1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,958 --> 00:00:47,542
En otra era. En otro lugar...
4
00:00:49,833 --> 00:00:51,792
El mundo estaba envenenado.
5
00:00:53,708 --> 00:00:58,124
Ciudad Sateilite es uno de los últimos
vestigios de la civilización.
6
00:00:58,125 --> 00:01:00,124
Sin otra opción a la cual recurrir,
7
00:01:00,125 --> 00:01:04,541
sus habitantes han caído bajo el control
de un personaje hipnotizante
8
00:01:04,542 --> 00:01:07,000
conocido como Plutonovich.
9
00:01:08,375 --> 00:01:14,208
Mientras él acapara toda su atención,
no hay mucha esperanza.
10
00:01:17,750 --> 00:01:24,082
Pero en las montañas, una profecía
ha pasado de generación en generación.
11
00:01:24,083 --> 00:01:31,124
Vaticina el poder
de alguien que sacude almas...
12
00:01:31,125 --> 00:01:35,000
con una poderosa guitarra como arma.
13
00:01:36,458 --> 00:01:40,375
Esta es la historia del Séptimo Hijo.
14
00:01:54,167 --> 00:01:55,958
[mujer] ¡O'dessa!
15
00:01:59,375 --> 00:02:01,166
[gruñe]
16
00:02:01,167 --> 00:02:04,375
- [mujer] ¡Ya despierta!
- [gruñe]
17
00:02:05,333 --> 00:02:07,291
[mujer] Es hora de trabajar.
18
00:02:07,292 --> 00:02:08,750
[suspira]
19
00:02:22,583 --> 00:02:24,916
[voz robótica] Cero pla... pla... plaizma.
20
00:02:24,917 --> 00:02:27,042
- Cero plaizma.
- Carajo.
21
00:02:28,333 --> 00:02:34,333
[punteo de guitarra]
22
00:02:34,583 --> 00:02:35,874
Okey.
23
00:02:35,875 --> 00:02:39,417
[carraspea] Aquí va una
que estuve practicando.
24
00:02:40,458 --> 00:02:41,625
Que no sepa mamá.
25
00:02:43,125 --> 00:02:49,750
[acordes de guitarra]
26
00:02:50,250 --> 00:02:55,458
♪ Ojalá estuviera allá en ese camino ♪
27
00:02:56,583 --> 00:03:01,667
♪ Oh, ojalá estuviera allá en ese camino ♪
28
00:03:03,708 --> 00:03:09,249
♪ Oh, me siento tan solitario
Porque nunca he salido de casa ♪
29
00:03:09,250 --> 00:03:14,500
♪ Bueno, ojalá estuviera
Viajando por ese camino ♪
30
00:03:15,958 --> 00:03:20,666
♪ Sé que hay algo allá afuera
Solo para mí ♪
31
00:03:20,667 --> 00:03:22,041
♪ Sí ♪
32
00:03:22,042 --> 00:03:26,625
♪ Bueno, sé que alguien
Está allá afuera solo para mí ♪
33
00:03:28,375 --> 00:03:34,500
♪ Mi papá dijo:
"O'dessa, tienes un gran destino" ♪
34
00:03:35,000 --> 00:03:39,542
♪ Bueno, ojalá estuviera allá
en ese camino ♪
35
00:03:45,500 --> 00:03:47,666
[mujer] Gracias, tierra,
por este alimento.
36
00:03:47,667 --> 00:03:48,832
Amén.
37
00:03:48,833 --> 00:03:50,083
[tose]
38
00:03:53,458 --> 00:03:54,458
¿Nada en las bombas?
39
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
Nada de nada.
40
00:03:59,500 --> 00:04:02,417
No sé por qué no tomamos una decisión.
41
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Mudándonos. Buscando algo nuevo.
42
00:04:08,208 --> 00:04:10,291
La tierra se secó, ya no produce nada.
43
00:04:10,292 --> 00:04:12,792
El mundo es una completa locura.
44
00:04:13,292 --> 00:04:15,542
Una locura que ni siquiera te imaginas.
45
00:04:16,292 --> 00:04:17,957
La gente está desesperada.
46
00:04:17,958 --> 00:04:21,583
No es seguro para una adolescente
con grandes sueños e ideales.
47
00:04:22,292 --> 00:04:23,708
No quieras espantarme, mamá.
48
00:04:24,750 --> 00:04:26,041
Eso ya no funciona.
49
00:04:26,042 --> 00:04:27,458
Solo digo la verdad.
50
00:04:28,417 --> 00:04:29,708
Somos granjeras.
51
00:04:30,292 --> 00:04:32,582
Ese no es motivo de vergüenza.
52
00:04:32,583 --> 00:04:33,750
Sobrevivimos.
53
00:04:35,458 --> 00:04:40,582
[tose] [inhala]
54
00:04:40,583 --> 00:04:43,667
Ay, la gente de tu papá era muy diferente.
55
00:04:45,625 --> 00:04:48,791
Ellos relataban una historia cósmica
56
00:04:48,792 --> 00:04:52,292
que decía que su música
iba a cambiar al mundo.
57
00:04:53,417 --> 00:04:55,125
Vagar por el mundo no es realista.
58
00:04:55,792 --> 00:04:58,083
[tose]
59
00:05:01,500 --> 00:05:08,375
[respiración agitada]
60
00:05:22,042 --> 00:05:23,541
¿Cómo te sientes, ma?
61
00:05:23,542 --> 00:05:25,749
Como una gacela veloz.
62
00:05:25,750 --> 00:05:26,833
[ríe]
63
00:05:36,333 --> 00:05:42,583
[mamá] ♪ Cuando muera, déjame volar
Siete millas de altura en alas ♪
64
00:05:43,167 --> 00:05:48,208
♪ No seis en el suelo
Con sus malditas seis cuerdas ♪
65
00:05:49,625 --> 00:05:55,333
♪ No seis en el suelo
Con sus malditas seis cuerdas ♪
66
00:06:02,167 --> 00:06:05,958
♪ Un trotamundos joven y pobre me sedujo ♪
67
00:06:06,583 --> 00:06:10,374
♪ Él me cantaba canciones
Mientras tocaba sus seis cuerdas ♪
68
00:06:10,375 --> 00:06:12,707
[O'dessa, mamá]
♪ Bueno, le di mi corazón ♪
69
00:06:12,708 --> 00:06:16,625
♪ Él puso su anillo de plata
En mi dedo ♪
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,707
♪ Bueno, dos se convirtieron en uno
Y nuestra hija hizo tres ♪
71
00:06:23,708 --> 00:06:27,749
♪ Pero el trotamundos
Cantaría sobre su gran destino ♪
72
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
♪ Él dijo: ♪
73
00:06:28,667 --> 00:06:34,542
♪ Cariño, debo vagar por este mundo
Pero regresaré antes del invierno ♪
74
00:06:36,542 --> 00:06:41,832
♪ Y yo digo: "Sí"
Lo besé para despedirme ♪
75
00:06:41,833 --> 00:06:45,749
♪ Lo vi irse
Con una lágrima en el ojo ♪
76
00:06:45,750 --> 00:06:50,374
♪ Caminó millas y millas
La canción que cantaba ♪
77
00:06:50,375 --> 00:06:54,667
♪ Vagaba y tocaba
Esas malditas seis cuerdas ♪
78
00:06:55,167 --> 00:06:59,124
♪ Vagó y eligió esas cuerdas
Por encima de mí ♪
79
00:06:59,125 --> 00:07:03,541
♪ Los días se acortaron
Y las noches se hicieron frías ♪
80
00:07:03,542 --> 00:07:07,625
♪ Mi trotamundos, él murió
Y todo lo que enviaron a casa ♪
81
00:07:08,208 --> 00:07:14,542
♪ Para su pariente más cercano
Fueron esas malditas cuerdas en un ataúd ♪
82
00:07:17,000 --> 00:07:21,249
♪ Bueno, excavé una tumba
Seis pies bajo tierra ♪
83
00:07:21,250 --> 00:07:25,666
♪ Para que esas seis cuerdas enterradas
No pudieran hacer sonido ♪
84
00:07:25,667 --> 00:07:32,625
♪ Y mi pala tocó petróleo
Y nuestra tierra se envenenó con plaizma ♪
85
00:07:34,042 --> 00:07:39,374
♪ Y canto sí, sí, O'dessa, mi hija ♪
86
00:07:39,375 --> 00:07:43,541
♪ Desearía poder volar
Con plumas en mi columna ♪
87
00:07:43,542 --> 00:07:48,458
♪ Ascendería siete millas
Hacia el cielo arriba ♪
88
00:07:50,042 --> 00:07:54,958
♪ Para estar con mi trotamundos,
Mi querido verdadero amor ♪
89
00:07:55,750 --> 00:08:02,708
♪ Para estar con mi amor,
Mi único y verdadero amor ♪
90
00:08:05,542 --> 00:08:08,333
Sé que vagarás por el mundo como tu papá.
91
00:08:10,542 --> 00:08:12,500
Vas a hacer lo que quieras.
92
00:08:13,083 --> 00:08:15,167
Pero, por favor, recuerda
93
00:08:16,667 --> 00:08:22,250
que no hay nada más poderoso
en esta vida que el amor.
94
00:08:24,167 --> 00:08:29,000
[respiración agitada]
95
00:08:32,458 --> 00:08:33,917
[respiración agitada]
96
00:08:36,542 --> 00:08:37,749
¿Mamá?
97
00:08:37,750 --> 00:08:41,333
[respiración agitada] No me dejes.
98
00:08:48,667 --> 00:08:50,667
[sorbe la nariz]
99
00:08:51,333 --> 00:08:52,833
[suspira]
100
00:08:53,833 --> 00:08:57,958
[inspira profundo]
101
00:09:06,583 --> 00:09:08,333
[gruñe] [sorbe la nariz]
102
00:09:09,500 --> 00:09:10,375
[gruñe]
103
00:09:21,458 --> 00:09:22,583
Sauce.
104
00:09:28,542 --> 00:09:29,874
[hombre] Esta es tu guitarra,
105
00:09:29,875 --> 00:09:32,042
protégela hasta con tu propia vida.
106
00:09:33,917 --> 00:09:35,792
Eres la última de un largo linaje.
107
00:09:36,333 --> 00:09:37,708
Siete generaciones.
108
00:09:38,292 --> 00:09:39,750
El cierre de un ciclo.
109
00:09:45,208 --> 00:09:46,791
- [truenos]
- [acorde de guitarra]
110
00:09:46,792 --> 00:09:49,542
Aunque no tengas pene,
eres el Séptimo Hijo.
111
00:10:16,542 --> 00:10:17,500
[llora]
112
00:10:20,083 --> 00:10:21,792
Te ves hermosa, mamá.
113
00:10:30,333 --> 00:10:33,042
[sorbe la nariz] [suspira]
114
00:10:36,125 --> 00:10:43,125
[música emocionante]
115
00:11:29,250 --> 00:11:34,541
♪ Cuando el sol se levante
En esos cielos de montañas moradas ♪
116
00:11:34,542 --> 00:11:38,542
♪ Es hora de encontrar
La vida que me espera ♪
117
00:11:39,500 --> 00:11:43,917
♪ Confortaré a los perturbados
Y perturbaré a los cómodos ♪
118
00:11:44,833 --> 00:11:48,292
♪ Con estas seis cuerdas
Cantaré mi destino ♪
119
00:11:49,500 --> 00:11:54,832
♪ Mientras vago como mi padre ♪
120
00:11:54,833 --> 00:11:59,624
♪ Justo como el padre de su padre ♪
121
00:11:59,625 --> 00:12:04,999
♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪
122
00:12:05,000 --> 00:12:08,957
♪ Vago como mi papá
Por este camino ♪
123
00:12:08,958 --> 00:12:10,374
♪ Oh, Señor ♪
124
00:12:10,375 --> 00:12:14,500
♪ Estoy vagando
Como mi papá por este camino ♪
125
00:12:15,167 --> 00:12:19,875
♪ Como un Galloway deambulo
Y el mundo ahora es mi hogar ♪
126
00:12:20,583 --> 00:12:24,083
♪ Con una canción
Cada extraño es un amigo ♪
127
00:12:25,375 --> 00:12:30,250
♪ Y la tierra se convierte en mi almohada
Solo yo y mi Sauce Llorón ♪
128
00:12:30,792 --> 00:12:34,416
♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪
129
00:12:34,417 --> 00:12:35,791
EL OJO EN EL CIELO
130
00:12:35,792 --> 00:12:40,791
♪ Mientras vago como mi padre ♪
131
00:12:40,792 --> 00:12:45,999
♪ Justo como el padre de su padre ♪
132
00:12:46,000 --> 00:12:50,999
♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪
133
00:12:51,000 --> 00:12:54,750
♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪
134
00:12:57,292 --> 00:13:02,375
♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪
135
00:13:09,958 --> 00:13:13,542
[fuego crepita] [risas]
136
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
[hombre] ¡Sí! ¡eso!
137
00:13:21,875 --> 00:13:24,499
¡sí, sí, sí! ¡eso!
138
00:13:24,500 --> 00:13:25,999
[hombre] ¡Una más! ¡De nuevo!
139
00:13:26,000 --> 00:13:29,666
[fuego arde] [multitud vitorea]
140
00:13:29,667 --> 00:13:31,582
[anciano] ¡Nunca me cansaré de eso!
141
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Disculpen...
142
00:13:33,042 --> 00:13:36,082
Perdonen la molestia.
143
00:13:36,083 --> 00:13:37,417
Es que...
144
00:13:38,125 --> 00:13:39,417
Hace mucho frío.
145
00:13:39,917 --> 00:13:41,707
[anciano] Bienvenida, amiga.
146
00:13:41,708 --> 00:13:45,500
¿Por qué no vienes a la fogata, corderito?
147
00:13:46,250 --> 00:13:47,541
Gracias, señor.
148
00:13:47,542 --> 00:13:49,374
Dime "padre".
149
00:13:49,375 --> 00:13:50,542
Padre Walter.
150
00:13:51,292 --> 00:13:56,124
Como verás,
trabajo para el hombre de arriba.
151
00:13:56,125 --> 00:13:59,082
Hmm. Un placer. Me llamo O'dessa.
152
00:13:59,083 --> 00:14:00,541
[Padre] Dale a esta jovencita
153
00:14:00,542 --> 00:14:03,208
un poco de esa calidez humana, ¿quieres?
154
00:14:07,375 --> 00:14:08,999
[padre Walter] Bebe, bebe.
155
00:14:09,000 --> 00:14:12,208
Ese coctel molotov te hará sentir
que estás en el cielo...
156
00:14:13,792 --> 00:14:15,667
y luego en el infierno.
157
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
- [O'dessa carraspea]
- [risas]
158
00:14:18,292 --> 00:14:19,957
[padre Walter] Un momento.
159
00:14:19,958 --> 00:14:21,667
Conozco esa guitarra.
160
00:14:22,250 --> 00:14:24,958
Antes viajaba mucho con un tipo algo loco.
161
00:14:25,708 --> 00:14:28,167
Tuvimos aventuras vagando por el mundo.
162
00:14:28,875 --> 00:14:30,166
¿Vergil?
163
00:14:30,167 --> 00:14:31,874
Sí. Vergil Galloway.
164
00:14:31,875 --> 00:14:33,624
El rey de los trotamundos.
165
00:14:33,625 --> 00:14:35,707
[risas] Ah, sí. El rey.
166
00:14:35,708 --> 00:14:37,166
Era mi papá.
167
00:14:37,167 --> 00:14:39,500
- ¿Qué...? ¡Debe ser una broma!
- [ríe]
168
00:14:40,667 --> 00:14:42,457
- ¡No! No puede ser.
- Sí, señor.
169
00:14:42,458 --> 00:14:45,332
Eso nos haría casi de la familia.
170
00:14:45,333 --> 00:14:47,374
[risas]
171
00:14:47,375 --> 00:14:49,999
Ser trotamundos agoniza como el mundo.
172
00:14:50,000 --> 00:14:50,916
[hombre] Hmm.
173
00:14:50,917 --> 00:14:54,499
¿Sabes? Por la mañana, subíamos
a un tren de carga hasta Ciudad Sateilite.
174
00:14:54,500 --> 00:14:59,582
¡Ciudad Sateilite!
Adonde todas las tuberías conducen.
