1 00:00:41,916 --> 00:00:46,004 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,554 You can't go in. What are you doing? 3 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -Move! -You can't go in there! 4 00:01:00,727 --> 00:01:01,644 Where's Ok-hui? 5 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 Tell me where she is! 6 00:01:18,995 --> 00:01:22,916 You can roughly understand what's going on, right? 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,043 This is the end of my little hint. 8 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 You can't see, can you? 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 Of course, you can't. 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,674 I closed my eyes. 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,885 You're going to have a hard time with this one. 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,226 I can't see it. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,362 Here are the keys. 14 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 What are you doing? 15 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Put that down. 16 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 This is the only way I can save Ok-hui. 17 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 We can find her, so you don't have to do this. 18 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Do you know where she is? 19 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 You don't. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,627 At this rate, she's going to die. 21 00:02:10,171 --> 00:02:11,005 Stay back. 22 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 I'm not joking around right now. 23 00:02:18,346 --> 00:02:20,640 -What's your plan here? -Don't get in my way. 24 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 I'm taking him out of here. 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,354 Move. 26 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 Detective Moon, get the car keys. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,007 -You drive. -Bong Ye-bun. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,054 Open the door. 29 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Drive. 30 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 Cut! 31 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Okay. 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 Good work, everyone. 33 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 That was some great acting. 34 00:03:53,983 --> 00:03:57,445 You two make such a great team. 35 00:03:57,528 --> 00:03:58,488 Shut up. 36 00:03:59,822 --> 00:04:01,199 I'm complimenting you. 37 00:04:01,282 --> 00:04:04,661 We got you out of the station just as you wanted. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 So tell us where Ok-hui is. 39 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 Wait, that's not right. 40 00:04:10,375 --> 00:04:14,545 You also have to take me to where I want to go. 41 00:04:17,090 --> 00:04:18,925 I'll tell you where she is once we get there. 42 00:04:20,551 --> 00:04:21,427 Okay? 43 00:04:54,127 --> 00:04:56,796 What a way to treat your hostage. 44 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 Why is it so dark here? 45 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 Is this the right place? 46 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 The GPS led us to the address you gave us, so it must be. 47 00:05:08,933 --> 00:05:10,601 I guess the GPS can't be wrong. 48 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Now tell us. 49 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 Where's Ok-hui? 50 00:05:13,438 --> 00:05:14,605 Ok-hui? 51 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Ok-hui's… 52 00:05:17,483 --> 00:05:20,486 But I think Detective Moon will arrest me if I tell you right now. 53 00:05:21,487 --> 00:05:26,200 And I'm not sure I can beat him in a fight. 54 00:05:27,410 --> 00:05:28,953 My safety comes first. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 -Don't you think? -Are you serious, you asshole? 56 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Keep this up, and Ok-hui dies. 57 00:05:39,130 --> 00:05:40,340 There's not much time. 58 00:05:43,342 --> 00:05:44,635 What do you want us to do? 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 There's not much you can do. 60 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 It's not like I can ask you guys to guarantee my safety. 61 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 I should put my own safeguards in place. 62 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 Don't you agree? 63 00:05:59,525 --> 00:06:00,485 Detective Moon? 64 00:06:06,783 --> 00:06:08,701 Detective, are you okay? Detective! 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,411 Who are you? 66 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Let go of me! 67 00:06:15,124 --> 00:06:16,250 Detective! 68 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Let go! 69 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 This is unbelievable. 70 00:06:31,599 --> 00:06:32,934 Great to see you again! 71 00:06:33,518 --> 00:06:34,560 You bastard! 72 00:06:34,644 --> 00:06:35,603 There you go. 73 00:06:35,686 --> 00:06:37,688 That kind of glare 74 00:06:37,772 --> 00:06:40,525 is more like you. 75 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 No, don't! Detective! 76 00:06:49,408 --> 00:06:50,868 Not so fast. 77 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 Are you already out of it? Is that it? 78 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 That's no fun. 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Come on, we're far from finished. 80 00:06:59,001 --> 00:07:02,130 I haven't paid you back for all the crap you put me through. 81 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 Take a couple more hits, will you? 82 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 Lift his head. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 Look at me, Detective Moon. 84 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 Look at me. 85 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Detective. 86 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Detective, are you okay? 87 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Wake up. 88 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 Stop shaking me. 89 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 You're making me dizzy. 90 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 You really scared me. 91 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Are you okay? 92 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 What about you? 93 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Did they hurt you? 94 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 I never thought you'd actually bring Detective Moon to me. 95 00:08:09,906 --> 00:08:12,783 Who told you about him and me? 96 00:08:14,118 --> 00:08:15,453 Nobody told me. 97 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 I saw it myself. 98 00:08:16,954 --> 00:08:19,040 I have something to discuss with Dr. Bong. 99 00:08:19,123 --> 00:08:21,334 Could you give us a moment? 100 00:08:28,299 --> 00:08:30,301 Am I speaking to Mr. Baek Sun-gil? 101 00:08:39,393 --> 00:08:40,728 Head over there, 102 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 and you'll find a boat headed for China. 103 00:08:43,773 --> 00:08:45,691 {\an8}19 SAMON-RI, GANGSU-MYEON 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Thank you. 105 00:08:47,860 --> 00:08:48,819 No need to thank me. 106 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 I'll be getting paid for this. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Paid? 108 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 That'll be 30 million won. 109 00:08:56,452 --> 00:08:57,662 That's how much it costs 110 00:08:57,745 --> 00:09:00,248 to stow away someone like you to China. 