1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,958 --> 00:00:47,542 En otra era. En otro lugar... 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,792 El mundo estaba envenenado. 5 00:00:53,708 --> 00:00:58,124 Ciudad Sateilite es uno de los últimos vestigios de la civilización. 6 00:00:58,125 --> 00:01:00,124 Sin otra opción a la cual recurrir, 7 00:01:00,125 --> 00:01:04,541 sus habitantes han caído bajo el control de un personaje hipnotizante 8 00:01:04,542 --> 00:01:07,000 conocido como Plutonovich. 9 00:01:08,375 --> 00:01:14,208 Mientras él acapara toda su atención, no hay mucha esperanza. 10 00:01:17,750 --> 00:01:24,082 Pero en las montañas, una profecía ha pasado de generación en generación. 11 00:01:24,083 --> 00:01:31,124 Vaticina el poder de alguien que sacude almas... 12 00:01:31,125 --> 00:01:35,000 con una poderosa guitarra como arma. 13 00:01:36,458 --> 00:01:40,375 Esta es la historia del Séptimo Hijo. 14 00:01:54,167 --> 00:01:55,958 [mujer] ¡O'dessa! 15 00:01:59,375 --> 00:02:01,166 [gruñe] 16 00:02:01,167 --> 00:02:04,375 - [mujer] ¡Ya despierta! - [gruñe] 17 00:02:05,333 --> 00:02:07,291 [mujer] Es hora de trabajar. 18 00:02:07,292 --> 00:02:08,750 [suspira] 19 00:02:22,583 --> 00:02:24,916 [voz robótica] Cero pla... pla... plaizma. 20 00:02:24,917 --> 00:02:27,042 - Cero plaizma. - Carajo. 21 00:02:28,333 --> 00:02:34,333 [punteo de guitarra] 22 00:02:34,583 --> 00:02:35,874 Okey. 23 00:02:35,875 --> 00:02:39,417 [carraspea] Aquí va una que estuve practicando. 24 00:02:40,458 --> 00:02:41,625 Que no sepa mamá. 25 00:02:43,125 --> 00:02:49,750 [acordes de guitarra] 26 00:02:50,250 --> 00:02:55,458 ♪ Ojalá estuviera allá en ese camino ♪ 27 00:02:56,583 --> 00:03:01,667 ♪ Oh, ojalá estuviera allá en ese camino ♪ 28 00:03:03,708 --> 00:03:09,249 ♪ Oh, me siento tan solitario Porque nunca he salido de casa ♪ 29 00:03:09,250 --> 00:03:14,500 ♪ Bueno, ojalá estuviera Viajando por ese camino ♪ 30 00:03:15,958 --> 00:03:20,666 ♪ Sé que hay algo allá afuera Solo para mí ♪ 31 00:03:20,667 --> 00:03:22,041 ♪ Sí ♪ 32 00:03:22,042 --> 00:03:26,625 ♪ Bueno, sé que alguien Está allá afuera solo para mí ♪ 33 00:03:28,375 --> 00:03:34,500 ♪ Mi papá dijo: "O'dessa, tienes un gran destino" ♪ 34 00:03:35,000 --> 00:03:39,542 ♪ Bueno, ojalá estuviera allá en ese camino ♪ 35 00:03:45,500 --> 00:03:47,666 [mujer] Gracias, tierra, por este alimento. 36 00:03:47,667 --> 00:03:48,832 Amén. 37 00:03:48,833 --> 00:03:50,083 [tose] 38 00:03:53,458 --> 00:03:54,458 ¿Nada en las bombas? 39 00:03:55,250 --> 00:03:56,500 Nada de nada. 40 00:03:59,500 --> 00:04:02,417 No sé por qué no tomamos una decisión. 41 00:04:03,708 --> 00:04:05,958 Mudándonos. Buscando algo nuevo. 42 00:04:08,208 --> 00:04:10,291 La tierra se secó, ya no produce nada. 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,792 El mundo es una completa locura. 44 00:04:13,292 --> 00:04:15,542 Una locura que ni siquiera te imaginas. 45 00:04:16,292 --> 00:04:17,957 La gente está desesperada. 46 00:04:17,958 --> 00:04:21,583 No es seguro para una adolescente con grandes sueños e ideales. 47 00:04:22,292 --> 00:04:23,708 No quieras espantarme, mamá. 48 00:04:24,750 --> 00:04:26,041 Eso ya no funciona. 49 00:04:26,042 --> 00:04:27,458 Solo digo la verdad. 50 00:04:28,417 --> 00:04:29,708 Somos granjeras. 51 00:04:30,292 --> 00:04:32,582 Ese no es motivo de vergüenza. 52 00:04:32,583 --> 00:04:33,750 Sobrevivimos. 53 00:04:35,458 --> 00:04:40,582 [tose] [inhala] 54 00:04:40,583 --> 00:04:43,667 Ay, la gente de tu papá era muy diferente. 55 00:04:45,625 --> 00:04:48,791 Ellos relataban una historia cósmica 56 00:04:48,792 --> 00:04:52,292 que decía que su música iba a cambiar al mundo. 57 00:04:53,417 --> 00:04:55,125 Vagar por el mundo no es realista. 58 00:04:55,792 --> 00:04:58,083 [tose] 59 00:05:01,500 --> 00:05:08,375 [respiración agitada] 60 00:05:22,042 --> 00:05:23,541 ¿Cómo te sientes, ma? 61 00:05:23,542 --> 00:05:25,749 Como una gacela veloz. 62 00:05:25,750 --> 00:05:26,833 [ríe] 63 00:05:36,333 --> 00:05:42,583 [mamá] ♪ Cuando muera, déjame volar Siete millas de altura en alas ♪ 64 00:05:43,167 --> 00:05:48,208 ♪ No seis en el suelo Con sus malditas seis cuerdas ♪ 65 00:05:49,625 --> 00:05:55,333 ♪ No seis en el suelo Con sus malditas seis cuerdas ♪ 66 00:06:02,167 --> 00:06:05,958 ♪ Un trotamundos joven y pobre me sedujo ♪ 67 00:06:06,583 --> 00:06:10,374 ♪ Él me cantaba canciones Mientras tocaba sus seis cuerdas ♪ 68 00:06:10,375 --> 00:06:12,707 [O'dessa, mamá] ♪ Bueno, le di mi corazón ♪ 69 00:06:12,708 --> 00:06:16,625 ♪ Él puso su anillo de plata En mi dedo ♪ 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,707 ♪ Bueno, dos se convirtieron en uno Y nuestra hija hizo tres ♪ 71 00:06:23,708 --> 00:06:27,749 ♪ Pero el trotamundos Cantaría sobre su gran destino ♪ 72 00:06:27,750 --> 00:06:28,666 ♪ Él dijo: ♪ 73 00:06:28,667 --> 00:06:34,542 ♪ Cariño, debo vagar por este mundo Pero regresaré antes del invierno ♪ 74 00:06:36,542 --> 00:06:41,832 ♪ Y yo digo: "Sí" Lo besé para despedirme ♪ 75 00:06:41,833 --> 00:06:45,749 ♪ Lo vi irse Con una lágrima en el ojo ♪ 76 00:06:45,750 --> 00:06:50,374 ♪ Caminó millas y millas La canción que cantaba ♪ 77 00:06:50,375 --> 00:06:54,667 ♪ Vagaba y tocaba Esas malditas seis cuerdas ♪ 78 00:06:55,167 --> 00:06:59,124 ♪ Vagó y eligió esas cuerdas Por encima de mí ♪ 79 00:06:59,125 --> 00:07:03,541 ♪ Los días se acortaron Y las noches se hicieron frías ♪ 80 00:07:03,542 --> 00:07:07,625 ♪ Mi trotamundos, él murió Y todo lo que enviaron a casa ♪ 81 00:07:08,208 --> 00:07:14,542 ♪ Para su pariente más cercano Fueron esas malditas cuerdas en un ataúd ♪ 82 00:07:17,000 --> 00:07:21,249 ♪ Bueno, excavé una tumba Seis pies bajo tierra ♪ 83 00:07:21,250 --> 00:07:25,666 ♪ Para que esas seis cuerdas enterradas No pudieran hacer sonido ♪ 84 00:07:25,667 --> 00:07:32,625 ♪ Y mi pala tocó petróleo Y nuestra tierra se envenenó con plaizma ♪ 85 00:07:34,042 --> 00:07:39,374 ♪ Y canto sí, sí, O'dessa, mi hija ♪ 86 00:07:39,375 --> 00:07:43,541 ♪ Desearía poder volar Con plumas en mi columna ♪ 87 00:07:43,542 --> 00:07:48,458 ♪ Ascendería siete millas Hacia el cielo arriba ♪ 88 00:07:50,042 --> 00:07:54,958 ♪ Para estar con mi trotamundos, Mi querido verdadero amor ♪ 89 00:07:55,750 --> 00:08:02,708 ♪ Para estar con mi amor, Mi único y verdadero amor ♪ 90 00:08:05,542 --> 00:08:08,333 Sé que vagarás por el mundo como tu papá. 91 00:08:10,542 --> 00:08:12,500 Vas a hacer lo que quieras. 92 00:08:13,083 --> 00:08:15,167 Pero, por favor, recuerda 93 00:08:16,667 --> 00:08:22,250 que no hay nada más poderoso en esta vida que el amor. 94 00:08:24,167 --> 00:08:29,000 [respiración agitada] 95 00:08:32,458 --> 00:08:33,917 [respiración agitada] 96 00:08:36,542 --> 00:08:37,749 ¿Mamá? 97 00:08:37,750 --> 00:08:41,333 [respiración agitada] No me dejes. 98 00:08:48,667 --> 00:08:50,667 [sorbe la nariz] 99 00:08:51,333 --> 00:08:52,833 [suspira] 100 00:08:53,833 --> 00:08:57,958 [inspira profundo] 101 00:09:06,583 --> 00:09:08,333 [gruñe] [sorbe la nariz] 102 00:09:09,500 --> 00:09:10,375 [gruñe] 103 00:09:21,458 --> 00:09:22,583 Sauce. 104 00:09:28,542 --> 00:09:29,874 [hombre] Esta es tu guitarra, 105 00:09:29,875 --> 00:09:32,042 protégela hasta con tu propia vida. 106 00:09:33,917 --> 00:09:35,792 Eres la última de un largo linaje. 107 00:09:36,333 --> 00:09:37,708 Siete generaciones. 108 00:09:38,292 --> 00:09:39,750 El cierre de un ciclo. 109 00:09:45,208 --> 00:09:46,791 - [truenos] - [acorde de guitarra] 110 00:09:46,792 --> 00:09:49,542 Aunque no tengas pene, eres el Séptimo Hijo. 111 00:10:16,542 --> 00:10:17,500 [llora] 112 00:10:20,083 --> 00:10:21,792 Te ves hermosa, mamá. 113 00:10:30,333 --> 00:10:33,042 [sorbe la nariz] [suspira] 114 00:10:36,125 --> 00:10:43,125 [música emocionante] 115 00:11:29,250 --> 00:11:34,541 ♪ Cuando el sol se levante En esos cielos de montañas moradas ♪ 116 00:11:34,542 --> 00:11:38,542 ♪ Es hora de encontrar La vida que me espera ♪ 117 00:11:39,500 --> 00:11:43,917 ♪ Confortaré a los perturbados Y perturbaré a los cómodos ♪ 118 00:11:44,833 --> 00:11:48,292 ♪ Con estas seis cuerdas Cantaré mi destino ♪ 119 00:11:49,500 --> 00:11:54,832 ♪ Mientras vago como mi padre ♪ 120 00:11:54,833 --> 00:11:59,624 ♪ Justo como el padre de su padre ♪ 121 00:11:59,625 --> 00:12:04,999 ♪ Y camino por este mundo Y deambulo ♪ 122 00:12:05,000 --> 00:12:08,957 ♪ Vago como mi papá Por este camino ♪ 123 00:12:08,958 --> 00:12:10,374 ♪ Oh, Señor ♪ 124 00:12:10,375 --> 00:12:14,500 ♪ Estoy vagando Como mi papá por este camino ♪ 125 00:12:15,167 --> 00:12:19,875 ♪ Como un Galloway deambulo Y el mundo ahora es mi hogar ♪ 126 00:12:20,583 --> 00:12:24,083 ♪ Con una canción Cada extraño es un amigo ♪ 127 00:12:25,375 --> 00:12:30,250 ♪ Y la tierra se convierte en mi almohada Solo yo y mi Sauce Llorón ♪ 128 00:12:30,792 --> 00:12:34,416 ♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪ 129 00:12:34,417 --> 00:12:35,791 EL OJO EN EL CIELO 130 00:12:35,792 --> 00:12:40,791 ♪ Mientras vago como mi padre ♪ 131 00:12:40,792 --> 00:12:45,999 ♪ Justo como el padre de su padre ♪ 132 00:12:46,000 --> 00:12:50,999 ♪ Y camino por este mundo Y deambulo ♪ 133 00:12:51,000 --> 00:12:54,750 ♪ Seguiré vagando Como mi papá por este camino ♪ 134 00:12:57,292 --> 00:13:02,375 ♪ Seguiré vagando Como mi papá por este camino ♪ 135 00:13:09,958 --> 00:13:13,542 [fuego crepita] [risas] 136 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 [hombre] ¡Sí! ¡eso! 137 00:13:21,875 --> 00:13:24,499 ¡sí, sí, sí! ¡eso! 138 00:13:24,500 --> 00:13:25,999 [hombre] ¡Una más! ¡De nuevo! 139 00:13:26,000 --> 00:13:29,666 [fuego arde] [multitud vitorea] 140 00:13:29,667 --> 00:13:31,582 [anciano] ¡Nunca me cansaré de eso! 141 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Disculpen... 142 00:13:33,042 --> 00:13:36,082 Perdonen la molestia. 143 00:13:36,083 --> 00:13:37,417 Es que... 144 00:13:38,125 --> 00:13:39,417 Hace mucho frío. 145 00:13:39,917 --> 00:13:41,707 [anciano] Bienvenida, amiga. 146 00:13:41,708 --> 00:13:45,500 ¿Por qué no vienes a la fogata, corderito? 147 00:13:46,250 --> 00:13:47,541 Gracias, señor. 148 00:13:47,542 --> 00:13:49,374 Dime "padre". 149 00:13:49,375 --> 00:13:50,542 Padre Walter. 150 00:13:51,292 --> 00:13:56,124 Como verás, trabajo para el hombre de arriba. 151 00:13:56,125 --> 00:13:59,082 Hmm. Un placer. Me llamo O'dessa. 152 00:13:59,083 --> 00:14:00,541 [Padre] Dale a esta jovencita 153 00:14:00,542 --> 00:14:03,208 un poco de esa calidez humana, ¿quieres? 154 00:14:07,375 --> 00:14:08,999 [padre Walter] Bebe, bebe. 155 00:14:09,000 --> 00:14:12,208 Ese coctel molotov te hará sentir que estás en el cielo... 156 00:14:13,792 --> 00:14:15,667 y luego en el infierno. 157 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 - [O'dessa carraspea] - [risas] 158 00:14:18,292 --> 00:14:19,957 [padre Walter] Un momento. 159 00:14:19,958 --> 00:14:21,667 Conozco esa guitarra. 160 00:14:22,250 --> 00:14:24,958 Antes viajaba mucho con un tipo algo loco. 161 00:14:25,708 --> 00:14:28,167 Tuvimos aventuras vagando por el mundo. 162 00:14:28,875 --> 00:14:30,166 ¿Vergil? 163 00:14:30,167 --> 00:14:31,874 Sí. Vergil Galloway. 164 00:14:31,875 --> 00:14:33,624 El rey de los trotamundos. 165 00:14:33,625 --> 00:14:35,707 [risas] Ah, sí. El rey. 166 00:14:35,708 --> 00:14:37,166 Era mi papá. 167 00:14:37,167 --> 00:14:39,500 - ¿Qué...? ¡Debe ser una broma! - [ríe] 168 00:14:40,667 --> 00:14:42,457 - ¡No! No puede ser. - Sí, señor. 169 00:14:42,458 --> 00:14:45,332 Eso nos haría casi de la familia. 170 00:14:45,333 --> 00:14:47,374 [risas] 171 00:14:47,375 --> 00:14:49,999 Ser trotamundos agoniza como el mundo. 172 00:14:50,000 --> 00:14:50,916 [hombre] Hmm. 173 00:14:50,917 --> 00:14:54,499 ¿Sabes? Por la mañana, subíamos a un tren de carga hasta Ciudad Sateilite. 