175
00:14:59,583 --> 00:15:03,832
[risa] Es un lugar depravado y pecaminoso.
176
00:15:03,833 --> 00:15:06,332
El trabajo de Dios jamás termina.
177
00:15:06,333 --> 00:15:10,499
- Pero, ahora, alégrense todos.
- [música animada]
178
00:15:10,500 --> 00:15:12,749
- Levanten sus copas...
- [multitud vitorea]
179
00:15:12,750 --> 00:15:18,999
...para celebrar tu primera
y nuestra última aventura de trotamundos.
180
00:15:19,000 --> 00:15:21,624
¡Y que Vergil te llene de vida y de luz
181
00:15:21,625 --> 00:15:24,875
cuando te pasemos
la estafeta del trovador!
182
00:15:26,208 --> 00:15:28,750
¡Salud! ¡Brindemos!
183
00:15:31,125 --> 00:15:34,417
♪ Bueno, ya no hay vuelta atrás ♪
184
00:15:35,375 --> 00:15:39,250
♪ Saltaré en ese vagón por la vía ♪
185
00:15:39,958 --> 00:15:45,874
♪ Porque Él es
El ingeniero de mi destino ♪
186
00:15:45,875 --> 00:15:51,332
♪ Oh, sí
Porque he vivido una vida de pecado ♪
187
00:15:51,333 --> 00:15:52,707
♪ Una vida de pecado ♪
188
00:15:52,708 --> 00:15:55,707
♪ Ahogado en mujeres
Canciones y ginebra ♪
189
00:15:55,708 --> 00:15:56,874
♪ Dulce ginebra ♪
190
00:15:56,875 --> 00:15:59,707
♪ Pero sé que cuando lo vea ♪
191
00:15:59,708 --> 00:16:01,957
- ♪ Cuando lo vea ♪
- ♪ Él me perdonará ♪
192
00:16:01,958 --> 00:16:05,499
♪ Cuando lo vea, Él me perdonará
Oh, sí ♪
193
00:16:05,500 --> 00:16:09,499
- ♪ Subamos al tren de la gloria ♪
- ♪ El tren de la gloria ♪
194
00:16:09,500 --> 00:16:13,791
- ♪ Oh, subamos al tren de la gloria ♪
- ♪ El tren de la gloria ♪
195
00:16:13,792 --> 00:16:15,791
- ♪ Es hora de ir ♪
- ♪ Es hora de ir ♪
196
00:16:15,792 --> 00:16:17,999
- ♪ Cuando suene ese silbato ♪
- ♪ Choo, choo ♪
197
00:16:18,000 --> 00:16:19,332
[Walter] ♪ Seré redimido ♪
198
00:16:19,333 --> 00:16:21,666
- ♪ Oh, voy a ser redimido ♪
- ♪ Oh, sí ♪
199
00:16:21,667 --> 00:16:23,250
- ♪ Oh, sí ♪
- ¡Eso es todo!
200
00:16:25,083 --> 00:16:28,291
¡Chu, chu!
201
00:16:28,292 --> 00:16:32,125
[multitud vitorea]
202
00:16:32,708 --> 00:16:33,958
[multitud vitorea]
203
00:16:35,625 --> 00:16:37,999
[Vergil] La vida tallará esa canción
en tu alma
204
00:16:38,000 --> 00:16:41,375
como el viejo Galloway talló esta guitarra
de ese sauce llorón.
205
00:16:41,583 --> 00:16:44,917
[trueno]
206
00:16:47,292 --> 00:16:48,583
Los cielos han hablado.
207
00:16:49,208 --> 00:16:52,458
De la madera en llamas de este árbol
tallarás una guitarra.
208
00:16:53,708 --> 00:16:56,292
[Vergil] El espíritu de la tierra
le dijo a Galloway:
209
00:16:56,958 --> 00:16:59,499
"Solo la canción del Séptimo Hijo
con esta guitarra
210
00:16:59,500 --> 00:17:02,667
será capaz de salvar
a este mundo agonizante".
211
00:17:04,708 --> 00:17:07,458
Y O'dessa, tú tienes esa canción
en tu interior.
212
00:17:09,167 --> 00:17:10,083
Es tu destino.
213
00:17:18,417 --> 00:17:21,333
[gruñe, exhala]
214
00:17:23,292 --> 00:17:24,750
[suspira]
215
00:17:27,417 --> 00:17:30,792
[gruñe] ¿Sauce?
216
00:17:33,583 --> 00:17:35,875
[bocina de tren a lo lejos]
217
00:17:38,375 --> 00:17:39,750
¡Carajo!
218
00:17:42,667 --> 00:17:44,291
¡Mierda! ¡No, no, no, no!
219
00:17:44,292 --> 00:17:48,292
[jadea] ¿Dónde está?
¡No, no, no, no! [jadea]
220
00:17:49,625 --> 00:17:50,832
¡Mierda!
221
00:17:50,833 --> 00:17:52,124
[jadea]
222
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
- [bocina de tren]
- No.
223
00:17:55,875 --> 00:17:57,417
¡Ey! ¡Oigan!
224
00:17:58,167 --> 00:17:59,374
¿Adónde creen que van?
225
00:17:59,375 --> 00:18:00,957
- ¡Es mía! ¡Vuelvan!
- [risas]
226
00:18:00,958 --> 00:18:03,874
¡La pueblerina deambulante
al fin ha despertado!
227
00:18:03,875 --> 00:18:05,167
[O'dessa] ¡Hijos de perra!
228
00:18:07,417 --> 00:18:09,207
- ¡Elijah, corre!
- Es nuestra.
229
00:18:09,208 --> 00:18:10,541
[gruñe]
230
00:18:10,542 --> 00:18:11,832
[Elijah] ¡Suéltame, enana!
231
00:18:11,833 --> 00:18:14,207
[gruñe, grita]
232
00:18:14,208 --> 00:18:17,457
[ríen]
233
00:18:17,458 --> 00:18:19,541
¡Oigan, no! ¡No, no!
234
00:18:19,542 --> 00:18:20,957
¡Por favor, no!
235
00:18:20,958 --> 00:18:22,458
¡Soy el Séptimo Hi...! [vomita]
236
00:18:29,417 --> 00:18:31,917
[suspira]
[gruñe]
237
00:18:34,917 --> 00:18:36,667
Ahora vas a ir a ciudad Sateilite.
238
00:18:38,083 --> 00:18:42,958
Allá vas a recuperar a Sauce.
Y cuando eso pase, vas a seguir.
239
00:18:46,208 --> 00:18:47,582
Idiota.
240
00:18:47,583 --> 00:18:50,042
[suspira]
241
00:19:17,042 --> 00:19:22,458
Ciudad Sateilite, 560.
242
00:19:40,417 --> 00:19:41,417
[Plutonovich] Este es el llamado.
243
00:19:42,000 --> 00:19:44,374
- [Plutonovich] Mírenme a los ojos.
- Hmm.
244
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
- Concéntrense.
- Perdone, señor.
245
00:19:46,292 --> 00:19:47,791
- Tienen que concentrarse.
- Eh.
246
00:19:47,792 --> 00:19:50,749
- No permitan que los distraigan...
- ¿Ha visto a un sacerdote
247
00:19:50,750 --> 00:19:53,124
y a unos vagabundos con una guitarra
pasar por aquí?
248
00:19:53,125 --> 00:19:55,541
- ...meterles en la cabeza.
- Acaban de estafarme...
249
00:19:55,542 --> 00:19:58,832
[Plutonovich] Quieren decirles qué hacer,
qué sentir,
250
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
- qué pensar, respirar, comer.
- Señor, disculpe.
251
00:20:01,542 --> 00:20:05,457
Quieren tratarlos como si fueran
unos inútiles niños indefensos.
252
00:20:05,458 --> 00:20:07,542
- En esta vida...
- Disculpe, señor.
253
00:20:08,083 --> 00:20:11,332
...ustedes nacieron libres
para hacer lo que les plazca.
254
00:20:11,333 --> 00:20:15,250
Son libres para pasar su tiempo
haciendo lo que les haga sentir bien.
255
00:20:16,000 --> 00:20:18,416
¿Desde cuándo el placer
es un sentimiento sucio?
256
00:20:18,417 --> 00:20:19,500
No permitan que les digan
qué sentir.
257
00:20:25,125 --> 00:20:31,625
[sirena lejana]
258
00:20:35,333 --> 00:20:39,583
[conversaciones indistintas]
259
00:20:57,875 --> 00:21:01,667
[mujer] Hermanos y hermanas
de Ciudad Sateilite.
260
00:21:02,167 --> 00:21:04,833
¡Quiero oírlos cantar!
261
00:21:05,708 --> 00:21:10,791
[multitud] En la tierra de la televisión,
el hombre del tercer ojo es rey.
262
00:21:10,792 --> 00:21:12,792
Alabado sea Plutonovich por siempre.
263
00:21:13,375 --> 00:21:20,167
Y su glorioso ojo de plaizma en el cielo,
que brilla radiante sobre él.
264
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
- [multitud aclama]
- ¡Plaizma y plástico,
265
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
cenizas y realidad!
266
00:21:25,125 --> 00:21:28,417
[todos] ¡En Plutonovich
confiamos por la eternidad!
267
00:21:30,125 --> 00:21:33,125
Sintonicemos todos
la transmisión de esta noche
268
00:21:33,875 --> 00:21:38,875
para ver a esta escoria bailar
frente a nuestro señor Plutonovich.
269
00:21:40,125 --> 00:21:44,707
¡Con ustedes, Rael, el traidor!
270
00:21:44,708 --> 00:21:47,250
- [multitud abuchea]
- [mujeres] ¡Que muera!
271
00:21:48,083 --> 00:21:54,958
Que esto sirva de lección a cualquiera
que se atreva a desafiar a Plutonovich.
272
00:21:55,917 --> 00:21:59,667
Yo quiero, tú quieres...
273
00:22:00,500 --> 00:22:05,832
[todos] ¡Todos queremos helado!
274
00:22:05,833 --> 00:22:08,667
- [grita]
- [multitud vitorea]
275
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Carajo.
276
00:22:17,958 --> 00:22:19,166
[Plutonovich] ¿Desde cuándo el placer...
277
00:22:19,167 --> 00:22:21,082
- [hombre] ¿Estás perdida?
- ...es sucio?
278
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
[hombre] Perra.
279
00:22:22,167 --> 00:22:24,583
[voz electrónica, indistinto]
280
00:22:30,333 --> 00:22:33,541
- El ojo en el cielo brilla.
- [hombre] Por favor. Dámelo.
281
00:22:33,542 --> 00:22:34,957
Hazlo.
282
00:22:34,958 --> 00:22:37,333
- [voz electrónica, indistinto]
- Gracias.
283
00:22:43,542 --> 00:22:45,625
[Plutonovich] Mis plaizmáticos.
284
00:22:46,417 --> 00:22:50,249
Su plaizma, amigos míos,
alimenta a mi ojo en el cielo
285
00:22:50,250 --> 00:22:54,541
que brilla radiante sobre mi escenario
y le da vida al Unimundo,
286
00:22:54,542 --> 00:22:56,667
mi megaiglesia del entretenimiento.
287
00:22:57,000 --> 00:23:00,583
- Oye linda, haz lo que quieras.
- Haz lo que quieras.
288
00:23:02,042 --> 00:23:03,332
[vagabundo] Oye. Ven aquí.
289
00:23:03,333 --> 00:23:04,707
Ven aquí.
290
00:23:04,708 --> 00:23:10,082
- [guardia] De tin marín de do pingüe.
- [rebelde] ¡Por favor, no!
291
00:23:10,083 --> 00:23:11,542
[rebelde grita]
292
00:23:13,000 --> 00:23:18,333
- [multitud vitorea]
- [conversaciones indistintas]
293
00:23:21,500 --> 00:23:22,374
Disculpe, señora.
294
00:23:22,375 --> 00:23:25,957
Estoy buscando a un sacerdote de barba
con una guitarra.
295
00:23:25,958 --> 00:23:32,042
[conversación indistinta]
296
00:23:39,292 --> 00:23:44,999
- [Plutonovich] Le da vida al Unimundo...
- [mujeres] Plutonovich. Plutonovich.
297
00:23:45,000 --> 00:23:46,417
[Plutonovich] Únanse a mí.
298
00:23:47,000 --> 00:23:52,917
- Ver es existir y existir es ver.
- [mujeres] Plutonovich. Plutonovich.
299
00:23:56,208 --> 00:23:58,957
[mujer] Alabado sea Plutonovich,
hermana virgen.
300
00:23:58,958 --> 00:24:00,832
Toma el hábito de la monja única.
301
00:24:00,833 --> 00:24:02,124
Deja que él te salve.
302
00:24:02,125 --> 00:24:03,917
Él es tu salvación.
303
00:24:16,458 --> 00:24:20,082
CASA DE EMPEÑOS DE ANNIE
304
00:24:20,083 --> 00:24:22,082
[Plutonovich] ¿Algo único?
¿Uno entre miles?
305
00:24:22,083 --> 00:24:24,332
¿Eres tú la persona elegida?
306
00:24:24,333 --> 00:24:26,791
Si la respuesta es sí, "magnificuno".
307
00:24:26,792 --> 00:24:30,666
Tú eres la persona que estoy buscando
para mi nueva competencia: "La Unidad".
308
00:24:30,667 --> 00:24:35,541
A quien le concederé un...
[beso] deseo. [sopla]
309
00:24:35,542 --> 00:24:37,625
[ahoga un grito]
310
00:24:39,958 --> 00:24:42,000
- [timbre]
- [zumbido]
311
00:24:43,208 --> 00:24:44,458
Disculpe la molestia.
312
00:24:45,292 --> 00:24:46,292
[carraspea]
313
00:24:46,792 --> 00:24:47,917
[golpes]
314
00:24:48,500 --> 00:24:49,624
[O'dessa] ¿Me escucha?
315
00:24:49,625 --> 00:24:51,707
Hola. Yo...
316
00:24:51,708 --> 00:24:55,332
Esa es mi guitarra,
la que está colgada por allá.
317
00:24:55,333 --> 00:24:56,708
Dos cincuenta.
318
00:24:58,750 --> 00:25:01,999
[chasquea lengua] No, sucede que...
Es que me la robaron...
319
00:25:02,000 --> 00:25:03,666
REGLAS DE ANNIE. SOLO EFECTIVO.
320
00:25:03,667 --> 00:25:05,042
NO "NEGOSIO". NO INSISTAN.
321
00:25:06,167 --> 00:25:08,916
Mire, por favor, es muy valiosa.
322
00:25:08,917 --> 00:25:09,999
Busca un empleo.
323
00:25:10,000 --> 00:25:11,708
O pagas o te largas.
324
00:25:14,542 --> 00:25:15,541
¡Oiga!
325
00:25:15,542 --> 00:25:17,832
Señora, creo que no me está entendiendo.
326
00:25:17,833 --> 00:25:21,082
Son doscientos años de trabajo y sangre.
327
00:25:21,083 --> 00:25:22,875
- ¡Me pertenece...!
- ¡Nestor!
328
00:25:23,583 --> 00:25:24,582
- [timbre]
- [zumbido]
329
00:25:24,583 --> 00:25:27,792
- [Nestor gruñe] ¡Fuera!
- Pero esa guitarra...
330
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
[jadea]
331
00:25:31,875 --> 00:25:38,125
[conversaciones indistintas]
332
00:25:40,958 --> 00:25:44,000
[electronic voices]
333
00:25:44,125 --> 00:25:45,666
Preciosa, ¿no tienes una moneda?
334
00:25:45,667 --> 00:25:48,875
[hombre] ¡Vengan todos, marineros,
a las aletas abiertas de la sirena!
335
00:25:50,375 --> 00:25:55,666
¡Un carnaval de deleite carnal para saciar
la sed de todo navegante sin rumbo!
336
00:25:55,667 --> 00:25:57,499
PREMIOS PARA AFICIONADOS
337
00:25:57,500 --> 00:26:00,291
Esta noche es noche de principiantes.
¡Premios en efectivo!
338
00:26:00,292 --> 00:26:01,249
¡Vengan a ver...!
339
00:26:01,250 --> 00:26:02,541
Disculpe, señor.
340
00:26:02,542 --> 00:26:03,791
¿Dan premios por tocar?
