1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,922 --> 00:00:51,259 ¿Conoce la cara, el nombre, la edad o el género de Lee? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Está loco. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,429 Pondré al Equipo Dos. Está fuera. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,597 Atraparé a Lee. 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 ¿Quiere atrapar al señor Lee? 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Hágalo. Yo lo ayudaré. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 El sobreviviente se llama Seo Young-rak. 10 00:01:05,231 --> 00:01:07,358 Murió una trabajadora de la fábrica. 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Él es su hijo. 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 ¿El señor Lee hizo esto? 13 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 ¿Quién es el Sr. Lee? 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Busquemos al Sr. Lee. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Una fábrica de sal en Taean. 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Son dos químicos, ambos genios, 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 pero nacieron con problemas para comunicarse. 18 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Hola, soy Brian, el director. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 ¿Brian? No estaba en la lista. 20 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU, DIRECTOR 21 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 ESTACIÓN DE YONGSAN 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Bienvenido, presidente Jin. 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 De verdad soy el señor Lee. 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Conozco al señor Lee. 25 00:01:55,448 --> 00:01:58,785 Cuando te obsesionas con una persona por mucho tiempo, 26 00:02:00,286 --> 00:02:03,289 desarrollas una inexplicable y extraña convicción. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Entonces, ¿por qué no parece de verdad? 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 ¿Qué pasa? 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 El Sr. Lee envió esto. 30 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 ¿Usted lo envió aquí y no lo sabe? 31 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 SEÑOR LEE 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Hijo de puta. 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Párate, pendejo. 34 00:02:46,207 --> 00:02:48,084 ¿Qué diablos están haciendo? 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,628 Pero su mayor error 36 00:02:51,129 --> 00:02:54,591 fue ilusionarse con que podía convertirse en el señor Lee. 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,761 Y el atrevimiento de fingir que es el Sr. Lee ante mí. 38 00:03:06,853 --> 00:03:09,522 Me disculpo de todo corazón 39 00:03:10,773 --> 00:03:13,276 por mi engaño y atrevimiento, por favor... 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 SEÑOR LEE 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Mierda. 42 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 Le dije que tenía fe en usted. 43 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Por fin lo atrapó. 44 00:03:42,972 --> 00:03:44,015 ¡Maldito…! 45 00:03:44,515 --> 00:03:47,393 El señor Lee se dirige al primer piso. 46 00:04:11,584 --> 00:04:12,794 ¿Debemos reportarlo? 47 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 ¡Apártense! ¡A un lado! 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 - ¿Qué…? - Alguien se desmayó. 49 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 No. 50 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Laika. 51 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Maldita sea. 52 00:05:13,479 --> 00:05:19,694 CREYENTE 2 53 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 Debo parar un momento. 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 INSTITUCIÓN BANCARIA: GB SAENARA 55 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 KIM JAE-SEOK (CEMENTERIO HAEMYEONG) 56 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 Los fondos de Transportes Ewoo. 57 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Con ambos muertos, Brian perderá sus fondos. 58 00:06:54,622 --> 00:06:58,251 Así que no le alcanzará para pagarle a la banda de Jin Ha-rim. 59 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Puede pagar con laika. 60 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Idiota. No logramos producirlo. 61 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 ¿No recuerdas el desastre que hubo? 62 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Carajo. 63 00:07:13,307 --> 00:07:16,561 La policía se llevó toda la materia prima. 64 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 ¿Quién te dijo de esos animales? 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Park Sun-chang. 66 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 SEÑOR LEE 67 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 Habló antes de perder el brazo. 68 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Ese hijo de perra. Deberíamos haberle cortado los dos brazos. 69 00:07:35,163 --> 00:07:39,125 Oye, ¿por qué no mataste a Brian? 70 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 Todavía nos sirve. 71 00:07:51,762 --> 00:07:55,349 Sus fábricas de materias primas están por todo el país. 72 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Primero hay que conseguir la materia prima y hacer laika. 