174 00:14:54,500 --> 00:14:59,582 ¡Ciudad Sateilite! Adonde todas las tuberías conducen. 175 00:14:59,583 --> 00:15:03,832 [risa] Es un lugar depravado y pecaminoso. 176 00:15:03,833 --> 00:15:06,332 El trabajo de Dios jamás termina. 177 00:15:06,333 --> 00:15:10,499 - Pero, ahora, alégrense todos. - [música animada] 178 00:15:10,500 --> 00:15:12,749 - Levanten sus copas... - [multitud vitorea] 179 00:15:12,750 --> 00:15:18,999 ...para celebrar tu primera y nuestra última aventura de trotamundos. 180 00:15:19,000 --> 00:15:21,624 ¡Y que Vergil te llene de vida y de luz 181 00:15:21,625 --> 00:15:24,875 cuando te pasemos la estafeta del trovador! 182 00:15:26,208 --> 00:15:28,750 ¡Salud! ¡Brindemos! 183 00:15:31,125 --> 00:15:34,417 ♪ Bueno, ya no hay vuelta atrás ♪ 184 00:15:35,375 --> 00:15:39,250 ♪ Saltaré en ese vagón por la vía ♪ 185 00:15:39,958 --> 00:15:45,874 ♪ Porque Él es El ingeniero de mi destino ♪ 186 00:15:45,875 --> 00:15:51,332 ♪ Oh, sí Porque he vivido una vida de pecado ♪ 187 00:15:51,333 --> 00:15:52,707 ♪ Una vida de pecado ♪ 188 00:15:52,708 --> 00:15:55,707 ♪ Ahogado en mujeres Canciones y ginebra ♪ 189 00:15:55,708 --> 00:15:56,874 ♪ Dulce ginebra ♪ 190 00:15:56,875 --> 00:15:59,707 ♪ Pero sé que cuando lo vea ♪ 191 00:15:59,708 --> 00:16:01,957 - ♪ Cuando lo vea ♪ - ♪ Él me perdonará ♪ 192 00:16:01,958 --> 00:16:05,499 ♪ Cuando lo vea, Él me perdonará Oh, sí ♪ 193 00:16:05,500 --> 00:16:09,499 - ♪ Subamos al tren de la gloria ♪ - ♪ El tren de la gloria ♪ 194 00:16:09,500 --> 00:16:13,791 - ♪ Oh, subamos al tren de la gloria ♪ - ♪ El tren de la gloria ♪ 195 00:16:13,792 --> 00:16:15,791 - ♪ Es hora de ir ♪ - ♪ Es hora de ir ♪ 196 00:16:15,792 --> 00:16:17,999 - ♪ Cuando suene ese silbato ♪ - ♪ Choo, choo ♪ 197 00:16:18,000 --> 00:16:19,332 [Walter] ♪ Seré redimido ♪ 198 00:16:19,333 --> 00:16:21,666 - ♪ Oh, voy a ser redimido ♪ - ♪ Oh, sí ♪ 199 00:16:21,667 --> 00:16:23,250 - ♪ Oh, sí ♪ - ¡Eso es todo! 200 00:16:25,083 --> 00:16:28,291 ¡Chu, chu! 201 00:16:28,292 --> 00:16:32,125 [multitud vitorea] 202 00:16:32,708 --> 00:16:33,958 [multitud vitorea] 203 00:16:35,625 --> 00:16:37,999 [Vergil] La vida tallará esa canción en tu alma 204 00:16:38,000 --> 00:16:41,375 como el viejo Galloway talló esta guitarra de ese sauce llorón. 205 00:16:41,583 --> 00:16:44,917 [trueno] 206 00:16:47,292 --> 00:16:48,583 Los cielos han hablado. 207 00:16:49,208 --> 00:16:52,458 De la madera en llamas de este árbol tallarás una guitarra. 208 00:16:53,708 --> 00:16:56,292 [Vergil] El espíritu de la tierra le dijo a Galloway: 209 00:16:56,958 --> 00:16:59,499 "Solo la canción del Séptimo Hijo con esta guitarra 210 00:16:59,500 --> 00:17:02,667 será capaz de salvar a este mundo agonizante". 211 00:17:04,708 --> 00:17:07,458 Y O'dessa, tú tienes esa canción en tu interior. 212 00:17:09,167 --> 00:17:10,083 Es tu destino. 213 00:17:18,417 --> 00:17:21,333 [gruñe, exhala] 214 00:17:23,292 --> 00:17:24,750 [suspira] 215 00:17:27,417 --> 00:17:30,792 [gruñe] ¿Sauce? 216 00:17:33,583 --> 00:17:35,875 [bocina de tren a lo lejos] 217 00:17:38,375 --> 00:17:39,750 ¡Carajo! 218 00:17:42,667 --> 00:17:44,291 ¡Mierda! ¡No, no, no, no! 219 00:17:44,292 --> 00:17:48,292 [jadea] ¿Dónde está? ¡No, no, no, no! [jadea] 220 00:17:49,625 --> 00:17:50,832 ¡Mierda! 221 00:17:50,833 --> 00:17:52,124 [jadea] 222 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 - [bocina de tren] - No. 223 00:17:55,875 --> 00:17:57,417 ¡Ey! ¡Oigan! 224 00:17:58,167 --> 00:17:59,374 ¿Adónde creen que van? 225 00:17:59,375 --> 00:18:00,957 - ¡Es mía! ¡Vuelvan! - [risas] 226 00:18:00,958 --> 00:18:03,874 ¡La pueblerina deambulante al fin ha despertado! 227 00:18:03,875 --> 00:18:05,167 [O'dessa] ¡Hijos de perra! 228 00:18:07,417 --> 00:18:09,207 - ¡Elijah, corre! - Es nuestra. 229 00:18:09,208 --> 00:18:10,541 [gruñe] 230 00:18:10,542 --> 00:18:11,832 [Elijah] ¡Suéltame, enana! 231 00:18:11,833 --> 00:18:14,207 [gruñe, grita] 232 00:18:14,208 --> 00:18:17,457 [ríen] 233 00:18:17,458 --> 00:18:19,541 ¡Oigan, no! ¡No, no! 234 00:18:19,542 --> 00:18:20,957 ¡Por favor, no! 235 00:18:20,958 --> 00:18:22,458 ¡Soy el Séptimo Hi...! [vomita] 236 00:18:29,417 --> 00:18:31,917 [suspira] [gruñe] 237 00:18:34,917 --> 00:18:36,667 Ahora vas a ir a ciudad Sateilite. 238 00:18:38,083 --> 00:18:42,958 Allá vas a recuperar a Sauce. Y cuando eso pase, vas a seguir. 239 00:18:46,208 --> 00:18:47,582 Idiota. 240 00:18:47,583 --> 00:18:50,042 [suspira] 241 00:19:17,042 --> 00:19:22,458 Ciudad Sateilite, 560. 242 00:19:40,417 --> 00:19:41,417 [Plutonovich] Este es el llamado. 243 00:19:42,000 --> 00:19:44,374 - [Plutonovich] Mírenme a los ojos. - Hmm. 244 00:19:44,375 --> 00:19:46,291 - Concéntrense. - Perdone, señor. 245 00:19:46,292 --> 00:19:47,791 - Tienen que concentrarse. - Eh. 246 00:19:47,792 --> 00:19:50,749 - No permitan que los distraigan... - ¿Ha visto a un sacerdote 247 00:19:50,750 --> 00:19:53,124 y a unos vagabundos con una guitarra pasar por aquí? 248 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 - ...meterles en la cabeza. - Acaban de estafarme... 249 00:19:55,542 --> 00:19:58,832 [Plutonovich] Quieren decirles qué hacer, qué sentir, 250 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 - qué pensar, respirar, comer. - Señor, disculpe. 251 00:20:01,542 --> 00:20:05,457 Quieren tratarlos como si fueran unos inútiles niños indefensos. 252 00:20:05,458 --> 00:20:07,542 - En esta vida... - Disculpe, señor. 253 00:20:08,083 --> 00:20:11,332 ...ustedes nacieron libres para hacer lo que les plazca. 254 00:20:11,333 --> 00:20:15,250 Son libres para pasar su tiempo haciendo lo que les haga sentir bien. 255 00:20:16,000 --> 00:20:18,416 ¿Desde cuándo el placer es un sentimiento sucio? 256 00:20:18,417 --> 00:20:19,500 No permitan que les digan qué sentir. 257 00:20:25,125 --> 00:20:31,625 [sirena lejana] 258 00:20:35,333 --> 00:20:39,583 [conversaciones indistintas] 259 00:20:57,875 --> 00:21:01,667 [mujer] Hermanos y hermanas de Ciudad Sateilite. 260 00:21:02,167 --> 00:21:04,833 ¡Quiero oírlos cantar! 261 00:21:05,708 --> 00:21:10,791 [multitud] En la tierra de la televisión, el hombre del tercer ojo es rey. 262 00:21:10,792 --> 00:21:12,792 Alabado sea Plutonovich por siempre. 263 00:21:13,375 --> 00:21:20,167 Y su glorioso ojo de plaizma en el cielo, que brilla radiante sobre él. 264 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 - [multitud aclama] - ¡Plaizma y plástico, 265 00:21:23,167 --> 00:21:24,250 cenizas y realidad! 266 00:21:25,125 --> 00:21:28,417 [todos] ¡En Plutonovich confiamos por la eternidad! 267 00:21:30,125 --> 00:21:33,125 Sintonicemos todos la transmisión de esta noche 268 00:21:33,875 --> 00:21:38,875 para ver a esta escoria bailar frente a nuestro señor Plutonovich. 269 00:21:40,125 --> 00:21:44,707 ¡Con ustedes, Rael, el traidor! 270 00:21:44,708 --> 00:21:47,250 - [multitud abuchea] - [mujeres] ¡Que muera! 271 00:21:48,083 --> 00:21:54,958 Que esto sirva de lección a cualquiera que se atreva a desafiar a Plutonovich. 272 00:21:55,917 --> 00:21:59,667 Yo quiero, tú quieres... 273 00:22:00,500 --> 00:22:05,832 [todos] ¡Todos queremos helado! 274 00:22:05,833 --> 00:22:08,667 - [grita] - [multitud vitorea] 275 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Carajo. 276 00:22:17,958 --> 00:22:19,166 [Plutonovich] ¿Desde cuándo el placer... 277 00:22:19,167 --> 00:22:21,082 - [hombre] ¿Estás perdida? - ...es sucio? 278 00:22:21,083 --> 00:22:22,166 [hombre] Perra. 279 00:22:22,167 --> 00:22:24,583 [voz electrónica, indistinto] 280 00:22:30,333 --> 00:22:33,541 - El ojo en el cielo brilla. - [hombre] Por favor. Dámelo. 281 00:22:33,542 --> 00:22:34,957 Hazlo. 282 00:22:34,958 --> 00:22:37,333 - [voz electrónica, indistinto] - Gracias. 283 00:22:43,542 --> 00:22:45,625 [Plutonovich] Mis plaizmáticos. 284 00:22:46,417 --> 00:22:50,249 Su plaizma, amigos míos, alimenta a mi ojo en el cielo 285 00:22:50,250 --> 00:22:54,541 que brilla radiante sobre mi escenario y le da vida al Unimundo, 286 00:22:54,542 --> 00:22:56,667 mi megaiglesia del entretenimiento. 287 00:22:57,000 --> 00:23:00,583 - Oye linda, haz lo que quieras. - Haz lo que quieras. 288 00:23:02,042 --> 00:23:03,332 [vagabundo] Oye. Ven aquí. 289 00:23:03,333 --> 00:23:04,707 Ven aquí. 290 00:23:04,708 --> 00:23:10,082 - [guardia] De tin marín de do pingüe. - [rebelde] ¡Por favor, no! 291 00:23:10,083 --> 00:23:11,542 [rebelde grita] 292 00:23:13,000 --> 00:23:18,333 - [multitud vitorea] - [conversaciones indistintas] 293 00:23:21,500 --> 00:23:22,374 Disculpe, señora. 294 00:23:22,375 --> 00:23:25,957 Estoy buscando a un sacerdote de barba con una guitarra. 295 00:23:25,958 --> 00:23:32,042 [conversación indistinta] 296 00:23:39,292 --> 00:23:44,999 - [Plutonovich] Le da vida al Unimundo... - [mujeres] Plutonovich. Plutonovich. 297 00:23:45,000 --> 00:23:46,417 [Plutonovich] Únanse a mí. 298 00:23:47,000 --> 00:23:52,917 - Ver es existir y existir es ver. - [mujeres] Plutonovich. Plutonovich. 299 00:23:56,208 --> 00:23:58,957 [mujer] Alabado sea Plutonovich, hermana virgen. 300 00:23:58,958 --> 00:24:00,832 Toma el hábito de la monja única. 301 00:24:00,833 --> 00:24:02,124 Deja que él te salve. 302 00:24:02,125 --> 00:24:03,917 Él es tu salvación. 303 00:24:16,458 --> 00:24:20,082 CASA DE EMPEÑOS DE ANNIE 304 00:24:20,083 --> 00:24:22,082 [Plutonovich] ¿Algo único? ¿Uno entre miles? 305 00:24:22,083 --> 00:24:24,332 ¿Eres tú la persona elegida? 306 00:24:24,333 --> 00:24:26,791 Si la respuesta es sí, "magnificuno". 307 00:24:26,792 --> 00:24:30,666 Tú eres la persona que estoy buscando para mi nueva competencia: "La Unidad". 308 00:24:30,667 --> 00:24:35,541 A quien le concederé un... [beso] deseo. [sopla] 309 00:24:35,542 --> 00:24:37,625 [ahoga un grito] 310 00:24:39,958 --> 00:24:42,000 - [timbre] - [zumbido] 311 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 Disculpe la molestia. 312 00:24:45,292 --> 00:24:46,292 [carraspea] 313 00:24:46,792 --> 00:24:47,917 [golpes] 314 00:24:48,500 --> 00:24:49,624 [O'dessa] ¿Me escucha? 315 00:24:49,625 --> 00:24:51,707 Hola. Yo... 316 00:24:51,708 --> 00:24:55,332 Esa es mi guitarra, la que está colgada por allá. 317 00:24:55,333 --> 00:24:56,708 Dos cincuenta. 318 00:24:58,750 --> 00:25:01,999 [chasquea lengua] No, sucede que... Es que me la robaron... 319 00:25:02,000 --> 00:25:03,666 REGLAS DE ANNIE. SOLO EFECTIVO. 320 00:25:03,667 --> 00:25:05,042 NO "NEGOSIO". NO INSISTAN. 321 00:25:06,167 --> 00:25:08,916 Mire, por favor, es muy valiosa. 322 00:25:08,917 --> 00:25:09,999 Busca un empleo. 323 00:25:10,000 --> 00:25:11,708 O pagas o te largas. 324 00:25:14,542 --> 00:25:15,541 ¡Oiga! 325 00:25:15,542 --> 00:25:17,832 Señora, creo que no me está entendiendo. 326 00:25:17,833 --> 00:25:21,082 Son doscientos años de trabajo y sangre. 327 00:25:21,083 --> 00:25:22,875 - ¡Me pertenece...! - ¡Nestor! 328 00:25:23,583 --> 00:25:24,582 - [timbre] - [zumbido] 329 00:25:24,583 --> 00:25:27,792 - [Nestor gruñe] ¡Fuera! - Pero esa guitarra... 330 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 [jadea] 331 00:25:31,875 --> 00:25:38,125 [conversaciones indistintas] 332 00:25:40,958 --> 00:25:44,000 [electronic voices] 333 00:25:44,125 --> 00:25:45,666 Preciosa, ¿no tienes una moneda? 334 00:25:45,667 --> 00:25:48,875 [hombre] ¡Vengan todos, marineros, a las aletas abiertas de la sirena! 335 00:25:50,375 --> 00:25:55,666 ¡Un carnaval de deleite carnal para saciar la sed de todo navegante sin rumbo! 336 00:25:55,667 --> 00:25:57,499 PREMIOS PARA AFICIONADOS 337 00:25:57,500 --> 00:26:00,291 Esta noche es noche de principiantes. ¡Premios en efectivo! 338 00:26:00,292 --> 00:26:01,249 ¡Vengan a ver...! 339 00:26:01,250 --> 00:26:02,541 Disculpe, señor. 340 00:26:02,542 --> 00:26:03,791 ¿Dan premios por tocar? 