341
00:26:03,792 --> 00:26:06,499
- Quieren decirles qué hacer.
- se lleva el dinero, niña.
342
00:26:06,500 --> 00:26:08,958
qué sentir.
qué pensar, respirar, comer. El ganador
343
00:26:11,833 --> 00:26:14,083
[suena música rock fuerte]
344
00:26:33,333 --> 00:26:35,708
[hombre] Te van a adorar, pueblerina.
345
00:26:37,083 --> 00:26:38,208
Muchas gracias.
346
00:26:44,875 --> 00:26:45,958
Disculpe.
347
00:26:46,625 --> 00:26:47,874
Perdón.
348
00:26:47,875 --> 00:26:48,958
Permiso.
349
00:26:51,167 --> 00:26:54,167
[hombre] ¡Lárgate de mi vista
antes de que te rompa la cara!
350
00:27:00,708 --> 00:27:03,083
[hombre] ¡Lárgate ya!
Te voy a partir la cara.
351
00:27:06,750 --> 00:27:08,083
¡Oye, no juegues conmigo!
352
00:27:10,000 --> 00:27:11,958
[suena música rock fuerte]
[conversaciones indistintas]
353
00:27:25,625 --> 00:27:29,083
[gpñés]
[hillido de retroalimentación]
354
00:27:30,750 --> 00:27:33,416
[Dion] Antes de presentar
a los principiantes de hoy,
355
00:27:33,417 --> 00:27:36,542
les tengo una sorpresa,
animales descerebrados.
356
00:27:37,625 --> 00:27:42,708
¡Cierren la boca o denme el placer
de cortarles el cuello!
357
00:27:47,583 --> 00:27:53,041
Sin más preámbulo, presentando
"La danza velada de los condenados",
358
00:27:53,042 --> 00:27:57,207
el erótico, exótico,
hipnótico, errático Euri...
359
00:27:57,208 --> 00:28:00,333
¡Euri Dervish!
360
00:28:16,875 --> 00:28:21,999
♪ Buscando ese diamante en el polvo
Maldecido ♪
361
00:28:22,000 --> 00:28:24,167
♪ Solo lujuria tonta ♪
362
00:28:26,167 --> 00:28:30,249
♪ Paseando por tus alcantarillas
Cada noche ♪
363
00:28:30,250 --> 00:28:34,042
♪ El neón corta la estática y el óxido ♪
364
00:28:35,792 --> 00:28:38,875
♪ Títeres colgados
Vestidos ♪
365
00:28:39,625 --> 00:28:42,082
♪ Como bendiciones disfrazadas ♪
366
00:28:42,083 --> 00:28:48,082
♪ Para Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪
367
00:28:48,083 --> 00:28:51,500
♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪
368
00:28:53,333 --> 00:28:54,458
♪ Wuu ♪
369
00:28:55,833 --> 00:29:01,957
♪ Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪
370
00:29:01,958 --> 00:29:05,500
♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪
371
00:29:07,375 --> 00:29:09,582
♪ Bueno, bueno, bueno ♪
372
00:29:09,583 --> 00:29:14,707
♪ Oh, Johnny Fame ♪
373
00:29:14,708 --> 00:29:18,624
♪ Esconde tus ojos
Detrás de un velo de humo ♪
374
00:29:18,625 --> 00:29:24,417
♪ Te veo ahogarte ♪
375
00:29:25,917 --> 00:29:32,792
♪ Desaparezco por la grieta en el espejo ♪
376
00:29:34,458 --> 00:29:40,291
♪ Para Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪
377
00:29:40,292 --> 00:29:43,375
♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪
378
00:29:44,125 --> 00:29:46,041
[vocaliza]
379
00:29:46,042 --> 00:29:50,000
♪ Bueno, bueno, bueno
Johnny Fame ♪
380
00:29:51,833 --> 00:29:54,667
♪ Sí, Johnny Fame
Sí ♪
381
00:29:55,167 --> 00:29:57,792
♪ Superficial sea tu nombre ♪
382
00:29:59,542 --> 00:30:01,541
♪ ¡Uh!
Bueno, bueno, bueno ♪
383
00:30:01,542 --> 00:30:06,625
♪ Oh, Johnny Fame ♪
384
00:30:09,792 --> 00:30:14,417
- [público ovaciona]
- [Dion] ¡Euri Dervish!
385
00:30:15,833 --> 00:30:21,500
Acérquense a una servidora si quieren
un sensual baile privado a solas con él.
386
00:30:21,958 --> 00:30:24,708
[suena música de rock]
387
00:30:30,042 --> 00:30:33,667
[anunciador] Ahora les presento
a la "Odiosa Gallows".
388
00:30:34,417 --> 00:30:39,083
- [conversaciones indistintas]
- [micrófono acopla]
389
00:30:39,292 --> 00:30:40,292
- Eh...
- [conversaciones]
390
00:30:42,458 --> 00:30:43,916
Eh... Soy...
391
00:30:43,917 --> 00:30:45,957
- O'dessa Galloway.
- [retroalimentación]
392
00:30:45,958 --> 00:30:48,833
- Llevo un tiempo...
- [conversaciones indistintas]
393
00:30:49,500 --> 00:30:54,957
...algún tiempo, viajando y vagando
por el mundo
394
00:30:54,958 --> 00:30:56,666
y esta canción es...
395
00:30:56,667 --> 00:30:58,625
[hombre] Cállate y toca, ratoncita.
396
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
- [risas]
- [mujer] ¡Baja!
397
00:31:03,792 --> 00:31:07,374
♪ Perdí mi granja ♪
398
00:31:07,375 --> 00:31:10,916
♪ Y perdí mi rumbo ♪
399
00:31:10,917 --> 00:31:17,124
♪ Pero aposté y perdí
En esta tierra extraña ♪
400
00:31:17,125 --> 00:31:21,332
- [hombre] ¡Eres malísima!
- [multitud abuchea]
401
00:31:21,333 --> 00:31:25,083
- [abucheos]
- [vidrios se rompen]
402
00:31:25,625 --> 00:31:27,666
[Plutonovich] Recuerden que los miro.
403
00:31:27,667 --> 00:31:32,166
Conozco sus más anhelados sueños,
sus más fervientes...
404
00:31:32,167 --> 00:31:33,916
[O'dessa] Tenías razón, mamá.
405
00:31:33,917 --> 00:31:36,042
[solloza] El mundo se volvió loco.
406
00:31:38,167 --> 00:31:39,791
Y voy a recuperar a Sauce, papá.
407
00:31:39,792 --> 00:31:41,832
[Plutonovich] ...mirándome aquí y ahora.
408
00:31:41,833 --> 00:31:45,082
- Lo prometo.
- Y yo los veo a todos...
409
00:31:45,083 --> 00:31:47,250
con profundo amor, porque sin ustedes,
410
00:31:48,125 --> 00:31:50,374
- [Plutonovich, indistinto]
- [risas indistintas]
411
00:31:50,375 --> 00:31:54,291
- [bocina de tren a lo lejos]
- [suspira]
412
00:31:54,292 --> 00:31:57,667
[Plutonovich] ...para bautizarlos
con plaizma y abrirles...
413
00:31:58,333 --> 00:32:05,542
- [truenos]
- [Plutonovich, indistinto]
414
00:32:11,167 --> 00:32:13,583
[hombre] Me hiciste esperar
toda la noche, Romeo.
415
00:32:15,208 --> 00:32:16,458
Herve.
416
00:32:20,083 --> 00:32:22,791
- Ya no puedes resistirte.
- Lo sé. Lo sé.
417
00:32:22,792 --> 00:32:24,999
- [Euri] Lo sé. Atrás.
- [Herve] Me encanta cómo bailas.
418
00:32:25,000 --> 00:32:27,207
[Euri] Atrás. Déjame.
419
00:32:27,208 --> 00:32:29,707
- [Euri] Oye. Atrás, Herve.
- [Herve] Me encanta cómo te mueves.
420
00:32:29,708 --> 00:32:31,666
[Euri] Herve, no me toques.
421
00:32:31,667 --> 00:32:34,291
- Herve, Herve.
- Por favor.
422
00:32:34,292 --> 00:32:35,917
- [Euri] Oye, cálmate.
- [silba]
423
00:32:40,542 --> 00:32:42,374
Ay, perdón, Herve.
424
00:32:42,375 --> 00:32:45,750
Ya tengo una cita, así que... ¿Otro día?
425
00:32:47,458 --> 00:32:49,707
[gruñe]
426
00:32:49,708 --> 00:32:51,041
[Euri] ¿Cómo te llamas?
427
00:32:51,042 --> 00:32:53,416
[duda] O'dessa.
428
00:32:53,417 --> 00:32:58,042
¡O'dessa! ¡No he podido dejar de pensar
en ti toda la noche!
429
00:32:59,833 --> 00:33:02,292
Zorra. [gruñe]
430
00:33:06,042 --> 00:33:07,208
[Euri] Te debo una.
431
00:33:08,167 --> 00:33:10,166
[Euri suspira] Me tengo que acostar.
432
00:33:10,167 --> 00:33:11,250
Hm.
433
00:33:15,167 --> 00:33:16,082
Caballerosidad.
434
00:33:16,083 --> 00:33:18,000
[suspira, ríe entre dientes]
435
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
Un día me van a matar estos zapatos.
436
00:33:24,458 --> 00:33:25,625
[sorbe la nariz, suspira]
437
00:33:27,875 --> 00:33:30,333
Este lugar es más raro
que un perro morado, ¿no?
438
00:33:30,875 --> 00:33:32,416
[Euri] Es un infierno.
439
00:33:32,417 --> 00:33:34,417
El mundo sabe que no puedes dormir aquí.
440
00:33:34,917 --> 00:33:37,166
Esos locos te robarán hasta los calzones.
441
00:33:37,167 --> 00:33:39,042
Lo sé. Solo...
442
00:33:39,667 --> 00:33:43,167
estoy de paso por aquí,
así que no me voy a quedar. [inhala]
443
00:33:45,167 --> 00:33:46,166
Soy trotamundos.
444
00:33:46,167 --> 00:33:47,791
¿Qué es un trotamundos?
445
00:33:47,792 --> 00:33:52,916
Es una persona que va de lugar en lugar
446
00:33:52,917 --> 00:33:58,125
y canta para, no sé, los demás.
447
00:33:59,125 --> 00:34:03,208
Trata de levantarles el ánimo
con una canción.
448
00:34:04,083 --> 00:34:05,167
Mi papá decía
449
00:34:06,208 --> 00:34:10,082
que el objetivo de un trotamundos
es consolar al perturbado
450
00:34:10,083 --> 00:34:12,000
y perturbar al consolado.
451
00:34:12,625 --> 00:34:13,667
Ingenioso.
452
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
La verdad, soy nueva en esto y... [inhala]
453
00:34:23,125 --> 00:34:24,958
me robaron la guitarra.
454
00:34:34,875 --> 00:34:36,125
¿Y tú qué tienes?
455
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
No sé. Cantas algo nuevo en el escenario
y ¿para qué?
456
00:34:42,958 --> 00:34:44,583
¿Para qué? [ríe entre dientes]
457
00:34:49,458 --> 00:34:52,208
No saben absolutamente nada de música.
458
00:34:54,542 --> 00:34:56,833
- Parece que les agradas a todos.
- [Euri] ¿Sí?
459
00:34:58,292 --> 00:34:59,292
¿Como a Herv el perver?
460
00:35:06,167 --> 00:35:08,750
Okey. ¿Por qué no me cantas
una canción, trotamundos?
461
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
Hmm...
462
00:35:12,417 --> 00:35:14,958
[tartamudea] No viene mucho al caso.
463
00:35:17,458 --> 00:35:18,583
Estoy perturbado.
464
00:35:23,000 --> 00:35:26,583
Okey. Sí, voy a cantar algo.
465
00:35:31,000 --> 00:35:34,375
Okey... [sorbe la nariz] Esta es sobre...
466
00:35:36,083 --> 00:35:39,958
Mi mamá siempre me la cantaba
hace muchas lunas.
467
00:35:41,417 --> 00:35:42,625
Cool.
468
00:35:45,833 --> 00:35:51,583
♪ Despierto en un sueño
Flotando sobre los árboles ♪
469
00:35:53,542 --> 00:35:58,667
♪ Las canciones de las cigarras
Te rodean ♪
470
00:36:00,208 --> 00:36:06,167
♪ Los sonidos más dulces
Te han encontrado perdido ♪
471
00:36:06,667 --> 00:36:09,833
♪ Bajo las estrellas ♪
472
00:36:11,458 --> 00:36:17,042
♪ Ahogado en el campo
De la barba de la madre naturaleza ♪
473
00:36:19,375 --> 00:36:24,333
♪ Fluye en nubes a tu alrededor ♪
474
00:36:25,333 --> 00:36:29,832
♪ Sus misterios abundan ♪
475
00:36:29,833 --> 00:36:34,833
♪ Estás perdido bajo las estrellas ♪
476
00:36:37,000 --> 00:36:41,667
♪ Nadie sabe realmente por qué ♪
477
00:36:42,667 --> 00:36:47,542
♪ Hay otro lado del cielo ♪
478
00:36:48,833 --> 00:36:52,250
♪ Como un millón de espejos ♪
479
00:36:52,750 --> 00:36:57,332
♪ Reflejados en tus ojos ♪
480
00:36:57,333 --> 00:37:02,083
♪ Ojos, ojos ♪
481
00:37:02,583 --> 00:37:07,500
♪ Las mareas están en sintonía
Con la canción de la luna ♪
482
00:37:10,750 --> 00:37:15,208
♪ Está vivo a tu alrededor ♪
483
00:37:16,833 --> 00:37:22,875
♪ Los paisajes más dulces
Te han encontrado perdido ♪
484
00:37:23,417 --> 00:37:27,292
♪ Bajo las estrellas ♪
485
00:37:30,000 --> 00:37:34,667
♪ Bajo las estrellas ♪
486
00:37:37,625 --> 00:37:38,957
Ay, carajo.
487
00:37:38,958 --> 00:37:42,041
[truenos]
[música inquietante]
488
00:37:42,042 --> 00:37:45,874
Mierda. Eh... Oye, trotamundos, vámonos.
489
00:37:45,875 --> 00:37:47,208
Se acabó el show.
490
00:37:48,042 --> 00:37:49,042
Ay, carajo.
491
00:37:52,292 --> 00:37:54,666
[suena música de rock inquietante]
492
00:37:54,667 --> 00:37:55,792
[Dion] No te detengas.
493
00:37:58,125 --> 00:38:01,458
[Dion] Tú te lo buscaste,
pedazo de mierda.
494
00:38:03,458 --> 00:38:05,041
[O'dessa] ¿Adónde lo llevan?
495
00:38:05,042 --> 00:38:07,042
- [Euri] Al Unimundo.
- Llévatelo.
496
00:38:08,333 --> 00:38:10,832
Un lugar al que no querrías ir,
porque no volverías.
497
00:38:10,833 --> 00:38:13,000
[Dion] No quiero volver a ver
tu cara por aquí.
498
00:38:17,833 --> 00:38:20,291
Buen viaje, cerdo.
499
00:38:20,292 --> 00:38:22,917
Aquí no es seguro.
¿No puedes ir a otro lugar?
500
00:38:24,625 --> 00:38:29,875
[motor arranca, se aleja]
501
00:38:38,208 --> 00:38:45,208
- [motor acelera]
- [música distorsionada]
502
00:38:55,833 --> 00:39:01,542
[música distorsionada continúa]
503
00:39:19,333 --> 00:39:23,374
[Plutonovich] Ustedes saben quien soy.
No soy cualquier extraño
504
00:39:23,375 --> 00:39:26,874
[Plutonovich] ...que duerme en la calle.
Yo los entiendo,
505
00:39:26,875 --> 00:39:30,291
ustedes me entienden. Nos entendemos.
506
00:39:30,292 --> 00:39:32,207
Yo los veo a todos
507
00:39:32,208 --> 00:39:36,125
con un profundo amor,
porque sin ustedes, no soy nada.
508
00:39:36,750 --> 00:39:38,916
Acerquen su tercer ojo a la pantalla.
509
00:39:38,917 --> 00:39:41,957
[Euri] Hola, Roach. Ella es O'dessa.
510
00:39:41,958 --> 00:39:44,374
Se va a quedar en el penthouse
durante su visita.
511
00:39:44,375 --> 00:39:45,458
Sígueme.
512
00:39:46,833 --> 00:39:50,500
[Plutonovich] Penetraré su conciencia
y plantaré mi semilla...
513
00:39:51,750 --> 00:39:53,042
Mi boudoir.
514
00:39:53,708 --> 00:39:55,000
La suite de luna de miel.
515
00:39:56,542 --> 00:39:57,541
[puerta se cierra]
516
00:39:57,542 --> 00:40:02,250
[suspira] Perdona el desorden.
Hoy no esperaba a nadie.
517
00:40:04,000 --> 00:40:05,874
Siéntete como en casa.
518
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Sí, gracias.
519
00:40:07,875 --> 00:40:09,374
[estruendo]
520
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Carajo. Perdón.
521
00:40:11,292 --> 00:40:12,708
[Euri] ¿Tú estás bien?
522
00:40:15,292 --> 00:40:16,250
[O'dessa suspira]
523
00:40:17,000 --> 00:40:18,167
[Euri olfatea]
524
00:40:21,000 --> 00:40:23,042
¿Hace cuánto que no te bañas?
525
00:40:25,458 --> 00:40:27,666
[multitud vitorea en TV]
526
00:40:27,667 --> 00:40:32,332
[presentador] Desde el Unimundo,
en vivo y en directo desde el estudio uno,
527
00:40:32,333 --> 00:40:38,500
reciban con un fuerte aplauso
a ¡Plutonovich!
528
00:40:39,583 --> 00:40:45,249
[Plutonovich] Es la noche del juicio,
así que yo ordeno ¡que se haga la luz!
529
00:40:45,250 --> 00:40:49,374
¿Quién es ese Plutonovich de ahí?
530
00:40:49,375 --> 00:40:50,833
¿Es en serio?
531
00:40:51,500 --> 00:40:53,417
¿Por dónde empiezo?
532
00:40:54,167 --> 00:40:55,457
[Euri] Cuando todo colapsó,
533
00:40:55,458 --> 00:41:00,917
succionó el plaizma de la tierra.
Y ahora la usa para hacer su transmisión.
534
00:41:01,417 --> 00:41:04,791
Tiene la atención de todos
y si alguien se opone a él,
535
00:41:04,792 --> 00:41:06,707
es enviado de inmediato al Unimundo,
536
00:41:06,708 --> 00:41:09,083
- donde lo tortura como entretenimiento.
- [zumbido]
537
00:41:09,708 --> 00:41:14,374
y si rompes alguna regla
o haces un movimiento en falso,
538
00:41:14,375 --> 00:41:16,500
- debes enfrentarte a Dion.
- [electricidad chisporrotea]
539
00:41:17,083 --> 00:41:20,707
Tiene a todos obsesionados
con cada movimiento que hace.
540
00:41:20,708 --> 00:41:22,207
Les lava el cerebro.
541
00:41:22,208 --> 00:41:23,208
[O'dessa] ¿Por qué?
542
00:41:24,208 --> 00:41:27,249
[Euri] Porque, al parecer,
es superentretenido.
543
00:41:27,250 --> 00:41:31,957
[Plutonovich] Por eso vas a recibir
¡un hermoso rostro nuevo!
544
00:41:31,958 --> 00:41:33,624
[multitud vitorea]
545
00:41:33,625 --> 00:41:35,458
- [presentadora] ¡Rostro nuevo!
- [Plutonovich ríe]
546
00:41:36,167 --> 00:41:37,582
[presentadora] Rostro nuevo.
547
00:41:37,583 --> 00:41:40,749
Reemplazamos tu rostro
por uno nuevo hecho de plaizma.
548
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
Tu alma le pertenece a Plutonovich.
549
00:41:43,292 --> 00:41:44,957
Así que despídete de tu mente.
550
00:41:44,958 --> 00:41:47,083
[risas]
551
00:41:49,000 --> 00:41:50,499
[Plutonovich] Adiós, traidor.
552
00:41:50,500 --> 00:41:52,332
No puedo ver esto.
553
00:41:52,333 --> 00:41:56,166
Podrías quemar ese lugar
con todo el plaizma que circula por él.
554
00:41:56,167 --> 00:41:57,708
Eso sí sería entretenido.
555
00:42:03,292 --> 00:42:04,667
El penthouse.
556
00:42:05,750 --> 00:42:07,166
Nadie te molestará aquí arriba
557
00:42:07,167 --> 00:42:11,083
y, además,
tienes la mejor vista de la ciudad.
558
00:42:16,542 --> 00:42:19,082
[O'dessa] Sí. Supongo que es bonita.
559
00:42:19,083 --> 00:42:20,167
[Euri] Hmm.
560
00:42:20,917 --> 00:42:24,083
No sabes cuántas veces he pensado
en lanzarme desde aquí.
561
00:42:28,083 --> 00:42:29,833
Espero que sepas la suerte que tienes.
562
00:42:31,958 --> 00:42:34,667
Puedes vagar por todo el mundo,
cuando te plazca.
563
00:42:37,708 --> 00:42:39,792
No puedo ir a ninguna parte sin Sauce.
564
00:42:41,208 --> 00:42:42,917
Esa guitarra es todo lo que tengo.
565
00:42:43,417 --> 00:42:45,792
Podrías tocar en la calle para sobrevivir.
566
00:42:46,333 --> 00:42:48,125
Te llevaría un par de años, pero...
567
00:42:54,833 --> 00:42:56,417
No, no, yo creía que...
568
00:42:57,667 --> 00:43:01,332
[inhala] creía que vivir viajando
me iba a llevar
569
00:43:01,333 --> 00:43:04,625
a mi destino, a recorrer el mundo.
570
00:43:06,792 --> 00:43:11,667
Pero todo ha sido muy confuso y cruel y...
571
00:43:14,333 --> 00:43:16,167
Me alegra que estés aquí ahora.
572
00:43:19,292 --> 00:43:21,375
Al menos sacaste una buena canción, ¿no?
573
00:43:22,625 --> 00:43:25,125
[risa] Podríamos hacer un dueto
en el Mermaid.
574
00:43:27,292 --> 00:43:30,292
¿Por qué te portas tan lindo conmigo?
575
00:43:32,625 --> 00:43:34,332
Ay, carajo. No lo sé.
576
00:43:34,333 --> 00:43:38,292
[exhala] No lo sé. Eh...
577
00:43:43,583 --> 00:43:45,625
Cuando me cantaste hace unas horas...
578
00:43:47,042 --> 00:43:48,708
me recordaste algo importante.
579
00:43:50,583 --> 00:43:53,458
Me recordaste que todavía
existen cosas muy hermosas.
580
00:44:01,333 --> 00:44:06,125
[carraspea] Okey. Eh...
581
00:44:07,667 --> 00:44:12,792
Creo que ya me voy a dormir,
así que muchas gracias por el apoyo.
582
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
Buenas noches, descansa.
583
00:44:17,208 --> 00:44:19,292
Eres una extraña paloma de otro mundo.
584
00:44:20,792 --> 00:44:22,167
Entiendo.
585
00:44:22,833 --> 00:44:24,833
Hmm, suerte, O'dessa.
586
00:44:25,625 --> 00:44:27,833
Hasta la vista y...
587
00:44:31,083 --> 00:44:32,917
No causes problemas, trotamundos.
588
00:44:36,250 --> 00:44:43,000
[suena música romántica]
589
00:44:43,458 --> 00:44:44,458
[O'dessa gime]
590
00:45:01,000 --> 00:45:02,417
[música termina]
591
00:45:12,583 --> 00:45:14,458
[Dion] Puerquito, déjame entrar.
592
00:45:15,333 --> 00:45:17,457
- Te traigo una sorpresa.
- [chista] Corre.
593
00:45:17,458 --> 00:45:19,792
- Escóndete en el baño.
- ¿Por qué tiene seguro?
594
00:45:20,458 --> 00:45:23,167
Un segundo, Di. Estoy saliendo del baño.
595
00:45:23,917 --> 00:45:25,416
¿Dónde está mi quimono?
596
00:45:25,417 --> 00:45:26,750
[Dion] No tengo toda la noche.
597
00:45:29,500 --> 00:45:30,624
[Exhala] Hola. [jadea]
598
00:45:30,625 --> 00:45:33,083
- [jadea]
- [Dion] Hmm.
599
00:45:35,083 --> 00:45:37,417
¿De verdad crees que tú eres...
600
00:45:41,000 --> 00:45:42,874
- único?
- [Euri ríe]
601
00:45:42,875 --> 00:45:43,957
- [melodía electrónica del juguete]
- [Dion ríe]
602
00:45:43,958 --> 00:45:47,082
Me recordó a mi Dervish
con cara de muñeco.
603
00:45:47,083 --> 00:45:48,208
Hmm.
604
00:45:50,083 --> 00:45:51,291
¿Te gusta?
605
00:45:51,292 --> 00:45:52,624
Claro, me encanta.
606
00:45:52,625 --> 00:45:53,624
[Dion] Hmm.
607
00:45:53,625 --> 00:45:55,124
Solo que... [tose]
608
00:45:55,125 --> 00:45:56,874
me siento algo decaído, eso es todo.
609
00:45:56,875 --> 00:46:01,625
- Hmm.
- Sí. Vaya vaya, qué chiquero.
610
00:46:02,917 --> 00:46:05,708
¿Yo pago donde vives
y así es como tienes todo?
611
00:46:06,542 --> 00:46:08,292
Creí haberte criado mejor.
612
00:46:09,917 --> 00:46:14,374
[gime] ¿Mi lana de oveja?
613
00:46:14,375 --> 00:46:16,542
[Euri] Ay, sí, perdón. Estoy en la luna.
614
00:46:17,333 --> 00:46:23,333
[quejido, inhala] Las piernas
me están doliendo a morir esta noche.
615
00:46:24,958 --> 00:46:26,708
[gime]
616
00:46:27,458 --> 00:46:28,458
[gruñe]
617
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
[suspira] Más vale que esté completo.
618
00:46:35,875 --> 00:46:37,249
Frota.
619
00:46:37,250 --> 00:46:41,166
Mira esto.
Parece que esta noche arrasamos.
620
00:46:41,167 --> 00:46:43,792
Esa nueva rutina fue un éxito. Sí.
621
00:46:46,833 --> 00:46:48,750
[gime]
622
00:46:49,833 --> 00:46:55,083
[gime]
623
00:47:03,833 --> 00:47:06,375
[música de intriga]
624
00:47:19,542 --> 00:47:21,875
¿No hay nada que quieras decirme, cielo?
625
00:47:22,458 --> 00:47:26,916
- No.
- Sabes que detesto los secretos.
626
00:47:26,917 --> 00:47:28,957
[resopla] No sé de qué estás hablando, Di.
627
00:47:28,958 --> 00:47:32,125
[Dion] Esta noche han ocurrido
las cosas más extrañas.
628
00:47:32,625 --> 00:47:34,999
El odioso de Herve llegó balbuceando
629
00:47:35,000 --> 00:47:38,500
que estabas muy ocupado
saliendo con un bicho raro y corriente.
630
00:47:39,250 --> 00:47:40,957
¿Ahora trabajas por tu cuenta?
631
00:47:40,958 --> 00:47:44,042
[risita] Eso es mentira.
632
00:47:45,000 --> 00:47:46,708
Tú sabes que... [quejido]
633
00:47:47,375 --> 00:47:50,874
Tú trabajas cuando yo digo,
con quien yo digo.
634
00:47:50,875 --> 00:47:52,749
¿Quedó completamente claro?
635
00:47:52,750 --> 00:47:55,292
Claro. Sí, quedó claro.
636
00:47:58,042 --> 00:48:00,917
[suspira] Ya tápame.
637
00:48:05,125 --> 00:48:06,542
[cremallera sube]
638
00:48:08,000 --> 00:48:12,041
Ahora si me disculpas,
tengo que ir al tocador de damas.
639
00:48:12,042 --> 00:48:13,541
No. Hmm...
640
00:48:13,542 --> 00:48:16,124
No, no, no, la plomería.
641
00:48:16,125 --> 00:48:19,208
- [Euri] Es un completo desastre.
- [Dion] ¡Hazte a un lado!
642
00:48:20,208 --> 00:48:21,375
[suspira] Esta puerta...
643
00:48:28,500 --> 00:48:32,041
- Carajo.
- [música de intriga]
644
00:48:32,042 --> 00:48:33,042
[resuella]
645
00:48:33,417 --> 00:48:38,375
- [orina salpica]
- [suspira]
646
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
- [música de intriga]
- [carraspea]
647
00:48:43,333 --> 00:48:48,792
- [música de intriga]
- [agua corre]
648
00:48:48,917 --> 00:48:50,707
[agua cesa]
649
00:48:50,708 --> 00:48:53,708
¿Desde cuándo te das baños de agua fría?
650
00:48:56,583 --> 00:48:58,417
[hombre golpea] Jefa, otro concursante.
651
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
- [Dion gruñe]
- [concursante balbucea]
652
00:49:04,917 --> 00:49:07,207
Otro día, otro disidente de mierda.
653
00:49:07,208 --> 00:49:08,833
[concursante] No, por favor.
654
00:49:10,042 --> 00:49:11,875
[Dion] Nadie escapa de Vulturo.
655
00:49:14,042 --> 00:49:15,666
Ay, casi lo olvido.
656
00:49:15,667 --> 00:49:17,875
[quejidos]
657
00:49:18,708 --> 00:49:21,416
Hoy llegó tu paquete especial, puerquito.
658
00:49:21,417 --> 00:49:24,291
No te lo fumes todo esta noche.
659
00:49:24,292 --> 00:49:26,457
- ¿Quién te ama?
- [quejidos]
660
00:49:26,458 --> 00:49:28,041
Pues tú, desde luego.
661
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
Dulces sueños.
662
00:49:29,917 --> 00:49:30,917
Adiós, Di.
663
00:49:32,042 --> 00:49:33,042
¿O'dessa?
664
00:49:33,958 --> 00:49:35,249
- ¿O'dessa?
- [inspira]
665
00:49:35,250 --> 00:49:37,000
¿Estás bien? ¿Estás bien?
666
00:49:37,708 --> 00:49:38,832
Ay, qué horror.
667
00:49:38,833 --> 00:49:40,916
¿Sí? ¿Estás bien?
668
00:49:40,917 --> 00:49:43,500
- Sí.
- Extraña y hermosa paloma.
669
00:49:45,792 --> 00:49:47,917
¿Jamás has pensado en escapar de aquí?
670
00:49:49,917 --> 00:49:51,083
¿De ella?
671
00:49:53,000 --> 00:49:54,792
Sin parar ni un segundo todos los días.
672
00:49:56,083 --> 00:49:59,917
[inhala] Dion tiene ojos en todos lados.
Estoy atrapado.
673
00:50:01,750 --> 00:50:06,208
Si este fuera un mundo perfecto,
¿adónde irías?
674
00:50:08,125 --> 00:50:12,208
Bueno, dicen que hay un lugar
llamado Enid.
675
00:50:13,667 --> 00:50:14,875
Está como a un día de aquí.
676
00:50:16,042 --> 00:50:19,500
Se supone que es ordenado y tranquilo.
677
00:50:21,375 --> 00:50:23,333
No suena mal para un nuevo inicio.
678
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Enid.
679
00:50:28,083 --> 00:50:29,125
Okey.
680
00:50:40,708 --> 00:50:42,625
[Plutonovich] Mis plaizmáticos. [exhala]
681
00:50:44,333 --> 00:50:46,957
Ha llegado
nuestro momento íntimo de adoración.
682
00:50:46,958 --> 00:50:50,167
Mírenme directa y fijamente
a los ojos, concéntrense.
683
00:50:51,000 --> 00:50:54,250
Sé que ustedes saben que hay personas,
684
00:50:54,958 --> 00:50:56,957
tal vez en su familia, en su casa...
685
00:50:56,958 --> 00:50:58,332
[monjas recitan]
686
00:50:58,333 --> 00:51:04,375
...incluso en su cama, susurrándoles
que traicionen al Partido de Uno.
687
00:51:06,417 --> 00:51:08,166
Yo les prometo...
688
00:51:08,167 --> 00:51:11,999
Yo les prometo
que van a recibir su merecido.
689
00:51:12,000 --> 00:51:13,333
Es una promesa.
690
00:51:14,583 --> 00:51:16,666
[voz electrónica] Rostro nuevo.
691
00:51:16,667 --> 00:51:17,749
CIRUGÍA FACIAL
692
00:51:17,750 --> 00:51:18,833
Plaizma y plástico.
693
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Cenizas y realidad...
694
00:51:21,125 --> 00:51:24,875
En Plutonovich confiamos por la eternidad.
695
00:51:25,750 --> 00:51:27,750
[gritos a lo lejos en Ciudad Sateilite]
696
00:51:30,667 --> 00:51:33,082
[Plutonovich] Ahora, sepan que juntos
somos uno solo.
697
00:51:33,083 --> 00:51:38,582
Una fuerza, un mantra, un canal,
un poder, una mente.
698
00:51:38,583 --> 00:51:40,792
¡Déjense llevar, amigos!
699
00:51:41,792 --> 00:51:45,624
[O'dessa] Mi papá me contaba una historia
700
00:51:45,625 --> 00:51:49,666
de cómo esa guitarra iba a llegar
a mis manos para cambiarlo todo.
701
00:51:49,667 --> 00:51:50,750
MERCANCÍA
702
00:51:51,708 --> 00:51:53,666
[Euri] ¿Cómo cambiarlo todo?
703
00:51:53,667 --> 00:51:54,875
[O'dessa] No lo sé.
704
00:51:56,042 --> 00:51:57,583
Miro este lugar y...
705
00:51:59,583 --> 00:52:02,500
creo que la gente quiere algo
que los sacuda.
706
00:52:03,000 --> 00:52:05,457
- [Plutonovich] Mis plaizmáticos.
- [O'dessa] Solo...
707
00:52:05,458 --> 00:52:08,124
- [Plutonovich] Hora de alimentarnos.
- [O'dessa] no lo saben.
708
00:52:08,125 --> 00:52:09,707
[Plutonovich] El llamado a la veneración.
Concéntrense. Mírenme.
709
00:52:09,708 --> 00:52:15,583
Tal vez tengo una imagen tonta
de cuento de hadas en mi cabeza
710
00:52:16,083 --> 00:52:19,250
que no tiene nada que ver
con el mundo como es.
711
00:52:20,958 --> 00:52:23,917
Todos nos contamos cuentos
para salir adelante en este mundo.
712
00:52:25,125 --> 00:52:26,375
¿Cuál es el tuyo?
713
00:52:30,042 --> 00:52:31,374
Cuando era niño,
714
00:52:31,375 --> 00:52:34,583
mi hermana Jane y yo
no teníamos a nadie que nos cuidara.
715
00:52:36,792 --> 00:52:38,707
Era difícil sobrevivir en las calles,
716
00:52:38,708 --> 00:52:42,416
así que un vagabundo nos enseñó
717
00:52:42,417 --> 00:52:45,917
a hacer unos trucos de magia
para estafar a la gente.
718
00:52:46,958 --> 00:52:50,167
- ¿Qué clase de trucos?
- [ríe] Abre la mano.
719
00:52:54,625 --> 00:52:56,333
[Euri] Tres palabras mágicas.
720
00:52:58,125 --> 00:53:03,625
Asa... Nisi... Mase.
721
00:53:06,167 --> 00:53:07,750
Ábrela ya.
722
00:53:09,750 --> 00:53:10,750
[O'dessa] No es cierto.
723
00:53:13,667 --> 00:53:17,375
Jane me lo dio antes
de que se la llevaran al Unimundo.
724
00:53:19,292 --> 00:53:22,750
- Ay, no. Lo siento.
- [asiente]
725
00:53:23,708 --> 00:53:25,750
[Euri] Este mundo es cruel, O'dessa.
726
00:53:28,458 --> 00:53:30,083
[O'dessa] Tal vez no tenga que ser.
727
00:53:30,667 --> 00:53:32,125
[Euri suspira]
728
00:53:41,083 --> 00:53:44,500
[Euri] Si todos se sintieran la mitad
de bien de como tú me haces sentir...
729
00:53:45,458 --> 00:53:47,333
[O'dessa] Sería revolucionario.
730
00:53:52,917 --> 00:53:58,458
♪ Cuando me desperté esta mañana ♪
731
00:53:59,417 --> 00:54:03,333
♪ El mundo estaba al revés ♪
732
00:54:04,458 --> 00:54:09,750
♪ Bueno, caminé por las calles
De esta ciudad ♪
733
00:54:10,667 --> 00:54:14,667
♪ Mis pies a medio metro del suelo ♪
734
00:54:15,625 --> 00:54:19,875
♪ Ese tipo tan increíble
Me hechizó ♪
735
00:54:21,250 --> 00:54:24,791
♪ Y ahora me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪
736
00:54:24,792 --> 00:54:27,874
♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪
737
00:54:27,875 --> 00:54:32,499
♪ Me sacudo como si estuviera en llamas ♪
738
00:54:32,500 --> 00:54:33,582
¡Sí!
739
00:54:33,583 --> 00:54:37,542
♪ El más dulce sueño febril ♪
740
00:54:38,417 --> 00:54:43,666
♪ Bueno, lo guardo como un secreto ♪
741
00:54:43,667 --> 00:54:44,749
¡Sí!
742
00:54:44,750 --> 00:54:48,707
♪ Sus ojos me hacen querer gritar ♪
743
00:54:48,708 --> 00:54:50,082
[grita]
744
00:54:50,083 --> 00:54:52,166
♪ Bueno, giro hasta que me mareo ♪
745
00:54:52,167 --> 00:54:54,582
♪ ¿No es esto un misterio? ♪
746
00:54:54,583 --> 00:54:56,582
♪ Y ahora me siento libre, libre, libre ♪
747
00:54:56,583 --> 00:54:58,624
♪ Libre, libre ♪
748
00:54:58,625 --> 00:55:02,166
♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪
749
00:55:02,167 --> 00:55:04,916
♪ No tengo dinero ♪
750
00:55:04,917 --> 00:55:05,999
[masculla]
751
00:55:06,000 --> 00:55:07,624
♪ No tengo hogar ♪
752
00:55:07,625 --> 00:55:14,667
♪ Pero él tiene algo
Que me toca profundamente en el alma ♪
753
00:55:16,542 --> 00:55:23,375
♪ Cuando ♪
754
00:55:24,958 --> 00:55:27,917
♪ Oh, cuando estaba sola ♪
755
00:55:28,917 --> 00:55:33,332
♪ Estaba tan sola, cariño ♪
756
00:55:33,333 --> 00:55:36,708
♪ Fue entonces ♪
757
00:55:37,542 --> 00:55:44,500
♪ Oh, fue entonces
Tú eras mi amigo ♪
758
00:55:51,458 --> 00:55:55,332
♪ Cuando ♪
759
00:55:55,333 --> 00:55:59,666
♪ Oh, cuando ♪
760
00:55:59,667 --> 00:56:03,249
♪ Tú estabas solo ♪
761
00:56:03,250 --> 00:56:08,541
♪ Sé que estabas solo, cariño ♪
762
00:56:08,542 --> 00:56:12,624
[ambos] ♪ Fue entonces ♪
763
00:56:12,625 --> 00:56:16,624
♪ Oh, fue entonces ♪
764
00:56:16,625 --> 00:56:20,625
♪ Tú eras mi amigo ♪
765
00:56:25,625 --> 00:56:29,291
[O'dessa] ♪ La, la, la, la ♪
766
00:56:29,292 --> 00:56:34,792
♪ La, la, la, la,
La, la, la, la, la ♪
767
00:56:35,458 --> 00:56:39,791
♪ Me siento libre y digo
La, la la, la ♪
768
00:56:39,792 --> 00:56:43,207
♪ La, la, la, la ♪
769
00:56:43,208 --> 00:56:47,874
♪ La, la, la, la, la ♪
770
00:56:47,875 --> 00:56:51,666
♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪
771
00:56:51,667 --> 00:56:55,791
♪ Dije me siento libre ♪
772
00:56:55,792 --> 00:56:56,917
[multitud vitorea]
773
00:56:58,292 --> 00:56:59,541
HOY EURI DERVISH
774
00:56:59,542 --> 00:57:00,666
Aletas del Mermaid
775
00:57:00,667 --> 00:57:03,207
[Euri] ♪ Mi chica y yo
Reconfortamos a los perturbados ♪
776
00:57:03,208 --> 00:57:05,999
♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪
777
00:57:06,000 --> 00:57:10,375
♪ Oh, sí
Ella me hizo sentir libre ♪
778
00:57:11,417 --> 00:57:15,416
♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪
779
00:57:15,417 --> 00:57:17,082
♪ En mí, en mí, en mí ♪
780
00:57:17,083 --> 00:57:20,207
- ♪ Bueno, mi chica y yo... ♪
- ♪ Cuando... Oh, cuando ♪
781
00:57:20,208 --> 00:57:22,832
♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪
782
00:57:22,833 --> 00:57:26,666
- [O'dessa] ♪ Estaba sola ♪
- ♪ Me hizo sentir libre ♪
783
00:57:26,667 --> 00:57:28,832
♪ Estaba tan sola, cariño ♪
784
00:57:28,833 --> 00:57:31,874
♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪
785
00:57:31,875 --> 00:57:34,166
♪ En mí, en mí, en mí ♪
786
00:57:34,167 --> 00:57:37,416
♪ Ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪
787
00:57:37,417 --> 00:57:40,166
♪ En mí, en mí, en mí ♪
788
00:57:40,167 --> 00:57:42,207
- [gime] Eso estuvo increíble.
- [ríe]
789
00:57:42,208 --> 00:57:45,541
Hoy te vi ahí afuera
y no creí que algo así fuera posible.
790
00:57:45,542 --> 00:57:48,208
- Tocar se sintió maravilloso porque...
- [asiente]
791
00:57:48,917 --> 00:57:51,874
Fue como, no sé, descubrir
lo que se supone que debo hacer.
792
00:57:51,875 --> 00:57:52,958
Sí.
793
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
[Dion] Mi pequeño y adorado Dervish.
794
00:58:07,875 --> 00:58:09,083
No es lo que parece, Di.
795
00:58:09,583 --> 00:58:11,458
¿Dónde están tus modales, querido Euri?
796
00:58:12,167 --> 00:58:15,082
¿Por qué no me has presentado
a tu nueva amiga?
797
00:58:15,083 --> 00:58:16,666
- Te lo explicaré.
- Ah, ¿sí?
798
00:58:16,667 --> 00:58:19,083
- [Euri] No hizo nada. Es inocente.
- Hmm.
799
00:58:23,792 --> 00:58:24,833
[Euri] Déjala en paz.
800
00:58:29,875 --> 00:58:32,208
¿Tú cómo te llamas, muñequita hermosa?
801
00:58:32,792 --> 00:58:34,874
- [gruñe]
- Déjala en paz, Di.
802
00:58:34,875 --> 00:58:36,583
Cierra esa estúpida boca.
803
00:58:38,833 --> 00:58:42,457
Si te vuelvo a ver cerca de mi puerquito,
804
00:58:42,458 --> 00:58:44,874
te juro que te sacaré las vísceras
805
00:58:44,875 --> 00:58:50,417
y arrancaré la perla de tu asquerosa,
grasosa y sucia ostra.
806
00:58:52,625 --> 00:58:56,167
Ahora camina y lárgate de aquí. Ahora.
807
00:59:01,458 --> 00:59:05,917
- [suspira] Desgraciado. Infeliz. Ingrato.
- [gruñe]
808
00:59:10,583 --> 00:59:12,541
- ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete de aquí!
- Euri.
809
00:59:12,542 --> 00:59:15,332
- ¡Corre! ¡Ahora! Se acabó, O'dessa.
- No.
810
00:59:15,333 --> 00:59:18,667
- [grita]
- Eres una ratoncita testaruda, ¿eh?
811
00:59:19,917 --> 00:59:22,166
- [Euri] ¿Qué haces?
- No, no, no, por favor.
812
00:59:22,167 --> 00:59:25,166
- ¡No, Di! ¡No la lastimes!
- Por favor. [grita]
813
00:59:25,167 --> 00:59:27,667
[Euri] ¡No! ¡Para! ¡No! ¡O'dessa!
814
00:59:31,333 --> 00:59:32,916
[multitud vitorea]
815
00:59:32,917 --> 00:59:34,417
¿ERES LA UNIDAD?
816
00:59:36,958 --> 00:59:38,707
[Plutonovich] ¿Eres uno en un millón?
817
00:59:38,708 --> 00:59:40,583
¿Una persona única y sin igual?
818
00:59:41,375 --> 00:59:43,708
¿Eres tú La Unidad?
819
00:59:45,125 --> 00:59:47,667
Si la respuesta es sí, "magnificuno".
820
00:59:48,250 --> 00:59:52,041
Tú eres la persona que estoy buscando
para mi nueva competencia: La Unidad.
821
00:59:52,042 --> 00:59:54,707
[presentadora] ¿Sabes cantar? ¿Bailar?
¿Contar chistes? ¿Malabares?
822
00:59:54,708 --> 00:59:56,874
- Acrobacia.
- [presentadora] Entretén a la corte
823
00:59:56,875 --> 01:00:00,207
de Plutonovich en La Unidad . Te vemos.
824
01:00:00,208 --> 01:00:02,749
Hay mucho en juego. La vida o la muerte.
825
01:00:02,750 --> 01:00:04,791
Sencillo. Quien gané La Unidad
826
01:00:04,792 --> 01:00:07,249
ganará el premio de toda una vida.
827
01:00:07,250 --> 01:00:12,250
Yo le concederé un... [beso] Deseo.
[sopla]
828
01:00:20,292 --> 01:00:22,583
[Plutonovich, indistinto]
829
01:00:32,625 --> 01:00:34,832
[gruñe, jadea]
830
01:00:34,833 --> 01:00:37,666
Ay, no molestes, Roach. [quejido]
831
01:00:37,667 --> 01:00:39,625
[conversaciones indistintas]
832
01:00:42,625 --> 01:00:44,042
¿No tienes tierra que vender?
833
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
[quejido]
834
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
¿Qué? ¿Esto?
835
01:00:55,792 --> 01:00:56,792
¿Lo quieres?
836
01:01:03,375 --> 01:01:07,042
Ten. Es tuyo. Ya no lo quiero, toma.
837
01:01:07,917 --> 01:01:08,917
Ten.
838
01:01:12,250 --> 01:01:13,625
No. [gruñe]
839
01:01:17,167 --> 01:01:18,083
Así.
840
01:01:20,958 --> 01:01:24,750
Ahora, pon un dedo aquí, y otro ahí.
841
01:01:26,042 --> 01:01:27,207
Listo. Ahora, rasguea.
842
01:01:27,208 --> 01:01:29,833
[acorde de guitarra]
843
01:01:30,250 --> 01:01:31,875
Bien hecho. Tu primer acorde.
844
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
De nada.
845
01:01:40,125 --> 01:01:42,500
[Plutonovich, indistinto]
846
01:01:47,958 --> 01:01:50,583
- [resuella]
- [Plutonovich, indistinto]
847
01:01:59,500 --> 01:02:00,499
[quejido]
848
01:02:00,500 --> 01:02:03,208
[Plutonovich, indistinto]
849
01:02:08,000 --> 01:02:12,625
[Plutonovich] ...robarles cada gota
de placer en su agotado cuerpo. [risa]
850
01:02:14,583 --> 01:02:19,208
Esa insoportable sensación
de que siempre seremos miserables.
851
01:02:19,625 --> 01:02:26,625
[música melancólica]
852
01:02:27,917 --> 01:02:28,917
[sorbe la nariz]
853
01:02:33,833 --> 01:02:37,791
[Plutonovich] Ustedes saben quién soy,
no soy cualquier extraño
854
01:02:37,792 --> 01:02:39,583
que se encuentran en la calle.
855
01:02:40,917 --> 01:02:44,999
Ustedes me entienden,
nos entendemos mutuamente.
856
01:02:45,000 --> 01:02:50,749
Nos veo a todos con un profundo amor,
porque, sin ustedes, no soy nada.
857
01:02:50,750 --> 01:02:53,207
Acepten su consejo para la batalla.
858
01:02:53,208 --> 01:02:56,041
[Plutonovich] Abran su mente
y déjenme entrar.
859
01:02:56,042 --> 01:02:58,582
Para bautizarlos con pláizma
860
01:02:58,583 --> 01:03:01,291
y abrirles los ojos como a los ciegos.
861
01:03:01,292 --> 01:03:05,583
Penetraré su consciencia
y plantaré mi semilla.
862
01:03:08,917 --> 01:03:09,917
[grito ahogado]
863
01:03:10,083 --> 01:03:11,250
[música celestial]
864
01:03:16,833 --> 01:03:18,250
[jadea, sorbe la nariz]
865
01:03:26,000 --> 01:03:28,042
[Euri] Le robé lo suficiente
a Dion para conseguir esto.
866
01:03:29,417 --> 01:03:31,957
Ojalá pudiera oírte tocarla.
867
01:03:31,958 --> 01:03:35,332
Ahora vete. Abandona este nido de ratas.
868
01:03:35,333 --> 01:03:36,916
- No tiene esperanza.
- [jadea]
869
01:03:36,917 --> 01:03:38,499
Tu destino es ser trotamundos.
870
01:03:38,500 --> 01:03:39,582
[sorbe la nariz]
871
01:03:39,583 --> 01:03:41,374
Ojalá nos hubiéramos ido a Enid,
872
01:03:41,375 --> 01:03:43,958
pero me basta con saber
que tú estarás allá...
873
01:03:44,583 --> 01:03:46,874
[conversaciones indistintas]
874
01:03:46,875 --> 01:03:48,582
[Euri] ...extraña y hermosa paloma.
875
01:03:48,583 --> 01:03:50,541
[Plutonovich] Si es sí, magnificuno.
876
01:03:50,542 --> 01:03:52,957
- ¿A dónde vas?
- Eres la persona que estoy buscando.
877
01:03:52,958 --> 01:03:55,082
- ¿No vas a tocar?
- Para mi competencia.
878
01:03:55,083 --> 01:03:57,958
[Euri] Vuela lo más lejos
que puedas de aquí.
879
01:03:58,292 --> 01:04:01,625
[Plutonovic] Es mucho más brillante
que el mismísimo sol.
880
01:04:02,958 --> 01:04:06,625
[Euri] Te amo, O'dessa. Tuyo, Euri.
881
01:04:08,333 --> 01:04:15,333
[chirrido metálico]
[voz electrónica, indistinta]
882
01:04:19,750 --> 01:04:25,292
[mamá] No hay nada más poderoso
en esta vida que el amor.
883
01:04:26,042 --> 01:04:32,750
- [música de tensión en aumento]
- [latido]
884
01:04:32,875 --> 01:04:34,500
[música en aumento]
885
01:04:38,000 --> 01:04:39,125
[gruñe]
886
01:04:40,833 --> 01:04:42,541
Estúpida niebla.
887
01:04:42,542 --> 01:04:46,207
Voy a recibir un embarque,
pero volveré esta noche.
888
01:04:46,208 --> 01:04:47,416
Entendido, jefa.
889
01:04:47,417 --> 01:04:49,792
Hmm. Hermana, traviesa, traviesa.
890
01:04:50,542 --> 01:04:54,833
[Euri] ♪ Oh, adiós, cariño ♪
891
01:04:56,375 --> 01:05:02,916
♪ No hay mañana
Solo hay tristeza ♪
892
01:05:02,917 --> 01:05:04,291
[abucheo]
893
01:05:04,292 --> 01:05:05,958
¡Mueve el culo y cállate!
894
01:05:06,625 --> 01:05:07,958
¿Que mueva el culo?
895
01:05:08,875 --> 01:05:11,625
- ¿Eh? ¿Eso quieren ver?
- [hombre] Bájate de ahí.
896
01:05:13,417 --> 01:05:15,666
¡Vean mi culo!
897
01:05:15,667 --> 01:05:16,917
¡Sí!
898
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
- [abucheos]
- [hombre] Bájate.
899
01:05:22,542 --> 01:05:25,541
Sienten que están vivos, pero ¿qué creen?
900
01:05:25,542 --> 01:05:30,457
No distinguirían la realidad
¡aunque les arrancara los ojos!
901
01:05:30,458 --> 01:05:32,999
¡Al carajo Ciudad Sateilite!
902
01:05:33,000 --> 01:05:36,707
¡Al carajo ese pedófilo egocéntrico!
903
01:05:36,708 --> 01:05:41,332
¡Ese patético y falso pata-novich!
904
01:05:41,333 --> 01:05:44,250
¡Y su maldito Unimundo de mierda!
905
01:05:44,958 --> 01:05:49,000
¡Quiero ver ese ojo en el cielo arder!
906
01:05:49,833 --> 01:05:51,749
Urge una revolución.
907
01:05:51,750 --> 01:05:54,582
[abucheos]
908
01:05:54,583 --> 01:05:56,749
¡Jódanse! ¡Nos vemos en el infierno!
909
01:05:56,750 --> 01:05:58,583
[chillido de retroalimentación]
910
01:06:00,375 --> 01:06:02,625
Disfrútelo mientras dure, hermana.
911
01:06:11,750 --> 01:06:12,833
[resuella] Euri.
912
01:06:14,958 --> 01:06:16,167
Tenía que verte.
913
01:06:22,500 --> 01:06:25,374
Euri, soy O'dessa.
914
01:06:25,375 --> 01:06:27,042
¿Me escuchas?
915
01:06:28,333 --> 01:06:30,666
¿Me escuchas?
916
01:06:30,667 --> 01:06:31,875
Perturbado.
917
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Ahí.
918
01:06:39,250 --> 01:06:40,542
Ahí estoy.
919
01:06:41,292 --> 01:06:42,708
¿Ves que ahí estoy?
920
01:06:43,375 --> 01:06:44,875
[resuella]
921
01:06:46,583 --> 01:06:47,958
Esto va a parar.
922
01:06:48,708 --> 01:06:49,750
Justo ahora.
923
01:06:52,792 --> 01:06:53,958
No te muevas.
924
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Yo voy a arreglar esto.
925
01:07:07,250 --> 01:07:10,749
[chasquido eléctrico, interferencia]
926
01:07:10,750 --> 01:07:12,457
[truenos]
927
01:07:12,458 --> 01:07:15,708
- [O'dessa silba]
- [rasgueo de guitarra]
928
01:07:26,708 --> 01:07:27,874
Puaj.
929
01:07:27,875 --> 01:07:29,042
La ratoncita.
930
01:07:30,542 --> 01:07:32,749
¿Qué hace tu asquerosa cara por aquí?
931
01:07:32,750 --> 01:07:33,833
Él no te pertenece.
932
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
¿Sabes que saqué su patético culo
de las calles?
933
01:07:39,958 --> 01:07:41,375
Le di una vida.
934
01:07:42,208 --> 01:07:47,166
Ese muchacho es una sanguijuela egoísta
y te va a defraudar.
935
01:07:47,167 --> 01:07:49,542
Nacimos para estar juntos. Es el destino.
936
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
Cuando yo era una pequeña niña,
937
01:07:56,167 --> 01:07:58,625
una perra salvaje me atacó.
938
01:07:59,333 --> 01:08:05,207
La feroz bestia clavó sus dagas
sin piedad en mi pobre pierna inocente.
939
01:08:05,208 --> 01:08:07,792
Tomé un palo del suelo
940
01:08:08,542 --> 01:08:11,583
y lo clavé directo en su cerebro.
941
01:08:12,542 --> 01:08:16,707
Y, ahora, cada paso es un recordatorio
942
01:08:16,708 --> 01:08:22,500
del cruel y perverso universo
en el que vivimos.
943
01:08:24,875 --> 01:08:26,542
La moraleja de la historia:
944
01:08:28,125 --> 01:08:31,208
"Muerde a la perra
antes de que la perra te muerda a ti".
945
01:08:36,167 --> 01:08:38,250
- Lo voy a sacar de aquí.
- [jadea]
946
01:08:40,667 --> 01:08:41,667
[quejido]
947
01:08:45,875 --> 01:08:47,833
[Dion] ¿Cómo te atreves?
948
01:08:48,542 --> 01:08:49,958
[resuella]
949
01:08:52,333 --> 01:08:53,875
[O'dessa gruñe]
950
01:08:57,167 --> 01:09:01,874
Érase una vez una cantante,
con diez pequeños dedos.
951
01:09:01,875 --> 01:09:04,917
Uy, tocaba la guitarra muy bien.
952
01:09:05,833 --> 01:09:09,291
Pero le puso las manos encima
al hombre de la perra equivocada.
953
01:09:09,292 --> 01:09:15,541
- Y ahora tiene nueve.
- [O'dessa] No, por favor.
954
01:09:15,542 --> 01:09:16,791
- [chasquido]
- [silencio, distorción]
955
01:09:16,792 --> 01:09:18,125
- [Dion] Nueve.
- [pitido]
956
01:09:21,917 --> 01:09:24,749
[inaudible]
957
01:09:24,750 --> 01:09:29,167
[grito]
958
01:09:31,083 --> 01:09:33,333
Esto hará que cierres el hocico.
959
01:09:35,417 --> 01:09:37,500
- [grito]
- [chasquido eléctrico]
960
01:09:40,917 --> 01:09:42,958
[jadea, solloza]
961
01:09:58,083 --> 01:10:00,250
[conversaciones indistintas]
962
01:10:01,542 --> 01:10:02,541
[O'dessa gruñe]
963
01:10:02,542 --> 01:10:05,125
[jadeos, suspiros]
964
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Ella se fue.
965
01:10:25,958 --> 01:10:26,958
[suspira]
966
01:10:33,417 --> 01:10:38,375
♪ Somos demasiado jóvenes
Para ser cazados ♪
967
01:10:43,750 --> 01:10:48,167
♪ Podemos escondernos, podemos correr ♪
968
01:10:53,792 --> 01:11:00,750
♪ Desde la primera vez que te vi
Te vi, te vi ♪
969
01:11:04,042 --> 01:11:08,542
♪ Cariño, supe que eres el indicado ♪
970
01:11:14,458 --> 01:11:19,625
♪ Pon tus pesadillas junto a mí ♪
971
01:11:24,708 --> 01:11:30,000
♪ Míralas desvanecerse al sol ♪
972
01:11:34,833 --> 01:11:39,374
♪ ¿Puedes sentir cómo te amo? ♪
973
01:11:39,375 --> 01:11:42,167
♪ Te amo, te amo ♪
974
01:11:45,250 --> 01:11:49,875
♪ Cariño, eres el indicado ♪
975
01:11:53,625 --> 01:12:00,375
♪ Ahora vagamos por este mundo juntos ♪
976
01:12:03,917 --> 01:12:08,416
♪ El futuro es una canción ♪
977
01:12:08,417 --> 01:12:11,583
♪ Aún por cantar ♪
978
01:12:13,375 --> 01:12:18,166
♪ Con nuestros corazones entrelazados ♪
979
01:12:18,167 --> 01:12:21,249
[Euri] ♪ Eres mi espejo ♪
980
01:12:21,250 --> 01:12:23,457
♪ Eres mío ♪
981
01:12:23,458 --> 01:12:25,083
M, Í, O
982
01:12:26,292 --> 01:12:31,499
♪ Oh, aliviados de que somos uno ♪
983
01:12:31,500 --> 01:12:32,583
[O'dessa] ¿Enid?
984
01:12:34,917 --> 01:12:36,624
- Claro que sí.
- [risas]
985
01:12:36,625 --> 01:12:41,417
♪ Con este anillo en tu dedo ♪
986
01:12:46,500 --> 01:12:48,416
♪ Ahora tu sangre es mi sangre ♪
987
01:12:48,417 --> 01:12:52,541
Es de mala suerte que el novio
vea a la novia antes del gran momento.
988
01:12:52,542 --> 01:12:53,958
Ajá. Sí, claro.
989
01:12:56,583 --> 01:13:00,999
♪ Todos nuestros sueños
se harán realidad ♪
990
01:13:01,000 --> 01:13:04,083
♪ Se harán realidad, se harán realidad ♪
991
01:13:06,417 --> 01:13:07,416
Okey, ve.
992
01:13:07,417 --> 01:13:11,082
- [O'dessa] ♪ Cariño, eres el indicado ♪
- Oye, no lo olvides. A las cuatro.
993
01:13:11,083 --> 01:13:13,083
No me lo perdería por nada en el mundo.
994
01:13:16,792 --> 01:13:22,708
♪ Envuelve tus brazos salvajes
A mi alrededor ♪
995
01:13:26,875 --> 01:13:32,875
♪ Oh, nuestra vida acaba de comenzar ♪
996
01:13:36,792 --> 01:13:41,166
♪ Sigue para siempre ♪
997
01:13:41,167 --> 01:13:45,416
♪ Siempre, siempre, sí ♪
998
01:13:45,417 --> 01:13:46,582
[tocan a la puerta]
999
01:13:46,583 --> 01:13:48,999
[O'dessa] ♪ Tú y yo somos uno ♪
1000
01:13:49,000 --> 01:13:50,333
¿Qué olvidaste?
1001
01:13:50,875 --> 01:13:53,042
¿Eh? Ya te dije que es de mala suerte...
1002
01:13:54,333 --> 01:13:57,291
- [Vulturo] ¿Dónde te habías metido?
- [Euri] No, por favor.
1003
01:13:57,292 --> 01:13:58,541
[Euri] ¡No me toques!
1004
01:13:58,542 --> 01:14:02,874
[Euri] ¡Suéltame! ¡No! ¡No!
1005
01:14:02,875 --> 01:14:05,916
- ¡O'dessa! ¡O'dessa!
- [golpe]
1006
01:14:05,917 --> 01:14:12,875
[O'dessa] ♪ Tú y yo somos uno ♪
1007
01:14:15,667 --> 01:14:19,832
- [música termina]
- [latidos]
1008
01:14:19,833 --> 01:14:25,083
[padre Walter] El típico caso de la novia
plantada en el altar. [risa]
1009
01:14:26,792 --> 01:14:30,999
Y, ahora, el hijo pródigo regresa. [risa]
1010
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
- [risas distorsionadas]
- [jadea]
1011
01:14:36,292 --> 01:14:38,166
- [inhala]
- [padre Walter] ¿A dónde vas?
1012
01:14:38,167 --> 01:14:41,291
¡Trotamundos! [risa]
1013
01:14:41,292 --> 01:14:46,208
[O'dessa] ¡Euri!
Euri, ¿dónde estás? [jadea]
1014
01:14:49,917 --> 01:14:51,042
[resuella]
1015
01:14:53,500 --> 01:14:56,541
Esta noche, el villano velado Euri Dervish
1016
01:14:56,542 --> 01:15:00,500
bailará por su vida
en el cierre de temporada de La Unidad.
1017
01:15:01,417 --> 01:15:02,417
[solloza]
1018
01:15:03,833 --> 01:15:06,833
[melodía electrónica del juguete]
1019
01:15:07,000 --> 01:15:08,874
[melodía electrónica del juguete]
1020
01:15:08,875 --> 01:15:11,499
[solloza]
1021
01:15:11,500 --> 01:15:13,541
¡Euri!
1022
01:15:13,542 --> 01:15:16,417
- [truenos]
- [solloza]
1023
01:15:27,208 --> 01:15:29,125
[solloza, sorbe la nariz]
1024
01:15:37,875 --> 01:15:43,167
- [conversación indistinta]
- [solloza] ¡Déjame en paz, carajo!
1025
01:15:43,917 --> 01:15:46,750
Los cielos han hablado.
1026
01:15:51,542 --> 01:15:55,957
Te estuve esperando
durante siete generaciones.
1027
01:15:55,958 --> 01:15:57,042
[sorbe la nariz]
1028
01:15:58,208 --> 01:16:04,833
Tu pueblo talló ese instrumento
de la madera del árbol en llamas.
1029
01:16:05,500 --> 01:16:07,208
[inhala] ¿Qué?
1030
01:16:09,708 --> 01:16:11,958
Tú fuiste elegida.
1031
01:16:12,458 --> 01:16:14,250
- [truenos]
- [música de intriga]
1032
01:16:17,917 --> 01:16:19,083
Tengo que rescatar a Euri.
1033
01:16:19,792 --> 01:16:23,417
[profeta] Ya tienes el poder
en tu interior, úsalo.
1034
01:16:24,792 --> 01:16:26,125
[O'dessa] Dime cómo.