73 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 SOLO PERSONAL 74 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 ¿Y qué más? 75 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Lee vendrá. 76 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 ¿Sabes dónde está Lee? 77 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Pronto lo sabré. 78 00:08:21,417 --> 00:08:23,669 Ayer le di una invitación a Bo-ryeong. 79 00:08:31,010 --> 00:08:33,679 ¿Crees que a Lee le guste la invitación? 80 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Si Lee es como sé que es… 81 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 nos guiará 82 00:08:53,741 --> 00:08:54,867 al lugar 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,120 donde está el verdadero Lee. 84 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 85 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Esos cabrones. 86 00:09:55,678 --> 00:09:57,430 Tiene más del 99 % de pureza. 87 00:09:59,181 --> 00:10:00,349 Cielos. 88 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Transportes Ewoo. 89 00:10:16,324 --> 00:10:17,617 Nos contactaron 90 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 antes de expandirse a China. 91 00:10:20,411 --> 00:10:24,707 Luego, el director Ha-rim visitó Corea, probó su mercancía él mismo 92 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 y firmó un acuerdo por cinco kilos de laika. 93 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 También le dimos a Transportes Ewoo las materias primas. 94 00:10:31,339 --> 00:10:35,343 Hicieron cinco kilos de laika, pero la policía coreana confiscó todo. 95 00:10:35,426 --> 00:10:36,552 Perdimos todo. 96 00:10:36,636 --> 00:10:38,346 ¿Cuánto material entregamos? 97 00:10:39,180 --> 00:10:43,017 Unos 20 mil millones de wones coreanos según los precios actuales. 98 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 ¿Quién representaba a Transportes Ewoo? 99 00:10:49,607 --> 00:10:50,524 Tome. 100 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 Nuestro gran director, Jin Ha-rim, 101 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 les dio 20 mil millones en material, 102 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 ¿todo para regresar muerto con esta muestra en la mano? 103 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Qué buen trabajo. 104 00:11:09,627 --> 00:11:12,004 Recibí la confirmación 105 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 de que hallaron cinco kilos de laika como la de la muestra. 106 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Parece que Transportes Ewoo la elaboró. 107 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 ¿Cuándo la quiere el comprador? 108 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Tenemos como 15 días. 109 00:11:26,435 --> 00:11:30,189 Llama y diles que no se preocupen. La tendremos para esa fecha. 110 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Pero casi nos quedamos sin materia prima. 111 00:11:33,067 --> 00:11:37,488 La última vez, el director Ha-rim tomó todo lo que pudo 112 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 y se lo llevó a Seúl. 113 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 ¿Planea ir a Corea? 114 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 Debería ir. 115 00:11:50,084 --> 00:11:54,171 Debería ir a enseñarles qué pasa si se meten con nosotros. 116 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Dígame el número de la evidencia. 117 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 Sí, el 13 en la estación de Yongsan. 118 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Perdón, detective. 119 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Solo veré si enciende. 120 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Escanearé el código. - Espere. 121 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Maldita sea. 122 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 ¿Seguro que es Seo Young-rak? 123 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 ¿Por qué te obsesiona tanto? No lo entiendo. 124 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Por casualidad… 125 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 ¿Es por Dong-woo y Soo-jung? 126 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Bien hecho. 127 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 A ver qué pasa. 128 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Ya hablamos con un médico. 129 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Trabajo en Neurocirugía. 130 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Déjame ver. 131 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Aleluya. 132 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Congelé sus cuentas de inmediato, 133 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 pero ya las habían vaciado. 134 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Parece que fue Seo Young-rak. 135 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Nuestro querido Sr. Seo Young-rak debe querer llamar la atención. 136 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Perdí la guerra, 137 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 así que sabía que perdería el botín también. 138 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 No lo pensaré demasiado. 139 00:14:58,480 --> 00:15:03,068 Entonces, ¿cuándo llegará de China? 