1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,040 --> 00:01:13,920 Heiraten bedeutet auch Abschied nehmen. 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,960 Für manche von der Heimat, für andere von der Freiheit. 5 00:01:17,040 --> 00:01:19,880 Für mich bedeutet eine Heirat ... 6 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 In diesem Haus bin ich geboren und aufgewachsen. 7 00:01:25,560 --> 00:01:27,480 Recht modrig und alt. 8 00:01:27,560 --> 00:01:31,320 Natürlich ging uns nach Papas Tod das Geld aus. 9 00:01:31,400 --> 00:01:32,680 Meine Schwester, Peyker, 10 00:01:33,680 --> 00:01:35,360 bekommt ihr erstes Kind, 11 00:01:35,440 --> 00:01:37,360 mit ihrem Liebsten, Nihat. 12 00:01:37,800 --> 00:01:41,600 Womöglich liebt sie ihn nur, weil sie sonst keiner wollte. 13 00:01:41,680 --> 00:01:45,720 Gut gemacht. Weiter so. Gleich ist es geschafft. 14 00:01:48,520 --> 00:01:51,240 Herzlichen Glückwunsch. Welch eine Freude. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,560 Maschallah. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Meine Mutter. Firdevs Hanım. 17 00:02:03,920 --> 00:02:07,760 Heute verabschiedet sich die frisch gebackene Oma von ihrer Jugend. 18 00:02:07,840 --> 00:02:12,200 Mama! Mama! Komm, das Baby ist da! 19 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 Adnan Bey ist hier. Er möchte Sie sehen. - Das war klar. 20 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 Bihter! 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,720 Bihter! Welch ein Glück unser Sohn doch hat. 22 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Adnan Bey ist hier. 23 00:02:28,440 --> 00:02:32,160 Er wäre nicht hier, würde nicht etwas für ihn dabei herausspringen. 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,200 Aber so ist er, Adnan Bey. 25 00:02:34,960 --> 00:02:38,120 Der ehrenwerte Adnan Bey. Mamas bester Fang. 26 00:02:40,320 --> 00:02:43,000 Adnan Bey, welch eine Ehre. 27 00:02:43,080 --> 00:02:45,640 Mein lieber Nihat, Glückwunsch. - Vielen Dank. 28 00:02:45,720 --> 00:02:46,760 Katina! 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 Willkommen. - Vielen Dank. 30 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 Servieren Sie bitte Tee. 31 00:02:53,560 --> 00:02:56,040 Und haben Sie Firdevs Hanım informiert? 32 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 Das übernehme ich. 33 00:03:00,360 --> 00:03:03,600 Adnan Bey? Was du nicht sagst. 34 00:03:04,480 --> 00:03:07,080 Er gratuliert zur Geburt des Enkelkindes. 35 00:03:07,160 --> 00:03:09,640 Aber wenn dir unwohl ist, ruh dich besser aus. 36 00:03:09,720 --> 00:03:12,440 Sei nicht albern, Bihter. Geh jetzt sofort runter. 37 00:03:12,520 --> 00:03:15,240 Falls er gehen will, halte ihn hin, bis ich komme. 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,520 Ich werde ihn zum Essen einladen. 39 00:03:17,600 --> 00:03:21,880 Möchte die Großmutter ihren Enkel nicht sehen? Bist du nicht neugierig? 40 00:03:25,120 --> 00:03:29,400 Liebe Bihter, wage es nicht, vor Adnan Bey Großmutter-Witze zu machen. 41 00:03:31,280 --> 00:03:33,000 Firdevs Hanım ... 42 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 Heute leugnet sie es, Großmutter zu sein. 43 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 Ihre Mutterrolle hat sie auch nie akzeptiert. 44 00:03:38,440 --> 00:03:40,280 Was mein Großvater, Melih Bey, 45 00:03:40,360 --> 00:03:42,920 geschaffen hatte, prägte uns Frauen. 46 00:03:43,720 --> 00:03:45,880 Der Name meines Papas wurde kaum erwähnt. 47 00:03:45,960 --> 00:03:49,040 Die meisten kannten ihn nur als "den Mann von Firdevs Hanım". 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,000 Und so starb er auch. 49 00:03:51,080 --> 00:03:55,720 Wir, die Melih-Bey-Frauen, trugen den Stil und Ruhm meines Großvaters weiter. 50 00:03:55,800 --> 00:03:58,720 Wichtig war, wie wir ihn trugen, nicht was wir trugen. 51 00:03:59,200 --> 00:04:03,520 Alle Modemagazine wollten das erste Heft bei uns im Haus sein. 52 00:04:03,600 --> 00:04:07,000 Das ließ mit Papas Tod nach. Natürlich, das Geld fiel weg. 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 Ich konnte Ihnen nicht einmal einen Tee anbieten. 54 00:04:10,080 --> 00:04:12,240 Heute passt es nicht. 55 00:04:12,840 --> 00:04:15,120 Wenigstens kennen Sie nun meine Absichten. 56 00:04:16,080 --> 00:04:19,400 Adnan Bey, Sie gehen schon? Mama wollte Sie zum Essen einladen. 57 00:04:19,480 --> 00:04:22,120 Ah! Habe ich Sie noch erwischt! 58 00:04:24,480 --> 00:04:27,840 Adnan Bey, möchten Sie nicht zum Essen bleiben? 59 00:04:27,920 --> 00:04:29,480 Firdevs Hanım. 60 00:04:30,600 --> 00:04:33,280 Sie sind zu gütig und freundlich. 61 00:04:33,920 --> 00:04:38,320 An diesem Tag sollten Sie im Kreise ihrer Familie feiern. Meine Kinder warten. 62 00:04:38,400 --> 00:04:43,000 Ich nehme Sie beim Wort. Es wäre mir eine Ehre, Sie zu empfangen. 63 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 Ich gratuliere zum Enkelkind. 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 Was grinst du so, Nihat? 65 00:04:55,360 --> 00:04:57,000 Sag schon. 66 00:04:57,880 --> 00:05:01,320 Mir tut auch ohne dich schon alles weh. 67 00:05:01,400 --> 00:05:03,080 Raus damit. 68 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 Bihter ... 69 00:05:11,120 --> 00:05:12,400 wird heiraten. 70 00:05:12,840 --> 00:05:14,920 Adnan Bey hat um deine Hand angehalten. 71 00:05:16,360 --> 00:05:20,400 Nicht nur dein Leben ist somit gerettet, unser aller ist es. 72 00:05:20,480 --> 00:05:23,320 Du wirst die Herrin seines Hauses sein. 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,160 Katina! 74 00:05:29,880 --> 00:05:32,040 Das hätte ich von Adnan Bey nicht gedacht. 75 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Wie kann er es wagen! 76 00:05:34,840 --> 00:05:37,800 Mit zwei Kindern und in seinem Alter! 77 00:05:37,880 --> 00:05:39,520 Nicht zu fassen. 78 00:05:39,600 --> 00:05:43,320 Träume sind Schäume. So auch die von Firdevs Hanım. 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,800 Den Mann ihrer Träume an die eigene Tochter zu verlieren. 80 00:05:46,880 --> 00:05:51,640 Das ist unerhört und geschmacklos. Sucht der Mann ein Kindermädchen? 81 00:05:51,720 --> 00:05:54,960 Von meiner Schwester habe ich nichts anderes erwartet. 82 00:05:55,040 --> 00:06:00,440 Ihr Mann hat schließlich als Schwiegersohn ihr Elternhaus bezogen. 83 00:06:00,840 --> 00:06:02,960 Was soll das heißen? 84 00:06:03,720 --> 00:06:06,320 Adnan Bey will Bihter heiraten. 85 00:06:06,840 --> 00:06:11,000 Ist euch klar, was das bedeutet? Heute ist unser Glückstag. 86 00:06:12,480 --> 00:06:17,960 Und natürlich ist der größte Befürworter dieser Ehe kein anderer als mein Schwager. 87 00:06:18,040 --> 00:06:23,000 Und natürlich möchte er auch von Adnan Beys Wohlstand profitieren. 88 00:06:23,520 --> 00:06:27,600 Bihter, was denkst du darüber? Was sagt du? 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 Adnan Bey. Adnan. 90 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Adnan. 91 00:07:03,280 --> 00:07:04,840 Meine Fahrkarte in die Freiheit. 92 00:08:13,880 --> 00:08:16,400 Hier noch ein wenig glattziehen. - Jawohl. 93 00:08:16,960 --> 00:08:20,280 Das Sofa kommt hierhin. Und diese Sachen bitte in den Keller. 94 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 Ist gut. 95 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 So viel Reichtum und so eine geschmacklose Einrichtung! 96 00:08:35,960 --> 00:08:37,800 Ihr Tee, Bihter Hanım. 97 00:08:37,880 --> 00:08:40,400 Sprechen Sie sie mit "Hanımım" an. 98 00:08:42,360 --> 00:08:44,280 Selbstverständlich, Adnan Bey. 99 00:08:53,160 --> 00:08:56,320 Bihter, du hast in so kurzer Zeit so viel verändert. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,120 Oh, Adnan. 101 00:08:58,200 --> 00:09:02,080 Ich bin ja so aufgeregt. Endlich lerne ich deine Kinder kennen. 102 00:09:02,160 --> 00:09:05,280 Meinst du, das Haus gefällt ihnen? Werden sie mich mögen? 103 00:09:05,880 --> 00:09:10,760 Auch ich war zu Beginn besorgt, aber ich bat Mademoiselle mir zu helfen. 104 00:09:10,840 --> 00:09:14,440 Wer könnte dich nicht lieben? Schau dich doch an. 105 00:09:15,720 --> 00:09:18,520 Adnan Bey, die Kinder sind da. 106 00:09:22,360 --> 00:09:23,480 Papa! 107 00:09:26,800 --> 00:09:28,160 Schön, dich zu sehen. 108 00:09:32,760 --> 00:09:34,640 Soll ich "Mama" zu dir sagen? 109 00:09:34,720 --> 00:09:40,200 Mama, Schwester. Wie du möchtest, lieber Bülent. Gern auch Bihter. 110 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 "Bihter" wäre unhöflich. 111 00:09:43,160 --> 00:09:45,400 Und eine Schwester habe ich schon. 112 00:09:46,000 --> 00:09:48,480 Meine Mama habe ich nie kennengelernt. 113 00:09:48,960 --> 00:09:52,240 Kann ich "Mama" sagen, Papa? - Natürlich. 114 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 Komm rein. Es hat sich viel verändert. 115 00:10:01,160 --> 00:10:03,040 Lieber Papa. - Mein Schatz. 116 00:10:04,680 --> 00:10:06,280 Wie geht es dir? - Gut. 117 00:10:16,480 --> 00:10:19,280 Guten Tag, Bihter Hanım. Ich gratuliere. 118 00:10:19,360 --> 00:10:20,920 Danke, liebe Nihal. 119 00:10:22,400 --> 00:10:24,240 Bitte nenn mich doch Bihter. 120 00:10:27,200 --> 00:10:31,920 Mademoiselle de Courton hat die beiden großgezogen. Wir verdanken ihr viel. 121 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 Vielen Dank, Adnan Bey. 122 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 Ich gratuliere, Bihter Hanım. 123 00:10:37,680 --> 00:10:42,320 Endlich lerne ich die elegante Erscheinung kennen, von der Adnan dauernd spricht. 124 00:10:44,040 --> 00:10:47,200 Haben Sie hier alles umgestellt? 125 00:10:48,920 --> 00:10:51,360 Viele der Möbel waren von meiner Mutter. 126 00:10:51,440 --> 00:10:55,680 Wo sind sie jetzt? Sie haben sie nicht entsorgt, oder? 127 00:10:55,760 --> 00:10:59,720 Natürlich nicht. Die Andenken an deine Mutter bleiben bestehen. 128 00:10:59,800 --> 00:11:02,120 Bihter wollte etwas frischen Wind ins Haus bringen. 129 00:11:02,200 --> 00:11:05,040 Wenn du möchtest, können wir zusammen alles durchgehen. 130 00:11:05,120 --> 00:11:06,520 Nicht nötig. 131 00:11:07,480 --> 00:11:10,200 Meine Meinung hat Sie vorher auch nicht interessiert. 132 00:11:10,280 --> 00:11:13,640 Es sollte eine Überraschung werden. Das war ein Fehler. 133 00:11:14,120 --> 00:11:16,720 Alles ist neu. Ich find's klasse. 134 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 Mein Komplize steht fest. 135 00:11:33,960 --> 00:11:36,920 Auf unser neues Leben, 136 00:11:37,000 --> 00:11:40,800 auf Bihter und die Rückkehr meiner Kinder. 137 00:11:43,160 --> 00:11:45,040 Zum Wohl! 138 00:11:45,120 --> 00:11:47,240 Überraschung! - Behlül! 139 00:11:47,320 --> 00:11:50,960 Bülent! - Wo warst du? Ich habe dich vermisst. 140 00:11:51,040 --> 00:11:53,720 Bist du schwer! Womit füttert dich meine Tante? 141 00:11:53,800 --> 00:11:57,240 Wo treibst du dich herum, lieber Behlül? Wir kennen dich kaum noch. 142 00:11:57,320 --> 00:12:01,160 Frischvermählte brauchen Privatsphäre. - Ach. Los, begrüß deine Tante. 143 00:12:01,240 --> 00:12:04,040 Bihter, mein Neffe Behlül. Ich habe dir von ihm erzählt. 144 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 Seit seiner Zeit in der Oberschule wohnt er bei uns. 145 00:12:07,520 --> 00:12:09,960 Ein Paar der Extraklasse. Tante ... 146 00:12:11,920 --> 00:12:14,920 Schön, Sie kennenzulernen. - Vielen Dank, Behlül. 147 00:12:15,920 --> 00:12:19,480 Die Veränderung durch Ihre Hand ist nicht zu übersehen. 148 00:12:20,120 --> 00:12:22,280 Ein moderner Touch. 149 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Behlül Bey, willst du uns nicht begrüßen? 150 00:12:26,520 --> 00:12:28,320 Ist da jemand eifersüchtig? 151 00:12:28,400 --> 00:12:31,200 Komm her! - Nicht mein Haar! 152 00:12:31,280 --> 00:12:34,560 Ich würde es begrüßen, wenn du deinen Umgang mit mir änderst. 153 00:12:34,640 --> 00:12:38,200 Du kannst mich auch nicht mehr küssen, wie es dir passt. - Ach ja? 154 00:12:38,960 --> 00:12:41,000 Mademoiselle de Courton. 155 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Guten Abend. 156 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 Willkommen, Behlül. 157 00:12:44,080 --> 00:12:48,760 Auf Bihter, das neue Familienmitglied, 158 00:12:48,840 --> 00:12:51,400 und die Frau meines Onkels. 159 00:12:51,480 --> 00:12:54,600 Das hören wir heute Abend wohl noch öfter. 160 00:12:59,080 --> 00:13:02,720 Ich möchte hier schöne Erinnerungen schaffen. 161 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Ich möchte lieben und geliebt werden. 162 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 ... das aller größte Glück. 163 00:13:15,880 --> 00:13:17,360 Verehrter Freund ... 164 00:13:17,440 --> 00:13:20,160 Bonjour! Darf ich mitmachen? 165 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Wir sind fast fertig, Bihter Hanım. 166 00:13:33,160 --> 00:13:35,680 Ach, könntet Ihr die Süße dieses Glücks schmecken, 167 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 ohne dass die Blüte Eurer Seele verwelkt. 168 00:13:38,720 --> 00:13:42,640 Seid also vor allem ... - Nihal! 169 00:13:44,360 --> 00:13:47,160 Du bist jetzt eine junge Frau. 170 00:13:47,240 --> 00:13:51,000 Ich dachte mir, wir sollten dir neue Kleider nähen lassen. 171 00:13:51,080 --> 00:13:53,360 Was meinst du? Etwas weniger kindlich. 172 00:13:53,440 --> 00:13:56,200 Lassen Sie uns den Unterricht vorher beenden. 173 00:13:56,280 --> 00:13:58,640 Ein freier Tag schadet schon nicht, Mademoiselle. 174 00:14:00,200 --> 00:14:04,000 Was meinst du? Sollen wir dir einen langen Rock anfertigen lassen? 175 00:14:04,080 --> 00:14:05,360 Sehr gern. 176 00:14:07,080 --> 00:14:10,440 Seien Sie mir nicht böse Mademoiselle, ja? 177 00:14:11,400 --> 00:14:14,400 Ich werde immer ihre kleine Nihal sein. 178 00:14:15,120 --> 00:14:18,080 Bihter, sprechen Sie mit meinem Vater? - Ja, natürlich! 179 00:14:18,560 --> 00:14:21,240 Lass mich, Behlül. Bitte! - Die Damen. 180 00:14:21,320 --> 00:14:25,400 Mit Kindern werden Sie selbst zum Kind, Behlül Bey. Mein lieber Bülent. 181 00:14:28,720 --> 00:14:30,440 Er ist ja nassgeschwitzt. 182 00:14:30,520 --> 00:14:32,240 Er wird's überleben. 183 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Was machen die Damen denn hier? Gemeinsamen Unterricht? 184 00:14:38,240 --> 00:14:42,520 Wischen Sie sich den Schweiß ab. - Fall nicht vor Eifersucht in Ohnmacht. 185 00:14:42,600 --> 00:14:45,640 Aber wir lassen heute lange Röcke für mich anfertigen. 186 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Die Schaulustigen werden Schlange stehen. 187 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 Mach dich nicht lustig. - Streitet euch nicht, Nihal. 188 00:14:52,080 --> 00:14:57,800 Wenn du erwachsen genug bist für lange Röcke, verhalte dich auch so. 189 00:14:57,880 --> 00:15:00,640 Fantastisch, ich sage Beşir, er soll den Wagen vorfahren. 190 00:15:00,720 --> 00:15:03,680 Ich gehe mit meiner Tochter einkaufen - Ihr Taschentuch. 191 00:15:07,560 --> 00:15:09,480 Nein, danke. Behalt Sie es. 192 00:16:21,880 --> 00:16:24,280 Bravo. - Wunderbar. 193 00:16:35,720 --> 00:16:39,840 Als Papa meinte, er will Sie heiraten, war ich dagegen. 194 00:16:41,880 --> 00:16:46,240 Ich wusste nichts von diesem Gespräch. - Er wollte meine Zustimmung. 195 00:16:48,720 --> 00:16:53,280 Ich dachte, durch Sie würde Papa mich nicht mehr so lieben wie früher. 196 00:16:53,360 --> 00:16:56,760 Niemals könnte oder würde ich deinen Platz einnehmen wollen. 197 00:16:57,200 --> 00:16:58,640 Nihal, 198 00:16:58,720 --> 00:17:01,320 im Gegenteil, ich möchte deine beste Freundin sein. 199 00:17:12,880 --> 00:17:15,600 Es tut mir leid, mein Schatz. - Nicht schlimm, Schatz. 200 00:17:17,120 --> 00:17:21,200 Ich bin sehr müde. Vermutlich ist es das. - Nimm mich einfach in den Arm. 201 00:17:26,640 --> 00:17:31,080 Du weißt, dass ist nicht immer so ... - Du musst dich nicht erklären. 202 00:17:32,320 --> 00:17:38,360 Du bist unglaublich. Die Vorstellung, dir nicht das Wasser reichen zu können ... 203 00:17:42,920 --> 00:17:46,160 Vergiss nicht deine Medizin. Na, komm. 204 00:17:46,840 --> 00:17:48,880 Und schlaf gut. 205 00:17:58,120 --> 00:18:00,320 Unser erster Jahrestag steht bevor. 206 00:18:00,400 --> 00:18:05,960 Und seit einem Jahr wiege ich mich in den weichen Schlaf des Mitgefühls. 207 00:18:06,960 --> 00:18:09,560 Ich versuche so sehr, seine Frau zu sein. 208 00:18:22,400 --> 00:18:24,440 Dein Husten gefällt mir gar nicht, Beşir. 209 00:18:24,520 --> 00:18:27,160 Die Jahreszeit ändert sich, das ist normal. 210 00:18:28,600 --> 00:18:31,480 Also dann, ich hol schon mal die Boote. 211 00:18:31,560 --> 00:18:34,680 Sputet euch. Lasst sie nicht warten. 212 00:18:38,040 --> 00:18:41,440 Langer Rock heißt wohl lange warten, weil Nihal nicht fertig wird. 213 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 Sie ist eine junge Frau und macht sich gern zurecht. 214 00:18:45,440 --> 00:18:46,960 Na, endlich. 215 00:18:47,040 --> 00:18:49,800 Wenn ihr so weit seid, darf ich vorstellen: 216 00:18:49,880 --> 00:18:51,400 Nihal Hanım. 217 00:18:52,920 --> 00:18:54,280 Moment mal. 218 00:18:55,000 --> 00:18:59,600 Wer ist diese grazile junge Frau? Ich erkenne sie kaum wieder. 219 00:18:59,680 --> 00:19:03,080 Ich schaffe es kaum, in diesen langen Röcken zu laufen. 220 00:19:03,160 --> 00:19:04,440 Liebe Tante. 221 00:19:04,920 --> 00:19:08,080 Ihre Schönheit prägt jede Sekunde unseres Lebens. 222 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 Papa? 223 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 Mein Kind. 224 00:19:14,400 --> 00:19:17,000 Wie sehe ich aus? - Jeden Tag schöner. 225 00:19:17,080 --> 00:19:21,320 Gehen wir. Die wahre Kunst besteht darin, in solch einem Kleid laufen zu können. 226 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 Der korrekte Gang ist eine Kunst. 227 00:19:25,040 --> 00:19:28,320 Daran zeigt sich normalerweise die Eleganz einer Frau. 228 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 Es gibt auch Ausnahmen. Tut mir leid, Kleines. 229 00:19:33,000 --> 00:19:36,160 Wenn ihr mich alle so anstarrt, klappt's natürlich nicht. 230 00:19:36,840 --> 00:19:40,920 Schaut euch die Kunst an, die von Bihter perfektioniert wurde. 231 00:19:41,560 --> 00:19:45,360 Sie schmeicheln mir, nur habe ich keine Zeit für Ihre Komplimente. 232 00:19:45,440 --> 00:19:48,480 Gehen wir jetzt oder nicht? - Firdevs Hanım wartet. 233 00:19:51,280 --> 00:19:52,560 Hast du sie eingeladen? 234 00:19:52,640 --> 00:19:54,960 Ich wollte die ganze Familie beisammenhaben. 235 00:19:55,040 --> 00:19:57,320 Möchten Sie Ihre Mutter nicht dabeihaben? 236 00:19:57,400 --> 00:20:01,560 Nihal, hüte deine Zunge und misch dich nicht überall ein. 237 00:20:02,440 --> 00:20:04,360 Ich dachte wir sind unter uns. 238 00:20:05,320 --> 00:20:06,920 Offensichtlich nicht. 239 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 Papa! 240 00:20:27,120 --> 00:20:31,400 Mein Herr, ich kann gern übernehmen. - Nein, ich habe das vermisst. 241 00:20:31,960 --> 00:20:36,160 Bloß weil Behlül Bey uns überholt, geben wir noch lange nicht auf. 242 00:20:38,680 --> 00:20:39,880 Bihter, 243 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 ich dachte, du freust dich darüber. - Es ist unser erster Hochzeitstag, Adnan. 244 00:20:45,600 --> 00:20:48,720 Unsere Abendessen zu zweit lassen sich an einer Hand abzählen. 245 00:20:48,800 --> 00:20:54,320 Und selbst heute essen wir Şakires Huhn. - Ich dachte, du vermisst deine Familie. 246 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 Wenn ich sie sehen möchte, gehe ich sie besuchen. 247 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 Entschuldige. 248 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Herzlich willkommen. 249 00:21:04,680 --> 00:21:06,240 Gehen wir ein Stück. 250 00:21:08,560 --> 00:21:11,960 Nihat, Peyker, Feridun. Auf geht's, Peyker! 251 00:21:12,040 --> 00:21:13,440 Peyker. Na, los. 252 00:21:13,520 --> 00:21:17,360 Bleib doch sitzen, Mutter, deine Knie. Sie holen dich später. 253 00:21:17,440 --> 00:21:22,640 Landschaften wie diese, wecken in mir den Wunsch, einfach loszurennen. 254 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 Laufen Sie los, ich jage Ihnen hinterher. 255 00:21:31,560 --> 00:21:37,160 Sie sind vermutlich gut im Davonlaufen. Und ich bin ein sehr guter Jäger. 256 00:21:38,360 --> 00:21:39,920 Und was kommt dann? 257 00:21:40,640 --> 00:21:42,920 Dann würde ich Sie bei den Armen packen. 258 00:21:44,200 --> 00:21:47,440 Läge so etwas in meiner Natur, hätten Sie mich längst gefangen. 259 00:21:47,520 --> 00:21:51,040 Sie kommen, Beşir. - Langsam, kleiner Mann. 260 00:21:51,880 --> 00:21:53,800 Langsam, komm zurück. 261 00:21:54,760 --> 00:21:57,560 Sitzen wir jetzt bis zum Abend hier herum? 262 00:21:58,480 --> 00:22:00,080 Sei nicht albern. 263 00:22:00,160 --> 00:22:01,360 Ich bitte dich. 264 00:22:01,800 --> 00:22:05,360 Ich fühle mich gerade sehr ausgegrenzt. 265 00:22:05,440 --> 00:22:06,680 Und allein. 266 00:22:06,760 --> 00:22:10,480 Aber ich bin doch da. Komm, gehen wir ein Stück. 267 00:22:11,480 --> 00:22:14,640 Hier kommen die Trauben. 268 00:22:14,720 --> 00:22:16,280 Bitte schön. 269 00:22:16,800 --> 00:22:20,560 Nihal, deine Veränderung lässt sich sehen. 270 00:22:20,640 --> 00:22:24,480 Was für eine bemerkenswerte junge Frau. - Herzlichen Dank, Firdevs Hanım. 271 00:22:26,520 --> 00:22:29,200 Ich fühle mich dieser Tage nicht sonderlich gut. 272 00:22:29,280 --> 00:22:31,680 Und ihr kommt mich auch nicht besuchen. 273 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Behlül, 274 00:22:34,200 --> 00:22:36,520 was müssen wir wissen, erzählen Sie mal. 275 00:22:36,600 --> 00:22:40,320 Nun ja, Ihre Tochter erheitert uns den ganzen Tag, Firdevs Hanım. 276 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 Das Haus ist moderner und Nihal eine junge Frau geworden. 277 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Danke, Behlül. 278 00:22:47,200 --> 00:22:51,880 Die Ehe mit Bihter ist Balsam für meine Seele. Sie übertrifft alle Erwartungen. 279 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 Sie zu lieben, erweicht mein Herz. 280 00:22:56,000 --> 00:22:58,840 Wenn wenigstens nur sein Herz weich würde ... 281 00:22:59,280 --> 00:23:03,720 Wie schmeichelnd. Ich werde noch rot. Lasst uns das Thema wechseln. 282 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Adnan Bey, was schenken Sie Bihter? 283 00:23:05,720 --> 00:23:09,120 Mit Sicherheit hat Adnan Bey etwas ganz Besonderes für sie. 284 00:23:09,200 --> 00:23:13,160 Ich hatte es erst für heute Abend geplant, doch wenn wir schon dabei sind ... 285 00:23:14,640 --> 00:23:15,880 Beşir! 286 00:23:16,600 --> 00:23:21,320 Mademoiselle, wollen wir ein Stück gehen? Es ist zu heiß, um zu essen. 287 00:23:21,960 --> 00:23:25,160 Kann ich mit? - Ja, nicht dass dir langweilig wird. 288 00:23:28,000 --> 00:23:30,280 Ich hatte überhaupt nichts erwartet. 289 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 Mit Erwartungen hat das nichts zu tun. 290 00:23:32,880 --> 00:23:35,040 Können wir das Thema bitte beenden? 291 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 Ich meine, sprich bitte weiter. 292 00:23:39,080 --> 00:23:43,720 Es ist ein Familienerbstück. Und Bihter wird es würdevoll tragen. 293 00:23:43,800 --> 00:23:45,960 Wie umsichtig, Adnan Bey. 294 00:23:46,040 --> 00:23:48,560 Es verblasst neben Bihters Schönheit. 295 00:23:51,120 --> 00:23:52,520 Vielen Dank. 296 00:23:55,800 --> 00:23:56,840 Feridun. 297 00:23:59,920 --> 00:24:02,160 Feridun ist ihr Ebenbild. 298 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Sein Blick, die Nase, das Kinn. 299 00:24:07,960 --> 00:24:12,280 Als habe ein Künstler alle Schönheit in einem Meisterwerk vereinen wollen. 300 00:24:14,320 --> 00:24:17,400 Eine Sache an Ihnen ist mir allerdings ein Rätsel. 301 00:24:17,480 --> 00:24:19,800 Etwas, das mich ganz verrückt macht. 302 00:24:20,440 --> 00:24:23,520 Nicht, man wird uns sehen. - Hier ist keiner außer uns. 303 00:24:23,600 --> 00:24:26,160 Ich sehe es und mich stört es. 304 00:24:26,240 --> 00:24:28,640 Ich habe nicht geheiratet, um fremdzugehen. 305 00:24:32,640 --> 00:24:35,920 Dann sagen Sie, Sie wollen mich nicht. - Ich will nicht. 306 00:24:44,520 --> 00:24:45,720 Bestimmt ... 307 00:24:47,240 --> 00:24:50,880 Nur ein kleiner Kuss, den niemand bemerkt. - Bitte nicht. 308 00:24:57,160 --> 00:25:02,280 Wenn es keiner erfahren würde, dürfte ich dann diesen schönen Körper spüren? 309 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Niemals. 310 00:25:08,200 --> 00:25:12,520 Zucken Sie deshalb jedes Mal zusammen, wenn ich Sie berühre? Nur ein Kuss ... 311 00:25:13,560 --> 00:25:16,000 Das liegt daran, dass Sie mich belästigen. Mutter? 312 00:25:16,080 --> 00:25:20,480 Magst du nicht Behlül zu euch rufen? Er hat einiges zu erzählen. - Behlül? 313 00:25:46,200 --> 00:25:48,080 Was stimmt nicht mit mir? 314 00:26:11,640 --> 00:26:13,840 Oh, du hast mich erschreckt. 315 00:26:13,920 --> 00:26:16,440 Du schläfst noch nicht? - Nein. 316 00:26:17,840 --> 00:26:20,040 Du glühst ja. - Stimmt. 317 00:26:20,120 --> 00:26:22,240 Soll ich das Fenster schließen? - Lass. 318 00:26:22,320 --> 00:26:25,400 Ich möchte allein sein. Es ist so heiß. 319 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Geht es dir gut? - Ja. 320 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Ich möchte wirklich allein sein, Adnan. 321 00:26:31,560 --> 00:26:32,600 Adnan. 322 00:26:33,360 --> 00:26:34,440 Adnan. 323 00:26:34,520 --> 00:26:37,760 Hast du deine Medizin genommen? Adnan ... 324 00:26:38,920 --> 00:26:40,680 Adnan! 325 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Adnan. 326 00:26:43,560 --> 00:26:46,360 Adnan, nicht! Hör auf! 327 00:26:47,120 --> 00:26:50,760 Adnan, lass das! - Schau aus dem Fenster. 328 00:27:33,840 --> 00:27:36,520 Aus der Traum von Adnan Beys Frau. 329 00:27:44,440 --> 00:27:47,200 Ist Bihter verstimmt, weil ihre Mutter hier einzieht? 330 00:27:47,840 --> 00:27:49,160 Das weiß sie nicht. 331 00:27:49,960 --> 00:27:53,760 Ich bezweifle, dass es eine gute Idee ist, sie damit zu überraschen. 332 00:27:53,840 --> 00:27:56,000 Ihre Mutter ist krank. 333 00:27:56,080 --> 00:27:59,440 Das modrige Haus verstärkt ihr Rheuma. Sie soll sich hier erholen. 334 00:27:59,520 --> 00:28:02,280 Und deshalb muss ich gehen. 335 00:28:02,360 --> 00:28:04,120 Bülent, sag das nicht. 336 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Ich bin so schon traurig. 337 00:28:06,600 --> 00:28:09,200 Du gehst nur ins Internat, nicht für immer. 338 00:28:09,280 --> 00:28:12,680 Du nimmst mir Bülent weg! - Du verhältst dich wie ein Kind. 339 00:28:13,120 --> 00:28:16,480 Wir haben dir wohl zu früh zur jungen Dame gratuliert. 340 00:28:16,560 --> 00:28:20,440 Geh doch zu deiner geliebten Schwägerin, die so schwer krank im Bett liegt. 341 00:28:20,520 --> 00:28:21,440 Es reicht! 342 00:28:21,520 --> 00:28:23,680 Ich halte das nicht mehr aus! 343 00:28:23,760 --> 00:28:27,880 Wieso erfahre ich durch die Bediensteten, dass meine Mutter kommt? 344 00:28:27,960 --> 00:28:29,240 Komm, Bülent. 345 00:28:29,320 --> 00:28:32,280 Bleiben Sie. Man hat mich zur Genüge allein gelassen. 346 00:28:32,360 --> 00:28:34,600 Bitte schön, Adnan! Erklär's mir. 347 00:28:34,680 --> 00:28:37,720 Deine Mutter ist krank. Das feuchte Haus verstärkt ihr Rheuma. 348 00:28:37,800 --> 00:28:40,320 Ich finde, sie soll sich hier erholen. 349 00:28:40,400 --> 00:28:43,680 Ohne mich vorher zu fragen. - Nur für kurze Zeit. 350 00:28:44,360 --> 00:28:46,640 Ihr kennt sie nicht. 351 00:28:50,360 --> 00:28:52,440 Bihter hat nicht Unrecht, Onkel. 352 00:28:52,520 --> 00:28:55,960 Schließlich hat sie ihren Mann mit einer Affäre ins Grab gebracht. 353 00:28:57,760 --> 00:29:00,240 Trotzdem hast du ihre Tochter geheiratet 354 00:29:00,320 --> 00:29:03,440 und deinen guten Ruf riskiert. Jetzt bringst du sie auch noch... 355 00:29:03,520 --> 00:29:05,160 Behlül, es reicht! 356 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 Bihter ist meine Frau! 357 00:29:07,160 --> 00:29:10,280 Die Frau von der du sprichst, ist die Mutter meiner Frau! 358 00:29:10,920 --> 00:29:13,160 Der Rest ist längst Geschichte! 359 00:29:26,960 --> 00:29:30,080 Es dämmert schon, Katina. Bist du immer noch nicht fertig? 360 00:29:30,160 --> 00:29:33,000 Fast, Firdevs Hanım. Nur noch ein paar Sachen. 361 00:29:33,080 --> 00:29:35,200 Kann ich Ihnen etwas bringen? 362 00:29:35,280 --> 00:29:39,360 Wo sind denn alle? Dass ich heute komme, war doch allen bekannt. 363 00:29:39,440 --> 00:29:42,920 Noch dazu öffnet mir so ein Bauerntrottel die Tür und starrt mich an. 364 00:29:44,880 --> 00:29:47,600 Manieren kennt hier offensichtlich keiner. 365 00:29:48,120 --> 00:29:50,280 Bihter Hanım liegt krank im Bett. 366 00:29:50,960 --> 00:29:53,560 Die Kinder sind im Unterricht. 367 00:29:53,640 --> 00:29:56,120 Und Adnan Bey wird in seinem Atelier sein. 368 00:29:57,280 --> 00:29:58,360 Behlül? 369 00:29:58,440 --> 00:30:00,720 Er wollte nach Beyoglu fahren. 370 00:30:00,800 --> 00:30:04,000 Gut gemacht. Ich brauche hier Augen und Ohren. 371 00:30:04,080 --> 00:30:07,920 Freunde dich mit dem Personal an. So erfahren wir alles. 372 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Keine Sorge. Natürlich. 373 00:30:11,200 --> 00:30:14,200 Vielen Dank, dass ich hier an Ihrer Seite sein darf. 374 00:30:16,480 --> 00:30:19,160 Ich nehme gern einen Kaffee zur Entspannung. 375 00:30:24,400 --> 00:30:27,520 Zu wissen, dass Firdevs Hanım im unteren Stockwerk atmet, 376 00:30:27,600 --> 00:30:29,480 verstärkt meine Atemnot nur. 377 00:30:36,480 --> 00:30:40,080 Ich werde nicht zulassen, dass sie mein Leben ruiniert. 378 00:30:40,640 --> 00:30:42,840 Ich will mein Leben genießen. 379 00:31:23,720 --> 00:31:24,760 Bihter? 380 00:31:26,960 --> 00:31:30,600 Was machen Sie hier um diese Uhrzeit? Ist was mit meinem Onkel? 381 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 Süßes. 382 00:31:33,920 --> 00:31:38,600 Ich hatte Sie gebeten, mir aus Beyoglu etwas Süßes mitzubringen. Haben Sie? 383 00:31:39,160 --> 00:31:40,440 Etwas Süßes? 384 00:31:41,920 --> 00:31:44,280 Sie haben mitten in der Nacht Lust auf Süßes? 385 00:31:45,720 --> 00:31:49,000 Ich glaube, ich habe noch was, lassen Sie mich kurz nachsehen. 386 00:31:51,680 --> 00:31:53,800 Warum haben Sie sie mir nicht gegeben? 387 00:31:53,880 --> 00:31:57,560 Das habe ich völlig vergessen. Hier müssten sie sein. Moment. 388 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 In diesem Zimmer würde man sich ja selbst nicht wiederfinden. 389 00:32:02,320 --> 00:32:05,880 Es missfällt mir, wenn andere meine Sachen berühren. Ich räume selbst auf. 390 00:32:07,520 --> 00:32:09,720 Wer weiß, was Sie für Schätze haben. 391 00:32:10,560 --> 00:32:13,800 Unter Ihrem Bett wimmelt es sicher von schmutzigen Magazinen, oder? 392 00:33:56,240 --> 00:33:58,040 Du riechst so gut. 393 00:34:01,960 --> 00:34:03,680 Ich muss wohl träumen. 394 00:34:14,800 --> 00:34:16,960 Das ist kein Traum. Es ist wahr. 395 00:34:19,200 --> 00:34:22,520 Bihter, du glühst richtig. - Oh ja. 396 00:34:22,600 --> 00:34:25,560 Du hast Fieber. Wie konnte das passieren? 397 00:34:26,280 --> 00:34:29,800 Das Picknick. Mamas Einzug. Das war alles etwas viel. 398 00:34:30,880 --> 00:34:34,800 Ich muss mich nur etwas ausruhen. - Ich lass dir etwas zu essen bringen 399 00:34:34,880 --> 00:34:38,120 und den Arzt rufen, wenn nötig. Die Decke ist viel zu warm. 400 00:34:48,520 --> 00:34:50,360 Katina. - Ich komme. 401 00:34:50,440 --> 00:34:54,280 Kommt Bihter nicht zum Frühstück? Aber doch nicht meinetwegen? 402 00:34:54,360 --> 00:34:59,120 Sie hat nicht einmal ihr Zimmer verlassen, um mich willkommen zu heißen. 403 00:34:59,840 --> 00:35:03,280 Sie hat hohes Fieber und ist zu schwach. Glauben sie mir. 404 00:35:03,360 --> 00:35:05,080 Guten Morgen. - Guten Morgen. 405 00:35:05,160 --> 00:35:10,480 Merkwürdig. Sonst kann ihr nicht einmal der Wind am Strand etwas anhaben. 406 00:35:10,560 --> 00:35:11,800 Guten Morgen. 407 00:35:13,280 --> 00:35:14,680 Firdevs Hanım. 408 00:35:15,600 --> 00:35:18,120 Willkommen. - Danke, lieber Behlül. 409 00:35:18,200 --> 00:35:21,520 Ich war schon fast untröstlich, weil mich niemand begrüßt hat. 410 00:35:21,600 --> 00:35:23,520 Umso schöner, Sie jetzt zu sehen. 411 00:35:23,600 --> 00:35:25,360 Firdevs Hanım? 412 00:35:27,280 --> 00:35:29,800 Behlül? Schauen Sie mich mal an? 413 00:35:29,880 --> 00:35:32,200 Sie sehen etwas blass aus. 414 00:35:32,720 --> 00:35:34,880 Sie sind doch nicht auch krank. 415 00:35:35,240 --> 00:35:38,240 Nein, mir geht es gut. Ich habe gut geschlafen. 416 00:35:38,320 --> 00:35:43,240 Das Wetter ist so unberechenbar. Wir sollten vorsichtig sein. 417 00:35:43,320 --> 00:35:46,240 Papa, nimmst du heute an meinem Unterricht teil? 418 00:35:46,320 --> 00:35:50,440 Ich muss mich um Bihter kümmern, Schatz. Sie braucht einen Arzt. 419 00:35:50,520 --> 00:35:52,880 Die Übersetzungen machen wir doch immer zusammen. 420 00:35:52,960 --> 00:35:55,600 Da ist wohl jemand eifersüchtig. 421 00:35:56,320 --> 00:35:57,920 Das ist absurd. 422 00:35:58,000 --> 00:36:00,960 Das war doch nur Spaß. Nicht böse sein. 423 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 Wie auch immer, ich sehe mal nach Bihter. 424 00:36:04,600 --> 00:36:07,880 Anscheinend fühlen Sie sich etwas besser, Firdevs Hanım? 425 00:36:07,960 --> 00:36:10,720 Sie können allein die Treppe hochgehen. 426 00:36:11,440 --> 00:36:13,760 Keine Sorge, Liebes. Mir geht es so weit gut. 427 00:36:14,480 --> 00:36:19,200 Aber wenn Behlül mich stützt, bin ich natürlich deutlich schneller. 428 00:36:19,280 --> 00:36:20,880 Selbstverständlich. 429 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Bitte. 430 00:36:21,880 --> 00:36:24,120 Wir werden uns schon aneinander gewöhnen. 431 00:36:33,880 --> 00:36:35,360 Bihter, mein Kind? 432 00:36:36,880 --> 00:36:40,320 Vielen Dank für die Hilfe. - Nicht der Rede wert. 433 00:36:45,560 --> 00:36:48,720 Ich wollte dein Verhalten schon persönlich nehmen. 434 00:36:49,440 --> 00:36:53,040 Aber wie ich sehe, geht es dir wirklich nicht gut. 435 00:36:54,240 --> 00:36:55,680 Lass mich dein Fieber messen. 436 00:36:56,720 --> 00:36:59,320 Die Welt dreht sich nicht nur um dich. 437 00:36:59,400 --> 00:37:02,360 Ach ja? Wer weiß? Vielleicht doch. 438 00:37:03,080 --> 00:37:05,560 Ich koche dir jetzt erstmal eine Suppe. 439 00:37:05,640 --> 00:37:08,520 Kein Wunder, dass du hier nicht gesund wirst. 440 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 Die Küche muss dringend in Ordnung gebracht werden. 441 00:37:12,880 --> 00:37:17,760 Immer dieselben langweiligen Gerichte. Hast du da keine Vorbehalte? 442 00:37:17,840 --> 00:37:21,200 Gerade angekommen und schon übers Essen meckern. 443 00:37:21,280 --> 00:37:23,160 Keine Sorge. Es ist nicht für immer. 444 00:37:24,280 --> 00:37:28,160 Es sei denn, es gäbe andere Gründe zu bleiben. 445 00:37:30,840 --> 00:37:35,560 Was sagst du da? Raus damit, ich bin nicht in Stimmung für Spielchen. 446 00:37:35,640 --> 00:37:40,560 Na ja, also wenn du nicht hier wärst und Behlül hier leben würde. In Ordnung. 447 00:37:41,320 --> 00:37:46,560 Aber dass er nach deiner Heirat mit Adnan Bey noch hier wohnt, ist unpassend. 448 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 Sein schlechter Ruf ist in aller Munde. 449 00:37:52,320 --> 00:37:57,760 Adnan Bey geht ein großes Risiko ein. Neffe und Ehefrau unter einem Dach ... 450 00:37:57,840 --> 00:38:00,080 Was unterstellst du mir da? Spinnst du? 451 00:38:00,160 --> 00:38:02,920 Jetzt werde nicht gleich wütend. Die Leute tratschen nun mal. 452 00:38:03,000 --> 00:38:07,240 Sollte man euch öfter zusammen sehen, wer weiß, was dann erzählt wird. 453 00:38:08,560 --> 00:38:10,920 Das Gleiche gilt für Nihal. 454 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 Du bist einfach nur böse. 455 00:38:14,440 --> 00:38:16,640 Manchmal verstehe ich dich nicht, Bihter. 456 00:38:16,720 --> 00:38:19,440 Deine Abneigung gegen mich macht dich blind. 457 00:38:19,520 --> 00:38:23,720 Dieser Mann passt überhaupt nicht zu dir, und jetzt steckst du mittendrin. 458 00:38:25,120 --> 00:38:26,360 Mein Schatz, 459 00:38:28,560 --> 00:38:29,720 Bihter. 460 00:38:31,280 --> 00:38:34,840 Denkst du, man sieht dir die Enttäuschung nicht an? 461 00:38:35,360 --> 00:38:36,480 Sieh selbst. 462 00:38:37,000 --> 00:38:38,680 Schau dich an. 463 00:38:40,120 --> 00:38:44,600 Ich liebe meinen Mann. Behalte dein dummes Gerede für dich. 464 00:38:45,480 --> 00:38:47,880 Wie du meinst. Fein. 465 00:38:49,480 --> 00:38:52,080 Ich gehe runter und bereite dir die Suppe zu. 466 00:38:52,160 --> 00:38:56,640 Und du reißt dich jetzt zusammen und kommst wieder zu dir. 467 00:39:02,880 --> 00:39:05,280 Willkommen in unserem Leben, Firdevs Hanım. 468 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 Die haben Bülent mit Absicht weggeschickt. 469 00:39:24,480 --> 00:39:26,200 Und jetzt gehen Sie auch noch. 470 00:39:26,920 --> 00:39:30,480 Ich bin doch nur für kurze Zeit weg. 471 00:39:31,440 --> 00:39:36,840 Es ist sehr lange her, dass ich in Frankreich war, mein Engel. 472 00:39:39,800 --> 00:39:43,400 Damit Bihter Hanım glücklich ist, muss einer nach dem anderen gehen. 473 00:39:43,480 --> 00:39:45,600 Ich dachte, ihr versteht euch. 474 00:39:45,680 --> 00:39:46,560 Was ist los? 475 00:39:46,640 --> 00:39:48,480 Bihter mag niemanden. 476 00:39:48,960 --> 00:39:51,120 Sie liebt nur sich selbst. 477 00:39:51,800 --> 00:39:54,480 Ich erkenne erst jetzt das falsche Lächeln. 478 00:39:55,280 --> 00:39:57,880 Erst Bülent und jetzt Sie. 479 00:39:58,640 --> 00:40:00,760 Ich gehe freiwillig. 480 00:40:07,400 --> 00:40:10,920 Seid ihr seid etwa schon fertig für heute? - Soeben. 481 00:40:11,000 --> 00:40:15,120 Nihal, spiel bitte noch etwas für mich. - Ich möchte nicht. Lass mich. 482 00:40:15,800 --> 00:40:16,880 Nihal. 483 00:40:17,640 --> 00:40:21,560 Bitte, geht ein wenig raus und schnappt im Garten frische Luft. 484 00:40:22,000 --> 00:40:24,720 Und ich lasse euch Tee bringen. Hm? 485 00:40:25,600 --> 00:40:27,240 Los, los! 486 00:40:27,720 --> 00:40:28,920 Behlül, 487 00:40:29,920 --> 00:40:31,640 alle müssen gehen. 488 00:40:32,200 --> 00:40:34,480 Selbst du bist nicht immer da. 489 00:40:36,000 --> 00:40:38,560 Bald bin ich ganz allein in diesem Haus. 490 00:40:39,640 --> 00:40:42,160 Du musst dich den Gegebenheiten anpassen. 491 00:40:46,320 --> 00:40:51,000 Es überleben nur die, die weitermachen. Auch ohne ihre Liebsten. 492 00:40:55,720 --> 00:40:59,240 Gibt es für dich eigentlich noch ein anderes Thema außer Politik? 493 00:40:59,320 --> 00:41:01,600 Oder soll ich in deinem Zimmer suchen? 494 00:41:01,680 --> 00:41:03,040 Komm her! 495 00:41:06,800 --> 00:41:09,760 Ach ja, die Liebe heilt alle Wunden. 496 00:41:10,560 --> 00:41:13,600 Dank Behlül wird Nihal ihre Trauer schnell vergessen. 497 00:41:16,240 --> 00:41:19,840 Ihr Tee, Firdevs Hanım. Darf es für Sie auch etwas sein, Bihter Hanım? 498 00:41:19,920 --> 00:41:21,480 Es heißt "Hanımım"! 499 00:41:21,560 --> 00:41:25,280 Wie schwer kann das sein? Wie oft noch! "Hanımım!" 500 00:41:25,360 --> 00:41:26,640 Verzeihen Sie. 501 00:41:30,400 --> 00:41:32,240 Bring den Kaffee in den Garten. 502 00:41:40,120 --> 00:41:42,160 Was macht ihr zwei denn hier? 503 00:41:42,240 --> 00:41:44,600 Nihal, Schatz, geht es dir gut? 504 00:41:44,680 --> 00:41:47,480 Alles in Ordnung so weit? Wie fühlst du dich? 505 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 Haben Sie sich wieder erholt? 506 00:41:51,480 --> 00:41:52,760 Ja. 507 00:41:53,240 --> 00:41:56,840 Ich habe mich zu sehr von der Krankheit einnehmen lassen. 508 00:41:56,920 --> 00:41:59,760 Es geht mir besser. - Freut mich, zu hören. 509 00:42:01,320 --> 00:42:02,560 Ich muss los. 510 00:42:02,640 --> 00:42:04,640 Wohin? - Nach Beyoglu. 511 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 Ich will mit. 512 00:42:06,400 --> 00:42:09,480 Ich treffe heute einen Freund. Morgen, in Ordnung? 513 00:42:10,040 --> 00:42:11,920 Vielleicht hat Bihter auch Lust. 514 00:42:13,520 --> 00:42:14,640 Sicher. 515 00:42:14,720 --> 00:42:17,320 Wer weiß, welche Frau du heute besuchst. 516 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Ist da jemand eifersüchtig? 517 00:42:26,880 --> 00:42:28,600 Blau steht dir. 518 00:42:29,560 --> 00:42:32,800 Ihr Kaffee, Hanımım. - Ich möchte ihn nicht mehr. 519 00:44:15,400 --> 00:44:18,400 Du bist schon da? - Ich war früher fertig. 520 00:44:18,480 --> 00:44:19,680 Mein Schatz. 521 00:44:23,480 --> 00:44:25,880 Schön, dich wieder bei Kräften zu sehen. 522 00:44:28,960 --> 00:44:30,720 Aber Nihal geht es nicht gut. 523 00:44:33,600 --> 00:44:38,840 Lass uns nach Beyoglu fahren und endlich unseren Hochzeitstag gebührend feiern. 524 00:44:38,920 --> 00:44:41,480 Ich sollte bei Nihal sein, jetzt, wo Mademoiselle weg ist. 525 00:44:43,720 --> 00:44:46,160 Verstehe. - Sei nicht böse. 526 00:44:53,160 --> 00:44:55,640 Aber jetzt und hier gehöre ich allein dir. 527 00:44:56,800 --> 00:44:59,600 Nein, ich möchte jetzt nicht. 528 00:45:00,240 --> 00:45:03,320 Adnan. Adnan. Adn... 529 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Du bist so schön. 530 00:45:13,160 --> 00:45:14,800 Deine Haut. Dein Geruch. 531 00:45:15,760 --> 00:45:17,920 Du hast heute etwas an dir ... 532 00:45:23,360 --> 00:45:24,680 Mach sie auf! 533 00:45:26,360 --> 00:45:28,320 Los. Los. 534 00:45:31,200 --> 00:45:32,520 Leg dich hin. 535 00:45:49,560 --> 00:45:51,680 Wie es Nihal wohl geht? 536 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Hier. 537 00:46:55,520 --> 00:46:57,920 War es nur ein Traum? - Bihter. 538 00:47:02,200 --> 00:47:05,400 Bihter, alle sind wach. - War es nur ein Traum? 539 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Ja. 540 00:47:08,880 --> 00:47:10,960 Ein schlimmer Traum. 541 00:47:12,600 --> 00:47:13,960 Du bereust es. 542 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Du widerst mich an. 543 00:47:17,640 --> 00:47:20,440 Ich bin so blöd. Natürlich bin eine von vielen. 544 00:47:20,520 --> 00:47:22,800 So ist es nicht. - Wie denn? 545 00:47:25,360 --> 00:47:27,320 Ich weiß nicht, was du willst. 546 00:47:28,680 --> 00:47:33,000 Du bist direkt danach krank geworden. ich dachte, du bereust es. 547 00:47:35,880 --> 00:47:38,360 Ich habe Abstand gehalten. Was sonst? 548 00:47:39,200 --> 00:47:41,440 Wie hätte ich das vergessen können? 549 00:47:43,200 --> 00:47:46,160 Wenn ich die Augen schließe, denke ich an jene Nacht. 550 00:47:49,280 --> 00:47:54,360 Begegnen wir uns, halte ich die Luft an, um deinem Duft zu entkommen. 551 00:47:58,720 --> 00:48:01,040 Wieso warst du in dieser Nacht hier? 552 00:48:02,960 --> 00:48:05,200 Was wolltest du von mir, Bihter? 553 00:48:14,720 --> 00:48:16,240 Ich wollte 554 00:48:16,880 --> 00:48:18,640 Leidenschaft. 555 00:48:20,000 --> 00:48:21,680 Deshalb war ich da. 556 00:48:23,800 --> 00:48:25,360 Was ist mit dir? 557 00:48:26,680 --> 00:48:28,440 Willst du Leidenschaft? 558 00:49:06,120 --> 00:49:08,960 Wir gehören zusammen, Behlül. 559 00:49:15,960 --> 00:49:17,840 Wie kannst du so mutig sein? 560 00:49:20,520 --> 00:49:24,280 So leichtsinnig. Mein Onkel könnte jede Sekunde hereinplatzen. 561 00:49:24,360 --> 00:49:26,720 Das würde niemanden überraschen. 562 00:49:26,800 --> 00:49:29,240 Ich bin doch Firdevs Hanıms Tochter. 563 00:49:29,320 --> 00:49:32,440 Sie würden mich innerhalb von Sekunden verurteilen. 564 00:49:33,480 --> 00:49:36,880 Wenn man uns erwischt, gehen wir weg. Dann hast du Ruhe vor ihnen. 565 00:49:39,280 --> 00:49:41,200 Meinst du das ernst? 566 00:49:43,320 --> 00:49:45,360 Mit dir gehe ich überall hin. 567 00:50:41,000 --> 00:50:43,400 Wenn sie uns erwischen, gehen wir weg. 568 00:50:56,720 --> 00:50:57,840 Papa? 569 00:51:05,800 --> 00:51:07,920 Ist mein Porträt noch nicht fertig? 570 00:51:09,520 --> 00:51:13,080 Dein Porträt zu zeichnen, ist nicht so einfach, meine Liebe. 571 00:51:13,600 --> 00:51:15,600 Du veränderst dich ständig. 572 00:51:15,680 --> 00:51:19,040 Du bekommst es bald. Noch liegt es nicht auf dem Regal. 573 00:51:19,680 --> 00:51:24,480 Ich fahre mit Bihter und Behlül in die Stadt. - Schön, Bihter freut sich. 574 00:51:25,240 --> 00:51:28,400 Möchtest du nicht mitkommen? - Ich arbeite. 575 00:51:30,920 --> 00:51:34,880 Ist zwischen euch alles in Ordnung? Manchmal schläfst du hier. 576 00:51:35,400 --> 00:51:37,240 Nein, es ist alles gut. 577 00:51:37,320 --> 00:51:40,320 Die Arbeit strengt mich nur immer mehr an. 578 00:51:40,400 --> 00:51:41,720 Ich werde alt. 579 00:51:42,400 --> 00:51:47,080 Was redest du da? Du bist noch jung, maschallah. 580 00:52:18,320 --> 00:52:20,000 Guten Morgen. 581 00:52:20,080 --> 00:52:21,600 Guten Morgen. - Guten Morgen. 582 00:52:21,680 --> 00:52:24,960 Bihter, Schatz. Du siehst heute entzückend aus. 583 00:52:26,960 --> 00:52:28,680 Ich war seit Tagen nicht mehr draußen. 584 00:52:28,760 --> 00:52:31,640 Wir fahren in die Stadt, da wollte ich mich ein wenig schick machen. 585 00:52:31,720 --> 00:52:33,480 Aber Peyker und Nihat kommen heute. 586 00:52:33,560 --> 00:52:35,480 Ach ja? - So verpasst ihr euch ja. 587 00:52:35,560 --> 00:52:38,200 Ich hatte keine Ahnung, ich habe es Nihal versprochen. 588 00:52:38,280 --> 00:52:40,760 Meinetwegen können wir auch später fahren. 589 00:52:40,840 --> 00:52:44,080 Dazu gibt es keinen Grund. Peyker ist keine Fremde. 590 00:52:44,160 --> 00:52:45,400 Wohin fahrt ihr? 591 00:52:45,920 --> 00:52:47,320 Nach Beyoglu. 592 00:52:48,800 --> 00:52:50,920 Fahren Sie mit, Behlül? 593 00:52:51,320 --> 00:52:53,680 Ich darf diese schönen Frauen begleiten. 594 00:52:54,240 --> 00:52:57,240 Hätte ich nicht diese Schmerzen, käme ich mit. 595 00:52:57,320 --> 00:53:00,120 Das Auto steht bereit. - Wir kommen, Beşir. 596 00:53:10,200 --> 00:53:11,680 Willkommen! 597 00:53:13,800 --> 00:53:15,040 Feridun! 598 00:53:15,440 --> 00:53:18,440 Wie niedlich! Diese Bäckchen! Er wächst und wächst. 599 00:53:18,520 --> 00:53:22,600 Geht das immer so weiter? - Ach, könntest du ihn nur öfter sehen. 600 00:53:22,680 --> 00:53:26,840 Mama hat es mir erst jetzt gesagt. Ich wusste nicht, dass ihr kommt. 601 00:53:26,920 --> 00:53:30,080 Ich habe Nihal versprochen, nach Beyoglu zu fahren. 602 00:53:30,520 --> 00:53:33,600 Seit Mademoiselle und Bülent weg sind, fühlt sie sich einsam. 603 00:53:33,680 --> 00:53:36,440 Ist Adnan Bey nicht da? Wir wollten guten Tag sagen. 604 00:53:36,520 --> 00:53:38,920 Adnan hat zu tun. Wir fahren mit Behlül. 605 00:53:39,000 --> 00:53:41,640 Nihat nimmt Adnan Bey wohl nicht genug Arbeit ab. 606 00:53:41,720 --> 00:53:43,160 Also! Behlül! 607 00:53:43,240 --> 00:53:45,600 Nur ein kleiner Scherz in der Familie. 608 00:53:46,600 --> 00:53:51,360 Bihter, du weißt doch, Männer wie Behlül bilden sich gleich etwas drauf ein. 609 00:53:51,440 --> 00:53:54,320 Er könnte deine Freundlichkeit missverstehen. 610 00:53:54,400 --> 00:53:55,800 Keine Sorge. 611 00:53:56,320 --> 00:53:59,160 Auch ich habe meinem Ehemann Treue geschworen. 612 00:54:00,800 --> 00:54:03,480 Es war nur ein gut gemeinter Rat unter Schwestern. 613 00:54:06,920 --> 00:54:10,240 Habt einen wunderschönen Tag! - Ihr auch. 614 00:54:32,080 --> 00:54:36,040 Zum ersten Mal störe ich mich so gar nicht an den verstohlenen Blicken eines Mannes. 615 00:54:36,120 --> 00:54:37,560 Im Gegenteil. 616 00:54:37,640 --> 00:54:39,840 Sie könnten noch verstohlener sein. 617 00:54:42,240 --> 00:54:45,800 Ruht euch ein wenig aus. Es gibt noch so viel zu sehen. 618 00:54:53,040 --> 00:54:56,680 Wie schön, dass wir hergekommen sind. Zu Hause wäre ich sonst erstickt. 619 00:54:57,160 --> 00:54:59,920 Freut mich. Dann sollten wir das öfter machen. 620 00:55:00,000 --> 00:55:01,040 Ja. 621 00:55:03,120 --> 00:55:04,440 Bihter ... 622 00:55:05,840 --> 00:55:07,440 Hinten links. 623 00:55:25,200 --> 00:55:27,800 Die Nacht kann nicht schnell genug kommen, Bihter. 624 00:55:29,440 --> 00:55:31,240 Ich möchte deine Haut spüren. 625 00:55:33,960 --> 00:55:35,400 Heute Nacht? 626 00:55:36,800 --> 00:55:39,200 Wenn ich könnte, jetzt sofort. 627 00:55:42,320 --> 00:55:43,960 Ich versuche es. 628 00:55:45,120 --> 00:55:47,040 Versuch es nicht! Komm! 629 00:55:48,440 --> 00:55:50,280 Sei ruhig. Wir werden beobachtet. 630 00:55:51,080 --> 00:55:53,480 Ich wünschte, du könntest immer bleiben. 631 00:56:04,320 --> 00:56:06,840 Ah, wo wart ihr denn so lange? 632 00:56:06,920 --> 00:56:09,040 Habt ihr ganz Beyoglu aufgekauft? 633 00:56:09,120 --> 00:56:10,920 Papa. - Mein Schatz. 634 00:56:11,560 --> 00:56:14,920 Ich lasse mir Kleider aus wunderschönen Stoffen machen. 635 00:56:15,000 --> 00:56:17,400 Du wirst mich nicht wiedererkennen. - Liebster. 636 00:56:18,640 --> 00:56:21,600 Willst du denn nicht erkannt werden? - Nein. 637 00:56:22,240 --> 00:56:27,280 Mich erkennt sowieso jeder, denn ich bin aus demselben Stoff gemacht wie Adnan Bey. 638 00:56:27,360 --> 00:56:29,200 Hört, hört, Adnan Bey. 639 00:56:29,720 --> 00:56:32,840 Die ungezügelte Jugend heutzutage. 640 00:56:33,520 --> 00:56:37,280 Das Beyoglu, das ich kannte, war nicht das Beyoglu, durch das wir heute 641 00:56:37,360 --> 00:56:39,680 zu Bihters geheimen Boutiquen gelaufen sind. 642 00:56:42,280 --> 00:56:45,400 War es das nicht wert? - Ich kann mich nicht beklagen. 643 00:56:45,480 --> 00:56:46,920 Wie schön. 644 00:56:49,240 --> 00:56:52,160 Mit den zwei schönsten Frauen Istanbuls den Tag zu verbringen, 645 00:56:52,240 --> 00:56:54,120 war für Sie sicher der Himmel auf Erden. 646 00:56:55,040 --> 00:56:58,840 Obwohl türkische Mädchen Sie ja nicht interessieren, wie man hört. 647 00:56:59,360 --> 00:57:01,360 Wird so viel über ihn geredet? 648 00:57:02,040 --> 00:57:03,680 Alles Gerüchte. 649 00:57:04,080 --> 00:57:07,880 Ein Frauenheld würde kaum mit zwei schönen Damen spazieren gehen. 650 00:57:08,520 --> 00:57:10,920 Was die Leute wohl dazu sagen? 651 00:57:11,720 --> 00:57:14,160 Eine Frau ist Ihre Tante, und die andere, 652 00:57:14,240 --> 00:57:18,720 nun ja, mit Nihal besteht keine besonders enge Verwandtschaft. 653 00:57:18,800 --> 00:57:20,880 Richtig? Wenn Sie beide 654 00:57:20,960 --> 00:57:23,520 nur ein paarmal ausgehen, gelten Sie als Paar. 655 00:57:23,600 --> 00:57:25,240 Gott bewahre. 656 00:57:25,800 --> 00:57:29,680 Was ist daran schlimm? Was kümmert uns das Geschwätz der Leute? 657 00:57:35,800 --> 00:57:37,600 Was soll das, Firdevs Hanım? 658 00:57:38,400 --> 00:57:40,000 Wir sind eine Familie. 659 00:57:40,560 --> 00:57:42,720 Gehen wir schlafen? - Ja, Liebling. 660 00:57:43,880 --> 00:57:46,120 Habe ich etwas Falsches gesagt? 661 00:57:46,200 --> 00:57:48,560 Ihr steht doch nicht deshalb auf, oder? 662 00:57:48,640 --> 00:57:51,640 Offensichtlich hast du gescherzt. Gute Nacht. 663 00:57:57,000 --> 00:57:59,200 Gute Nacht. - Gute Nacht. 664 00:58:00,240 --> 00:58:01,960 Gute Nacht, Behlül. 665 00:58:38,720 --> 00:58:40,960 Meine Mutter hegt einen Verdacht. 666 00:58:42,960 --> 00:58:46,080 Sie will dich und Nihal zusammenbringen. Merkst du das? 667 00:58:46,760 --> 00:58:48,280 Sei nicht albern. 668 00:58:48,800 --> 00:58:50,720 Sie scherzt doch nur. 669 00:58:51,520 --> 00:58:54,480 Du hast keine Ahnung, wozu sie fähig ist. 670 00:58:57,280 --> 00:58:59,680 Beşir beobachtet uns auch ständig. 671 00:58:59,760 --> 00:59:02,080 Woher weißt du das alles? 672 00:59:04,640 --> 00:59:07,640 Ich sehe immer nur dich, alles andere blende ich aus. 673 00:59:07,720 --> 00:59:10,600 Nach dem Tod meines Vaters und den vielen Gerüchten 674 00:59:11,160 --> 00:59:13,240 kenne ich diese Blicke. 675 00:59:16,120 --> 00:59:20,040 Na komm, Behlül, du hörst das nicht zum ersten Mal. 676 00:59:22,200 --> 00:59:24,720 Ich kenne die Gerüchte. Na und? 677 00:59:25,040 --> 00:59:28,240 Ist es deshalb beim Flirten mit meiner Schwester geblieben? 678 00:59:28,760 --> 00:59:30,000 Bihter ... 679 00:59:34,440 --> 00:59:37,320 Ich habe Peyker erst durch dich kennenglernt. 680 00:59:38,120 --> 00:59:42,160 Ich wusste nur, dass Melih Bey zwei bezaubernde Enkelinnen hat. 681 00:59:43,120 --> 00:59:45,520 Als ich sie kennengelernt habe, war sie verheiratet. 682 00:59:45,600 --> 00:59:48,200 Und wenn sie es nicht gewesen wäre, 683 00:59:48,280 --> 00:59:50,520 hättest du dir etwas Spaß mit ihr gegönnt. 684 00:59:50,600 --> 00:59:54,880 Du hättest sie Adnan Bey aber niemals als deine Zukünftige vorgestellt. 685 00:59:55,320 --> 00:59:57,080 Und was macht dein Onkel? 686 00:59:57,160 --> 01:00:00,760 Er macht Firdevs Hanıms zweite Tochter zur Herrin dieses Hauses. 687 01:00:00,840 --> 01:00:02,520 Alle hat er damit überrascht. 688 01:00:03,760 --> 01:00:08,040 Möchtest du wirklich über so etwas reden, während du hier neben mir liegst? 689 01:00:23,400 --> 01:00:27,280 Aber wenn wir beobachtet werden, sollten wir vorsichtiger sein. 690 01:00:34,240 --> 01:00:35,400 Behlül, 691 01:00:36,160 --> 01:00:37,880 würdest du immer noch mit mir weggehen? 692 01:00:37,960 --> 01:00:40,160 Bihter, alles hat seine Zeit. 693 01:00:40,720 --> 01:00:42,400 Worauf warten wir? 694 01:00:42,880 --> 01:00:45,520 Denkst du, ich will das nicht auch? 695 01:00:45,920 --> 01:00:49,160 Weißt du überhaupt, wie es für mich ist, die Nächte ohne dich zu verbringen? 696 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Zu wissen, dass du bei ihm schläfst? 697 01:00:53,840 --> 01:00:55,320 Nichts weißt du. 698 01:01:02,440 --> 01:01:04,000 Ich muss gehen. 699 01:01:04,600 --> 01:01:06,840 Du wärst besser gar nicht gekommen. 700 01:01:07,680 --> 01:01:09,360 Du wirst immer gehen müssen. 701 01:01:11,000 --> 01:01:13,640 Was? - Du wirst immer gehen müssen. 702 01:01:13,720 --> 01:01:14,960 Du sagst es selbst. 703 01:01:15,040 --> 01:01:17,240 Was meinst du? - Du kommst und nimmst dir, 704 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 was du willst, wir lieben uns. 705 01:01:19,560 --> 01:01:21,600 Dann legst du dich zu meinem Onkel, 706 01:01:21,680 --> 01:01:24,080 streichst ihm übers Haar und schläfst ein. 707 01:01:42,480 --> 01:01:46,040 Onkel, wieso wirst du bei der politischen Lage nicht aktiver? 708 01:01:46,120 --> 01:01:50,440 Die Leute, die nicht annähernd deinen unternehmerischen Einfluss haben, 709 01:01:50,520 --> 01:01:53,680 engagieren sich am stärksten. - Das ist nichts für mich, Behlül. 710 01:01:54,440 --> 01:01:56,520 Du bist besser informiert als ich. 711 01:01:57,360 --> 01:02:00,680 Wenn es ernst wird, unterstütze ich dich mit allen Mitteln. 712 01:02:00,760 --> 01:02:03,080 Momentan beobachte ich nur und höre zu. 713 01:02:07,000 --> 01:02:09,120 In letzter Zeit bist du merkwürdig. 714 01:02:09,800 --> 01:02:11,840 Du verlässt seltener das Haus. 715 01:02:12,720 --> 01:02:14,960 Willst du darüber reden? 716 01:02:15,520 --> 01:02:20,680 Es sind nur die Veränderungen im Land. Die Aufstände gegen das Hutgesetz. 717 01:02:21,280 --> 01:02:23,280 Die Vorfälle in Fatih, Erzerum, Rize 718 01:02:23,360 --> 01:02:26,400 und Maras nehmen einem die Freude am Nachleben. 719 01:02:26,480 --> 01:02:28,680 Heute gehe ich aus, sonst dreh ich durch. 720 01:02:28,760 --> 01:02:31,560 Oh, Behlül Bey dreht durch? 721 01:02:33,080 --> 01:02:36,200 Gehen Sie etwa auf die Pirsch? - Lass ihn doch. 722 01:02:39,400 --> 01:02:40,760 Ich sollte gehen. 723 01:02:41,280 --> 01:02:44,160 Nihals und Firdevs Hanıms Bestellungen müssen abgeholt werden. 724 01:02:44,240 --> 01:02:48,520 Benötigen Sie etwas, Bihter? - Süßigkeiten. Die, die ich immer nehme. 725 01:02:53,000 --> 01:02:55,320 Ich brauche deinen Rat, Bihter. 726 01:02:56,960 --> 01:03:00,680 Was hältst du von der Idee deiner Mutter, Nihal und Behlül zusammenzubringen? 727 01:03:01,720 --> 01:03:03,680 Was ist daran so lustig? 728 01:03:03,760 --> 01:03:05,960 Alles daran ist lustig. 729 01:03:06,600 --> 01:03:11,600 Ich weiß, dass weder Behlül noch Nihal sich füreinander interessieren. 730 01:03:12,400 --> 01:03:13,880 Sie ist aber so einsam. 731 01:03:13,960 --> 01:03:18,000 Na und? Weil eine junge Frau sich drei Tage einsam fühlt, wird sie verheiratet? 732 01:03:19,120 --> 01:03:22,600 Mit den langen Röcken hast du aus ihr eine erwachsene Frau gemacht. 733 01:03:22,680 --> 01:03:25,200 Sie möchte jetzt auch wie eine Frau geliebt werden. 734 01:03:25,280 --> 01:03:26,840 Also, Adnan ... 735 01:03:26,920 --> 01:03:30,200 So ein Unsinn von einem gebildeten Mann wie dir. 736 01:03:30,280 --> 01:03:33,840 Wobei, dich trifft keine Schuld. Das Gift hat meine Mutter gestreut. 737 01:03:35,200 --> 01:03:37,320 Warum bist du so dagegen? 738 01:03:38,360 --> 01:03:39,920 Du magst Behlül doch. 739 01:03:40,840 --> 01:03:43,320 Weißt du etwas über ihn, das ich nicht weiß? 740 01:03:43,800 --> 01:03:47,120 Aus Angst vor unserer Liebe schläft er heute Nacht mit einer Hure, 741 01:03:47,200 --> 01:03:49,920 während ich über seine Verkupplung entscheide. 742 01:03:50,000 --> 01:03:51,600 Ein faires Abkommen. 743 01:03:53,080 --> 01:03:57,400 Liebster, sollte sich Nihal eines Tages entschließen zu heiraten, 744 01:03:57,480 --> 01:03:59,400 stehe ich ihr als Freundin zur Seite. 745 01:03:59,880 --> 01:04:05,160 Aber, wenn ich das richtig verstehe, hat Mama all ihre Schmerzen vergessen 746 01:04:05,240 --> 01:04:07,040 und spielt hier die Kupplerin. 747 01:04:07,120 --> 01:04:09,600 Damit ist die Gastfreundschaft zu Ende. - Bihter! 748 01:04:10,680 --> 01:04:13,040 Bihter. - Halt dich da raus. 749 01:04:16,280 --> 01:04:17,600 Firdevs Hanım. 750 01:04:17,680 --> 01:04:20,520 Bei dem schönen Wetter drinnen? Sonne ist gut gegen Schmerzen. 751 01:04:20,600 --> 01:04:23,720 Oder fühlst du dich schon gut genug, um nach Hause zu fahren? 752 01:04:23,800 --> 01:04:26,400 Ist dir langweilig, weil dir die Intrigen ausgehen? 753 01:04:29,280 --> 01:04:31,280 Warum willst du mich loswerden? 754 01:04:35,320 --> 01:04:38,880 Du kannst mir nicht mal in die Augen schauen. Was hast du getan? 755 01:04:42,240 --> 01:04:46,880 Bin ich du? Eine Sünderin? - Tu nicht so scheinheilig, Bihter. 756 01:04:46,960 --> 01:04:49,880 Ich sehe doch die Blicke zwischen dir und Behlül. 757 01:04:49,960 --> 01:04:53,680 Nur deinetwegen bin ich hier. Ich versuche dich zu schützen. 758 01:04:53,760 --> 01:04:57,520 Dummes Ding. - Das reicht! Raus hier! Verschwinde! 759 01:04:57,600 --> 01:05:00,280 Verlass sofort mein Haus! Du profitierst nicht länger 760 01:05:00,360 --> 01:05:03,800 vom Reichtum meines Mannes! Es reicht! - Was ist denn hier los, Bihter. 761 01:05:04,320 --> 01:05:05,600 Sie machen mir Angst. 762 01:05:05,680 --> 01:05:09,520 Es ist nichts, Nihal. Geh ruhig wieder ins Lernzimmer. 763 01:05:11,440 --> 01:05:15,400 Wieso schickst du sie jetzt weg? Nihal ist eine junge Frau. 764 01:05:15,840 --> 01:05:18,120 Manche Dinge sollte man ihr nicht vorenthalten. 765 01:05:18,600 --> 01:05:21,240 Wir haben gerade über dich gesprochen. 766 01:05:21,320 --> 01:05:23,520 Was soll das heißen? - Mama, lass es. 767 01:05:24,000 --> 01:05:28,040 Wieso? Du bestehst doch darauf, dass sie noch zu jung ist 768 01:05:28,120 --> 01:05:29,600 für die Ehe. 769 01:05:29,680 --> 01:05:31,880 Was für eine Ehe, Firdevs Hanım? 770 01:05:31,960 --> 01:05:35,360 Meine Mutter redet wirres Zeug, ignorier sie. 771 01:05:35,440 --> 01:05:38,400 Die kleine Nihal ist noch ein Kind. Hör auf sie zu vergiften. 772 01:05:38,960 --> 01:05:44,640 Sie hatten in meinem Alter vielleicht Panik, keinen Mann mehr zu finden. 773 01:05:45,600 --> 01:05:49,400 Aber ich denke nicht daran, zu heiraten. - Oh Nihal, Schätzchen. 774 01:05:50,920 --> 01:05:53,840 Du bist so unschuldig und naiv. 775 01:05:54,320 --> 01:05:57,280 Behlül hat sicher Angst, dich zu verletzen. 776 01:05:57,360 --> 01:06:00,640 Oder ich habe es einfach falsch verstanden, 777 01:06:00,720 --> 01:06:04,200 sein Interesse an dir. - Können wir das Thema bitte sein lassen? 778 01:06:04,640 --> 01:06:06,520 Das sehe ich genauso. 779 01:06:10,800 --> 01:06:16,000 Bihter liebt dich wie ihr eigenes Kind. Sie sieht dich noch nicht als Ehefrau. 780 01:06:17,120 --> 01:06:19,840 Dabei ist Einsamkeit etwas Grauenvolles. 781 01:06:20,400 --> 01:06:22,400 Wenn du nur wüsstest, Nihal. 782 01:06:22,480 --> 01:06:26,080 Sie wird kommen. Lass dich vom Trubel in diesem Haus nicht täuschen. 783 01:06:26,160 --> 01:06:30,280 Was tust du, wenn sich alle zurückziehen? Dann bist du allein, Nihal. 784 01:06:31,120 --> 01:06:34,560 Willst du dein Leben lang bei deinem Papa und Bihter leben? 785 01:06:35,120 --> 01:06:39,160 Du solltest den Gedanken im Hinterkopf behalten. 786 01:06:42,000 --> 01:06:46,760 Wie viele Häuser wir in Istanbul besitzen, wissen Sie vermutlich noch besser als ich, 787 01:06:46,840 --> 01:06:48,160 Firdevs Hanım. 788 01:06:49,160 --> 01:06:52,360 Meine einzige Sorge wird die Auswahl zwischen ihnen sein. 789 01:06:52,960 --> 01:06:54,480 Schönen Tag. 790 01:07:02,800 --> 01:07:05,960 Jeder beobachtet mich in diesem Haus. Jeder. 791 01:07:16,960 --> 01:07:18,840 Liebe Mademoiselle de Courton. 792 01:07:19,480 --> 01:07:22,200 Ihre vermeintlich kurze Reise dauert an. 793 01:07:22,280 --> 01:07:26,400 Wenn Sie nur wüssten, wie sehr ich Sie und Ihren Rat brauche. 794 01:09:29,040 --> 01:09:33,160 Ich habe Adnan nie als Ehemann betrachtet, sondern als Fahrkarte in die Freiheit. 795 01:09:33,800 --> 01:09:38,000 Die Ehe, von der ich gehofft hatte, sie würde mich vor Firdves Hanım schützen, 796 01:09:38,600 --> 01:09:40,960 tötet mich nun in jeder Hinsicht. 797 01:09:41,440 --> 01:09:46,880 Jetzt kommt mein Lieblingsteil: drei, zwei, eins ... 798 01:09:50,760 --> 01:09:52,400 Hier, Schatz. 799 01:09:58,600 --> 01:09:59,840 Beşir! 800 01:10:00,520 --> 01:10:02,520 Beşir, schau! 801 01:10:02,600 --> 01:10:06,360 Ah, Bülent ist sicher auf dem Schiff. Ich hol ihn gleich ab. - Ist gut. 802 01:10:06,440 --> 01:10:08,960 Bring Bülent so schnell es geht hierher. 803 01:10:09,040 --> 01:10:11,360 Liebe Tante, Bülent ist da. Das Schiff legt gleich an. 804 01:10:11,440 --> 01:10:13,720 Ach, wie schön. Inschallah. 805 01:10:14,520 --> 01:10:19,000 Das riecht mal wieder köstlich. Aber du hast dich sicher überanstrengt. 806 01:10:19,080 --> 01:10:20,560 Ach was. 807 01:10:20,640 --> 01:10:24,240 Euer Zimmer ist jetzt auch zurechtgemacht. 808 01:10:24,720 --> 01:10:29,200 Ich hoffe, ihr bleibt jetzt mal länger auf der Insel. 809 01:10:29,280 --> 01:10:30,720 Ach, Tante. 810 01:10:31,160 --> 01:10:33,000 Genau davor lauf ich ja weg. 811 01:10:33,080 --> 01:10:34,600 Wovor läufst du weg? 812 01:10:36,080 --> 01:10:39,920 Anscheinend hat dich Firdevs Hanıms taktloser Tratsch bereits erreicht. 813 01:10:43,000 --> 01:10:44,920 Die waren für Bülent gedacht. 814 01:10:45,000 --> 01:10:48,920 Es schickt sich für eine Braut nicht, so viel zu essen. - Tante. 815 01:10:49,000 --> 01:10:50,600 Lass das bitte. 816 01:10:50,680 --> 01:10:53,080 Wenn, dann soll es Liebe sein. 817 01:10:57,040 --> 01:10:58,920 Beşir, wo ist Bülent? 818 01:10:59,280 --> 01:11:01,920 Er war nicht an Bord. - Vielleicht morgen. 819 01:11:03,280 --> 01:11:05,440 Oder sie steuern direkt das Haus an. 820 01:11:06,000 --> 01:11:09,400 Bülent würde dich wahrscheinlich glücklicher machen als ich. 821 01:11:09,760 --> 01:11:12,560 Behlül! - Liebe Tante. 822 01:11:12,640 --> 01:11:17,360 Du Taugenichts, wie konntest du mich nur so vernachlässigen? 823 01:11:17,440 --> 01:11:21,520 Jetzt bin ich ja da. - Worauf wartest du? Setz dich. 824 01:11:21,600 --> 01:11:24,920 Ich muss leider heute Abend schon zurück. Wenn du erlaubst, 825 01:11:25,000 --> 01:11:26,880 erkunde ich mit Nihal die Insel. 826 01:11:26,960 --> 01:11:30,080 Wenn du schon da bist, bleib doch ein paar Tage. 827 01:11:30,160 --> 01:11:33,640 Nächstes Mal, versprochen. Ich habe viel zu tun. 828 01:11:34,120 --> 01:11:36,400 Dürfen wir uns deine Kutsche leihen? 829 01:11:36,480 --> 01:11:39,880 Ja, natürlich. Beşir soll euch kutschieren. 830 01:11:39,960 --> 01:11:45,320 Beşir kennt die Insel mittlerweile besser als die Kutscher hier. 831 01:11:47,720 --> 01:11:50,320 Ach, du kleiner Herzensbrecher! 832 01:11:50,400 --> 01:11:51,440 Nihal? 833 01:11:58,960 --> 01:12:00,520 Viel Spaß. 834 01:12:01,720 --> 01:12:05,000 Mach dir keine Hoffnungen. Da ist nichts. 835 01:12:05,800 --> 01:12:08,840 Unter den Kiefern lässt es sich gut aushalten. 836 01:12:15,640 --> 01:12:17,440 Wo fahren wir hin, Behlül? 837 01:12:18,880 --> 01:12:22,840 Zu zweit durch die Landschaft zu fahren, fühlt sich an wie ein Traum. 838 01:12:24,640 --> 01:12:26,880 Wir sind aber nicht zu zweit. 839 01:12:29,040 --> 01:12:30,640 Wir sollten umkehren. 840 01:12:30,720 --> 01:12:32,600 Finde ich nicht. 841 01:12:33,240 --> 01:12:35,000 Lass uns weiterfahren. 842 01:12:41,160 --> 01:12:45,360 Das Gerede von Firdevs Hanım hat alle ziemlich verwirrt. 843 01:12:47,640 --> 01:12:49,720 Verrückt, oder Behlül? 844 01:12:52,120 --> 01:12:55,160 So verrückt finde ich das gar nicht mehr. 845 01:13:02,320 --> 01:13:06,520 Ich glaube, du bist nur ein wenig gelangweilt von deinem Leben. 846 01:13:07,840 --> 01:13:09,760 Du suchst Zerstreuung. 847 01:13:10,760 --> 01:13:14,000 Und dieser anfängliche Scherz ist nun dein neues Spielzeug. 848 01:13:14,920 --> 01:13:16,520 Ein schönes Spielzeug für dich allein. 849 01:13:16,600 --> 01:13:17,960 Niemals. 850 01:13:19,680 --> 01:13:23,160 Du bist ein Rohdiamant, den man vor der Welt verstecken möchte. 851 01:13:24,920 --> 01:13:30,240 Die Nihal, deren Haar ich zerzaust und die ich geärgert habe, gibt es nicht mehr. 852 01:13:32,440 --> 01:13:36,080 Sei ehrlich, du bist hier auf der Insel, weil du auch verwirrt bist. 853 01:13:37,960 --> 01:13:39,800 Du brauchst das jetzt. 854 01:13:41,160 --> 01:13:43,560 Ich fühle doch deinen Schmerz. 855 01:13:45,600 --> 01:13:48,080 Du sehnst dich danach, geliebt zu werden. 856 01:13:51,200 --> 01:13:54,120 Wenn es für dein Leiden Heilung gibt, 857 01:13:54,680 --> 01:13:56,280 solltest du sie annehmen. 858 01:13:57,360 --> 01:13:59,720 Vielleicht bringt es uns beiden Heilung. 859 01:14:02,880 --> 01:14:07,800 Ich vermische Honig mit Eigelb und verteile es auf Gesicht und Dekolleté. 860 01:14:09,560 --> 01:14:13,280 Und am Abend davor setzt Katina immer ein Glas Wasser 861 01:14:14,000 --> 01:14:17,200 mit Okrasamen an. Das trinke ich dann morgens. 862 01:14:17,280 --> 01:14:19,720 Danach fühle ich mich richtig gut. 863 01:14:19,800 --> 01:14:21,800 Oh! Na, du Rumtreiber. 864 01:14:22,320 --> 01:14:24,120 Wo warst du denn? 865 01:14:25,240 --> 01:14:26,720 Guten Morgen. 866 01:14:27,680 --> 01:14:31,760 Ich hatte mit Freunden für ein paar Tage ein Zimmer in Asmalı gemietet. 867 01:14:31,840 --> 01:14:33,040 Behlül. 868 01:14:34,040 --> 01:14:35,880 Trink einen Schluck Wasser. 869 01:14:36,520 --> 01:14:38,800 Wir haben dich vermisst, Behlül! 870 01:14:38,880 --> 01:14:43,160 Es ist ja sonst kaum einer mehr im Haus. Und wir sitzen hier fest. 871 01:14:43,240 --> 01:14:46,240 Nihal meinte, Bülent kommt zurück - Wann hast du sie gesehen? 872 01:14:47,320 --> 01:14:50,560 Auf der Insel. - Oh. - Ich wusste nicht, dass du hinfährst. 873 01:14:51,440 --> 01:14:55,560 Schön, dass du Nihal besucht hast. Sie war sicher erfreut. 874 01:14:57,160 --> 01:14:58,600 Wann kommt sie zurück? 875 01:14:58,680 --> 01:15:02,960 Sie kommt heute mit Beşir zurück. Es war ein spontaner Besuch meinerseits. 876 01:15:03,320 --> 01:15:07,240 Während ich hier im Kummer ersticke und vor Sehnsucht an seinem Halstuch rieche, 877 01:15:07,320 --> 01:15:09,240 macht er Nihal den Hof. 878 01:15:09,960 --> 01:15:11,400 Geht es dir gut? 879 01:15:13,520 --> 01:15:15,120 Ich war nur in Gedanken. 880 01:15:17,800 --> 01:15:21,320 Das bist du in letzter Zeit sehr oft, ist mir auch aufgefallen. 881 01:15:22,240 --> 01:15:24,000 Vielleicht bin ich schwanger. 882 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 Sag doch was. Ich hätte den Arzt geholt. 883 01:15:27,720 --> 01:15:30,400 Ich bin erst ein paar Tage überfällig. 884 01:15:30,480 --> 01:15:33,880 Ich wollte nicht unnötig für Aufregung sorgen. 885 01:15:34,400 --> 01:15:36,840 Damit würdest du mich überglücklich machen. 886 01:15:40,160 --> 01:15:43,080 Dann hoffen wir mal auf gute Nachrichten, Liebe Tante. 887 01:15:43,160 --> 01:15:45,160 Gratuliere, Onkel. 888 01:15:45,240 --> 01:15:48,680 Entschuldigt mich bitte, ich ziehe mich ein wenig zurück. 889 01:15:52,000 --> 01:15:53,600 Was fällt dir ein? 890 01:15:54,760 --> 01:15:57,640 Wohin gehst du? - Mir ist derzeit oft schlecht. 891 01:16:03,040 --> 01:16:05,280 Du hast komplett den Verstand verloren. 892 01:16:06,160 --> 01:16:08,680 Ist dir klar, was so eine Lüge für Folgen hat? 893 01:16:08,760 --> 01:16:11,880 Ist dir klar, was deine Ehe für Folgen haben kann? 894 01:16:11,960 --> 01:16:16,400 Ist dir klar, wie sehr ich dich vermisst, wie sehr ich auf dich gewartet habe? 895 01:16:16,480 --> 01:16:20,240 Bihter! Sei nicht so laut. - Und du bist nur wegen Nihal hergekommen. 896 01:16:20,320 --> 01:16:24,080 Du hoffst, dass diese Ehe dich rettet und dich politisch weiterbringt. 897 01:16:24,160 --> 01:16:28,000 Und Adnans kleine süße Tochter liefert dir die nötigen Stimmen! 898 01:16:29,520 --> 01:16:31,520 Bihter, Bihter ... 899 01:16:31,600 --> 01:16:35,360 Du hast gesagt, wir gehen zusammen fort. Hast du doch, oder? 900 01:16:37,320 --> 01:16:38,840 Ich liebe dich. 901 01:16:40,680 --> 01:16:43,920 Aber du musst verstehen, wie sehr ich diese Heirat brauche. 902 01:16:44,000 --> 01:16:45,040 Bihter. 903 01:16:46,920 --> 01:16:48,920 Liebst du mich wirklich? 904 01:16:49,920 --> 01:16:51,800 Ich wünschte, es wäre anders. 905 01:16:53,280 --> 01:16:55,440 Du weißt ja gar nicht, wie sehr. 906 01:16:56,600 --> 01:16:57,640 Bihter, 907 01:16:58,400 --> 01:17:00,280 bitte geh jetzt. 908 01:17:02,160 --> 01:17:03,760 Bitte, geh. 909 01:17:21,840 --> 01:17:24,640 Mama! - Bülent! 910 01:17:25,200 --> 01:17:30,240 Wie schön. Ich habe dich vermisst. - Heiraten meine Schwester und Behlül? 911 01:17:32,160 --> 01:17:35,440 Wer erzählt denn so etwas? Das ist frei erfunden. 912 01:17:37,680 --> 01:17:40,840 Jeder soll es hören. Diese Heirat wird es nicht geben. 913 01:17:53,480 --> 01:17:55,840 Adnan Bey, haben Sie einen Moment für mich? 914 01:17:55,920 --> 01:17:57,520 Natürlich, Firdevs Hanım. 915 01:17:58,640 --> 01:18:02,880 Aus irgendeinem Grund finde ich zurzeit einfach keinen Schlaf. 916 01:18:04,880 --> 01:18:08,120 Hier entstehen also diese wundervollen Werke. 917 01:18:09,120 --> 01:18:12,440 Wie dumm, dass ich noch nie hier war. 918 01:18:13,120 --> 01:18:16,600 Ich bin hier meistens allein. Besuch kommt eher selten. 919 01:18:16,680 --> 01:18:18,960 Ich bleibe nicht lang. 920 01:18:20,840 --> 01:18:23,440 Nihal ist zurück, ich habe das Auto gesehen. 921 01:18:23,520 --> 01:18:25,200 Gute Nachrichten? 922 01:18:26,480 --> 01:18:30,120 Ich nehme an, dass sie eine Entscheidung getroffen hat. 923 01:18:30,920 --> 01:18:35,160 Wobei sie diese wahrscheinlich nicht ohne die Zustimmung ihres Vaters treffen würde. 924 01:18:35,240 --> 01:18:37,560 Sie könnten ja auch dagegen sein. 925 01:18:38,200 --> 01:18:43,080 Firdevs Hanım, die Idee mit der Heirat kam zuerst aus Ihrem Munde. 926 01:18:43,800 --> 01:18:46,280 Wie sind Sie eigentlich darauf gekommen? 927 01:18:47,200 --> 01:18:50,360 Ich bezweifle, dass Nihal daran interessiert ist. 928 01:18:50,440 --> 01:18:52,320 Bitte. - Danke. 929 01:18:52,400 --> 01:18:54,720 Das sollte beim Einschlafen helfen. 930 01:19:00,120 --> 01:19:02,760 Um ehrlich zu sein, Adnan Bey, 931 01:19:03,560 --> 01:19:05,880 diese Heiratsgeschichte, 932 01:19:06,560 --> 01:19:09,440 so ganz bin auch ich nicht davon überzeugt. 933 01:19:09,520 --> 01:19:14,040 Aber Behlül möchte Nihal unbedingt heiraten. 934 01:19:14,800 --> 01:19:16,560 Da bin ich mir sicher. 935 01:19:16,640 --> 01:19:20,760 Wie Sie wissen, ist er extra ihretwegen zu den Inseln gefahren. 936 01:19:21,800 --> 01:19:25,280 Aber wenn Sie Ihre Gedanken nicht offenlegen, Adnan Bey, 937 01:19:25,360 --> 01:19:30,040 werden es die beiden erst recht nicht tun. - Warum investieren Sie so viel da hinein, 938 01:19:30,120 --> 01:19:33,640 wo Bihter doch so entschieden dagegen ist? 939 01:19:34,240 --> 01:19:37,960 Ja, natürlich habe ich dafür meine Gründe. 940 01:19:38,520 --> 01:19:41,880 Erstens, Adnan Bey, sind Nihal und Behlül 941 01:19:42,440 --> 01:19:46,720 mit all ihren Möglichkeiten und ihrer Liebe das perfekte Paar. 942 01:19:47,680 --> 01:19:51,040 Auch für die Gesellschaft sind sie ein Gewinn. Das sage ich, 943 01:19:51,120 --> 01:19:53,880 weil ich mich damit auskenne. 944 01:19:54,440 --> 01:19:58,760 Zudem würde diese Heirat Behlüls Eintritt in die Politik befördern. 945 01:19:59,240 --> 01:20:01,440 Wahrscheinlich sogar garantieren. 946 01:20:02,880 --> 01:20:05,080 Der zweite Grund ist: 947 01:20:07,120 --> 01:20:09,520 Ich bin schließlich Mutter, Adnan Bey. 948 01:20:10,760 --> 01:20:13,400 Ich muss auch an Bihter denken. 949 01:20:15,160 --> 01:20:17,240 Was hat Bihter damit zu tun? 950 01:20:18,680 --> 01:20:21,800 Wenn ich offen sein darf. - Bitte. 951 01:20:22,360 --> 01:20:26,480 Ich war von Anfang an gegen Ihre Heirat mit meiner Tochter. 952 01:20:27,080 --> 01:20:28,560 Sie wissen, warum. 953 01:20:35,040 --> 01:20:38,040 Wollen Sie damit sagen, unsere Heirat war ein Fehler? 954 01:20:40,280 --> 01:20:43,200 Trotz des Trubels vereinsamt Bihter hier. 955 01:20:43,960 --> 01:20:46,360 Das müssen Sie doch auch merken. 956 01:20:46,440 --> 01:20:49,640 Um ehrlich zu sein, haben Sie als Ihr Gatte 957 01:20:49,720 --> 01:20:52,120 leider ebenfalls dazu beigetragen. 958 01:20:52,200 --> 01:20:55,320 Sie haben es versäumt, ein junges Umfeld für sie zu schaffen. 959 01:20:56,160 --> 01:20:58,760 Wenn Nihal und Behlül heiraten, 960 01:21:00,040 --> 01:21:02,520 läge der Fokus wieder auf Bihter. 961 01:21:03,840 --> 01:21:07,560 Und wenn erst das Glück wieder Einzug in Ihre Ehe hielte, 962 01:21:08,120 --> 01:21:10,480 würde auch diese Babylüge 963 01:21:11,840 --> 01:21:13,360 überflüssig. 964 01:21:15,600 --> 01:21:17,040 Eine Lüge? 965 01:21:18,760 --> 01:21:19,800 Ja. 966 01:21:24,040 --> 01:21:25,680 Traurig, nicht? 967 01:21:27,040 --> 01:21:31,280 Die einzige Chance, für einen kurzen Moment ihre Aufmerksamkeit zu erlangen, 968 01:21:31,360 --> 01:21:34,120 war eine vorgetäuschte Schwangerschaft. 969 01:21:35,360 --> 01:21:38,600 Sehen Sie nicht, wie verzweifelt sie ist? 970 01:21:40,400 --> 01:21:43,040 Ich kann das nicht länger mitansehen. 971 01:21:46,560 --> 01:21:47,880 Adnan Bey. 972 01:21:48,960 --> 01:21:52,160 Bitte erfüllen Sie ihre Pflichten als Ehemann meiner Tochter. 973 01:21:53,280 --> 01:21:54,840 Und sei es nur, 974 01:21:55,360 --> 01:21:59,360 damit Sie ihre junge Frau nicht durch einen Fehler verlieren. 975 01:22:02,120 --> 01:22:03,480 Gute Nacht. 976 01:22:36,520 --> 01:22:39,640 Behlül kommt nicht zu mir. Dann gehe ich eben zu ihm. 977 01:22:57,840 --> 01:22:59,000 Bihter ... 978 01:23:00,800 --> 01:23:04,320 Mein Onkel ist bestimmt im Atelier. - Psst, du denkst zu viel. 979 01:23:04,920 --> 01:23:06,800 Ich habe dich vermisst. 980 01:23:12,280 --> 01:23:13,920 Woran denkst du? 981 01:23:23,400 --> 01:23:25,760 Du mochtest es früher dunkler im Zimmer. 982 01:23:28,240 --> 01:23:30,720 Die Dunkelheit verleitet uns zu Fehlern. 983 01:23:32,560 --> 01:23:35,640 Nihal ist zurück. Erleuchtung findest du bei ihr. 984 01:23:37,520 --> 01:23:41,240 Du hast ihr die Heirat eingeredet, jetzt rede sie ihr wieder aus. 985 01:23:41,320 --> 01:23:43,280 Bitte, bevor es kein Zurück gibt. 986 01:23:45,960 --> 01:23:47,800 Ich bleibe dabei, Bihter. 987 01:23:50,680 --> 01:23:53,200 Erst heute hast du gesagt, dass du mich liebst. 988 01:23:53,280 --> 01:23:55,120 Das tue ich auch. 989 01:23:55,200 --> 01:23:57,680 Siehst du das nicht? 990 01:23:58,960 --> 01:24:02,000 Aber Nihal liebe ich auch, nur anders. 991 01:24:03,040 --> 01:24:04,400 Nihal, lieben ... 992 01:24:04,920 --> 01:24:06,120 Nihal? 993 01:24:07,920 --> 01:24:09,960 Wieso lachst du so? 994 01:24:11,120 --> 01:24:13,840 Was willst du damit erreichen? Aufmerksamkeit? 995 01:24:14,400 --> 01:24:16,720 Versuchst du, mir Angst zu machen? 996 01:24:16,800 --> 01:24:19,680 Spiel ruhig verrückt. Na, los! 997 01:24:25,200 --> 01:24:26,320 Bihter ... 998 01:24:29,120 --> 01:24:31,280 Diese Heirat könnte uns nützen. 999 01:24:32,000 --> 01:24:34,480 Niemand würde mehr Verdacht schöpfen. 1000 01:24:37,000 --> 01:24:38,040 Ich ... 1001 01:24:38,480 --> 01:24:41,000 möchte mich hinter nichts und niemandem verstecken. 1002 01:24:41,080 --> 01:24:44,200 Ich möchte frei sein, zu leben, mit wem ich will. 1003 01:24:51,240 --> 01:24:53,080 Zusammen waren wir nur im Traum. 1004 01:24:54,120 --> 01:24:56,360 Ein Traum der nur für uns bestimmt war. 1005 01:24:57,160 --> 01:25:00,440 Jeder soll es wissen, ja, aber Nihal wird das umbringen. 1006 01:25:02,400 --> 01:25:04,120 Ich liebe Nihal. 1007 01:25:04,680 --> 01:25:08,880 Es ist eine andere Art von Liebe, ohne Leidenschaft wie bei dir. 1008 01:25:09,960 --> 01:25:14,080 Bitte versteh doch, ohne Nihals Zuneigung wird mich die Sünde umbringen. 1009 01:25:16,120 --> 01:25:20,440 Ich kann nicht jede Nacht mit einer anderen schlafen, um dich zu vergessen. 1010 01:25:22,360 --> 01:25:26,920 Du kommst zu mir, wann immer es dir passt, dann kriechst du zu meinem Onkel ins Bett. 1011 01:25:27,400 --> 01:25:31,400 Ich sehe die Spuren, die er hinterlässt. - Wir haben nichts falsch gemacht! 1012 01:25:31,480 --> 01:25:34,440 Wir haben uns verliebt, und was machst du? 1013 01:25:34,520 --> 01:25:37,320 Suchst nach Liebe bei den Huren und jetzt auch bei Nihal. 1014 01:25:37,400 --> 01:25:41,360 Du quälst mich damit. - Das ist für dich eine Qual? Wirklich? 1015 01:25:41,440 --> 01:25:43,840 Du trägst eine Wut in dir, die raus möchte. 1016 01:25:43,920 --> 01:25:47,840 Noch dazu bist du besessen von dem Schmerz, den du nicht loswirst. 1017 01:25:48,440 --> 01:25:50,880 Die Welt dreht sich nur um deine Qualen. 1018 01:25:50,960 --> 01:25:53,800 Nur du kennst Schmerz und Verlust, richtig? 1019 01:25:54,960 --> 01:25:58,480 Du wolltest keine Liebe, du wolltest ein Abenteuer. 1020 01:25:58,560 --> 01:26:02,800 Dass ich dir nicht mehr hinterherlaufe, das macht dich wahnsinnig. Mein "Nein". 1021 01:26:03,920 --> 01:26:06,080 Es war ein Traum, und er ist zu Ende. 1022 01:26:09,800 --> 01:26:12,480 Hör bitte auf, dich wie eine Wahnsinnige zu verhalten. 1023 01:26:14,120 --> 01:26:16,760 Ich bin nicht verrückt. Ich bin Bihter. 1024 01:26:16,840 --> 01:26:19,280 Ich bin keine Illusion. Ich bin echt. 1025 01:26:28,200 --> 01:26:29,680 Guten Morgen. 1026 01:26:31,480 --> 01:26:34,880 Was ist los? - Ich will mit meiner Mutter reden. 1027 01:26:35,840 --> 01:26:38,680 Wie siehst du denn aus? Bist du betrunken? 1028 01:26:39,320 --> 01:26:42,120 Was ist das in deiner Hand? - Magst du auch was? 1029 01:26:42,440 --> 01:26:44,280 Schämst du dich nicht? 1030 01:26:44,840 --> 01:26:48,920 Wenn dich jemand in diesem Zustand sieht! Sieh dich an. 1031 01:26:49,000 --> 01:26:51,800 Du bist volltrunken. - Bin ich nicht. 1032 01:26:56,600 --> 01:26:58,720 Wenn ich dir in die Augen schaue, 1033 01:26:59,800 --> 01:27:01,600 sehe ich, wie ähnlich ich dir bin. 1034 01:27:02,760 --> 01:27:04,600 Das war meine größte Angst. 1035 01:27:06,960 --> 01:27:09,360 Wenn ich dir in die Augen blicke, 1036 01:27:10,000 --> 01:27:15,240 sehe ich, du bist und bleibst mein Kind, so sehr du dich auch dagegen wehrst. 1037 01:27:21,080 --> 01:27:24,440 Heute bitte ich dich zum ersten Mal in meinem Leben um Hilfe. 1038 01:27:27,000 --> 01:27:28,920 Diese Hochzeit wird nicht stattfinden. 1039 01:27:29,000 --> 01:27:32,840 Du hast es eingefädelt und wirst es beenden. Es wird keine Hochzeit geben! 1040 01:27:32,920 --> 01:27:35,320 Hast du jetzt völlig den Verstand verloren? 1041 01:27:35,840 --> 01:27:37,600 Das ganze Haus wird dich hören. 1042 01:27:37,680 --> 01:27:41,160 Nur deinetwegen beobachten mich alle: die Bediensteten, der Fahrer. 1043 01:27:41,240 --> 01:27:44,200 Alle schauen mich an und tuscheln. Ich werfe sie alle raus! 1044 01:27:44,280 --> 01:27:45,800 Hör auf zu schreien! 1045 01:27:46,480 --> 01:27:47,720 Sei ruhig! 1046 01:27:48,360 --> 01:27:51,440 Willst du alle gegen dich aufbringen? 1047 01:27:51,520 --> 01:27:53,240 Diese Hochzeit fällt aus! 1048 01:27:53,320 --> 01:27:56,440 Und wieso? Tausend Gründe sprechen dafür. 1049 01:27:56,520 --> 01:27:59,040 Und kein einziger spricht dagegen. 1050 01:27:59,120 --> 01:28:00,800 Her damit, genug jetzt! 1051 01:28:01,520 --> 01:28:04,840 Das ist kindisch! - Du hast sie erst darauf gebracht! 1052 01:28:04,920 --> 01:28:06,680 Du willst dich an mir rächen. 1053 01:28:06,760 --> 01:28:10,240 Du wolltest mich nur leiden sehen, weil Adnan mich geheiratet hat! Mich! 1054 01:28:12,880 --> 01:28:14,600 Reiß dich zusammen! 1055 01:28:26,680 --> 01:28:28,360 Was stimmt nicht mir dir? 1056 01:28:29,640 --> 01:28:32,080 Sag nicht, du hast dich in diesen Kerl verliebt. 1057 01:28:34,760 --> 01:28:36,840 Ja, ich habe mich verliebt. 1058 01:28:38,520 --> 01:28:39,840 Na, fein. 1059 01:28:40,400 --> 01:28:42,640 Ich habe von der Besten gelernt. 1060 01:28:43,760 --> 01:28:47,560 Mir war nur nicht bewusst, was die Liebe mit mir machen würde. 1061 01:28:48,080 --> 01:28:52,960 Die Liebe ... Du siehst ja, was so ein kurzer Liebesausflug dir eingebrockt hat. 1062 01:28:53,600 --> 01:28:56,480 War es das wert für einen Mann wie Behlül? 1063 01:28:56,560 --> 01:28:59,120 Dafür all das hier zu verlieren? 1064 01:28:59,640 --> 01:29:01,280 Schau mich an. 1065 01:29:01,360 --> 01:29:03,080 Sieh mir in die Augen. 1066 01:29:04,440 --> 01:29:07,560 Du bist immer noch Adnan Beys Frau, mein Kind. 1067 01:29:08,520 --> 01:29:11,400 Begreif bitte endlich, was das heißt. 1068 01:29:12,640 --> 01:29:14,360 Ich bin Bihter, 1069 01:29:14,880 --> 01:29:16,640 einfach nur Bihter. 1070 01:29:17,760 --> 01:29:20,680 Ich flehe dich an, verhindere die Hochzeit. 1071 01:29:21,560 --> 01:29:24,120 Es bringt mich um, verstehst du das nicht? 1072 01:29:40,000 --> 01:29:42,600 Bülent und ich haben alles vorbereitet. 1073 01:29:42,680 --> 01:29:45,840 Als Kinder bekam man sie kaum aus der Küche, nicht Mademoiselle? 1074 01:29:45,920 --> 01:29:48,760 Mit Şakire haben sie Kuchen und Törtchen gebacken. 1075 01:29:48,840 --> 01:29:49,880 Ja. 1076 01:29:50,400 --> 01:29:52,560 Wenn wir schon dabei sind, Lieber Papa, 1077 01:29:52,640 --> 01:29:56,640 wieso ist Şakire nicht mehr da? - Ich habe sie gefeuert. 1078 01:29:56,720 --> 01:30:00,080 Ich entlasse alle, dir mir den nötigen Respekt verweigern. 1079 01:30:00,880 --> 01:30:03,040 Das kann nicht Ihr Ernst sein, Bihter. 1080 01:30:03,120 --> 01:30:05,800 Was um Himmels Willen hat sie getan? 1081 01:30:05,880 --> 01:30:09,560 Ihre Arbeit war einfach nicht gut. Sie war vom alten Schlag. 1082 01:30:09,640 --> 01:30:12,840 Sie kam mit den modernen Einflüssen nicht zurecht. Wie sie sich... 1083 01:30:12,920 --> 01:30:15,920 Es gibt dazu noch keine endgültige Entscheidung. 1084 01:30:16,520 --> 01:30:18,000 Komm, iss etwa. 1085 01:30:18,480 --> 01:30:19,600 Ich möchte nicht. 1086 01:30:23,240 --> 01:30:27,720 Wir möchten noch über etwas anderes mit dir reden, lieber Papa. 1087 01:30:28,400 --> 01:30:30,640 Im Grunde ist es für euch nichts Neues. 1088 01:30:31,640 --> 01:30:33,560 Ihr wartet eher auf meine Antwort. 1089 01:30:33,920 --> 01:30:39,280 In der Hoffnung auf deine Zustimmung habe ich um Nihals Hand angehalten. 1090 01:30:51,280 --> 01:30:52,280 Pardon. 1091 01:30:52,880 --> 01:30:56,280 Es tut mir wirklich sehr sehr leid. 1092 01:30:58,000 --> 01:31:00,160 Und ich habe ja gesagt, Papa. 1093 01:31:01,400 --> 01:31:03,040 Wir erbitten deinen Segen. 1094 01:31:04,600 --> 01:31:09,000 Ach Gott, jetzt fühle ich mich schuldig. 1095 01:31:09,080 --> 01:31:11,480 Schließlich habe ich euch das in den Kopf gesetzt. 1096 01:31:12,040 --> 01:31:14,760 Warum fühlen Sie sich deshalb schuldig? 1097 01:31:14,840 --> 01:31:18,440 Liebe Nihal, du bist noch so unerfahren. 1098 01:31:18,520 --> 01:31:21,960 Man heiratet nicht von heut auf morgen, nicht wahr? 1099 01:31:22,040 --> 01:31:25,040 Vielleicht in ein paar Jahren. - Ich liebe Nihal. 1100 01:31:26,440 --> 01:31:31,640 Wenn wir dafür die Erlaubnis bekommen, möchte ich mein Leben mit ihr teilen. 1101 01:31:31,720 --> 01:31:33,920 Ich glaube, mir wird übel. 1102 01:31:35,160 --> 01:31:36,240 Papa? 1103 01:31:38,760 --> 01:31:39,800 Behlül, 1104 01:31:40,360 --> 01:31:43,000 zweifelsohne wirst du gut für meine Tochter sorgen. 1105 01:31:44,240 --> 01:31:46,320 Dann sind wir offiziell verlobt? 1106 01:31:46,400 --> 01:31:50,120 Du drehst ja jetzt schon durch. Wie wird das wohl bei der Hochzeit? 1107 01:31:56,880 --> 01:31:59,000 Gratuliere, Nihal. 1108 01:32:01,720 --> 01:32:04,520 Wir würden gern auf der Insel heiraten. 1109 01:32:05,080 --> 01:32:06,840 Der Ort ist uns wichtig. 1110 01:32:08,560 --> 01:32:10,800 Der arme Beşir ist sehr krank. 1111 01:32:11,880 --> 01:32:15,480 Ich würde ihn gern mitnehmen. Das Wetter dort tut ihm gut. 1112 01:32:17,040 --> 01:32:19,120 Warst du eigentlich beim Arzt, Bihter? 1113 01:32:20,720 --> 01:32:21,920 Weshalb? 1114 01:32:22,800 --> 01:32:24,920 Sie hatte den Verdacht, schwanger zu sein. 1115 01:32:25,000 --> 01:32:28,040 Aber da du so viel Alkohol trinkst, ist das wohl nicht der Fall. 1116 01:32:28,120 --> 01:32:30,240 Sagen wir, ich habe mich zu früh gefreut. 1117 01:32:30,320 --> 01:32:32,320 Aber ihr verlasst ja bald das Haus. 1118 01:32:32,400 --> 01:32:36,200 Dann werden wir viel Zeit haben, Babys zu machen. 1119 01:32:36,280 --> 01:32:40,120 Bihter, nicht vor den Kindern. - Kinder? Sie haben sich gerade verlobt. 1120 01:32:40,200 --> 01:32:43,760 Du kennst doch Behlül. Er wacht dort auf, wo er abends eingeschlafen ist. 1121 01:32:43,840 --> 01:32:47,840 Sobald Behlül verheiratet ist, hört das mit dem Nachtleben auf. 1122 01:32:49,560 --> 01:32:53,000 Hat es schon. Als ich mich für die Ehe mit Nihal entschieden habe, 1123 01:32:53,080 --> 01:32:54,560 war's damit vorbei. 1124 01:32:55,920 --> 01:32:59,240 Auch ich bereue in der Vergangenheit so einiges. 1125 01:33:00,160 --> 01:33:02,840 Aber Nihal wird ein Neuanfang für mich. 1126 01:33:04,120 --> 01:33:06,600 Ich lasse das alles hinter mir. 1127 01:33:08,720 --> 01:33:10,160 Wirklich alles? 1128 01:33:16,000 --> 01:33:18,400 Bihter? Geht's dir gut? 1129 01:33:19,760 --> 01:33:21,080 Bihter? 1130 01:33:21,160 --> 01:33:25,760 Dieses Haus, diese Ehe fühlen sich an wie Ertrinken. 1131 01:33:26,760 --> 01:33:28,840 Du trinkst tagsüber sonst nie. 1132 01:33:30,280 --> 01:33:33,160 Ich hatte Lust darauf. Muss ich dir Bericht erstatten? 1133 01:33:33,520 --> 01:33:36,080 Ich weiß, du möchtest nicht darüber reden. 1134 01:33:36,720 --> 01:33:39,560 Aber ich hätte sehr gern ein Baby mit dir. 1135 01:33:41,920 --> 01:33:45,280 Nihal und Behlül sind zurück, Beşir geht's wohl gar nicht gut. 1136 01:33:46,120 --> 01:33:49,400 Wir feiern die Hochzeit früher im engsten Familienkreis. 1137 01:33:49,480 --> 01:33:50,920 Wozu die Eile? 1138 01:33:51,000 --> 01:33:53,960 Wozu lange warten? Das Kleid ist auch fast fertig. 1139 01:33:55,520 --> 01:33:58,040 Beşir möchte Nihal gern als Braut sehen. 1140 01:33:58,120 --> 01:34:00,440 Wieso? Damit er gleich stirbt? 1141 01:34:01,480 --> 01:34:05,480 Jeder ist so mit sich beschäftigt, und keiner sieht Beşirs Liebe für Nihal. 1142 01:34:21,920 --> 01:34:24,440 Hör auf, alles so schwarz zu sehen. 1143 01:34:25,680 --> 01:34:26,720 Ja? 1144 01:34:27,160 --> 01:34:28,760 Lass sie heiraten. 1145 01:34:31,280 --> 01:34:34,080 Was willst du tun? Es verhindern? 1146 01:34:34,160 --> 01:34:36,720 Was wir sagen oder tun wird nichts ändern. 1147 01:34:37,520 --> 01:34:41,000 Wir dürfen in dieser Sache nicht noch mehr Aufmerksamkeit erregen. 1148 01:34:42,040 --> 01:34:46,720 Bihter, denkst du denn gar nicht daran, was die Leute über dich sagen werden? 1149 01:34:46,800 --> 01:34:51,240 Denkst du auch an mich, Peyker, Feridun... - Hast du damals an uns gedacht? 1150 01:34:51,800 --> 01:34:56,360 Du klammerst dich an die Vergangenheit. Lass deine Wut nicht an mir aus. 1151 01:34:56,440 --> 01:35:00,400 Akzeptiere, dass du verloren hast. Mach dir das Leben nicht unnötig schwer. 1152 01:35:03,520 --> 01:35:04,760 Bihter? 1153 01:35:05,680 --> 01:35:08,760 Wenn Nihal heiratet, können Sie nach Frankreich zurück 1154 01:35:08,840 --> 01:35:11,960 und dort in der Heimat die schönsten Hüte tragen. 1155 01:35:12,520 --> 01:35:15,960 Das habe ich nicht vor. Ich liebe Istanbul. 1156 01:35:16,040 --> 01:35:19,280 Meine Hüte sind genau da, wo sie sein sollen, Bihter Hanım. 1157 01:35:21,680 --> 01:35:24,160 Komisch, dass ich Sie noch nie verwarnt habe. 1158 01:35:24,920 --> 01:35:26,320 Weswegen? 1159 01:35:26,400 --> 01:35:31,400 Es heißt nicht "Bihter Hanım", es heißt "Bihter Hanımım", für alle Angestellten. 1160 01:35:33,160 --> 01:35:35,600 Verstanden, Madam. 1161 01:35:35,680 --> 01:35:39,000 Wenn Sie sich dadurch an diesem besonderen Tag besser fühlen, 1162 01:35:39,560 --> 01:35:40,880 sehr gern. 1163 01:35:40,960 --> 01:35:42,560 Bihter ... 1164 01:35:42,640 --> 01:35:44,120 Bihter? 1165 01:35:44,200 --> 01:35:48,400 Gefällt dir mein Brautkleid? Es ist von dem ersten Schneider, bei dem wir waren. 1166 01:35:51,040 --> 01:35:54,040 Hm, nicht ganz mein Geschmack. 1167 01:35:55,920 --> 01:35:58,480 Über Geschmack lässt sich streiten. 1168 01:35:58,560 --> 01:36:01,480 Jedem das Seine. - Nur zu, Mademoiselle. 1169 01:36:01,560 --> 01:36:03,200 Viel Glück! 1170 01:36:03,800 --> 01:36:05,560 Bihter! - Schon gut. 1171 01:36:05,640 --> 01:36:08,600 Nein, nichts ist gut! Gar nichts! 1172 01:36:09,280 --> 01:36:14,280 Erst dachte ich, du willst mich schützen. Warum bist du wirklich gegen meine Heirat? 1173 01:36:14,360 --> 01:36:16,960 Nihal, kein Grund so laut zu werden. 1174 01:36:17,040 --> 01:36:19,680 Beruhigt euch. - Seien Sie doch ehrlich, Firdevs Hanım. 1175 01:36:19,760 --> 01:36:22,640 Erst konnte es Ihnen nicht schnell genug gehen. 1176 01:36:22,720 --> 01:36:25,080 Was hat Ihre Meinung geändert? - Nihal, 1177 01:36:25,160 --> 01:36:27,920 ich habe nur Spaß gemacht. Ich freue mich für dich. 1178 01:36:28,000 --> 01:36:29,160 Wirklich? 1179 01:36:29,240 --> 01:36:32,600 Tut mir leid, aber Ihr Scherz war äußerst unangebracht. 1180 01:36:32,680 --> 01:36:36,240 Mademoiselle wäre längst verheiratet, wenn das ihr Wunsch wäre. 1181 01:36:36,760 --> 01:36:39,960 Wenigstens hat sie weder eine Familie, für die sie sich schämen muss, 1182 01:36:40,040 --> 01:36:43,040 noch eine modrige Villa, der sie zu entfliehen sucht. 1183 01:36:43,120 --> 01:36:46,520 Vor allem hat sie nicht nur deshalb einen Mann geheiratet, ohne ihn zu lieben! 1184 01:36:46,600 --> 01:36:47,680 Nihal! 1185 01:36:48,440 --> 01:36:50,880 Euer Gekeife hört man bis nach draußen. 1186 01:36:50,960 --> 01:36:53,320 Und du willst morgen heiraten? 1187 01:36:53,400 --> 01:36:56,720 Behlül, das Kleid vorher zu sehen, bringt Unglück. 1188 01:36:56,800 --> 01:36:59,520 Reißt euch zusammen! Was ist das Problem? 1189 01:36:59,600 --> 01:37:01,640 An was fehlt es euch denn hier? 1190 01:37:01,720 --> 01:37:03,320 Adnan Bey hat recht. 1191 01:37:03,920 --> 01:37:08,120 Bei den Vorbereitungen kommt es zwischen Mutter und Tochter schon mal zum Streit. 1192 01:37:08,200 --> 01:37:11,200 Wie viel Streit Bihter und ich vor ihrer Hochzeit hatten ... 1193 01:37:12,680 --> 01:37:17,280 Ich verbitte mir derartige Unruhe im Haus. Bei Ihnen mag das normal sein, hier nicht. 1194 01:37:17,880 --> 01:37:19,520 Womit wir bei "wir" und "ihr" wären. 1195 01:37:19,600 --> 01:37:23,720 Es tut mir so leid. Ich weiß, dass ist der wichtigste Tag in deinem Leben. 1196 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Ich will dir das nicht kaputt machen. - Sagen Sie das nicht mir, 1197 01:37:26,680 --> 01:37:28,280 sondern Mademoiselle. 1198 01:37:28,360 --> 01:37:31,640 Genug jetzt. Wir haben alle noch etwas zu tun. 1199 01:37:35,960 --> 01:37:39,040 Das Kleid vor der Hochzeit zu sehen, bringt also Unglück. 1200 01:37:39,120 --> 01:37:40,280 Bleib stehen! 1201 01:37:40,880 --> 01:37:42,600 Das Kleid zu sehen, bringt Unglück. 1202 01:37:42,680 --> 01:37:46,640 Heute Nacht komme ich zu dir. - Hör auf, man wird uns sehen. 1203 01:37:49,560 --> 01:37:50,760 Na gut. 1204 01:37:51,440 --> 01:37:52,800 Wir werden reden. 1205 01:37:54,440 --> 01:37:57,240 Bitte benimm dich, wenn andere anwesend sind. 1206 01:38:07,800 --> 01:38:11,480 Er denkt nur daran, was andere denken, und schaufelt sich damit sein Grab. 1207 01:38:12,360 --> 01:38:16,920 Die Leute werden reden, ja. Aber dann wir werden das Leben genießen. 1208 01:38:45,400 --> 01:38:48,920 Vielleicht ist heute Nacht der Moment, und wir brennen durch. 1209 01:38:49,000 --> 01:38:51,960 Und vielleicht bringt das Nihal dann um. Aber wir werden leben. 1210 01:38:55,840 --> 01:38:57,040 Behlül? 1211 01:39:02,120 --> 01:39:03,280 Behlül? 1212 01:39:04,480 --> 01:39:06,560 Behlül, sei nicht dumm. 1213 01:39:06,640 --> 01:39:09,920 Mach auf! Morgen ist es zu spät. 1214 01:39:10,000 --> 01:39:12,920 Behlül, bitte mach auf. 1215 01:39:13,000 --> 01:39:14,680 Wir reden nur. 1216 01:39:14,760 --> 01:39:18,000 Behlül, bitte, du verbrennst uns beide. 1217 01:39:18,680 --> 01:39:20,320 Bitte, bitte. 1218 01:39:21,640 --> 01:39:22,920 Behlül. 1219 01:39:27,640 --> 01:39:31,320 Mach auf. Behlül. Behlül ... 1220 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Bihter? 1221 01:40:02,440 --> 01:40:03,960 Komm, zieh dich an. 1222 01:40:05,720 --> 01:40:06,800 Komm. 1223 01:40:08,000 --> 01:40:09,760 Adnan Bey ist gleich hier. 1224 01:40:11,400 --> 01:40:13,200 Ich schaffe das nicht. 1225 01:40:14,760 --> 01:40:18,720 Schatz, du bist zum ersten Mal verliebt. Deshalb leidest du. 1226 01:40:20,000 --> 01:40:24,160 Aber die Liebe kommt und geht. Das wirst du noch lernen. 1227 01:40:25,800 --> 01:40:27,600 Steh auf. Du schaffst das. 1228 01:40:28,600 --> 01:40:32,120 Wenn Behlül nicht sofort herkommt, erzähle ich Adnan alles. 1229 01:40:32,200 --> 01:40:36,200 Fängst du schon wieder an? Wozu rede ich eigentlich? 1230 01:40:37,000 --> 01:40:41,200 Das nimmt kein gutes Ende. Sie bringen uns noch um. 1231 01:40:41,280 --> 01:40:43,320 "Sie bringen uns noch um." 1232 01:40:43,400 --> 01:40:46,760 Mama, er spricht nicht mit mir, er rennt vor mir weg. 1233 01:40:46,840 --> 01:40:48,040 Ja. Und? 1234 01:40:48,120 --> 01:40:50,360 Dann gibt es wohl nichts mehr zu sagen. 1235 01:40:52,400 --> 01:40:55,320 Ich werde Adnan jetzt alles erzählen. - Bihter! 1236 01:40:58,360 --> 01:40:59,880 Warte hier. 1237 01:41:00,520 --> 01:41:03,720 Ich bring dir Behlül. Aber mach keine Dummheiten. 1238 01:41:03,800 --> 01:41:05,960 Verstanden? Hast du mich gehört? 1239 01:41:07,360 --> 01:41:11,680 Gut Schatz, dann zieh dich jetzt an, und mach dich schick. 1240 01:41:11,760 --> 01:41:14,800 Jeder soll sehen, wer du bist und welche Macht du hast. 1241 01:41:32,280 --> 01:41:33,720 Macht. 1242 01:41:36,440 --> 01:41:38,120 Was bedeutet Macht? 1243 01:41:39,920 --> 01:41:42,160 In einem großen Haus zu leben? 1244 01:41:43,920 --> 01:41:46,000 Den teuersten Schmuck zu besitzen? 1245 01:41:48,320 --> 01:41:51,120 Den Menschen zu haben, den man liebt? 1246 01:41:53,880 --> 01:41:55,680 Bedeutet Macht nicht das? 1247 01:41:56,520 --> 01:41:58,320 Mutig den Tod in Kauf zu nehmen? 1248 01:42:02,240 --> 01:42:03,880 "Sie bringen uns noch um." 1249 01:42:09,920 --> 01:42:13,040 Hat mein Schwager Zeit, mit mir zu spielen? 1250 01:42:13,120 --> 01:42:15,520 Tut mir leid, jetzt ist nicht der Moment. 1251 01:42:15,600 --> 01:42:16,680 Ist gut. 1252 01:42:17,160 --> 01:42:19,720 Dann spiele ich mit Beşir Verstecken. 1253 01:42:19,800 --> 01:42:21,400 Das wäre gut. 1254 01:42:31,200 --> 01:42:33,000 Was ist, Bülent? 1255 01:42:33,760 --> 01:42:38,880 Bihter will alles gestehen. Reden Sie mit ihr und beruhigen Sie sie. 1256 01:42:38,960 --> 01:42:41,920 Was will sie gestehen? - Keine Zeit, feige zu sein. 1257 01:42:42,000 --> 01:42:43,840 Außerdem weiß ich alles. 1258 01:42:57,160 --> 01:42:58,400 Ist das wahr? 1259 01:42:59,720 --> 01:43:01,920 Du willst ihm alles sagen? 1260 01:43:04,120 --> 01:43:05,880 Willst du Nihal umbringen? 1261 01:43:06,240 --> 01:43:09,280 Du sorgst dich einzig und allein um Nihal. 1262 01:43:14,200 --> 01:43:15,280 Bülent. 1263 01:43:15,960 --> 01:43:19,080 Meine kleine Nihal. Dieses Werk ist nun vollendet. 1264 01:43:23,040 --> 01:43:25,240 Beşir, du gehörst ins Bett. 1265 01:43:28,280 --> 01:43:30,720 Bihter will unserem Papa alles erzählen. 1266 01:43:31,320 --> 01:43:34,320 Warum soll Behlül dann zu ihr kommen, um zu reden? 1267 01:43:35,560 --> 01:43:37,200 Was will sie erzählen? 1268 01:43:43,240 --> 01:43:46,760 Behlül und Bihter Hanım haben eine Affäre. 1269 01:43:46,840 --> 01:43:48,520 Seit Monaten. 1270 01:43:48,600 --> 01:43:49,960 Jede Nacht. 1271 01:43:51,960 --> 01:43:54,960 Kannst du es nicht einfach akzeptieren? Es ist vorbei! 1272 01:43:55,040 --> 01:43:56,400 Der Anzug steht dir. 1273 01:43:57,360 --> 01:44:00,840 Du bist ab heute fein raus durch deine Heirat mit Nihal. 1274 01:44:00,920 --> 01:44:02,680 Und ich soll dann 1275 01:44:03,280 --> 01:44:06,920 den Schmerz über euer Glück still ertragen? 1276 01:44:08,040 --> 01:44:09,280 Bihter! 1277 01:44:15,480 --> 01:44:16,400 Bihter! 1278 01:44:16,480 --> 01:44:18,640 Ich wollte dir ja glauben. 1279 01:44:18,720 --> 01:44:21,000 Bihter. - Warum? - Du ruinierst uns alle. 1280 01:44:21,080 --> 01:44:22,120 Warum? 1281 01:44:22,760 --> 01:44:24,920 Damit du mich umbringst? 1282 01:44:25,000 --> 01:44:28,280 Wieso muss ich ständig unglücklich sein und Nihal nie? 1283 01:44:28,360 --> 01:44:29,920 Bihter! - Papa! 1284 01:44:30,000 --> 01:44:32,560 Was? - Meine Schwester ist ohnmächtig. 1285 01:44:33,800 --> 01:44:35,520 Sie ist tot. 1286 01:44:36,520 --> 01:44:37,920 Siehst du? 1287 01:44:38,960 --> 01:44:40,560 Nur Nihal? 1288 01:44:44,280 --> 01:44:45,320 Was machst du? 1289 01:44:46,000 --> 01:44:48,960 Bihter, wo hast du die her? 1290 01:44:49,040 --> 01:44:51,280 Was soll das? Was hast du vor? 1291 01:44:51,360 --> 01:44:55,040 Bihter, leg sie weg. Mein Onkel wird gleich hier sein. 1292 01:44:55,120 --> 01:44:57,920 Wir sind aufgeflogen. Jetzt weiß es jeder. 1293 01:44:58,400 --> 01:45:01,440 Wir werden von hier fort gehen, wie ich es versprochen habe. 1294 01:45:02,920 --> 01:45:07,840 Jetzt folgst du plötzlich deinem Herzen? Auf einmal so mutig? 1295 01:45:07,920 --> 01:45:09,320 Leg die Waffe weg. 1296 01:45:09,960 --> 01:45:11,920 Wir gehen fort von hier. 1297 01:45:29,280 --> 01:45:30,480 Was ist los? 1298 01:45:30,960 --> 01:45:33,120 Lass mich bitte nicht allein. 1299 01:45:35,880 --> 01:45:37,760 Ich komme gleich wieder. 1300 01:45:38,440 --> 01:45:39,920 Bin gleich zurück. 1301 01:45:43,640 --> 01:45:46,520 Mein schöner toter Körper wir meine Rache sein. 1302 01:45:56,400 --> 01:45:58,560 Gottverdammt! 1303 01:46:17,160 --> 01:46:18,360 Bihter? 1304 01:46:25,040 --> 01:46:26,000 Bihter! 1305 01:46:26,320 --> 01:46:28,160 Das ist meine Geschichte. 1306 01:46:29,320 --> 01:46:33,280 Ich habe die Macht sie zu erzählen und sie zu beenden. 1307 01:46:34,400 --> 01:46:38,480 Ich bin weder Firdevs Tochter noch Adnans Frau. 1308 01:46:38,560 --> 01:46:39,920 Ich bin Bihter. 1309 01:46:40,360 --> 01:46:44,520 Ich bin nicht verrückt. Ich bin kein Traum. Ich bin ich. 1310 01:46:44,600 --> 01:46:45,920 Bihter! 1311 01:46:47,800 --> 01:46:49,720 Ich sterbe nicht in Dunkelheit. 1312 01:47:08,560 --> 01:47:11,680 Ich werde auch nicht weiter in diesem Grab leben. 1313 01:48:04,280 --> 01:48:07,600 Ich sehe keinen Grund mehr, mich vor den Menschen zu verstecken. 1314 01:48:08,040 --> 01:48:10,680 Meine Liebe flüchtet in einem Boot. 1315 01:48:11,240 --> 01:48:15,880 Und ich bin hier. Mit meinem Blut. Mit meiner Seele. Mit meiner Liebe. 1316 01:48:15,960 --> 01:48:17,800 Und ich gehe nirgendwohin. 1317 01:49:00,000 --> 01:49:02,880 Untertitel: Melike Bayar und Gaby Gehlen 1318 01:49:02,960 --> 01:49:05,840 FFS-Subtitling GmbH 1319 01:52:02,640 --> 01:52:04,800 Creative Supervisor: Torsten Nobst