1035
01:16:28,208 --> 01:16:33,042
[profeta] Como el Séptimo Hijo,
tienes en tu poder la séptima cuerda.
1036
01:16:42,458 --> 01:16:43,458
[inhala]
1037
01:16:48,125 --> 01:16:50,708
[O'dessa] Si canto mi canción
en el escenario
1038
01:16:55,042 --> 01:16:56,083
puedo salvar a Euri.
1039
01:16:58,292 --> 01:17:00,750
[profeta] Puedes hacer más
que solo salvarlo.
1040
01:17:02,167 --> 01:17:05,875
Puedes llevar luz a la oscuridad.
1041
01:17:06,583 --> 01:17:09,750
[eco] El momento ha llegado.
1042
01:17:11,292 --> 01:17:14,500
[rasgueo de guitarra]
[música dramática]
1043
01:17:14,750 --> 01:17:17,583
- Este es tu destino.
- Destino.
1044
01:17:17,833 --> 01:17:24,417
[música inquietante]
1045
01:17:30,292 --> 01:17:36,874
♪ Mi único amor verdadero
Se fue en el altar ♪
1046
01:17:36,875 --> 01:17:43,249
♪ El Diablo tomó tu alma de mí ♪
1047
01:17:43,250 --> 01:17:50,291
♪ Remo este bote
A través de estas aguas tóxicas ♪
1048
01:17:50,292 --> 01:17:57,207
♪ Isla de los malditos
Más allá del mar ♪
1049
01:17:57,208 --> 01:17:59,750
♪ Más allá del mar ♪
1050
01:18:00,833 --> 01:18:05,625
♪ Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh ♪
1051
01:18:08,042 --> 01:18:10,833
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1052
01:18:11,750 --> 01:18:18,667
♪ Oh, aquí viene el Séptimo Hijo ♪
1053
01:18:20,625 --> 01:18:25,125
♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪
1054
01:18:27,375 --> 01:18:32,541
♪ Para salvar
A mi único amor verdadero ♪
1055
01:18:32,542 --> 01:18:37,667
♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪
1056
01:18:38,750 --> 01:18:40,874
♪ El Séptimo Hijo ♪
1057
01:18:40,875 --> 01:18:42,457
[multitud vitorea]
1058
01:18:42,458 --> 01:18:49,375
[presentador] Desde el Unimundo,
en vivo, desde el estudio uno, La Unidad .
1059
01:18:54,292 --> 01:18:55,874
¡Personas plutópicas!
1060
01:18:55,875 --> 01:19:00,166
Reciban con un aplauso
a su alteza en alta definición.
1061
01:19:00,167 --> 01:19:02,125
El Amadeus del caos.
1062
01:19:02,708 --> 01:19:04,749
El divino comediante.
1063
01:19:04,750 --> 01:19:07,374
El chamán de la farándula.
1064
01:19:07,375 --> 01:19:13,249
El hombre de nuestros sueños.
¡Plutonovich!
1065
01:19:13,250 --> 01:19:20,082
♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪
1066
01:19:20,083 --> 01:19:23,749
♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪
1067
01:19:23,750 --> 01:19:29,417
♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪
1068
01:19:31,375 --> 01:19:34,666
- ♪ Sintoniza, enciéndeme ♪
- [guardia] ¡Alto! No puedes estar aquí.
1069
01:19:34,667 --> 01:19:36,708
♪ Desde lo alto llega el reino
Como un dios plaizma ♪
1070
01:19:38,542 --> 01:19:44,042
♪ Del polvo al amanecer
Deja que tu papi te saque a pasear ♪
1071
01:19:46,083 --> 01:19:49,791
♪ Soy tu hombre milagroso
Mírame bailar en el aire ♪
1072
01:19:49,792 --> 01:19:52,667
♪ Vivo en el Canal Uno ♪
1073
01:19:53,917 --> 01:20:00,208
♪ Así que báñate en la luz del ojo
Trayendo vista a los ciegos ♪
1074
01:20:00,875 --> 01:20:04,832
♪ Es solo un juego, amigos míos ♪
1075
01:20:04,833 --> 01:20:08,582
♪ Pero solo puede haber un ganador ♪
1076
01:20:08,583 --> 01:20:12,124
♪ En esta era moderna
Donde el mundo es mi escenario ♪
1077
01:20:12,125 --> 01:20:16,499
♪ Bailarás por tu vida ♪
1078
01:20:16,500 --> 01:20:22,707
♪ En Unimundo
El segundo a ninguno-mundo ♪
1079
01:20:22,708 --> 01:20:26,999
♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪
1080
01:20:27,000 --> 01:20:32,667
♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños
Desde el ojo en el cielo ♪
1081
01:20:35,208 --> 01:20:37,499
[presentador] Damas y caballeros.
1082
01:20:37,500 --> 01:20:43,832
Reciban en el escenario
a la reina adorada de su pantalla.
1083
01:20:43,833 --> 01:20:47,124
La primera dama del Unimundo.
1084
01:20:47,125 --> 01:20:49,999
¡Priscilla!
1085
01:20:50,000 --> 01:20:51,832
♪ Bang, bang
Muéstrame lo que tienes ♪
1086
01:20:51,833 --> 01:20:53,624
♪ El hombre hecho para entretener ♪
1087
01:20:53,625 --> 01:20:55,707
♪ Este cuerpo caliente
Escuadrón de dios ♪
1088
01:20:55,708 --> 01:20:59,291
♪ El día del juicio es donde jugamos
Odia al jugador, no al juego ♪
1089
01:20:59,292 --> 01:21:01,124
♪ Reemplaza tu rostro
El precio de la fama ♪
1090
01:21:01,125 --> 01:21:04,874
♪ Manifiesta tu destino
Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D ♪
1091
01:21:04,875 --> 01:21:08,041
♪ En Unimundo ♪
1092
01:21:08,042 --> 01:21:12,582
[ambos] ♪ Oh, Unimundo ♪
1093
01:21:12,583 --> 01:21:15,166
♪ Nosotros dominamos el mundo ♪
1094
01:21:15,167 --> 01:21:21,000
♪ Mientras brillamos, b-b-brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪
1095
01:21:23,208 --> 01:21:26,082
[voz electrónica] Y ahora,
llegó el momento de la verdad
1096
01:21:26,083 --> 01:21:29,791
y entretener al juez, jurado y verdugo.
1097
01:21:29,792 --> 01:21:35,124
Reciban en el escenario
al villano velado, Euri Dervish.
1098
01:21:35,125 --> 01:21:37,583
Orden en la corte. ¡Orden!
1099
01:21:38,958 --> 01:21:41,082
Euri Dervish,
1100
01:21:41,083 --> 01:21:44,624
se te acusa de tomar mi nombre en vano.
1101
01:21:44,625 --> 01:21:45,916
¡Ese patético...! [pitido]
1102
01:21:45,917 --> 01:21:47,416
CENSURADO
1103
01:21:47,417 --> 01:21:48,916
¡Patanov...! [pitido]
1104
01:21:48,917 --> 01:21:50,666
[chasquea la lengua]
1105
01:21:50,667 --> 01:21:53,999
Ahora vas a bailar
para Priscilla y para mí,
1106
01:21:54,000 --> 01:21:56,082
como si tu vida dependiera de ello.
1107
01:21:56,083 --> 01:21:59,207
Porque así es. [ríe]
1108
01:21:59,208 --> 01:22:00,832
[público ríe]
1109
01:22:00,833 --> 01:22:03,083
[respiración agitada]
1110
01:22:13,208 --> 01:22:16,292
[público, presentador] ¡Baila por tu vida!
1111
01:22:16,958 --> 01:22:18,832
[guardia] ¡Alto ahí!
1112
01:22:18,833 --> 01:22:21,125
- ¡Vuelve aquí! No puedes entrar ahí.
- [jadea]
1113
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
[gruñe]
1114
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
[guardia] ¡Alto!
1115
01:22:26,417 --> 01:22:28,333
[música inquietante]
1116
01:22:28,542 --> 01:22:30,291
[jadea]
1117
01:22:30,292 --> 01:22:31,750
[guardia] ¡No des un paso más!
1118
01:22:32,875 --> 01:22:36,583
¡Estás perdida, niña! [grita]
¡Te vas a arrepentir!
1119
01:22:36,875 --> 01:22:43,374
[música inquietante]
1120
01:22:43,375 --> 01:22:48,499
- Euri Dervish, tú eres...
- [guardia] ¡Alto!
1121
01:22:48,500 --> 01:22:50,999
- [O'dessa] ¡Espere! No, por favor.
- [Euri] ¡O'dessa!
1122
01:22:51,000 --> 01:22:52,332
- [gruñe]
- [O'dessa grita]
1123
01:22:52,333 --> 01:22:53,707
[Euri] ¡Vete de aquí!
1124
01:22:53,708 --> 01:22:55,541
¡Quítenle las manos de encima!
1125
01:22:55,542 --> 01:22:57,332
- ¡Déjenla en paz!
- ¡Euri!
1126
01:22:57,333 --> 01:22:59,332
- Cállate. ¡Cierra la boca!
- [Euri] ¡O'dessa!
1127
01:22:59,333 --> 01:23:01,042
- [O'dessa] Por favor. ¡Euri!
- [Euri] ¡No!
1128
01:23:02,250 --> 01:23:03,250
¡O'dessa!
1129
01:23:05,000 --> 01:23:06,500
¿Quién te crees que eres?
1130
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
Soy O'dessa Galloway, señor.
1131
01:23:09,250 --> 01:23:13,458
Yo soy la última trotamundos.
1132
01:23:15,417 --> 01:23:19,832
He venido aquí a interpretarle una canción
a cambio de la vida de Euri.
1133
01:23:19,833 --> 01:23:22,583
[público ríe]
1134
01:23:24,792 --> 01:23:25,875
Pienso que soy La Unidad.
1135
01:23:28,083 --> 01:23:31,999
¡Ay! ¿Pero por qué no me dijiste eso
para empezar?
1136
01:23:32,000 --> 01:23:35,166
Priscilla, mi amor.
Nuestra búsqueda al fin ha terminado.
1137
01:23:35,167 --> 01:23:36,666
Esta hermosura es La Unidad.
1138
01:23:36,667 --> 01:23:37,917
¡No eres nada!
1139
01:23:39,167 --> 01:23:45,041
Tú eres un hueco rodeado de aire
envuelto en un vacío.
1140
01:23:45,042 --> 01:23:48,375
No eres nada.
¡No eres nada de nada y no vales nada!
1141
01:23:52,250 --> 01:23:53,250
[suspira]
1142
01:23:54,292 --> 01:23:56,667
[susurros indistintos]
1143
01:24:01,125 --> 01:24:02,833
¿Estás segura, Prissy?
1144
01:24:05,667 --> 01:24:06,667
Okey, mi bombón.
1145
01:24:07,500 --> 01:24:12,916
Damas y caballeros, habrá cambio de planes
de último momento
1146
01:24:12,917 --> 01:24:15,124
a petición de mi media naranja.
1147
01:24:15,125 --> 01:24:16,624
[público murmura]
1148
01:24:16,625 --> 01:24:19,582
¡Esta insolente guitarrista imprudente
1149
01:24:19,583 --> 01:24:24,667
- será nuestra última concursante!
- [multitud vitorea]
1150
01:24:25,458 --> 01:24:28,875
Pero hay una condición especial.
1151
01:24:29,500 --> 01:24:33,291
Vamos a llevar esto al extremo.
1152
01:24:33,292 --> 01:24:36,374
¡Ronda de muerte súbita!
1153
01:24:36,375 --> 01:24:37,500
[multitud vitorea]
1154
01:24:40,708 --> 01:24:44,250
Si la rojiza no entretiene a la corte...
1155
01:24:45,458 --> 01:24:47,208
solo presionaré mi botón...
1156
01:24:48,708 --> 01:24:52,000
y después será incinerada en el acto.
1157
01:24:52,833 --> 01:24:54,041
INCINERADA
1158
01:24:54,042 --> 01:24:55,541
[público ríe]
1159
01:24:55,542 --> 01:24:58,916
Ahora, ¿aún quieres tocar, jovencita?
1160
01:24:58,917 --> 01:25:00,500
[risas continúan]
1161
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
- Sip.
- [público se burla]
1162
01:25:21,458 --> 01:25:22,916
- [Plutonovich] ¿Por qué...
- [resuella]
1163
01:25:22,917 --> 01:25:26,375
- ...no... lo...
- [público exclama]
1164
01:25:27,333 --> 01:25:28,500
- ...hacemos...
- [chirrido de cuerda]
1165
01:25:29,583 --> 01:25:31,417
- ...más interesante?
- [público exclama]
1166
01:25:32,083 --> 01:25:33,457
[exclama, solloza]
1167
01:25:33,458 --> 01:25:35,041
[multitud vitorea]
1168
01:25:35,042 --> 01:25:36,125
[risita]
1169
01:25:38,625 --> 01:25:43,125
Si de verdad eres La Unidad,
como afirmas con tanta certeza,
1170
01:25:43,958 --> 01:25:49,457
entonces solo necesitas
una cuerda para cantar tu canción.
1171
01:25:49,458 --> 01:25:51,333
[multitud ríe]
1172
01:25:53,792 --> 01:25:56,874
- Antes, un mensaje de los patrocinadores.
- [música vibrante]
1173
01:25:56,875 --> 01:25:58,375
[multitud vitorea]
1174
01:26:11,500 --> 01:26:13,916
Despejen el escenario. Rápido.
1175
01:26:13,917 --> 01:26:16,167
[estruendos]
1176
01:26:17,125 --> 01:26:19,708
[conversaciones indistintas]
1177
01:26:24,042 --> 01:26:27,916
[presentador] Pronto regresaremos
con más de La Unidad .
1178
01:26:27,917 --> 01:26:31,624
[voz robótica] El ojo en el cielo
impulsado con su plaizma.
1179
01:26:31,625 --> 01:26:35,082
El ojo en el cielo, el centro de poder
del Unimundo.
1180
01:26:35,083 --> 01:26:36,374
El ojo en el cielo.
1181
01:26:36,375 --> 01:26:38,125
- El centro de poder.
- [resopla]
1182
01:26:38,833 --> 01:26:42,457
[voz electrónica] Alabado sea Plutonovich.
Alabado sea Plutonovich.
1183
01:26:42,458 --> 01:26:43,750
[Plutonovich] Oye, niña.
1184
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
[respira profundo]
1185
01:26:51,542 --> 01:26:52,917
[suspira]
1186
01:27:00,375 --> 01:27:01,624
Te luciste ahí afuera.
1187
01:27:01,625 --> 01:27:03,041
[inhala]
1188
01:27:03,042 --> 01:27:05,749
Moviste tus piezas a la perfección.
1189
01:27:05,750 --> 01:27:07,582
Se sintió real.
1190
01:27:07,583 --> 01:27:10,249
[voz robótica] Al aire en un minuto.
1191
01:27:10,250 --> 01:27:14,333
[suspira] Ay, son insaciables.
1192
01:27:16,250 --> 01:27:17,332
¿De qué está hablando?
1193
01:27:17,333 --> 01:27:18,875
[Plutonovich] El público.
1194
01:27:19,583 --> 01:27:21,624
Más, más, más.
1195
01:27:21,625 --> 01:27:23,582
Hay que alimentar a la bestia.
1196
01:27:23,583 --> 01:27:25,042
Esto no tiene fin.
1197
01:27:26,542 --> 01:27:27,667
[suspira]
1198
01:27:31,083 --> 01:27:33,583
Esto no es para mí, es para ellos.
1199
01:27:34,750 --> 01:27:36,458
[gruñe, suspira]
1200
01:27:37,917 --> 01:27:38,917
¿A qué se refiere?
1201
01:27:40,667 --> 01:27:43,333
[Plutonovich] El mundo se convierte
en cenizas, O'dessa.
1202
01:27:44,833 --> 01:27:48,874
Y yo les ofrezco a esos miserables
un pequeño consuelo
1203
01:27:48,875 --> 01:27:51,542
mientras toman su último aliento.
1204
01:27:56,333 --> 01:28:03,041
Así que, recuerda, no nos aburras,
quiero oír hurras.
1205
01:28:03,042 --> 01:28:06,000
O... [chillido gutural]
1206
01:28:12,792 --> 01:28:17,749
[risa]
1207
01:28:17,750 --> 01:28:19,332
[multitud vitorea]
1208
01:28:19,333 --> 01:28:23,374
[presentador] Damas y caballeros,
transmitiendo en vivo desde el corazón
1209
01:28:23,375 --> 01:28:25,957
- del estudio uno en el Unimundo.
- [Plutonovich] Ven.
1210
01:28:25,958 --> 01:28:29,499
Reciban con un fuerte aplauso
al hombre del siglo,
1211
01:28:29,500 --> 01:28:33,582
- ¡Plutonovich!
- Lárgate.
1212
01:28:33,583 --> 01:28:35,082
[multitud vitorea]
1213
01:28:35,083 --> 01:28:38,457
[gruñe, jadea]
1214
01:28:38,458 --> 01:28:40,416
[Plutonovich, indistinto]
1215
01:28:40,417 --> 01:28:42,250
[jadea]
1216
01:28:54,500 --> 01:28:56,708
[O'dessa jadea]
1217
01:29:06,500 --> 01:29:08,000
[respira profundo]
1218
01:29:11,417 --> 01:29:14,958
[presentador] Damas y caballeros,
es hora de "muerte súbita".
1219
01:29:15,958 --> 01:29:18,249
¿Plutonovich quedará impresionado?
1220
01:29:18,250 --> 01:29:21,582
¡Un aplauso para la canción de la hora 11,
1221
01:29:21,583 --> 01:29:26,500
de O'dessa Galloway!
1222
01:29:43,792 --> 01:29:46,000
[chillido de retroalimentación]
1223
01:30:26,458 --> 01:30:27,875
[suspira]
1224
01:30:34,625 --> 01:30:37,958
♪ Soy pequeña y sé que soy joven ♪
1225
01:30:39,917 --> 01:30:43,833
♪ Pero la vida es una canción
Que debe ser cantada ♪
1226
01:30:45,542 --> 01:30:49,999
♪ El destino, ella golpea su tambor ♪
1227
01:30:50,000 --> 01:30:54,708
♪ Todo por amor, todo por amor ♪
1228
01:30:56,250 --> 01:31:00,458
♪ Cuando era niña, mi papá me contó ♪
1229
01:31:01,833 --> 01:31:05,708
♪ Sobre una canción hecha de un árbol ♪
1230
01:31:07,167 --> 01:31:11,416
♪ Ahora encontré su melodía ♪
1231
01:31:11,417 --> 01:31:16,875
♪ Está en mi sangre, está en mi sangre ♪
1232
01:31:17,750 --> 01:31:24,500
♪ Y ooh, y ella sigue cantando ♪
1233
01:31:25,375 --> 01:31:30,374
♪ El amor es todo ♪
1234
01:31:30,375 --> 01:31:36,499
♪ Oh, sí, oh, sí ♪
1235
01:31:36,500 --> 01:31:39,791
♪ Todo es amor ♪
1236
01:31:39,792 --> 01:31:44,999
♪ El amor es todo ♪
1237
01:31:45,000 --> 01:31:50,791
♪ Oh, sí, oh, sí ♪
1238
01:31:50,792 --> 01:31:54,292
♪ Todo es amor ♪
1239
01:32:03,583 --> 01:32:07,542
♪ El corazón se ha roto hasta el polvo ♪
1240
01:32:09,125 --> 01:32:13,542
♪ La esperanza ha sido cazada
y aplastada ♪
1241
01:32:14,333 --> 01:32:19,124
♪ Pero hay una cuerda que nos conecta ♪
1242
01:32:19,125 --> 01:32:24,292
♪ Todos como uno, todos como uno ♪
1243
01:32:25,542 --> 01:32:30,125
♪ Desde la oscuridad del sueño ♪
1244
01:32:30,833 --> 01:32:35,083
♪ Hay una chispa que se puede ver ♪
1245
01:32:36,208 --> 01:32:40,457
♪ El fuego arde en ti y en mí ♪
1246
01:32:40,458 --> 01:32:43,124
♪ Y se llama amor ♪
1247
01:32:43,125 --> 01:32:46,042
♪ Oh, es amor ♪
1248
01:32:46,833 --> 01:32:51,416
♪ Y ooh ♪
1249
01:32:51,417 --> 01:32:53,833
♪ Y ella sigue cantando ♪
1250
01:32:54,500 --> 01:32:59,332
♪ El amor es todo ♪
1251
01:32:59,333 --> 01:33:04,750
♪ Oh, sí, oh, sí ♪
1252
01:33:05,417 --> 01:33:08,624
♪ Todo es amor ♪
1253
01:33:08,625 --> 01:33:13,957
♪ El amor es todo ♪
1254
01:33:13,958 --> 01:33:19,125
♪ Oh, sí, oh, sí ♪
1255
01:33:20,083 --> 01:33:23,749
♪ El amor es todo ♪
1256
01:33:23,750 --> 01:33:25,292
[vocaliza]
1257
01:33:34,708 --> 01:33:38,124
♪ El amor es todo ♪
1258
01:33:38,125 --> 01:33:44,749
♪ Oh, sí, oh sí ♪
1259
01:33:44,750 --> 01:33:46,666
♪ Oh, sí ♪
1260
01:33:46,667 --> 01:33:50,542
♪ Oh, sí, sí, sí, sí ♪
1261
01:34:01,708 --> 01:34:05,917
♪ Cuando todo está perdido
Y no se puede ganar ♪
1262
01:34:06,875 --> 01:34:11,417
♪ Y el ojo de la muerte mira arriba ♪
1263
01:34:12,458 --> 01:34:17,666
♪ Con el último aliento
Que queda en mis pulmones ♪
1264
01:34:17,667 --> 01:34:24,375
♪ Canto todo es amor, todo es amor ♪
1265
01:34:33,833 --> 01:34:35,708
[respira profundo]
1266
01:34:44,583 --> 01:34:49,624
[presentador] Y, ahora,
el momento del juicio.
1267
01:34:49,625 --> 01:34:52,083
HORA DEL VEREDICTO
1268
01:35:02,333 --> 01:35:07,208
A veces, la parte más nutritiva
de la manzana
1269
01:35:11,958 --> 01:35:13,374
es el gusano.
1270
01:35:13,375 --> 01:35:15,208
[multitud ríe]
1271
01:35:17,042 --> 01:35:19,917
O'dessa Galloway...
1272
01:35:21,750 --> 01:35:25,792
tú eres...
1273
01:35:29,667 --> 01:35:31,874
- ¡La Unidad!
- [multitud vitorea]
1274
01:35:31,875 --> 01:35:33,332
LA UNIDAD
1275
01:35:33,333 --> 01:35:35,792
[multitud vitorea, silba]
1276
01:35:38,667 --> 01:35:40,832
[vítores]
1277
01:35:40,833 --> 01:35:41,958
[risas]
1278
01:35:43,042 --> 01:35:44,333
¡Sí!
1279
01:35:47,500 --> 01:35:49,292
Un deseo.
1280
01:35:50,750 --> 01:35:54,375
[ríe, resuella]
1281
01:35:55,292 --> 01:35:56,375
Euri.
1282
01:35:57,917 --> 01:36:01,792
[música celestial]
1283
01:36:01,958 --> 01:36:06,167
[suspira]
1284
01:36:15,208 --> 01:36:21,833
[música celestial continúa]
1285
01:36:38,167 --> 01:36:40,500
- [grito ahogado]
- [voz electrónica] Rostro nuevo.
1286
01:36:41,167 --> 01:36:43,292
[jadea] Euri, no.
1287
01:36:44,583 --> 01:36:45,708
[risas distorsionadas]
1288
01:36:54,333 --> 01:36:56,292
[Plutonovich ríe]
1289
01:36:58,167 --> 01:37:01,791
O'dessa, ¡niñita ingenua!
1290
01:37:01,792 --> 01:37:03,124
¿Euri? ¿Mi amor?
1291
01:37:03,125 --> 01:37:07,957
Caíste directo en la trampa.
Mordiste el anzuelo al instante.
1292
01:37:07,958 --> 01:37:12,833
Solo puede haber un ganador,
por lo que los demás son perdedores.
1293
01:37:13,708 --> 01:37:16,874
¡Dulce destino!
1294
01:37:16,875 --> 01:37:18,166
[O'dessa solloza]
1295
01:37:18,167 --> 01:37:20,707
[ríe]
1296
01:37:20,708 --> 01:37:26,708
En serio, ¿hay alguien más incorregible
que un romántico incorregible?
1297
01:37:28,250 --> 01:37:30,666
- ¿Lo hay? [risa]
- [multitud ríe]
1298
01:37:30,667 --> 01:37:32,624
¡RISAS!
1299
01:37:32,625 --> 01:37:34,625
[solloza]
1300
01:37:42,125 --> 01:37:43,125
Eso.
1301
01:37:44,792 --> 01:37:46,042
Sométete, perrita.
1302
01:37:52,292 --> 01:37:53,333
Sométete a tu dueño.
1303
01:37:56,333 --> 01:38:03,333
[musica melancólica]
1304
01:38:11,167 --> 01:38:12,833
[respiración entrecortada]
1305
01:38:17,750 --> 01:38:23,166
Verán, amigos, así es cómo descubrimos
quién tiene realmente madera para ser...
1306
01:38:23,167 --> 01:38:24,875
- [gruñe]
- [grito ahogado]
1307
01:38:25,167 --> 01:38:27,458
[melodía se torna enérgica]
1308
01:38:28,292 --> 01:38:30,125
[quejido]
1309
01:38:42,750 --> 01:38:44,292
¡Deténganla!
1310
01:38:47,458 --> 01:38:50,000
- [grito]
- [explosión]
1311
01:38:53,708 --> 01:38:56,833
[música se detiene]
1312
01:39:24,125 --> 01:39:31,125
- [explosión]
- [música enérgica recomienza]
1313
01:39:45,750 --> 01:39:48,000
[música se detiene]
1314
01:39:59,458 --> 01:40:01,667
[conversaciones indistintas]
1315
01:40:16,208 --> 01:40:21,458
[O'dessa]
♪ Desde la oscuridad del sueño ♪
1316
01:40:23,750 --> 01:40:29,124
♪ Hay una chispa que se puede ver ♪
1317
01:40:29,125 --> 01:40:30,708
LARGA VIDA A O'DESSA
1318
01:40:32,375 --> 01:40:38,374
♪ El fuego arde en ti y en mí ♪
1319
01:40:38,375 --> 01:40:45,208
♪ Y se llama amor, oh, es amor ♪
1320
01:40:46,500 --> 01:40:52,125
♪ Y ooh ♪
1321
01:40:52,708 --> 01:40:55,083
♪ Ella sigue cantando ♪
1322
01:40:56,167 --> 01:41:00,208
♪ El amor es todo
Oh ♪
1323
01:41:01,125 --> 01:41:04,208
♪ Oh, sí ♪
1324
01:41:05,000 --> 01:41:11,042
♪ Oh, sí
Todo es amor ♪
1325
01:41:14,708 --> 01:41:17,791
[O'dessa] ♪ Aquí vengo ♪
1326
01:41:17,792 --> 01:41:22,125
♪ El Séptimo Hijo ♪
1327
01:41:24,167 --> 01:41:29,125
♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪
1328
01:41:31,458 --> 01:41:36,874
♪ Para salvar
A mi único amor verdadero ♪
1329
01:41:36,875 --> 01:41:42,250
♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪
1330
01:41:44,125 --> 01:41:50,083
♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪
1331
01:41:52,667 --> 01:41:57,666
♪ Cuando el sol se levante
En esos cielos de montañas moradas ♪
1332
01:41:57,667 --> 01:42:02,000
♪ Es hora de encontrar
La vida que me espera ♪
1333
01:42:02,708 --> 01:42:07,625
♪ Confortaré a los perturbados
Y perturbaré a los cómodos ♪
1334
01:42:08,250 --> 01:42:11,875
♪ Con estas seis cuerdas
Cantaré mi destino ♪
1335
01:42:12,917 --> 01:42:18,332
♪ Mientras vago como mi padre ♪
1336
01:42:18,333 --> 01:42:23,124
♪ Justo como el padre de su padre ♪
1337
01:42:23,125 --> 01:42:28,291
♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪
1338
01:42:28,292 --> 01:42:32,291
♪ Vago como mi papá
Por este camino ♪
1339
01:42:32,292 --> 01:42:37,250
♪ Oh, Señor, estoy vagando
Como mi papá por este camino ♪
1340
01:42:38,458 --> 01:42:43,624
♪ Como un Galloway deambulo
Y el mundo ahora es mi hogar ♪
1341
01:42:43,625 --> 01:42:47,667
♪ Con una canción
Cada extraño es un amigo ♪
1342
01:42:48,625 --> 01:42:53,625
♪ Y la tierra se convierte en mi almohada
Solo yo y mi Sauce Llorón ♪
1343
01:42:54,250 --> 01:42:58,791
♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪
1344
01:42:58,792 --> 01:43:04,124
♪ Mientras vago como mi padre ♪
1345
01:43:04,125 --> 01:43:09,124
♪ Justo como el padre de su padre ♪
1346
01:43:09,125 --> 01:43:14,374
♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪
1347
01:43:14,375 --> 01:43:23,417
♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪
1348
01:43:27,708 --> 01:43:30,917
[O'dessa vocaliza]
1349
01:44:05,500 --> 01:44:12,332
[Plutonovich] ♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪
1350
01:44:12,333 --> 01:44:15,791
♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪
1351
01:44:15,792 --> 01:44:21,667
♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪
1352
01:44:23,625 --> 01:44:27,166
♪ Sintoniza, enciéndeme
Desde lo alto llega el reino ♪
1353
01:44:27,167 --> 01:44:29,875
♪ Como un dios plaizma ♪
1354
01:44:30,917 --> 01:44:36,458
♪ Del polvo al amanecer
Deja que tu papi te saque a pasear ♪
1355
01:44:38,292 --> 01:44:41,832
♪ Soy tu hombre milagroso
Mírame bailar en el aire ♪
1356
01:44:41,833 --> 01:44:44,292
♪ Vivo en el Canal Uno ♪
1357
01:44:45,917 --> 01:44:52,083
♪ Así que báñate en la luz del ojo
Trayendo vista a los ciegos ♪
1358
01:44:53,083 --> 01:44:57,124
♪ Es solo un juego, amigos míos ♪
1359
01:44:57,125 --> 01:45:00,208
♪ Pero solo puede haber un ganador ♪
1360
01:45:00,958 --> 01:45:04,499
♪ En esta era moderna
Donde el mundo es mi escenario ♪
1361
01:45:04,500 --> 01:45:11,041
♪ Bailarás por tu vida
En Unimundo ♪
1362
01:45:11,042 --> 01:45:14,916
♪ El segundo a ninguno-mundo ♪
1363
01:45:14,917 --> 01:45:19,207
♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪
1364
01:45:19,208 --> 01:45:24,750
♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños
Desde el ojo en el cielo ♪
1365
01:45:27,333 --> 01:45:32,582
[Plutonovich] Damas y caballeros,
denle la bienvenida
1366
01:45:32,583 --> 01:45:36,249
a la reina adolescente de sus pantallas.
1367
01:45:36,250 --> 01:45:42,499
La primera dama de Unimundo. ¡Priscilla!
1368
01:45:42,500 --> 01:45:44,041
[Priscilla] ♪ Bang,
Muéstrame lo que tienes ♪
1369
01:45:44,042 --> 01:45:45,624
♪ El hombre hecho para entretener ♪
1370
01:45:45,625 --> 01:45:46,749
♪ Este cuerpo caliente ♪
1371
01:45:46,750 --> 01:45:47,791
[ambos] ♪ Escuadrón de Dios ♪
1372
01:45:47,792 --> 01:45:49,582
[Priscilla] ♪ El día del juicio
es donde jugamos ♪
1373
01:45:49,583 --> 01:45:51,332
♪ Odia al jugador, no al juego ♪
1374
01:45:51,333 --> 01:45:53,166
♪ Reemplaza tu rostro
El precio de la fama ♪
1375
01:45:53,167 --> 01:45:57,207
♪ Manifiesta tu destino
Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D en ♪
1376
01:45:57,208 --> 01:46:03,749
[ambos] ♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪
1377
01:46:03,750 --> 01:46:07,374
♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪
1378
01:46:07,375 --> 01:46:13,167
♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