1
00:00:43,024 --> 00:00:51,024
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:51,048 --> 00:00:59,048
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:59,072 --> 00:01:07,072
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:01:07,096 --> 00:01:15,096
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:02:01,287 --> 00:02:03,955
خب بچه ها و دخترا
ما خودمونو داریم
6
00:02:04,022 --> 00:02:07,826
یک سواری در اینجا در پایتخت
کابوی ها، استفنویل، تگزاس
7
00:02:16,234 --> 00:02:20,137
همه شماها برای این سواری افسانه ای اومدید
8
00:02:20,205 --> 00:02:24,276
اون در تالار مشاهیر رودئو بود
جان هاوکینز
9
00:02:27,312 --> 00:02:29,146
خیلی خب
10
00:02:40,492 --> 00:02:41,827
بابا
11
00:02:41,892 --> 00:02:42,892
وایسا
12
00:03:28,405 --> 00:03:29,806
علامت به نظر خوب میاد
13
00:03:29,873 --> 00:03:31,875
آره
اون عاشقش میشه
14
00:03:31,940 --> 00:03:33,676
آره
15
00:03:34,843 --> 00:03:36,645
ممنونم
16
00:03:57,399 --> 00:03:59,167
رفیق خودم ؛ بادم زمینی
17
00:03:59,768 --> 00:04:01,236
صبح بخیر بچه ها
18
00:04:01,303 --> 00:04:03,705
چطوری؟
خوبم ؛ تو چطوری؟
19
00:04:03,772 --> 00:04:07,007
آره ؛ سعی کردی از دردسر دوری کنی
20
00:04:09,142 --> 00:04:11,011
چطوری آقا
حالت چطوره نوح؟
21
00:04:11,077 --> 00:04:13,681
خوبم رفیق ؛ حال تو چطوره؟
من خوبم ؛ ممنون
22
00:04:13,748 --> 00:04:15,483
دوباره می بینمت
منم همینطور داداش
23
00:04:15,550 --> 00:04:17,017
بله قربان
24
00:04:19,487 --> 00:04:22,189
خیلی خب ؛ همونجا بمون ؛ خیلی سخت کار نکن
25
00:04:22,256 --> 00:04:24,157
نگران نباش
26
00:04:24,225 --> 00:04:25,526
از همین طرف؟
27
00:04:25,593 --> 00:04:28,128
به هر حال تو برو ؛ تو گاوی
28
00:04:34,634 --> 00:04:36,670
بهتره برم پسرم
29
00:04:37,771 --> 00:04:39,706
میخوای باهات بیام؟
30
00:04:40,874 --> 00:04:43,543
راز زندگی کجاست؟
31
00:04:46,413 --> 00:04:47,581
تو خاکه
32
00:04:47,647 --> 00:04:49,516
درسته
33
00:04:49,583 --> 00:04:51,418
در خاکه
34
00:04:53,253 --> 00:04:56,957
تو سخت کار می کنی
وقتی برگشتی بهم خبر بده ؛ باشه؟
35
00:04:57,022 --> 00:04:58,425
خیلی خب
36
00:05:00,659 --> 00:05:01,927
دوستت دارم
37
00:05:01,993 --> 00:05:03,496
من هم دوستت دارم
38
00:05:13,037 --> 00:05:15,139
سلام دکتر
صبح بخیر جان
39
00:05:18,142 --> 00:05:19,845
اون زیبای خفته رو ببین
40
00:05:19,912 --> 00:05:23,616
جان ؛ میخوام وقتی همه رفتند تو دفتر باهات صحبت کنم
41
00:05:27,486 --> 00:05:29,654
خیلی متاسفم
42
00:05:29,721 --> 00:05:34,259
ما فکر می کردیم که این فقط یک هشدار خطر اشتباهه
43
00:05:34,325 --> 00:05:39,697
ویرجینا چند تا تومور جدید داره
44
00:05:39,764 --> 00:05:43,234
و اون برای مواجهه با شیمی درمانی مورد نیاز
خیلی کوچیکه
45
00:05:43,301 --> 00:05:46,237
پس من میخوام اون تو برنامه سلول درمانی لاس کولیاس
شرکت کنه
46
00:05:46,304 --> 00:05:49,007
یک برند کاملا جدیده که بهش میگند سی.ای.آر.تی
47
00:05:49,072 --> 00:05:51,442
برای بدن خیلی راحت تره
48
00:05:51,509 --> 00:05:53,711
و از نظر فنی اونا یک جای خالی دارند
49
00:05:53,778 --> 00:05:57,247
از نظر فنی؟
50
00:06:16,500 --> 00:06:19,236
مونیکا
بیا بریم ببینیم دکتر کلر
51
00:06:19,310 --> 00:06:23,146
مدارک ترخیص رو امضا کن
52
00:06:23,738 --> 00:06:25,740
اون هنوز نمی تونه بره
53
00:06:30,846 --> 00:06:33,649
...باشه
54
00:06:34,784 --> 00:06:36,752
داریم به چی نگاه می کنیم؟
...اون بهم گفت
55
00:06:36,819 --> 00:06:37,853
مامان؟
56
00:06:37,920 --> 00:06:40,155
عزیزم
57
00:06:40,222 --> 00:06:41,657
سوپراستار
58
00:06:42,190 --> 00:06:43,526
حالت چطوره؟
59
00:06:44,961 --> 00:06:46,662
...خوبم
60
00:06:46,729 --> 00:06:49,298
قبل از رفتن به خونه باید
آزمایشات بیشتری انجام بدم؟
61
00:06:49,365 --> 00:06:52,334
گوش کن ؛ میدونم که زوده
62
00:06:52,400 --> 00:06:55,169
اما میخوایم درباره چیز مهمی باهات حرف بزنیم
63
00:06:55,770 --> 00:06:56,738
چی؟
64
00:07:00,241 --> 00:07:02,844
تو پینکی خودتو تو خونه جا گذاشتی
65
00:07:02,911 --> 00:07:04,412
آره
تو دیگه چه جور دختر گاوچرونی هستی
66
00:07:04,463 --> 00:07:05,931
تکشاخت رو تو خونه ول کردی؟
67
00:07:06,014 --> 00:07:10,518
قبل از اینکه خروپف مامان بیدارم کنه
خواب تکشاخ رو می دیدم
68
00:07:10,585 --> 00:07:12,621
چی؟ من اصلا خروپف نمی کنم
69
00:07:12,710 --> 00:07:15,313
عزیزم ؛ باید درباره چیزی باهات حرف بزنیم
70
00:07:15,357 --> 00:07:18,193
چی؟ واقعا؟
هردوی شما؟
71
00:07:18,259 --> 00:07:20,494
...وای خدای من ؛ من نمی تونم
72
00:07:20,561 --> 00:07:23,030
ببین کی داره این حرفو میزنه
73
00:07:31,438 --> 00:07:33,807
بوی متفاوتی از اینجا میاد؟
74
00:07:35,743 --> 00:07:38,412
موفق باشی پیت
75
00:07:38,479 --> 00:07:40,714
بیا اینجا
پدربزرگ
76
00:07:42,483 --> 00:07:44,652
برو اونا رو بیار پیت
77
00:07:45,352 --> 00:07:49,555
کارت با این مزخرفات تموم شد؟
بیا بریم خونه
78
00:07:59,432 --> 00:08:01,768
خب ؛ چشمات تمیزه
79
00:08:01,834 --> 00:08:03,670
شش ماهه که هوشیارم
80
00:08:19,183 --> 00:08:22,354
ویرجی در طرح کارمندی
مونیکا در تگزاس
81
00:08:22,421 --> 00:08:24,389
این حدود نصف رو پوشش میده ؛ درسته؟
82
00:08:24,456 --> 00:08:26,758
بیمه بخشی از هزینه رو پوشش میده
83
00:08:26,825 --> 00:08:29,995
اما حتی اگه ویرجیانا یک دور انتقال انجام بده
84
00:08:30,062 --> 00:08:32,564
هنوز ۱۶۰ هزار دلار باید بدی
85
00:08:32,631 --> 00:08:35,333
قرار نیست بهم وام به این بزرگی بدی ؛ درسته؟
86
00:08:35,400 --> 00:08:37,369
هنوز داری پول دوتا وام آخر رو میدی
87
00:08:37,436 --> 00:08:40,305
آره ؛ همونی که مجبورم کردی بگیرم ؛ خیلی ممنون
88
00:08:40,372 --> 00:08:42,039
تا پایان عمرم اونو پرداخت می کنم
89
00:08:42,106 --> 00:08:43,407
اما ببین ؛ من درباره اون حرفی نمیزنم
90
00:08:43,474 --> 00:08:44,842
فقط باید همین الان درستش کنم
91
00:08:44,909 --> 00:08:47,411
اگه بتونم پول نقد رو تو یک کیسه دوفله بهت بدم
92
00:08:47,478 --> 00:08:49,013
تو خونه چطوره؟
93
00:08:49,080 --> 00:08:51,015
چه چیزی رو میخوای دوباره بگیم؟
94
00:08:51,082 --> 00:08:54,418
ببین ؛ من برات دعا می کنم
95
00:08:54,485 --> 00:08:56,253
ما این مساله رو حل می کنیم
96
00:08:56,320 --> 00:08:59,890
الان به جستجوی دارایی های قابل فروش ادامه بده
97
00:09:07,064 --> 00:09:09,566
من ازت قدردانی می کنم
98
00:09:09,632 --> 00:09:12,836
دارایی های قابل فروش ؛ ممنونم
آره
99
00:10:29,443 --> 00:10:32,012
میخوایم باهاش چیکار کنیم؟
100
00:10:33,914 --> 00:10:35,849
چیکار کنیم؟
101
00:10:50,430 --> 00:10:54,434
خب ؛ اونجا رو ببین داگ
پسر پیر جان هاوکینزه
102
00:10:54,501 --> 00:10:56,237
اون تازه سر پا شده
103
00:10:56,304 --> 00:10:58,206
به نظرت اون میتونه سوار بیگ مانی قدیمی بشه؟
104
00:10:58,272 --> 00:11:00,139
شک نکن
بجنب مرغ مسخره
105
00:11:00,207 --> 00:11:02,174
مثل بابا سوار نشو
106
00:11:02,641 --> 00:11:05,278
این پسر خوبیه ؛ پول بزرگی داره
107
00:11:05,344 --> 00:11:08,380
تو هوا بکوبش
108
00:11:09,748 --> 00:11:12,219
پسرجون ؛ اونجا نرو
اون بهت لگد میزنه
109
00:11:12,285 --> 00:11:13,485
اونجا رو دیدی؟
110
00:11:13,552 --> 00:11:14,854
باید سرشو بلند کنه
111
00:11:14,920 --> 00:11:16,488
به همون اندازه که میخواد
بگیرش گاوچرون
112
00:11:16,555 --> 00:11:19,024
بهتره از تمام فرصت هات استفاده کنی مرغ مسخره
113
00:11:21,827 --> 00:11:23,662
شماها آماده اید؟
بیاید بریم
114
00:11:23,729 --> 00:11:26,465
بیاید حساب این گاو نر رو برسیم
شب بزرگیه گاوچرون
115
00:11:28,399 --> 00:11:29,367
بزن بریم
116
00:11:29,434 --> 00:11:30,668
بازش کن
117
00:11:30,735 --> 00:11:32,804
بزن بریم
118
00:11:32,871 --> 00:11:35,907
بگیرش
اونو از اینجا بیرون ببر
119
00:11:35,974 --> 00:11:37,909
بکش
120
00:11:38,943 --> 00:11:41,112
دست نگهدار ؛ اسلحه رو بیار
121
00:11:41,179 --> 00:11:42,314
این یک سواری دوباره است
122
00:11:42,380 --> 00:11:44,682
این به عهده داورهاست
123
00:11:44,749 --> 00:11:49,020
آروم باش مرد ؛ هیچکس نمرده
124
00:11:49,087 --> 00:11:51,723
این بار
125
00:11:51,789 --> 00:11:53,524
چی گفتی؟
126
00:11:55,659 --> 00:11:57,928
گفتم کسی نمرده
127
00:12:22,051 --> 00:12:23,519
میخوای بنوشی؟
128
00:12:31,961 --> 00:12:34,597
به خونه خوش اومدی ؛ به خونه خوش اومدی
میدونی منظورم چیه؟
129
00:12:35,998 --> 00:12:38,235
بجنب مرد ؛ منتظر بودم تا تن لشتو بیاری اینجا
130
00:12:38,302 --> 00:12:39,702
هشت ثانیه عزیزم
131
00:12:39,769 --> 00:12:41,437
هشت ثانیه
132
00:12:53,114 --> 00:12:54,716
بهاش رو میدی
133
00:12:56,017 --> 00:12:57,619
یا سر کار انجامش میدی
134
00:12:57,686 --> 00:13:00,789
این رودیو داره بالا میاد
135
00:13:00,855 --> 00:13:05,328
جایزه بزرگ ده عدده
به خوبی میتونی پرش کنی
136
00:13:05,394 --> 00:13:07,162
من با بردهام بهت پول میدم
137
00:13:10,966 --> 00:13:12,867
برای اون خوبم
138
00:13:18,348 --> 00:13:21,650
شاید پی.آر.بی بخواد
139
00:13:21,709 --> 00:13:25,679
یکم از دالاس بلندمرتبه هم بهت میدم
140
00:13:37,858 --> 00:13:39,427
آنا
141
00:13:40,195 --> 00:13:43,130
آنا ؛ تن لشتو بیار اینجا
و دوتا اکسی دیگه بیار
142
00:13:43,198 --> 00:13:44,732
دوس
143
00:13:53,873 --> 00:13:56,276
الان همه اینا چهار دلار ارزش داره
144
00:13:58,245 --> 00:14:00,214
پس من مقابل تو هستم
145
00:14:01,514 --> 00:14:04,251
و تو با بردهای خودت
پولت رو پس میدی
146
00:14:04,318 --> 00:14:06,052
اما بهم گوش کن
147
00:14:06,103 --> 00:14:07,938
تمام بردهات
148
00:14:12,524 --> 00:14:15,927
معلومه که آره
149
00:14:15,994 --> 00:14:18,163
حالا بیا جشن بگیریم
150
00:14:25,771 --> 00:14:28,474
حالا خودتو نکش
الان بهت نیاز دارم
151
00:14:38,717 --> 00:14:42,187
بیا سبد رو رد کنیم و کلیسا رو درگیر کنیم
152
00:14:42,254 --> 00:14:44,021
بابا ؛ نه
153
00:14:44,088 --> 00:14:45,923
بار اونا نیست
154
00:14:46,557 --> 00:14:48,092
بیخیال ؛ این کار رو نکن
155
00:14:48,159 --> 00:14:49,461
چیکار نکنم؟
156
00:14:49,528 --> 00:14:52,696
مسئولیت بچه هام رو قبول نکنم؟
157
00:14:52,763 --> 00:14:55,833
خب ؛ چقدر میخوای؟
158
00:14:57,568 --> 00:15:00,137
فقط ۱۶۰ هزار دلار
159
00:15:00,205 --> 00:15:02,573
خدای خوب
آره ؛ واقعا خدای خوب حق داره
160
00:15:10,548 --> 00:15:12,582
سلام
161
00:15:12,664 --> 00:15:14,699
شنیدم بیرونه
162
00:15:17,921 --> 00:15:20,424
تو یک مهمونی خوش آمدگویی تو خونه
براش ترتیب دادی؟
163
00:15:20,491 --> 00:15:21,758
باید خوب باشه
164
00:15:21,825 --> 00:15:24,694
خانم دین ؛اگه میخوای حرف بزنی
165
00:15:28,698 --> 00:15:31,268
دخترم هرگز به خونه نمیاد
166
00:15:31,335 --> 00:15:32,902
میدونی اون چیه؟
167
00:15:34,938 --> 00:15:37,507
...خانم دین
امیدوارم اونو زنده زنده بخوره
168
00:15:37,574 --> 00:15:38,874
خانم دین ؛ اینجا جای این مسایل نیست
169
00:15:38,941 --> 00:15:40,776
اون و تمام خانواده تو
الان وقتش نیست
170
00:15:40,843 --> 00:15:42,644
منصفانه نیست
171
00:15:42,711 --> 00:15:44,247
خانم دین ؛ چیزی نیست
منصفانه نیست
172
00:15:44,314 --> 00:15:46,915
در حال حاضر خانم دین نباید اینجا باشه ؛ لطفا
173
00:15:46,982 --> 00:15:48,418
بهت دست نزن
...من نمیخوام
174
00:15:48,485 --> 00:15:50,253
ولم کن
بابا
175
00:15:50,320 --> 00:15:53,556
بیا خانم دین ؛ بیا بریم بیرون
176
00:15:58,961 --> 00:16:01,498
می بینی ؛ دخترم داره برای طرح برنامه ریزی
177
00:16:01,564 --> 00:16:03,798
درمان سی.ای.آر.تی آماده میشه
178
00:16:03,865 --> 00:16:07,168
امیدوار بدم که بتونم به نوعی برنامه پرداخت باهات داشته باشم
179
00:16:09,238 --> 00:16:10,239
ممنونم آقا
180
00:16:10,305 --> 00:16:13,242
آره خانم ؛ میتونم نگهش دارم
181
00:16:23,252 --> 00:16:25,387
برای همه چیز ممنونم
182
00:16:25,454 --> 00:16:26,787
باهاش خوب رفتار می کنم
183
00:16:27,289 --> 00:16:30,225
پسرعموی تو هنوز برای هیئت مدیره
مدرسه دولتی کار می کنه؟
184
00:16:30,291 --> 00:16:31,758
البته ؛ چرا؟
185
00:16:31,833 --> 00:16:35,003
خب ؛ در طی ۱۲ سال گذشته
186
00:16:35,061 --> 00:16:37,565
من به کشاورزهای آینده آمریکا
187
00:16:37,632 --> 00:16:39,966
هر بهار در دبیرستان آموزش دادم
188
00:16:40,834 --> 00:16:44,838
و میدونی ؛ شنیدم که میتونی به حقوق
بازنشستگیت دسترسی داشته باشی
189
00:16:44,905 --> 00:16:47,774
قبل از اینکه به ۲۰ سال برسه
هیئت مدیره این مساله رو حل می کنه
190
00:16:48,543 --> 00:16:50,810
با سرعت زیاد وارد میشه
191
00:16:50,877 --> 00:16:55,115
من به نرخ ها اهمیتی نمیدم
فقط میخوام به دخترم کمک کنم
192
00:16:55,849 --> 00:16:57,684
مدارک رو بهش بده
193
00:16:57,751 --> 00:16:59,852
سعی می کنم با هیئت مدیره خوب حرف بزنم
194
00:16:59,919 --> 00:17:01,887
مطمئنا ازت تشکر می کنم
195
00:17:02,556 --> 00:17:04,191
برات دعا می کنم جان
196
00:18:14,592 --> 00:18:16,026
فقط در تگزاس
197
00:18:16,093 --> 00:18:17,961
کلانتر میتونه برای کار لباس کلیسا بپوشه؟
198
00:18:18,028 --> 00:18:20,431
و هنوز هم آدم بدی به نظر میرسه
199
00:18:20,505 --> 00:18:21,804
بگیرش
200
00:18:21,864 --> 00:18:24,000
ممنونم
201
00:18:24,066 --> 00:18:25,669
آره
202
00:18:25,736 --> 00:18:28,705
شنیدی که پینتز
203
00:18:28,771 --> 00:18:31,140
تو یک محله بد گیر افتاده؟
204
00:18:33,277 --> 00:18:34,944
بهش نمک زدند
205
00:18:35,011 --> 00:18:37,748
واقعا دست از کار نمی کشی ؛ درسته؟
206
00:18:37,813 --> 00:18:39,915
امروز باید به لاس کولیناس برم
207
00:18:39,982 --> 00:18:41,685
ایستگاه در اختیار توئه
208
00:18:41,759 --> 00:18:43,560
تو لاس کولیناس چه خبره؟
209
00:18:43,620 --> 00:18:46,155
به دنبال یک مکان جدید برای جینی هستم
210
00:18:47,023 --> 00:18:49,157
فکر کردم داره میاد خونه ؛درسته؟
211
00:18:49,225 --> 00:18:50,792
منم همینطور
212
00:18:50,859 --> 00:18:53,462
چه خبر شده؟
213
00:18:53,529 --> 00:18:58,301
...خب ؛اون یک نبرد دیگه در پیش داره؛ اون فقط
214
00:18:59,034 --> 00:19:02,471
اون قویه ؛ مثل مامانش
215
00:19:07,042 --> 00:19:09,578
ممنون ؛ خیلی لطف کردی
216
00:19:13,848 --> 00:19:16,318
برای جاده قهوه برات گرفتم
217
00:19:16,384 --> 00:19:17,951
راس یکی برام گرفت
218
00:19:18,018 --> 00:19:21,021
ببین ؛ درباره این زن کالیفرنیایی مطالعه کردم
219
00:19:21,088 --> 00:19:24,259
اون ۳۲ تومور داشت و بعد درمان سی.ای.آر.تی انجام داد
220
00:19:24,326 --> 00:19:25,993
و حالا اون در بهبودی کامله
221
00:19:26,060 --> 00:19:28,430
اون هنوز میخواد برای جایگاه کلانتری نامزد بشه؟
222
00:19:29,564 --> 00:19:31,433
اون پلیس خوبیه
223
00:19:32,367 --> 00:19:36,271
میدونه چطور مسئولیت رو بر عهده بگیره
آره ؛ اینو دیدم
224
00:19:36,837 --> 00:19:38,105
میدونی چیه؟
225
00:19:38,173 --> 00:19:41,075
فکر می کنم باید با پیتر این گفتگو رو شروع کنم
226
00:19:42,744 --> 00:19:44,511
قبلا بهش زنگ زدم
227
00:19:45,878 --> 00:19:47,880
شوخی می کنی
نه ؛ مهم نیست
228
00:19:47,947 --> 00:19:50,317
به هر حال تلفن رو جواب نداد
229
00:19:50,384 --> 00:19:53,086
تو بودی که تصمیم گرفتی به دیدنش نریم
230
00:19:53,152 --> 00:19:55,289
خب اون قرار بود فقط یک سال اونجا باشه
231
00:19:55,356 --> 00:19:58,726
اون درگیر مشتی چرندیات شد و
تختش رو مرتب کرد
232
00:19:58,792 --> 00:20:00,960
آره ؛ ما بهش پشت کردیم
233
00:20:07,934 --> 00:20:09,902
نه ؛ من راحتم
234
00:20:11,804 --> 00:20:14,374
فرار از زندان
تو داری از زندان فرار می کنی
235
00:20:14,440 --> 00:20:17,744
بابا از دستت خیلی عصبانی میشه
236
00:20:17,810 --> 00:20:20,413
لعنتی ؛ اولین بار که نیست
237
00:20:27,320 --> 00:20:30,456
یک یا دو ماه ؛ دوباره به اینجا میرسیم
238
00:20:32,291 --> 00:20:33,793
امیدوارم همینطور باشه
239
00:20:50,007 --> 00:20:52,577
مرد ؛ اونجا رو ببین
240
00:20:56,914 --> 00:20:59,116
ممنونم بچه ها
241
00:20:59,140 --> 00:21:07,140
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
242
00:21:07,164 --> 00:21:15,164
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
243
00:21:15,188 --> 00:21:23,188
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
244
00:21:25,276 --> 00:21:26,310
پیت
245
00:21:26,377 --> 00:21:28,212
جان اینجاست؟
246
00:21:29,180 --> 00:21:32,148
نه ؛ فقط منم
247
00:21:32,817 --> 00:21:35,652
جینیا خیلی بزرگ شده رفیق
248
00:21:36,619 --> 00:21:38,521
باید ببینیش
249
00:21:43,760 --> 00:21:46,496
ببخشید ؛ همچین منظوری نداشتم
250
00:21:52,335 --> 00:21:55,070
پیت ؛ چطور هرگز نگفتی که از اونجا بیرون اومدی؟
251
00:21:55,137 --> 00:21:58,308
چطور تمام مدتی که اینجا بودم
بهم سر نزدی؟
252
00:22:03,879 --> 00:22:05,747
دوباره سواری رو شروع میکنی؟
253
00:22:07,282 --> 00:22:09,318
رقابت این آخر هفته است
254
00:22:09,384 --> 00:22:11,018
خوبه
255
00:22:11,085 --> 00:22:13,422
تو هنوز از بابا بهتری؟
شرط ببند
256
00:22:13,488 --> 00:22:15,590
چرا نمیای و متوجه نمیشی؟
257
00:22:15,657 --> 00:22:17,426
من اونجام
258
00:22:17,926 --> 00:22:19,361
میتونم دوست دخترم رو بیارم؟
259
00:22:19,428 --> 00:22:21,563
تو دوست دختر داری؟
260
00:22:24,233 --> 00:22:26,768
آره ؛ آره ؛ دارم
261
00:22:26,835 --> 00:22:29,704
آره ؛ اون شگفت انگیزه
262
00:22:29,770 --> 00:22:32,573
اون حتی منو مجبور کرد برای دانشگاه
و همه چیز درخواست بدم
263
00:22:43,575 --> 00:22:46,077
سرطان ویرجینا برگشت
264
00:22:47,922 --> 00:22:50,758
دارند اونو به لاس کولیناس می برند
265
00:22:52,460 --> 00:22:56,062
فکر می کنم بابا بخاطر پول عصبانی شده
266
00:22:56,129 --> 00:22:58,532
و میدونم که مامان از دست بابا عصبانیه
267
00:22:59,900 --> 00:23:03,436
...و رفیق ؛ من خیلی براش دعا کردم ؛اما
268
00:23:03,503 --> 00:23:06,406
لعنتی ؛ خیلی می ترسم
269
00:23:07,807 --> 00:23:09,342
من باید برم
270
00:23:09,409 --> 00:23:11,845
پیت ؛ پیت ؛ مرد ؛ بجنب
271
00:23:11,912 --> 00:23:13,713
وایسا پیت
...بیخیال ؛ من
272
00:23:13,780 --> 00:23:17,049
رفیق ؛ متاسفم
متاسفم که هرگز به دیدنت نیومدم
273
00:23:17,116 --> 00:23:18,718
از من عذرخواهی نکن
274
00:23:44,610 --> 00:23:47,680
تو روز من باید سر هدفت بمونی
275
00:23:47,746 --> 00:23:49,848
تو باید امتحانش کنی
276
00:23:49,915 --> 00:23:52,383
میتونی دوباره بازش کنی پاول؟
277
00:23:55,219 --> 00:23:59,490
یک دقیقه صبر کن
یک دقیقه صبر کن
278
00:23:59,557 --> 00:24:02,393
تو از یه بز بیلی
دوپک کمتر تعادل داری
279
00:24:02,460 --> 00:24:04,094
تو اصلا نمی دونی یعنی چی
280
00:24:04,162 --> 00:24:06,864
این یعنی سواری مزخرف بود
281
00:24:12,036 --> 00:24:16,474
شاید من باید برات یک نامه تسویه حساب بگیرم
میتونی باهاش شوخی کنی
282
00:24:18,108 --> 00:24:20,142
فردا میرم دنبال تویستر
283
00:24:20,210 --> 00:24:22,579
امکان نداره بتونی سوار تویستر بشی
284
00:24:22,646 --> 00:24:25,716
اون گاو نر قدیمی حتی تو قرعه کشی هم نیست
285
00:24:28,685 --> 00:24:31,321
ما نمی تونیم گاوهای نر رو به راحتی رام کنیم
286
00:24:31,388 --> 00:24:33,890
میشه سعی کنی حرفه ای بشی
و اون پول نقد رو برنده بشی؟
287
00:24:36,460 --> 00:24:37,628
سلام
288
00:24:38,795 --> 00:24:41,665
من سوار سرسخت ترین گاو نر میشم
هردوی ما برنده میشیم
289
00:24:41,732 --> 00:24:44,234
پی.بی.آر هیچ شکستی نمیخواد
290
00:24:45,902 --> 00:24:47,470
واقعا میخوای چی رو ثابت کنی؟
291
00:24:47,536 --> 00:24:49,005
بیخیال
292
00:24:49,071 --> 00:24:50,306
اون پول رو برمیدارم
293
00:24:50,373 --> 00:24:52,441
آره ؛ میدونم
294
00:24:53,776 --> 00:24:55,578
تو بهتری
295
00:25:06,389 --> 00:25:07,957
چیکار کردی ؛ از بانک دزدی کردی؟
296
00:25:08,024 --> 00:25:09,892
تو اسب ها رو دوست داری؟
297
00:25:09,959 --> 00:25:10,960
آره
298
00:25:11,027 --> 00:25:13,329
قبلا اونا رو هم دوست داشتم
299
00:25:13,396 --> 00:25:16,231
حتی قهوه اینجا بهتره
300
00:25:16,297 --> 00:25:18,566
بیا بریم جلو و این دوتا به
به حداکثر برسونیم ؛ باشه؟
301
00:25:18,633 --> 00:25:20,769
و این هم کارت نقدی منه
302
00:25:20,835 --> 00:25:24,272
ما فقط اون شرط رو احتمالا روی ۵۰۰ تا می بندیم
303
00:25:24,339 --> 00:25:26,174
فکر می کنم میتونیم تا ۱۵۰۰ دلار پیش بریم
304
00:25:26,241 --> 00:25:28,009
که البته ۱۲ تاست
305
00:25:28,076 --> 00:25:30,011
...پس ۱۸ ؛ ۸۰
306
00:25:30,085 --> 00:25:32,421
...پس آقا
307
00:25:32,480 --> 00:25:35,183
اولین پرداخت ۴۰ هزار دلاره
308
00:25:35,250 --> 00:25:38,386
درسته ؛ و این اولین پرداخته
309
00:25:38,445 --> 00:25:41,348
تو اولین پرداخت این نقشه است
310
00:25:41,423 --> 00:25:43,424
...درسته ؛ منظورم اینه که فقط میگم ما
311
00:25:43,490 --> 00:25:45,092
ما به اولین پرداخت نیاز داریم
312
00:25:45,160 --> 00:25:47,294
قبل از اینکه روز دوشنبه اونو
به طور کامل منتقل کنیم
313
00:25:47,361 --> 00:25:49,496
اولین پرداخت کامل
314
00:25:51,031 --> 00:25:52,633
...این یک مشکل بزرگ میشه یا
315
00:25:54,308 --> 00:25:56,977
چهل هزارتا؟
چهل هزارتا
316
00:25:59,166 --> 00:26:01,600
قراره چه برنامه ای باشه؟
317
00:26:01,675 --> 00:26:03,310
تو ازم انتظار داری همینطوری
318
00:26:03,377 --> 00:26:06,780
با چهل هزارتا توی جیبم قدم بزنم؟
319
00:26:06,847 --> 00:26:08,315
لازم نیست نقدی پرداخت کنی
320
00:26:08,382 --> 00:26:11,317
نه ؛ اما اگه وارد این برنامه بشی میتونی
321
00:26:11,384 --> 00:26:13,920
ازم میخواد که ۴۰ هزار دلار بزارم
322
00:26:13,986 --> 00:26:15,288
اونم یکجا
323
00:26:15,354 --> 00:26:17,523
اگه بخوای میتونم از مدیرم بگیرم
324
00:26:17,590 --> 00:26:20,160
...تو اونجا میشینی و ازم میپرسی که
325
00:26:20,226 --> 00:26:21,894
میشینی اینجا و ازم میپرسی که این مشکله؟
326
00:26:21,961 --> 00:26:24,664
این چه سوال مسخره ایه؟
...اونا گفتند که بیشتر از
327
00:26:24,731 --> 00:26:26,599
مشکلی پیش میاد؟
...منظورم اینه که
328
00:26:26,666 --> 00:26:29,569
معلومه که آره ؛ این واقعا مشکله
تو قراره بهم کمک کنی
329
00:26:31,370 --> 00:26:33,005
اونا باید تلفنی بهت می گفتند
330
00:26:33,072 --> 00:26:35,341
خب آره ؛ من یک گفتگوی خوب با الی داشتم
331
00:26:35,408 --> 00:26:38,043
۴۵دقیقه طول کشید و خیلی پافشاری کردم
332
00:26:38,117 --> 00:26:41,587
درواقع من ۴۰ دقیقه پشت خط بودم
و پنج دقیقه صحبت کردیم
333
00:26:45,016 --> 00:26:46,718
خیلی ممنون
334
00:26:47,619 --> 00:26:49,921
...اگه میخوای تورها به
335
00:26:49,988 --> 00:26:51,523
فقط روز خوبی داشته باشی
336
00:26:51,590 --> 00:26:53,892
تو روز خوبی برای خودت داری
اگه میخوای تو این تور شرکت کنی
337
00:26:53,959 --> 00:26:57,295
پایین سالن سمت چپه
338
00:26:57,362 --> 00:26:59,297
همه چیز مرتبه؟
339
00:27:00,065 --> 00:27:03,902
آره ؛ من اینجا رو دوست دارم
340
00:27:03,969 --> 00:27:05,569
تو روبراهی؟
341
00:27:05,636 --> 00:27:07,438
من خوبم
342
00:27:30,094 --> 00:27:33,463
کسی صدای منو میشنوه؟
343
00:28:18,707 --> 00:28:21,343
جینی؟ عزیزم؟
344
00:28:21,410 --> 00:28:22,778
...خدای من ؛ چی
345
00:28:22,845 --> 00:28:23,745
نوح
346
00:28:23,812 --> 00:28:25,614
عزیزم ؛ عزیزم ؛ نه
چه اتفاقی میفته؟
347
00:28:25,681 --> 00:28:27,482
نوح کجاست؟
عزیزم
348
00:28:27,548 --> 00:28:29,350
نوح کجاست؟ پرستار
349
00:28:29,417 --> 00:28:30,685
بابا
داری چیکار می کنی؟
350
00:28:30,751 --> 00:28:33,054
عزیزم ؛ چیزی نیست
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
351
00:28:33,120 --> 00:28:35,356
اونو همینجا تنها گذاشتی
اون یخ میخواست
352
00:28:35,423 --> 00:28:37,159
اون مریض بود
چرا از دست من عصبانی میشی؟
353
00:28:37,226 --> 00:28:39,927
ببخشید خانم ؛ چرا دخترم اینجا تنهاست؟
354
00:28:39,994 --> 00:28:41,662
جان ؛ لطفا آروم باش
355
00:28:41,729 --> 00:28:43,332
من آرومم
فقط میخوام بدونم
356
00:28:43,431 --> 00:28:46,201
من تازه رفتم بابا
ببخشید ؛ باشه؟
357
00:28:53,608 --> 00:28:57,444
صبح برای من سه شات پرتو بود
358
00:29:02,316 --> 00:29:04,318
میدونم
359
00:29:04,384 --> 00:29:07,687
من تو بودم ؛ لعنتی
من تو هستم
360
00:29:08,755 --> 00:29:12,326
میتونی این برگه ای.ای رو امضا کنی؟
361
00:29:12,392 --> 00:29:14,461
برای آزادی مشروط بهش نیاز دارم
362
00:29:14,527 --> 00:29:17,697
هنوز هم میخوای امشب دنبال تویستر بری؟
363
00:29:20,901 --> 00:29:23,002
نمی دونم
364
00:29:23,068 --> 00:29:26,972
قهرمان برای سواری ساخته نشده
365
00:29:28,007 --> 00:29:32,044
اونا درست چند ثانیه
بعد از سقوط ساخته میشند
366
00:29:35,282 --> 00:29:36,916
پدربزرگ؟
367
00:29:38,751 --> 00:29:41,587
چرا درباره لاس کولیناس بهم نگفتی؟
368
00:29:41,654 --> 00:29:45,925
کارهای زیادی برای انجام دادن
تو هفته اولت وجود داره
369
00:29:55,800 --> 00:30:01,407
ویرجینا هنوز اون بالش تک شاخ رو داره
که تو براش گرفتی
370
00:30:01,472 --> 00:30:05,144
اون وسیله احمقانه رو دوست داره
371
00:30:19,257 --> 00:30:21,091
دختر عزیزم
372
00:33:30,242 --> 00:33:32,775
حالا یکم سروصدا برای بونز اوشن
373
00:33:32,842 --> 00:33:34,844
خانم ها و آقایان
374
00:33:34,911 --> 00:33:36,679
فرداشب نوبت توئه
375
00:33:36,746 --> 00:33:38,915
آره ؛ و حدود ده نفر میان
376
00:33:39,749 --> 00:33:41,718
یازده نفر
377
00:33:41,784 --> 00:33:44,921
بزن بریم
این مرد رو ببین
378
00:33:49,493 --> 00:33:51,094
بجنب بگیرش بچه
379
00:33:51,162 --> 00:33:53,696
هات دانگ ؛ عجب سواری خوبی بود
380
00:33:53,763 --> 00:33:55,064
اون یک کفال داره
381
00:33:55,131 --> 00:33:57,301
تو هرگز برای گاوچرونی جوون نیستی
382
00:33:57,368 --> 00:33:59,001
مرد ؛ دلم برات تنگ شده
383
00:34:00,537 --> 00:34:05,674
جرعه جرعه چای تموم شد
وقتشه
384
00:34:09,711 --> 00:34:12,282
خونه پر ؛ همینه
385
00:34:12,348 --> 00:34:14,417
من خودم دارم می لرزم
386
00:34:14,484 --> 00:34:16,252
بزنید بریم
387
00:34:22,724 --> 00:34:26,127
پدربزرگ میخواد سوار بشه
پیت
388
00:34:26,195 --> 00:34:27,462
موفق باشی داداش
389
00:34:29,598 --> 00:34:33,000
ذهنت رو جمع و جور کن
390
00:34:33,768 --> 00:34:36,538
باید اون گاو رو در وجودت مهار کنی
391
00:34:36,605 --> 00:34:39,006
گاو نر باش، گاو نر باش
392
00:34:39,073 --> 00:34:40,342
بیا سوارش بشیم
393
00:34:40,409 --> 00:34:42,144
رویدادهای امشب برای شما توسط حامی ما
394
00:34:42,211 --> 00:34:45,681
شرکت رینگرز وسترن ویر انجام شده
395
00:34:45,746 --> 00:34:47,815
و پول های کلانی رو به ارمغان میاره
396
00:34:47,882 --> 00:34:52,287
ده هزار دلار برای خط گاو سواری امشب در اینجا
397
00:34:58,758 --> 00:35:00,026
پولمو بیار پسر
398
00:35:00,093 --> 00:35:02,697
و اینجا کابوی بعدی ما میاد
399
00:35:02,762 --> 00:35:05,266
و این اسمیه که ما یک دقیقه نشنیدیم
400
00:35:05,333 --> 00:35:09,403
پیتر هاوکینز ؛ و اون سوار بر هیربریک میاد
401
00:35:09,470 --> 00:35:11,037
اونجاست ؛ اونجاست
402
00:35:12,640 --> 00:35:15,108
اینم از این
403
00:35:16,510 --> 00:35:18,044
آماده ای؟
آره
404
00:35:18,111 --> 00:35:21,381
خیلی خب
حالا افسار گاو رو پاره کن
405
00:35:28,655 --> 00:35:30,223
آماده ای؟
آره
406
00:35:30,290 --> 00:35:31,991
گاو نر باش
407
00:35:35,402 --> 00:35:37,337
برو دنبالش گاو ؛ بزار پارش کنند
408
00:35:37,397 --> 00:35:39,366
حرکت کنید پسرا
409
00:35:39,432 --> 00:35:41,967
آره ؛ آره
410
00:35:42,034 --> 00:35:43,436
بنکینک
411
00:35:43,503 --> 00:35:44,704
آره ؛ یکم برام بیارش پیت
412
00:35:44,770 --> 00:35:48,642
بنکینگ
پنج ؛ شش ؛ هفت ؛ هشت
413
00:35:50,808 --> 00:35:52,977
از سر راه برو کنار
414
00:35:53,044 --> 00:35:54,179
آره
415
00:35:54,246 --> 00:35:56,014
به میدون برگرد پیتر هاوکینز
416
00:35:56,080 --> 00:36:01,320
امتیاز ۹۴ پیتر هاوکینز رو در جایگاه اول قرار میده
417
00:36:05,048 --> 00:36:06,651
دوتا دیگه ؛ دوتا دیگه
418
00:36:06,725 --> 00:36:08,594
دوتا دیگه
دوتا دیگه
419
00:36:10,895 --> 00:36:14,098
اونا رو خیس کن
بگیرش ؛ بدستش بیار
420
00:36:16,307 --> 00:36:19,242
بیمه من برگه پرداخت هزینه رو امضا کرده
421
00:36:19,270 --> 00:36:22,105
اما اینجا گفته شده که اولین پرداخت
باید به صورت کامل انجام بشه
422
00:36:22,173 --> 00:36:24,776
قبل از انتقال، درسته؟
423
00:36:24,841 --> 00:36:27,077
چون اگه بگند اونو نمی گیرند
424
00:36:27,145 --> 00:36:30,047
اونوقت یکی میفته زندان
425
00:36:33,050 --> 00:36:34,885
میدونی ؛ وقتی کابویی رو ترک کردم
426
00:36:34,951 --> 00:36:36,953
واقعا اینقدر غمگین نبودم
427
00:36:37,841 --> 00:36:41,978
هر روز اونو می بستم و با درد و خستگی به خونه میومدم
428
00:36:43,194 --> 00:36:44,628
بعضی وقتا خیلی عرق می کنی
429
00:36:44,695 --> 00:36:47,830
به سختی میتونی شلوار جینت رو جدا کنی
اما من بهت چیزی میگم
430
00:36:49,433 --> 00:36:52,001
هر صبح لعنتی وقتی که اون خورشید طلوع کرد
431
00:36:52,068 --> 00:36:54,538
میدونستم دارم چیکار میکنم
432
00:37:11,787 --> 00:37:14,156
حقوق بازنشستگی من تموم شد
433
00:37:15,450 --> 00:37:17,251
ما میتونیم از اون استفاده کنیم
434
00:37:21,330 --> 00:37:23,998
آمریکای میانه به آمریکا غذا میده
435
00:37:24,065 --> 00:37:28,036
آره ؛ پس من از همه شما تشکر می کنم
که امشب به اینجا اومدید
436
00:37:28,103 --> 00:37:30,406
و از فرهنگ و میراث من حمایت کردید
437
00:37:30,473 --> 00:37:33,709
این کاریه که شما انجام میدید
آره ؛ فقط در حال تماشای مسابقه نیستید
438
00:37:33,776 --> 00:37:35,811
بلکه دارید از سبک زندگی غربی حمایت می کنید
439
00:37:35,877 --> 00:37:37,580
خدا به آمریکا برکت بده
440
00:37:56,431 --> 00:37:58,199
آهای رفیق
441
00:38:04,972 --> 00:38:07,408
باید اونو بدست بیاری
هر ثانیه
442
00:38:07,474 --> 00:38:11,110
روی پاهات بلند شو
ما تو نیمه نهایی هستیم
443
00:38:11,185 --> 00:38:14,655
پیتر هاوکینز دوباره
سوار طوفان شده
444
00:38:25,925 --> 00:38:27,861
خوبه ال
445
00:38:27,927 --> 00:38:29,563
دوستش داری؟
446
00:38:29,630 --> 00:38:30,831
آره
447
00:38:30,898 --> 00:38:32,699
بهتره سرشو بگیری بالا
448
00:38:32,766 --> 00:38:34,400
بلندش می کنیم
449
00:38:36,436 --> 00:38:38,371
خدا کنه ؛ من که نمی تونم باهاش کنار بیام ال
450
00:38:38,438 --> 00:38:41,006
اون به وضعیت سختی رسیده
451
00:38:42,542 --> 00:38:44,177
اونجا داره وقتش تموم میشه
452
00:38:44,243 --> 00:38:46,279
دلقک های رودئو؛ کنترل رو بدست بگیرید
453
00:38:46,345 --> 00:38:47,513
بزن بریم
454
00:38:47,580 --> 00:38:49,715
بچه ها ؛ بجنبید ؛ بجنبید
455
00:39:03,628 --> 00:39:07,031
تماشای اون سخت بود دوستان
456
00:39:07,097 --> 00:39:11,570
پیتر در نهایت به رتبه چهارم میرسه
457
00:39:17,409 --> 00:39:19,076
نمی تونم نفس بکشم
458
00:39:19,144 --> 00:39:22,147
من نمی تونم نصور کنم بابات اون روز
این کار رو انجام داد
459
00:39:23,615 --> 00:39:25,082
اونا با هم این کار رو کردند
460
00:39:25,817 --> 00:39:27,752
پدربزرگ هم بود
461
00:39:28,895 --> 00:39:30,729
تو خونه
462
00:39:38,094 --> 00:39:40,664
بی حرکت نگهش دار ؛ لعنتی
463
00:39:41,639 --> 00:39:45,008
بجنب ؛ کارم باهاش تموم شده
یک لحظه متوقفش کن
464
00:39:46,804 --> 00:39:48,839
حالا بزار ببینمش
465
00:39:50,808 --> 00:39:57,013
لعنتی
466
00:39:58,982 --> 00:40:01,684
تو یکی دیگه داری؟
467
00:40:09,091 --> 00:40:11,561
میدونم درد داره پرد
468
00:40:12,529 --> 00:40:16,466
یکی دیگه ؛ تو رو پایین میاره؟
469
00:40:16,532 --> 00:40:17,699
انجامش بدم؟
470
00:40:17,767 --> 00:40:20,737
باشه ؛ ذهنتو آروم کن
471
00:40:20,803 --> 00:40:24,806
تو یک گاوسوار هستی
این کاریه که گاوسوارها انجام میدند
472
00:40:26,575 --> 00:40:28,143
برو دنبالش
473
00:42:03,335 --> 00:42:05,871
خب ؛ سواری خوبی بود
474
00:42:05,938 --> 00:42:08,474
با هنک استاکنون میشه ۸۸
475
00:42:08,540 --> 00:42:12,711
که استاکنون رو در رتبه اول قرار میده
476
00:42:16,214 --> 00:42:18,249
خانم ها و آقایون همین الان بهم خبر رسید که
477
00:42:18,316 --> 00:42:22,286
پیتر هاویکینز یک سواری دیگه داره
478
00:42:22,353 --> 00:42:26,891
و اینو ببینید ؛ بدترین اتفاق ممکنه
479
00:42:26,958 --> 00:42:29,827
تویستر هم به مسابقه اضافه شده
480
00:42:30,962 --> 00:42:34,832
ما یک مسابقه در مقیاس تگزاس داریم
481
00:42:39,037 --> 00:42:40,304
این دنیای توئه
482
00:42:55,318 --> 00:42:56,386
آماده ای؟
483
00:42:56,453 --> 00:42:58,388
هر وقت تو آماده بودی من هم هستم رفیق
484
00:42:58,455 --> 00:43:00,891
آره ؛ اون آماده است
485
00:43:00,949 --> 00:43:02,685
شروع کن
486
00:43:09,800 --> 00:43:12,468
خیلی خب ؛ فهمیدید؟
487
00:43:12,535 --> 00:43:15,471
حالا همه شما اینجایید
حالا همه شما اینجایید
488
00:43:15,545 --> 00:43:18,414
با گاو یکی باش
با گاو یکی شو
489
00:44:00,415 --> 00:44:01,716
باشه ویرجینا
490
00:44:01,783 --> 00:44:04,220
چندتا کوکا میخوای
تا به بابا بگی امشب برات گرفتمش؟
491
00:44:04,285 --> 00:44:06,221
فقط یکی ؛ درسته؟
492
00:44:06,286 --> 00:44:08,055
پس تو یک رویداد مورد علاقه داری؟
493
00:44:08,123 --> 00:44:10,557
گاو نر رو دوست داری ؛اسب رو دوست داری؟
494
00:44:10,624 --> 00:44:14,229
فکر می کنم اسب دوست دارم ؛شاید ؛ لطفا؟
495
00:44:14,294 --> 00:44:16,730
نه ؛ نمیگم
فهمیدی
496
00:44:16,797 --> 00:44:17,998
من همیشه یادم میره
497
00:44:18,065 --> 00:44:20,801
چیه؟ بابا همیشه اینطوری میگه؟
...اون میگه
498
00:44:36,682 --> 00:44:38,118
پیتر
499
00:44:54,667 --> 00:44:56,936
خب ؛ میتونی بهشت یا جهنم رو ببینی؟
500
00:44:57,003 --> 00:44:58,805
هشتاش کنم؟
501
00:44:59,605 --> 00:45:01,540
نه
502
00:45:01,606 --> 00:45:04,009
با این حال کل مسابقه رودئوی لعنتی رو بردی
503
00:45:13,618 --> 00:45:15,620
خیسش کن ؛ ببرش
504
00:45:15,687 --> 00:45:18,523
این برای توئه پسر
تو انجامش دادی
505
00:45:18,590 --> 00:45:22,093
یکی بزنه تو گوشم
هنوز فکر می کنم دارم خواب می بینم
506
00:45:25,463 --> 00:45:26,965
پیتر هاوکینز سوار توئیستر
507
00:45:27,001 --> 00:45:33,740
پیتر هاوکینز با 95
امتیاز به خونه میرسه
508
00:46:15,912 --> 00:46:18,648
میدونم این زندگی اونی نیست که می خواستی
509
00:46:20,117 --> 00:46:22,452
هرگز اینو نگفتم
510
00:46:27,265 --> 00:46:29,466
تو هرگز چیزی نمیگی
511
00:46:33,629 --> 00:46:37,032
شما با تانر بل ؛ بانک تگزاس تماس گرفتید
512
00:46:37,099 --> 00:46:39,369
پیام بزارید
513
00:46:39,434 --> 00:46:42,771
...ببخشید که دیر زنگ زدم
514
00:46:42,838 --> 00:46:46,642
فقط امیدوار بودم که مبلغ بازنشستگیم واریز بشه
515
00:46:46,708 --> 00:46:49,077
پس میشه لطفا در اسرع وقت
516
00:46:49,152 --> 00:46:52,121
باهام تماس بگیرید؟
517
00:47:08,130 --> 00:47:10,097
پیت
518
00:47:10,179 --> 00:47:12,480
عالی بود مرد
519
00:47:13,049 --> 00:47:14,735
اومدی
520
00:47:16,804 --> 00:47:18,905
این دوست دخترمه ؛ لیبی
521
00:47:18,972 --> 00:47:21,808
نوح خیلی درباره تو بهم گفته
522
00:47:23,311 --> 00:47:24,711
شما آبجو میخواید؟
523
00:47:24,778 --> 00:47:27,047
پیت ؛ به نظرت تروی آیکمن
بهترین کوارتریک تمام دورانه؟
524
00:47:27,114 --> 00:47:31,017
بجنب ؛ پرتش کن اینجا
آره ؛ بگیرش
525
00:47:32,452 --> 00:47:33,720
به سلامتی
به سلامتی مرد
526
00:47:33,787 --> 00:47:36,123
به سلامتی
واقعا تبریک میگم
527
00:47:36,190 --> 00:47:37,224
ممنون که اومدی
528
00:47:39,793 --> 00:47:43,431
پسر خودمه
529
00:47:43,488 --> 00:47:45,023
مرد
530
00:47:47,133 --> 00:47:48,867
بیا عزیزم
531
00:47:48,934 --> 00:47:52,339
پس قراره یک چک تپل و بزرگ بهت بدند ؛درسته؟
532
00:47:54,940 --> 00:47:57,110
پول نقد
533
00:47:58,577 --> 00:48:00,479
باید داداش کوچیکت باشه
534
00:48:01,747 --> 00:48:03,749
چیزهای زیادی درباره تو شنیدم
535
00:48:04,893 --> 00:48:06,661
من تایلر هستم
536
00:48:07,861 --> 00:48:09,197
من نوح هستم
537
00:48:12,825 --> 00:48:16,961
تو اونو کشتی ؛ نماینده ؛ درسته؟
538
00:48:19,264 --> 00:48:21,766
این چهره های آویزون برای چیه؟
539
00:48:21,848 --> 00:48:25,918
همه شما مثل چندتا اسب وحشی رفتار می کنید
که تو اصطبل گیر کردند
540
00:48:25,970 --> 00:48:28,940
حالا بجنب ؛ چطور میخوای جشن بگیری؟
541
00:48:29,007 --> 00:48:32,444
خب ؛ خانم خوشگلت از مهمونی خوشش میاد؟
542
00:48:32,510 --> 00:48:34,279
من امشب میام
543
00:48:35,680 --> 00:48:39,017
پول نقد رو می گیرم و میام
544
00:48:39,584 --> 00:48:41,752
ما مهمونی می گیریم ؛ درسته؟
545
00:48:41,818 --> 00:48:43,754
درسته
معلومه
546
00:48:44,455 --> 00:48:46,823
باشه
547
00:48:46,890 --> 00:48:48,625
باشه
548
00:48:49,494 --> 00:48:51,262
خیلی خب ؛ عالیه
549
00:48:52,696 --> 00:48:55,299
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم خانم
550
00:48:59,603 --> 00:49:01,671
بعد می بینمت
551
00:49:03,088 --> 00:49:05,857
میدونی ؛ احتمالا ما هم باید بریم پیت
552
00:49:06,977 --> 00:49:08,312
میتونید بمونید
553
00:49:09,745 --> 00:49:11,947
از آشنایی باهات خوشحال شدم
554
00:49:14,384 --> 00:49:16,286
تبریک میگم پیت
555
00:49:16,353 --> 00:49:18,288
مبارکت باشه داداش
556
00:49:22,492 --> 00:49:24,927
بابتش متاسفم
557
00:49:34,737 --> 00:49:36,038
میدونی ؛ پیتر ؛ تو
558
00:49:36,113 --> 00:49:39,482
برای همه چیز رینگرز وسترن ایستادگی کردی
559
00:49:39,542 --> 00:49:42,577
خانواده ؛ ایمان و ارزش های قوی آمریکایی
560
00:49:42,644 --> 00:49:44,113
سوال هلووا ؛رفیق
561
00:49:44,187 --> 00:49:47,557
شرکت رینگرز مفتخره که این جایزه بزرگ
ده هزار دلاری رو تقدیمت کنه
562
00:49:47,615 --> 00:49:49,418
تو اونو بدست آوردی گاوچرون
563
00:49:50,119 --> 00:49:51,986
بهت افتخار می کنم پسر
تو مغرور و توانایی
564
00:49:52,067 --> 00:49:56,605
مطمئنا اونو بدست آورده
گاوچرون گاوسواریش عالی بود
565
00:49:57,959 --> 00:50:00,162
حالا اون پول رو یه جا خرج نکن
566
00:52:51,892 --> 00:52:54,229
بچه ها ؛ سوپ میخواید؟
567
00:53:04,539 --> 00:53:06,341
فکر کردم بیام پیشت
568
00:53:17,917 --> 00:53:19,786
پولت رفته
569
00:53:20,469 --> 00:53:21,970
بجنب
بیا بریم
570
00:53:22,022 --> 00:53:24,392
کاری رو که قراره انجام بدی ؛انجامش بده
571
00:53:43,544 --> 00:53:45,345
یالا
572
00:54:24,982 --> 00:54:27,653
جان ؛ جان
573
00:54:27,720 --> 00:54:30,622
بله
574
00:54:30,697 --> 00:54:32,432
تو برگشتی
575
00:54:33,459 --> 00:54:36,161
به نظرت ویرجینا از کدوم بیشتر خوشش میاد؟
576
00:54:36,228 --> 00:54:38,831
درباره چی حرف میزنی؟
577
00:54:38,896 --> 00:54:41,132
کدوم یکی؟
578
00:54:41,865 --> 00:54:43,867
برای چی؟
579
00:54:44,975 --> 00:54:46,444
برای تشییع جنازه اش
580
00:55:06,691 --> 00:55:08,658
برای ویرجیناست
581
00:55:08,733 --> 00:55:10,602
فقط وانمود کن که از سمت من نبوده
582
00:55:10,628 --> 00:55:12,797
باید برات راحت باشه
583
00:55:12,895 --> 00:55:14,631
آره ؛ فکر کن من احمقم
584
00:55:14,698 --> 00:55:16,366
نه ؛ فقط یک احمقی
585
00:55:16,433 --> 00:55:19,969
اون ده هزارتا رو از کدوم گوری آوردی پیت؟
586
00:55:21,605 --> 00:55:24,341
فکر می کردم نمیخوای چیزی دربارش بگی
587
00:55:25,416 --> 00:55:28,185
من این کار رو از بهترین ها یاد گرفتم
آره ؛ مزخرفه
588
00:55:28,245 --> 00:55:30,514
هرگز تو زندگیم دزدی نکردم
589
00:55:30,580 --> 00:55:32,416
و همینطور یک دزدی بزرگ نکردم
590
00:55:33,850 --> 00:55:35,418
من فقط میخوام بهش کمک کنم
591
00:55:35,484 --> 00:55:38,487
من برای بزرگ کردن دخترم
به کمک نیاز ندارم پیت
592
00:55:38,554 --> 00:55:41,022
پس پول رو بگیر
593
00:55:44,627 --> 00:55:46,529
مهم نیست من چیکار می کنم
594
00:55:48,164 --> 00:55:50,833
تو هرگز اجازه نمیدی که عضوی از این خانواده باشم
595
00:55:50,892 --> 00:55:52,894
تو نمی فهمی پیت؟
596
00:55:52,967 --> 00:55:54,437
چی؟
597
00:55:54,503 --> 00:55:57,139
تو نمی دونی چقدر پول نیاز دارم تا
اونو از این ماجرا نجات بدم
598
00:55:57,206 --> 00:56:00,376
...و بزارم چیزی بگه ؛ حتی اگه بفهمم
599
00:56:12,687 --> 00:56:15,089
اون میمیره
600
00:56:23,498 --> 00:56:25,433
بیشتر گیر میارم
601
00:56:30,838 --> 00:56:33,340
هیچوقت عوض نمیشی
602
00:56:38,212 --> 00:56:41,582
فقط میخوای زندگیت رو تو این جعبه بگذرونی؟
603
00:57:30,529 --> 00:57:32,029
الو؟
604
00:57:32,664 --> 00:57:33,465
سلام جان
605
00:57:33,532 --> 00:57:35,534
تانر ؛ یک خبر خوب بهم بده
606
00:57:36,568 --> 00:57:38,270
...الو
607
00:57:39,471 --> 00:57:41,640
تانر ؛ یک لحظه
فکر کردم قطع کردی
608
00:57:41,706 --> 00:57:43,675
یک خبر خوب بهم بده ؛ یالا
609
00:57:46,111 --> 00:57:48,713
هیئت مدرسه درخواستت رو رد کرد
610
00:57:49,714 --> 00:57:52,217
...خب
611
00:57:52,284 --> 00:57:54,118
چی گفتند؟
612
00:57:54,184 --> 00:57:57,087
گفتند شاید چند سال دیگه عملیش کنند
613
00:57:57,154 --> 00:57:58,656
منظورت از چند سال دیگه چیه؟
614
00:57:58,713 --> 00:58:00,282
ما همین الان بهش نیاز داریم
615
00:58:00,365 --> 00:58:03,368
خیلی متاسفم جان
من خیلی متاسفم
616
00:58:03,427 --> 00:58:06,430
نه ؛ فعلا به عذرخواهیت نیازی ندارم
617
00:58:06,497 --> 00:58:09,500
ما یکم کمک میخوایم باشه؟
اون فقط یازده سالشه
618
00:58:09,567 --> 00:58:12,503
الان باید چه غلطی بکنم تانر؟
619
00:58:13,704 --> 00:58:14,972
برات دعا می کنم جان
620
00:58:15,039 --> 00:58:16,774
تو برام دعا می کنی؟
621
00:58:17,875 --> 00:58:20,777
خیلی متاسفم جان
...من دعا می کنم
622
00:58:21,444 --> 00:58:24,280
برای خودت دعا کن عوضی
623
00:58:28,518 --> 00:58:30,587
لاس کولیناس زنگ زد
اونو قبول نمی کنند
624
00:58:30,653 --> 00:58:32,188
سعی می کنم درستش کنم ؛ باشه؟
625
00:58:32,255 --> 00:58:33,656
اونو قبول نمی کنند
درکش می کنم
626
00:58:33,723 --> 00:58:35,325
دارم سعی می کنم درستش کنم
بهم میگند
627
00:58:35,391 --> 00:58:36,626
که چیزی پرداخت نکردیم
چرا؟ چرا؟ چرا؟
628
00:58:36,693 --> 00:58:37,894
چون گفتی
629
00:58:37,984 --> 00:58:39,418
گفتی که مستمریت به پایان رسیده
630
00:58:39,478 --> 00:58:40,646
گفتی که رسیدگی کردی
631
00:58:40,697 --> 00:58:42,565
میدونی ؛ دارم سعی می کنم درستش کنم ؛ باشه؟
632
00:58:42,632 --> 00:58:44,367
چرا همچین چیزی رو ازم مخفی می کنی؟
633
00:58:44,441 --> 00:58:46,676
چرا بهم نمیگی
انگار یک احمقم؟
634
00:58:46,736 --> 00:58:48,904
من اینجا هستم
چی؟
635
00:58:49,471 --> 00:58:50,872
همینجا
نه ؛اینجا نیستی
636
00:58:50,939 --> 00:58:54,242
تو اینجا نمی مونی ؛ اینجا نمی خوابی
من هرگز تو رو نمی بینم
637
00:58:54,309 --> 00:58:55,644
پس بهم دروغ میگی؟
638
00:58:55,688 --> 00:58:57,289
...من
639
00:58:58,780 --> 00:59:00,449
من پدر این خانواده هستم
640
00:59:00,515 --> 00:59:04,486
من زندگی اونو گذاشتم تا پدر باشم
فقط اونو بهم بده
641
00:59:08,323 --> 00:59:11,893
اگه بمیره ؛ تو مقصری
642
00:59:28,909 --> 00:59:30,811
جان
643
00:59:34,749 --> 00:59:36,384
جان
644
00:59:38,467 --> 00:59:40,169
جان
645
00:59:53,967 --> 00:59:56,202
این پول رو می گیری
646
00:59:56,269 --> 00:59:58,071
حتی اگه لازمه باشه تو گلوت گیر کنه
647
00:59:58,139 --> 01:00:00,373
این پول رو می گیری
648
01:00:01,975 --> 01:00:04,978
این پول نمی تونه بهم کمک کنه پسرجون
649
01:00:05,037 --> 01:00:06,905
این کافی نیست
650
01:00:09,083 --> 01:00:11,517
لعنتی ؛ من کافی نیستم
651
01:00:16,455 --> 01:00:18,290
بابا؟
652
01:00:18,372 --> 01:00:20,741
بیا بریم رانندگی کنیم
653
01:00:44,215 --> 01:00:46,684
میخوای بهم بگی
اینجا چیکار میکنیم؟
654
01:00:48,486 --> 01:00:51,789
پنج دقیقه تا اون خونه مونده
655
01:00:51,856 --> 01:00:53,691
ویرجینیا اونجا زندگی می کنه
656
01:00:53,758 --> 01:00:57,995
یک دقیقه داخل اون خونه بری
به زندان برمیگردی
657
01:00:58,062 --> 01:01:00,264
کی میخوای بفهمی پیت؟
658
01:01:09,840 --> 01:01:12,876
تو هنوز فکر نمی کنی من اینو نفهمیدم؟
659
01:01:15,786 --> 01:01:17,688
کارهای کابویی جان
660
01:01:23,636 --> 01:01:25,404
لعنتی
661
01:01:49,879 --> 01:01:51,347
راس
رئیس
662
01:01:51,413 --> 01:01:56,952
نوح ؛ تو آروم به نظر میرسی رفیق
663
01:02:10,166 --> 01:02:11,800
لعنتی ؛ بجنب
664
01:02:31,618 --> 01:02:34,421
میدونستی قراره اینجا باشه؟
665
01:02:38,859 --> 01:02:41,095
اون اینجا نیست
666
01:03:04,450 --> 01:03:07,120
پیت ؛ بیا ؛ بیا بریم
667
01:03:07,787 --> 01:03:12,525
من لیبی براولینگ هستم و از همین جا
از استنفویل هستم
668
01:03:14,094 --> 01:03:15,928
من این شهر رو خیلی دوست دارم
669
01:03:17,197 --> 01:03:18,431
ما کامل نیستیم
670
01:03:18,497 --> 01:03:20,766
اما همه ما دل داریم
671
01:03:20,833 --> 01:03:21,868
فقط آدمای خوبی هستیم
672
01:03:21,934 --> 01:03:26,471
سعی کن چیزی رو که درسته انجام بدی
مهم نیست چه چیزی لازمه
673
01:03:26,538 --> 01:03:28,640
لعنتی ؛ همه چیز رو بردار
674
01:03:28,707 --> 01:03:30,709
بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب
675
01:03:30,775 --> 01:03:32,844
و مهم نیست چقدر ممکنه احساس کوچیکی کنیم
676
01:03:32,911 --> 01:03:35,348
یا چند بار کتک بخوریم
677
01:03:35,413 --> 01:03:36,414
اون پشت چیزای بیشتری هست
678
01:03:36,481 --> 01:03:38,049
نه ؛ نه ؛ تو باهام بیا ؛ بجنب
679
01:03:38,117 --> 01:03:40,152
من فقط به بدترین شرایط زندگی اعتقاد دارم
680
01:03:40,219 --> 01:03:41,653
میتونه چیزی باشه که ما رو به هم نزدیک کنه
681
01:03:42,988 --> 01:03:44,156
پیت
682
01:03:44,223 --> 01:03:45,724
من دقیقا پشت سرتم
683
01:06:30,283 --> 01:06:31,418
ببین باهام چیکار می کنی
684
01:07:09,487 --> 01:07:13,091
پیت
685
01:07:15,493 --> 01:07:21,499
پیت
اون مرده ؛ پیت ؛ پیت
686
01:07:37,488 --> 01:07:39,289
خیلی ممنون
687
01:07:39,349 --> 01:07:41,084
کارت خوب بود لیبی
خیلی خوب بود
688
01:07:41,166 --> 01:07:41,899
ممنونم
689
01:07:41,958 --> 01:07:42,959
مونیکا
کارت خوب بود
690
01:07:43,033 --> 01:07:44,436
ممنونم
مونیکا
691
01:07:44,488 --> 01:07:46,089
چه خبره؟
692
01:07:46,156 --> 01:07:49,392
تیراندازی شد
اونا خواستند که اونجا باشی
693
01:07:49,459 --> 01:07:51,528
باشه
694
01:07:51,595 --> 01:07:54,097
کارت خوب بود لیبی ؛ بعدا می بینمت
695
01:08:23,626 --> 01:08:25,760
هیچوقت نشنیده بودم اینطوری بخونی
696
01:08:25,827 --> 01:08:28,729
نوح ؛ ما باید از اینجا بریم
697
01:08:28,795 --> 01:08:31,732
واقعا چه چیزی جلوی تو رو
میگیره که از اینجا نری؟
698
01:08:36,337 --> 01:08:38,739
بابام
699
01:08:38,805 --> 01:08:40,707
آره ؛ اون یک ستاره رودئوئه
700
01:08:42,943 --> 01:08:45,746
یک ستاره
701
01:08:45,812 --> 01:08:48,882
وقتی پیتر رو داشت همه چیز رو رها کرد
702
01:08:51,286 --> 01:08:54,755
وقتی من به دنیا اومدم
اونا کاملا از گاوچرونی دست کشیدند
703
01:08:57,757 --> 01:09:01,261
تنها کاری رو که دوست داشت انجام بده
رها کرد
704
01:09:02,629 --> 01:09:03,996
بخاطر ما
705
01:09:06,400 --> 01:09:10,137
نمیخوام بدونم که اون برای ویرجینیا
چه چیزی رو رها می کنه
706
01:09:32,558 --> 01:09:36,195
فکر کردم میخوای اونو با اولین آمبولانس از اینجا خارج کنی
707
01:09:37,463 --> 01:09:39,864
اون برنامه رو از فردا شروع می کنه
708
01:09:42,368 --> 01:09:44,503
چطور؟ چطور؟
709
01:09:44,570 --> 01:09:49,108
فقط جواب نه رو قبول نمی کنم
بهت گفتم که درستش می کنم
710
01:09:52,544 --> 01:09:54,713
....جان ؛ حرفایی که دیروز شدم
711
01:09:54,812 --> 01:09:56,514
نگرانش نباش
712
01:09:58,022 --> 01:10:00,825
نگرانش نباش
713
01:10:00,884 --> 01:10:03,288
میدونم که تو کار با مشکلات زیادی روبرو هستی
714
01:10:03,355 --> 01:10:05,090
همه چیز مرتبه؟
715
01:10:05,156 --> 01:10:09,060
آره ؛ آره ؛ فقط یک برداشت اشتباه بود
716
01:10:09,127 --> 01:10:14,798
قتل احتمالی هم وجود داره
اما این دختر شاهده
717
01:10:14,865 --> 01:10:17,602
ببین ؛ فقط موضوع زمانه
718
01:10:21,105 --> 01:10:24,608
خدا بالاخره همه چیز رو برای ما تغییر میده
719
01:10:36,720 --> 01:10:38,188
کلانتر هاوکینز هستم
720
01:10:38,255 --> 01:10:40,758
سلام ؛ من دکتر چس لاس کولیناس هستم
721
01:10:40,823 --> 01:10:42,593
الان وقت خوبیه خانم؟
722
01:10:42,660 --> 01:10:45,229
آره ؛ آره ؛ الان زمان مناسبیه
723
01:10:45,296 --> 01:10:47,530
مشتاقانه منتظر دیدن ویرجینا هستم
724
01:10:47,597 --> 01:10:48,765
شرط می بندم که اون خیلی بامزه است
725
01:10:48,837 --> 01:10:50,806
دقیقا همینطوره
726
01:10:50,873 --> 01:10:54,077
و ممنون که با ما کار کردید
727
01:10:54,137 --> 01:10:56,739
از من تشکر نکن
از شوهرت تشکر کن
728
01:10:56,805 --> 01:10:58,341
برای خودش کسیه ؛ درسته؟
729
01:10:58,408 --> 01:11:00,443
آره ؛ وقتی شنیدم باباش کلیسای اونو گرفته
730
01:11:00,510 --> 01:11:02,445
منظورم اینه که یک شبه پول نقد جمع آوری کنیم
731
01:11:02,512 --> 01:11:06,182
من مرد علم هستم اما امروز
به معجزه ایمان دارم
732
01:11:06,249 --> 01:11:08,850
تو باید جامعه رو اون پایین داشته باشی ؛ درسته؟
733
01:11:10,520 --> 01:11:12,854
آره ؛ البته ما با همیم
734
01:11:12,921 --> 01:11:14,289
دوستش دارم
735
01:11:14,356 --> 01:11:16,658
خب ؛ مشتاقاته منتظر ملاقات حضوری هستم
736
01:11:16,725 --> 01:11:19,161
آره ؛ باز هم ممنون
737
01:11:24,800 --> 01:11:26,601
اون شاهد زن هنوز چیزی نگفت؟
738
01:11:26,668 --> 01:11:27,902
نه زیاد
739
01:11:27,968 --> 01:11:29,371
اسم صاحب خونه رو پیدا کردیم؟
740
01:11:29,438 --> 01:11:30,739
تایلر هارا
741
01:11:30,806 --> 01:11:32,541
پیت؟
742
01:11:35,444 --> 01:11:38,180
پیت؟ یک لحظه صبر کن
743
01:11:38,254 --> 01:11:41,523
بهم گوش کن ؛ ما نمی تونیم این کار رو بکنیم
744
01:11:41,582 --> 01:11:42,783
قبلا انجامش دادیم
745
01:11:42,849 --> 01:11:44,118
بهم گوش کن ؛ اونا شاهدای لعنتی هستند
746
01:11:44,185 --> 01:11:45,453
که همه چیز رو دیدند ؛ باشه؟
747
01:11:45,534 --> 01:11:48,237
جسدی در کار نیست ؛ قتلی در کار نیست
راز دفن شده ؛ درسته؟
748
01:11:48,289 --> 01:11:51,158
تو میخوای سنگ آهک رو سه فوت پایین همینجا بزنی
749
01:11:51,225 --> 01:11:52,393
...سوراخی به اندازه کافی بزرگ تو تگزاس نیست
750
01:11:52,460 --> 01:11:54,095
مهم نیست ؛ اون دختر هیچی نمیگه
751
01:11:54,161 --> 01:11:55,895
من منتظر نمی مونم تا بفهمم پسرم
752
01:11:55,962 --> 01:11:58,566
...این یارو
753
01:11:58,616 --> 01:12:00,418
این یارو واقعا آشغال بود جان
754
01:12:00,501 --> 01:12:01,836
من بخاطر اون برنمیگردم
755
01:12:01,901 --> 01:12:03,237
این مربوط به اون نیست پسرجون
756
01:12:03,304 --> 01:12:06,307
باشه؟ بهم گوش کن ؛ بهم نگاه کن ؛ بهم نگاه کن
757
01:12:06,374 --> 01:12:08,575
بهم نگاه کن ؛ این مربوط به ماست ؛ باشه؟
758
01:12:08,641 --> 01:12:14,080
این مربوط به اینه که ما چه کسی هستیم
حالا تو نباید چیزی بگی
759
01:12:14,147 --> 01:12:15,615
حتی لازم نیست بگی اونجا بودی
760
01:12:15,682 --> 01:12:17,650
من هر کاری لازم باشه انجام میدم
761
01:12:18,917 --> 01:12:20,653
اولین کاری که انجام میدند اینه که
پول رو پس می گیرند
762
01:12:22,888 --> 01:12:24,791
تو میخوای کار درست رو انجام بدی؟
763
01:12:24,858 --> 01:12:26,626
الان میخوای بابای من بشی؟
764
01:12:26,693 --> 01:12:29,662
در عوض قبر ویرجینیا رو باید حفر کنی
765
01:12:37,202 --> 01:12:41,507
حالا من اینو به عنوان یک سرقت گمشده ثبت کردم
766
01:12:43,142 --> 01:12:45,977
اما وقتی این همه رعد هست
767
01:12:46,043 --> 01:12:48,380
این رعد و برقه
768
01:12:49,548 --> 01:12:51,250
...کلانتر
769
01:12:55,953 --> 01:12:58,524
من این بلیط رودئو رو پیدا کردم
770
01:12:59,709 --> 01:13:01,910
هنوز ثبتش نکردم
771
01:13:01,993 --> 01:13:03,594
چرا نکردی؟
772
01:13:05,430 --> 01:13:08,733
پرونده تایلر رو بررسی کردم
773
01:13:08,800 --> 01:13:14,572
و اون و پیتر هم سلولی بودند
774
01:13:16,174 --> 01:13:19,042
و پیتر تو این رودئو مسابقه داد
775
01:13:22,179 --> 01:13:24,514
چطوری میخوای باهاش کنار بیام؟
776
01:13:26,851 --> 01:13:28,619
مثل یک پلیس
777
01:15:23,062 --> 01:15:26,265
من این خواب های عجیب و غریب رو دیدم
778
01:15:27,466 --> 01:15:30,536
...همه چیز اتفاق میفته ؛ اما اونا
779
01:15:31,971 --> 01:15:35,107
انگار همینو بهم میگند
780
01:15:38,210 --> 01:15:40,613
زمان من داره تموم میشه
781
01:15:45,484 --> 01:15:49,254
زمانی که تو زندان بودی
باید به دیدنت میومدم
782
01:15:53,024 --> 01:15:55,327
بابتش متاسفم
783
01:16:00,999 --> 01:16:02,801
باید از شر ماشین خلاص بشم
784
01:16:24,021 --> 01:16:27,458
آنا ؛ این مرد رو می شناسی؟
785
01:16:29,060 --> 01:16:31,295
اون تایلره
786
01:16:39,136 --> 01:16:41,205
سلام
787
01:16:42,940 --> 01:16:44,641
احساس بهتری داری آنا؟
788
01:16:46,509 --> 01:16:47,777
این آناست
789
01:16:54,450 --> 01:16:58,287
این مرد چطور؟
تا حالا اونو تو خونه دیدی؟
790
01:17:02,825 --> 01:17:04,727
بهش فکر کن
791
01:17:16,438 --> 01:17:18,141
نه
792
01:17:18,206 --> 01:17:19,941
مطمئنی؟
793
01:17:20,008 --> 01:17:21,710
منظورم اینه واقعا بهش نگاه کن
794
01:17:21,777 --> 01:17:23,178
اون گفت نه
795
01:17:27,449 --> 01:17:32,954
این یعنی اون هرگز برنمیگرده ؛ درسته؟ تایلر؟
796
01:17:35,158 --> 01:17:37,859
میخوام به خونه برگردم
797
01:17:37,926 --> 01:17:42,530
میخوام به خونه برگردم ؛ واقعا متاسفم
798
01:17:43,497 --> 01:17:46,567
عزیزم ؛ کسی رو داری که بهش زنگ بزنی؟
799
01:17:47,501 --> 01:17:48,869
بابام
800
01:17:48,936 --> 01:17:52,940
باشه ؛ یک دقیقه بهت فرصت میدم
801
01:18:02,750 --> 01:18:06,620
من رد ماشین گمشده تایلر رو گرفتم
802
01:18:06,687 --> 01:18:08,988
باشه
صاحب مزرعه ممکنه اونو دیده باشه
803
01:18:09,056 --> 01:18:10,590
کجا؟
804
01:18:10,657 --> 01:18:13,526
تو مزرعه ای که پیتر اونجا کار می کرد
805
01:18:14,661 --> 01:18:16,563
باشه ؛ منم باهات میرم
806
01:18:18,538 --> 01:18:21,475
به هر حال اگه فقط من باشم بهتره ؛ درسته؟
807
01:18:23,770 --> 01:18:25,839
متاسفم
808
01:18:42,155 --> 01:18:44,590
پیتر؟
809
01:18:44,656 --> 01:18:45,824
پیتر؟
810
01:18:51,097 --> 01:18:52,865
پیت؟
811
01:18:55,868 --> 01:18:57,836
پیت؟
812
01:19:01,141 --> 01:19:02,406
پدربزرگ گفت شاید اینجا پیدات کنم
813
01:19:04,275 --> 01:19:05,977
خدای من ؛ چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟
814
01:19:06,044 --> 01:19:08,247
چرا اینجایی؟
چرا الان اینجایی؟
815
01:19:08,312 --> 01:19:10,515
چون قبلا نبودم
816
01:19:12,217 --> 01:19:15,520
چی؟ چی؟
817
01:19:22,393 --> 01:19:24,096
به مونیکا گفتی که اومدی اینجا؟
818
01:19:24,163 --> 01:19:25,530
نه ؛ نه
نگفتی؟
819
01:19:25,596 --> 01:19:26,731
نه رفیق ؛ چیه؟
گفتی یا نه؟
820
01:19:26,798 --> 01:19:28,267
نه ؛ چی شده پیت؟
باهام حرف بزن
821
01:19:28,332 --> 01:19:30,400
فقط باید این ماشین رو ناپدید کنیم ؛ باشه؟
822
01:19:30,467 --> 01:19:31,935
از سر راهم برو کنار
823
01:19:33,970 --> 01:19:35,173
وایسا ؛ وایسا
824
01:19:35,239 --> 01:19:36,473
پس بگو چطور کمکت کنم
825
01:19:36,540 --> 01:19:39,576
برو اونجا مخفی شو ؛ برگرد اونجا
826
01:19:46,750 --> 01:19:50,687
میخوای بری دانشگاه ؛ درسته؟ درسته؟
827
01:19:50,754 --> 01:19:52,089
آره
828
01:19:52,156 --> 01:19:53,490
پس فقط برو
829
01:19:59,196 --> 01:20:00,696
پیتر
830
01:20:00,763 --> 01:20:02,898
چطوری؟
831
01:20:02,965 --> 01:20:06,468
فکر می کنی میتونیم بریم اون پشت گپ بزنیم؟
832
01:20:07,770 --> 01:20:11,308
من حق انتخاب دارم؟
همه حق انتخاب دارند
833
01:20:11,373 --> 01:20:13,509
نباید زیاد طول بکشه
834
01:20:13,576 --> 01:20:16,512
ازت ممنون میشم
835
01:20:48,643 --> 01:20:51,713
دوستت تایلر هارا ؛ چه اتفاقی براش افتاد؟
836
01:20:51,779 --> 01:20:54,581
تو بهم بگو ؛ تو پلیسی
837
01:21:03,224 --> 01:21:05,626
چند وقته که آزاد شدی؟
838
01:21:09,429 --> 01:21:12,032
من با همسایه تو صحبت کردم
839
01:21:12,100 --> 01:21:14,601
اون ماشینی رو دید که با ماشین تایلر مطابقت داشت
840
01:21:14,668 --> 01:21:19,006
که به اون نهر مرزی قدیمی
خارج از بوسک رفته بود
841
01:21:20,806 --> 01:21:26,579
و اون دختر بیچاره هم بالاخره هوشیار میشه
842
01:21:26,646 --> 01:21:29,615
پس چرا بهم دستبند نزدی؟
843
01:21:30,284 --> 01:21:32,885
چون کلانتر مامانته
844
01:21:35,155 --> 01:21:38,858
شنیدم تو مسابقات رودئو یک اجرای کامل داشتی
845
01:21:38,925 --> 01:21:41,395
ممکنه خیلیا تو هشت ثانیه اشتباه کنند ؛ درسته؟
846
01:21:41,460 --> 01:21:44,964
واقعا؟ احتمالا همینطوری تو به وجود اومدی
847
01:21:48,867 --> 01:21:52,504
میدونی ؛ مهم نیست که چقدر سخت می جنگی
848
01:21:52,570 --> 01:21:55,473
چه دور هشتایی رو کامل کنی یا نکنی
849
01:21:55,540 --> 01:21:59,778
گاو نر همیشه در نهایت تو رو زمین میزنه ؛ همیشه
850
01:22:01,012 --> 01:22:02,847
من خودم یک گاو نر هستم
851
01:22:05,264 --> 01:22:06,718
بگو پیتر
852
01:22:06,808 --> 01:22:11,646
آخرین باری که یک شب کامل بدون استفاده
از اونجا رفتی کی بود؟
853
01:22:21,399 --> 01:22:23,667
دختر خوب
854
01:22:27,138 --> 01:22:28,772
دست بردار
855
01:22:31,575 --> 01:22:35,479
اسب لوتا برای مستی پیره ؛ مگه نه؟
856
01:22:35,546 --> 01:22:38,183
اونو برای مرحله بازنشستگی آماده می کنم
857
01:22:38,249 --> 01:22:39,883
بزار بهت نشون بدم چطور انجام میشه
858
01:22:41,919 --> 01:22:43,019
بجنب
859
01:22:47,124 --> 01:22:49,892
یالا
860
01:22:52,463 --> 01:22:55,765
آره ؛ همینطور
ادامه بده
861
01:23:03,307 --> 01:23:06,076
همینه
862
01:23:12,048 --> 01:23:14,150
عزیزم
863
01:23:16,486 --> 01:23:19,554
اونا رو آروم بشکن
اونا ملایم می مونند
864
01:23:19,621 --> 01:23:22,458
باید از اون برای تو استفاده می کردم
865
01:23:22,524 --> 01:23:25,894
آره ؛ آره
866
01:23:28,131 --> 01:23:33,403
...میدونی ؛وقتی موهای ویرجینیا کم کم ریخت ؛ من
867
01:23:33,469 --> 01:23:35,238
بهش قول دادم که دوباره رشد کنه
868
01:23:37,306 --> 01:23:39,341
چون تو بابای خوبی هستی
869
01:23:39,408 --> 01:23:43,677
ولی من نمی دونستم که یک دروغ بود
870
01:23:45,180 --> 01:23:49,051
واقعا فکر می کنی که دعا میتونه
زندگیش رو نجات بده بابا؟
871
01:23:50,318 --> 01:23:52,753
مثل اینکه برای تو کار کرد
872
01:23:53,687 --> 01:23:56,757
بهش باور دارم پسرجون
873
01:23:57,958 --> 01:24:00,861
اگه از خدا میخوای که تو رو از چاله بیرون بیاره
874
01:24:00,928 --> 01:24:04,965
شاید باید صبح روز بعد بیدار بشی
و دنبال بیل بگردی
875
01:24:11,272 --> 01:24:13,873
آره
876
01:25:31,681 --> 01:25:34,485
یادت میاد که یک روز
877
01:25:34,552 --> 01:25:37,455
تو حیاط با پسرا بازی میکردی
878
01:25:37,522 --> 01:25:41,392
و اون کامیون با سرعت هشتاد تا رد شد؟
879
01:25:43,194 --> 01:25:47,931
تا وقتی که من متوجه شدم تو جلوی
روسکو بودی
880
01:25:47,998 --> 01:25:52,170
تا اون کامیون لعنتی رو متوقف کنی
881
01:25:58,241 --> 01:26:00,277
همیشه فکر می کنم چه اتفاقی میفتاد
882
01:26:00,343 --> 01:26:02,212
اگه واقعا اونو گرفته بودی
883
01:26:07,150 --> 01:26:10,920
من الان با همسرم صحبت می کنم یا کلانتر؟
884
01:26:15,758 --> 01:26:18,827
من همیشه همسرت هستم جان
885
01:26:20,664 --> 01:26:24,266
اما من تنها پلیس این شهر نیستم
886
01:26:25,301 --> 01:26:27,769
و همه مدارک علیه توئه
887
01:26:30,573 --> 01:26:33,108
و به سمت نهر رفتی
888
01:26:34,276 --> 01:26:36,145
جایی که پسرم کار می کنه
889
01:26:51,092 --> 01:26:54,262
دنیا بهت فشار آورد جان
890
01:26:55,463 --> 01:26:57,731
و من بیشتر فشار آوردم
891
01:27:17,719 --> 01:27:20,721
پیت ؛ پیت
892
01:27:52,718 --> 01:27:54,453
میتونم یکم آب بخورم؟
893
01:27:55,321 --> 01:27:57,290
صدامو می شنوید؟
894
01:28:18,842 --> 01:28:21,313
انگشتای پا بیرون
895
01:29:13,363 --> 01:29:15,198
پیتر
896
01:29:16,666 --> 01:29:18,967
کجا بودی؟
897
01:29:21,037 --> 01:29:23,373
تو داداش بزرگ منی
898
01:29:23,439 --> 01:29:25,742
من بهت نیاز داشتم
899
01:29:25,808 --> 01:29:28,778
من یکم آب میخوام
900
01:30:01,743 --> 01:30:03,578
پیتر
901
01:30:04,578 --> 01:30:06,547
پیتر
902
01:30:08,048 --> 01:30:10,384
پیتر
903
01:30:10,451 --> 01:30:12,453
پیتر
904
01:30:33,706 --> 01:30:35,941
اینم یکم آب
905
01:30:43,316 --> 01:30:47,287
فقط الکترولیته
در صورتی که نتونی مایعات رو نگه داری
906
01:31:09,907 --> 01:31:12,443
من باید تو رو میدیدم
907
01:31:22,888 --> 01:31:27,091
...دوازده ماه تبدیل به چهار سال شد و من
908
01:31:31,362 --> 01:31:34,732
من باید تا آخر عمر باهاش زندگی کنم
909
01:31:37,368 --> 01:31:41,305
اما میدونم که تو خواهرت رو دوست داری
910
01:31:44,442 --> 01:31:47,778
و میدونم که برای اون هر کاری می کنی
911
01:31:50,748 --> 01:31:52,783
پس تو باید کار درست رو انجام بدی
912
01:31:55,652 --> 01:31:58,021
فکر کنم کار درست رو انجام دادم
913
01:32:02,492 --> 01:32:05,161
میدونی ؛ صبح بعد از تصادف
914
01:32:06,963 --> 01:32:12,669
اونا به ویرجینیا سی تی اسکن دادند
فقط محض اطمینان
915
01:32:15,338 --> 01:32:18,241
و اون موقع بود که تومور رو دیدند
916
01:32:20,544 --> 01:32:22,578
اینو میدونستی؟
917
01:32:26,682 --> 01:32:30,252
این همون چیزیه که بهش فرصت مبارزه داد
918
01:32:35,025 --> 01:32:37,359
واقعا؟
919
01:32:40,863 --> 01:32:44,034
به اندازه کافی نمی تونم کمکت کنم
920
01:32:47,803 --> 01:32:50,204
تو آزادی که بری
921
01:33:06,813 --> 01:33:09,783
اگه یک بار دیگه یک معتاد رو یک شب کامل
بدون آب نگه داری
922
01:33:09,864 --> 01:33:11,533
اخراج میشی
923
01:33:11,593 --> 01:33:13,828
کاری دارم که باید انجام بدم
924
01:33:14,963 --> 01:33:16,197
کار هردوی ماست مونیکا
925
01:33:16,264 --> 01:33:18,131
من کلانتر هستم
926
01:33:18,999 --> 01:33:21,234
میخوای این ماجرا رو لاپوشونی کنی؟
927
01:33:22,169 --> 01:33:24,137
منو امتحان نکن
928
01:33:25,172 --> 01:33:26,873
وگرنه چی میشه؟
929
01:33:43,790 --> 01:33:46,425
به اونا میگم که فقط خودم بودم
930
01:33:46,492 --> 01:33:49,695
اینطوری اونا نمی تونند پول رو پس بگیرند
931
01:33:50,429 --> 01:33:53,232
نجاتش بده و بیخیال این ماجرا شو
932
01:33:54,574 --> 01:33:56,175
چرا بیخیالت بشم؟
933
01:33:59,372 --> 01:34:01,607
جای من همین الان هم تو جهنمه
934
01:34:02,341 --> 01:34:04,510
من اینو باور ندارم
935
01:34:06,912 --> 01:34:08,581
پسر
936
01:34:09,690 --> 01:34:13,893
تو میخوای یک گاوسوار باشی
باید خودتو بشناسی
937
01:34:13,952 --> 01:34:15,854
تو باید مرد خوبی باشی
938
01:34:15,920 --> 01:34:18,390
و باید دلت بخواد که به اون آینه لعنتی نگاه کنی
939
01:34:18,456 --> 01:34:20,458
تا بفهمی چی میخوای و چی نمیخوای
940
01:34:20,525 --> 01:34:24,396
حالا برام مهم نیست که تو یک گاوسوار قهرمان جهان هستی
941
01:34:24,462 --> 01:34:27,532
اما ازت میخوام که مرد خوبی باشی
942
01:34:31,202 --> 01:34:33,371
پس بیا انجامش بدیم
943
01:34:53,657 --> 01:34:55,759
بقیه کجا هستند؟
944
01:35:00,098 --> 01:35:04,435
وقتی برای اولین بار درباره لاس کولیناس شنیدم
945
01:35:06,662 --> 01:35:08,663
خیلی ترسیده بودم
946
01:35:15,445 --> 01:35:17,213
...ببین ؛ نمی تونم تصور کنم چقدر سخته
947
01:35:17,280 --> 01:35:19,415
...چون
948
01:35:24,054 --> 01:35:26,456
...چون اگه جینی بهتر میشد
949
01:35:29,033 --> 01:35:34,237
این یعنی من واقعا باید به زندگی خودم
950
01:35:34,297 --> 01:35:35,931
و مسایل جان نگاهی بندازم
951
01:35:44,406 --> 01:35:47,076
چه روش زشتی برای فکر کردنه
952
01:36:05,259 --> 01:36:08,329
میدونی چرا به اینجا میگند پایتخت گاوچرون ها؟
953
01:36:09,864 --> 01:36:12,767
سرسخت ترین کابوی ها از اینجا میان
954
01:36:14,268 --> 01:36:17,271
بوی استفنویل وسط تگزاس می پیچه
955
01:36:17,338 --> 01:36:19,473
این مرکزی ترین مکان
956
01:36:19,540 --> 01:36:22,110
برای کابوی هاست
957
01:36:22,177 --> 01:36:24,612
پس اونا میتونند به مسابقات رودئو خودشون برسند
958
01:36:33,712 --> 01:36:37,449
این مکان بهشون کمک کرد تا در هزینه بنزین
صرفه جویی کنند
959
01:36:43,296 --> 01:36:46,432
داری چیکار می کنی؟ بابا؟
960
01:36:47,300 --> 01:36:49,502
کجا داریم میریم؟
961
01:36:50,477 --> 01:36:53,047
خیلی وقت پیش باید این کار رو می کردم
962
01:37:00,479 --> 01:37:02,081
داری چیکار می کنی؟
963
01:37:05,784 --> 01:37:08,554
لازم نیست تو رو درگیر ماجرایی کنم
964
01:37:10,023 --> 01:37:12,324
معاون؟
965
01:37:16,628 --> 01:37:19,132
اون دامدار گفت که پیتر کنار دیوار صخره ای قدیمی
پارک کرده
966
01:37:19,199 --> 01:37:20,933
درست در کنار نهر بود
967
01:37:22,668 --> 01:37:26,470
من حکمم رو گرفتم ؛ من میرم
968
01:37:33,878 --> 01:37:35,646
وایسا
969
01:37:41,526 --> 01:37:43,628
داری چیکار می کنی؟
970
01:37:47,592 --> 01:37:49,794
دارم میرم سر کار
971
01:37:54,405 --> 01:37:57,508
داشتم این کابوس های شرورانه رو می دیدم
972
01:37:57,567 --> 01:38:01,938
فقط می ترسیدم که بخوابم
نمی تونستم کاری انجام بدم
973
01:38:02,006 --> 01:38:07,711
نمی تونستم سوار بشم
نمی تونستم کاری کنم فقط نوشیدنی می خوردم
974
01:38:07,777 --> 01:38:11,414
و منتظر می موندم تا هر شب شیطان به دنبالم بیاد
975
01:38:17,487 --> 01:38:20,623
این تنها جاییه که من تو رو می برم
976
01:38:21,590 --> 01:38:23,726
من واقعا خیلی بهم ریخته بودم
977
01:38:23,792 --> 01:38:30,166
...پس حتما مسابقه رودئو بعدی میاد و
978
01:38:32,468 --> 01:38:35,938
من گند زدم
979
01:38:36,006 --> 01:38:40,809
از یکی که باید سوارش می شدم زمین خوردم
و تو رودئو برنده شدم
980
01:38:40,876 --> 01:38:42,178
...بعد
981
01:38:43,213 --> 01:38:46,216
به سمت اون بطری حرکت کردم
982
01:38:46,298 --> 01:38:51,135
درحالی که داشتم اون کیف قلابی
رو از پشت بیرون میاوردم
983
01:38:51,186 --> 01:38:53,688
چندتا گاوچرون منو می شناختند
984
01:38:53,755 --> 01:38:57,192
و اونا می دونستند که من باید
سوار اون گاو نر می شدم
985
01:38:57,259 --> 01:39:00,296
اونا ازم پرسیدند چه اتفاقی برام افتاده
986
01:39:00,362 --> 01:39:03,798
از رویاهام بهشون گفتم
987
01:39:03,865 --> 01:39:09,104
اونا فقط کیسه های تقلبی خودشون رو انداختند
988
01:39:09,171 --> 01:39:10,872
تا منو بغل کنند
989
01:39:12,207 --> 01:39:16,843
و از عیسی مسیح خواستم که به قلب و زندگی من بیاد
990
01:39:18,179 --> 01:39:21,182
با اون کابوی ها که پشت من بودند
991
01:39:21,249 --> 01:39:23,817
هر روز با هر قدمی که کاری انجام میدم
992
01:39:25,253 --> 01:39:27,921
من از اونموقع مثل یک بچه میخوابم
993
01:39:27,988 --> 01:39:30,691
درسته ؛ درسته
994
01:39:54,814 --> 01:39:58,285
حالا ما اینجا یک دوره سالیانه داریم ؛ درسته؟
995
01:39:58,352 --> 01:40:01,254
باشه ؛ کارت خوب بود رفیق
996
01:40:01,321 --> 01:40:03,323
من مشروب نمیخورم
997
01:40:03,390 --> 01:40:08,061
تو مشروب نمی خوری ؛ مرد خوبی هستی دان
998
01:40:12,597 --> 01:40:14,266
ما ماهی داریم؟
999
01:40:22,475 --> 01:40:25,777
اونجا ؛ دیوار اونجاست
1000
01:40:28,713 --> 01:40:31,950
هفته ها چطور؟
کسی یک هفته فرصت داره؟
1001
01:40:33,052 --> 01:40:33,852
نه؟
1002
01:40:33,918 --> 01:40:36,155
ما یک روز اونجا داریم
1003
01:40:37,423 --> 01:40:39,424
مرد
1004
01:40:39,491 --> 01:40:41,426
اونجا ؛ اونجاست
1005
01:40:43,627 --> 01:40:47,298
نور رو به سمت من بگیر ؛ همونجاست
1006
01:40:49,540 --> 01:40:50,941
یک روز
1007
01:40:53,771 --> 01:40:56,041
سخت ترین روزه
1008
01:41:00,445 --> 01:41:01,979
پیتر ؛ من معتادم
1009
01:41:02,047 --> 01:41:04,715
سلام پیتر
سلام پیتر
1010
01:41:06,283 --> 01:41:08,551
من خیلیا رو ناامید کردم
1011
01:41:11,321 --> 01:41:13,123
خیلی ها تو زندگی من ناامید شدند
1012
01:41:15,392 --> 01:41:17,294
و خودم رو ناامید کردم
1013
01:41:21,131 --> 01:41:22,832
خانواده خودمو ناامید کردم
1014
01:41:29,440 --> 01:41:32,209
...این
1015
01:41:32,276 --> 01:41:34,310
حادثه رانندگی کار من بود
1016
01:41:36,778 --> 01:41:39,714
که کسی رو کشت
1017
01:41:40,916 --> 01:41:44,820
من یک نفر رو کشتم
1018
01:41:44,886 --> 01:41:47,722
خواهر کوچیکم هم تو ماشین بود
1019
01:41:50,993 --> 01:41:52,961
چهار سال رو به خاطر اون تصادف
تو زندان بودم
1020
01:41:53,029 --> 01:41:55,730
اما واقعا حمله من نبود
1021
01:42:00,869 --> 01:42:03,271
...من نمی خوابم ؛ من
1022
01:42:05,273 --> 01:42:07,741
من کابوس نمی بینم
1023
01:42:11,079 --> 01:42:14,815
اما اون شب تو ذهنم نقش می بنده
انگار مثل یک حلقه است
1024
01:42:19,488 --> 01:42:21,123
و هیچوقت متوقف نمیشه
1025
01:42:24,151 --> 01:42:26,019
به جز زمانی که نعشه هستم
1026
01:42:31,198 --> 01:42:33,234
و زمانی که سوار گاو نر هستم
1027
01:42:35,469 --> 01:42:37,637
وقتی اون چادر باز میشه
1028
01:42:39,839 --> 01:42:41,908
...تمام دردهام ؛ همه اونا
1029
01:42:41,975 --> 01:42:44,211
به پوچی میرسه
1030
01:42:46,646 --> 01:42:48,681
فقط میره
1031
01:42:55,530 --> 01:42:58,165
به مدت هشت ثانیه
1032
01:42:59,758 --> 01:43:02,362
انگار تمام چیزی رو که نیاز دارم نگه میداره
1033
01:43:15,674 --> 01:43:17,310
کلانتر
1034
01:43:21,680 --> 01:43:23,416
باید اینو ببینی
1035
01:43:25,184 --> 01:43:27,785
بیا ببین
1036
01:43:40,532 --> 01:43:43,235
فقط بیا
1037
01:43:43,302 --> 01:43:45,204
ببین
1038
01:44:13,564 --> 01:44:15,732
این درست نیست
1039
01:44:17,734 --> 01:44:19,835
این چیه؟
1040
01:44:22,205 --> 01:44:25,908
مارهای زنگی بعد از مرگ هنوز سمی هستند
1041
01:44:25,975 --> 01:44:28,478
باید سرشون رو دور از بدنشون دفن کنی
1042
01:44:31,314 --> 01:44:33,516
این یک روش قدیمیه
1043
01:45:26,467 --> 01:45:28,303
سلام جان
1044
01:45:40,348 --> 01:45:44,418
درباره آدمایی که سر مار زنگی رو دفن می کنند
چی میدونی؟
1045
01:45:48,021 --> 01:45:50,590
هیچی نمی دونم
1046
01:45:50,657 --> 01:45:53,260
به نظر من شبیه یک روش قدیمیه
1047
01:45:53,327 --> 01:45:55,861
آره ؛ این چیزیه که من مدام می شنوم
1048
01:46:00,200 --> 01:46:03,370
میدونی ؛ امیدوارم ویرجینا موفق بشه
1049
01:46:03,437 --> 01:46:05,005
همیشه براش دعا می کنم جان
1050
01:46:07,474 --> 01:46:09,242
با احتیاط برگرد
1051
01:46:23,255 --> 01:46:26,158
من هرچی میخوای بدونی بهت میگم
1052
01:46:29,559 --> 01:46:31,194
راز در خاکه
1053
01:46:41,646 --> 01:46:44,383
گاو نر در پایتخت گاوچرون ها
1054
01:46:44,442 --> 01:46:46,578
استفنویل، تگزاس سواری میدند
1055
01:46:55,420 --> 01:46:57,655
پیتر
1056
01:46:57,729 --> 01:46:59,431
برو با لگد بزنش
1057
01:46:59,491 --> 01:47:01,626
بله خانم
1058
01:47:01,693 --> 01:47:02,861
برو بیارش عزیزم
1059
01:47:02,926 --> 01:47:05,095
ممنونم مامان
1060
01:47:07,097 --> 01:47:10,300
تو آماده ای؟
آره
1061
01:47:10,367 --> 01:47:13,670
ببین ؛ شنیدم که این اسلحه ممکنه
اون پشت گیر کنه
1062
01:47:13,737 --> 01:47:16,106
پس ازت میخوام از سرت استفاده کنی
فقط باهاش کنار بیا ؛ باشه؟
1063
01:47:16,173 --> 01:47:18,208
فقط از ذهنت استفاده کن داداش
1064
01:47:18,266 --> 01:47:20,034
آره
1065
01:47:21,712 --> 01:47:23,347
مشکل چیه؟
1066
01:47:24,314 --> 01:47:25,915
هیچی
1067
01:47:25,983 --> 01:47:29,686
خیلی خب ؛ خب چی شده؟
1068
01:47:33,589 --> 01:47:35,391
قبلا هرگز تو حالت هوشیاری سوار نشده بودم
1069
01:47:35,992 --> 01:47:38,761
اگه تو حالت مستی میتونی سوار بشی
پس تو هوشیاری هم میتونی
1070
01:47:38,828 --> 01:47:42,799
همین الان میتونیم بریم
هیچکس بدش نمیاد
1071
01:47:42,865 --> 01:47:44,634
درسته
1072
01:47:46,669 --> 01:47:49,172
یا میتونی مثل یک کابوی رفتار کنی
1073
01:47:59,749 --> 01:48:03,418
آره ؛ آره ؛ خیلی خب
1074
01:48:09,090 --> 01:48:10,525
بریم یکم سواری ببینیم
1075
01:48:10,592 --> 01:48:12,461
برو دنبالش
1076
01:48:12,527 --> 01:48:13,628
بریم سراغش
1077
01:48:13,695 --> 01:48:15,330
همینه داداش
1078
01:48:15,354 --> 01:48:23,354
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1079
01:48:23,378 --> 01:48:31,378
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1080
01:48:31,402 --> 01:48:39,402
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1081
01:48:39,426 --> 01:48:47,426
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس