1
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
PANDORA: POZA GRANICĄ RAJU
2
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
ODCINEK 12
3
00:01:08,610 --> 00:01:10,153
Wróciłaś cała i zdrowa.
4
00:01:10,695 --> 00:01:12,030
Nie daj się zwieść.
5
00:01:12,697 --> 00:01:15,075
Pyo Jaehyun cię uratował, żeby cię zabić.
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,951
Wiem.
7
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
Wkrótce pożałuje, że pozbył się Uhma.
8
00:01:28,171 --> 00:01:30,799
Nie sądziłem,
że taki los spotka Jang Kummo,
9
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
który niegdyś był u władzy.
10
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
To wszystko
11
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
twoja sprawka, prawda?
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,859
Mówię to, bo pewnie słyszał pan,
że Uhm nie żyje.
13
00:01:50,694 --> 00:01:53,071
Proszę się za bardzo nie cieszyć.
14
00:01:55,323 --> 00:01:57,659
W końcu mam dowody na to…
15
00:02:00,078 --> 00:02:01,121
że zabił pan Ko.
16
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Pana życie…
17
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
jest w moich rękach.
18
00:02:07,335 --> 00:02:08,336
Jasne?
19
00:02:21,766 --> 00:02:24,394
Prezes nie czuje się najlepiej.
Zabierz go do środka.
20
00:02:28,690 --> 00:02:30,233
My też wejdziemy?
21
00:02:31,276 --> 00:02:32,485
Mamy wiele do omówienia.
22
00:02:44,748 --> 00:02:45,790
Co robisz?
23
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
Zapłacisz za to, co zrobiłaś.
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,921
Masz zakaz wychodzenia z tego domu.
25
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Ochrona będzie cię pilnować.
26
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Nie możesz się też z nikim spotykać.
27
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Ilu ludzi jeszcze zamierzasz zabić,
28
00:03:00,930 --> 00:03:02,307
żeby zostać prezydentem?
29
00:03:07,270 --> 00:03:09,272
Uhma zabiłem dla ciebie.
30
00:03:10,106 --> 00:03:12,484
To był jedyny sposób, żeby cię wyciągnąć.
31
00:03:12,567 --> 00:03:13,818
Dla mnie?
32
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
Oczekujesz, że ci podziękuję?
33
00:03:18,698 --> 00:03:20,075
Jeszcze jeden wyskok,
34
00:03:21,951 --> 00:03:23,661
a zobaczysz, kto straci życie.
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,539
Ko Haesoo?
36
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
A może…
37
00:03:29,334 --> 00:03:30,877
twój brat, Nr 105?
38
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Masz tylko ze mną być
i trzymać język za zębami.
39
00:03:42,722 --> 00:03:44,808
Niech wszystko będzie tak jak dawniej.
40
00:03:44,891 --> 00:03:47,185
Czemu masz taką obsesję na moim punkcie?
41
00:03:48,478 --> 00:03:49,938
Między nami koniec.
42
00:03:52,649 --> 00:03:54,150
Zawsze będziesz moją żoną.
43
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
I matką Jiu.
44
00:03:57,862 --> 00:04:01,074
Wiesz, ile mnie kosztowało
stworzenie tej doskonałej rodziny?
45
00:04:02,659 --> 00:04:03,993
Jiu i ty
46
00:04:04,077 --> 00:04:07,414
będziecie trzymać mnie za ręce
podczas inauguracji mojej prezydentury.
47
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Rozumiesz?
48
00:04:17,757 --> 00:04:18,758
Jiu…
49
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
Czy on wie?
50
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Hagyeong.
51
00:04:39,571 --> 00:04:41,197
Hajun, wszystko dobrze?
52
00:04:41,281 --> 00:04:42,532
Tak, a czemu?
53
00:04:42,615 --> 00:04:45,869
Jaehyun was szuka.
Weź Jiu i uciekajcie stamtąd.
54
00:04:45,952 --> 00:04:48,663
Nie odbieraj telefonów,
chyba że z tego numeru.
55
00:04:48,747 --> 00:04:50,457
Nie może was złapać, jasne?
56
00:04:54,502 --> 00:04:55,587
Czemu Jiu płacze?
57
00:04:55,670 --> 00:04:57,464
Ciągle pyta o tatę.
58
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
Chcę zadzwonić do tatusia.
59
00:05:00,216 --> 00:05:02,594
Tęsknię za nim.
60
00:05:03,136 --> 00:05:05,305
A jeśli on mnie szuka?
61
00:05:06,014 --> 00:05:08,183
Chcę do niego zadzwonić.
62
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
Daj ją do telefonu.
63
00:05:11,102 --> 00:05:14,522
Jiu, mama chce z tobą porozmawiać.
64
00:05:14,606 --> 00:05:16,900
Nie chcę! Nie cierpię mamy!
65
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Czemu wysłała mnie tu samą?
66
00:05:19,778 --> 00:05:21,613
Wracam do domu!
67
00:05:21,696 --> 00:05:23,907
Jiu! Zaczekaj.
68
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
Halo? Jiu?
69
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
Jest za mała, by zrozumieć, co się dzieje.
70
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Pogadam z nią.
71
00:05:32,999 --> 00:05:35,085
Chyba jestem dla niej zbyt surowa.
72
00:05:36,544 --> 00:05:38,963
Boję się, że pomyśli, że ją porzuciłam.
73
00:05:39,047 --> 00:05:41,508
Hagyeong, po prostu
przyjedź tu cała i zdrowa.
74
00:05:42,509 --> 00:05:44,344
Tak będzie dla Jiu najlepiej.
75
00:05:46,846 --> 00:05:48,098
To nie potrwa długo.
76
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Możecie odejść.
77
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
Tato, dawno nie rozmawialiśmy.
78
00:06:14,332 --> 00:06:18,086
Gdy byłam mała, wszędzie chodziłam z tatą,
więc często cię widywałam.
79
00:06:19,254 --> 00:06:22,048
Jeździliśmy na ryby
i bywałeś u nas na obiadach.
80
00:06:23,341 --> 00:06:26,636
Spędziliśmy razem nawet święta i wakacje.
81
00:06:27,804 --> 00:06:30,974
Myślałam, że ci na mnie zależy.
82
00:06:32,308 --> 00:06:34,936
Ale jestem pewna, że wtedy
83
00:06:35,520 --> 00:06:38,273
nie miałeś zamiaru zabić mojego ojca.
84
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
Prawda?
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
Po to mnie tu sprowadziłaś?
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,912
Żeby patrzeć, jak umieram?
87
00:06:54,873 --> 00:06:56,875
I tak mnie zabijesz, prawda?
88
00:06:56,958 --> 00:07:00,211
Przestań to przeciągać
i po prostu to zrób!
89
00:07:04,591 --> 00:07:06,926
Sądziłam, że przynajmniej przeprosisz,
90
00:07:07,010 --> 00:07:09,387
a ty mnie przepytujesz jak kryminalistkę.
91
00:07:09,471 --> 00:07:11,473
Nie gryzie cię sumienie
z powodu mojego ojca?
92
00:07:11,556 --> 00:07:15,602
Jak mogłeś zrobić coś tak okropnego komuś,
kto ci ufał i o ciebie dbał?
93
00:07:15,685 --> 00:07:17,354
Dość tego!
94
00:07:17,437 --> 00:07:19,814
Zapłacę za swoje grzechy,
gdy trafię do piekła!
95
00:07:21,066 --> 00:07:22,484
Ojcze!
96
00:07:22,567 --> 00:07:24,611
Co tak długo?
97
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
Wracajmy do domu.
98
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Nie dotykaj mnie!
99
00:07:28,907 --> 00:07:30,241
Nie da się z nią rozmawiać.
100
00:07:30,784 --> 00:07:33,661
Czemu tak stoisz? Weź moje rzeczy!
101
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
Jeśli chcesz zabrać ojca, to zapomnij.
102
00:07:36,206 --> 00:07:38,708
Ja zdecyduję, czy umrze
z głodu czy podczas tortur.
103
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Doprowadźmy rozwód do końca.
104
00:07:43,797 --> 00:07:46,257
Chyba że chcesz do mnie wrócić.
105
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
POZEW
106
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Nie chciałem tego komplikować,
107
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
ale nie umiemy dojść do porozumienia.
108
00:08:01,356 --> 00:08:03,274
Załatw sobie dobrego adwokata.
109
00:08:04,651 --> 00:08:09,739
Nie mam zamiaru
dać ci pieniędzy, domu ani Leo.
110
00:08:26,715 --> 00:08:29,175
Dobrze, że zdecydowałeś się na rozwód.
111
00:08:29,801 --> 00:08:31,803
Wreszcie poszedłeś po rozum do głowy.
112
00:08:31,886 --> 00:08:34,097
Nie zrobiłem tego, żeby cię zadowolić.
113
00:08:39,060 --> 00:08:40,979
Przyjedź do domu. Pogadajmy.
114
00:08:44,524 --> 00:08:45,775
Chwila.
115
00:08:46,443 --> 00:08:47,569
Czemu mnie zostawiasz?
116
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Weź mnie ze sobą.
117
00:08:55,410 --> 00:08:58,705
Zostań tutaj. Haesoo dopiero zaczęła.
118
00:08:58,788 --> 00:09:00,582
Nawet Budda twierdził,
119
00:09:00,665 --> 00:09:03,168
że karma wraca.
120
00:09:03,835 --> 00:09:05,128
Co masz na myśli?
121
00:09:05,211 --> 00:09:06,629
Wracaj!
122
00:09:09,341 --> 00:09:11,217
Wracaj tutaj!
123
00:09:14,596 --> 00:09:15,847
Wracaj!
124
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
Kopę lat.
125
00:09:37,243 --> 00:09:39,329
Chciałem pogadać, gdy nie ma mamy.
126
00:09:41,915 --> 00:09:43,667
Chyba się popłaczę z wdzięczności.
127
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
O czym chcesz rozmawiać?
128
00:09:47,671 --> 00:09:49,089
Nie cieszysz się ze spotkania?
129
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Przejdź do rzeczy.
130
00:09:54,761 --> 00:09:56,221
Chcę się czegoś dowiedzieć.
131
00:09:57,889 --> 00:10:00,642
Czemu zezłomowałeś tamto czerwone,
sportowe auto?
132
00:10:01,768 --> 00:10:04,604
Uwielbiałeś je, bo to był prezent od ojca.
133
00:10:08,358 --> 00:10:11,528
O to chciałeś zapytać brata
po siedmiu latach?
134
00:10:13,363 --> 00:10:15,323
Po to mnie tu wezwałeś?
135
00:10:16,116 --> 00:10:17,283
To ważne.
136
00:10:19,035 --> 00:10:20,036
Cóż…
137
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Znudziło mi się.
138
00:10:22,706 --> 00:10:26,001
Znasz mnie. Nie trzymam rzeczy zbyt długo.
139
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
Pytam o prawdziwy powód.
140
00:10:30,797 --> 00:10:34,259
Zezłomowałeś je z powodu
incydentu z Sujeong, prawda?
141
00:10:37,554 --> 00:10:40,557
Wiem, że dzień przed moim wypadkiem
byliście w laboratorium.
142
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
Sujeong też.
143
00:10:42,851 --> 00:10:44,477
Co się wtedy wydarzyło?
144
00:10:47,313 --> 00:10:50,608
Co takiego wasza trójka stara się ukryć?
145
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
Nic nie ukrywamy.
146
00:10:53,820 --> 00:10:56,239
Nie spotkaliśmy się z Sujeong,
bo była gdzie indziej.
147
00:10:56,322 --> 00:10:57,532
Nie byliśmy w laboratorium.
148
00:10:58,283 --> 00:11:00,702
Piliśmy u Jaehyuna i zasnęliśmy.
149
00:11:00,785 --> 00:11:03,288
Słyszałem, jak z nim rozmawiałeś,
więc o tym wiesz.
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,459
Doskonale pamiętasz,
co się wtedy wydarzyło.
151
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
Tak jakbyś tylko czekał, aż zapytam.
152
00:11:13,381 --> 00:11:14,966
Zapytam cię jeszcze raz.
153
00:11:16,343 --> 00:11:18,845
Naprawdę nie masz nic wspólnego
z jej zniknięciem?
154
00:11:19,929 --> 00:11:22,515
Powiedz mi prawdę, obojętnie, co zrobiłeś.
155
00:11:22,599 --> 00:11:24,392
Zrobię wszystko, by cię kryć.
156
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Więc powiedz mi.
157
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Co?
158
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Myślisz, że ją zabiłem?
159
00:11:35,612 --> 00:11:38,615
Chcesz to wykorzystać,
żeby zabrać mi Kumjo?
160
00:11:42,911 --> 00:11:45,288
Może mama jednak miała rację.
161
00:11:46,998 --> 00:11:48,541
Nie jesteś już moim bratem.
162
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
A kiedykolwiek nim byłem?
163
00:11:55,340 --> 00:11:56,758
Po prostu bądź szczery.
164
00:11:56,841 --> 00:11:59,928
Powiedz, że nienawidzisz mnie
tak jak matka.
165
00:12:01,054 --> 00:12:04,933
Myślisz, że nie wiem,
że tylko udajesz dobrego brata,
166
00:12:05,016 --> 00:12:08,103
a cały czas manipulujesz matką,
żeby przejąć Kumjo?
167
00:12:08,186 --> 00:12:10,105
Uważaj, co mówisz, dupku!
168
00:12:13,066 --> 00:12:16,486
Tak. Każdy oczekuje, że będę dupkiem.
169
00:12:17,862 --> 00:12:18,863
Dobra.
170
00:12:19,614 --> 00:12:23,118
Chcesz zrobić ze mnie dupka,
który nie docenia tego, co ma?
171
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
Okej.
172
00:12:24,828 --> 00:12:27,372
Stanę się nim.
173
00:12:39,592 --> 00:12:42,429
Możemy obejrzeć suknię,
którą miała pani na sobie?
174
00:12:43,763 --> 00:12:47,350
- Możemy sami jej poszukać?
- To nagranie z policji.
175
00:12:48,143 --> 00:12:49,728
Ciężko było to zdobyć.
176
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
Dobra robota.
177
00:12:52,272 --> 00:12:53,940
Dopilnuj, żeby nie wyciekło.
178
00:12:55,358 --> 00:12:57,610
Czy śmierć Uhma nam zaszkodzi?
179
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Ludzie chcą wiedzieć,
czemu tak nagle zmarł.
180
00:13:01,656 --> 00:13:03,533
Sekcja zwłok nic nie wykaże.
181
00:13:04,993 --> 00:13:07,162
To zatruta igła opracowana przez Hanwool.
182
00:13:07,996 --> 00:13:11,041
Rozpuszcza się, gdy znajdzie się w ciele.
183
00:13:11,666 --> 00:13:13,752
Na chwilę podnosi ciśnienie krwi,
184
00:13:13,835 --> 00:13:16,463
więc idealnie imituje zawał serca.
185
00:13:19,215 --> 00:13:20,592
Bez obaw.
186
00:13:20,675 --> 00:13:21,676
Jeszcze jedno.
187
00:13:23,386 --> 00:13:24,512
Znajdź moją córkę.
188
00:13:24,596 --> 00:13:27,349
Myślę, że Nr 105 wywiózł ją za granicę.
189
00:13:27,432 --> 00:13:31,019
On pewnie ma fałszywy paszport,
więc zacznij od szukania Jiu.
190
00:13:32,437 --> 00:13:34,230
To paszporty i pieniądze.
191
00:13:35,190 --> 00:13:36,358
Weź ze sobą chłopaków.
192
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Tak jest.
193
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Tylko pamiętaj.
194
00:13:43,239 --> 00:13:45,241
Nie waż się skrzywdzić mojej córki.
195
00:13:46,326 --> 00:13:48,661
Działaj ostrożnie,
żeby się nie przestraszyła.
196
00:13:49,245 --> 00:13:50,497
Rozumiem.
197
00:13:51,790 --> 00:13:54,668
Co mam zrobić z Nr 105?
198
00:13:57,253 --> 00:14:00,799
Potrzebujemy go,
żeby moja córka wróciła bezpiecznie.
199
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
Ale po powrocie…
200
00:14:05,804 --> 00:14:06,930
rób, co chcesz.
201
00:14:08,139 --> 00:14:09,641
Możesz się go pozbyć.
202
00:14:12,143 --> 00:14:13,144
Tak jest.
203
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Chodźmy.
204
00:14:24,239 --> 00:14:26,574
Co panowie robią tu tak wcześnie?
205
00:14:26,658 --> 00:14:29,160
Prasa nas krytykuje
za szczególne traktowanie kandydata.
206
00:14:29,244 --> 00:14:31,663
Pan Han chce
szczegółowego śledztwa w tej sprawie.
207
00:14:31,746 --> 00:14:33,206
Macie nakaz?
208
00:14:33,289 --> 00:14:35,458
- Do roboty.
- Dobra.
209
00:14:35,542 --> 00:14:38,712
Chce pan skomentować to,
że pan Han nalegał na śledztwo?
210
00:14:38,795 --> 00:14:43,008
Jakie działania pana Hana doprowadziły
do nielegalnego przeszukania pana domu?
211
00:14:43,091 --> 00:14:45,385
OD PREZESA DO PREZYDENTA
MÓZG NR 1, PYO JAEHYUN
212
00:14:45,468 --> 00:14:46,469
Szczerze mówiąc…
213
00:14:48,138 --> 00:14:49,681
naszły mnie pewne wątpliwości.
214
00:14:51,391 --> 00:14:55,186
Czy prezydentura jest warta tego,
by moja ukochana żona cierpiała?
215
00:14:56,187 --> 00:15:00,233
Z powodu ostatnich wydarzeń
pojawiły się u niej objawy urojeń.
216
00:15:02,068 --> 00:15:03,528
Jestem zwykłym człowiekiem.
217
00:15:04,571 --> 00:15:07,490
Jestem głową domu i mężem mojej żony.
218
00:15:08,241 --> 00:15:12,912
Postanowiłem na razie zawiesić kampanię,
by zaopiekować się żoną.
219
00:15:14,205 --> 00:15:16,332
Chciałbym szczerze przeprosić
220
00:15:17,250 --> 00:15:19,669
wszystkich tych, którzy mnie wspierali.
221
00:15:20,962 --> 00:15:24,549
- Nie będzie pan kandydował?
- Wybory tuż za rogiem.
222
00:15:26,718 --> 00:15:29,220
Wstyd mi spojrzeć panu w oczy.
223
00:15:29,804 --> 00:15:32,057
Moim obowiązkiem było pana chronić,
224
00:15:32,140 --> 00:15:33,683
ale byłem arogancki.
225
00:15:33,767 --> 00:15:35,435
Proszę mi wybaczyć.
226
00:15:35,518 --> 00:15:36,936
Przepraszamy.
227
00:15:38,438 --> 00:15:40,357
Ja też popełniłem błędy.
228
00:15:41,316 --> 00:15:43,818
Wezmę sobie wasze rady do serca.
229
00:15:46,738 --> 00:15:48,365
Cieszę się, że wróciliście.
230
00:15:48,907 --> 00:15:52,494
Tak jak powiedziałem,
zamierzam na razie poświęcać czas żonie.
231
00:15:53,036 --> 00:15:55,163
Proszę dostosować mój grafik.
232
00:15:55,246 --> 00:15:58,166
Spokojnie.
Zdrowie pani Hong jest najważniejsze.
233
00:15:58,249 --> 00:16:01,503
Prasa już się rozpisuje
o pana odważnej decyzji.
234
00:16:01,586 --> 00:16:03,505
Zyskał pan więcej zwolenników.
235
00:16:03,588 --> 00:16:05,799
Panie Pyo, niech się pan trzyma.
236
00:16:07,050 --> 00:16:09,177
Dziękuję, że dał nam pan drugą szansę.
237
00:16:09,260 --> 00:16:11,054
Dziękujemy!
238
00:16:15,934 --> 00:16:18,311
Proszę tylko o jedno.
239
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
O szczere przeprosiny kandydata Hana.
240
00:16:21,022 --> 00:16:22,732
KANDYDAT NA PREZYDENTA
241
00:16:22,816 --> 00:16:26,403
Jako doświadczony polityk
powinien przemyśleć swoje postępowanie…
242
00:16:26,486 --> 00:16:28,613
Przemyśleć? Przeprosiny?
243
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Chce mnie wykiwać, co nie?
244
00:16:33,076 --> 00:16:34,911
Zaraz skonam.
245
00:16:35,745 --> 00:16:39,040
Chyba umrę ze wstydu.
246
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
Dokładnie tak piszą!
247
00:16:41,751 --> 00:16:44,587
„Na miejscu Hana umarłbym teraz ze wstydu.
248
00:16:44,671 --> 00:16:48,174
Pora, żeby zrobił dobrą minę do złej gry.
W tym jest najlepszy”.
249
00:16:48,258 --> 00:16:52,178
To musi być twój prawdziwy wielbiciel!
250
00:16:53,263 --> 00:16:54,305
Co zrobisz?
251
00:16:54,389 --> 00:16:57,392
Przeprosisz
czy zrobisz dobrą minę do złej gry?
252
00:16:57,475 --> 00:16:58,643
Słuchaj, Ahn.
253
00:16:58,727 --> 00:17:01,021
Bawi cię to?
254
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
Idiota.
255
00:17:02,814 --> 00:17:04,607
Panie Han!
256
00:17:04,691 --> 00:17:06,943
Trwa wewnętrzne śledztwo
w sprawie detektywa Joo.
257
00:17:07,027 --> 00:17:08,737
Jak sprawdzą jego telefon,
258
00:17:08,820 --> 00:17:11,781
będą mieć dowody,
że był pan w to zaangażowany.
259
00:17:13,241 --> 00:17:14,492
Co mamy robić?
260
00:17:14,576 --> 00:17:16,995
Myślisz, że tobie nic nie grozi?
261
00:17:17,620 --> 00:17:19,789
Jeśli pójdę na dno, to wy też.
262
00:17:19,873 --> 00:17:23,126
Pochowają nas żywcem.
Będziemy wąchać kwiatki od spodu!
263
00:17:23,209 --> 00:17:24,502
Durnie.
264
00:17:30,508 --> 00:17:31,593
Dokąd idziemy?
265
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Na ostatnią ucztę przed śmiercią?
266
00:17:35,513 --> 00:17:37,349
Nie musisz się stresować.
267
00:17:37,432 --> 00:17:40,727
Chcę tylko odebrać to, co mi zabrałeś.
268
00:17:41,603 --> 00:17:42,645
Dzień dobry.
269
00:17:44,314 --> 00:17:46,358
Co pan tu robi, panie Won?
270
00:17:46,941 --> 00:17:48,276
Dawno się nie widzieliśmy.
271
00:17:48,360 --> 00:17:49,694
Dobrze się pan miewa?
272
00:17:49,778 --> 00:17:52,489
Oczywiście. A pani?
273
00:17:53,156 --> 00:17:56,951
Odkąd odeszła pani ze stacji,
wiadomości nie są już tak popularne.
274
00:17:58,119 --> 00:17:59,496
Słyszałeś, tato?
275
00:18:00,455 --> 00:18:03,249
Gdy pani Ko wróci, oglądalność wzrośnie.
276
00:18:03,333 --> 00:18:04,876
Była twarzą stacji YBC.
277
00:18:05,585 --> 00:18:07,337
To nie był pomniejszy incydent.
278
00:18:08,129 --> 00:18:11,341
Wiarygodność to dla dziennikarza wszystko,
więc będzie ciężko.
279
00:18:11,424 --> 00:18:13,593
Nie marnujmy energii na coś niemożliwego.
280
00:18:13,677 --> 00:18:17,180
Ludzie szybko zapominają,
a wizerunek można stworzyć.
281
00:18:17,263 --> 00:18:20,850
Poza tym obiecał nam pan
wielką kampanię reklamową.
282
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
- Osobiście się tym zajmę.
- Jaką kampanię?
283
00:18:25,188 --> 00:18:27,440
Chciałeś podpisać z YBC
umowę na wyłączność
284
00:18:27,524 --> 00:18:30,193
dotyczącą reklam produktów i usług Kumjo.
285
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Dziękuję,
286
00:18:32,612 --> 00:18:35,031
że tak chcesz uczcić mój powrót.
287
00:18:35,824 --> 00:18:37,075
Dziękuję, prezesie.
288
00:18:37,158 --> 00:18:39,160
Co to ma znaczyć?
289
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Mój teść chciałby,
290
00:18:41,746 --> 00:18:45,375
żebym przedstawiła historię
śmierci mojego ojca.
291
00:18:46,126 --> 00:18:47,877
Przyjaźnili się.
292
00:18:47,961 --> 00:18:49,921
Oczywiście, wiem.
293
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
Prawda, tato?
294
00:18:53,216 --> 00:18:57,095
Wciąż powtarzałeś, że trzeba znaleźć tego,
kto zlecił to zabójstwo,
295
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
i surowo go ukarać.
296
00:19:03,810 --> 00:19:07,647
Teść chciałby także,
żebym dostała posadę biurową,
297
00:19:08,314 --> 00:19:10,442
ale to chyba za dużo, prawda?
298
00:19:10,525 --> 00:19:13,862
Ależ skąd.
Po tym, ile pani wniosła w naszą stację?
299
00:19:14,529 --> 00:19:15,905
Proszę się nie martwić.
