1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 ¿Conoces la cara, el nombre, o la edad de Lee? ¿O su género? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Estás loco. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Pondré al Equipo Dos en el caso. Estás fuera. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Atraparé a Lee. 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 ¿Quiere atrapar al señor Lee? 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Hágalo. Yo le ayudaré. 9 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 El superviviente es Seo Young-rak. 10 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Entre los muertos había una trabajadora. 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Es su hijo. 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 ¿Lo hizo el señor Lee? 13 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 ¿Quién es el señor Lee? 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Vamos a por el señor Lee. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Hay una fábrica de sal en Taean. 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Hay dos químicos, ambos genios. 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 Pero nacieron con dificultades en el habla. 18 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Saluda. Es Brian, el director. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 ¿Brian? No estaba en la lista. 20 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU, DIRECTOR 21 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 ESTACIÓN DE YONGSAN 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Bienvenido, presidente Jin. 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Yo soy el señor Lee. 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Conozco al señor Lee. 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 Cuando te obsesionas con una persona durante mucho tiempo, 26 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 desarrollas una convicción inexplicable y extraña. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 ¿Por qué no me parece real? 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 ¿Qué pasa? 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 El señor Lee envió esto. 30 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Se supone que usted lo envió aquí. Pero ¿no lo sabe? 31 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 SEÑOR LEE 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Hijo de puta. 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Levanta, cabrón. 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 ¿Qué coño estáis haciendo? 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Pero tu mayor error 36 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 fue caer en la falsa ilusión de que podías ser el señor Lee. 37 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Y tu arrogancia temeraria al fingir ser él delante de mí. 38 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Me disculpo de todo corazón por mi falsa ilusión 39 00:03:10,982 --> 00:03:13,318 y mi arrogancia temeraria, por favor... 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 SEÑOR LEE 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Mierda. 42 00:03:35,673 --> 00:03:37,759 Te dije que tenía fe en ti. 43 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Acabaste atrapándolo. 44 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Serás… 45 00:03:44,474 --> 00:03:47,435 El señor Lee se dirige al primer piso. 46 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 ¿Lo denunciamos? 47 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 ¡Apartad! ¡A un lado! 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 - ¿Qué…? - Se ha desmayado. 49 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Ay, no. 50 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Laika. 51 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Mierda. 52 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 Hagamos una parada rápida. 53 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 BANCO RECEPTOR: BANCO SAENARA GB 54 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 BENEFICIARIO: KIM JAE-SEOK (COLUMBARIO) 55 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 Ellos financian a Transportes Ewoo. 56 00:06:51,160 --> 00:06:53,913 Con ambos muertos, Brian perderá sus fuentes de financiación. 57 00:06:54,789 --> 00:06:58,418 Y no tendrá dinero para pagar a la banda de Jin Ha-rim. 58 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Puede pagar con Laika. 59 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 Idiota. No la fabricamos. ¿No recuerdas haber visto ese desastre? 60 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Joder. 61 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 La policía se llevó todas las materias primas. 62 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 ¿Quién te habló de esos tipejos? 63 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Park Sun-chang. 64 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 SEÑOR LEE 65 00:07:27,071 --> 00:07:28,865 Antes de perder el brazo. 66 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Ese hijo de puta. Deberíamos haberle cortado ambos brazos. 67 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 ¿Por qué no mataste a Brian? 68 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Aún lo necesitamos. 69 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Sus fábricas de materias primas están por todo el país. 70 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Primero tenemos que conseguir las materias primas y hacer Laika. 71 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 72 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 ¿Y? 73 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Lee vendrá. 74 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 ¿Sabes dónde está? 75 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Lo sabré pronto. 76 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Ayer envié una invitación a través de Bo-ryeong. 77 00:08:30,968 --> 00:08:33,554 ¿Crees que a Lee le gustará la invitación? 78 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Si es el Lee que conozco… 79 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 ella nos guiará 80 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 al lugar 81 00:08:56,452 --> 00:08:57,787 donde está el verdadero Lee. 82 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 83 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Esos cabrones. 84 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 Tiene más del 99 % de pureza. 85 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 No puedo creerlo. 86 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Transportes Ewoo. 87 00:10:16,240 --> 00:10:17,617 Contactaron con nuestra banda 88 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 antes de expandir su negocio a China. 89 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Después, el director Ha-rim visitó Corea, revisó el producto él mismo, 90 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 y firmó un acuerdo para comprar 5 kg de Laika. 91 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Proporcionamos las materias primas a Transportes Ewoo para fabricarla. 92 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 Hicieron 5 kg de Laika, pero la policía coreana la confiscó. 93 00:10:35,384 --> 00:10:36,594 Ya no está. 94 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 ¿Cuánto material entregamos? 95 00:10:39,221 --> 00:10:43,017 Unos 20 000 millones al cambio actual. En wones coreanos. 96 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 ¿Quién representaba a Transportes Ewoo en este contrato? 97 00:10:49,690 --> 00:10:50,524 Tome. 98 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 ¿Nuestro gran director, Jin Ha-rim, 99 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 les proporcionó material por valor de 20 000 millones, 100 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 solo para que volviera muerto con esta muestra en la mano? 101 00:11:08,084 --> 00:11:09,043 Un gran trabajo. 102 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Recibí un informe de que confirmaron 103 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 ver 5 kg de Laika, como esa muestra. 104 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Parece que Transportes Ewoo la fabricó de verdad. 105 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 ¿Cuándo tenemos que llevarla al comprador? 106 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Nos quedan 15 días. 107 00:11:26,352 --> 00:11:29,772 Llámalos y diles que no se preocupen. Cumpliremos el plazo. 108 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Pero casi no tenemos materias primas. 109 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 La última vez, el director Ha-rim 110 00:11:35,027 --> 00:11:39,198 cogió todo lo que encontró y se lo llevó a Seúl. 111 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 ¿Piensa ir a Corea? 112 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Debería ir. 113 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 Debería ir a enseñarles lo que pasa cuando nos traicionan. 114 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Dígame el número de la prueba. 115 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 El 13 de la estación de Yongsan. 116 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Disculpe. 117 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Déjame ver si se enciende. 118 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Escanearé el código. - Espera. 119 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Mierda. 120 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 ¿Seguro que es Seo Young-rak? 121 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 ¿Por qué está tan obsesionado con él? No lo entiendo. 122 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Por casualidad… 123 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 ¿Es por Dong-woo y Soo-jung? 124 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Buen trabajo. 125 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 A ver qué tal. 126 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Ya ha pasado un médico. 127 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Soy de Neurología. 128 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 A ver el historial. 129 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Aleluya. 130 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Congelé sus cuentas inmediatamente, 131 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 pero ya lo habían retirado todo. 132 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Es cosa de Seo Young-rak. 133 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Nuestro querido Seo Young-rak se muere por llamar la atención. 134 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Perdí la guerra, 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 así que lo iba a perder como botín de guerra. 136 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 No hay que preocuparse por eso. 137 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 ¿Cuándo llegará de China? 138 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Llegará en dos días en un vuelo de un día. 139 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Esa invitada… 140 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 nos llevará al paraíso. 141 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 Que nuestro equipo se ocupe. 142 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 ¿Crees que elegimos el menú de un restaurante chino? 143 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Todo lo relacionado con Transportes Ewoo lo lleva Investigación Central. 144 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Siempre podemos cooperar. 145 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 Nuestro caso está casi terminado, podemos encargarnos. 146 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 ¿Una brigada regional en un caso de agresión? 147 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Tranquilo. Considéralo un premio. 148 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 No hay razón para que me premien. 149 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 ¿Por qué no? Has capturado al gran señor Lee. 150 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 ¿Cuántas veces tengo que decírselo? Brian no es el señor Lee. 151 00:15:57,831 --> 00:16:00,709 ¿Sigues con eso? ¿Seo Young-rak es el señor Lee? 152 00:16:00,793 --> 00:16:03,587 Por el incidente de Yongsan, la policía incautó Laika 153 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 por valor de más de 20 000 millones. 154 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Secuestraron a dos directores a cargo de sus fondos para sobornos. 155 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ¿No está claro quién está detrás? El señor Lee sigue en pie. 156 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 No es cosa nuestra. 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 No investigues ni pienses en ello. 158 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 ¿Y si atrapan al verdadero señor Lee? ¿Qué hará entonces? 159 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Mi especialidad es inclinar la puta cabeza delante de las cámaras. 160 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Pero si vuelves a causar problemas tratando de atrapar al señor Lee, 161 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - no bastará con una reverencia. - ¡Señor! 162 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Hay una razón por la cual te has librado de la muerte de esa chica y Dong-woo. 163 00:16:36,036 --> 00:16:37,705 Porque has capturado al señor Lee. 164 00:16:38,539 --> 00:16:41,834 Esto acaba en la estación de Yongsan mientras aún soy amable contigo. 165 00:16:44,753 --> 00:16:48,215 ¿Crees que este es tu cuarto? ¿No sabes llamar? 166 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Ponga la tele. 167 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …murió, y juntos escaparon del hospital. 168 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Lee era conocido como el señor Lee, 169 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 el capo de la red de narcotraficantes más grande de Asia. 170 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Durante un conflicto interno… 171 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 En serio. 172 00:17:11,321 --> 00:17:12,823 BIENVENIDA A COREA SEOB SO-CHEON 173 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 NOMBRE: SEOB SO-CHEON 174 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Es más guapa que en la foto, 175 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 mucho más atractiva en persona. 176 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 ¿Sabe quién soy? 177 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Claro que sí. 178 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 La directora Seob So-cheon. 179 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 En China, en lugar de usar su nombre, 180 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 la llaman Gran Cuchillo. 181 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 ¿Dónde está toda la Laika? 182 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Lamentablemente, ahora mismo, 183 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 la policía la ha incautado toda. 184 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Eran como mis hijos. 185 00:18:32,236 --> 00:18:34,446 Parece que el cielo se ha derrumbado. 186 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 ¿Y no piensa pagar con dinero si no tiene el producto? 187 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 Claro, ese era mi plan inicial. 188 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Pero me encontré con un problema inesperado. 189 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Dos de mis directores desaparecieron de repente. 190 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Al mismo tiempo, 191 00:18:49,169 --> 00:18:53,215 las materias primas de Laika que escondíamos también desaparecieron. 192 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Qué historia más larga. 193 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 En conclusión, 194 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 no tiene el producto, ni el dinero, ni las materias primas. 195 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 ¿Y por qué he venido a verlo hoy? 196 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 El señor Seo Young-rak. 197 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 No solo tiene el producto y el dinero en su poder, 198 00:19:23,078 --> 00:19:26,874 sino que es el único químico que puede fabricar la mejor Laika. 199 00:19:26,957 --> 00:19:32,462 Además, tengo una gran cantidad de materias primas en Tailandia. 200 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Es el doble de lo que perdí. 201 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 He oído que el señor Lee 202 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 también tiene fábricas en un país cálido. 203 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 ¿Y qué? 204 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 Como ve, 205 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 me cuesta un poco estar de cuerpo presente aquí. 206 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Si me ayuda a llegar a ese lugar, 207 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 le compensaré 208 00:20:03,452 --> 00:20:07,581 por las materias primas que perdió y algo más. 209 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 ¿Qué le parece? 210 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Bueno, 211 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Jin Ha-rim no fue el único 212 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 que fue víctima de ese tipo. 213 00:20:22,679 --> 00:20:27,517 He oído que Jin Ha-rim era su hermanastro. 214 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Debe de estar muy desconsolada. 215 00:20:35,692 --> 00:20:37,819 Sí, estoy desconsolada de la hostia. 216 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 ¿Tiene materias primas de sobra en su almacén? 217 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 Sí, de sobra. 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Capitán Jo. 219 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 He identificado a la persona cuyo nombre aparecía en el recibo. 220 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Nació en 1958 y murió en 1994. 221 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Treinta y siete años. 222 00:21:09,559 --> 00:21:12,771 Estaba casado con Lee Myeong-hui y tenían un hijo. 223 00:21:12,854 --> 00:21:15,148 El dinero es para el mantenimiento del columbario. 224 00:21:15,232 --> 00:21:18,568 Vale. ¿Podrías comprobar los registros de viaje de ambos? 225 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Sí, señor. 226 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 LEE HUYE, UN POLICÍA MUERTO 227 00:21:26,785 --> 00:21:28,078 LA POLICÍA VA TRAS LEE 228 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Kim Jae-seok. Transportes Ewoo. Qué gilipollas, tío. 229 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 Tengo el resultado del móvil de Park Sun-chang. 230 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 Según el registro, 231 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 restablecía los valores de fábrica cada día. 232 00:21:41,341 --> 00:21:42,843 Es como si tuviera TOC. 233 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Continuamente borraba los archivos. 234 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 ¿Y sus datos de localización? 235 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Por suerte, usó una aplicación de navegación, 236 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 tenemos un registro. 237 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 Y las imágenes de las cámaras de la fábrica de Brian. 238 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 Debe de ser Seo Young-rak. 239 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Ese cabrón loco. ¿Volverá a fabricar Laika y la venderá? 240 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 He comprobado los registros de viaje de Kim Jae-seok. 241 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Kim Jae-seok se graduó en Teología en la universidad. 242 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Trabajó en el extranjero con un grupo de voluntarios. 243 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Se casó con Lee Myeong-hui, otra voluntaria, 244 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 y se mudaron a Camboya en 1990, donde administró una granja. 245 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Alguien de la Asociación Coreana se acuerda de ellos. 246 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 ¿Dónde está ahora? 247 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Lo comprobaré y se lo haré saber. 248 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Bien. 249 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Registraremos todos los lugares a dos kilómetros de la carretera 250 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 donde Park Sun-chang pasó más de diez minutos. 251 00:22:36,938 --> 00:22:40,484 Debe de haber una fábrica escondida por esa zona y allí 252 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 encontraremos a Seo Young-rak. 253 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Joder. 254 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Es asqueroso. Voy a vomitar. 255 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 ¿Podemos hacer 12 con esto? 256 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Es suficiente. 257 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Saquemos a dos de estos. 258 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 ¿Podemos hacerla aquí? 259 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Creo que podemos hacerla aquí. 260 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Eh. 261 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Quita las manos si no quieres morir. 262 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 ¿Quiénes son estos tipos? 263 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 ¿Y qué hay en el camión? 264 00:24:59,414 --> 00:25:01,750 Soy Seo Young-rak de la central. 265 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 ¿La central? 266 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Últimamente, he oído 267 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 que las ratas entran y salen de las fábricas vacías. 268 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 ¿Verdad? Así que fuiste tú, Seo. 269 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 ¿Verdad? 270 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Jefe Woo. 271 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 Todos trabajabais aquí, ¿no? 272 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 He oído que una fuerza ocupó la fábrica 273 00:25:23,396 --> 00:25:25,357 tras ser despedidos injustamente. 274 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 No esperaba que siguierais aquí. 275 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Y que lo digas. Yo tampoco lo sabía. 276 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 Esto es un malentendido. 277 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 La empresa no nos envió. 278 00:25:36,117 --> 00:25:37,285 Entonces, ¿quién? 279 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 ¿Crees que no veo ni oigo porque estoy aquí? 280 00:25:41,957 --> 00:25:44,209 Sé todo lo que está pasando ahora. 281 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Lárgate mientras soy amable. 282 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Tengo mucho que hacer con eso. 283 00:25:49,422 --> 00:25:51,258 Otro malentendido. 284 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 No hemos venido a robar, sino a trabajar. 285 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 ¿A trabajar? 286 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Sí. 287 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Tenemos suficientes materias primas como ves en el camión. 288 00:26:02,435 --> 00:26:05,730 Hemos venido para hacer Laika con esas materias primas. 289 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 Solo aquí podemos ponerlo en marcha sin llamar la atención. 290 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 ¿Vais a hacer Laika? 291 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Quiero enseñarte algo. 292 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Eh. 293 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Muy despacio. 294 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - Oye, Dong-su. - Sí. 295 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 ¿Eh? Creo que es auténtica. 296 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Cuidado. 297 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Vamos. 298 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 ¿Diga? 299 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Hola. 300 00:27:27,062 --> 00:27:29,230 Llévalo al hospital si está enfermo. 301 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Yo no puedo llevarlo ahora. 302 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 No es que no quiera. ¿Qué mosca te ha picado? 303 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 No puedo ir. Ostras, ¿qué mosca te ha picado? 304 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Yo también quiero… 305 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Te llamo luego. 306 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Vamos. 307 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Comprobemos dos sitios más esta noche. 308 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Sí, señor. 309 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Es mejor cambiar el vendaje más a menudo. 310 00:28:01,680 --> 00:28:04,766 Vi a esos dos llevándose al perro a alguna parte. 311 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Fueron a la ciudad a buscar un veterinario. 312 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Necesita vendajes nuevos y una inyección antiinflamatoria. 313 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 Sabes lo que pasará si haces algo raro, ¿no? 314 00:28:15,443 --> 00:28:16,695 ¿Raro? ¿Cómo qué? 315 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Todas las materias primas están aquí y yo también. 316 00:28:23,451 --> 00:28:27,330 ¿Qué harás con el dinero de vender la droga? 317 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 ¿Tú qué crees? Debo irme a casa. 318 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 ¿Qué coño son? 319 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 - ¿Qué…? - ¿Dos furgos? 320 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Chicos, id a comprobar. 321 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Vale. 322 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 ¡Cabrón! Te dije que no hicieras nada raro… 323 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 ¿Ha venido de China? 324 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Me gusta lo listo que eres. 325 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 ¿Qué hacías aquí, Seo? 326 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Fabricaba Laika. 327 00:29:58,046 --> 00:30:01,966 Seguro que está aquí por eso. Solo así yo también viviré. 328 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 ¿Qué lío es este? 329 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Tu historia no cuadra. 330 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Vale, digamos que la estás fabricando. ¿Y las materias primas? 331 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Aquí no hay suficiente. 332 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Si me da un poco más de tiempo, conseguiré lo que le prometí. 333 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 ¿Cómo? 334 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 ¿Me lo prometiste? 335 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Sí. 336 00:30:39,170 --> 00:30:40,380 Al señor Jin Ha-rim. 337 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Con suficientes materias primas, 338 00:30:47,303 --> 00:30:51,391 puedo hacer diez o veinte veces la Laika que perdió durante este incidente. 339 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Puedo hacer mucho por usted. 340 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Quiero conocer al señor Lee. 341 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 SOLICITUD DE REFUERZOS 342 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 He pedido refuerzos, deberíamos entrar juntos. 343 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 No hay tiempo que perder. 344 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 - Capitán Jo. - ¿Estás loco? 345 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ¿Y si lo volvemos a perder? 346 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 - Idiota. Mierda. - Capitán Jo. 347 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Tengo miedo. 348 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 - Pues quédate. - ¡Capitán Jo! 349 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Mierda. 350 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Sé que trabaja para el señor Lee. 351 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Déjeme trabajar con usted. - ¿Por qué? 352 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Dime. 353 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Porque puedo ayudar al señor Lee con lo que quiera. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 ¿Ayudar? ¿Ayudar con qué? 355 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 Yo soy todo lo que necesita el señor Lee. 356 00:32:20,313 --> 00:32:24,776 Debe de haberle dado la orden de recuperar la Laika. 357 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Seguro que él también me quiere. 358 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 ¡Quietos! 359 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Quietos. No os mováis. 360 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ah, es ese hombre. 361 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 ¡Que no te muevas, capullo! Quedaos quietos. 362 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Capitán Jo, ¿está bien? 363 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Bloquea la entrada. Que no escapen. 364 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 ¿Bloqueas la entrada? 365 00:33:59,245 --> 00:34:00,204 ¡Kang Duk-cheon! 366 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 ¡Kang Duk-cheon! ¿Dónde estás? 367 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 ¡Duk-cheon! 368 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Eh. 369 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 ¡Kang Duk-cheon! 370 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon. 371 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 Cuando tu enemigo tenga hambre, dale de comer. 372 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 Cuando tenga sed, dale agua para beber. 373 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Amén. 374 00:35:33,798 --> 00:35:36,968 ¿No lo dejé claro cuando autoricé el caso? 375 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Te dije que se acababa con Lee In-mu. 376 00:35:41,013 --> 00:35:43,516 ¿No te dije que dejaras en paz a los demás? 377 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Estás… 378 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 Por orden mía, estás suspendido seis meses. 379 00:35:55,153 --> 00:35:57,488 ¡Prepárate para lo peor cuando se reúna el comité! 380 00:36:35,568 --> 00:36:39,197 Siempre trabajaba horas extras, de noche e incluso los findes. 381 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Pero, aun así, nunca dijo nada malo de usted. 382 00:36:44,118 --> 00:36:47,747 Sabía que si algo le pasaba a Duk-cheon, 383 00:36:49,415 --> 00:36:53,169 usted lo protegería. Estaba segura de que lo haría. 384 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 Nuestro hijo estaba enfermo, así que le rogué que volviera a casa. 385 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Dije que lo llamaría yo misma, pero me dijo que no. 386 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Lo siento mucho. 387 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 No presente sus respetos y váyase. Duk-cheon… 388 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 es muy amable y lo aceptará. 389 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Pero yo no quiero. 390 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Váyase. 391 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Tengo la dirección de la persona que recuerda a Kim Jae-seok y a su mujer. 392 00:37:31,332 --> 00:37:35,127 Es un vivero en Yongsang-dong, Andong, provincia del Norte de Gyeongsang. 393 00:37:35,628 --> 00:37:37,713 Revisé la licencia del vivero 394 00:37:37,797 --> 00:37:39,423 y todo parecía normal. 395 00:37:39,507 --> 00:37:42,009 Vayamos el finde después de comprobar las fábricas. 396 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 No hay tiempo que perder. 397 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Diles que vamos mañana. 398 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 No creo que pueda ir mañana… 399 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 ¿Qué quieres decir? 400 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 ¿Qué es más importante ahora? 401 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 ¿Eh? 402 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Sí, señor. 403 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Cuando lleguemos y aseguremos los materiales, cárgatelos. 404 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 "Lo siento, director Lee". Prueba a decírmelo. 405 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Venga. 406 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 ¿Por qué le diste mi ubicación a Gran Cuchillo? 407 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Ahora no podrás hacerme nada por Laika. 408 00:39:26,489 --> 00:39:28,616 Tú me has dejado así, 409 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 no sería suficiente, 410 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 aunque te arrancara los ojos y te partiera la crisma. 411 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 Lamentablemente, no pude… 412 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 A pesar de eso, 413 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 veo el panorama completo. 414 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 IRÉ A VERLO, DESCANSE. 415 00:39:54,558 --> 00:39:56,394 Soy de la comisaría de Dongbu. 416 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 ¿Es inspector? 417 00:39:58,145 --> 00:40:00,689 Sí. ¿Conoce al señor Kim Jae-seok? 418 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 Sí. Desde luego. 419 00:40:05,694 --> 00:40:07,947 Recuerdo a la familia de Kim Jae-seok. 420 00:40:09,031 --> 00:40:13,327 Su hijo tenía la misma edad que el mío, nos turnábamos para cuidarlos. 421 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 ¿Su hijo no se llamaba U-ram o algo así? 422 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 ¿Vivía cerca? 423 00:40:19,417 --> 00:40:22,086 Todos vivían cerca unos de otros en Koreatown. 424 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 De todos modos, había rumores de que plantaba amapolas, 425 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 flores de opio, o algo por el estilo. 426 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Por eso lo recuerdo. 427 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Sí, claro. 428 00:40:34,140 --> 00:40:37,518 Mencionó trabajar conjuntamente con un chino, creo. 429 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 ¿Un chino? ¿Qué hace su socio? 430 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Ni idea. Lo llamaban "señor", como si fuera maestro de escuela. 431 00:40:45,776 --> 00:40:48,279 No sé a qué se dedicaba. 432 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 ¿"Señor"? 433 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Entre nosotros, creo que lo llamábamos señor Lee. 434 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 O algo así. 435 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 "Señor Lee". 436 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Cuando entré en este negocio, 437 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 había un químico en la isla de Jeju que solía suministrar las drogas. 438 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Alguien que andaba diciendo que era el señor Lee. 439 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Entonces, un día, 440 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 se los encontró. 441 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 JEJU HACE DOCE AÑOS 442 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 ¿Es el señor Lee? 443 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Joder. 444 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 ¿Te diviertes? 445 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 ¿Por qué tienes esa bombilla encendida en pleno día? 446 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 ¿Por qué? 447 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Yo nunca… Por favor… 448 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 Puedo explicártelo todo. 449 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 Este año me he topado con tres señores Lee. 450 00:42:57,491 --> 00:43:00,786 ¿Por qué no paráis de fastidiar al señor Lee y acabáis así? 451 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Señor Im, señor Choi, señor Park. 452 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 Y… 453 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 No lo recuerdo. 454 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Por favor, no me mates. 455 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 Abre la boca. 456 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Que abras la boca. 457 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 ¿Por qué siempre te comportas como quieres? 458 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 ¡No te entrometas! 459 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 ¿No sabes que los químicos están desapareciendo? 460 00:43:40,117 --> 00:43:40,951 Serás cría. 461 00:43:42,828 --> 00:43:45,748 ¿Aún te cuesta decidir a quién matar y a quién no? 462 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 So-cheon. 463 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Cuando intentaste matarme en Macao, 464 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 sugerí que te cortáramos la cabeza, 465 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 Bo-ryeong me lo impidió. 466 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 "Deberíamos dejarla vivir. 467 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 ¿No os da pena?". 468 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 Mierda. 469 00:44:20,908 --> 00:44:23,285 Cuando me lo dijo, entré en razón. 470 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 "La dejaré vivir. 471 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 Dejaré que siga siendo patética, 472 00:44:28,540 --> 00:44:31,669 como siempre". 473 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Si sigues interfiriendo en todo, acabarás muerta. 474 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Ya sabes cómo va esto, ¿no? 475 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Acabarás muerta. 476 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Ven aquí. 477 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Ay, Señor. 478 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Para ser sincero, no estaba del todo seguro. 479 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 Ahí fue cuando descubrí 480 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 que el señor Lee era una persona real 481 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 y que nunca se apiada de aquellos 482 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 que asumen su identidad. 483 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Sabiendo eso, decidiste hacerte pasar por él. 484 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 ¿Por qué? 485 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 ¿Sabe el verdadero nombre de ese señor Lee? 486 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 ¿O su edad o su ciudad natal? Cualquier cosa. 487 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Nunca hablaba de sí mismo. 488 00:45:50,205 --> 00:45:56,545 Oí que trabajó en un colegio de Busan, cerca de Chinatown. 489 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Hay un hombre aquí. 490 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 491 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 - Nacido en 1955. - Un segundo. 492 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Claro. 493 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Fue profesor de Ciencias 494 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 y trabajó aquí de 1988 a 1990. 495 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Se fue a Tailandia como parte del programa de intercambio. 496 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 - ¿A Tailandia? - Sí. 497 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 ¿No a Camboya? 498 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 - No, mire aquí. - Sí. 499 00:46:23,238 --> 00:46:25,407 Se fue a un colegio en Tailandia. 500 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 501 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON 502 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 RASTREÉ LA FURGONETA. 503 00:46:41,507 --> 00:46:43,467 SEOB SE LLEVA A RAK EN BARCO A TAILANDIA. 504 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 BRIAN ESTABA EN EL BARCO. 505 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 ¡Capitán Jo! 506 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Capitán Jo. 507 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 La central es un caos por su culpa. 508 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 El comisario se ha vuelto loco y lo quiere en la lista de buscados. 509 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Iré con usted. 510 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Ya basta. 511 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 ¿Qué va a hacer? 512 00:47:27,302 --> 00:47:29,680 No tiene derecho a investigar allí. 513 00:47:30,180 --> 00:47:32,307 La gente de allí pasará de usted. 514 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Voy con usted. 515 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Te he dicho que basta. 516 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 - Diríjase a las salidas. - Sí, gracias. 517 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Capitán Jo. 518 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 ¡Capitán Jo! 519 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 TAILANDIA KRABI 520 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Cinco días. Cinco kilos. 521 00:51:15,238 --> 00:51:16,198 De la mejor. 522 00:51:17,866 --> 00:51:19,284 Cinco kilos de la mejor. 523 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Si la hago en cinco días, ¿qué pasará? 524 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Nunca dije que pudieras hacer preguntas. 525 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 ¿Conoceré al señor Lee? 526 00:51:31,922 --> 00:51:35,634 Sigues mencionándolo con esa treta tuya una y otra vez. 527 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Mierda. 528 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 529 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 - ¡Cabrón! - Aún no. Primero los materiales. 530 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 ¡A la derecha! 531 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Gracias, Dios el padre. 532 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 ESCUELA MUNICIPAL 1 TALAKDAO 533 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Tome un té. No se levante. 534 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Qué bien. 535 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Conozco muy bien al señor Lee. 536 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Es un hombre alto y guapo. 537 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Vale. 538 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Me gradué en esta escuela. Todo el mundo lo adora. 539 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Bueno, ¿cómo conoció al señor Lee? 540 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Estoy en deuda con él desde hace tiempo, 541 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 he venido a saludarlo, ya que estoy en Tailandia. 542 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Bien. Ha venido al sitio adecuado. 543 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 ¿Sabe dónde está el señor Lee? 544 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Loomfangsoh. 545 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - Loom… - Así se llama el pueblo. 546 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - Ya veo. - Sí. 547 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Ahí es donde vive. Deme un segundo. Puede que… 548 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Puede que ya esté en casa. Un segundo. 549 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Qué interesante. 550 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 ¿Ha aparecido un inspector coreano? 551 00:56:05,403 --> 00:56:06,654 Un inspector coreano… 552 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Lo siento. 553 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Espero no molestarla. 554 00:56:14,120 --> 00:56:15,914 Hablaré con él y lo despacharé. 555 00:56:15,997 --> 00:56:18,708 Si lo fastidiamos, las cosas pueden salirse de control. 556 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Mátalo. 557 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Sí, lo entiendo. 558 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Ha dicho que volverá pronto, ¿por qué no vamos? 559 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 Deje que lo acompañe. Vivo cerca. 560 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 No tiene por qué. 561 00:56:34,849 --> 00:56:38,311 No pasa nada. Creo que el señor Lee llegará mientras vamos. 562 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Vale. 563 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 ¿Adónde ha ido Seo Young-rak? 564 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Los coches iban en dos direcciones. 565 00:56:56,204 --> 00:56:58,081 Tal como esperaba, 566 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Gran Cuchillo tiene malos modales. 567 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Lo siento. 568 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 ¿Llegaron esos químicos mudos? 569 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Sí, han llegado esta mañana. 570 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Tienes un mensaje. 571 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Soy yo. 572 00:57:22,147 --> 00:57:23,565 Hay un problema. 573 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Llegué a algún sitio, pero no sé dónde. 574 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Escucha. 575 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Encuentra al capitán Jo. 576 00:57:31,322 --> 00:57:33,867 Tiene un GPS que muestra mi ubicación. 577 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Rastrea mi ubicación cueste lo que cueste. 578 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Primero, busquemos a este tipo. 579 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Dirígete a Jay. 580 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 Y por fin… 581 00:57:58,266 --> 00:58:00,602 podemos ver la luz al final del túnel. 582 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Venga, por favor. 583 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Ostras. Supongo que el señor Lee aún no ha llegado. 584 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Ya veo. 585 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 ¿Esperamos dentro? 586 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 - Claro. - No tardará. 587 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 A veces vengo a limpiarle la casa y esas cosas. 588 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Ya está. Pase, por favor. 589 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Claro. 590 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 ¿Qué? 591 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Buen intento. 592 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Entre. 593 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Se va a arrepentir, inspector. 594 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Entre. 595 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 ¿Qué hará? 596 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Oye, tengo hambre. 597 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 No hay tiempo. 598 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 No está mal. 599 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Muy corriente. 600 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 PERDÍ A RAK. ATACAREMOS EN CUANTO LO ENCONTREMOS. PREPARAOS. 601 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Me quedo con esa. 602 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Corre. Tenemos prisa. No hay tiempo. 603 00:59:57,427 --> 01:00:00,722 Vamos. Levanta. 604 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Mierda. 605 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Joder, tío. 606 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 ¿Qué esperas conseguir molestando 607 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 al señor Lee y buscándolo sin descanso? 608 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 He oído que ya capturaron al señor Lee en Corea, 609 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 pero supongo que no fue así, capitán Jo Won-ho. 610 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 Tienes razón. No fue así. 611 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Todavía nos queda mucho camino por recorrer antes de que esto acabe. 612 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Mierda. ¿Por qué narices sonríes? 613 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Capitán Jo. 614 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Espabila. ¿Sabes dónde estás? 615 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 Loomfangsoh. 616 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Significa tumba. 617 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Tu tumba. 618 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Ahora. 619 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Venga, vamos. 620 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Exacto. 621 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 - Sí, exacto. - ¿Eh? ¿Qué? 622 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Contigo no quiero nada. 623 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 Tráeme a tu jefe, joder. 624 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 ¿Qué? 625 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 ¡Mierda! 626 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 627 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Tío. 628 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Hala. Mirad quién es. 629 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Nos vemos aquí, capitán Jo. 630 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Soy yo el que es útil, no tú. 631 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 HACE 29 HORAS 632 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 En el momento en que me entregaste a esa mujer, 633 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 te volviste inútil para el señor Lee. 634 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Cuando lleguemos a Tailandia, 635 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 encontrarás el momento adecuado 636 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 e intentarás hacerme daño. 637 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Hay dos personas que trabajan a su entera disposición. 638 01:03:21,672 --> 01:03:24,467 Uno es Jin Ha-rim, que está a cargo de su banda. 639 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 La otra es Gran Cuchillo, Seob So-cheon, a cargo de recoger la basura. 640 01:03:29,639 --> 01:03:30,807 Pero esa mujer… 641 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 tiene muchísimos celos. 642 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Incluso acusó a Jin Ha-rim de traidor en Macao y trató de matarlo 643 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 para tener la atención del señor Lee para ella sola. 644 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 Por eso 645 01:03:48,199 --> 01:03:51,786 protegerá la fábrica del señor Lee con más tenacidad que nunca. 646 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Y nos llevará 647 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 a esa tierra que mana leche y miel. 648 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 No será tan fácil tomar la fábrica. 649 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 No, claro. No será fácil. 650 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Pero si me echas una mano, Seo, 651 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 las cosas serán un poco más fáciles. 652 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Pero con una condición. 653 01:04:18,312 --> 01:04:20,690 Mantén vivo al capitán Jo y entrégamelo. 654 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 ¿El capitán Jo Won-ho? 655 01:04:25,778 --> 01:04:27,697 Lo necesito para mi plan final. 656 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Por casualidad, ¿soy parte del final de ese plan tuyo? 657 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Directora Seob. 658 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 La misericordiosa directora Seob. 659 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Seo Young-rak, hablando del rey de roma. 660 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 ¿Has mirado el mensaje? 661 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Pues claro. 662 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 ¿Y el capitán Jo? 663 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Es una historia de amor muy profunda. 664 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 Dejaré que los amantes 665 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 hablen entre ellos. 666 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Hola, Seo Young-rak. Explica esta situación ahora mismo. 667 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 ¿Estás bien? 668 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 ¿Qué coño está pasando ahora? 669 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Estamos todos en el mismo equipo. 670 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 ¿Esto es una broma o qué? 671 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Es sencillo. 672 01:06:03,960 --> 01:06:06,295 El director Lee, yo y tú, capitán Jo, 673 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 queremos al señor Lee. 674 01:06:11,592 --> 01:06:14,178 Estamos desesperados por llegar al objetivo. 675 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 ¿Quieres que nos olvidemos de todo, cooperemos y consigamos lo que queremos? 676 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 Brian quiere ser el señor Lee. 677 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Yo quiero capturar al señor Lee. 678 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Pero 679 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 no tengo ni idea de qué quieres tú del señor Lee. 680 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Una última pregunta. 681 01:06:35,491 --> 01:06:38,160 ¿Haces esto por Kim Jae-seok y Lee Myeong-hui? 682 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Vale. 683 01:06:53,467 --> 01:06:55,803 ¿Vamos a la tierra que mana 684 01:06:57,680 --> 01:06:58,889 leche y miel? 685 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 ¿Ha visto la muestra? 686 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 ¿Qué tal era? 687 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 SEÑOR 688 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 ¿Diga? 689 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 ¿Señor? 690 01:08:28,604 --> 01:08:31,232 - ¿Qué queréis? - Jay envió a estos. 691 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Ahora puedo terminar este asunto sin problemas. 692 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Sí, claro. No me preocupa. 693 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 ¿Ha leído el informe? 694 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Sí. 695 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 ¿Qué le parece? 696 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 El producto no está mal. 697 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 ¿En serio? Me alegro mucho, señor. 698 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Sabe que trabajo muy duro. 699 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Estoy aquí con el químico que hizo la muestra. 700 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 ¿Quiere que se lo pase? 701 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 No te he llamado para hablar de Laika. 702 01:09:31,917 --> 01:09:34,753 Ya no tienes que enviarme informes. 703 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 Te he llamado para decírtelo. 704 01:09:38,382 --> 01:09:43,262 Solo te he dado permiso para continuar con el negocio a mi nombre. 705 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 No para retener a alguien que ya se había ido. 706 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Pero lo compensé todo. 707 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Por eso, papá… 708 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 O sea, señor. 709 01:10:01,572 --> 01:10:03,073 Tiene que volver. 710 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 So-cheon. 711 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 Mi jubilación no es por tu error. 712 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Solo quiero relajarme aquí con mi familia. 713 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Deberías visitarme alguna vez. 714 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Ven y cena con nosotros. 715 01:10:40,986 --> 01:10:42,905 ¿De qué habla? 716 01:10:46,450 --> 01:10:48,911 ¿Por qué todos hacen lo que les da la gana? 717 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 ¿Dónde está el señor Lee? 718 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 So-cheon es una cría. 719 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 HACE 13 AÑOS CHINA 720 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 OPINIÓN JURÍDICA 721 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Lo hizo sin saber que acabaría así. 722 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 SEOB ACTÚA POR IMPULSOS DELIRANTES 723 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 SIN REMORDIMIENTOS POR LAS ACCIONES… 724 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 Lo dejaré pasar. 725 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Señor. 726 01:11:28,659 --> 01:11:30,703 Por favor, dele otra oportunidad. 727 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 ¿Quieres salvar a una chica que quiere matarte? 728 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Casi me matan. 729 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 730 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 Por tu culpa. 731 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Mentir es malo. 732 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 ¿Creías que no me enteraría 733 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 si incriminabas a tu hermano con una mentira? 734 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 ¿Eh? 735 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon. 736 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 ¿Por qué odias tanto a Ha-rim? 737 01:12:54,912 --> 01:12:55,871 ¿Tienes celos? 738 01:12:57,456 --> 01:13:00,626 ¿Te preocupa que Ha-rim ocupe tu lugar? 739 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 ¿Es eso? 740 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 ¿Me ves bien? 741 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Papá. 742 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 ¿Diga? Ha-rim, soy yo. 743 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Si So-cheon vuelve a liarla, 744 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 eres libre de tomar cartas en el asunto. 745 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Te dije que nunca me llamaras así. 746 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 ¿Por qué? 747 01:13:43,252 --> 01:13:44,378 ¿Necesitas familia? 748 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 ¿No es un lujo 749 01:13:49,174 --> 01:13:50,717 que no te puedes permitir? 750 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 ¿Hablarás con él? 751 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 Dile al señor Lee que venga. 752 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Ofrécele la Laika. 753 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 ¿Dónde está el señor Lee? 754 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 Os 755 01:16:16,738 --> 01:16:18,991 destruiré a todos, empezando por ti. 756 01:16:20,867 --> 01:16:22,536 No, no puedes morir aún. 757 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Porque acabaré con tu vida muy lentamente. 758 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Con todos los que se atrevieron a molestar al señor Lee. 759 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Le… 760 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 Le pediré al señor Lee que venga. 761 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 Le diré que haré el Laika. 762 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 ¿Lo harás? 763 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 ¿Se lo dirás? 764 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 ¿En serio? 765 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Sí. 766 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 Entonces, hazlo rápido. 767 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 ¿Dónde está el señor Lee? ¿Eh? 768 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 ¡Papá! ¡Es mi padre! 769 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 ¡No te atrevas a pronunciar su nombre! 770 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Ay, Dios. 771 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Mi señor. 772 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Bueno, 773 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 ¿acabasteis bien con Gran Cuchillo? 774 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Vaya hija de puta. 775 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 ¿Cuál es tu plan ahora? 776 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 Todavía hay una persona más de la que ocuparme. 777 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Mierda, qué cabrón. 778 01:18:13,480 --> 01:18:14,481 Para ser sincero, 779 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 estos chicos y yo no esperábamos mucho de ti. 780 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 Te he repetido una y otra vez 781 01:18:22,698 --> 01:18:25,325 que no puedo morir hasta que capture al señor Lee. 782 01:18:25,867 --> 01:18:31,915 O sobrevivimos todos juntos, o mueres aquí solo. 783 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 Elige una opción. 784 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 No hablaba de ti, capitán Jo. 785 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Hablaba de Seo Young-rak. 786 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Había algo que se me había pasado por alto. 787 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 El hecho de que el señor Lee sea 788 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 una persona real y que yo sea un falso señor Lee. 789 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 ¿Cómo lo sabía todo 790 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 nuestro querido Seo Young-rak? 791 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Cabrón… 792 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 ¡Suéltame! 793 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 ¡Suéltame, idiota! Tú… 794 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Joder. 795 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Mierda. 796 01:19:29,806 --> 01:19:30,891 Seo Young-rak. 797 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Háblame. 798 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 Ese día… 799 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 hubo otra persona a la que no viste. 800 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 ¡Cállate! 801 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 ¡Hago lo que quiero! 802 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 ¿Estuviste allí, Seo Young-rak? 803 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 También descubrí 804 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 algo muy importante ese día. 805 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Si fingía ser el señor Lee, 806 01:20:56,268 --> 01:20:58,937 me encontraría con los secuaces del señor Lee. 807 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 Y si sigo persiguiendo a esos secuaces, 808 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 podré conocer al verdadero señor Lee. 809 01:21:09,239 --> 01:21:12,993 Por eso me emocioné cuando apareciste fingiendo 810 01:21:13,076 --> 01:21:14,828 ser el señor Lee. 811 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Mientras todas las miradas estaban puestas en ti, 812 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 pude completar mi plan. 813 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Filtré la muestra de Laika para llamar la atención de Lee. 814 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Sí, señor. 815 01:21:27,674 --> 01:21:31,595 Luego robé las fábricas para revelar mi ubicación y que me capturaran. 816 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 Y te ayudé a planear el final. 817 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Debo 818 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 de haberte subestimado. 819 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 Muestro… 820 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 mi arrepentimiento ante mi Señor. 821 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 Esta es la cuestión con los humanos. 822 01:21:55,410 --> 01:21:57,120 Cuando bajan la guardia, 823 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 su juicio se nubla. 824 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 Por eso se dan la mano con cualquiera 825 01:22:03,627 --> 01:22:05,670 y depositan su confianza en ellos. 826 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Filtraste las muestras de Laika para intrigar al señor Lee, 827 01:22:13,094 --> 01:22:16,514 revelaste la ubicación de la fábrica para que te pillaran 828 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 y me ayudaste a planear el final. 829 01:22:21,895 --> 01:22:23,605 Piénsalo. 830 01:22:23,688 --> 01:22:25,357 Seo Young-rak, 831 01:22:27,067 --> 01:22:30,487 estás cometiendo los mismos errores que cometí hace un mes. 832 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Tu falsa ilusión de que has ganado, ¿no? 833 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Tu arrogancia temeraria al pensar que puedes encontrar al señor Lee. 834 01:22:41,831 --> 01:22:43,917 Cinco kilos de la mejor Laika. 835 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 Eso debería ser… 836 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 más que suficiente para que a partir de hoy lleves el nombre de Lee. 837 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 No. 838 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 No me refiero a eso. 839 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 Mientras tanto, te he investigado a fondo, Seo. 840 01:23:08,274 --> 01:23:09,651 "¿Quién es este hombre? 841 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 ¿Cómo descubrió la fórmula compleja para fabricar la Laika? 842 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 Mi plan es simple, pero ¿por qué él es tan complicado?". 843 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 No lo entendía. 844 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Vale. 845 01:23:23,790 --> 01:23:27,002 No tengo elección. Debo ofrecerle un trato". 846 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Pero, claro, 847 01:23:32,340 --> 01:23:36,011 cometí el error de subestimarte 848 01:23:37,303 --> 01:23:38,805 y terminé así. 849 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 "¿Venganza? 850 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 Oh, fue una venganza. Sí, fue tu venganza. 851 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Tal vez Seo se esfuerce más… 852 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 que yo en buscar al señor Lee". 853 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Escucha, Seo Young-rak. 854 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Esos dos vendrán conmigo. 855 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 Y se dejarán la piel 856 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 para fabricarme la Laika. 857 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Esos dos no pueden hacerla sin mí. 858 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 ¿Estás seguro? 859 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 ¿Qué haces? 860 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 ¿Qué? 861 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 ¿Qué? ¡Basta! 862 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Ella no volverá a ver. 863 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 ¡Basta! 864 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Es culpa tuya, Seo Young-rak. 865 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 Además… 866 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Escucha. 867 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Irás a buscar… 868 01:25:04,140 --> 01:25:06,184 al señor Lee y te desharás de él. 869 01:25:06,267 --> 01:25:08,144 En cuanto confirmes su muerte, 870 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 reconsideraré si dejar que esos dos vivan… 871 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 o mueran. 872 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 ¿Entendido? 873 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Has hecho esto para averiguar dónde está el señor Lee… 874 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Me estás replicando otra vez. 875 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 No lo hagas. 876 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 No lo hagas. 877 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 ¡No lo hagas! 878 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 No pasa nada. Tranquilo. 879 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Pronto habrá acabado. 880 01:26:11,416 --> 01:26:14,419 Yo también sufrí mucho, cabrón. 881 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Para. 882 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Lo haré. 883 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 He dicho que lo haré. 884 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Si lo piensas bien, 885 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 hay muchos altibajos 886 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 con el nombre "señor Lee". 887 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Escucha. 888 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 A partir de hoy, solo queda una persona 889 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 con ese nombre. 890 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 Así es como se hacen negocios, Seo Young-rak. 891 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Aleluya. 892 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Capitán Jo. 893 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 ¿Me reconoce? 894 01:27:35,959 --> 01:27:37,377 ¿Qué haces aquí? 895 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Esta vez, pensé que no despertaría. 896 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Me llamó la policía tailandesa hace tres días. 897 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 ¿Tres días? 898 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Encontraron una fábrica de drogas y usted estaba allí. 899 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 - ¿En serio? - ¿Está bien? 900 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Ostras, menudo son. 901 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 ¿De qué se ríe? 902 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 ¿Cómo se llama? 903 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Tío, esto… 904 01:28:01,901 --> 01:28:03,069 Es coreano, ¿no? 905 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORUEGA BEITOSTØLEN 906 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Tu Laika… 907 01:29:33,868 --> 01:29:36,829 era muy impresionante. 908 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Muchas gracias. 909 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Eres mucho más joven de lo que esperaba. 910 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Mucho más joven que yo cuando entré en este negocio. 911 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 ¿Puedo preguntar 912 01:29:49,884 --> 01:29:51,511 por qué empezó a fabricar la droga? 913 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 Al principio, era pura curiosidad académica. 914 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "¿Cuál es el límite del placer que puede sentir el cerebro humano?". 915 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Ahora entiendo 916 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 que para llegar al límite hay que ir más allá. 917 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 ¿Más allá? 918 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 De todas las leyes y moralidades. 919 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 La línea trazada por los propios humanos. 920 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 ¿A que es irónico? 921 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Todos los humanos queremos ser felices. 922 01:30:28,506 --> 01:30:31,676 Pero se dan por vencidos y aguantan muchas cosas en la vida 923 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 por el bien de la felicidad, solo para acabar siendo infelices. 924 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 ¿Crees en Dios? 925 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Yo no. 926 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Solo creo en la ciencia comprobada. 927 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 ¿Cómo medirías este placer cuantitativamente? 928 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 ¿Cuánto tiempo dura? 929 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 ¿Y se repite exactamente igual? 930 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Bonito, ¿no? 931 01:31:14,218 --> 01:31:16,179 Los humanos compran la felicidad, 932 01:31:16,804 --> 01:31:19,056 y yo la vendo. 933 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 Es más arrogante de lo que pensaba. 934 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 ¿En serio? 935 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 ¿Se acuerda de hace 25 años? 936 01:31:29,358 --> 01:31:32,653 Un matrimonio joven subió al barco de un contrabandista. 937 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Les entregó agua y comida en una mochila. 938 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 Ese matrimonio 939 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 confiaba en su amabilidad. 940 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Pero usted 941 01:31:59,138 --> 01:32:01,474 traicionó brutalmente su confianza. 942 01:32:05,269 --> 01:32:06,270 Para ser sincero, 943 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 no me acuerdo. 944 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 Ha pasado mucho tiempo. 945 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 ¿Te parece eso muy cruel? 946 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 ¿De qué se arrepiente? 947 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 La familia. 948 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 Para ser precisos… 949 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 cómo he cambiado. 950 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Me he vuelto normal. 951 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 Es bastante fácil 952 01:32:45,184 --> 01:32:48,729 pero aburrido vivir una vida ordinaria. 953 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 ¿Es su familia de verdad? 954 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Había alguien desesperada por ser su familia. 955 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Alguien que lo consideraba su padre. 956 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Su móvil me ayudó a encontrarlo. 957 01:33:12,003 --> 01:33:13,087 Yo la maté. 958 01:33:17,008 --> 01:33:18,217 Y a su familia. 959 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Los he matado. 960 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 Al mirarte… 961 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 me recuerdas a mi antiguo yo. 962 01:33:40,489 --> 01:33:41,449 ¿Qué me dices? 963 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 ¿Quieres ser mi familia? 964 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Usted… 965 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 no sabe… 966 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 qué es la familia. 967 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Vale. 968 01:34:11,646 --> 01:34:13,397 Qué pena. 969 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 ¡BUEN TRABAJO! 970 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ¡ALELUYA! 971 01:36:16,604 --> 01:36:19,231 Ahora que no veo nada, el mundo está muy tranquilo. 972 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 Eso es lo que me gusta de esto. 973 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Dime lo que quieras ver ahora mismo… 974 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 o cualquier cosa que te interese. 975 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 ¿De qué color es el cielo? 976 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Es brillante y claro. 977 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Qué bonito. 978 01:38:41,540 --> 01:38:44,293 ¿En qué pensabas cuando le pusiste un rastreador a la Laika? 979 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 Fue mi instinto. 980 01:38:48,255 --> 01:38:49,340 Vale. 981 01:38:49,423 --> 01:38:52,343 Has tenido un buen presentimiento desde el día que nos conocimos. 982 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 En ese caso… 983 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 ¿tengo razón con esto? 984 01:39:09,276 --> 01:39:12,112 PROFESOR UNIVERSITARIO MUERTO EN SU CASA 985 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Vale. 986 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 El señor Lee. 987 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 ¿Cómo era el señor Lee? 988 01:39:30,673 --> 01:39:31,757 Tenía una hija… 989 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 y una nieta. 990 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Era amable con sus vecinos. 991 01:39:41,892 --> 01:39:43,852 Alguien tan normal como nosotros, 992 01:39:45,437 --> 01:39:47,398 destinado a desvanecerse con el tiempo. 993 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 ¿Por qué me has llamado? 994 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 ¿Cómo eran mis padres? 995 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 ¿Eran como el señor Lee? 996 01:40:06,291 --> 01:40:08,419 ¿Valían la pena todos mis esfuerzos… 997 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 por vengarlos? 998 01:40:18,345 --> 01:40:21,432 ¿Sabes lo intenso que es el olor de la carne podrida? 999 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Incluso tras salir del contenedor donde murieron mis padres, 1000 01:40:24,727 --> 01:40:26,729 ese olor siempre me ha perseguido. 1001 01:40:28,897 --> 01:40:31,567 Por mucho tiempo que pasara, no me dejaba. 1002 01:40:34,778 --> 01:40:36,822 Por eso busqué al señor Lee. 1003 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Pensé que el olor no me molestaría 1004 01:40:42,202 --> 01:40:44,747 cuando lo encontrara e hiciera todo lo que quería. 1005 01:40:48,167 --> 01:40:49,668 Pero lo sigo oliendo. 1006 01:40:59,261 --> 01:41:02,097 Hice todo lo que siempre quise hacer con mi vida. 1007 01:41:10,147 --> 01:41:13,275 ¿Sabías que no puedes volver a ser como antes? 1008 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak. 1009 01:41:25,079 --> 01:41:26,538 Quita la mano del arma. 1010 01:41:34,880 --> 01:41:36,131 Seré el señor Lee. 1011 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 ¿Vas a detenerme? 1012 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Es tu turno. 1013 01:41:48,102 --> 01:41:50,896 Una vez que consigas todo lo que siempre has querido, 1014 01:41:54,650 --> 01:41:56,443 ¿podrás volver a ser como antes? 1015 01:44:16,041 --> 01:44:19,711 Como recompensa por su logro en una investigación de drogas, 1016 01:44:19,795 --> 01:44:22,089 la Policía anunció un ascenso especial 1017 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 para el inspector jefe Jo Won-ho. 1018 01:44:25,133 --> 01:44:27,761 Sobre todo, fue muy elogiado 1019 01:44:27,844 --> 01:44:30,931 por su actuación sin precedentes en cooperación con la Interpol. 1020 01:44:31,014 --> 01:44:33,600 Y que la persistencia del comisario Jo 1021 01:44:33,684 --> 01:44:35,727 hizo posible este gran resultado. 1022 01:44:35,811 --> 01:44:37,229 El comisario Jo… 1023 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 EN MEMORIA DE KIM JOO-HYUK 1024 01:54:07,173 --> 01:54:12,178 Subtítulos: Jennifer Morales Yu