111 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 I said I'd get you a way out, 112 00:09:02,333 --> 00:09:04,335 but I never said it was for free. 113 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 But I brought 114 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 Detective Moon to you. 115 00:09:08,589 --> 00:09:10,550 Come now. 116 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 I think you're misunderstanding something here. 117 00:09:14,220 --> 00:09:15,888 Getting my hands on someone like him 118 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 is a piece of cake for me. 119 00:09:19,850 --> 00:09:21,102 I just chose not to. 120 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Why? 121 00:09:23,312 --> 00:09:25,147 Because I wasn't getting paid for it. 122 00:09:26,023 --> 00:09:26,899 Look. 123 00:09:27,942 --> 00:09:30,319 Revenge doesn't get you money. 124 00:09:37,243 --> 00:09:38,536 I can see everything. 125 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 You're obsessed with money. 126 00:09:44,792 --> 00:09:47,878 You get girls addicted to drugs and make them work at shady bars. 127 00:09:47,962 --> 00:09:51,549 And you take away the money they earn by selling drugs back to them. 128 00:09:51,632 --> 00:09:54,218 But don't you think you crossed the line 129 00:09:54,302 --> 00:09:57,555 when you got friends and family into drugs for money? 130 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 After your Moon Jang-yeol ruined your business, 131 00:10:00,600 --> 00:10:04,729 you barely managed to buy a few boats and make deals here and there. 132 00:10:04,812 --> 00:10:07,815 But he messed it all up again. 133 00:10:07,898 --> 00:10:10,860 You had metal pins inserted into your chin. 134 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 You couldn't eat for a while, 135 00:10:13,321 --> 00:10:18,534 and you had to drool like a dog. 136 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 Who the hell are you? 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,291 Who told you all those things? 138 00:10:26,000 --> 00:10:27,627 I already told you. 139 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 Nobody told me. 140 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 I saw it myself. 141 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 It's true that revenge doesn't get you money. 142 00:10:35,217 --> 00:10:36,344 But… 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,804 there's something else that does. 144 00:10:39,680 --> 00:10:42,933 How do you think Moon Jang-yeol, who was exiled to Mujin, 145 00:10:43,017 --> 00:10:46,687 suddenly knew that you bought fishing boats for your drug deals? 146 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 I have the power to see anyone's past 147 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 just by looking into their eyes. 148 00:10:54,904 --> 00:10:58,783 And that girl with Moon Jang-yeol also has that power. 149 00:10:59,867 --> 00:11:03,871 But she has to touch the butt. 150 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Goodness, what is this about? 151 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 I'll take a look and see if he really did kill him. 152 00:11:21,138 --> 00:11:24,183 I heard your new partner is quite fascinating, Detective Moon. 153 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 But I wonder if I should actually believe this. 154 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 You. 155 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 Can you really see everything by touching butts? 156 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 Is that why you touched my butt that time? 157 00:11:39,532 --> 00:11:44,286 I guess he wouldn't have taken you to dangerous places just for fun. 158 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Then was he telling the truth? 159 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 I think he was scamming you. 160 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 All we have to do is test it out. 161 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 If not, 162 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 we can use her like the other girls. 163 00:11:58,843 --> 00:12:01,053 We'll get 30 million won out of her in no time. 164 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 Do your thing and make her compliant. 165 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Yes, sir. 166 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 What do I do with him? 167 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Hand him over to Dr. Jin. 168 00:12:12,356 --> 00:12:13,357 He'll know what to do. 169 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Detective, what do we do? 170 00:12:21,699 --> 00:12:22,616 Your hand… 171 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 What? 172 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 The National Police… 173 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 What did you say? 174 00:12:41,177 --> 00:12:43,053 The National Police University. 175 00:12:53,814 --> 00:12:55,149 What are you doing? 176 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Where are you taking him? 177 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 No, you can't do this! 178 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 Detective! 179 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 Hey. 180 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Let's make this easy, okay? 181 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 I've given this shot to over a hundred women. 182 00:13:39,109 --> 00:13:41,153 I'm an expert, so you won't feel a thing. 183 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 So don't you worry. 184 00:14:03,342 --> 00:14:04,426 You little bitch. 185 00:14:05,844 --> 00:14:07,429 The National Police University. 186 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 During abductions or hostage situations, 187 00:14:12,560 --> 00:14:15,604 cable ties are the easiest way to tie someone up. 188 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 To break free from them, 189 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 swing your arms backward and hit your stomach as hard as you can. 190 00:14:21,110 --> 00:14:22,695 Let's try it, starting with number one. 191 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 I'm the expert when it comes to injections. 192 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 They dragged him away in that direction. 193 00:14:59,857 --> 00:15:02,818 Three bad guys are by the fire to the right. 194 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 And there's someone on watch over here. 195 00:15:31,388 --> 00:15:34,475 He often got told off because he'd be distracted by his phone. 196 00:16:09,259 --> 00:16:10,135 Who are you? 197 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 How did you get in here? 198 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Next to the door, 199 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 there's an iron pipe. 200 00:16:37,413 --> 00:16:38,706 Are you trying to kill him? 201 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 Are you okay? 202 00:16:43,585 --> 00:16:46,130 I feel better now that I got some rest. 203 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Hurry. 204 00:16:57,224 --> 00:16:58,517 So it wasn't a scam. 205 00:16:59,810 --> 00:17:00,728 Hey, Miss. 206 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 You have the power to see everything, 207 00:17:03,689 --> 00:17:05,816 but you missed the CCTVs? 208 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Boys, 209 00:17:08,819 --> 00:17:11,739 I don't care if you kill the detective. 210 00:17:11,822 --> 00:17:15,284 But don't you lay a finger on the girl. 211 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 There are so damn many of you. 212 00:17:22,499 --> 00:17:24,835 Stick close to me and don't get hurt. 213 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 I give up. 214 00:18:16,220 --> 00:18:17,387 I surrender. 215 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 What did you say? 216 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 I can't hear very well right now. 217 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 I surrender, sir. 218 00:18:24,603 --> 00:18:25,562 What is he saying? 