341 00:26:03,792 --> 00:26:06,499 - Quieren decirles qué hacer. - se lleva el dinero, niña. 342 00:26:06,500 --> 00:26:08,958 qué sentir. qué pensar, respirar, comer. El ganador 343 00:26:11,833 --> 00:26:14,083 [suena música rock fuerte] 344 00:26:33,333 --> 00:26:35,708 [hombre] Te van a adorar, pueblerina. 345 00:26:37,083 --> 00:26:38,208 Muchas gracias. 346 00:26:44,875 --> 00:26:45,958 Disculpe. 347 00:26:46,625 --> 00:26:47,874 Perdón. 348 00:26:47,875 --> 00:26:48,958 Permiso. 349 00:26:51,167 --> 00:26:54,167 [hombre] ¡Lárgate de mi vista antes de que te rompa la cara! 350 00:27:00,708 --> 00:27:03,083 [hombre] ¡Lárgate ya! Te voy a partir la cara. 351 00:27:06,750 --> 00:27:08,083 ¡Oye, no juegues conmigo! 352 00:27:10,000 --> 00:27:11,958 [suena música rock fuerte] [conversaciones indistintas] 353 00:27:25,625 --> 00:27:29,083 [gpñés] [hillido de retroalimentación] 354 00:27:30,750 --> 00:27:33,416 [Dion] Antes de presentar a los principiantes de hoy, 355 00:27:33,417 --> 00:27:36,542 les tengo una sorpresa, animales descerebrados. 356 00:27:37,625 --> 00:27:42,708 ¡Cierren la boca o denme el placer de cortarles el cuello! 357 00:27:47,583 --> 00:27:53,041 Sin más preámbulo, presentando "La danza velada de los condenados", 358 00:27:53,042 --> 00:27:57,207 el erótico, exótico, hipnótico, errático Euri... 359 00:27:57,208 --> 00:28:00,333 ¡Euri Dervish! 360 00:28:16,875 --> 00:28:21,999 ♪ Buscando ese diamante en el polvo Maldecido ♪ 361 00:28:22,000 --> 00:28:24,167 ♪ Solo lujuria tonta ♪ 362 00:28:26,167 --> 00:28:30,249 ♪ Paseando por tus alcantarillas Cada noche ♪ 363 00:28:30,250 --> 00:28:34,042 ♪ El neón corta la estática y el óxido ♪ 364 00:28:35,792 --> 00:28:38,875 ♪ Títeres colgados Vestidos ♪ 365 00:28:39,625 --> 00:28:42,082 ♪ Como bendiciones disfrazadas ♪ 366 00:28:42,083 --> 00:28:48,082 ♪ Para Johnny Fame Sí, Johnny Fame ♪ 367 00:28:48,083 --> 00:28:51,500 ♪ Sí Superficial sea tu nombre ♪ 368 00:28:53,333 --> 00:28:54,458 ♪ Wuu ♪ 369 00:28:55,833 --> 00:29:01,957 ♪ Johnny Fame Sí, Johnny Fame ♪ 370 00:29:01,958 --> 00:29:05,500 ♪ Sí Superficial sea tu nombre ♪ 371 00:29:07,375 --> 00:29:09,582 ♪ Bueno, bueno, bueno ♪ 372 00:29:09,583 --> 00:29:14,707 ♪ Oh, Johnny Fame ♪ 373 00:29:14,708 --> 00:29:18,624 ♪ Esconde tus ojos Detrás de un velo de humo ♪ 374 00:29:18,625 --> 00:29:24,417 ♪ Te veo ahogarte ♪ 375 00:29:25,917 --> 00:29:32,792 ♪ Desaparezco por la grieta en el espejo ♪ 376 00:29:34,458 --> 00:29:40,291 ♪ Para Johnny Fame Sí, Johnny Fame ♪ 377 00:29:40,292 --> 00:29:43,375 ♪ Sí Superficial sea tu nombre ♪ 378 00:29:44,125 --> 00:29:46,041 [vocaliza] 379 00:29:46,042 --> 00:29:50,000 ♪ Bueno, bueno, bueno Johnny Fame ♪ 380 00:29:51,833 --> 00:29:54,667 ♪ Sí, Johnny Fame Sí ♪ 381 00:29:55,167 --> 00:29:57,792 ♪ Superficial sea tu nombre ♪ 382 00:29:59,542 --> 00:30:01,541 ♪ ¡Uh! Bueno, bueno, bueno ♪ 383 00:30:01,542 --> 00:30:06,625 ♪ Oh, Johnny Fame ♪ 384 00:30:09,792 --> 00:30:14,417 - [público ovaciona] - [Dion] ¡Euri Dervish! 385 00:30:15,833 --> 00:30:21,500 Acérquense a una servidora si quieren un sensual baile privado a solas con él. 386 00:30:21,958 --> 00:30:24,708 [suena música de rock] 387 00:30:30,042 --> 00:30:33,667 [anunciador] Ahora les presento a la "Odiosa Gallows". 388 00:30:34,417 --> 00:30:39,083 - [conversaciones indistintas] - [micrófono acopla] 389 00:30:39,292 --> 00:30:40,292 - Eh... - [conversaciones] 390 00:30:42,458 --> 00:30:43,916 Eh... Soy... 391 00:30:43,917 --> 00:30:45,957 - O'dessa Galloway. - [retroalimentación] 392 00:30:45,958 --> 00:30:48,833 - Llevo un tiempo... - [conversaciones indistintas] 393 00:30:49,500 --> 00:30:54,957 ...algún tiempo, viajando y vagando por el mundo 394 00:30:54,958 --> 00:30:56,666 y esta canción es... 395 00:30:56,667 --> 00:30:58,625 [hombre] Cállate y toca, ratoncita. 396 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 - [risas] - [mujer] ¡Baja! 397 00:31:03,792 --> 00:31:07,374 ♪ Perdí mi granja ♪ 398 00:31:07,375 --> 00:31:10,916 ♪ Y perdí mi rumbo ♪ 399 00:31:10,917 --> 00:31:17,124 ♪ Pero aposté y perdí En esta tierra extraña ♪ 400 00:31:17,125 --> 00:31:21,332 - [hombre] ¡Eres malísima! - [multitud abuchea] 401 00:31:21,333 --> 00:31:25,083 - [abucheos] - [vidrios se rompen] 402 00:31:25,625 --> 00:31:27,666 [Plutonovich] Recuerden que los miro. 403 00:31:27,667 --> 00:31:32,166 Conozco sus más anhelados sueños, sus más fervientes... 404 00:31:32,167 --> 00:31:33,916 [O'dessa] Tenías razón, mamá. 405 00:31:33,917 --> 00:31:36,042 [solloza] El mundo se volvió loco. 406 00:31:38,167 --> 00:31:39,791 Y voy a recuperar a Sauce, papá. 407 00:31:39,792 --> 00:31:41,832 [Plutonovich] ...mirándome aquí y ahora. 408 00:31:41,833 --> 00:31:45,082 - Lo prometo. - Y yo los veo a todos... 409 00:31:45,083 --> 00:31:47,250 con profundo amor, porque sin ustedes, 410 00:31:48,125 --> 00:31:50,374 - [Plutonovich, indistinto] - [risas indistintas] 411 00:31:50,375 --> 00:31:54,291 - [bocina de tren a lo lejos] - [suspira] 412 00:31:54,292 --> 00:31:57,667 [Plutonovich] ...para bautizarlos con plaizma y abrirles... 413 00:31:58,333 --> 00:32:05,542 - [truenos] - [Plutonovich, indistinto] 414 00:32:11,167 --> 00:32:13,583 [hombre] Me hiciste esperar toda la noche, Romeo. 415 00:32:15,208 --> 00:32:16,458 Herve. 416 00:32:20,083 --> 00:32:22,791 - Ya no puedes resistirte. - Lo sé. Lo sé. 417 00:32:22,792 --> 00:32:24,999 - [Euri] Lo sé. Atrás. - [Herve] Me encanta cómo bailas. 418 00:32:25,000 --> 00:32:27,207 [Euri] Atrás. Déjame. 419 00:32:27,208 --> 00:32:29,707 - [Euri] Oye. Atrás, Herve. - [Herve] Me encanta cómo te mueves. 420 00:32:29,708 --> 00:32:31,666 [Euri] Herve, no me toques. 421 00:32:31,667 --> 00:32:34,291 - Herve, Herve. - Por favor. 422 00:32:34,292 --> 00:32:35,917 - [Euri] Oye, cálmate. - [silba] 423 00:32:40,542 --> 00:32:42,374 Ay, perdón, Herve. 424 00:32:42,375 --> 00:32:45,750 Ya tengo una cita, así que... ¿Otro día? 425 00:32:47,458 --> 00:32:49,707 [gruñe] 426 00:32:49,708 --> 00:32:51,041 [Euri] ¿Cómo te llamas? 427 00:32:51,042 --> 00:32:53,416 [duda] O'dessa. 428 00:32:53,417 --> 00:32:58,042 ¡O'dessa! ¡No he podido dejar de pensar en ti toda la noche! 429 00:32:59,833 --> 00:33:02,292 Zorra. [gruñe] 430 00:33:06,042 --> 00:33:07,208 [Euri] Te debo una. 431 00:33:08,167 --> 00:33:10,166 [Euri suspira] Me tengo que acostar. 432 00:33:10,167 --> 00:33:11,250 Hm. 433 00:33:15,167 --> 00:33:16,082 Caballerosidad. 434 00:33:16,083 --> 00:33:18,000 [suspira, ríe entre dientes] 435 00:33:19,375 --> 00:33:21,958 Un día me van a matar estos zapatos. 436 00:33:24,458 --> 00:33:25,625 [sorbe la nariz, suspira] 437 00:33:27,875 --> 00:33:30,333 Este lugar es más raro que un perro morado, ¿no? 438 00:33:30,875 --> 00:33:32,416 [Euri] Es un infierno. 439 00:33:32,417 --> 00:33:34,417 El mundo sabe que no puedes dormir aquí. 440 00:33:34,917 --> 00:33:37,166 Esos locos te robarán hasta los calzones. 441 00:33:37,167 --> 00:33:39,042 Lo sé. Solo... 442 00:33:39,667 --> 00:33:43,167 estoy de paso por aquí, así que no me voy a quedar. [inhala] 443 00:33:45,167 --> 00:33:46,166 Soy trotamundos. 444 00:33:46,167 --> 00:33:47,791 ¿Qué es un trotamundos? 445 00:33:47,792 --> 00:33:52,916 Es una persona que va de lugar en lugar 446 00:33:52,917 --> 00:33:58,125 y canta para, no sé, los demás. 447 00:33:59,125 --> 00:34:03,208 Trata de levantarles el ánimo con una canción. 448 00:34:04,083 --> 00:34:05,167 Mi papá decía 449 00:34:06,208 --> 00:34:10,082 que el objetivo de un trotamundos es consolar al perturbado 450 00:34:10,083 --> 00:34:12,000 y perturbar al consolado. 451 00:34:12,625 --> 00:34:13,667 Ingenioso. 452 00:34:18,375 --> 00:34:20,708 La verdad, soy nueva en esto y... [inhala] 453 00:34:23,125 --> 00:34:24,958 me robaron la guitarra. 454 00:34:34,875 --> 00:34:36,125 ¿Y tú qué tienes? 455 00:34:37,000 --> 00:34:40,500 No sé. Cantas algo nuevo en el escenario y ¿para qué? 456 00:34:42,958 --> 00:34:44,583 ¿Para qué? [ríe entre dientes] 457 00:34:49,458 --> 00:34:52,208 No saben absolutamente nada de música. 458 00:34:54,542 --> 00:34:56,833 - Parece que les agradas a todos. - [Euri] ¿Sí? 459 00:34:58,292 --> 00:34:59,292 ¿Como a Herv el perver? 460 00:35:06,167 --> 00:35:08,750 Okey. ¿Por qué no me cantas una canción, trotamundos? 461 00:35:09,458 --> 00:35:10,458 Hmm... 462 00:35:12,417 --> 00:35:14,958 [tartamudea] No viene mucho al caso. 463 00:35:17,458 --> 00:35:18,583 Estoy perturbado. 464 00:35:23,000 --> 00:35:26,583 Okey. Sí, voy a cantar algo. 465 00:35:31,000 --> 00:35:34,375 Okey... [sorbe la nariz] Esta es sobre... 466 00:35:36,083 --> 00:35:39,958 Mi mamá siempre me la cantaba hace muchas lunas. 467 00:35:41,417 --> 00:35:42,625 Cool. 468 00:35:45,833 --> 00:35:51,583 ♪ Despierto en un sueño Flotando sobre los árboles ♪ 469 00:35:53,542 --> 00:35:58,667 ♪ Las canciones de las cigarras Te rodean ♪ 470 00:36:00,208 --> 00:36:06,167 ♪ Los sonidos más dulces Te han encontrado perdido ♪ 471 00:36:06,667 --> 00:36:09,833 ♪ Bajo las estrellas ♪ 472 00:36:11,458 --> 00:36:17,042 ♪ Ahogado en el campo De la barba de la madre naturaleza ♪ 473 00:36:19,375 --> 00:36:24,333 ♪ Fluye en nubes a tu alrededor ♪ 474 00:36:25,333 --> 00:36:29,832 ♪ Sus misterios abundan ♪ 475 00:36:29,833 --> 00:36:34,833 ♪ Estás perdido bajo las estrellas ♪ 476 00:36:37,000 --> 00:36:41,667 ♪ Nadie sabe realmente por qué ♪ 477 00:36:42,667 --> 00:36:47,542 ♪ Hay otro lado del cielo ♪ 478 00:36:48,833 --> 00:36:52,250 ♪ Como un millón de espejos ♪ 479 00:36:52,750 --> 00:36:57,332 ♪ Reflejados en tus ojos ♪ 480 00:36:57,333 --> 00:37:02,083 ♪ Ojos, ojos ♪ 481 00:37:02,583 --> 00:37:07,500 ♪ Las mareas están en sintonía Con la canción de la luna ♪ 482 00:37:10,750 --> 00:37:15,208 ♪ Está vivo a tu alrededor ♪ 483 00:37:16,833 --> 00:37:22,875 ♪ Los paisajes más dulces Te han encontrado perdido ♪ 484 00:37:23,417 --> 00:37:27,292 ♪ Bajo las estrellas ♪ 485 00:37:30,000 --> 00:37:34,667 ♪ Bajo las estrellas ♪ 486 00:37:37,625 --> 00:37:38,957 Ay, carajo. 487 00:37:38,958 --> 00:37:42,041 [truenos] [música inquietante] 488 00:37:42,042 --> 00:37:45,874 Mierda. Eh... Oye, trotamundos, vámonos. 489 00:37:45,875 --> 00:37:47,208 Se acabó el show. 490 00:37:48,042 --> 00:37:49,042 Ay, carajo. 491 00:37:52,292 --> 00:37:54,666 [suena música de rock inquietante] 492 00:37:54,667 --> 00:37:55,792 [Dion] No te detengas. 493 00:37:58,125 --> 00:38:01,458 [Dion] Tú te lo buscaste, pedazo de mierda. 494 00:38:03,458 --> 00:38:05,041 [O'dessa] ¿Adónde lo llevan? 495 00:38:05,042 --> 00:38:07,042 - [Euri] Al Unimundo. - Llévatelo. 496 00:38:08,333 --> 00:38:10,832 Un lugar al que no querrías ir, porque no volverías. 497 00:38:10,833 --> 00:38:13,000 [Dion] No quiero volver a ver tu cara por aquí. 498 00:38:17,833 --> 00:38:20,291 Buen viaje, cerdo. 499 00:38:20,292 --> 00:38:22,917 Aquí no es seguro. ¿No puedes ir a otro lugar? 500 00:38:24,625 --> 00:38:29,875 [motor arranca, se aleja] 501 00:38:38,208 --> 00:38:45,208 - [motor acelera] - [música distorsionada] 502 00:38:55,833 --> 00:39:01,542 [música distorsionada continúa] 503 00:39:19,333 --> 00:39:23,374 [Plutonovich] Ustedes saben quien soy. No soy cualquier extraño 504 00:39:23,375 --> 00:39:26,874 [Plutonovich] ...que duerme en la calle. Yo los entiendo, 505 00:39:26,875 --> 00:39:30,291 ustedes me entienden. Nos entendemos. 506 00:39:30,292 --> 00:39:32,207 Yo los veo a todos 507 00:39:32,208 --> 00:39:36,125 con un profundo amor, porque sin ustedes, no soy nada. 508 00:39:36,750 --> 00:39:38,916 Acerquen su tercer ojo a la pantalla. 509 00:39:38,917 --> 00:39:41,957 [Euri] Hola, Roach. Ella es O'dessa. 510 00:39:41,958 --> 00:39:44,374 Se va a quedar en el penthouse durante su visita. 511 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Sígueme. 512 00:39:46,833 --> 00:39:50,500 [Plutonovich] Penetraré su conciencia y plantaré mi semilla... 513 00:39:51,750 --> 00:39:53,042 Mi boudoir. 514 00:39:53,708 --> 00:39:55,000 La suite de luna de miel. 515 00:39:56,542 --> 00:39:57,541 [puerta se cierra] 516 00:39:57,542 --> 00:40:02,250 [suspira] Perdona el desorden. Hoy no esperaba a nadie. 517 00:40:04,000 --> 00:40:05,874 Siéntete como en casa. 518 00:40:05,875 --> 00:40:07,250 Sí, gracias. 519 00:40:07,875 --> 00:40:09,374 [estruendo] 520 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Carajo. Perdón. 521 00:40:11,292 --> 00:40:12,708 [Euri] ¿Tú estás bien? 522 00:40:15,292 --> 00:40:16,250 [O'dessa suspira] 523 00:40:17,000 --> 00:40:18,167 [Euri olfatea] 524 00:40:21,000 --> 00:40:23,042 ¿Hace cuánto que no te bañas? 525 00:40:25,458 --> 00:40:27,666 [multitud vitorea en TV] 526 00:40:27,667 --> 00:40:32,332 [presentador] Desde el Unimundo, en vivo y en directo desde el estudio uno, 527 00:40:32,333 --> 00:40:38,500 reciban con un fuerte aplauso a ¡Plutonovich! 528 00:40:39,583 --> 00:40:45,249 [Plutonovich] Es la noche del juicio, así que yo ordeno ¡que se haga la luz! 529 00:40:45,250 --> 00:40:49,374 ¿Quién es ese Plutonovich de ahí? 530 00:40:49,375 --> 00:40:50,833 ¿Es en serio? 531 00:40:51,500 --> 00:40:53,417 ¿Por dónde empiezo? 532 00:40:54,167 --> 00:40:55,457 [Euri] Cuando todo colapsó, 533 00:40:55,458 --> 00:41:00,917 succionó el plaizma de la tierra. Y ahora la usa para hacer su transmisión. 534 00:41:01,417 --> 00:41:04,791 Tiene la atención de todos y si alguien se opone a él, 535 00:41:04,792 --> 00:41:06,707 es enviado de inmediato al Unimundo, 536 00:41:06,708 --> 00:41:09,083 - donde lo tortura como entretenimiento. - [zumbido] 537 00:41:09,708 --> 00:41:14,374 y si rompes alguna regla o haces un movimiento en falso, 538 00:41:14,375 --> 00:41:16,500 - debes enfrentarte a Dion. - [electricidad chisporrotea] 539 00:41:17,083 --> 00:41:20,707 Tiene a todos obsesionados con cada movimiento que hace. 540 00:41:20,708 --> 00:41:22,207 Les lava el cerebro. 541 00:41:22,208 --> 00:41:23,208 [O'dessa] ¿Por qué? 542 00:41:24,208 --> 00:41:27,249 [Euri] Porque, al parecer, es superentretenido. 543 00:41:27,250 --> 00:41:31,957 [Plutonovich] Por eso vas a recibir ¡un hermoso rostro nuevo! 544 00:41:31,958 --> 00:41:33,624 [multitud vitorea] 545 00:41:33,625 --> 00:41:35,458 - [presentadora] ¡Rostro nuevo! - [Plutonovich ríe] 546 00:41:36,167 --> 00:41:37,582 [presentadora] Rostro nuevo. 547 00:41:37,583 --> 00:41:40,749 Reemplazamos tu rostro por uno nuevo hecho de plaizma. 548 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 Tu alma le pertenece a Plutonovich. 549 00:41:43,292 --> 00:41:44,957 Así que despídete de tu mente. 550 00:41:44,958 --> 00:41:47,083 [risas] 551 00:41:49,000 --> 00:41:50,499 [Plutonovich] Adiós, traidor. 552 00:41:50,500 --> 00:41:52,332 No puedo ver esto. 553 00:41:52,333 --> 00:41:56,166 Podrías quemar ese lugar con todo el plaizma que circula por él. 554 00:41:56,167 --> 00:41:57,708 Eso sí sería entretenido. 555 00:42:03,292 --> 00:42:04,667 El penthouse. 556 00:42:05,750 --> 00:42:07,166 Nadie te molestará aquí arriba 557 00:42:07,167 --> 00:42:11,083 y, además, tienes la mejor vista de la ciudad. 558 00:42:16,542 --> 00:42:19,082 [O'dessa] Sí. Supongo que es bonita. 559 00:42:19,083 --> 00:42:20,167 [Euri] Hmm. 560 00:42:20,917 --> 00:42:24,083 No sabes cuántas veces he pensado en lanzarme desde aquí. 561 00:42:28,083 --> 00:42:29,833 Espero que sepas la suerte que tienes. 562 00:42:31,958 --> 00:42:34,667 Puedes vagar por todo el mundo, cuando te plazca. 563 00:42:37,708 --> 00:42:39,792 No puedo ir a ninguna parte sin Sauce. 564 00:42:41,208 --> 00:42:42,917 Esa guitarra es todo lo que tengo. 565 00:42:43,417 --> 00:42:45,792 Podrías tocar en la calle para sobrevivir. 566 00:42:46,333 --> 00:42:48,125 Te llevaría un par de años, pero... 567 00:42:54,833 --> 00:42:56,417 No, no, yo creía que... 568 00:42:57,667 --> 00:43:01,332 [inhala] creía que vivir viajando me iba a llevar 569 00:43:01,333 --> 00:43:04,625 a mi destino, a recorrer el mundo. 570 00:43:06,792 --> 00:43:11,667 Pero todo ha sido muy confuso y cruel y... 571 00:43:14,333 --> 00:43:16,167 Me alegra que estés aquí ahora. 572 00:43:19,292 --> 00:43:21,375 Al menos sacaste una buena canción, ¿no? 573 00:43:22,625 --> 00:43:25,125 [risa] Podríamos hacer un dueto en el Mermaid. 574 00:43:27,292 --> 00:43:30,292 ¿Por qué te portas tan lindo conmigo? 575 00:43:32,625 --> 00:43:34,332 Ay, carajo. No lo sé. 576 00:43:34,333 --> 00:43:38,292 [exhala] No lo sé. Eh... 577 00:43:43,583 --> 00:43:45,625 Cuando me cantaste hace unas horas... 578 00:43:47,042 --> 00:43:48,708 me recordaste algo importante. 579 00:43:50,583 --> 00:43:53,458 Me recordaste que todavía existen cosas muy hermosas. 580 00:44:01,333 --> 00:44:06,125 [carraspea] Okey. Eh... 581 00:44:07,667 --> 00:44:12,792 Creo que ya me voy a dormir, así que muchas gracias por el apoyo. 582 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Buenas noches, descansa. 583 00:44:17,208 --> 00:44:19,292 Eres una extraña paloma de otro mundo. 584 00:44:20,792 --> 00:44:22,167 Entiendo. 585 00:44:22,833 --> 00:44:24,833 Hmm, suerte, O'dessa. 586 00:44:25,625 --> 00:44:27,833 Hasta la vista y... 587 00:44:31,083 --> 00:44:32,917 No causes problemas, trotamundos. 588 00:44:36,250 --> 00:44:43,000 [suena música romántica] 589 00:44:43,458 --> 00:44:44,458 [O'dessa gime] 590 00:45:01,000 --> 00:45:02,417 [música termina] 591 00:45:12,583 --> 00:45:14,458 [Dion] Puerquito, déjame entrar. 592 00:45:15,333 --> 00:45:17,457 - Te traigo una sorpresa. - [chista] Corre. 593 00:45:17,458 --> 00:45:19,792 - Escóndete en el baño. - ¿Por qué tiene seguro? 594 00:45:20,458 --> 00:45:23,167 Un segundo, Di. Estoy saliendo del baño. 595 00:45:23,917 --> 00:45:25,416 ¿Dónde está mi quimono? 596 00:45:25,417 --> 00:45:26,750 [Dion] No tengo toda la noche. 597 00:45:29,500 --> 00:45:30,624 [Exhala] Hola. [jadea] 598 00:45:30,625 --> 00:45:33,083 - [jadea] - [Dion] Hmm. 599 00:45:35,083 --> 00:45:37,417 ¿De verdad crees que tú eres... 600 00:45:41,000 --> 00:45:42,874 - único? - [Euri ríe] 601 00:45:42,875 --> 00:45:43,957 - [melodía electrónica del juguete] - [Dion ríe] 602 00:45:43,958 --> 00:45:47,082 Me recordó a mi Dervish con cara de muñeco. 603 00:45:47,083 --> 00:45:48,208 Hmm. 604 00:45:50,083 --> 00:45:51,291 ¿Te gusta? 605 00:45:51,292 --> 00:45:52,624 Claro, me encanta. 606 00:45:52,625 --> 00:45:53,624 [Dion] Hmm. 607 00:45:53,625 --> 00:45:55,124 Solo que... [tose] 608 00:45:55,125 --> 00:45:56,874 me siento algo decaído, eso es todo. 609 00:45:56,875 --> 00:46:01,625 - Hmm. - Sí. Vaya vaya, qué chiquero. 610 00:46:02,917 --> 00:46:05,708 ¿Yo pago donde vives y así es como tienes todo? 611 00:46:06,542 --> 00:46:08,292 Creí haberte criado mejor. 612 00:46:09,917 --> 00:46:14,374 [gime] ¿Mi lana de oveja? 613 00:46:14,375 --> 00:46:16,542 [Euri] Ay, sí, perdón. Estoy en la luna. 614 00:46:17,333 --> 00:46:23,333 [quejido, inhala] Las piernas me están doliendo a morir esta noche. 615 00:46:24,958 --> 00:46:26,708 [gime] 616 00:46:27,458 --> 00:46:28,458 [gruñe] 617 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 [suspira] Más vale que esté completo. 618 00:46:35,875 --> 00:46:37,249 Frota. 619 00:46:37,250 --> 00:46:41,166 Mira esto. Parece que esta noche arrasamos. 620 00:46:41,167 --> 00:46:43,792 Esa nueva rutina fue un éxito. Sí. 621 00:46:46,833 --> 00:46:48,750 [gime] 622 00:46:49,833 --> 00:46:55,083 [gime] 623 00:47:03,833 --> 00:47:06,375 [música de intriga] 624 00:47:19,542 --> 00:47:21,875 ¿No hay nada que quieras decirme, cielo? 625 00:47:22,458 --> 00:47:26,916 - No. - Sabes que detesto los secretos. 626 00:47:26,917 --> 00:47:28,957 [resopla] No sé de qué estás hablando, Di. 627 00:47:28,958 --> 00:47:32,125 [Dion] Esta noche han ocurrido las cosas más extrañas. 628 00:47:32,625 --> 00:47:34,999 El odioso de Herve llegó balbuceando 629 00:47:35,000 --> 00:47:38,500 que estabas muy ocupado saliendo con un bicho raro y corriente. 630 00:47:39,250 --> 00:47:40,957 ¿Ahora trabajas por tu cuenta? 631 00:47:40,958 --> 00:47:44,042 [risita] Eso es mentira. 632 00:47:45,000 --> 00:47:46,708 Tú sabes que... [quejido] 633 00:47:47,375 --> 00:47:50,874 Tú trabajas cuando yo digo, con quien yo digo. 634 00:47:50,875 --> 00:47:52,749 ¿Quedó completamente claro? 635 00:47:52,750 --> 00:47:55,292 Claro. Sí, quedó claro. 636 00:47:58,042 --> 00:48:00,917 [suspira] Ya tápame. 637 00:48:05,125 --> 00:48:06,542 [cremallera sube] 638 00:48:08,000 --> 00:48:12,041 Ahora si me disculpas, tengo que ir al tocador de damas. 639 00:48:12,042 --> 00:48:13,541 No. Hmm... 640 00:48:13,542 --> 00:48:16,124 No, no, no, la plomería. 641 00:48:16,125 --> 00:48:19,208 - [Euri] Es un completo desastre. - [Dion] ¡Hazte a un lado! 642 00:48:20,208 --> 00:48:21,375 [suspira] Esta puerta... 643 00:48:28,500 --> 00:48:32,041 - Carajo. - [música de intriga] 644 00:48:32,042 --> 00:48:33,042 [resuella] 645 00:48:33,417 --> 00:48:38,375 - [orina salpica] - [suspira] 646 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 - [música de intriga] - [carraspea] 647 00:48:43,333 --> 00:48:48,792 - [música de intriga] - [agua corre] 648 00:48:48,917 --> 00:48:50,707 [agua cesa] 649 00:48:50,708 --> 00:48:53,708 ¿Desde cuándo te das baños de agua fría? 650 00:48:56,583 --> 00:48:58,417 [hombre golpea] Jefa, otro concursante. 651 00:49:03,583 --> 00:49:04,916 - [Dion gruñe] - [concursante balbucea] 652 00:49:04,917 --> 00:49:07,207 Otro día, otro disidente de mierda. 653 00:49:07,208 --> 00:49:08,833 [concursante] No, por favor. 654 00:49:10,042 --> 00:49:11,875 [Dion] Nadie escapa de Vulturo. 655 00:49:14,042 --> 00:49:15,666 Ay, casi lo olvido. 656 00:49:15,667 --> 00:49:17,875 [quejidos] 657 00:49:18,708 --> 00:49:21,416 Hoy llegó tu paquete especial, puerquito. 658 00:49:21,417 --> 00:49:24,291 No te lo fumes todo esta noche. 659 00:49:24,292 --> 00:49:26,457 - ¿Quién te ama? - [quejidos] 660 00:49:26,458 --> 00:49:28,041 Pues tú, desde luego. 661 00:49:28,042 --> 00:49:29,208 Dulces sueños. 662 00:49:29,917 --> 00:49:30,917 Adiós, Di. 663 00:49:32,042 --> 00:49:33,042 ¿O'dessa? 664 00:49:33,958 --> 00:49:35,249 - ¿O'dessa? - [inspira] 665 00:49:35,250 --> 00:49:37,000 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 666 00:49:37,708 --> 00:49:38,832 Ay, qué horror. 667 00:49:38,833 --> 00:49:40,916 ¿Sí? ¿Estás bien? 668 00:49:40,917 --> 00:49:43,500 - Sí. - Extraña y hermosa paloma. 669 00:49:45,792 --> 00:49:47,917 ¿Jamás has pensado en escapar de aquí? 670 00:49:49,917 --> 00:49:51,083 ¿De ella? 671 00:49:53,000 --> 00:49:54,792 Sin parar ni un segundo todos los días. 672 00:49:56,083 --> 00:49:59,917 [inhala] Dion tiene ojos en todos lados. Estoy atrapado. 673 00:50:01,750 --> 00:50:06,208 Si este fuera un mundo perfecto, ¿adónde irías? 674 00:50:08,125 --> 00:50:12,208 Bueno, dicen que hay un lugar llamado Enid. 675 00:50:13,667 --> 00:50:14,875 Está como a un día de aquí. 676 00:50:16,042 --> 00:50:19,500 Se supone que es ordenado y tranquilo. 677 00:50:21,375 --> 00:50:23,333 No suena mal para un nuevo inicio. 678 00:50:24,833 --> 00:50:25,833 Enid. 679 00:50:28,083 --> 00:50:29,125 Okey. 680 00:50:40,708 --> 00:50:42,625 [Plutonovich] Mis plaizmáticos. [exhala] 681 00:50:44,333 --> 00:50:46,957 Ha llegado nuestro momento íntimo de adoración. 682 00:50:46,958 --> 00:50:50,167 Mírenme directa y fijamente a los ojos, concéntrense. 683 00:50:51,000 --> 00:50:54,250 Sé que ustedes saben que hay personas, 684 00:50:54,958 --> 00:50:56,957 tal vez en su familia, en su casa... 685 00:50:56,958 --> 00:50:58,332 [monjas recitan] 686 00:50:58,333 --> 00:51:04,375 ...incluso en su cama, susurrándoles que traicionen al Partido de Uno. 687 00:51:06,417 --> 00:51:08,166 Yo les prometo... 688 00:51:08,167 --> 00:51:11,999 Yo les prometo que van a recibir su merecido. 689 00:51:12,000 --> 00:51:13,333 Es una promesa. 690 00:51:14,583 --> 00:51:16,666 [voz electrónica] Rostro nuevo. 691 00:51:16,667 --> 00:51:17,749 CIRUGÍA FACIAL 692 00:51:17,750 --> 00:51:18,833 Plaizma y plástico. 693 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Cenizas y realidad... 694 00:51:21,125 --> 00:51:24,875 En Plutonovich confiamos por la eternidad. 695 00:51:25,750 --> 00:51:27,750 [gritos a lo lejos en Ciudad Sateilite] 696 00:51:30,667 --> 00:51:33,082 [Plutonovich] Ahora, sepan que juntos somos uno solo. 697 00:51:33,083 --> 00:51:38,582 Una fuerza, un mantra, un canal, un poder, una mente. 698 00:51:38,583 --> 00:51:40,792 ¡Déjense llevar, amigos! 699 00:51:41,792 --> 00:51:45,624 [O'dessa] Mi papá me contaba una historia 700 00:51:45,625 --> 00:51:49,666 de cómo esa guitarra iba a llegar a mis manos para cambiarlo todo. 701 00:51:49,667 --> 00:51:50,750 MERCANCÍA 702 00:51:51,708 --> 00:51:53,666 [Euri] ¿Cómo cambiarlo todo? 703 00:51:53,667 --> 00:51:54,875 [O'dessa] No lo sé. 704 00:51:56,042 --> 00:51:57,583 Miro este lugar y... 705 00:51:59,583 --> 00:52:02,500 creo que la gente quiere algo que los sacuda. 706 00:52:03,000 --> 00:52:05,457 - [Plutonovich] Mis plaizmáticos. - [O'dessa] Solo... 707 00:52:05,458 --> 00:52:08,124 - [Plutonovich] Hora de alimentarnos. - [O'dessa] no lo saben. 708 00:52:08,125 --> 00:52:09,707 [Plutonovich] El llamado a la veneración. Concéntrense. Mírenme. 709 00:52:09,708 --> 00:52:15,583 Tal vez tengo una imagen tonta de cuento de hadas en mi cabeza 710 00:52:16,083 --> 00:52:19,250 que no tiene nada que ver con el mundo como es. 711 00:52:20,958 --> 00:52:23,917 Todos nos contamos cuentos para salir adelante en este mundo. 712 00:52:25,125 --> 00:52:26,375 ¿Cuál es el tuyo? 713 00:52:30,042 --> 00:52:31,374 Cuando era niño, 714 00:52:31,375 --> 00:52:34,583 mi hermana Jane y yo no teníamos a nadie que nos cuidara. 715 00:52:36,792 --> 00:52:38,707 Era difícil sobrevivir en las calles, 716 00:52:38,708 --> 00:52:42,416 así que un vagabundo nos enseñó 717 00:52:42,417 --> 00:52:45,917 a hacer unos trucos de magia para estafar a la gente. 718 00:52:46,958 --> 00:52:50,167 - ¿Qué clase de trucos? - [ríe] Abre la mano. 719 00:52:54,625 --> 00:52:56,333 [Euri] Tres palabras mágicas. 720 00:52:58,125 --> 00:53:03,625 Asa... Nisi... Mase. 721 00:53:06,167 --> 00:53:07,750 Ábrela ya. 722 00:53:09,750 --> 00:53:10,750 [O'dessa] No es cierto. 723 00:53:13,667 --> 00:53:17,375 Jane me lo dio antes de que se la llevaran al Unimundo. 724 00:53:19,292 --> 00:53:22,750 - Ay, no. Lo siento. - [asiente] 725 00:53:23,708 --> 00:53:25,750 [Euri] Este mundo es cruel, O'dessa. 726 00:53:28,458 --> 00:53:30,083 [O'dessa] Tal vez no tenga que ser. 727 00:53:30,667 --> 00:53:32,125 [Euri suspira] 728 00:53:41,083 --> 00:53:44,500 [Euri] Si todos se sintieran la mitad de bien de como tú me haces sentir... 729 00:53:45,458 --> 00:53:47,333 [O'dessa] Sería revolucionario. 730 00:53:52,917 --> 00:53:58,458 ♪ Cuando me desperté esta mañana ♪ 731 00:53:59,417 --> 00:54:03,333 ♪ El mundo estaba al revés ♪ 732 00:54:04,458 --> 00:54:09,750 ♪ Bueno, caminé por las calles De esta ciudad ♪ 733 00:54:10,667 --> 00:54:14,667 ♪ Mis pies a medio metro del suelo ♪ 734 00:54:15,625 --> 00:54:19,875 ♪ Ese tipo tan increíble Me hechizó ♪ 735 00:54:21,250 --> 00:54:24,791 ♪ Y ahora me siento libre Libre, libre, libre, libre ♪ 736 00:54:24,792 --> 00:54:27,874 ♪ Me siento libre Libre, libre, libre, libre ♪ 737 00:54:27,875 --> 00:54:32,499 ♪ Me sacudo como si estuviera en llamas ♪ 738 00:54:32,500 --> 00:54:33,582 ¡Sí! 739 00:54:33,583 --> 00:54:37,542 ♪ El más dulce sueño febril ♪ 740 00:54:38,417 --> 00:54:43,666 ♪ Bueno, lo guardo como un secreto ♪ 741 00:54:43,667 --> 00:54:44,749 ¡Sí! 742 00:54:44,750 --> 00:54:48,707 ♪ Sus ojos me hacen querer gritar ♪ 743 00:54:48,708 --> 00:54:50,082 [grita] 744 00:54:50,083 --> 00:54:52,166 ♪ Bueno, giro hasta que me mareo ♪ 745 00:54:52,167 --> 00:54:54,582 ♪ ¿No es esto un misterio? ♪ 746 00:54:54,583 --> 00:54:56,582 ♪ Y ahora me siento libre, libre, libre ♪ 747 00:54:56,583 --> 00:54:58,624 ♪ Libre, libre ♪ 748 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 ♪ Me siento libre Libre, libre, libre, libre ♪ 749 00:55:02,167 --> 00:55:04,916 ♪ No tengo dinero ♪ 750 00:55:04,917 --> 00:55:05,999 [masculla] 751 00:55:06,000 --> 00:55:07,624 ♪ No tengo hogar ♪ 752 00:55:07,625 --> 00:55:14,667 ♪ Pero él tiene algo Que me toca profundamente en el alma ♪ 753 00:55:16,542 --> 00:55:23,375 ♪ Cuando ♪ 754 00:55:24,958 --> 00:55:27,917 ♪ Oh, cuando estaba sola ♪ 755 00:55:28,917 --> 00:55:33,332 ♪ Estaba tan sola, cariño ♪ 756 00:55:33,333 --> 00:55:36,708 ♪ Fue entonces ♪ 757 00:55:37,542 --> 00:55:44,500 ♪ Oh, fue entonces Tú eras mi amigo ♪ 758 00:55:51,458 --> 00:55:55,332 ♪ Cuando ♪ 759 00:55:55,333 --> 00:55:59,666 ♪ Oh, cuando ♪ 760 00:55:59,667 --> 00:56:03,249 ♪ Tú estabas solo ♪ 761 00:56:03,250 --> 00:56:08,541 ♪ Sé que estabas solo, cariño ♪ 762 00:56:08,542 --> 00:56:12,624 [ambos] ♪ Fue entonces ♪ 763 00:56:12,625 --> 00:56:16,624 ♪ Oh, fue entonces ♪ 764 00:56:16,625 --> 00:56:20,625 ♪ Tú eras mi amigo ♪ 765 00:56:25,625 --> 00:56:29,291 [O'dessa] ♪ La, la, la, la ♪ 766 00:56:29,292 --> 00:56:34,792 ♪ La, la, la, la, La, la, la, la, la ♪ 767 00:56:35,458 --> 00:56:39,791 ♪ Me siento libre y digo La, la la, la ♪ 768 00:56:39,792 --> 00:56:43,207 ♪ La, la, la, la ♪ 769 00:56:43,208 --> 00:56:47,874 ♪ La, la, la, la, la ♪ 770 00:56:47,875 --> 00:56:51,666 ♪ Me siento libre Libre, libre, libre, libre ♪ 771 00:56:51,667 --> 00:56:55,791 ♪ Dije me siento libre ♪ 772 00:56:55,792 --> 00:56:56,917 [multitud vitorea] 773 00:56:58,292 --> 00:56:59,541 HOY EURI DERVISH 774 00:56:59,542 --> 00:57:00,666 Aletas del Mermaid 775 00:57:00,667 --> 00:57:03,207 [Euri] ♪ Mi chica y yo Reconfortamos a los perturbados ♪ 776 00:57:03,208 --> 00:57:05,999 ♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪ 777 00:57:06,000 --> 00:57:10,375 ♪ Oh, sí Ella me hizo sentir libre ♪ 778 00:57:11,417 --> 00:57:15,416 ♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad Y realmente dejó su huella en mí ♪ 779 00:57:15,417 --> 00:57:17,082 ♪ En mí, en mí, en mí ♪ 780 00:57:17,083 --> 00:57:20,207 - ♪ Bueno, mi chica y yo... ♪ - ♪ Cuando... Oh, cuando ♪ 781 00:57:20,208 --> 00:57:22,832 ♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪ 782 00:57:22,833 --> 00:57:26,666 - [O'dessa] ♪ Estaba sola ♪ - ♪ Me hizo sentir libre ♪ 783 00:57:26,667 --> 00:57:28,832 ♪ Estaba tan sola, cariño ♪ 784 00:57:28,833 --> 00:57:31,874 ♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad Y realmente dejó su huella en mí ♪ 785 00:57:31,875 --> 00:57:34,166 ♪ En mí, en mí, en mí ♪ 786 00:57:34,167 --> 00:57:37,416 ♪ Ella brilla en la oscuridad Y realmente dejó su huella en mí ♪ 787 00:57:37,417 --> 00:57:40,166 ♪ En mí, en mí, en mí ♪ 788 00:57:40,167 --> 00:57:42,207 - [gime] Eso estuvo increíble. - [ríe] 789 00:57:42,208 --> 00:57:45,541 Hoy te vi ahí afuera y no creí que algo así fuera posible. 790 00:57:45,542 --> 00:57:48,208 - Tocar se sintió maravilloso porque... - [asiente] 791 00:57:48,917 --> 00:57:51,874 Fue como, no sé, descubrir lo que se supone que debo hacer. 792 00:57:51,875 --> 00:57:52,958 Sí. 793 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 [Dion] Mi pequeño y adorado Dervish. 794 00:58:07,875 --> 00:58:09,083 No es lo que parece, Di. 795 00:58:09,583 --> 00:58:11,458 ¿Dónde están tus modales, querido Euri? 796 00:58:12,167 --> 00:58:15,082 ¿Por qué no me has presentado a tu nueva amiga? 797 00:58:15,083 --> 00:58:16,666 - Te lo explicaré. - Ah, ¿sí? 798 00:58:16,667 --> 00:58:19,083 - [Euri] No hizo nada. Es inocente. - Hmm. 799 00:58:23,792 --> 00:58:24,833 [Euri] Déjala en paz. 800 00:58:29,875 --> 00:58:32,208 ¿Tú cómo te llamas, muñequita hermosa? 801 00:58:32,792 --> 00:58:34,874 - [gruñe] - Déjala en paz, Di. 802 00:58:34,875 --> 00:58:36,583 Cierra esa estúpida boca. 803 00:58:38,833 --> 00:58:42,457 Si te vuelvo a ver cerca de mi puerquito, 804 00:58:42,458 --> 00:58:44,874 te juro que te sacaré las vísceras 805 00:58:44,875 --> 00:58:50,417 y arrancaré la perla de tu asquerosa, grasosa y sucia ostra. 806 00:58:52,625 --> 00:58:56,167 Ahora camina y lárgate de aquí. Ahora. 807 00:59:01,458 --> 00:59:05,917 - [suspira] Desgraciado. Infeliz. Ingrato. - [gruñe] 808 00:59:10,583 --> 00:59:12,541 - ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete de aquí! - Euri. 809 00:59:12,542 --> 00:59:15,332 - ¡Corre! ¡Ahora! Se acabó, O'dessa. - No. 810 00:59:15,333 --> 00:59:18,667 - [grita] - Eres una ratoncita testaruda, ¿eh? 811 00:59:19,917 --> 00:59:22,166 - [Euri] ¿Qué haces? - No, no, no, por favor. 812 00:59:22,167 --> 00:59:25,166 - ¡No, Di! ¡No la lastimes! - Por favor. [grita] 813 00:59:25,167 --> 00:59:27,667 [Euri] ¡No! ¡Para! ¡No! ¡O'dessa! 814 00:59:31,333 --> 00:59:32,916 [multitud vitorea] 815 00:59:32,917 --> 00:59:34,417 ¿ERES LA UNIDAD? 816 00:59:36,958 --> 00:59:38,707 [Plutonovich] ¿Eres uno en un millón? 817 00:59:38,708 --> 00:59:40,583 ¿Una persona única y sin igual? 818 00:59:41,375 --> 00:59:43,708 ¿Eres tú La Unidad? 819 00:59:45,125 --> 00:59:47,667 Si la respuesta es sí, "magnificuno". 820 00:59:48,250 --> 00:59:52,041 Tú eres la persona que estoy buscando para mi nueva competencia: La Unidad. 821 00:59:52,042 --> 00:59:54,707 [presentadora] ¿Sabes cantar? ¿Bailar? ¿Contar chistes? ¿Malabares? 822 00:59:54,708 --> 00:59:56,874 - Acrobacia. - [presentadora] Entretén a la corte 823 00:59:56,875 --> 01:00:00,207 de Plutonovich en La Unidad . Te vemos. 824 01:00:00,208 --> 01:00:02,749 Hay mucho en juego. La vida o la muerte. 825 01:00:02,750 --> 01:00:04,791 Sencillo. Quien gané La Unidad 826 01:00:04,792 --> 01:00:07,249 ganará el premio de toda una vida. 827 01:00:07,250 --> 01:00:12,250 Yo le concederé un... [beso] Deseo. [sopla] 828 01:00:20,292 --> 01:00:22,583 [Plutonovich, indistinto] 829 01:00:32,625 --> 01:00:34,832 [gruñe, jadea] 830 01:00:34,833 --> 01:00:37,666 Ay, no molestes, Roach. [quejido] 831 01:00:37,667 --> 01:00:39,625 [conversaciones indistintas] 832 01:00:42,625 --> 01:00:44,042 ¿No tienes tierra que vender? 833 01:00:47,625 --> 01:00:48,625 [quejido] 834 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 ¿Qué? ¿Esto? 835 01:00:55,792 --> 01:00:56,792 ¿Lo quieres? 836 01:01:03,375 --> 01:01:07,042 Ten. Es tuyo. Ya no lo quiero, toma. 837 01:01:07,917 --> 01:01:08,917 Ten. 838 01:01:12,250 --> 01:01:13,625 No. [gruñe] 839 01:01:17,167 --> 01:01:18,083 Así. 840 01:01:20,958 --> 01:01:24,750 Ahora, pon un dedo aquí, y otro ahí. 841 01:01:26,042 --> 01:01:27,207 Listo. Ahora, rasguea. 842 01:01:27,208 --> 01:01:29,833 [acorde de guitarra] 843 01:01:30,250 --> 01:01:31,875 Bien hecho. Tu primer acorde. 844 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 De nada. 845 01:01:40,125 --> 01:01:42,500 [Plutonovich, indistinto] 846 01:01:47,958 --> 01:01:50,583 - [resuella] - [Plutonovich, indistinto] 847 01:01:59,500 --> 01:02:00,499 [quejido] 848 01:02:00,500 --> 01:02:03,208 [Plutonovich, indistinto] 849 01:02:08,000 --> 01:02:12,625 [Plutonovich] ...robarles cada gota de placer en su agotado cuerpo. [risa] 850 01:02:14,583 --> 01:02:19,208 Esa insoportable sensación de que siempre seremos miserables. 851 01:02:19,625 --> 01:02:26,625 [música melancólica] 852 01:02:27,917 --> 01:02:28,917 [sorbe la nariz] 853 01:02:33,833 --> 01:02:37,791 [Plutonovich] Ustedes saben quién soy, no soy cualquier extraño 854 01:02:37,792 --> 01:02:39,583 que se encuentran en la calle. 855 01:02:40,917 --> 01:02:44,999 Ustedes me entienden, nos entendemos mutuamente. 856 01:02:45,000 --> 01:02:50,749 Nos veo a todos con un profundo amor, porque, sin ustedes, no soy nada. 857 01:02:50,750 --> 01:02:53,207 Acepten su consejo para la batalla. 858 01:02:53,208 --> 01:02:56,041 [Plutonovich] Abran su mente y déjenme entrar. 859 01:02:56,042 --> 01:02:58,582 Para bautizarlos con pláizma 860 01:02:58,583 --> 01:03:01,291 y abrirles los ojos como a los ciegos. 861 01:03:01,292 --> 01:03:05,583 Penetraré su consciencia y plantaré mi semilla. 862 01:03:08,917 --> 01:03:09,917 [grito ahogado] 863 01:03:10,083 --> 01:03:11,250 [música celestial] 864 01:03:16,833 --> 01:03:18,250 [jadea, sorbe la nariz] 865 01:03:26,000 --> 01:03:28,042 [Euri] Le robé lo suficiente a Dion para conseguir esto. 866 01:03:29,417 --> 01:03:31,957 Ojalá pudiera oírte tocarla. 867 01:03:31,958 --> 01:03:35,332 Ahora vete. Abandona este nido de ratas. 868 01:03:35,333 --> 01:03:36,916 - No tiene esperanza. - [jadea] 869 01:03:36,917 --> 01:03:38,499 Tu destino es ser trotamundos. 870 01:03:38,500 --> 01:03:39,582 [sorbe la nariz] 871 01:03:39,583 --> 01:03:41,374 Ojalá nos hubiéramos ido a Enid, 872 01:03:41,375 --> 01:03:43,958 pero me basta con saber que tú estarás allá... 873 01:03:44,583 --> 01:03:46,874 [conversaciones indistintas] 874 01:03:46,875 --> 01:03:48,582 [Euri] ...extraña y hermosa paloma. 875 01:03:48,583 --> 01:03:50,541 [Plutonovich] Si es sí, magnificuno. 876 01:03:50,542 --> 01:03:52,957 - ¿A dónde vas? - Eres la persona que estoy buscando. 877 01:03:52,958 --> 01:03:55,082 - ¿No vas a tocar? - Para mi competencia. 878 01:03:55,083 --> 01:03:57,958 [Euri] Vuela lo más lejos que puedas de aquí. 879 01:03:58,292 --> 01:04:01,625 [Plutonovic] Es mucho más brillante que el mismísimo sol. 880 01:04:02,958 --> 01:04:06,625 [Euri] Te amo, O'dessa. Tuyo, Euri. 881 01:04:08,333 --> 01:04:15,333 [chirrido metálico] [voz electrónica, indistinta] 882 01:04:19,750 --> 01:04:25,292 [mamá] No hay nada más poderoso en esta vida que el amor. 883 01:04:26,042 --> 01:04:32,750 - [música de tensión en aumento] - [latido] 884 01:04:32,875 --> 01:04:34,500 [música en aumento] 885 01:04:38,000 --> 01:04:39,125 [gruñe] 886 01:04:40,833 --> 01:04:42,541 Estúpida niebla. 887 01:04:42,542 --> 01:04:46,207 Voy a recibir un embarque, pero volveré esta noche. 888 01:04:46,208 --> 01:04:47,416 Entendido, jefa. 889 01:04:47,417 --> 01:04:49,792 Hmm. Hermana, traviesa, traviesa. 890 01:04:50,542 --> 01:04:54,833 [Euri] ♪ Oh, adiós, cariño ♪ 891 01:04:56,375 --> 01:05:02,916 ♪ No hay mañana Solo hay tristeza ♪ 892 01:05:02,917 --> 01:05:04,291 [abucheo] 893 01:05:04,292 --> 01:05:05,958 ¡Mueve el culo y cállate! 894 01:05:06,625 --> 01:05:07,958 ¿Que mueva el culo? 895 01:05:08,875 --> 01:05:11,625 - ¿Eh? ¿Eso quieren ver? - [hombre] Bájate de ahí. 896 01:05:13,417 --> 01:05:15,666 ¡Vean mi culo! 897 01:05:15,667 --> 01:05:16,917 ¡Sí! 898 01:05:17,958 --> 01:05:19,125 - [abucheos] - [hombre] Bájate. 899 01:05:22,542 --> 01:05:25,541 Sienten que están vivos, pero ¿qué creen? 900 01:05:25,542 --> 01:05:30,457 No distinguirían la realidad ¡aunque les arrancara los ojos! 901 01:05:30,458 --> 01:05:32,999 ¡Al carajo Ciudad Sateilite! 902 01:05:33,000 --> 01:05:36,707 ¡Al carajo ese pedófilo egocéntrico! 903 01:05:36,708 --> 01:05:41,332 ¡Ese patético y falso pata-novich! 904 01:05:41,333 --> 01:05:44,250 ¡Y su maldito Unimundo de mierda! 905 01:05:44,958 --> 01:05:49,000 ¡Quiero ver ese ojo en el cielo arder! 906 01:05:49,833 --> 01:05:51,749 Urge una revolución. 907 01:05:51,750 --> 01:05:54,582 [abucheos] 908 01:05:54,583 --> 01:05:56,749 ¡Jódanse! ¡Nos vemos en el infierno! 909 01:05:56,750 --> 01:05:58,583 [chillido de retroalimentación] 910 01:06:00,375 --> 01:06:02,625 Disfrútelo mientras dure, hermana. 911 01:06:11,750 --> 01:06:12,833 [resuella] Euri. 912 01:06:14,958 --> 01:06:16,167 Tenía que verte. 913 01:06:22,500 --> 01:06:25,374 Euri, soy O'dessa. 914 01:06:25,375 --> 01:06:27,042 ¿Me escuchas? 915 01:06:28,333 --> 01:06:30,666 ¿Me escuchas? 916 01:06:30,667 --> 01:06:31,875 Perturbado. 917 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Ahí. 918 01:06:39,250 --> 01:06:40,542 Ahí estoy. 919 01:06:41,292 --> 01:06:42,708 ¿Ves que ahí estoy? 920 01:06:43,375 --> 01:06:44,875 [resuella] 921 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Esto va a parar. 922 01:06:48,708 --> 01:06:49,750 Justo ahora. 923 01:06:52,792 --> 01:06:53,958 No te muevas. 924 01:06:54,625 --> 01:06:55,958 Yo voy a arreglar esto. 925 01:07:07,250 --> 01:07:10,749 [chasquido eléctrico, interferencia] 926 01:07:10,750 --> 01:07:12,457 [truenos] 927 01:07:12,458 --> 01:07:15,708 - [O'dessa silba] - [rasgueo de guitarra] 928 01:07:26,708 --> 01:07:27,874 Puaj. 929 01:07:27,875 --> 01:07:29,042 La ratoncita. 930 01:07:30,542 --> 01:07:32,749 ¿Qué hace tu asquerosa cara por aquí? 931 01:07:32,750 --> 01:07:33,833 Él no te pertenece. 932 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 ¿Sabes que saqué su patético culo de las calles? 933 01:07:39,958 --> 01:07:41,375 Le di una vida. 934 01:07:42,208 --> 01:07:47,166 Ese muchacho es una sanguijuela egoísta y te va a defraudar. 935 01:07:47,167 --> 01:07:49,542 Nacimos para estar juntos. Es el destino. 936 01:07:52,958 --> 01:07:55,458 Cuando yo era una pequeña niña, 937 01:07:56,167 --> 01:07:58,625 una perra salvaje me atacó. 938 01:07:59,333 --> 01:08:05,207 La feroz bestia clavó sus dagas sin piedad en mi pobre pierna inocente. 939 01:08:05,208 --> 01:08:07,792 Tomé un palo del suelo 940 01:08:08,542 --> 01:08:11,583 y lo clavé directo en su cerebro. 941 01:08:12,542 --> 01:08:16,707 Y, ahora, cada paso es un recordatorio 942 01:08:16,708 --> 01:08:22,500 del cruel y perverso universo en el que vivimos. 943 01:08:24,875 --> 01:08:26,542 La moraleja de la historia: 944 01:08:28,125 --> 01:08:31,208 "Muerde a la perra antes de que la perra te muerda a ti". 945 01:08:36,167 --> 01:08:38,250 - Lo voy a sacar de aquí. - [jadea] 946 01:08:40,667 --> 01:08:41,667 [quejido] 947 01:08:45,875 --> 01:08:47,833 [Dion] ¿Cómo te atreves? 948 01:08:48,542 --> 01:08:49,958 [resuella] 949 01:08:52,333 --> 01:08:53,875 [O'dessa gruñe] 950 01:08:57,167 --> 01:09:01,874 Érase una vez una cantante, con diez pequeños dedos. 951 01:09:01,875 --> 01:09:04,917 Uy, tocaba la guitarra muy bien. 952 01:09:05,833 --> 01:09:09,291 Pero le puso las manos encima al hombre de la perra equivocada. 953 01:09:09,292 --> 01:09:15,541 - Y ahora tiene nueve. - [O'dessa] No, por favor. 954 01:09:15,542 --> 01:09:16,791 - [chasquido] - [silencio, distorción] 955 01:09:16,792 --> 01:09:18,125 - [Dion] Nueve. - [pitido] 956 01:09:21,917 --> 01:09:24,749 [inaudible] 957 01:09:24,750 --> 01:09:29,167 [grito] 958 01:09:31,083 --> 01:09:33,333 Esto hará que cierres el hocico. 959 01:09:35,417 --> 01:09:37,500 - [grito] - [chasquido eléctrico] 960 01:09:40,917 --> 01:09:42,958 [jadea, solloza] 961 01:09:58,083 --> 01:10:00,250 [conversaciones indistintas] 962 01:10:01,542 --> 01:10:02,541 [O'dessa gruñe] 963 01:10:02,542 --> 01:10:05,125 [jadeos, suspiros] 964 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Ella se fue. 965 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 [suspira] 966 01:10:33,417 --> 01:10:38,375 ♪ Somos demasiado jóvenes Para ser cazados ♪ 967 01:10:43,750 --> 01:10:48,167 ♪ Podemos escondernos, podemos correr ♪ 968 01:10:53,792 --> 01:11:00,750 ♪ Desde la primera vez que te vi Te vi, te vi ♪ 969 01:11:04,042 --> 01:11:08,542 ♪ Cariño, supe que eres el indicado ♪ 970 01:11:14,458 --> 01:11:19,625 ♪ Pon tus pesadillas junto a mí ♪ 971 01:11:24,708 --> 01:11:30,000 ♪ Míralas desvanecerse al sol ♪ 972 01:11:34,833 --> 01:11:39,374 ♪ ¿Puedes sentir cómo te amo? ♪ 973 01:11:39,375 --> 01:11:42,167 ♪ Te amo, te amo ♪ 974 01:11:45,250 --> 01:11:49,875 ♪ Cariño, eres el indicado ♪ 975 01:11:53,625 --> 01:12:00,375 ♪ Ahora vagamos por este mundo juntos ♪ 976 01:12:03,917 --> 01:12:08,416 ♪ El futuro es una canción ♪ 977 01:12:08,417 --> 01:12:11,583 ♪ Aún por cantar ♪ 978 01:12:13,375 --> 01:12:18,166 ♪ Con nuestros corazones entrelazados ♪ 979 01:12:18,167 --> 01:12:21,249 [Euri] ♪ Eres mi espejo ♪ 980 01:12:21,250 --> 01:12:23,457 ♪ Eres mío ♪ 981 01:12:23,458 --> 01:12:25,083 M, Í, O 982 01:12:26,292 --> 01:12:31,499 ♪ Oh, aliviados de que somos uno ♪ 983 01:12:31,500 --> 01:12:32,583 [O'dessa] ¿Enid? 984 01:12:34,917 --> 01:12:36,624 - Claro que sí. - [risas] 985 01:12:36,625 --> 01:12:41,417 ♪ Con este anillo en tu dedo ♪ 986 01:12:46,500 --> 01:12:48,416 ♪ Ahora tu sangre es mi sangre ♪ 987 01:12:48,417 --> 01:12:52,541 Es de mala suerte que el novio vea a la novia antes del gran momento. 988 01:12:52,542 --> 01:12:53,958 Ajá. Sí, claro. 989 01:12:56,583 --> 01:13:00,999 ♪ Todos nuestros sueños se harán realidad ♪ 990 01:13:01,000 --> 01:13:04,083 ♪ Se harán realidad, se harán realidad ♪ 991 01:13:06,417 --> 01:13:07,416 Okey, ve. 992 01:13:07,417 --> 01:13:11,082 - [O'dessa] ♪ Cariño, eres el indicado ♪ - Oye, no lo olvides. A las cuatro. 993 01:13:11,083 --> 01:13:13,083 No me lo perdería por nada en el mundo. 994 01:13:16,792 --> 01:13:22,708 ♪ Envuelve tus brazos salvajes A mi alrededor ♪ 995 01:13:26,875 --> 01:13:32,875 ♪ Oh, nuestra vida acaba de comenzar ♪ 996 01:13:36,792 --> 01:13:41,166 ♪ Sigue para siempre ♪ 997 01:13:41,167 --> 01:13:45,416 ♪ Siempre, siempre, sí ♪ 998 01:13:45,417 --> 01:13:46,582 [tocan a la puerta] 999 01:13:46,583 --> 01:13:48,999 [O'dessa] ♪ Tú y yo somos uno ♪ 1000 01:13:49,000 --> 01:13:50,333 ¿Qué olvidaste? 1001 01:13:50,875 --> 01:13:53,042 ¿Eh? Ya te dije que es de mala suerte... 1002 01:13:54,333 --> 01:13:57,291 - [Vulturo] ¿Dónde te habías metido? - [Euri] No, por favor. 1003 01:13:57,292 --> 01:13:58,541 [Euri] ¡No me toques! 1004 01:13:58,542 --> 01:14:02,874 [Euri] ¡Suéltame! ¡No! ¡No! 1005 01:14:02,875 --> 01:14:05,916 - ¡O'dessa! ¡O'dessa! - [golpe] 1006 01:14:05,917 --> 01:14:12,875 [O'dessa] ♪ Tú y yo somos uno ♪ 1007 01:14:15,667 --> 01:14:19,832 - [música termina] - [latidos] 1008 01:14:19,833 --> 01:14:25,083 [padre Walter] El típico caso de la novia plantada en el altar. [risa] 1009 01:14:26,792 --> 01:14:30,999 Y, ahora, el hijo pródigo regresa. [risa] 1010 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 - [risas distorsionadas] - [jadea] 1011 01:14:36,292 --> 01:14:38,166 - [inhala] - [padre Walter] ¿A dónde vas? 1012 01:14:38,167 --> 01:14:41,291 ¡Trotamundos! [risa] 1013 01:14:41,292 --> 01:14:46,208 [O'dessa] ¡Euri! Euri, ¿dónde estás? [jadea] 1014 01:14:49,917 --> 01:14:51,042 [resuella] 1015 01:14:53,500 --> 01:14:56,541 Esta noche, el villano velado Euri Dervish 1016 01:14:56,542 --> 01:15:00,500 bailará por su vida en el cierre de temporada de La Unidad. 1017 01:15:01,417 --> 01:15:02,417 [solloza] 1018 01:15:03,833 --> 01:15:06,833 [melodía electrónica del juguete] 1019 01:15:07,000 --> 01:15:08,874 [melodía electrónica del juguete] 1020 01:15:08,875 --> 01:15:11,499 [solloza] 1021 01:15:11,500 --> 01:15:13,541 ¡Euri! 1022 01:15:13,542 --> 01:15:16,417 - [truenos] - [solloza] 1023 01:15:27,208 --> 01:15:29,125 [solloza, sorbe la nariz] 1024 01:15:37,875 --> 01:15:43,167 - [conversación indistinta] - [solloza] ¡Déjame en paz, carajo! 1025 01:15:43,917 --> 01:15:46,750 Los cielos han hablado. 1026 01:15:51,542 --> 01:15:55,957 Te estuve esperando durante siete generaciones. 1027 01:15:55,958 --> 01:15:57,042 [sorbe la nariz] 1028 01:15:58,208 --> 01:16:04,833 Tu pueblo talló ese instrumento de la madera del árbol en llamas. 1029 01:16:05,500 --> 01:16:07,208 [inhala] ¿Qué? 1030 01:16:09,708 --> 01:16:11,958 Tú fuiste elegida. 1031 01:16:12,458 --> 01:16:14,250 - [truenos] - [música de intriga] 1032 01:16:17,917 --> 01:16:19,083 Tengo que rescatar a Euri. 1033 01:16:19,792 --> 01:16:23,417 [profeta] Ya tienes el poder en tu interior, úsalo. 1034 01:16:24,792 --> 01:16:26,125 [O'dessa] Dime cómo. 1035 01:16:28,208 --> 01:16:33,042 [profeta] Como el Séptimo Hijo, tienes en tu poder la séptima cuerda. 