140 00:15:04,069 --> 00:15:06,238 Su vuelo llegará en dos días. 141 00:15:09,575 --> 00:15:11,327 Esa visitante… 142 00:15:13,454 --> 00:15:16,332 nos llevará al paraíso. 143 00:15:26,383 --> 00:15:27,635 Que lo vea el equipo. 144 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 ¿Crees que podemos elegir así? 145 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Todo lo de Transportes Ewoo pasó a Investigación Central. 146 00:15:34,850 --> 00:15:36,602 Podemos cooperar, ¿no? 147 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 Podemos tomarlo luego del caso actual. 148 00:15:39,188 --> 00:15:41,190 ¿Se lo darán a un equipo regional? 149 00:15:41,941 --> 00:15:45,402 Tranquilo. Considéralo una recompensa. 150 00:15:46,403 --> 00:15:49,114 No hay razón para que me recompensen. 151 00:15:49,198 --> 00:15:52,284 ¿Por qué no? Capturaste al infame señor Lee. 152 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 ¿Cuántas veces debo decirlo? Brian no es el Sr. Lee. 153 00:15:57,915 --> 00:16:00,668 ¿Todavía crees que Seo Young-rak es el Sr. Lee? 154 00:16:00,751 --> 00:16:03,545 Se incautaron más de 20 mil millones en laika 155 00:16:03,629 --> 00:16:05,881 en el evento de Yongsan, comisionado. 156 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Además, secuestraron a dos directores a cargo de sus fondos. 157 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ¿No es obvio el responsable? El Sr. Lee sigue a cargo. 158 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Ya no es nuestro. 159 00:16:14,765 --> 00:16:17,184 No investigues, ni siquiera lo pienses. 160 00:16:18,435 --> 00:16:21,730 ¿Y si atrapan al verdadero Sr. Lee? ¿Qué hará entonces? 161 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Mi especialidad es hacer reverencias frente a las cámaras, 162 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 pero no causes más problemas intentando atrapar al señor Lee. 163 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - O no bastará. - ¡Comisionado! 164 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Solo hay una razón por la que te dejé ir por la muerte de esa chica y Dong-woo. 165 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Atrapaste al Sr. Lee. 166 00:16:38,580 --> 00:16:41,834 Así que aquí se acaba esto o dejaré de ser amable. 167 00:16:44,753 --> 00:16:48,215 ¿Crees que es tu habitación? ¿No te enseñaron a tocar? 168 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Mire la televisión. 169 00:16:53,971 --> 00:16:57,141 …lo asesinaron y escaparon juntos del hospital. 170 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 Se le conocía como el señor Lee, 171 00:17:00,227 --> 00:17:03,105 jefe de la mayor red de narcotraficantes de Asia. 172 00:17:03,188 --> 00:17:05,149 Durante un conflicto interno… 173 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Maldición. 174 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 BIENVENIDA A COREA, SEOB SO-CHEON 175 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 NOMBRE: SEOB SO-CHEON 176 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 Se ve mucho mejor que en las fotos 177 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 y más guapa. 178 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 ¿Sabe quién soy? 179 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Claro que sí. 180 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 La directora Seob So-cheon. 181 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 En China, en lugar de su nombre, 182 00:18:15,469 --> 00:18:16,929 le llaman Gran Cuchillo. 183 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 ¿Dónde está la laika? 184 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Por desgracia, 185 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 la policía lo incautó todo. 186 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Fue como perder a un hijo. 187 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 Como si el cielo se cayera. 188 00:18:35,155 --> 00:18:38,450 ¿Y no piensa pagar con dinero si no tiene la mercancía? 189 00:18:38,534 --> 00:18:40,828 Por supuesto, ese era mi plan inicial, 190 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 pero me encontré con un obstáculo inesperado. 191 00:18:44,706 --> 00:18:47,709 Dos de mis directores desaparecieron de repente. 192 00:18:47,793 --> 00:18:49,128 Al mismo tiempo, 193 00:18:49,211 --> 00:18:53,132 las materias primas que escondimos también desaparecieron. 194 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 Qué historia tan complicada. 195 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 En conclusión, 196 00:19:03,225 --> 00:19:06,019 no tiene mercancía, dinero ni materias primas. 197 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Entonces, ¿por qué vine a verlo? 198 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Sr. Seo Young-rak. 199 00:19:19,449 --> 00:19:23,036 No solo tiene la mercancía y el dinero en su posesión, 200 00:19:23,120 --> 00:19:26,498 sino que es el químico que puede fabricar la mejor laika. 201 00:19:26,999 --> 00:19:32,462 Además, tengo muchas materias primas en Tailandia. 202 00:19:33,213 --> 00:19:36,800 Alrededor del doble de lo que perdí. 203 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Escuché que el señor Lee 204 00:19:40,762 --> 00:19:45,100 también tiene fábricas en un país cálido. 205 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 ¿Y qué? 206 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 Como puede ver, 207 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 es un poco difícil para mí estar físicamente presente aquí. 208 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Si me ayuda a llegar a ese lugar, 209 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 la compensaré 210 00:20:03,410 --> 00:20:07,581 por las materias primas que perdió y algo más. 211 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 ¿Qué le parece? 212 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Bueno, 213 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Jin Ha-rim no fue el único 214 00:20:19,593 --> 00:20:21,845 que fue víctima de ese tipo. 215 00:20:22,596 --> 00:20:27,559 Escuché que Jin Ha-rim era su hermanastro. 216 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Debe estar muy desconsolada. 217 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Sí, me rompió el puto corazón. 218 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 ¿En su almacén hay muchas materias primas? 219 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 Muchas. 220 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Capitán Jo. 221 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Identifiqué a la persona cuyo nombre estaba en el recibo. 222 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Nació en 1958 y murió en 1994. 223 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 Tenía 37 años entonces. 224 00:21:09,643 --> 00:21:12,688 Estaba casado con Lee Myeong-hui y tenía un hijo. 225 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 Era para el mantenimiento del cementerio. 226 00:21:15,274 --> 00:21:18,527 Bien. ¿Podría ver los registros de viaje de estos dos? 227 00:21:18,610 --> 00:21:19,486 Sí, señor. 228 00:21:24,783 --> 00:21:27,160 HUYE LEE DE TRANSPORTES EWOO UN OFICIAL MUERTO 229 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 BUSCAN A LEE 230 00:21:28,161 --> 00:21:31,832 Kim Jae-seok. Transportes Ewoo. Imbéciles. 231 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 Tengo el análisis forense del celular de Park Sun-chang. 232 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 Según el registro, 233 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 reiniciaba a fábrica cada 24 horas. 234 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Un poco obsesivo-compulsivo. 235 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Borraba archivos entre esos reinicios. 236 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Creí que teníamos datos de GPS. 237 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Por suerte, usaba una aplicación, 238 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 así que hay un registro. 239 00:21:53,020 --> 00:21:55,689 Estas son imágenes de la fábrica de Brian. 240 00:21:57,316 --> 00:21:58,984 Debe ser Seo Young-rak, ¿no? 241 00:21:59,067 --> 00:22:02,946 Ese pinche loco. ¿Volverá a fabricar y vender laika? 242 00:22:03,697 --> 00:22:06,950 Vi los registros de viaje de Kim Jae-seok como me pidió. 243 00:22:07,034 --> 00:22:10,495 Kim Jae-seok se especializó en Teología en la universidad. 244 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Luego fue voluntario en el extranjero. 245 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Se casó con Lee Myeong-hui, voluntaria, 246 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 se mudó a Camboya en 1990 y tenía una granja. 247 00:22:18,628 --> 00:22:21,798 Alguien los recuerda de la Asociación Coreana. 248 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 ¿Dónde está? 249 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Voy a ver y le digo de inmediato. 250 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Bueno. 251 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 Buscaremos cada punto a dos kilómetros de la carretera 252 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 donde Park Sun-chang pasó más de diez minutos. 253 00:22:36,980 --> 00:22:40,233 Debe haber una fábrica oculta en uno de esos lugares. 254 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 Ahí está Seo Young-rak. 255 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Mierda. 256 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Qué asco. Voy a vomitar. 257 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 ¿Podemos hacer 12 con esto? 258 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Es suficiente. 259 00:24:34,431 --> 00:24:35,932 Vamos a sacar dos afuera. 260 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 ¿Podemos hacerlo aquí? 261 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Creo que podemos hacerlo. 262 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Oye. 263 00:24:49,779 --> 00:24:51,865 Suelta eso si no quieres morir. 264 00:24:53,325 --> 00:24:54,993 ¿Quiénes son estos vándalos? 265 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 ¿Y qué llevan en su camioneta? 266 00:24:59,456 --> 00:25:01,708 Soy Seo Young-rak del cuartel general. 267 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 ¿Cuartel general? 268 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Hace poco escuché que las ratas 269 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 entraban y salían de las fábricas vacías. 270 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 ¿Verdad? Así que era usted, señor Seo. 271 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 ¿Cierto? 