219 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 I don't understand him either. 220 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 This bastard still won't surrender? 221 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 Ok-hui must still be in Mujin somewhere. 222 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 -Ok-hui! -Sis! 223 00:18:59,429 --> 00:19:00,764 Bae Ok-hui! 224 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 -Ok-hui! -Wait. 225 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 You crazy bastard! Where the hell are you right now? 226 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 The Major Crimes Division is pissed as hell looking for you. 227 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 They think you joined hands with Park Jong-bae! 228 00:19:11,859 --> 00:19:13,569 There's no time to explain right now. 229 00:19:13,652 --> 00:19:15,612 We have a rough idea of where Ok-hui may be. 230 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 What? 231 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 You know where Ok-hui is? 232 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Listen carefully. 233 00:19:20,993 --> 00:19:24,329 The shaman took Ok-hui out of the downtown area by car. 234 00:19:24,913 --> 00:19:26,665 He went in the direction of Jungsan. 235 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 And he turned right at the three-way intersection. 236 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Hold on. 237 00:19:30,169 --> 00:19:32,796 Jungsan is in the opposite direction. 238 00:19:32,880 --> 00:19:34,381 We came to the wrong place. 239 00:19:34,464 --> 00:19:37,134 Got it. I'll call you back once we get there. 240 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 We were completely wrong. 241 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 She's not here. Let's go. 242 00:19:54,234 --> 00:19:55,694 Where are Detective Moon and Ms. Bong? 243 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 You know where they are, don't you? 244 00:20:00,032 --> 00:20:01,617 The thing is… 245 00:20:01,700 --> 00:20:03,452 This counts as harboring a fugitive. 246 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 My sister has been abducted. 247 00:20:05,871 --> 00:20:08,040 We have to go save her right now! 248 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 -Bring them all in. -Wait. 249 00:20:10,209 --> 00:20:11,668 I mean… 250 00:20:12,878 --> 00:20:13,795 Everyone run. 251 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 Yong-myeong! 252 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 -Get on! -Come here! 253 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Thank you! 254 00:20:45,118 --> 00:20:46,203 Everyone, get on! 255 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Dr. Bong. 256 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 We're at the location you told us about. 257 00:21:32,499 --> 00:21:34,209 Where do we go from here? 258 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Right. 259 00:21:36,169 --> 00:21:38,630 You can roughly understand what's going on, right? 260 00:21:38,714 --> 00:21:40,632 This is the end of my little hint. 261 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 You can't see, can you? 262 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Of course, you can't. 263 00:21:44,720 --> 00:21:46,013 I closed my eyes. 264 00:21:50,350 --> 00:21:52,311 He closed his eyes from that point on. 265 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 I can't see anything. 266 00:21:54,104 --> 00:21:56,648 Do you see any place where he could have locked her up? 267 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 Well… 268 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 There's no place like that here. 269 00:22:20,422 --> 00:22:22,007 I really can't see anything. 270 00:22:23,675 --> 00:22:26,720 Let's all spread out 271 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 and look for her, okay? 272 00:22:28,305 --> 00:22:29,598 -Yes, sir. -Let's go. 273 00:22:37,564 --> 00:22:38,857 Dr. Bong. 274 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 When I'm teaching a class, 275 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 the students mess around whenever I'm not looking. 276 00:22:44,112 --> 00:22:45,655 So when I'm writing on the board, 277 00:22:46,239 --> 00:22:47,365 I focus on the sounds. 278 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 And I can hear the kids 279 00:22:49,367 --> 00:22:51,078 throwing around messages, 280 00:22:51,620 --> 00:22:52,996 unwrapping candy, 281 00:22:53,830 --> 00:22:56,083 and even doodling in their textbooks. 282 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 Try to focus, Dr. Bong. 283 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Sometimes, you can see more with your ears than with your eyes. 284 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 You can't see, can you? 285 00:23:10,972 --> 00:23:12,307 Of course, you can't. 286 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 I closed my eyes. 287 00:23:14,935 --> 00:23:17,020 You're going to have a hard time with this one. 288 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 I could hear chimes. 289 00:23:25,278 --> 00:23:27,197 Like the ones in a Buddhist temple. 290 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 A temple? 291 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 There's not even a house around here, let alone a temple. 292 00:23:31,535 --> 00:23:34,955 No, I definitely heard something like chimes. 293 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 Then it must not be here. I'll look somewhere else. 294 00:23:37,541 --> 00:23:39,292 -Da-eun, let's go. -Yeah? 295 00:23:59,354 --> 00:24:00,313 Was it this sound? 296 00:24:00,897 --> 00:24:02,399 Yes, that's right. 297 00:24:02,482 --> 00:24:05,443 Then he must have taken Ok-hui in this direction. 298 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 What next? 299 00:24:17,414 --> 00:24:18,832 What did you hear next? 300 00:24:25,380 --> 00:24:27,048 I heard the sound of footsteps. 301 00:24:27,132 --> 00:24:28,717 Did you hear anything else? 302 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 I only heard footsteps. 303 00:24:31,803 --> 00:24:33,847 We can't find her with just that. 304 00:24:37,976 --> 00:24:39,394 The footsteps got louder. 305 00:24:40,103 --> 00:24:41,354 All of a sudden? 306 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Yes, they definitely got louder than before. 307 00:24:44,441 --> 00:24:47,527 That must mean he was walking on a different surface. 308 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 It's not here. 309 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 -Da-eun. -What? 310 00:25:10,425 --> 00:25:12,219 He passed through here with Ok-hui. 311 00:25:23,104 --> 00:25:24,064 What next? 312 00:25:24,147 --> 00:25:25,690 What did you hear after that? 313 00:25:27,817 --> 00:25:28,860 What is this? 314 00:25:30,487 --> 00:25:31,321 Birds? 315 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Wind? 316 00:25:33,865 --> 00:25:36,159 I heard something flutter. 317 00:25:37,327 --> 00:25:40,497 Is there something like a flag or a banner nearby? 318 00:25:40,580 --> 00:25:43,959 Flag, banner… 319 00:25:44,834 --> 00:25:45,669 Flag… 320 00:25:47,128 --> 00:25:48,171 There is! 321 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 There are cloths fluttering from the village's sacred tree! 322 00:25:51,091 --> 00:25:52,842 That's right. That's the place! 323 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 What next? 324 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 What sound did you hear next? 325 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Okay, next… 326 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 I heard a big thump of something falling to the ground. 327 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 I think he threw Ok-hui down somewhere. 328 00:26:15,657 --> 00:26:17,158 To the ground? 329 00:26:18,285 --> 00:26:19,869 So… 330 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 She fell somewhere? 331 00:26:21,204 --> 00:26:23,248 Are you sure you got that right? 332 00:26:23,331 --> 00:26:27,210 There's no place around here for someone to fall into. 333 00:26:27,294 --> 00:26:30,088 No, I definitely heard a loud thump. 334 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 But there's nothing but flat ground here. 335 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 I don't see any place a person could fall into. 336 00:26:34,467 --> 00:26:37,554 There's not even a place where he could have hidden her! 337 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 That can't be right. 338 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 That's not possible. 339 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 She'll definitely be somewhere around there. 340 00:26:46,563 --> 00:26:47,522 Sis! 341 00:27:01,953 --> 00:27:05,165 I've lost a lot of money through stocks. 342 00:27:06,041 --> 00:27:08,626 And in the world of stocks, there's a song that goes like this. 343 00:27:09,836 --> 00:27:12,922 I thought I had hit rock bottom 344 00:27:13,006 --> 00:27:15,467 But there was a cellar underneath 345 00:27:42,911 --> 00:27:44,954 Sis! 346 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Sis! 347 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Are you okay, sis? 348 00:27:52,128 --> 00:27:53,546 Sis! 349 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Are you okay? 350 00:27:56,925 --> 00:27:58,343 Sis! 351 00:28:00,136 --> 00:28:00,970 Sis! 352 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 Sis! 353 00:28:05,016 --> 00:28:07,143 Are you okay? 354 00:28:13,691 --> 00:28:15,193 Are you insane? 355 00:28:16,069 --> 00:28:17,278 -Sis! -Sis! 356 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 Oh, no! 357 00:28:19,280 --> 00:28:20,657 -Sis! -Are you okay? 358 00:28:20,740 --> 00:28:22,075 My goodness. 359 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Open your eyes, sis! 360 00:28:23,076 --> 00:28:24,077 Are you okay, sis? 361 00:28:24,160 --> 00:28:25,495 I was so… 362 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 It hurts, sis. 363 00:28:27,580 --> 00:28:28,498 Sis. 364 00:28:28,581 --> 00:28:30,125 I guess you're okay, sis. 365 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Thankfully, she will have no trouble recovering. 366 00:28:33,670 --> 00:28:36,089 She's on her way to the university hospital right now. 367 00:28:38,133 --> 00:28:39,384 What happened with Park Jong-bae? 368 00:28:39,926 --> 00:28:41,302 I'll bring him in, sir. 369 00:28:41,386 --> 00:28:43,930 How? You said he already ran away. 370 00:28:44,013 --> 00:28:45,390 I have a plan. 371 00:28:54,065 --> 00:28:56,276 Have you heard from the client I told you about? 372 00:28:57,235 --> 00:29:00,238 He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. 373 00:29:01,197 --> 00:29:04,492 Call me the minute he gets on the boat. 374 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Okay. 375 00:29:06,161 --> 00:29:07,829 What time did he say he'd come? 376 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 I don't know. 377 00:29:09,664 --> 00:29:11,583 I was going to stay out here from dawn. 378 00:29:14,753 --> 00:29:18,173 So you think the shaman might read us if you take action yourself? 379 00:29:18,256 --> 00:29:20,383 We'll have to use our brains to catch him. 380 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Are we really getting 50,000 won for this? 381 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 I'm telling you, yes. 382 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 But these aren't even worth 5,000 won. 383 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 Are you sure this isn't a scam? 384 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 Is everyone here? 385 00:30:08,765 --> 00:30:10,350 You collected a lot. 386 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Let me pay you. 387 00:30:13,311 --> 00:30:15,313 -Thank you. -Hold on, could you look at me? 388 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 -Have you had breakfast? -Yes, I have. 389 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 Stop moving your head. Stay still. 390 00:30:32,497 --> 00:30:35,166 -Can I really accept this? -Sure, buy yourself a nice meal. 391 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 I should take this too. 392 00:30:38,753 --> 00:30:40,213 Is it okay to accept this? 393 00:30:40,296 --> 00:30:42,048 Of course. You all remind me of my parents. 394 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 Well then. I wish you all a long and healthy life. 395 00:30:57,230 --> 00:31:00,108 We can't see well from here. What if we miss him? 396 00:31:01,150 --> 00:31:03,111 This is the only way. 397 00:31:03,695 --> 00:31:06,406 He's probably reading people's memories 398 00:31:06,489 --> 00:31:08,491 to check if we're here. 399 00:31:10,118 --> 00:31:12,996 Then I guess we have no choice but to wait for the boat captain's call. 400 00:31:51,075 --> 00:31:52,994 Hide under the tarp here. 401 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 What? 402 00:32:00,209 --> 00:32:01,377 Right, okay. 403 00:32:11,179 --> 00:32:12,263 CAPTAIN PARK 404 00:32:12,347 --> 00:32:15,224 He just got on the boat. 405 00:32:16,017 --> 00:32:16,851 Let's go. 406 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 What about me? 407 00:32:37,372 --> 00:32:39,123 Have you heard from the client I told you about? 408 00:32:40,083 --> 00:32:42,502 He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. 409 00:32:42,585 --> 00:32:44,629 Call me the minute he gets on the boat. 410 00:32:44,712 --> 00:32:47,215 He came all the way here when there's no money in it for him? 411 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 He's not the kind of man to do that. 412 00:33:05,858 --> 00:33:07,402 335,000 WON 413 00:33:07,485 --> 00:33:09,070 14,501 WON 414 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 3,550,000 WON 415 00:33:12,865 --> 00:33:13,908 616,292,230 WON 416 00:33:16,202 --> 00:33:17,829 Gosh, I'm sorry. 417 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 -It's all right. -So sorry. 418 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 {\an8}ENTER YOUR PIN 419 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 {\an8}Please select the amount you want to… 420 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Just touch anybody. 421 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 -What? -Someone must have seen him. 422 00:33:45,064 --> 00:33:46,566 But who do I touch? 423 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Police. 424 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 You just jaywalked. 425 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 I'm sorry. 426 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Allow me to conduct a body search. 427 00:34:05,293 --> 00:34:08,796 What? A body search for jaywalking? 428 00:34:15,219 --> 00:34:16,137 He went to the bank. 429 00:34:16,220 --> 00:34:17,263 NAEUN BANK 430 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 He couldn't have gone far. 431 00:34:36,032 --> 00:34:37,158 Nam-cheol! 432 00:34:37,658 --> 00:34:38,576 Hey. 433 00:34:43,122 --> 00:34:45,291 I'm sorry. I mistook you for someone else. 434 00:34:51,964 --> 00:34:52,965 Over there. 435 00:35:22,203 --> 00:35:23,287 Hey, it's me. 436 00:35:23,371 --> 00:35:25,414 Can I still get to China? 437 00:35:25,915 --> 00:35:28,626 I'll give you however much you want, so just tell me if it's possible. 438 00:35:29,544 --> 00:35:30,628 In three hours? 439 00:35:31,963 --> 00:35:33,840 Okay. See you then. 440 00:35:49,230 --> 00:35:50,314 That's enough. 441 00:35:51,232 --> 00:35:52,191 Whatever. 442 00:35:54,110 --> 00:35:57,071 Kids, did you see a man come by this way? 443 00:35:57,655 --> 00:35:58,781 -I don't know. -I don't know. 444 00:36:03,369 --> 00:36:04,495 Hey, guys. 445 00:36:04,579 --> 00:36:07,582 I'm kind of bored. Do you want to play a game with me? 446 00:36:10,334 --> 00:36:12,170 Why don't we play cops and robbers? 447 00:36:13,004 --> 00:36:14,338 What kind of game is that? 448 00:36:14,422 --> 00:36:17,550 It's a game where the robbers hide, and the cop catches them. 449 00:36:17,633 --> 00:36:19,343 What? It sounds boring. 450 00:36:19,427 --> 00:36:23,472 It's not boring at all since a real cop's going to go after you. 451 00:36:23,556 --> 00:36:25,308 This guy here is a real cop. 452 00:36:26,559 --> 00:36:27,643 Here, look. 453 00:36:32,773 --> 00:36:33,900 Hold on. 454 00:36:33,983 --> 00:36:36,319 You can touch the handcuffs once we're done playing. 455 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Okay, let's start playing cops and robbers. 456 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 You all are the robbers. 457 00:36:41,032 --> 00:36:43,451 While the officer has his eyes closed, 458 00:36:43,534 --> 00:36:45,661 you're going to go over there and hide. 459 00:36:45,745 --> 00:36:48,372 You win if he can't find you 460 00:36:48,456 --> 00:36:50,958 by the time you count to ten. 461 00:36:51,042 --> 00:36:52,418 Then you can touch the handcuffs. 462 00:36:52,501 --> 00:36:53,628 -Okay? -Okay. 463 00:36:53,711 --> 00:36:56,672 Now go and hide. We start now! 464 00:36:56,756 --> 00:36:58,174 Go far and hide, okay? 465 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 One. 466 00:37:15,691 --> 00:37:17,610 Two. Three. 467 00:37:18,778 --> 00:37:19,862 -Four. -Four. 468 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 -Five. -Five. 469 00:37:21,280 --> 00:37:22,198 -Six. -Six. 470 00:37:22,823 --> 00:37:24,158 -Seven. -Seven. 471 00:37:24,242 --> 00:37:25,076 -Eight. -Eight. 472 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 -Nine. -Nine. 473 00:37:27,495 --> 00:37:28,371 -Ten. -Ten. 474 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 -You guys win! -Yeah, you win. 475 00:37:31,165 --> 00:37:34,043 Officer, let them touch your handcuffs. 476 00:37:34,126 --> 00:37:35,753 Such a good job! 477 00:37:35,836 --> 00:37:36,671 You did so great. 478 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 How did you hide so well? 479 00:37:39,215 --> 00:37:40,132 You did really well. 480 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Good job. 481 00:37:44,553 --> 00:37:46,305 -This looks like a key. -It's so shiny. 482 00:37:58,025 --> 00:37:59,026 I found him. 483 00:38:22,425 --> 00:38:24,677 Detective! The window's open! 484 00:39:01,589 --> 00:39:02,423 Are you all right? 485 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Are you okay? 486 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 Park Jong-bae did this. 487 00:39:11,599 --> 00:39:13,225 Excuse me for a moment. 488 00:39:16,145 --> 00:39:17,271 Stop following me. 489 00:39:17,355 --> 00:39:20,107 If you keep coming, I'll kill the next person for real. 490 00:39:25,446 --> 00:39:26,697 He went that way. 491 00:39:27,239 --> 00:39:28,074 But… 492 00:39:29,200 --> 00:39:30,951 He said if we kept following him, 493 00:39:31,035 --> 00:39:32,828 he'd kill someone. 494 00:39:33,496 --> 00:39:34,872 That crazy bastard! 495 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 But we can't just let him go. 496 00:39:39,210 --> 00:39:40,961 This bastard will never stop killing. 497 00:40:00,064 --> 00:40:01,440 -Sir, are you okay? -Stay here. 498 00:40:01,524 --> 00:40:02,817 -I'll get a paramedic. -Okay. 499 00:40:02,900 --> 00:40:05,820 Sir, are you okay? 500 00:40:05,903 --> 00:40:07,279 Sir, are you… 501 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Excuse me. 502 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 Sir, are you okay? 503 00:40:26,841 --> 00:40:29,093 I told you I'd kill the next person for real. 504 00:40:31,387 --> 00:40:32,221 And I guess 505 00:40:33,389 --> 00:40:34,557 that's you. 506 00:40:43,065 --> 00:40:43,899 What the… 507 00:40:45,776 --> 00:40:47,027 Where's the injured person? 508 00:40:59,790 --> 00:41:00,749 Bong Ye-bun! 509 00:41:02,084 --> 00:41:03,169 Detective. 510 00:41:08,632 --> 00:41:09,467 Are you all right? 511 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Detective. 512 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 Such shitty timing! 513 00:41:17,099 --> 00:41:18,976 Do you really want to see Dr. Bong die? 514 00:41:23,647 --> 00:41:24,773 What's going on here? 515 00:41:27,610 --> 00:41:30,779 It seems that you'll be the saddest person to see her die. 516 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 So let me keep her with me until I get to safety. 517 00:41:36,952 --> 00:41:39,497 Once I get to China, I'll send her right back. 518 00:41:40,998 --> 00:41:41,874 So back off. 519 00:41:42,958 --> 00:41:44,460 Or I'll just kill her right here! 520 00:41:46,504 --> 00:41:49,131 -Detective. -It's okay, Bong. 521 00:41:49,215 --> 00:41:50,049 I'll save you. 522 00:41:50,633 --> 00:41:53,677 Have you lost your mind? How will you save her in this situation? 523 00:41:53,761 --> 00:41:55,513 I'll show you how. 524 00:41:57,598 --> 00:41:58,432 Bong Ye-bun, 525 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 watch me closely. 526 00:42:00,434 --> 00:42:02,186 You know what my superpower is. 527 00:42:05,064 --> 00:42:06,106 Yes, that one. 528 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 I'm going to use it now. 529 00:42:10,736 --> 00:42:11,862 You're bluffing. 530 00:42:12,905 --> 00:42:14,657 Keep that up, and she dies. 531 00:42:14,740 --> 00:42:16,200 What is it? 532 00:42:17,826 --> 00:42:19,453 You think you're the only one with a superpower? 533 00:42:19,995 --> 00:42:20,913 I have one too. 534 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 Once I count to three, 535 00:42:28,671 --> 00:42:29,922 all of this will be over. 536 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 I'm going to count to three. 537 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 Okay, one. 538 00:42:52,403 --> 00:42:54,572 This is my superpower, you bastard. 539 00:42:57,324 --> 00:42:59,493 You'll rot in prison for the rest of your life. 540 00:43:01,954 --> 00:43:03,163 So what if I go to prison? 541 00:43:03,664 --> 00:43:05,833 I may not be a free man, 542 00:43:05,916 --> 00:43:07,501 but I bet I can still do whatever I want. 543 00:43:09,545 --> 00:43:11,380 And if I want to kill, 544 00:43:11,463 --> 00:43:13,132 I'll just kill in there. 545 00:43:14,550 --> 00:43:15,426 With my eyes… 546 00:43:16,510 --> 00:43:20,347 I could get chummy with anyone, be it the guards or the inmates. 547 00:43:21,265 --> 00:43:23,392 I think I'll have it quite easy in there. 548 00:43:25,561 --> 00:43:27,104 Don't you agree, Detective Moon? 549 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 I'm going to visit you every week! 550 00:43:35,154 --> 00:43:37,615 But you won't be able to see me. You know why? 551 00:43:37,698 --> 00:43:41,076 Because I'll poke you in the eyes every time I'm there! 552 00:43:45,831 --> 00:43:46,665 Hey, stop. 553 00:43:47,249 --> 00:43:48,876 Bong Ye-bun, stop. 554 00:43:48,959 --> 00:43:50,252 Hey, that's enough. 555 00:43:51,420 --> 00:43:52,254 Stop eating him. 556 00:43:53,797 --> 00:43:54,715 Stop it. 557 00:43:56,216 --> 00:43:57,217 I said, stop it. 558 00:44:14,526 --> 00:44:19,448 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 559 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 Have some tangerines. 560 00:44:24,578 --> 00:44:27,122 -Oh, my. What's this sweet fragrance? -Goodness! 561 00:44:34,296 --> 00:44:36,423 Goodness, you have a huge appetite. 562 00:44:39,385 --> 00:44:40,260 Hey. 563 00:44:40,344 --> 00:44:42,596 What are you doing next month on the 25th? 564 00:44:45,182 --> 00:44:46,392 Nothing much. 565 00:44:47,434 --> 00:44:50,854 Then don't make any plans that day. 566 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Why? 567 00:44:54,274 --> 00:44:56,568 -Are we going somewhere? -Yeah, to a wedding. 568 00:44:59,822 --> 00:45:01,657 Is someone getting married? 569 00:45:01,740 --> 00:45:02,908 Yeah. 570 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 We are. 571 00:45:05,160 --> 00:45:06,036 We are? 572 00:45:08,205 --> 00:45:09,081 What? 573 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 We are? 574 00:45:12,167 --> 00:45:13,961 Oh, Jong-muk. 575 00:45:14,044 --> 00:45:19,675 Who suddenly decides to get married in a month? 