300
00:19:20,076 --> 00:19:21,453
Jaką posadę może pan
301
00:19:22,746 --> 00:19:24,622
zaoferować mojej synowej?
302
00:19:24,706 --> 00:19:27,250
Taką, że będzie pan zadowolony.
303
00:19:28,335 --> 00:19:29,919
Pora coś zjeść, tato.
304
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Mają tu świetne buldojang, twoje ulubione.
305
00:19:51,358 --> 00:19:54,027
- Co to? Co się dzieje?
- Idźcie sprawdzić!
306
00:20:03,703 --> 00:20:04,954
Co się dzieje?
307
00:20:05,789 --> 00:20:07,415
Pani Hong, nic pani nie jest?
308
00:20:11,002 --> 00:20:13,546
- To chyba błąd systemu.
- Rozejrzymy się.
309
00:20:13,630 --> 00:20:15,256
Ktoś mógł się włamać.
310
00:20:15,340 --> 00:20:17,425
Wszystko w porządku, więc możecie iść.
311
00:20:18,677 --> 00:20:21,930
Inaczej będzie to naruszenie prywatności.
312
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Dobrze.
313
00:20:33,650 --> 00:20:34,651
Kyojin?
314
00:20:36,361 --> 00:20:37,862
Co ty tu robisz?
315
00:20:37,946 --> 00:20:41,157
Nic ci nie jest? Nie mogłem się dodzwonić,
więc się martwiłem.
316
00:20:41,241 --> 00:20:45,036
- To ty włączyłeś alarm?
- Tak.
317
00:20:45,662 --> 00:20:47,706
Musiałem odwrócić uwagę ochrony.
318
00:20:51,292 --> 00:20:53,628
To Jaehyun zabił Uhma, prawda?
319
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
Tak.
320
00:20:58,174 --> 00:21:01,928
Wrobił go, a potem zabił,
żeby mnie wyciągnąć.
321
00:21:02,012 --> 00:21:04,806
Po kolei zabija każdego,
kto zna jego sekret.
322
00:21:05,432 --> 00:21:07,058
Jesteś w niebezpieczeństwie.
323
00:21:07,142 --> 00:21:10,437
Zrobię wszystko, by go powstrzymać,
więc jedź do Jiu.
324
00:21:10,520 --> 00:21:12,397
Przygotowałem dla was kryjówkę.
325
00:21:12,480 --> 00:21:14,232
Sam nie dasz rady.
326
00:21:14,941 --> 00:21:17,569
Muszę doprowadzić to do końca.
327
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
Bo czujesz się winna?
328
00:21:20,196 --> 00:21:23,366
Nie zrobiłaś nic złego.
Dlaczego się narażasz?
329
00:21:25,076 --> 00:21:26,286
Będę ostrożna
330
00:21:27,162 --> 00:21:28,663
ze względu na Jiu.
331
00:21:31,124 --> 00:21:34,002
A w ogóle, znalazłeś tego pendrive'a?
332
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
Sungchan go ma, ale chyba jest uszkodzony.
333
00:21:37,088 --> 00:21:39,424
W oprogramowaniu plastra wystąpiły błędy.
334
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
To znaczy,
że nie przeprowadzą prezentacji?
335
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Nie.
336
00:21:43,386 --> 00:21:45,555
Sungchan nie da za wygraną.
337
00:21:45,638 --> 00:21:48,475
Ta prezentacja musi się udać,
żeby przejął Hatch.
338
00:21:48,558 --> 00:21:51,019
Ale podczas demonstracji wystąpią błędy
339
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
i wtedy wszystko obnażę.
340
00:21:52,854 --> 00:21:53,855
A co z Sujeong?
341
00:21:54,356 --> 00:21:55,899
Przeszukałeś laboratorium?
342
00:21:57,150 --> 00:21:59,486
Nie ma jej na liście pracowników.
343
00:21:59,569 --> 00:22:03,281
Ale jestem pewien,
że brała udział w badaniach Hatch.
344
00:22:03,365 --> 00:22:07,202
Chłopaki nie mają umiejętności,
by samodzielnie je ukończyć.
345
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
Wyślij mi informacje o Sujeong.
346
00:22:10,789 --> 00:22:12,874
Postaram się czegoś dowiedzieć.
347
00:22:12,957 --> 00:22:13,958
Dobrze.
348
00:22:15,627 --> 00:22:17,629
- Idź już.
- Taera.
349
00:22:18,421 --> 00:22:19,422
Masz.
350
00:22:20,840 --> 00:22:22,467
Zainstalowałem w niej nadajnik,
351
00:22:22,550 --> 00:22:24,010
bo się o ciebie martwię.
352
00:22:24,094 --> 00:22:25,637
Zadzwoń, gdyby coś się działo.
353
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Prezesie.
354
00:22:50,161 --> 00:22:51,871
Nie wiedziałam, że przyjdziesz.
355
00:22:51,955 --> 00:22:54,374
Jestem ciekawy, jak idą przygotowania.
356
00:22:55,583 --> 00:22:57,669
Testy plastra się udały?
357
00:22:58,545 --> 00:23:00,880
Dyrektor Koo sam się tym zajmuje.
358
00:23:00,964 --> 00:23:04,968
Niczego nie widziałam, bo nie wpuszcza nas
do specjalnego laboratorium.
359
00:23:05,051 --> 00:23:07,512
Rozpaczliwie chce przejąć Hatch.
360
00:23:08,013 --> 00:23:10,306
Ta prezentacja musi się udać.
361
00:23:10,390 --> 00:23:12,684
Siła Hatch jest kluczowa
dla sukcesu mojej kampanii.
362
00:23:13,685 --> 00:23:16,521
Miej oko na Sungchana,
żeby nie zrobił nic głupiego.
363
00:23:16,604 --> 00:23:18,023
Bez obaw, prezesie.
364
00:23:20,483 --> 00:23:22,152
Krew ci leci z nosa.
365
00:23:26,573 --> 00:23:29,451
To pewnie stres z powodu prezentacji.
366
00:23:29,534 --> 00:23:32,370
- Odkupię ci chusteczkę.
- Nie trzeba.
367
00:23:32,454 --> 00:23:35,665
Nie wyglądasz najlepiej. Bierzesz leki?
368
00:23:35,749 --> 00:23:39,085
Ostatnio mam migreny,
nawet gdy biorę leki.
369
00:23:39,711 --> 00:23:42,380
To tolerancja farmakologiczna.
Pora zwiększyć dawkę.
370
00:23:43,631 --> 00:23:45,759
Spotkajmy się w laboratorium
po prezentacji.
371
00:23:59,272 --> 00:24:01,900
Nie spodziewałem się,
że tak szanowany lekarz jak pan
372
00:24:01,983 --> 00:24:04,611
może mieć taki sekret, doktorze Hwang.
373
00:24:05,570 --> 00:24:07,739
Romans? Jestem w szoku.
374
00:24:09,741 --> 00:24:12,410
Czego pan chce?
375
00:24:12,494 --> 00:24:14,162
Nic wielkiego.
376
00:24:15,163 --> 00:24:17,916
Będę wdzięczny, jeśli dopilnuje pan,
377
00:24:18,625 --> 00:24:20,919
by Kyojin nie zjawił się na prezentacji.
378
00:24:23,338 --> 00:24:26,591
Nadal chce pan być
poważanym człowiekiem, prawda?
379
00:24:27,801 --> 00:24:31,554
Jest pan w końcu lekarzem,
któremu ufa moja matka.
380
00:24:35,975 --> 00:24:38,937
- Rany, kiedy oni wyjdą?
- Kwiaty i cała reszta…
381
00:24:39,020 --> 00:24:40,522
Idzie!
382
00:24:40,605 --> 00:24:41,606
Róbcie zdjęcia!
383
00:24:41,690 --> 00:24:43,441
Szybko, zdjęcia!
384
00:24:46,069 --> 00:24:47,487
Przepraszam za spóźnienie.
385
00:24:47,570 --> 00:24:49,406
Musiałem podać żonie leki.
386
00:24:49,489 --> 00:24:52,367
Nie wiedziałem,
że taki troskliwy z pana mąż.
387
00:24:56,454 --> 00:24:57,789
Ma pan coś do powiedzenia?
388
00:24:58,665 --> 00:25:00,125
No cóż…
389
00:25:10,093 --> 00:25:11,136
Proszę odejść.
390
00:25:12,554 --> 00:25:14,180
Moja żona potrzebuje czasu.
391
00:25:15,265 --> 00:25:18,476
Nie jest gotowa,
żeby się z państwem spotkać.
392
00:25:18,560 --> 00:25:20,770
Ma taką słabą psychikę?
393
00:25:20,854 --> 00:25:23,606
Tak to czasem bywa w życiu.
394
00:25:23,690 --> 00:25:25,525
Może do niej pójdę?
395
00:25:25,608 --> 00:25:28,236
My, żony, się rozumiemy.
396
00:25:29,070 --> 00:25:33,825
Jak mi się zwierzy,
na pewno poczuje się lepiej.
397
00:25:34,659 --> 00:25:36,036
Założę czat grupowy.
398
00:25:36,703 --> 00:25:38,663
Proszę dać mi jej numer.
399
00:25:39,164 --> 00:25:41,166
O rety, poprosiłam o jej numer.
400
00:25:42,167 --> 00:25:44,127
- Proszę pójść z nami.
- Co?
401
00:25:44,210 --> 00:25:45,503
- Tędy.
- Dlaczego?
402
00:25:45,587 --> 00:25:48,882
- Nie dał mi jeszcze numeru.
- Musimy porozmawiać.
403
00:25:49,549 --> 00:25:53,595
Szczerze przepraszam.
Poświęciłem trochę czasu na autorefleksję.
404
00:25:53,678 --> 00:25:56,931
Bardzo przepraszam za wszystko,
czego się dopuściłem.
405
00:26:04,606 --> 00:26:06,900
Wiem, że to za mało,
by złagodzić pana gniew.
406
00:26:06,983 --> 00:26:09,903
Gdybym mógł, padłbym na kolana.
407
00:26:09,986 --> 00:26:11,196
Ale niestety
408
00:26:11,279 --> 00:26:14,282
po operacji wymiany stawu
nie mogę zginać kolan.
409
00:26:14,366 --> 00:26:15,909
Cóż zrobić? Czy moi ludzie
410
00:26:15,992 --> 00:26:18,703
mają paść przed panem na kolana?
411
00:26:19,746 --> 00:26:21,581
Proszę mi tylko coś obiecać.
412
00:26:21,664 --> 00:26:23,958
Przez resztę kampanii wyborczej
413
00:26:24,042 --> 00:26:26,169
zachowujmy się jak dżentelmeni.
414
00:26:26,252 --> 00:26:28,880
Czy tak nie będzie lepiej,
bez względu na wynik?
415
00:26:28,963 --> 00:26:29,964
Zgadzam się.
416
00:26:30,674 --> 00:26:32,509
Uważam się za dżentelmena.
417
00:26:33,009 --> 00:26:35,178
Grajmy fair, bez względu na wynik,
418
00:26:35,261 --> 00:26:37,263
żeby nie mieć powodów do wstydu.
419
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
Tarcza musiała pęknąć, gdy uderzył piorun.
420
00:27:24,102 --> 00:27:26,229
Schował go do szafki na przystani.
421
00:27:34,529 --> 00:27:35,697
Nie może pani wyjść.
422
00:27:36,489 --> 00:27:38,366
Nie mogę nawet biegać po posesji?
423
00:27:39,325 --> 00:27:40,827
Nie mogę poćwiczyć?
424
00:27:40,910 --> 00:27:42,620
Zapytam.
425
00:27:42,704 --> 00:27:43,705
Pójdę z nią.
426
00:27:46,374 --> 00:27:48,793
Proszę powiedzieć panu Pyo,
że pobiegam z nią.
427
00:28:02,307 --> 00:28:03,850
Co tu robimy?
428
00:28:03,933 --> 00:28:05,226
Stój na czatach.
429
00:28:10,106 --> 00:28:11,358
PYO JAEHYUN
430
00:28:37,217 --> 00:28:38,468
REPUBLIKA KOREI
PASZPORT
431
00:28:38,551 --> 00:28:39,678
Co to?
432
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Czy to nie dr Yang Sejin?
Czemu Jaehyun to ma?
433
00:28:46,101 --> 00:28:48,311
Dziwne, że to tutaj ukrył, co nie?
434
00:28:49,312 --> 00:28:51,523
Muszą tu być dowody przeciwko niemu.
435
00:28:51,606 --> 00:28:53,149
Musimy je szybko znaleźć.
436
00:28:53,775 --> 00:28:57,237
Po prezentacji Hatch
jego poparcie wzrośnie.
437
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Jeśli go nie powstrzymamy,
będzie nietykalny.
438
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
Musimy mu przeszkodzić.
439
00:29:02,158 --> 00:29:03,952
Wybory są tuż za rogiem.
440
00:29:04,828 --> 00:29:06,996
Muszę się przyjrzeć dr Yang Sejin.
441
00:29:07,080 --> 00:29:09,833
Ochrona będzie cię szukać. Wracaj do domu.
442
00:29:09,916 --> 00:29:12,085
Przyślę kogoś, żeby tu posprzątał.
443
00:29:12,168 --> 00:29:13,878
Dobra, dzięki.
444
00:29:17,007 --> 00:29:19,592
Od tej prezentacji
zależy przyszłość Hatch.
445
00:29:19,676 --> 00:29:23,013
Wszyscy muszą wiedzieć,
że firma, którą stworzyliśmy,
446
00:29:24,097 --> 00:29:26,099
to miejsce niezaprzeczalnych sukcesów.
447
00:29:27,350 --> 00:29:28,476
Okej.
448
00:29:29,394 --> 00:29:31,980
To musi być całkowity sukces, jasne?
449
00:29:32,063 --> 00:29:36,526
Ostatnio był niepełny,
bo Red nie przeżyła.
450
00:29:37,027 --> 00:29:38,361
Ale z ciebie drań.
451
00:29:38,862 --> 00:29:41,531
Po co wspominasz o Red?
Zepsułeś mi nastrój.
452
00:29:44,075 --> 00:29:45,076
Co z Kyojinem?
453
00:29:45,827 --> 00:29:46,953
Zająłeś się nim?
454
00:29:51,541 --> 00:29:54,294
Jeszcze do siebie nie doszedł.
455
00:29:54,377 --> 00:29:56,755
Lepiej, żeby na razie był ostrożny.
456
00:29:56,838 --> 00:30:01,468
Muszę gdzieś pójść.
Niedługo zacznie się prezentacja.
457
00:30:02,052 --> 00:30:03,303
Proszę nie wstawać.
458
00:30:03,928 --> 00:30:06,806
Przepiszę suplementy,
proszę dziś odpoczywać.
459
00:30:09,225 --> 00:30:10,310
Muszę tam pójść.
460
00:30:16,274 --> 00:30:18,276
PREZENTACJA INTELIGENTNEGO PLASTRA U LUDZI
461
00:30:30,288 --> 00:30:31,539
W 2021 roku
462
00:30:32,165 --> 00:30:35,752
Mistrzostwa Świata w Koszykówce
były najgorętszym tematem na świecie.
463
00:30:35,835 --> 00:30:38,254
Najlepszym graczem tych mistrzostw,
464
00:30:38,338 --> 00:30:39,464
fenomenem,
465
00:30:39,547 --> 00:30:41,883
gwiazdą koszykówki,
466
00:30:41,966 --> 00:30:43,134
był Jung Subin.
467
00:30:55,021 --> 00:30:56,564
W wyniku nieszczęśliwego wypadku
468
00:30:56,648 --> 00:30:59,567
został sparaliżowany od pasa w dół.
469
00:30:59,651 --> 00:31:00,652
Obecnie
470
00:31:01,277 --> 00:31:05,407
bardzo dobrze gra
w drużynie koszykówki na wózkach.
471
00:31:06,157 --> 00:31:10,954
Hatch chciałby teraz dokonać cudu
472
00:31:11,454 --> 00:31:13,707
dla naszego bohatera, Jung Subina.
473
00:31:14,499 --> 00:31:15,500
Wykorzystując…
474
00:31:19,295 --> 00:31:21,798
inteligentny plaster
do stosowania u ludzi.
475
00:31:25,552 --> 00:31:30,473
Będziecie dziś świadkami tego,
jak Jung Subin
476
00:31:30,557 --> 00:31:34,394
wykona spektakularny wsad tak jak kiedyś.
477
00:31:54,873 --> 00:31:58,835
Dzisiaj wszyscy gramy
w tej samej drużynie!
478
00:32:10,930 --> 00:32:12,682
Jeszcze tylko chwila.
479
00:32:13,850 --> 00:32:15,185
Dasz radę.
480
00:32:18,271 --> 00:32:20,231
Zaczynamy demonstrację na żywo.
481
00:32:23,610 --> 00:32:24,986
Jak się czujesz?
482
00:32:25,987 --> 00:32:27,697
W porządku, dyrektorze.
483
00:32:29,449 --> 00:32:33,828
Więc zwiększę moc do 50.
484
00:32:43,088 --> 00:32:44,881
Czy możesz podnieść nogę?
485
00:33:01,564 --> 00:33:04,484
Zwiększę teraz moc do 70.
486
00:33:05,151 --> 00:33:08,446
Tym razem chwyć się poręczy
487
00:33:08,530 --> 00:33:10,490
i spróbuj wstać.
488
00:33:15,662 --> 00:33:17,831
- Dasz radę!
- Nie poddawaj się!
489
00:33:17,914 --> 00:33:19,958
- No dalej!
- Dasz radę!
490
00:33:37,892 --> 00:33:40,020
Świetnie, Subin.
491
00:33:40,103 --> 00:33:42,313
Teraz ostatni etap.
492
00:33:42,397 --> 00:33:45,108
Ustawię maksymalną moc.
493
00:33:57,620 --> 00:33:58,872
Boli.
494
00:33:58,955 --> 00:34:02,208
To dlatego, że nerwy ruchowe
pracują na pełnych obrotach.
495
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
W porządku.
496
00:34:03,376 --> 00:34:05,503
Bardzo mnie boli. Nie dam rady.
497
00:34:05,587 --> 00:34:07,756
Nie bój się!
498
00:34:07,839 --> 00:34:10,508
Spróbuj się poruszyć! Dobra?
499
00:34:10,592 --> 00:34:12,927
- Dasz radę!
- Zrób jeden krok.
500
00:34:13,011 --> 00:34:14,679
Tylko krok. Okej!
501
00:34:14,763 --> 00:34:16,222
Jeszcze jeden!
502
00:34:16,806 --> 00:34:18,641
Okej.
503
00:34:19,976 --> 00:34:21,394
BŁĄD
504
00:34:31,613 --> 00:34:32,572
Zróbcie coś.
505
00:34:35,241 --> 00:34:36,368
Co się dzieje?
506
00:34:36,868 --> 00:34:39,204
Plaster jest niebezpieczny dla ludzi?
507
00:34:39,287 --> 00:34:41,039
Czy okazał się porażką?
508
00:34:41,122 --> 00:34:42,707
Proszę odpowiedzieć!
509
00:34:42,791 --> 00:34:46,586
Czy inteligentny plaster to niewypał?
510
00:34:48,338 --> 00:34:49,506
Sungchan.
511
00:34:50,006 --> 00:34:51,257
Dyrektorze Koo!
512
00:34:53,760 --> 00:34:55,387
Ja odpowiem na te pytania.
513
00:34:57,263 --> 00:34:58,264
Wprowadźcie go.
514
00:35:02,769 --> 00:35:04,813
- Kto to?
- Kto to jest?
515
00:35:05,397 --> 00:35:07,524
- To Jang Kyojin!
- Ten z Kumjo?
516
00:35:09,025 --> 00:35:10,360
Zgadza się.
517
00:35:10,443 --> 00:35:13,029
To Jang Kyojin, starszy syn prezesa Kumjo.
518
00:35:13,113 --> 00:35:17,659
Był kolegą, którego bardzo szanowałem.
Kimś, kogo ubóstwiałem.
519
00:35:26,418 --> 00:35:29,462
Tabletki, które brałem,
miały inną wielkość.
520
00:35:29,546 --> 00:35:31,339
Musiał pan przepisać mi coś innego.
521
00:35:32,298 --> 00:35:33,800
Dojin panu kazał?
522
00:35:36,469 --> 00:35:37,470
Przepraszam.
523
00:35:38,138 --> 00:35:39,514
Proszę mi wybaczyć.
524
00:35:40,348 --> 00:35:43,101
Zajmij się nim, mamo. Ja muszę iść.
525
00:35:43,184 --> 00:35:46,479
Chcę zobaczyć ich miny,
gdy poniosą porażkę.
526
00:36:03,246 --> 00:36:04,622
Już jedziemy, prezesie.
527
00:36:09,919 --> 00:36:13,089
Wokół wypadku krążyło wiele plotek.
Jak on się miewa?
528
00:36:13,173 --> 00:36:15,925
Nadal jest nieprzytomny? Wygląda zdrowo.
529
00:36:16,009 --> 00:36:18,011
Jest poddawany rehabilitacji?
530
00:36:18,845 --> 00:36:20,263
Jak wiecie,
531
00:36:20,347 --> 00:36:23,433
Jang Kyojin przez siedem lat
był w śpiączce.
532
00:36:23,516 --> 00:36:25,477
W stanie wegetatywnym.
533
00:36:25,560 --> 00:36:28,730
Żadna technologia medyczna
nie mogła go uratować.
534
00:36:28,813 --> 00:36:31,191
Ale Hatch to co innego.
535
00:36:58,426 --> 00:37:01,137
Jak doszło do tego cudu?
Przeszedł rehabilitację?
536
00:37:01,221 --> 00:37:04,432
Kiedy się wybudził?
Proszę powiedzieć, jakie leki dostał!
537
00:37:04,516 --> 00:37:05,892
Prawdę mówiąc,
538
00:37:05,975 --> 00:37:10,522
Jang Kyojin był uczestnikiem
badań nad inteligentnym plastrem.
539
00:37:10,605 --> 00:37:12,107
Jak widać,
540
00:37:12,190 --> 00:37:15,276
nasz program rehabilitacji
przywrócił go do życia.
541
00:37:16,736 --> 00:37:18,571
Jest on żywym dowodem
542
00:37:18,655 --> 00:37:20,156
sukcesu inteligentnego plastra.
543
00:37:24,327 --> 00:37:26,830
Więc czemu eksperyment
nie powiódł się na Jung Subinie?
544
00:37:29,666 --> 00:37:31,459
To musi być błąd systemu.
545
00:37:32,502 --> 00:37:35,046
Dyrektor Koo nie jest
przyzwyczajony do sceny.
546
00:37:35,130 --> 00:37:37,173
Sądzę, że się stresował.
547
00:37:37,257 --> 00:37:38,967
Zwykle nie popełnia błędów.
548
00:37:44,305 --> 00:37:46,808
Wyjątkowo dobrze dziś wyglądasz.
549
00:37:46,891 --> 00:37:48,143
Chcesz coś powiedzieć?
550
00:37:53,440 --> 00:37:55,066
Pogódź się z tym.
551
00:37:55,150 --> 00:37:57,527
Wybudziłeś się dzięki naszemu programowi.
552
00:38:10,498 --> 00:38:12,667
Nie spodziewałem się takiego spotkania.
553
00:38:13,335 --> 00:38:16,087
Minęło sporo czasu. Jestem Jang Kyojin.
554
00:38:20,091 --> 00:38:22,510
Jest dziś z nami wielu reporterów.
555
00:38:22,594 --> 00:38:25,347
Czy mogę skorzystać z okazji,
by wyrazić wdzięczność?
556
00:38:29,768 --> 00:38:31,061
Siedem lat temu
557
00:38:31,144 --> 00:38:34,230
miałem na motorze wypadek
podczas offroadu.
558
00:38:35,315 --> 00:38:37,650
Ktoś majstrował przy moich hamulcach,
559
00:38:38,151 --> 00:38:41,696
a potem zepchnął mnie ze skarpy,
na której ledwo wisiałem.
560
00:38:46,826 --> 00:38:48,411
Do tego stanu doprowadzili mnie…
561
00:38:50,121 --> 00:38:51,289
Koo Sungchan…
562
00:38:51,373 --> 00:38:52,791
Co?
563
00:38:53,625 --> 00:38:54,626
…Jang Dojin…
564
00:38:54,709 --> 00:38:56,127
Co?
565
00:38:58,046 --> 00:38:59,047
…i Pyo Jaehyun.
566
00:38:59,130 --> 00:39:00,423
- Co?
- Niemożliwe!
567
00:39:05,136 --> 00:39:06,262
Ta trójka.
568
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
O czym pan mówi?
569
00:39:08,890 --> 00:39:11,559
Twierdzi pan, że oni
spowodowali pana wypadek?
570
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Nie.
571
00:39:16,481 --> 00:39:19,818
Doprowadzili do tego,
że stoję tu o własnych siłach.
572
00:39:24,531 --> 00:39:26,783
Jak widać, jestem w pełni zdrowy,
573
00:39:26,866 --> 00:39:29,661
a inteligentny plaster
to całkowity sukces.
574
00:39:29,744 --> 00:39:33,248
To bohaterowie,
którzy nigdy ze mnie nie zrezygnowali.
575
00:39:33,832 --> 00:39:34,958
Brawa dla nich!
576
00:39:49,139 --> 00:39:52,225
Chwila, hamulce nie działają…
577
00:39:54,102 --> 00:39:55,603
Kyojin, co jest?
578
00:39:55,687 --> 00:39:56,730
Coś się stało?
579
00:39:56,813 --> 00:39:58,273
Kyojin.
580
00:40:14,039 --> 00:40:15,040
Jeśli się dowie,
581
00:40:15,123 --> 00:40:18,251
wywali nas z zespołu…
Nie, naśle na nas policję!
582
00:40:18,335 --> 00:40:20,920
Co, jak nas wsadzą za morderstwo?
583
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Zamknij się, durniu.
584
00:40:24,424 --> 00:40:27,427
Kyojin, wybacz mi,
ale muszę myśleć o sobie.
585
00:40:41,983 --> 00:40:43,777
Czemu zawsze wchodzisz mi w drogę?
586
00:40:44,611 --> 00:40:45,695
Wkurzasz mnie.
587
00:41:10,136 --> 00:41:11,304
Już tu są?
588
00:41:15,100 --> 00:41:16,101
Panie Won.
589
00:41:16,184 --> 00:41:17,936
- Co to?
- Wróciła?
590
00:41:18,687 --> 00:41:21,856
Wybaczcie tę niespodziankę.
Mamy zmiany w personelu.
591
00:41:21,940 --> 00:41:25,652
Przywitajcie się z nową szefową,
która wraca po przerwie.
592
00:41:25,735 --> 00:41:28,988
- O rany…
- Będzie nadzorowała redakcję wiadomości.
593
00:41:29,072 --> 00:41:32,450
Cieszę się, że wracam.
Liczę na waszą współpracę.
594
00:41:34,119 --> 00:41:36,037
Co tak stoicie? Brawa!
595
00:41:36,121 --> 00:41:38,540
O rety. Miło cię znów widzieć Haesoo…
596
00:41:39,249 --> 00:41:40,417
znaczy szefowo.
597
00:41:41,710 --> 00:41:42,836
Kopę lat, Junho.
598
00:41:43,503 --> 00:41:45,380
Życie jest pełne niespodzianek.
599
00:41:45,463 --> 00:41:47,382
Nigdy nie wiesz, co się wydarzy.
600
00:41:51,136 --> 00:41:54,556
- Omówmy restrukturyzację zespołu.
- Przygotujmy się.
601
00:41:57,892 --> 00:42:00,270
Wiele lat czułam się pokrzywdzona.
602
00:42:00,770 --> 00:42:03,523
Uczyłam się jak szalona,
na studiach byłam najlepsza,
603
00:42:04,065 --> 00:42:06,651
a tutaj dostałam się
z najlepszym wynikiem.
604
00:42:06,735 --> 00:42:09,612
Mimo to mawiano,
że teść załatwił mi tę pracę.
605
00:42:09,696 --> 00:42:12,323
Wytykano mnie jako przykład nepotyzmu.
606
00:42:12,991 --> 00:42:15,118
Niektórzy zazdrościli mi,
607
00:42:15,201 --> 00:42:18,204
że pochodzę z bogatej rodziny
i mam wpływowych teściów.
608
00:42:19,039 --> 00:42:21,207
Prawda jest taka, że ciężko pracowałam.
609
00:42:21,291 --> 00:42:22,876
Wiem, że mam talent.
610
00:42:23,585 --> 00:42:24,961
Ale co z tego?
611
00:42:25,045 --> 00:42:27,630
Ludzi nie interesuje to, jaka jest prawda.
612
00:42:29,257 --> 00:42:30,342
Co nie?
613
00:42:32,552 --> 00:42:34,929
Więc postanowiłam wykorzystać znajomości.
614
00:42:35,013 --> 00:42:37,474
To dzięki nim dostałam tę posadę.
615
00:42:37,557 --> 00:42:39,642
Równie dobrze mogę prowadzić wiadomości.
616
00:42:39,726 --> 00:42:42,771
Szefowo, nie można
tak nagle dokonywać zmian.
617
00:42:42,854 --> 00:42:44,898
- To moje miejsce…
- Przestań.
618
00:42:44,981 --> 00:42:47,150
Myślisz, że to nadużycie władzy?
619
00:42:47,233 --> 00:42:50,320
Nie podoba się, to odejdź.
Powiedz, że ukradłam ci miejsce.
620
00:42:51,988 --> 00:42:55,200
Mogę zacząć robić to,
o co mnie niesłusznie oskarżano.
621
00:42:57,077 --> 00:43:00,080
Poza tym chcę coś ogłosić
podczas wiadomości.
622
00:43:07,921 --> 00:43:10,465
Wszystkie badania,
które tu przeprowadziłeś,
623
00:43:11,341 --> 00:43:13,593
bazują na skradzionych danych Kyojina.
624
00:43:15,512 --> 00:43:18,598
Czemu nie powiedziałeś mi o tym błędzie?
625
00:43:18,682 --> 00:43:20,892
Gdybyś dał znać, zająłbym się tym!
626
00:43:21,393 --> 00:43:24,729
Tylko Kyojin potrafi
napisać kod tego programu.
627
00:43:25,230 --> 00:43:27,190
Dlatego chciałeś go mieć.
628
00:43:28,692 --> 00:43:29,734
Wszystko wiem.
629
00:43:30,610 --> 00:43:33,363
Kazałeś Yurze ukraść mi ten pendrive.
630
00:43:34,155 --> 00:43:36,616
Taera go znalazła i mi go oddała.
631
00:43:37,158 --> 00:43:38,159
Słuchaj, draniu.
632
00:43:38,952 --> 00:43:42,163
Jesteś większym
tchórzem i frajerem niż ja.
633
00:43:42,247 --> 00:43:45,417
Gdyby nie ja,
wyszedłbyś dzisiaj na durnia.
634
00:43:46,459 --> 00:43:49,462
Nie poradziłeś sobie z tym,
a chcesz być szefem Hatch?
635
00:43:51,089 --> 00:43:52,799
Ta firma zawsze była moja.
636
00:43:52,882 --> 00:43:54,634
Niedługo mi ją oddasz.
637
00:43:54,718 --> 00:43:55,719
Wiesz czemu?
638
00:43:55,802 --> 00:43:58,221
Bo musisz zostać prezydentem!
639
00:44:00,974 --> 00:44:02,058
Co?
640
00:44:03,309 --> 00:44:04,310
Słuchaj, draniu.
641
00:44:05,770 --> 00:44:07,272
Ty zabiłeś Yurę, prawda?
642
00:44:07,939 --> 00:44:10,692
Mam zegarek,
który dostałeś jako prezent ślubny.
643
00:44:10,775 --> 00:44:11,985
Cały zakrwawiony.
644
00:44:12,819 --> 00:44:13,820
Pora…
645
00:44:15,071 --> 00:44:16,156
zapłacić za grzechy.
646
00:44:17,699 --> 00:44:19,951
Co? Strach cię obleciał?
647
00:44:27,792 --> 00:44:29,753
Chyba dlatego się przyjaźnimy.
648
00:44:31,588 --> 00:44:32,881
Przykro mi to mówić,
649
00:44:34,382 --> 00:44:36,176
ale mam coś podobnego…
650
00:44:38,803 --> 00:44:40,096
sprzed siedmiu lat.
651
00:44:41,348 --> 00:44:43,516
Dowód, że próbowałeś zabić Kyojina.
652
00:44:47,687 --> 00:44:49,773
Co? Odbiło ci?
653
00:44:50,607 --> 00:44:52,609
Jesteś bardziej bezwzględny, niż sądziłem.
654
00:44:53,860 --> 00:44:55,945
Majstrowałeś przy hamulcach Kyojina,
655
00:44:56,029 --> 00:44:58,073
a potem poszedłeś sprawdzić, czy nie żyje.
656
00:44:59,699 --> 00:45:01,659
Ze strachu prawie krzyknąłem.
657
00:45:04,245 --> 00:45:06,331
Kyojin tak bardzo cię lubił.
658
00:45:07,374 --> 00:45:09,542
Będzie zawiedziony, gdy się dowie.
659
00:45:10,460 --> 00:45:12,087
Nie.
660
00:45:12,170 --> 00:45:14,047
Pewnie już o tym wie.
661
00:45:14,130 --> 00:45:16,466
Widział, że miałeś jego pendrive'a.
662
00:45:17,342 --> 00:45:21,388
Imponujące.
Kyojin jest łaskawy jak zawsze.
663
00:45:22,347 --> 00:45:23,473
Nie sądzisz?
664
00:45:28,520 --> 00:45:33,066
Wpadnij do mnie, żeby zobaczyć,
jak wyglądałeś, gdy próbowałeś go zabić.
665
00:45:34,234 --> 00:45:36,486
Kamera świetnie to uchwyciła.
666
00:45:57,590 --> 00:45:58,925
Panie Jang Kyojin.
667
00:46:00,301 --> 00:46:01,886
Świetnie panu dziś poszło.
668
00:46:02,512 --> 00:46:04,431
To było imponujące przemówienie.
669
00:46:05,849 --> 00:46:07,434
ZESPÓŁ BADAWCZY HATCH
YANG SEJIN
670
00:46:07,517 --> 00:46:08,727
Doktor Yang Sejin?
671
00:46:12,022 --> 00:46:13,523
Jest pani badaczką w Hatch?
672
00:46:15,650 --> 00:46:17,569
Tak. Do zobaczenia.
673
00:46:25,368 --> 00:46:27,162
Nigdy nie zawodzisz.
674
00:46:29,289 --> 00:46:32,667
Gdybym wiedział, że tak będzie,
byłbym bardziej uprzejmy.
675
00:46:32,751 --> 00:46:36,629
Uciekłeś, więc sądziłem,
że nas nienawidzisz.
676
00:46:38,256 --> 00:46:39,674
Czy to był jedyny sposób?
677
00:46:40,592 --> 00:46:42,552
Nie mamy lepszego dowodu niż ty.
678
00:46:43,178 --> 00:46:44,429
Sam to przyznałeś.
679
00:46:44,929 --> 00:46:49,559
Zawsze szczerze chciałem,
żebyś się wybudził.
680
00:46:52,270 --> 00:46:54,481
Nie chodziło ci o moją technologię?
681
00:46:55,482 --> 00:46:57,442
Ja to nie Sungchan.
682
00:46:58,610 --> 00:47:00,236
Miałem inny powód.
683
00:47:02,864 --> 00:47:04,783
Trochę mi się nudziło.
684
00:47:06,159 --> 00:47:07,285
Wiesz, o czym mówię.
685
00:47:08,703 --> 00:47:11,081
Sungchan i Dojin nie są na moim poziomie.
686
00:47:12,874 --> 00:47:15,293
Ty byłbyś godnym przeciwnikiem,
gdyby nie śpiączka.
687
00:47:18,713 --> 00:47:21,966
Teraz rozumiem, czemu zawsze
czułeś się przy mnie nieswojo.
688
00:47:23,843 --> 00:47:25,303
Nigdy mnie nie lubiłeś.
689
00:47:26,513 --> 00:47:29,349
Tylko ty od razu się na mnie poznałeś.
690
00:47:30,475 --> 00:47:32,894
Ludzie są bardzo łatwowierni,
691
00:47:32,977 --> 00:47:34,062
bo są głupi.
692
00:47:34,145 --> 00:47:36,189
- Pyo Jaehyun.
- Do zobaczenia.
693
00:47:37,524 --> 00:47:39,776
Zabawa dopiero się zacznie.
694
00:47:46,741 --> 00:47:48,201
Dobry wieczór.
695
00:47:48,284 --> 00:47:51,371
Jestem Ko Haesoo
i wracam z wiadomościami o ósmej.
696
00:47:51,454 --> 00:47:53,373
Dziękuję za wszystkie wiadomości
697
00:47:53,456 --> 00:47:56,459
pełne wsparcia, troski i zachęt.
698
00:47:57,377 --> 00:47:59,212
Wyciągnęłam lekcję ze swoich błędów
699
00:47:59,295 --> 00:48:02,841
i będę przedstawiać relacje
w sposób zdrowszy i zgodny z prawdą.
700
00:48:02,924 --> 00:48:06,344
Spadkobierca Kumjo Group, Jang Kyojin,
701
00:48:06,428 --> 00:48:09,639
pojawił się dziś publicznie
po wielu latach leczenia.
702
00:50:24,733 --> 00:50:26,276
Doktor Yang, w porządku?
703
00:50:30,572 --> 00:50:33,074
Pyo Jaehyun, gdzie ja jestem?
704
00:50:33,908 --> 00:50:35,243
Gdzie Kyojin?
705
00:52:05,041 --> 00:52:06,751
Właśnie zeszłam z anteny.
706
00:52:06,835 --> 00:52:09,170
Dałam Jaehyunowi dobrą wymówkę.
Do zobaczenia.
707
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
TAERA
708
00:52:16,761 --> 00:52:17,929
Cieszę się,
709
00:52:18,555 --> 00:52:21,474
że wciąż masz powody do uśmiechu.
710
00:52:50,211 --> 00:52:52,922
Pyo Jaehyun, gdzie ja jestem?
711
00:52:53,590 --> 00:52:55,592
Gdzie Kyojin?
712
00:53:02,640 --> 00:53:03,767
Tak, Taera?
713
00:53:03,850 --> 00:53:07,103
Kyojin, znasz się z doktor Yang Sejin?
714
00:53:07,187 --> 00:53:08,563
Doktor Yang Sejin?
715
00:53:09,898 --> 00:53:12,150
Poznałem ją po prezentacji. A czemu?
716
00:53:13,151 --> 00:53:16,863
Przed chwilą widziałam,
jak spotkała się z Jaehyunem.
717
00:53:16,946 --> 00:53:20,658
Wspomniała o tobie po imieniu.
718
00:53:20,742 --> 00:53:22,035
Jakbyście się znali.
719
00:53:23,703 --> 00:53:25,455
- Jesteś pewna?
- Tak.
720
00:53:25,538 --> 00:53:27,457
Muszę tam wrócić.
721
00:53:28,166 --> 00:53:31,002
Coś mi nie pasuje w tej dr Yang.
722
00:53:31,961 --> 00:53:34,005
Gdzie to laboratorium? Przyjadę tam.
723
00:53:51,272 --> 00:53:53,400
ZARAZ WRACAM. POCZEKAJ.
724
00:54:40,947 --> 00:54:42,741
Wróciła pani, pani Hong.
725
00:54:53,793 --> 00:54:54,961
Pyo Jaehyun.
726
00:54:55,045 --> 00:54:56,588
Mówiłem, żebyś nic nie robiła.
727
00:55:08,141 --> 00:55:09,934
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
KYOJIN
728
00:55:10,685 --> 00:55:12,062
Jang Kyojin?
729
00:55:35,919 --> 00:55:39,714
Wybrany numer jest niedostępny.
Zostaw wiadomość po sygnale.
730
00:55:39,798 --> 00:55:40,799
Mogą zostać naliczone…
731
00:56:55,081 --> 00:56:57,792
KILKA DNI PÓŹNIEJ
732
00:59:01,875 --> 00:59:04,961
Wszędzie cię szukałam.
Myślałam, że sobie poszedłeś.
733
00:59:05,962 --> 00:59:07,756
Gdzie miałbym pójść bez ciebie?
734
00:59:10,550 --> 00:59:12,260
Mamusiu!
735
00:59:13,136 --> 00:59:18,141
- Jiu, ślicznie dziś wyglądasz.
- Dawno nie byliśmy na przyjęciu.
736
00:59:18,224 --> 00:59:19,976
Pozwólcie, że przedstawię wam
737
00:59:20,060 --> 00:59:23,146
moją ukochaną żonę, Hong Taerę.
738
01:00:08,942 --> 01:00:10,819
To piękny dzień i jestem szczęśliwa.
739
01:00:10,902 --> 01:00:12,404
Zahipnotyzowałeś Taerę?
740
01:00:12,487 --> 01:00:15,782
A co ma pamiętać? Że spiskowałyście,
by się na mnie zemścić?
741
01:00:15,865 --> 01:00:18,660
Nie widuję ostatnio Taery.
Nie wspiera twojej kampanii?
742
01:00:18,743 --> 01:00:21,204
Kyojin nadal szuka Sujeong.
743
01:00:21,287 --> 01:00:24,874
Co, jeśli wszystko ujawni?
Będziemy skończeni.
744
01:00:24,958 --> 01:00:27,335
Trzymaj łapy z dala od Kumjo.
745
01:00:27,419 --> 01:00:31,089
Chyba kompletnie mu odbiło.
Chce otrzeć się o śmierć jak jego brat?
746
01:00:31,172 --> 01:00:33,466
Musi się pani najpierw umówić, pani Ko.
747
01:00:33,550 --> 01:00:35,010
Jestem szczęśliwa.
748
01:00:35,093 --> 01:00:39,097
Jeśli jeszcze raz powiesz tak o Jaehyunie,
więcej się do ciebie nie odezwę.