1036 01:16:42,458 --> 01:16:43,458 [inhala] 1037 01:16:48,125 --> 01:16:50,708 [O'dessa] Si canto mi canción en el escenario 1038 01:16:55,042 --> 01:16:56,083 puedo salvar a Euri. 1039 01:16:58,292 --> 01:17:00,750 [profeta] Puedes hacer más que solo salvarlo. 1040 01:17:02,167 --> 01:17:05,875 Puedes llevar luz a la oscuridad. 1041 01:17:06,583 --> 01:17:09,750 [eco] El momento ha llegado. 1042 01:17:11,292 --> 01:17:14,500 [rasgueo de guitarra] [música dramática] 1043 01:17:14,750 --> 01:17:17,583 - Este es tu destino. - Destino. 1044 01:17:17,833 --> 01:17:24,417 [música inquietante] 1045 01:17:30,292 --> 01:17:36,874 ♪ Mi único amor verdadero Se fue en el altar ♪ 1046 01:17:36,875 --> 01:17:43,249 ♪ El Diablo tomó tu alma de mí ♪ 1047 01:17:43,250 --> 01:17:50,291 ♪ Remo este bote A través de estas aguas tóxicas ♪ 1048 01:17:50,292 --> 01:17:57,207 ♪ Isla de los malditos Más allá del mar ♪ 1049 01:17:57,208 --> 01:17:59,750 ♪ Más allá del mar ♪ 1050 01:18:00,833 --> 01:18:05,625 ♪ Ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh ♪ 1051 01:18:08,042 --> 01:18:10,833 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1052 01:18:11,750 --> 01:18:18,667 ♪ Oh, aquí viene el Séptimo Hijo ♪ 1053 01:18:20,625 --> 01:18:25,125 ♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪ 1054 01:18:27,375 --> 01:18:32,541 ♪ Para salvar A mi único amor verdadero ♪ 1055 01:18:32,542 --> 01:18:37,667 ♪ Aquí vengo, aquí vengo El Séptimo Hijo ♪ 1056 01:18:38,750 --> 01:18:40,874 ♪ El Séptimo Hijo ♪ 1057 01:18:40,875 --> 01:18:42,457 [multitud vitorea] 1058 01:18:42,458 --> 01:18:49,375 [presentador] Desde el Unimundo, en vivo, desde el estudio uno, La Unidad . 1059 01:18:54,292 --> 01:18:55,874 ¡Personas plutópicas! 1060 01:18:55,875 --> 01:19:00,166 Reciban con un aplauso a su alteza en alta definición. 1061 01:19:00,167 --> 01:19:02,125 El Amadeus del caos. 1062 01:19:02,708 --> 01:19:04,749 El divino comediante. 1063 01:19:04,750 --> 01:19:07,374 El chamán de la farándula. 1064 01:19:07,375 --> 01:19:13,249 El hombre de nuestros sueños. ¡Plutonovich! 1065 01:19:13,250 --> 01:19:20,082 ♪ Unimundo Oh, Unimundo ♪ 1066 01:19:20,083 --> 01:19:23,749 ♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪ 1067 01:19:23,750 --> 01:19:29,417 ♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos Hacia el ojo en el cielo ♪ 1068 01:19:31,375 --> 01:19:34,666 - ♪ Sintoniza, enciéndeme ♪ - [guardia] ¡Alto! No puedes estar aquí. 1069 01:19:34,667 --> 01:19:36,708 ♪ Desde lo alto llega el reino Como un dios plaizma ♪ 1070 01:19:38,542 --> 01:19:44,042 ♪ Del polvo al amanecer Deja que tu papi te saque a pasear ♪ 1071 01:19:46,083 --> 01:19:49,791 ♪ Soy tu hombre milagroso Mírame bailar en el aire ♪ 1072 01:19:49,792 --> 01:19:52,667 ♪ Vivo en el Canal Uno ♪ 1073 01:19:53,917 --> 01:20:00,208 ♪ Así que báñate en la luz del ojo Trayendo vista a los ciegos ♪ 1074 01:20:00,875 --> 01:20:04,832 ♪ Es solo un juego, amigos míos ♪ 1075 01:20:04,833 --> 01:20:08,582 ♪ Pero solo puede haber un ganador ♪ 1076 01:20:08,583 --> 01:20:12,124 ♪ En esta era moderna Donde el mundo es mi escenario ♪ 1077 01:20:12,125 --> 01:20:16,499 ♪ Bailarás por tu vida ♪ 1078 01:20:16,500 --> 01:20:22,707 ♪ En Unimundo El segundo a ninguno-mundo ♪ 1079 01:20:22,708 --> 01:20:26,999 ♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪ 1080 01:20:27,000 --> 01:20:32,667 ♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños Desde el ojo en el cielo ♪ 1081 01:20:35,208 --> 01:20:37,499 [presentador] Damas y caballeros. 1082 01:20:37,500 --> 01:20:43,832 Reciban en el escenario a la reina adorada de su pantalla. 1083 01:20:43,833 --> 01:20:47,124 La primera dama del Unimundo. 1084 01:20:47,125 --> 01:20:49,999 ¡Priscilla! 1085 01:20:50,000 --> 01:20:51,832 ♪ Bang, bang Muéstrame lo que tienes ♪ 1086 01:20:51,833 --> 01:20:53,624 ♪ El hombre hecho para entretener ♪ 1087 01:20:53,625 --> 01:20:55,707 ♪ Este cuerpo caliente Escuadrón de dios ♪ 1088 01:20:55,708 --> 01:20:59,291 ♪ El día del juicio es donde jugamos Odia al jugador, no al juego ♪ 1089 01:20:59,292 --> 01:21:01,124 ♪ Reemplaza tu rostro El precio de la fama ♪ 1090 01:21:01,125 --> 01:21:04,874 ♪ Manifiesta tu destino Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D ♪ 1091 01:21:04,875 --> 01:21:08,041 ♪ En Unimundo ♪ 1092 01:21:08,042 --> 01:21:12,582 [ambos] ♪ Oh, Unimundo ♪ 1093 01:21:12,583 --> 01:21:15,166 ♪ Nosotros dominamos el mundo ♪ 1094 01:21:15,167 --> 01:21:21,000 ♪ Mientras brillamos, b-b-brillamos Hacia el ojo en el cielo ♪ 1095 01:21:23,208 --> 01:21:26,082 [voz electrónica] Y ahora, llegó el momento de la verdad 1096 01:21:26,083 --> 01:21:29,791 y entretener al juez, jurado y verdugo. 1097 01:21:29,792 --> 01:21:35,124 Reciban en el escenario al villano velado, Euri Dervish. 1098 01:21:35,125 --> 01:21:37,583 Orden en la corte. ¡Orden! 1099 01:21:38,958 --> 01:21:41,082 Euri Dervish, 1100 01:21:41,083 --> 01:21:44,624 se te acusa de tomar mi nombre en vano. 1101 01:21:44,625 --> 01:21:45,916 ¡Ese patético...! [pitido] 1102 01:21:45,917 --> 01:21:47,416 CENSURADO 1103 01:21:47,417 --> 01:21:48,916 ¡Patanov...! [pitido] 1104 01:21:48,917 --> 01:21:50,666 [chasquea la lengua] 1105 01:21:50,667 --> 01:21:53,999 Ahora vas a bailar para Priscilla y para mí, 1106 01:21:54,000 --> 01:21:56,082 como si tu vida dependiera de ello. 1107 01:21:56,083 --> 01:21:59,207 Porque así es. [ríe] 1108 01:21:59,208 --> 01:22:00,832 [público ríe] 1109 01:22:00,833 --> 01:22:03,083 [respiración agitada] 1110 01:22:13,208 --> 01:22:16,292 [público, presentador] ¡Baila por tu vida! 1111 01:22:16,958 --> 01:22:18,832 [guardia] ¡Alto ahí! 1112 01:22:18,833 --> 01:22:21,125 - ¡Vuelve aquí! No puedes entrar ahí. - [jadea] 1113 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 [gruñe] 1114 01:22:24,833 --> 01:22:25,833 [guardia] ¡Alto! 1115 01:22:26,417 --> 01:22:28,333 [música inquietante] 1116 01:22:28,542 --> 01:22:30,291 [jadea] 1117 01:22:30,292 --> 01:22:31,750 [guardia] ¡No des un paso más! 1118 01:22:32,875 --> 01:22:36,583 ¡Estás perdida, niña! [grita] ¡Te vas a arrepentir! 1119 01:22:36,875 --> 01:22:43,374 [música inquietante] 1120 01:22:43,375 --> 01:22:48,499 - Euri Dervish, tú eres... - [guardia] ¡Alto! 1121 01:22:48,500 --> 01:22:50,999 - [O'dessa] ¡Espere! No, por favor. - [Euri] ¡O'dessa! 1122 01:22:51,000 --> 01:22:52,332 - [gruñe] - [O'dessa grita] 1123 01:22:52,333 --> 01:22:53,707 [Euri] ¡Vete de aquí! 1124 01:22:53,708 --> 01:22:55,541 ¡Quítenle las manos de encima! 1125 01:22:55,542 --> 01:22:57,332 - ¡Déjenla en paz! - ¡Euri! 1126 01:22:57,333 --> 01:22:59,332 - Cállate. ¡Cierra la boca! - [Euri] ¡O'dessa! 1127 01:22:59,333 --> 01:23:01,042 - [O'dessa] Por favor. ¡Euri! - [Euri] ¡No! 1128 01:23:02,250 --> 01:23:03,250 ¡O'dessa! 1129 01:23:05,000 --> 01:23:06,500 ¿Quién te crees que eres? 1130 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Soy O'dessa Galloway, señor. 1131 01:23:09,250 --> 01:23:13,458 Yo soy la última trotamundos. 1132 01:23:15,417 --> 01:23:19,832 He venido aquí a interpretarle una canción a cambio de la vida de Euri. 1133 01:23:19,833 --> 01:23:22,583 [público ríe] 1134 01:23:24,792 --> 01:23:25,875 Pienso que soy La Unidad. 1135 01:23:28,083 --> 01:23:31,999 ¡Ay! ¿Pero por qué no me dijiste eso para empezar? 1136 01:23:32,000 --> 01:23:35,166 Priscilla, mi amor. Nuestra búsqueda al fin ha terminado. 1137 01:23:35,167 --> 01:23:36,666 Esta hermosura es La Unidad. 1138 01:23:36,667 --> 01:23:37,917 ¡No eres nada! 1139 01:23:39,167 --> 01:23:45,041 Tú eres un hueco rodeado de aire envuelto en un vacío. 1140 01:23:45,042 --> 01:23:48,375 No eres nada. ¡No eres nada de nada y no vales nada! 1141 01:23:52,250 --> 01:23:53,250 [suspira] 1142 01:23:54,292 --> 01:23:56,667 [susurros indistintos] 1143 01:24:01,125 --> 01:24:02,833 ¿Estás segura, Prissy? 1144 01:24:05,667 --> 01:24:06,667 Okey, mi bombón. 1145 01:24:07,500 --> 01:24:12,916 Damas y caballeros, habrá cambio de planes de último momento 1146 01:24:12,917 --> 01:24:15,124 a petición de mi media naranja. 1147 01:24:15,125 --> 01:24:16,624 [público murmura] 1148 01:24:16,625 --> 01:24:19,582 ¡Esta insolente guitarrista imprudente 1149 01:24:19,583 --> 01:24:24,667 - será nuestra última concursante! - [multitud vitorea] 1150 01:24:25,458 --> 01:24:28,875 Pero hay una condición especial. 1151 01:24:29,500 --> 01:24:33,291 Vamos a llevar esto al extremo. 1152 01:24:33,292 --> 01:24:36,374 ¡Ronda de muerte súbita! 1153 01:24:36,375 --> 01:24:37,500 [multitud vitorea] 1154 01:24:40,708 --> 01:24:44,250 Si la rojiza no entretiene a la corte... 1155 01:24:45,458 --> 01:24:47,208 solo presionaré mi botón... 1156 01:24:48,708 --> 01:24:52,000 y después será incinerada en el acto. 1157 01:24:52,833 --> 01:24:54,041 INCINERADA 1158 01:24:54,042 --> 01:24:55,541 [público ríe] 1159 01:24:55,542 --> 01:24:58,916 Ahora, ¿aún quieres tocar, jovencita? 1160 01:24:58,917 --> 01:25:00,500 [risas continúan] 1161 01:25:03,917 --> 01:25:06,333 - Sip. - [público se burla] 1162 01:25:21,458 --> 01:25:22,916 - [Plutonovich] ¿Por qué... - [resuella] 1163 01:25:22,917 --> 01:25:26,375 - ...no... lo... - [público exclama] 1164 01:25:27,333 --> 01:25:28,500 - ...hacemos... - [chirrido de cuerda] 1165 01:25:29,583 --> 01:25:31,417 - ...más interesante? - [público exclama] 1166 01:25:32,083 --> 01:25:33,457 [exclama, solloza] 1167 01:25:33,458 --> 01:25:35,041 [multitud vitorea] 1168 01:25:35,042 --> 01:25:36,125 [risita] 1169 01:25:38,625 --> 01:25:43,125 Si de verdad eres La Unidad, como afirmas con tanta certeza, 1170 01:25:43,958 --> 01:25:49,457 entonces solo necesitas una cuerda para cantar tu canción. 1171 01:25:49,458 --> 01:25:51,333 [multitud ríe] 1172 01:25:53,792 --> 01:25:56,874 - Antes, un mensaje de los patrocinadores. - [música vibrante] 1173 01:25:56,875 --> 01:25:58,375 [multitud vitorea] 1174 01:26:11,500 --> 01:26:13,916 Despejen el escenario. Rápido. 1175 01:26:13,917 --> 01:26:16,167 [estruendos] 1176 01:26:17,125 --> 01:26:19,708 [conversaciones indistintas] 1177 01:26:24,042 --> 01:26:27,916 [presentador] Pronto regresaremos con más de La Unidad . 1178 01:26:27,917 --> 01:26:31,624 [voz robótica] El ojo en el cielo impulsado con su plaizma. 1179 01:26:31,625 --> 01:26:35,082 El ojo en el cielo, el centro de poder del Unimundo. 1180 01:26:35,083 --> 01:26:36,374 El ojo en el cielo. 1181 01:26:36,375 --> 01:26:38,125 - El centro de poder. - [resopla] 1182 01:26:38,833 --> 01:26:42,457 [voz electrónica] Alabado sea Plutonovich. Alabado sea Plutonovich. 1183 01:26:42,458 --> 01:26:43,750 [Plutonovich] Oye, niña. 1184 01:26:47,333 --> 01:26:49,250 [respira profundo] 1185 01:26:51,542 --> 01:26:52,917 [suspira] 1186 01:27:00,375 --> 01:27:01,624 Te luciste ahí afuera. 1187 01:27:01,625 --> 01:27:03,041 [inhala] 1188 01:27:03,042 --> 01:27:05,749 Moviste tus piezas a la perfección. 1189 01:27:05,750 --> 01:27:07,582 Se sintió real. 1190 01:27:07,583 --> 01:27:10,249 [voz robótica] Al aire en un minuto. 1191 01:27:10,250 --> 01:27:14,333 [suspira] Ay, son insaciables. 1192 01:27:16,250 --> 01:27:17,332 ¿De qué está hablando? 1193 01:27:17,333 --> 01:27:18,875 [Plutonovich] El público. 1194 01:27:19,583 --> 01:27:21,624 Más, más, más. 1195 01:27:21,625 --> 01:27:23,582 Hay que alimentar a la bestia. 1196 01:27:23,583 --> 01:27:25,042 Esto no tiene fin. 1197 01:27:26,542 --> 01:27:27,667 [suspira] 1198 01:27:31,083 --> 01:27:33,583 Esto no es para mí, es para ellos. 1199 01:27:34,750 --> 01:27:36,458 [gruñe, suspira] 1200 01:27:37,917 --> 01:27:38,917 ¿A qué se refiere? 1201 01:27:40,667 --> 01:27:43,333 [Plutonovich] El mundo se convierte en cenizas, O'dessa. 1202 01:27:44,833 --> 01:27:48,874 Y yo les ofrezco a esos miserables un pequeño consuelo 1203 01:27:48,875 --> 01:27:51,542 mientras toman su último aliento. 