576 00:45:19,758 --> 00:45:23,220 We shouldn't rush this. 577 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 We're not rushing anything. 578 00:45:26,849 --> 00:45:28,350 And it's not sudden either. 579 00:45:29,852 --> 00:45:31,145 For me… 580 00:45:31,645 --> 00:45:34,731 I've waited for this wedding for 30 years. 581 00:45:37,401 --> 00:45:38,318 Jong-muk. 582 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Dr. Bong! 583 00:45:44,575 --> 00:45:46,118 Detective Na, what are you doing here? 584 00:45:46,201 --> 00:45:48,328 -Hello. -Is Dr. Bong in? 585 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 -She's… -I'm here for a neutering procedure. 586 00:45:51,165 --> 00:45:52,166 Do you have a dog? 587 00:45:52,249 --> 00:45:54,460 No, I don't have a dog. But it's something similar. 588 00:45:55,043 --> 00:45:56,086 Get in here, damn it! 589 00:45:56,879 --> 00:45:58,172 Hurry up and get in here. 590 00:45:58,755 --> 00:46:00,007 My goodness. 591 00:46:00,090 --> 00:46:02,759 It's mating season for him every single day of the year. 592 00:46:02,843 --> 00:46:04,052 Can we get a consultation? 593 00:46:04,136 --> 00:46:07,556 No, we don't treat human patients here. 594 00:46:07,639 --> 00:46:08,474 He's not human. 595 00:46:09,266 --> 00:46:11,810 He's worse than an animal. I should just… 596 00:46:11,894 --> 00:46:14,062 Dr. Bong is here, right? Dr. Bong! 597 00:46:14,146 --> 00:46:16,732 -Wait, you should go see a urologist. -Dr. Bong! 598 00:46:16,815 --> 00:46:19,401 -Hey, that's where we live! -Dr. Bong! 599 00:46:23,363 --> 00:46:25,491 SEOUL, GYEONGGI SEOUL TERMINAL 600 00:46:26,575 --> 00:46:28,994 You said you'd get back to the Regional Investigation Unit in Seoul. 601 00:46:29,077 --> 00:46:30,787 -You kept your word. -Yeah. 602 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 You didn't have to see me off like this, sir. 603 00:46:35,042 --> 00:46:36,502 Great work, Detective Bae. 604 00:46:38,545 --> 00:46:39,421 Captain. 605 00:46:41,465 --> 00:46:42,716 Thank you for everything. 606 00:46:43,300 --> 00:46:45,928 They have great udon noodles at the station here, you know. 607 00:46:46,011 --> 00:46:47,554 He says it's a shame 608 00:46:47,638 --> 00:46:49,848 and wants to have noodles with you before you go. 609 00:46:50,432 --> 00:46:53,185 I've been here long enough to understand these things now. 610 00:46:53,685 --> 00:46:56,021 Thanks for being my interpreter this whole time. 611 00:46:56,897 --> 00:46:57,773 Just wait for me. 612 00:46:57,856 --> 00:47:01,318 I'm also going to get assigned to the Regional Investigation… 613 00:47:03,737 --> 00:47:06,865 The bus really might leave without you. Hurry up and go. 614 00:47:08,116 --> 00:47:09,117 I understand you, sir. 615 00:47:09,618 --> 00:47:10,827 I'm sad too. 616 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 I'll keep in touch with you. 617 00:47:13,580 --> 00:47:15,415 I said the bus is leaving. 618 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Yes. 619 00:47:18,085 --> 00:47:19,586 I also don't want to say goodbye. 620 00:47:19,670 --> 00:47:22,381 Look behind you, man. The bus is actually leaving. 621 00:47:24,508 --> 00:47:25,676 Stop! 622 00:47:35,644 --> 00:47:36,937 Hurry up and get going. 623 00:48:10,387 --> 00:48:11,221 Bong. 624 00:48:17,936 --> 00:48:18,895 What happened? 625 00:48:20,105 --> 00:48:21,690 You didn't go to Seoul? 626 00:48:23,358 --> 00:48:25,068 I'm going to take the next bus. 627 00:48:28,238 --> 00:48:29,573 I mean, 628 00:48:29,656 --> 00:48:31,950 the bus after that works too. 629 00:48:34,119 --> 00:48:36,413 I saw that there are late-night buses too. 630 00:48:37,205 --> 00:48:38,165 A lot of them. 631 00:48:45,339 --> 00:48:47,966 NO LATE-NIGHT BUSES 632 00:48:58,810 --> 00:49:00,771 Congratulations 633 00:49:01,730 --> 00:49:03,899 on going back to Seoul 634 00:49:03,982 --> 00:49:05,150 just as you planned. 635 00:49:06,068 --> 00:49:06,902 Thanks. 636 00:49:10,947 --> 00:49:12,783 What are you planning to do from now on? 637 00:49:15,827 --> 00:49:16,662 I guess… 638 00:49:17,454 --> 00:49:19,373 I'll work hard running the hospital 639 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 and earn lots of money. 640 00:49:23,293 --> 00:49:26,505 It'd be nice if I could open up a second location too. 641 00:49:28,215 --> 00:49:29,216 What about me? 642 00:49:32,678 --> 00:49:33,553 What about me? 643 00:49:36,682 --> 00:49:38,517 Once you've worked hard running the hospital, 644 00:49:39,101 --> 00:49:40,477 earned lots of money, 645 00:49:41,228 --> 00:49:43,605 and opened up a second location, 646 00:49:44,564 --> 00:49:45,524 maybe you could… 647 00:49:48,151 --> 00:49:51,613 make plans to come see me. 648 00:50:15,053 --> 00:50:19,599 {\an8}8 MONTHS LATER 649 00:50:19,683 --> 00:50:21,643 Let's start the shoot. 650 00:50:21,727 --> 00:50:22,686 Action. 651 00:50:22,769 --> 00:50:23,937 Hello, dear viewers. 652 00:50:24,020 --> 00:50:26,648 I'm Jang Do-youn of Dogs Are Really Incredible. 653 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 We have a special expert on our show today. 654 00:50:30,485 --> 00:50:31,528 Our guest today 655 00:50:31,611 --> 00:50:33,739 can not only communicate with all kinds of dogs in the world 656 00:50:33,822 --> 00:50:38,368 but also communicate with 16,000 different kinds of animals. 657 00:50:39,327 --> 00:50:41,913 Gosh, the lengths they go to to get high ratings. 658 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 -This show's gone to the dogs. -Excuse me? 659 00:50:45,542 --> 00:50:48,920 Let me introduce Dr. Bong Ye-bun, our guest animal psychoanalyst. 660 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Hello. 661 00:50:50,130 --> 00:50:52,257 Hello, everyone. 662 00:50:52,966 --> 00:50:57,137 I'm Bong Ye-bun, an animal communicator. 663 00:50:58,221 --> 00:50:59,264 Dr. Bong, 664 00:50:59,347 --> 00:51:01,391 so you can communicate with animals? 665 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 That's right. 666 00:51:03,226 --> 00:51:04,936 How exactly? 667 00:51:08,982 --> 00:51:10,233 What sound is this? 668 00:51:11,735 --> 00:51:12,611 A dog barking? 669 00:51:12,694 --> 00:51:14,529 Actually, it's a bunch of nonsense. 670 00:51:15,155 --> 00:51:17,157 So do you communicate through sound? 671 00:51:17,240 --> 00:51:20,327 No, it's not through sound. 672 00:51:20,410 --> 00:51:23,246 I communicate with animals by touching them. 673 00:51:25,081 --> 00:51:28,001 So you can read an animal's mind by touching them? 674 00:51:28,084 --> 00:51:29,169 Yes, that's right. 675 00:51:30,587 --> 00:51:34,341 This is kind of hard to believe without witnessing it in person. 676 00:51:35,467 --> 00:51:39,054 Then shall we bring out our pet owner for today? 677 00:51:39,638 --> 00:51:41,181 -Hello. -Hello. 678 00:51:41,264 --> 00:51:42,766 Hello. Oh, my. 679 00:51:44,684 --> 00:51:48,396 Okay, may I ask what brought you to the show today? 680 00:51:49,189 --> 00:51:51,483 I recently adopted this guy. 681 00:51:51,566 --> 00:51:52,776 His name is Bori. 682 00:51:53,360 --> 00:51:56,238 But for some reason, he seems fixated on my shoes. 683 00:51:56,321 --> 00:51:58,198 He keeps running off with them 684 00:51:58,281 --> 00:52:01,409 and growls when I try to take them back. 685 00:52:02,160 --> 00:52:04,496 I'm worried because it seems to be getting worse. 686 00:52:05,914 --> 00:52:10,126 There are various reasons why dogs may become fixated on shoes. 687 00:52:10,210 --> 00:52:15,048 They may be suffering from gum disease, or their teeth may be itching. 688 00:52:15,674 --> 00:52:17,926 It could also be from stress. 689 00:52:18,426 --> 00:52:22,138 Let me talk with Bori to find out the details. 690 00:52:22,222 --> 00:52:23,431 -Sure. -Yes. 691 00:52:24,140 --> 00:52:25,517 Hey, Bori. 692 00:52:25,600 --> 00:52:26,685 There's a good dog. 693 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 -You're going to touch the dog? -Yes. 694 00:52:31,022 --> 00:52:31,898 You're so sweet. 695 00:52:33,233 --> 00:52:35,068 I think they're communicating right now. 696 00:52:45,161 --> 00:52:46,121 I'll be back. 697 00:53:30,373 --> 00:53:31,625 Why are you in the corner? 698 00:53:36,671 --> 00:53:37,756 Come home with me. 699 00:53:39,716 --> 00:53:41,384 Bori, I'll be back. 700 00:53:46,681 --> 00:53:49,601 Bori, come here! Give that back! 701 00:53:49,684 --> 00:53:50,810 Bori, give that back. 702 00:53:50,894 --> 00:53:53,730 Come on. Give it back. 703 00:53:53,813 --> 00:53:55,732 -What does Bori say? -I have to go. 704 00:53:58,568 --> 00:54:01,655 I think he's quite afraid of you 705 00:54:01,738 --> 00:54:04,407 putting on your shoes and leaving the house. 706 00:54:04,491 --> 00:54:05,992 What do you mean? 707 00:54:06,076 --> 00:54:09,079 It seems that Bori's previous owner 708 00:54:09,162 --> 00:54:12,540 passed away in an accident while he was out. 709 00:54:13,124 --> 00:54:16,127 That's why when you put on your shoes, 710 00:54:16,211 --> 00:54:20,715 Bori is scared that you won't come back like his previous owner. 711 00:54:21,299 --> 00:54:23,969 That's why he tries to stop you from putting on your shoes. 712 00:54:24,052 --> 00:54:27,347 He thinks he'll lose another person that he loves. 713 00:54:27,430 --> 00:54:31,184 I did hear that his previous owner passed away in an accident. 714 00:54:32,352 --> 00:54:33,228 Oh, my. 715 00:54:33,812 --> 00:54:34,854 What in the world? 716 00:54:34,938 --> 00:54:36,398 Then what should I do? 717 00:54:37,190 --> 00:54:39,943 Gain Bori's trust on this issue. 718 00:54:40,652 --> 00:54:44,197 Make him believe that you'll come back home no matter what. 719 00:54:46,950 --> 00:54:49,661 Dr. Bong, you're amazing. 720 00:54:52,455 --> 00:54:53,999 -Excuse me, Dr. Bong. -Yes? 721 00:54:54,082 --> 00:54:55,542 I just find this so fascinating. 722 00:54:55,625 --> 00:54:57,752 Can you touch me and tell me what I'm thinking? 723 00:54:57,836 --> 00:54:59,337 Right here? 724 00:54:59,421 --> 00:55:00,463 Yes, where else? 725 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Do-youn, we need to move on to the next owner. 726 00:55:03,008 --> 00:55:04,134 Okay. 727 00:55:04,217 --> 00:55:05,301 What's the rush? 728 00:55:05,885 --> 00:55:07,846 Tomorrow's schedule is Believe That or Not 729 00:55:07,929 --> 00:55:09,389 and Animal Barn. 730 00:55:10,849 --> 00:55:12,267 Can I get some rest? 731 00:55:12,350 --> 00:55:14,144 I haven't taken a break at all lately. 732 00:55:14,728 --> 00:55:15,937 Bong Ye-bun. 733 00:55:16,021 --> 00:55:17,439 Don't you want to be a star? 734 00:55:17,522 --> 00:55:18,898 Don't you want to make money? 735 00:55:18,982 --> 00:55:20,942 Don't you want to buy designer bags? 736 00:55:21,026 --> 00:55:22,027 I do! 737 00:55:22,110 --> 00:55:23,486 -Let's do this! -Let's do this! 738 00:55:29,701 --> 00:55:30,618 Bong, cover your ears. 739 00:55:32,871 --> 00:55:33,830 Hello? 740 00:55:34,414 --> 00:55:36,416 It's your Ok-hui speaking. 741 00:55:36,499 --> 00:55:39,961 I'm calling you right on time as ordered, sis. 742 00:55:40,587 --> 00:55:42,964 I told you not to answer the phone in such a matter-of-fact way. 743 00:55:43,048 --> 00:55:44,257 Sis. 744 00:55:44,340 --> 00:55:47,677 My friends seem to be distancing themselves from me lately. 745 00:55:47,761 --> 00:55:50,305 And yesterday, I ran into my mother on the street, 746 00:55:50,388 --> 00:55:52,474 and she pretended not to know me. 747 00:55:52,557 --> 00:55:53,725 So? 748 00:55:53,808 --> 00:55:56,311 Are you saying other people are more important to you than me? 749 00:55:56,394 --> 00:55:58,063 You'll always be my number one, sis! 750 00:55:58,146 --> 00:56:00,315 Right? 751 00:56:00,398 --> 00:56:01,983 Then here's take two. 752 00:56:03,318 --> 00:56:08,948 Your dear Oki has missed you so, so, so much all day. 753 00:56:09,032 --> 00:56:12,619 Yongmaeng is sad. He's so very sad. 754 00:56:12,702 --> 00:56:15,288 He misses Oki so much, but he can't see her. 755 00:56:15,371 --> 00:56:16,247 So Yongmaeng is sad. 756 00:56:17,457 --> 00:56:19,250 Oh, no. 757 00:56:19,793 --> 00:56:22,170 Look at pictures of Oki on your phone 758 00:56:22,253 --> 00:56:24,422 and try really hard 759 00:56:24,506 --> 00:56:26,007 not to cry. 760 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 I don't wanna. 761 00:56:28,134 --> 00:56:30,720 Yongmaeng wants to see Oki right now. 762 00:56:30,804 --> 00:56:33,098 Yongmaeng is going to go to sleep right now 763 00:56:33,181 --> 00:56:35,266 so he can at least see Oki in his dreams. 764 00:56:35,975 --> 00:56:38,770 Then make sure to dream of Oki. 765 00:56:38,853 --> 00:56:41,022 You promise? 766 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 I promise. 767 00:56:43,650 --> 00:56:45,944 Do things right before I tell you to. 768 00:56:46,027 --> 00:56:47,445 Understood, sis. 769 00:56:47,529 --> 00:56:49,572 Have a good night, sis. 770 00:56:51,991 --> 00:56:53,201 You guys are so childish. 771 00:56:53,284 --> 00:56:54,661 Do you like doing that? 772 00:56:55,537 --> 00:56:58,414 Dating is all about being childish, okay? 773 00:56:59,165 --> 00:57:02,502 Lose that, and you lose your spark and go into a rut. 774 00:57:02,585 --> 00:57:05,797 You shouldn't date if you don't want to be childish and silly. 775 00:57:12,637 --> 00:57:15,014 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 776 00:57:15,098 --> 00:57:17,892 Ok-hui. Stop the car. 777 00:57:17,976 --> 00:57:19,144 What's wrong? What is it? 778 00:57:19,227 --> 00:57:20,353 Just stop the car! 779 00:57:24,232 --> 00:57:25,608 Who are you going to meet? 780 00:57:29,654 --> 00:57:31,281 Do you have any lipstick? 781 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 How is it working in the Regional Investigation Unit? 782 00:57:35,285 --> 00:57:36,744 It's manageable. 783 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 Have you looked into that thing yet? 784 00:57:42,667 --> 00:57:43,918 About that… 785 00:57:52,177 --> 00:57:53,303 What is that? 786 00:57:54,387 --> 00:57:55,847 Is it salted pollack roe? 787 00:58:00,059 --> 00:58:01,394 Detective Moon. 788 00:58:02,979 --> 00:58:03,855 Bong Ye-bun? 789 00:58:05,607 --> 00:58:08,443 I'm having some serious déjà vu. 790 00:58:09,277 --> 00:58:11,404 You two should talk. 791 00:58:14,699 --> 00:58:16,159 What are you doing here? 792 00:58:18,244 --> 00:58:21,247 You told me I should let you know if I came to Seoul. 793 00:58:22,415 --> 00:58:24,083 You wanted to grab a meal together. 794 00:58:40,016 --> 00:58:41,017 So… 795 00:58:42,602 --> 00:58:46,397 I've come up with a plan. 796 00:58:46,481 --> 00:58:47,982 -Actually-- -One second. 797 00:58:50,026 --> 00:58:50,902 Hey. 798 00:58:52,028 --> 00:58:53,363 You couldn't find it? 799 00:58:54,072 --> 00:58:55,073 Okay. 800 00:58:56,491 --> 00:58:57,700 What were you saying? 801 00:58:59,494 --> 00:59:02,747 So my plan is… 802 00:59:04,207 --> 00:59:05,333 Hello? 803 00:59:05,416 --> 00:59:07,460 I'm tracking them right now. 804 00:59:08,044 --> 00:59:09,587 I'll find out no matter what. 805 00:59:12,882 --> 00:59:14,842 Sorry. What were you saying? 806 00:59:15,552 --> 00:59:17,053 Well, I… 807 00:59:19,055 --> 00:59:20,223 What the heck? 808 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 Why are you so busy? 809 00:59:21,641 --> 00:59:25,436 Sorry, I have a case that's a bit of a headache. 810 00:59:26,229 --> 00:59:28,982 Then will you have more time to spare if I help you? 811 00:59:34,195 --> 00:59:35,321 No. 812 00:59:35,405 --> 00:59:37,407 I'm not going to ask for your help anymore. 813 00:59:38,241 --> 00:59:40,201 Why? I'd love to help. 814 00:59:40,952 --> 00:59:43,705 If we keep that up, I'll only come to you when I need help. 815 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 It'll feel like I'm using you. 816 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 And I don't want to put you in danger anymore. 817 00:59:49,043 --> 00:59:51,170 Who cares if you use me? Aren't we more than that? 818 00:59:54,507 --> 00:59:55,466 What? 819 00:59:56,134 --> 00:59:57,135 Never mind. 820 00:59:57,218 --> 00:59:59,470 I'd really love to help you, 821 00:59:59,554 --> 01:00:01,973 and that's why I'm offering. 822 01:00:04,642 --> 01:00:05,768 Then again, 823 01:00:05,852 --> 01:00:09,147 everything would be solved if you just touched one butt. 824 01:00:09,230 --> 01:00:10,773 That's simple then. 825 01:00:11,357 --> 01:00:12,567 What should I do first? 826 01:00:14,068 --> 01:00:14,902 First, 827 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 I think you'll need to change your outfit. 828 01:00:19,198 --> 01:00:21,409 -My outfit? -Yeah. 829 01:00:21,492 --> 01:00:22,619 Into a uniform. 830 01:00:24,037 --> 01:00:25,955 It's always been a dream of mine 831 01:00:26,039 --> 01:00:29,292 to work for a company while wearing their uniform. 832 01:00:31,878 --> 01:00:33,171 You call this a uniform? 833 01:00:33,880 --> 01:00:35,965 These are prison clothes! 834 01:00:36,049 --> 01:00:37,508 That's another name for them. 835 01:00:38,843 --> 01:00:40,678 Seriously? You tricked me again! 836 01:00:40,762 --> 01:00:42,096 Get me out of here right now. 837 01:00:42,180 --> 01:00:44,807 What do you mean, trick you? We're working for our country. 838 01:00:47,518 --> 01:00:49,562 There's a woman named Lee Jung-eun 839 01:00:49,646 --> 01:00:51,898 who used to be a drug lord outside the country. 840 01:00:51,981 --> 01:00:55,943 The issue is that she's trafficking drugs domestically too. 841 01:00:56,569 --> 01:01:01,824 She's the only one who knows the domestic person in charge. 842 01:01:35,525 --> 01:01:37,276 I'll break every bone in your body 843 01:01:37,860 --> 01:01:39,153 if you touch me. 844 01:01:42,990 --> 01:01:44,158 What do you want? 845 01:01:46,953 --> 01:01:48,913 It's nice to meet you 846 01:01:48,996 --> 01:01:51,791 My name is Bong 847 01:01:51,874 --> 01:01:52,959 Ye-bun 848 01:01:53,042 --> 01:01:54,001 Bong Ye-bun 849 01:01:54,085 --> 01:01:56,421 Let's start 850 01:01:56,504 --> 01:01:58,506 Another happy day 851 01:01:58,589 --> 01:01:59,841 Behind bars 852 01:01:59,924 --> 01:02:01,634 Let's go! 853 01:02:01,718 --> 01:02:03,010 Choo-choo! 854 01:02:04,595 --> 01:02:06,806 Stop being a nuisance and get out of my sight. 855 01:02:07,390 --> 01:02:08,224 Sounds good 856 01:02:08,307 --> 01:02:10,476 I'll shove myself out of your sight From head to toe 857 01:02:11,269 --> 01:02:12,645 Thank you 858 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 Hey, newbie. 859 01:02:27,452 --> 01:02:28,286 Yes, sis. 860 01:02:28,369 --> 01:02:30,371 What did you do for a living? 861 01:02:32,206 --> 01:02:34,375 You might not believe me, 862 01:02:34,459 --> 01:02:35,668 but I was a veterinarian. 863 01:02:35,752 --> 01:02:36,794 A vet? 864 01:02:37,962 --> 01:02:39,005 Hey. 865 01:02:39,505 --> 01:02:41,340 You should've told me sooner. 866 01:02:41,924 --> 01:02:43,551 I needed someone like you. 867 01:02:51,434 --> 01:02:52,560 If you let 868 01:02:53,394 --> 01:02:55,062 even a single mosquito bite me, 869 01:02:56,939 --> 01:02:58,316 I'm going to bite you. 870 01:02:59,525 --> 01:03:00,568 Understood. 871 01:03:01,152 --> 01:03:06,574 But what do mosquitoes have to do with a veterinarian? 872 01:03:07,617 --> 01:03:09,202 Mosquitos are animals. 873 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 I got them. 874 01:03:44,028 --> 01:03:46,239 I just have to touch her butt once. 875 01:04:16,394 --> 01:04:18,563 SEOUN CORRECTIONAL FACILITY 876 01:04:33,870 --> 01:04:35,580 Why the hell are they being so loud? 877 01:04:35,663 --> 01:04:38,916 It's because we're starting our soccer tournament today. 878 01:04:39,458 --> 01:04:40,501 -Soccer? -Yes. 879 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 We get a night of leave if we win, right? 880 01:04:47,967 --> 01:04:50,887 We have to win this time, no matter what. 881 01:04:51,470 --> 01:04:56,726 -Victory! -Victory! 882 01:04:56,809 --> 01:04:57,643 Oh, wait! 883 01:04:58,728 --> 01:04:59,562 We have a problem. 884 01:05:00,146 --> 01:05:04,025 Our usual goalkeeper was released a couple of days ago. 885 01:05:04,108 --> 01:05:05,026 Jeez. 886 01:05:05,109 --> 01:05:07,987 Damn it, that's not good. 887 01:05:08,070 --> 01:05:09,739 Is there anyone who can replace her? 888 01:05:10,489 --> 01:05:11,490 Sis. 889 01:05:12,575 --> 01:05:13,659 I'll be our goalkeeper. 890 01:05:14,493 --> 01:05:15,328 You? 891 01:05:16,329 --> 01:05:19,373 Have any mosquitoes bitten you since I got here? 892 01:05:21,000 --> 01:05:22,168 No, they haven't. 893 01:05:22,251 --> 01:05:25,588 There's no one better at catching things than me. 894 01:05:34,263 --> 01:05:35,890 {\an8}TEAM JUNG-EUN 1, TEAM MI-RA 0 895 01:05:37,808 --> 01:05:40,061 Don't crowd around together! Hey, you! Get back! 896 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 Mark her! 897 01:05:41,437 --> 01:05:42,688 -Get to the front! -Yes! 898 01:05:42,772 --> 01:05:45,191 Get on her! We win if we block this one! 899 01:05:49,445 --> 01:05:50,363 Hey, newbie! 900 01:05:50,446 --> 01:05:52,198 Keep your eyes on the ball! 901 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Okay, sis! 902 01:06:17,598 --> 01:06:18,557 What the hell? 903 01:06:18,641 --> 01:06:19,642 What did she do? 904 01:06:30,945 --> 01:06:33,155 I was just… 905 01:06:36,534 --> 01:06:37,994 You're going to die today. 906 01:06:38,077 --> 01:06:39,161 Sorry? 907 01:06:59,724 --> 01:07:01,225 What are you doing here? 908 01:07:01,308 --> 01:07:03,811 I felt bad about sending you here all alone for my case. 909 01:07:04,478 --> 01:07:05,438 Plus, 910 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 I didn't want to see you get hurt. 911 01:07:09,066 --> 01:07:10,276 Hold on. 912 01:07:10,359 --> 01:07:12,820 So you've been watching over me this whole time? 913 01:07:13,779 --> 01:07:14,989 Well… 914 01:07:16,991 --> 01:07:19,744 Did you see who's in charge of the drug trafficking? 915 01:07:20,244 --> 01:07:21,537 The gang is in Busan right now. 916 01:07:23,664 --> 01:07:24,665 Let's go. 917 01:07:24,749 --> 01:07:25,583 Go where? 918 01:07:26,083 --> 01:07:26,917 What do you mean, where? 919 01:07:27,001 --> 01:07:28,544 Now that we're done here, 920 01:07:28,627 --> 01:07:30,921 we should go to a restaurant and then watch a movie or something. 921 01:07:32,673 --> 01:07:35,634 Are you asking me out on a date right now? 922 01:07:36,218 --> 01:07:37,720 How romantic. 923 01:07:38,471 --> 01:07:39,638 But it's too bad. 924 01:07:41,182 --> 01:07:42,933 I don't think I can just let you go. 925 01:07:43,517 --> 01:07:45,061 -Girls! -Yes, sis. 926 01:07:45,644 --> 01:07:46,771 What do we do? 927 01:07:47,605 --> 01:07:48,647 Get them! 928 01:07:49,231 --> 01:07:50,483 -Just run! -What? 929 01:07:50,566 --> 01:07:51,400 That little… 930 01:07:57,031 --> 01:07:58,032 Wait, stop! 931 01:08:40,449 --> 01:08:43,661 BEHIND YOUR TOUCH 932 01:08:44,703 --> 01:08:46,664 {\an8}ARFIE (MON CHER) MEOWIE (GILLIAN) 933 01:09:13,399 --> 01:09:14,483 {\an8}One more time. 934 01:09:16,026 --> 01:09:16,861 {\an8}Action. 935 01:09:16,944 --> 01:09:17,778 {\an8}THE STAFF'S COUGHING SOUND 936 01:09:18,612 --> 01:09:19,572 LOL 937 01:09:19,655 --> 01:09:22,283 {\an8}I can see their whole life in… 938 01:09:22,366 --> 01:09:23,200 {\an8}WHAT? 939 01:09:23,868 --> 01:09:25,161 {\an8}Age, Bong Ye-bun. 940 01:09:26,370 --> 01:09:27,288 {\an8}What was it again? 941 01:09:27,371 --> 01:09:28,873 {\an8}Your age isn't Bong Ye-bun. 942 01:09:30,416 --> 01:09:31,292 {\an8}GET READY AND SHOOT 943 01:09:31,375 --> 01:09:32,543 {\an8}Why aren't we… Hey, what? 944 01:09:34,336 --> 01:09:35,629 {\an8}"After you leave." 945 01:09:36,380 --> 01:09:37,715 {\an8}LOL 946 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 {\an8}What? 947 01:09:39,216 --> 01:09:41,760 {\an8}HOLDING BACK 948 01:09:41,844 --> 01:09:43,512 {\an8}FAIL 949 01:09:44,305 --> 01:09:45,431 {\an8}I'm sorry. 950 01:09:46,432 --> 01:09:47,725 {\an8}I'm so sorry. 951 01:09:47,808 --> 01:09:49,852 {\an8}-Don't make those faces! -What? 952 01:09:53,856 --> 01:09:54,899 {\an8}You crazy? 953 01:09:58,819 --> 01:10:00,279 {\an8}One, two, three. 954 01:10:03,115 --> 01:10:05,075 {\an8}-Great job, everyone. -Great work! 955 01:10:05,159 --> 01:10:08,078 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi