup dalam bayang-bayang
kejahatan orang tuanya.
390
00:27:31,861 --> 00:27:33,321
Setiap kali aku membayangkan
391
00:27:34,197 --> 00:27:36,282
keterkejutan dan luka
yang akan dia alami…
392
00:27:46,543 --> 00:27:48,002
Dengan tulus aku memohon
393
00:27:49,671 --> 00:27:51,130
sebagai ibu dari putriku.
394
00:28:00,765 --> 00:28:02,559
Menurutmu rakyat akan
memaafkan kami?
395
00:28:03,351 --> 00:28:06,229
Semua orang sekarang
tahu kisah hidupmu.
396
00:28:06,980 --> 00:28:09,607
Bagaimana Jaehyun mengendalikan
hidupmu
397
00:28:09,691 --> 00:28:11,776
dan seberapa parah
penderitaanmu karenanya.
398
00:28:13,152 --> 00:28:14,863
Banyak orang mendukungmu,
399
00:28:14,946 --> 00:28:17,365
jadi kau juga bisa hidup bahagia
sebagai Mun Hagyeong.
400
00:28:20,159 --> 00:28:21,369
Terima kasih, Haesoo.
401
00:28:21,452 --> 00:28:22,704
Semua berkat kau.
402
00:28:22,787 --> 00:28:24,414
Kau akan pergi ke Swiss?
403
00:28:25,081 --> 00:28:26,082
Iya.
404
00:28:26,833 --> 00:28:29,586
Dojin mengatur agar aku menjalani
operasi pengangkatan cip di sana.
405
00:28:30,628 --> 00:28:32,547
Jadi, kita tak akan bertemu
untuk sementara.
406
00:28:34,924 --> 00:28:35,967
Berjanjilah.
407
00:28:37,302 --> 00:28:40,096
Lupakan semua mimpi buruk
yang kau alami di sini
408
00:28:42,849 --> 00:28:44,517
termasuk perlakuan burukku padamu.
409
00:28:46,185 --> 00:28:48,897
Mari bertemu lagi
dengan senyuman di wajah kita, Taera.
410
00:28:56,654 --> 00:29:00,491
Aku bersyukur
kau hadir di hidupku, Haesoo.
411
00:29:04,203 --> 00:29:05,204
Aku juga bersyukur.
412
00:29:09,292 --> 00:29:10,293
Taera.
413
00:29:13,379 --> 00:29:15,298
Ya ampun, harusnya Mun Hagyeong.
414
00:29:15,882 --> 00:29:17,842
Maaf, aku belum terbiasa
dengan nama itu.
415
00:29:17,926 --> 00:29:19,802
Pasti butuh waktu. Tidak apa-apa.
416
00:29:19,886 --> 00:29:22,055
Ini paspor baru untukmu.
417
00:29:22,138 --> 00:29:24,349
Aku juga buatkan paspor untuk Jiu
dengan nama baru.
418
00:29:24,432 --> 00:29:27,894
PASPOR
REPUBLIK KOREA
419
00:29:37,111 --> 00:29:40,031
Kami mengantarmu ke Swiss
dengan jet pribadi Kumjo.
420
00:29:40,114 --> 00:29:42,951
Penerbangannya pagi-pagi
untuk menghindari perhatian.
421
00:29:44,410 --> 00:29:46,245
Terima kasih banyak, Dojin.
422
00:29:46,329 --> 00:29:48,249
Kita akan berangkat dalam 30 menit.
Sampai nanti.
423
00:29:54,921 --> 00:29:56,839
Kalian berdua bagaimana?
424
00:30:06,808 --> 00:30:07,850
Jiu!
425
00:30:07,934 --> 00:30:10,228
Ibu!
426
00:30:12,689 --> 00:30:14,607
Semoga kau tak menangis
karena merindukan Ibu.
427
00:30:14,691 --> 00:30:17,860
Tentu saja tidak.
Aku bersenang-senang dengan Emma.
428
00:30:17,944 --> 00:30:19,737
Benar, 'kan, Emma?
429
00:30:20,238 --> 00:30:22,699
Kau tampak bahagia.
Sepertinya semua berakhir dengan baik.
430
00:30:22,782 --> 00:30:24,742
Ya, semua berkat dirimu.
431
00:30:26,369 --> 00:30:28,809
Apa kau sudah selesai berkemas
untuk perjalanan kita hari ini?
432
00:30:28,871 --> 00:30:30,581
Iya. Di mana Ayah?
433
00:30:31,082 --> 00:30:32,208
Ayah tidak ikut?
434
00:30:33,001 --> 00:30:35,169
Ayah tidak bisa ikut.
435
00:30:36,295 --> 00:30:39,424
Aku kira akan menyenangkan jika Ayah
jadi presiden, tapi aku tak suka!
436
00:30:39,507 --> 00:30:41,801
Dia selalu sibuk,
aku tidak bisa bertemu dengannya.
437
00:30:41,884 --> 00:30:44,012
Namun, Haesoo akan menyusul.
438
00:30:44,095 --> 00:30:45,304
Leo juga ikut.
439
00:30:45,388 --> 00:30:47,849
Benarkah? Kapan?
440
00:30:47,932 --> 00:30:49,767
Aku harap mereka segera datang.
441
00:30:55,982 --> 00:31:00,069
Apakah kau khawatir dia akan terluka
ketika dia tahu tentang segalanya?
442
00:31:00,153 --> 00:31:01,738
Bahwa kau keterlaluan?
443
00:31:02,572 --> 00:31:05,700
Kau sudah berusaha semampumu.
Suatu hari, Jiu akan mengerti.
444
00:31:06,534 --> 00:31:10,163
Kau tidak sendirian. Kau selalu
seperti keluarga bagiku, Taera.
445
00:31:20,089 --> 00:31:21,758
Ayah tak ingin bertemu
denganku lagi?
446
00:31:21,841 --> 00:31:23,760
Benar. Dia juga bilang agar kau
447
00:31:23,843 --> 00:31:25,219
tidak kemari.
448
00:31:25,303 --> 00:31:27,138
Dia bahkan menolak kunjunganmu.
449
00:31:29,640 --> 00:31:32,310
Apakah dia baik-baik saja?
450
00:31:32,393 --> 00:31:33,728
Dia sudah betah di sini.
451
00:31:33,811 --> 00:31:36,689
Bukannya bertobat,
dia malah akan menjadi bos di sini.
452
00:31:37,398 --> 00:31:38,399
Apa?
453
00:31:43,237 --> 00:31:45,990
Pak Pimpinan, nafsu makanmu besar
seperti biasanya.
454
00:31:46,574 --> 00:31:48,618
Lihat betapa nafsunya dia makan.
455
00:31:52,455 --> 00:31:55,833
Pembunuh ini ingin hidup sampai tua
hingga tak bisa buang air sendiri.
456
00:31:56,501 --> 00:31:58,711
Tidak adil, kan?
457
00:32:04,050 --> 00:32:06,552
Apakah kau sudah gila, dasar pikun!
458
00:32:10,056 --> 00:32:13,392
Haruskah aku membunuhmu hari ini?
459
00:32:15,061 --> 00:32:19,107
Membunuhmu atau tidak,
aku tetap seorang pembunuh.
460
00:32:25,363 --> 00:32:28,366
Aku akan sehat dan baik-baik saja
selama aku di sini.
461
00:32:28,866 --> 00:32:32,161
Aku harus dihukum atas dosa-dosaku
dan menjalaninya hingga tuntas di sini,
462
00:32:32,245 --> 00:32:35,832
agar tidak malu bertemu temanku
di kehidupan selanjutnya!
463
00:32:35,915 --> 00:32:37,291
Jadi, mulai sekarang,
464
00:32:38,084 --> 00:32:39,919
kecuali kalian bertekad
untuk membunuhku,
465
00:32:41,420 --> 00:32:43,256
jangan berani mencari
masalah denganku.
466
00:33:02,692 --> 00:33:04,610
Haesoo membawakanmu makanan.
467
00:33:04,694 --> 00:33:07,113
Dia ingin aku mengingatkanmu
agar tidak lupa makan.
468
00:33:08,239 --> 00:33:09,240
Terima kasih.
469
00:33:11,159 --> 00:33:14,203
Jadi, bagaimana kabar ayah?
470
00:33:16,622 --> 00:33:19,167
Mungkin karena dia tidak
mau minta maaf,
471
00:33:19,250 --> 00:33:20,585
dia menolak bertemu denganku.
472
00:33:21,752 --> 00:33:24,964
Setidaknya dia harus minta maaf
pada Haesoo. Sesulit itukah?
473
00:33:25,047 --> 00:33:26,507
Memang begitu sifatnya.
474
00:33:27,508 --> 00:33:29,343
Dia kesulitan mengungkapkan
perasaannya.
475
00:33:29,427 --> 00:33:31,012
Aku yakin dia sebenarnya menyesal.
476
00:33:32,847 --> 00:33:33,848
Kyojin.
477
00:33:34,807 --> 00:33:36,767
Mengapa kau tidak bertanya
tentang ibu?
478
00:33:42,732 --> 00:33:44,483
Polisi sedang mencarinya.
479
00:33:44,567 --> 00:33:46,503
Namun, sepertinya
Bu Eun menyembunyikan ibu dengan baik.
480
00:33:46,527 --> 00:33:48,070
Jadi, ibu tidak terlacak.
481
00:33:48,154 --> 00:33:50,698
Aku tidak tahu mengapa
ibu bersembunyi
482
00:33:50,781 --> 00:33:52,491
setelah perbuatannya pada Sungchan.
483
00:33:52,575 --> 00:33:53,743
Ibu percaya aku sudah mati,
484
00:33:53,826 --> 00:33:56,495
tetapi terus memaksakan
keserakahannya.
485
00:34:00,875 --> 00:34:02,043
Bagaimana Taera?
486
00:34:02,126 --> 00:34:03,461
Dia berangkat besok, 'kan?
487
00:34:04,545 --> 00:34:06,339
Katakan padanya jangan khawatir.
488
00:34:07,673 --> 00:34:10,426
Pyo Jaehyun adalah beban
yang harus kupikul sekarang.
489
00:34:13,721 --> 00:34:15,890
Satu lagi, jangan lupa janjimu.
490
00:34:15,973 --> 00:34:19,352
Jika pekerjaan ini terlalu berat
untukmu, segera berhenti.
491
00:34:19,435 --> 00:34:23,022
Kami tidak ingin melihatmu hancur.
Kau tahu itu, 'kan?
492
00:34:23,606 --> 00:34:25,608
Aku berjanji. Jangan khawatir.
493
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
Kau pernah melihatnya?
494
00:34:51,509 --> 00:34:52,843
Sepertinya tidak.
495
00:34:52,927 --> 00:34:54,327
DAFTAR PENCARIAN ORANG
MIN YOUNGHWEE
496
00:35:22,707 --> 00:35:24,625
Kami menemukan lokasi Kyojin.
497
00:35:27,795 --> 00:35:29,547
Di mana dia sekarang?
498
00:35:40,057 --> 00:35:41,434
Dojin, apakah itu kau?
499
00:35:43,436 --> 00:35:44,437
Dojin.
500
00:35:44,520 --> 00:35:46,939
Syukurlah, ada yang perlu
kuberikan pada Taera, jadi…
501
00:35:50,943 --> 00:35:52,653
Bagaimana Ibu menemukanku?
502
00:35:52,737 --> 00:35:53,738
Anakku.
503
00:35:54,322 --> 00:35:55,781
Aku tahu kau masih hidup.
504
00:35:56,282 --> 00:35:57,700
Syukurlah, Kyojin.
505
00:35:57,783 --> 00:35:59,869
Terima kasih sudah tetap hidup.
506
00:35:59,952 --> 00:36:01,579
Terima kasih, Buddha.
507
00:36:02,872 --> 00:36:05,207
Kyojin. Kyojin!
508
00:36:09,920 --> 00:36:11,088
Astaga…
509
00:36:11,672 --> 00:36:13,257
Apa ini luka bakar?
510
00:36:13,341 --> 00:36:16,052
Kau sungguh selamat
dari ledakan itu?
511
00:36:16,135 --> 00:36:18,888
Apa kau berada di lab itu?
512
00:36:20,014 --> 00:36:22,600
Apa kau di rawat di rumah sakit?
Biar Ibu lihat.
513
00:36:22,683 --> 00:36:23,726
Jangan sentuh aku.
514
00:36:23,809 --> 00:36:25,561
Kyojin!
515
00:36:25,644 --> 00:36:28,230
Putramu mati di Kuil Mokeum.
516
00:36:29,357 --> 00:36:31,984
Kyojin, mengapa kau lakukan ini
pada ibumu?
517
00:36:32,068 --> 00:36:34,862
Semua yang Ibu lakukan…
518
00:36:34,945 --> 00:36:36,322
Semuanya demi dirimu!
519
00:36:36,405 --> 00:36:39,658
Tolong berhenti mengatakan
itu semua untukku!
520
00:36:40,493 --> 00:36:43,579
Aku pergi begitu aku tahu
Ibu bekerja dengan Jaehyun.
521
00:36:44,205 --> 00:36:47,333
Aku tidak bisa melihatmu
menjadi monster karena aku!
522
00:36:47,833 --> 00:36:49,043
Pergilah.
523
00:36:50,461 --> 00:36:52,713
Baik. Ibu akan pergi.
524
00:36:52,797 --> 00:36:55,216
Namun, kau harus ikut.
525
00:36:55,800 --> 00:36:57,093
Ayo kita pulang.
526
00:36:57,176 --> 00:36:58,427
Mengapa kau tetap di sini?
527
00:36:58,511 --> 00:37:00,179
Kita harus pergi. Ayo pulang.
528
00:37:05,935 --> 00:37:08,145
Bajingan itu masih hidup?
529
00:37:11,065 --> 00:37:12,066
EROR
530
00:37:12,149 --> 00:37:14,652
- Lupakan dia.
- Kau…
531
00:37:15,528 --> 00:37:17,571
Apa kau…
532
00:37:19,532 --> 00:37:20,658
Tidak.
533
00:37:21,409 --> 00:37:23,119
Jangan berbuat hal kotor.
534
00:37:24,203 --> 00:37:25,371
Akulah yang akan…
535
00:37:26,122 --> 00:37:27,373
membunuh Pyo Jaehyun.
536
00:37:27,456 --> 00:37:30,418
- Aku akan…
- Hentikan!
537
00:37:31,127 --> 00:37:33,838
Ibu ingin aku serahkan ke polisi?
538
00:37:33,921 --> 00:37:36,257
Silakan. Aku akan terima hukumannya.
539
00:37:36,340 --> 00:37:38,008
Ibu akan menuruti maumu!
540
00:37:38,092 --> 00:37:40,553
Namun, kau tak boleh di sini.
541
00:37:40,636 --> 00:37:41,762
Ikutlah dengan Ibu.
542
00:37:41,846 --> 00:37:43,806
Ayo, Kyojin.
543
00:37:49,687 --> 00:37:50,688
Tidak!
544
00:37:57,570 --> 00:37:58,904
Ibu!
545
00:37:59,572 --> 00:38:00,573
Ibu!
546
00:38:00,656 --> 00:38:02,491
Ibu! Kau baik-baik saja?
547
00:38:02,575 --> 00:38:03,576
Ibu.
548
00:38:04,618 --> 00:38:06,078
Kyojin.
549
00:38:06,745 --> 00:38:07,746
Ibu!
550
00:38:07,830 --> 00:38:09,290
Ibu baik-baik saja.
551
00:38:10,624 --> 00:38:13,127
Putraku…
552
00:38:13,210 --> 00:38:14,920
Putraku…
553
00:38:16,005 --> 00:38:17,798
Kau tak bersalah.
554
00:38:17,882 --> 00:38:19,842
Jadi, janganlah bersembunyi.
555
00:38:20,384 --> 00:38:21,635
Biarkan Ibu…
556
00:38:22,303 --> 00:38:24,180
yang menebus dosamu.
557
00:38:25,931 --> 00:38:28,642
Karena putraku orang baik. Putraku…
558
00:38:31,812 --> 00:38:34,064
Ibu, tidak. Tolong buka matamu.
559
00:38:34,732 --> 00:38:37,651
Buka matamu. Jangan mati
seperti ini, Bu!
560
00:38:37,735 --> 00:38:40,362
Ibu!
561
00:38:41,363 --> 00:38:42,364
Tidak, Bu.
562
00:38:42,448 --> 00:38:44,909
Tidak. Ibu, buka matamu!
563
00:38:44,992 --> 00:38:48,078
Ibu!
564
00:38:53,667 --> 00:38:55,377
Sudah 42 hari
565
00:38:55,461 --> 00:38:57,546
sejak keluarga kita berkumpul
seperti ini.
566
00:38:58,756 --> 00:39:00,257
Kau menghitungnya?
567
00:39:01,175 --> 00:39:03,135
Ayolah, belum selama itu.
568
00:39:06,263 --> 00:39:09,475
Baiklah, setelah dipikir-pikir,
mungkin memang sudah selama itu.
569
00:39:09,558 --> 00:39:10,768
Ayah yang salah. Maaf.
570
00:39:15,314 --> 00:39:17,107
Hei, Leo.
571
00:39:18,400 --> 00:39:21,403
Ayahmu dan Ibu
ingin memberi tahu sesuatu padamu.
572
00:39:26,575 --> 00:39:29,912
Ibu dan Ayah
573
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
akan berteman sekarang.
574
00:39:31,997 --> 00:39:34,458
Bersahabat, seperti kau dan Jiu.
575
00:39:40,339 --> 00:39:44,301
Ayah mungkin tidak akan
tinggal di sini lagi.
576
00:39:44,385 --> 00:39:46,512
Namun…
577
00:39:46,595 --> 00:39:48,097
Ayah akan sering berkunjung.
578
00:39:48,180 --> 00:39:50,724
Kau bisa bertemu Ayah
kapanpun kau mau.
579
00:39:56,105 --> 00:39:57,356
Leo.
580
00:39:57,439 --> 00:39:58,566
Aku sudah bilang tidak mau.
581
00:39:58,649 --> 00:40:01,527
Aku menolak Ayah dan Ibu bercerai!
582
00:40:02,069 --> 00:40:04,071
Mengapa aku tidak boleh berpendapat?
583
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Maafkan Ibu, Leo.
584
00:40:06,782 --> 00:40:10,911
Ayah dan Ibu masih sangat
menyayangimu.
585
00:40:10,995 --> 00:40:12,079
Kita tetap satu keluarga,
586
00:40:12,162 --> 00:40:13,664
itu tidak akan pernah berubah.
587
00:40:13,747 --> 00:40:17,001
Aku sangat bahagia hari ini
588
00:40:17,084 --> 00:40:19,253
karena Ayah dan Ibu berbaikan lagi.
589
00:40:19,878 --> 00:40:21,505
Aku benci kalian berdua!
590
00:40:23,173 --> 00:40:25,134
- Leo!
- Biar aku yang bicara.
591
00:40:26,552 --> 00:40:27,928
Kau pasti lelah hari ini.
592
00:40:28,012 --> 00:40:29,221
Istirahatlah.
593
00:40:29,805 --> 00:40:31,348
Tidak apa-apa?
594
00:40:32,016 --> 00:40:35,185
Besok kau yang bicara padanya,
lalu lusa giliranku.
595
00:40:35,728 --> 00:40:38,063
Kita akan bergantian minta maaf
sampai Leo memaafkan.
596
00:40:38,897 --> 00:40:41,483
Suatu hari, dia pasti
memaafkan kita.
597
00:40:42,985 --> 00:40:47,197
Baik, aku akan terus
meminta maaf pada Leo
598
00:40:48,240 --> 00:40:49,241
dan padamu.
599
00:40:50,784 --> 00:40:52,119
Kita semua
600
00:40:52,620 --> 00:40:54,622
akan menemukan kenyamanan
pada akhirnya.
601
00:40:57,249 --> 00:40:58,626
Tunggu, Haesoo.
602
00:41:03,047 --> 00:41:04,423
Bolehkah aku…
603
00:41:07,176 --> 00:41:08,552
memelukmu untuk terakhir kali?
604
00:42:24,253 --> 00:42:25,504
Kyojin.
605
00:42:27,047 --> 00:42:28,132
Dojin.
606
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Ibu…
607
00:42:32,845 --> 00:42:34,388
Ibu meninggal.
608
00:42:35,472 --> 00:42:36,473
Apa?
609
00:42:36,557 --> 00:42:37,808
Apa maksudmu?
610
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Ibu menemukanku.
611
00:42:42,438 --> 00:42:43,439
Namun, sekarang…
612
00:42:43,522 --> 00:42:45,816
Oke, Kyojin. Aku akan
segera ke sana.
613
00:42:46,650 --> 00:42:47,651
Tidak.
614
00:42:48,360 --> 00:42:49,903
Temukan Pyo Jaehyun dahulu.
615
00:42:49,987 --> 00:42:51,572
Bajingan itu kabur!
616
00:42:52,156 --> 00:42:54,074
Kurasa dia ke perumahan.
617
00:42:54,950 --> 00:42:55,951
Tunggu.
618
00:42:56,034 --> 00:42:57,619
Aku akan temui Taera lebih dahulu.
619
00:42:57,703 --> 00:42:59,872
Dia belum selesai berkemas.
620
00:42:59,955 --> 00:43:01,206
Kau akan membantunya?
621
00:43:01,290 --> 00:43:02,416
Ini sudah malam.
622
00:43:03,834 --> 00:43:05,461
Iya, karena aku takkan bisa tidur.
623
00:43:32,863 --> 00:43:34,072
Taera?
624
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
Apa itu kau?
625
00:45:01,618 --> 00:45:04,496
Haesoo! Ko Haesoo!
626
00:45:09,334 --> 00:45:10,335
Haesoo!
627
00:45:17,258 --> 00:45:18,259
Haesoo!
628
00:45:19,886 --> 00:45:22,514
Haesoo!
629
00:45:25,100 --> 00:45:27,769
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Silakan tinggalkan…
630
00:45:39,948 --> 00:45:41,533
Bawa Hong Taera padaku.
631
00:45:53,711 --> 00:45:54,879
Kyojin!
632
00:45:58,133 --> 00:45:59,175
Di mana Ibu?
633
00:46:00,093 --> 00:46:02,220
Bu Eun membawanya ke Kuil Mokeum.
634
00:46:03,346 --> 00:46:06,349
Dia melarangku melapor polisi,
agar keadaan tidak makin pelik.
635
00:46:07,642 --> 00:46:09,394
Menurutmu Ibu sungguh
sudah meninggal?
636
00:46:11,896 --> 00:46:13,982
Bagaimana jika dia hidup lagi?
637
00:46:14,691 --> 00:46:15,859
Sadarlah.
638
00:46:15,942 --> 00:46:18,361
Apa kau biarkan Jaehyun kabur?
Kau bilang dia berulah.
639
00:46:18,445 --> 00:46:20,488
Ibu meninggal karena melindungiku.
640
00:46:21,698 --> 00:46:23,074
Ibu berusaha menghentikannya.
641
00:46:24,784 --> 00:46:28,037
Dojin, ini semua
salah Pyo Jaehyun bajingan itu.
642
00:46:29,122 --> 00:46:30,457
Ini semua karena Pyo Jaehyun!
643
00:46:36,129 --> 00:46:37,922
Jaehyun menculik Haesoo.
644
00:46:38,840 --> 00:46:39,841
Apa?
645
00:46:39,924 --> 00:46:41,217
Dia menginginkan Taera.
646
00:46:41,718 --> 00:46:42,844
Kini Haesoo dalam bahaya.
647
00:46:44,387 --> 00:46:45,597
Ini semua salahku.
648
00:46:46,264 --> 00:46:47,807
Tak seharusnya kubiarkan dia kabur!
649
00:46:50,685 --> 00:46:51,811
Ayo cari dia.
650
00:46:51,895 --> 00:46:53,438
Kita harus lakukan segala cara.
651
00:46:53,521 --> 00:46:54,898
Katakan bagaimana caranya!
652
00:46:54,981 --> 00:46:57,525
Kita tidak bisa memanggil polisi!
Secara resmi dia sudah wafat!
653
00:46:59,360 --> 00:47:00,862
Satu-satunya cara adalah Taera.
654
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Tidak. Jangan hubungi dia.
655
00:47:03,990 --> 00:47:05,408
Dia akan segera pergi.
656
00:47:05,492 --> 00:47:08,536
Kau tahu betul apa yang dia lalui
untuk lari dari Pyo Jaehyun.
657
00:47:08,620 --> 00:47:11,247
Maaf, tapi aku harus
menyelamatkan Haesoo.
658
00:47:12,165 --> 00:47:13,166
Dojin!
659
00:47:20,757 --> 00:47:22,091
Taera!
660
00:47:27,680 --> 00:47:29,057
Dojin.
661
00:47:29,933 --> 00:47:32,685
Jaehyun…
662
00:47:35,271 --> 00:47:36,648
menculik Haesoo.
663
00:47:50,286 --> 00:47:53,373
Jiu, kau harus pergi
dengan Emma dulu.
664
00:47:54,165 --> 00:47:55,917
Mengapa? Apa Ibu tidak ikut?
665
00:47:57,168 --> 00:48:00,838
Sepertinya Ibu perlu menjemput Bibi
Haesoo dan menemuimu di sana.
666
00:48:01,548 --> 00:48:04,968
Bibi Haesoo? Dia datang hari ini?
Apa Leo akan datang juga?
667
00:48:06,511 --> 00:48:07,679
Ibu akan tanya Haesoo.
668
00:48:08,596 --> 00:48:11,599
Pergilah dengan Emma.
Ibu akan segera menyusul, ya?
669
00:48:11,683 --> 00:48:13,893
Berjanjilah jangan lama-lama.
670
00:48:14,644 --> 00:48:15,645
Ibu berjanji.
671
00:48:17,689 --> 00:48:19,524
Jangan sedih, Ibu.
672
00:48:19,607 --> 00:48:21,859
Aku akan kuat dan menunggu.
673
00:48:23,027 --> 00:48:24,404
Aku sudah besar sekarang.
674
00:48:25,780 --> 00:48:26,781
Terima kasih, Jiu.
675
00:48:28,575 --> 00:48:29,826
Ibu menyayangimu, Nak.
676
00:48:34,289 --> 00:48:35,498
Jangan khawatir.
677
00:48:37,083 --> 00:48:39,043
Kita harus menemui Jaehyun di mana?
678
00:48:39,127 --> 00:48:40,878
Jaehyun memiliki ponsel Haesoo.
679
00:48:40,962 --> 00:48:43,256
Ada senjata di mobilku,
kalau-kalau kita membutuhkannya.
680
00:48:45,800 --> 00:48:47,135
Ini Haesoo…
681
00:48:48,303 --> 00:48:49,304
Haesoo, kau di mana…
682
00:48:57,562 --> 00:48:59,314
Pyo Jaehyun.
683
00:48:59,397 --> 00:49:02,108
Jika kau ingin bertemu denganku,
jangan sentuh Haesoo.
684
00:49:02,191 --> 00:49:03,610
Aku akan menemuimu.
685
00:49:04,569 --> 00:49:05,570
Kita bertemu di mana?
686
00:49:09,073 --> 00:49:11,284
Jangan pergi sendiri.
Terlalu berbahaya.
687
00:49:11,367 --> 00:49:12,702
Aku harus pergi sendiri.
688
00:49:13,202 --> 00:49:14,787
Akulah yang diinginkan Jaehyun.
689
00:49:16,789 --> 00:49:19,250
Aku harus menyelamatkan Haesoo
apapun yang terjadi.
690
00:49:48,196 --> 00:49:49,280
Kau di mana, Taera?
691
00:49:49,364 --> 00:49:51,199
Jangan temui Jaehyun. Itu jebakan.
692
00:50:00,249 --> 00:50:01,793
Haesoo!
693
00:50:02,377 --> 00:50:04,045
BOM C4
694
00:50:10,426 --> 00:50:11,427
Taera.
695
00:50:13,930 --> 00:50:15,223
Taera, aku rindu.
696
00:50:15,306 --> 00:50:16,974
Kau sungguh akan membunuh Haesoo?
697
00:50:17,475 --> 00:50:18,476
Di mana Jiu?
698
00:50:20,269 --> 00:50:21,521
Apa dia baik-baik saja?
699
00:50:21,604 --> 00:50:22,855
Apa dia merindukan ayahnya?
700
00:50:25,066 --> 00:50:27,777
Dia tidak tahu
pria macam apa aku ini, 'kan?
701
00:50:29,570 --> 00:50:31,155
Dia tak tahu aku sudah mati, 'kan?
702
00:50:31,239 --> 00:50:33,116
Tolong lepaskan Haesoo dahulu.
703
00:50:35,034 --> 00:50:36,619
Aku di sini.
704
00:50:36,703 --> 00:50:38,621
Jadi, bicara saja denganku.
705
00:50:39,706 --> 00:50:42,583
Jiu berpikir
aku ini pria paling baik di dunia.
706
00:50:44,752 --> 00:50:46,337
Dia selalu bilang aku yang terbaik.
707
00:50:50,466 --> 00:50:53,177
Jangan sampai dia tahu
pria macam apa aku sebenarnya.
708
00:50:54,345 --> 00:50:56,723
Pyo Jaehyun! Tenangkan dirimu!
709
00:50:57,432 --> 00:50:59,600
Bayangkan terlukanya Jiu jika tahu.
710
00:51:00,435 --> 00:51:02,061
Kau hanya menginginkan aku.
711
00:51:02,145 --> 00:51:03,771
Kau menginginkan Hong Taera!
712
00:51:04,981 --> 00:51:05,982
Kau benar.
713
00:51:07,692 --> 00:51:09,152
Aku hanya menginginkanmu.
714
00:51:11,404 --> 00:51:12,989
Aku ingin bahagia denganmu.
715
00:51:15,700 --> 00:51:17,452
Ketika kau melihatku lalu tersenyum,
716
00:51:20,204 --> 00:51:22,081
bahagianya aku sampai lupa bernapas.
717
00:51:25,710 --> 00:51:27,879
Itulah mengapa kau memanggilku
ke sini.
718
00:51:28,546 --> 00:51:30,590
Di pantai ini,
719
00:51:30,673 --> 00:51:32,759
kau menyelamatkanku dari kematian
720
00:51:32,842 --> 00:51:35,344
dan menjadikan aku Taera, 'kan?
721
00:51:35,428 --> 00:51:37,305
Maka jangan lupakan aku, Taera.
722
00:51:37,388 --> 00:51:38,681
Kumohon.
723
00:51:40,141 --> 00:51:41,517
Jangan lupakan aku, Taera.
724
00:51:43,603 --> 00:51:44,645
Haesoo, ayo…
725
00:51:47,815 --> 00:51:48,816
Di mana Haesoo?
726
00:51:50,234 --> 00:51:51,319
Di mana dia?
727
00:51:51,402 --> 00:51:52,403
Taera!
728
00:51:52,987 --> 00:51:54,322
Taera, lari!
729
00:51:57,617 --> 00:51:58,618
Tidak!
730
00:51:58,701 --> 00:52:00,369
- Jaehyun!
- Diam di situ!
731
00:52:03,915 --> 00:52:06,334
Jangan lakukan ini, Jaehyun.
Lepaskan dia!
732
00:52:06,417 --> 00:52:09,587
Apa kau benar-benar
akan membunuhnya?
733
00:52:09,670 --> 00:52:11,047
Kau sangat mencintainya.
734
00:52:13,132 --> 00:52:14,133
Haesoo.
735
00:52:16,761 --> 00:52:20,181
Syukurlah kau baik-baik saja.
736
00:52:22,266 --> 00:52:26,646
Aku tidak akan kuat
jika sesuatu terjadi padamu.
737
00:52:27,230 --> 00:52:28,231
Tidak, Taera.
738
00:52:30,566 --> 00:52:33,778
Tolong selamatkan Taera.
Aku mohon, tolong!
739
00:52:33,861 --> 00:52:36,781
Jaehyun, tenanglah
dan dengarkan aku.
740
00:52:36,864 --> 00:52:38,741
Aku akan berikan apa pun maumu.
741
00:52:39,325 --> 00:52:40,618
Kau mau ke luar negeri?
742
00:52:40,701 --> 00:52:44,205
Ya, kau tidak bisa hidup di sini
lagi. Ayo, ke luar negeri.
743
00:52:44,288 --> 00:52:47,834
Aku akan mengatur segalanya untukmu,
jadi jangan sakiti Taera.
744
00:52:50,253 --> 00:52:54,632
Kalian semua ingin membuatku
menjadi orang jahat, bukan?
745
00:52:54,715 --> 00:52:56,092
Bunuh saja aku, Jaehyun.
746
00:52:57,468 --> 00:52:58,970
Itu yang kau inginkan.
747
00:53:00,930 --> 00:53:02,515
Kau tak bisa hidup tanpaku.
748
00:53:03,891 --> 00:53:04,892
Jadi…
749
00:53:08,187 --> 00:53:09,647
mari mati bersama di sini.
750
00:53:10,940 --> 00:53:13,860
Taera, mengapa berkata begitu?
751
00:53:14,485 --> 00:53:15,486
Jaehyun.
752
00:53:19,365 --> 00:53:21,450
Jiu akan membenciku
jika aku membunuhmu.
753
00:53:24,078 --> 00:53:25,371
Taera, apa aku…
754
00:53:27,790 --> 00:53:28,958
orang jahat bagimu?
755
00:53:31,669 --> 00:53:32,670
Apa?
756
00:53:33,963 --> 00:53:35,172
Maafkan aku yang…
757
00:53:37,341 --> 00:53:38,509
terlambat menyadari…
758
00:53:40,553 --> 00:53:42,847
rasanya menjalani hidup
yang tak sesuai keinginan.
759
00:53:44,181 --> 00:53:45,182
Aku hanya…
760
00:53:48,311 --> 00:53:49,770
ingin membuatmu bahagia.
761
00:53:59,280 --> 00:54:00,489
Kini, aku ingin melihatmu
762
00:54:01,866 --> 00:54:03,743
dari dekat untuk terakhir kalinya.
763
00:54:05,328 --> 00:54:06,329
Kau Hong Taera,
764
00:54:08,205 --> 00:54:09,206
wanita yang kucintai.
765
00:54:46,827 --> 00:54:47,828
Jaehyun?
766
00:55:06,347 --> 00:55:07,348
Taera!
767
00:55:38,879 --> 00:55:42,591
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN, SWISS
768
00:55:43,551 --> 00:55:45,302
Ibu! Ada yang datang!
769
00:55:45,803 --> 00:55:47,346
Selamat datang, Kyojin.
770
00:55:48,514 --> 00:55:49,598
Selamat datang!
771
00:55:49,682 --> 00:55:50,683
Hei, Jiu.
772
00:55:50,766 --> 00:55:52,268
Kau suka macaron, kan?
773
00:55:52,351 --> 00:55:54,729
Ini dari toko penganan
terbaik di Swiss.
774
00:55:54,812 --> 00:55:58,399
Vanila, cokelat, raspberry,
dan krim keju.
775
00:55:58,482 --> 00:56:01,110
Wah! Bagaimana kau bisa tahu?
776
00:56:01,610 --> 00:56:04,530
Bu, bolehkah aku
memakannya dengan susu cokelat?
777
00:56:05,656 --> 00:56:07,074
Hari ini saja, ya?
778
00:56:07,158 --> 00:56:09,201
Terima kasih. Aku sayang Ibu!
779
00:56:11,162 --> 00:56:12,163
Kau tiba lebih cepat.
780
00:56:12,246 --> 00:56:14,457
Haesoo dan Dojin akan
datang nanti malam.
781
00:56:14,540 --> 00:56:16,959
Perjalanan bisnisku ke Paris
berakhir lebih cepat.
782
00:56:17,626 --> 00:56:19,754
Aku juga ingin segera menemuimu.
783
00:56:21,797 --> 00:56:24,633
Ada yang berbeda denganmu.
Aneh jadinya.
784
00:56:25,259 --> 00:56:27,887
Bagaimana operasi cipnya?
Obatnya di minum?
785
00:56:27,970 --> 00:56:29,055
Aku sudah lebih baik
786
00:56:29,138 --> 00:56:30,598
berkat semuanya.
787
00:56:30,681 --> 00:56:33,309
Kau pasti lelah. Mari
kuantar ke kamarmu.
788
00:56:37,563 --> 00:56:39,565
Kau dan Dojin harus tidur bersama,
tak apa?
789
00:56:40,107 --> 00:56:41,817
Ya, berhubung sedang liburan.
790
00:56:42,985 --> 00:56:44,236
Selamat beristirahat.
791
00:57:27,321 --> 00:57:28,572
Kyojin pasti butuh handuk.
792
00:59:33,822 --> 00:59:35,824
Terjemahan subtitle oleh Tyana Rahestrie