1204 01:27:56,333 --> 01:28:03,041 Así que, recuerda, no nos aburras, quiero oír hurras. 1205 01:28:03,042 --> 01:28:06,000 O... [chillido gutural] 1206 01:28:12,792 --> 01:28:17,749 [risa] 1207 01:28:17,750 --> 01:28:19,332 [multitud vitorea] 1208 01:28:19,333 --> 01:28:23,374 [presentador] Damas y caballeros, transmitiendo en vivo desde el corazón 1209 01:28:23,375 --> 01:28:25,957 - del estudio uno en el Unimundo. - [Plutonovich] Ven. 1210 01:28:25,958 --> 01:28:29,499 Reciban con un fuerte aplauso al hombre del siglo, 1211 01:28:29,500 --> 01:28:33,582 - ¡Plutonovich! - Lárgate. 1212 01:28:33,583 --> 01:28:35,082 [multitud vitorea] 1213 01:28:35,083 --> 01:28:38,457 [gruñe, jadea] 1214 01:28:38,458 --> 01:28:40,416 [Plutonovich, indistinto] 1215 01:28:40,417 --> 01:28:42,250 [jadea] 1216 01:28:54,500 --> 01:28:56,708 [O'dessa jadea] 1217 01:29:06,500 --> 01:29:08,000 [respira profundo] 1218 01:29:11,417 --> 01:29:14,958 [presentador] Damas y caballeros, es hora de "muerte súbita". 1219 01:29:15,958 --> 01:29:18,249 ¿Plutonovich quedará impresionado? 1220 01:29:18,250 --> 01:29:21,582 ¡Un aplauso para la canción de la hora 11, 1221 01:29:21,583 --> 01:29:26,500 de O'dessa Galloway! 1222 01:29:43,792 --> 01:29:46,000 [chillido de retroalimentación] 1223 01:30:26,458 --> 01:30:27,875 [suspira] 1224 01:30:34,625 --> 01:30:37,958 ♪ Soy pequeña y sé que soy joven ♪ 1225 01:30:39,917 --> 01:30:43,833 ♪ Pero la vida es una canción Que debe ser cantada ♪ 1226 01:30:45,542 --> 01:30:49,999 ♪ El destino, ella golpea su tambor ♪ 1227 01:30:50,000 --> 01:30:54,708 ♪ Todo por amor, todo por amor ♪ 1228 01:30:56,250 --> 01:31:00,458 ♪ Cuando era niña, mi papá me contó ♪ 1229 01:31:01,833 --> 01:31:05,708 ♪ Sobre una canción hecha de un árbol ♪ 1230 01:31:07,167 --> 01:31:11,416 ♪ Ahora encontré su melodía ♪ 1231 01:31:11,417 --> 01:31:16,875 ♪ Está en mi sangre, está en mi sangre ♪ 1232 01:31:17,750 --> 01:31:24,500 ♪ Y ooh, y ella sigue cantando ♪ 1233 01:31:25,375 --> 01:31:30,374 ♪ El amor es todo ♪ 1234 01:31:30,375 --> 01:31:36,499 ♪ Oh, sí, oh, sí ♪ 1235 01:31:36,500 --> 01:31:39,791 ♪ Todo es amor ♪ 1236 01:31:39,792 --> 01:31:44,999 ♪ El amor es todo ♪ 1237 01:31:45,000 --> 01:31:50,791 ♪ Oh, sí, oh, sí ♪ 1238 01:31:50,792 --> 01:31:54,292 ♪ Todo es amor ♪ 1239 01:32:03,583 --> 01:32:07,542 ♪ El corazón se ha roto hasta el polvo ♪ 1240 01:32:09,125 --> 01:32:13,542 ♪ La esperanza ha sido cazada y aplastada ♪ 1241 01:32:14,333 --> 01:32:19,124 ♪ Pero hay una cuerda que nos conecta ♪ 1242 01:32:19,125 --> 01:32:24,292 ♪ Todos como uno, todos como uno ♪ 1243 01:32:25,542 --> 01:32:30,125 ♪ Desde la oscuridad del sueño ♪ 1244 01:32:30,833 --> 01:32:35,083 ♪ Hay una chispa que se puede ver ♪ 1245 01:32:36,208 --> 01:32:40,457 ♪ El fuego arde en ti y en mí ♪ 1246 01:32:40,458 --> 01:32:43,124 ♪ Y se llama amor ♪ 1247 01:32:43,125 --> 01:32:46,042 ♪ Oh, es amor ♪ 1248 01:32:46,833 --> 01:32:51,416 ♪ Y ooh ♪ 1249 01:32:51,417 --> 01:32:53,833 ♪ Y ella sigue cantando ♪ 1250 01:32:54,500 --> 01:32:59,332 ♪ El amor es todo ♪ 1251 01:32:59,333 --> 01:33:04,750 ♪ Oh, sí, oh, sí ♪ 1252 01:33:05,417 --> 01:33:08,624 ♪ Todo es amor ♪ 1253 01:33:08,625 --> 01:33:13,957 ♪ El amor es todo ♪ 1254 01:33:13,958 --> 01:33:19,125 ♪ Oh, sí, oh, sí ♪ 1255 01:33:20,083 --> 01:33:23,749 ♪ El amor es todo ♪ 1256 01:33:23,750 --> 01:33:25,292 [vocaliza] 1257 01:33:34,708 --> 01:33:38,124 ♪ El amor es todo ♪ 1258 01:33:38,125 --> 01:33:44,749 ♪ Oh, sí, oh sí ♪ 1259 01:33:44,750 --> 01:33:46,666 ♪ Oh, sí ♪ 1260 01:33:46,667 --> 01:33:50,542 ♪ Oh, sí, sí, sí, sí ♪ 1261 01:34:01,708 --> 01:34:05,917 ♪ Cuando todo está perdido Y no se puede ganar ♪ 1262 01:34:06,875 --> 01:34:11,417 ♪ Y el ojo de la muerte mira arriba ♪ 1263 01:34:12,458 --> 01:34:17,666 ♪ Con el último aliento Que queda en mis pulmones ♪ 1264 01:34:17,667 --> 01:34:24,375 ♪ Canto todo es amor, todo es amor ♪ 1265 01:34:33,833 --> 01:34:35,708 [respira profundo] 1266 01:34:44,583 --> 01:34:49,624 [presentador] Y, ahora, el momento del juicio. 1267 01:34:49,625 --> 01:34:52,083 HORA DEL VEREDICTO 1268 01:35:02,333 --> 01:35:07,208 A veces, la parte más nutritiva de la manzana 1269 01:35:11,958 --> 01:35:13,374 es el gusano. 1270 01:35:13,375 --> 01:35:15,208 [multitud ríe] 1271 01:35:17,042 --> 01:35:19,917 O'dessa Galloway... 1272 01:35:21,750 --> 01:35:25,792 tú eres... 1273 01:35:29,667 --> 01:35:31,874 - ¡La Unidad! - [multitud vitorea] 1274 01:35:31,875 --> 01:35:33,332 LA UNIDAD 1275 01:35:33,333 --> 01:35:35,792 [multitud vitorea, silba] 1276 01:35:38,667 --> 01:35:40,832 [vítores] 1277 01:35:40,833 --> 01:35:41,958 [risas] 1278 01:35:43,042 --> 01:35:44,333 ¡Sí! 1279 01:35:47,500 --> 01:35:49,292 Un deseo. 1280 01:35:50,750 --> 01:35:54,375 [ríe, resuella] 1281 01:35:55,292 --> 01:35:56,375 Euri. 1282 01:35:57,917 --> 01:36:01,792 [música celestial] 1283 01:36:01,958 --> 01:36:06,167 [suspira] 1284 01:36:15,208 --> 01:36:21,833 [música celestial continúa] 1285 01:36:38,167 --> 01:36:40,500 - [grito ahogado] - [voz electrónica] Rostro nuevo. 1286 01:36:41,167 --> 01:36:43,292 [jadea] Euri, no. 1287 01:36:44,583 --> 01:36:45,708 [risas distorsionadas] 1288 01:36:54,333 --> 01:36:56,292 [Plutonovich ríe] 1289 01:36:58,167 --> 01:37:01,791 O'dessa, ¡niñita ingenua! 1290 01:37:01,792 --> 01:37:03,124 ¿Euri? ¿Mi amor? 1291 01:37:03,125 --> 01:37:07,957 Caíste directo en la trampa. Mordiste el anzuelo al instante. 1292 01:37:07,958 --> 01:37:12,833 Solo puede haber un ganador, por lo que los demás son perdedores. 1293 01:37:13,708 --> 01:37:16,874 ¡Dulce destino! 1294 01:37:16,875 --> 01:37:18,166 [O'dessa solloza] 1295 01:37:18,167 --> 01:37:20,707 [ríe] 1296 01:37:20,708 --> 01:37:26,708 En serio, ¿hay alguien más incorregible que un romántico incorregible? 1297 01:37:28,250 --> 01:37:30,666 - ¿Lo hay? [risa] - [multitud ríe] 1298 01:37:30,667 --> 01:37:32,624 ¡RISAS! 1299 01:37:32,625 --> 01:37:34,625 [solloza] 1300 01:37:42,125 --> 01:37:43,125 Eso. 1301 01:37:44,792 --> 01:37:46,042 Sométete, perrita. 1302 01:37:52,292 --> 01:37:53,333 Sométete a tu dueño. 1303 01:37:56,333 --> 01:38:03,333 [musica melancólica] 1304 01:38:11,167 --> 01:38:12,833 [respiración entrecortada] 1305 01:38:17,750 --> 01:38:23,166 Verán, amigos, así es cómo descubrimos quién tiene realmente madera para ser... 1306 01:38:23,167 --> 01:38:24,875 - [gruñe] - [grito ahogado] 1307 01:38:25,167 --> 01:38:27,458 [melodía se torna enérgica] 1308 01:38:28,292 --> 01:38:30,125 [quejido] 1309 01:38:42,750 --> 01:38:44,292 ¡Deténganla! 1310 01:38:47,458 --> 01:38:50,000 - [grito] - [explosión] 1311 01:38:53,708 --> 01:38:56,833 [música se detiene] 1312 01:39:24,125 --> 01:39:31,125 - [explosión] - [música enérgica recomienza] 1313 01:39:45,750 --> 01:39:48,000 [música se detiene] 1314 01:39:59,458 --> 01:40:01,667 [conversaciones indistintas] 1315 01:40:16,208 --> 01:40:21,458 [O'dessa] ♪ Desde la oscuridad del sueño ♪ 1316 01:40:23,750 --> 01:40:29,124 ♪ Hay una chispa que se puede ver ♪ 1317 01:40:29,125 --> 01:40:30,708 LARGA VIDA A O'DESSA 1318 01:40:32,375 --> 01:40:38,374 ♪ El fuego arde en ti y en mí ♪ 1319 01:40:38,375 --> 01:40:45,208 ♪ Y se llama amor, oh, es amor ♪ 1320 01:40:46,500 --> 01:40:52,125 ♪ Y ooh ♪ 1321 01:40:52,708 --> 01:40:55,083 ♪ Ella sigue cantando ♪ 1322 01:40:56,167 --> 01:41:00,208 ♪ El amor es todo Oh ♪ 1323 01:41:01,125 --> 01:41:04,208 ♪ Oh, sí ♪ 1324 01:41:05,000 --> 01:41:11,042 ♪ Oh, sí Todo es amor ♪ 1325 01:41:14,708 --> 01:41:17,791 [O'dessa] ♪ Aquí vengo ♪ 1326 01:41:17,792 --> 01:41:22,125 ♪ El Séptimo Hijo ♪ 1327 01:41:24,167 --> 01:41:29,125 ♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪ 1328 01:41:31,458 --> 01:41:36,874 ♪ Para salvar A mi único amor verdadero ♪ 1329 01:41:36,875 --> 01:41:42,250 ♪ Aquí vengo, aquí vengo El Séptimo Hijo ♪ 1330 01:41:44,125 --> 01:41:50,083 ♪ Aquí vengo, aquí vengo El Séptimo Hijo ♪ 1331 01:41:52,667 --> 01:41:57,666 ♪ Cuando el sol se levante En esos cielos de montañas moradas ♪ 1332 01:41:57,667 --> 01:42:02,000 ♪ Es hora de encontrar La vida que me espera ♪ 1333 01:42:02,708 --> 01:42:07,625 ♪ Confortaré a los perturbados Y perturbaré a los cómodos ♪ 1334 01:42:08,250 --> 01:42:11,875 ♪ Con estas seis cuerdas Cantaré mi destino ♪ 1335 01:42:12,917 --> 01:42:18,332 ♪ Mientras vago como mi padre ♪ 1336 01:42:18,333 --> 01:42:23,124 ♪ Justo como el padre de su padre ♪ 1337 01:42:23,125 --> 01:42:28,291 ♪ Y camino por este mundo Y deambulo ♪ 1338 01:42:28,292 --> 01:42:32,291 ♪ Vago como mi papá Por este camino ♪ 1339 01:42:32,292 --> 01:42:37,250 ♪ Oh, Señor, estoy vagando Como mi papá por este camino ♪ 1340 01:42:38,458 --> 01:42:43,624 ♪ Como un Galloway deambulo Y el mundo ahora es mi hogar ♪ 1341 01:42:43,625 --> 01:42:47,667 ♪ Con una canción Cada extraño es un amigo ♪ 1342 01:42:48,625 --> 01:42:53,625 ♪ Y la tierra se convierte en mi almohada Solo yo y mi Sauce Llorón ♪ 1343 01:42:54,250 --> 01:42:58,791 ♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪ 1344 01:42:58,792 --> 01:43:04,124 ♪ Mientras vago como mi padre ♪ 1345 01:43:04,125 --> 01:43:09,124 ♪ Justo como el padre de su padre ♪ 1346 01:43:09,125 --> 01:43:14,374 ♪ Y camino por este mundo Y deambulo ♪ 1347 01:43:14,375 --> 01:43:23,417 ♪ Seguiré vagando Como mi papá por este camino ♪ 1348 01:43:27,708 --> 01:43:30,917 [O'dessa vocaliza] 1349 01:44:05,500 --> 01:44:12,332 [Plutonovich] ♪ Unimundo Oh, Unimundo ♪ 1350 01:44:12,333 --> 01:44:15,791 ♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪ 1351 01:44:15,792 --> 01:44:21,667 ♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos Hacia el ojo en el cielo ♪ 1352 01:44:23,625 --> 01:44:27,166 ♪ Sintoniza, enciéndeme Desde lo alto llega el reino ♪ 1353 01:44:27,167 --> 01:44:29,875 ♪ Como un dios plaizma ♪ 1354 01:44:30,917 --> 01:44:36,458 ♪ Del polvo al amanecer Deja que tu papi te saque a pasear ♪ 1355 01:44:38,292 --> 01:44:41,832 ♪ Soy tu hombre milagroso Mírame bailar en el aire ♪ 1356 01:44:41,833 --> 01:44:44,292 ♪ Vivo en el Canal Uno ♪ 1357 01:44:45,917 --> 01:44:52,083 ♪ Así que báñate en la luz del ojo Trayendo vista a los ciegos ♪ 1358 01:44:53,083 --> 01:44:57,124 ♪ Es solo un juego, amigos míos ♪ 1359 01:44:57,125 --> 01:45:00,208 ♪ Pero solo puede haber un ganador ♪ 1360 01:45:00,958 --> 01:45:04,499 ♪ En esta era moderna Donde el mundo es mi escenario ♪ 1361 01:45:04,500 --> 01:45:11,041 ♪ Bailarás por tu vida En Unimundo ♪ 1362 01:45:11,042 --> 01:45:14,916 ♪ El segundo a ninguno-mundo ♪ 1363 01:45:14,917 --> 01:45:19,207 ♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪ 1364 01:45:19,208 --> 01:45:24,750 ♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños Desde el ojo en el cielo ♪ 1365 01:45:27,333 --> 01:45:32,582 [Plutonovich] Damas y caballeros, denle la bienvenida 1366 01:45:32,583 --> 01:45:36,249 a la reina adolescente de sus pantallas. 1367 01:45:36,250 --> 01:45:42,499 La primera dama de Unimundo. ¡Priscilla! 1368 01:45:42,500 --> 01:45:44,041 [Priscilla] ♪ Bang, Muéstrame lo que tienes ♪ 1369 01:45:44,042 --> 01:45:45,624 ♪ El hombre hecho para entretener ♪ 1370 01:45:45,625 --> 01:45:46,749 ♪ Este cuerpo caliente ♪ 1371 01:45:46,750 --> 01:45:47,791 [ambos] ♪ Escuadrón de Dios ♪ 1372 01:45:47,792 --> 01:45:49,582 [Priscilla] ♪ El día del juicio es donde jugamos ♪ 1373 01:45:49,583 --> 01:45:51,332 ♪ Odia al jugador, no al juego ♪ 1374 01:45:51,333 --> 01:45:53,166 ♪ Reemplaza tu rostro El precio de la fama ♪ 1375 01:45:53,167 --> 01:45:57,207 ♪ Manifiesta tu destino Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D en ♪ 1376 01:45:57,208 --> 01:46:03,749 [ambos] ♪ Unimundo Oh, Unimundo ♪ 1377 01:46:03,750 --> 01:46:07,374 ♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪ 1378 01:46:07,375 --> 01:46:13,167 ♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos Hacia el ojo en el cielo ♪