272 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Jefe Woo. 273 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 Todos trabajaban aquí, ¿no? 274 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Oí que se apoderaron de la fábrica 275 00:25:23,396 --> 00:25:25,232 cuando los despidieron injustamente, 276 00:25:26,399 --> 00:25:28,527 pero no esperaba que siguieran aquí. 277 00:25:28,610 --> 00:25:30,820 No me digas. Yo tampoco lo sabía. 278 00:25:31,613 --> 00:25:32,948 Es un malentendido. 279 00:25:34,533 --> 00:25:36,034 La compañía no nos envió. 280 00:25:36,117 --> 00:25:37,285 ¿Quién fue? 281 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 ¿Crees que soy idiota y no veo lo que pasa? 282 00:25:41,957 --> 00:25:43,917 Ya sé todo lo que está pasando. 283 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Así que vete mientras soy amable. 284 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Tengo mucho que hacer con eso. 285 00:25:49,422 --> 00:25:51,258 Otro malentendido. 286 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 No vinimos a robar. Vinimos a trabajar. 287 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 ¿Trabajar? 288 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Sí. 289 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Como pueden ver en el camión, tenemos suficiente materia prima. 290 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Vinimos a hacer laika con esa materia prima. 291 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 Es el único lugar donde no llamaremos la atención. 292 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 ¿Ustedes tres van a hacer laika? 293 00:26:17,909 --> 00:26:19,744 Hay algo que quiero mostrarte. 294 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Espera. 295 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Camina despacio. 296 00:26:35,051 --> 00:26:36,761 - Oye, Dong-su. - Sí. 297 00:26:47,355 --> 00:26:49,357 ¿Qué? Creo que es de verdad. 298 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Con cuidado. 299 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Por aquí. 300 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 ¿Hola? 301 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Oye. 302 00:27:27,103 --> 00:27:29,230 Llévalo al hospital si está enfermo. 303 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 No puedo llevarlo ahora. 304 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 No es que no quiera. ¿Qué te pasa? 305 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 No puedo ir. Cielos, ¿qué te pasa? 306 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 También quiero… 307 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Te llamo luego. 308 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Vámonos. 309 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Debemos revisar dos sitios más. 310 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Sí, señor. 311 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Cambien el vendaje más a menudo. 312 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 Vi que los otros llevaron al perro a algún lado. 313 00:28:06,726 --> 00:28:09,396 Fueron a buscar una clínica veterinaria. 314 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Necesitaba vendajes nuevos y un antiinflamatorio. 315 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 Saben lo que pasará si hacen algo raro, ¿no? 316 00:28:15,443 --> 00:28:16,695 ¿Raro? ¿Como qué? 317 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Toda la materia prima está aquí conmigo. 318 00:28:23,952 --> 00:28:27,330 ¿Qué planean hacer con el dinero de las drogas? 319 00:28:29,374 --> 00:28:31,418 ¿Qué crees? Tengo que ir a casa. 320 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 ¿Quién diablos son? 321 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 - ¿Qué mie…? - ¿Dos? 322 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Dong-su, ve a ver qué pasa. 323 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Bueno. 324 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 ¡Maldito! Te dije que no hicieras nada… 325 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 ¿Vino de China? 326 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 Qué listo. Eso me gusta. 327 00:29:50,997 --> 00:29:54,459 ¿Qué estaba haciendo aquí, señor Seo? 328 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Estaba haciendo laika. 329 00:29:58,046 --> 00:30:01,966 Seguro está aquí por eso y solo así viviré. 330 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 ¿Qué cagadero es este? 331 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Su historia no cuadra. 332 00:30:17,232 --> 00:30:21,110 Bien, digamos que es verdad. ¿Y la materia prima? 333 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Lo que tienen no basta. 334 00:30:25,406 --> 00:30:29,077 Si me da un poco más, puedo ganar la cantidad que prometí. 335 00:30:32,247 --> 00:30:33,164 ¿Lo prometiste? 336 00:30:33,665 --> 00:30:35,834 ¿Me lo prometiste a mí? 337 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 Sí. 338 00:30:39,128 --> 00:30:40,463 Con el Sr. Jin Ha-rim. 339 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Si tengo la materia prima, 340 00:30:47,303 --> 00:30:51,057 puedo hacer 20 veces más de la que perdió por el incidente. 341 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Puedo hacer mucha para usted. 342 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Quisiera conocer al Sr. Lee. 343 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 SOLICITO REFUERZOS EN… 344 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Capitán Jo, pedí refuerzos. Hay que esperarlos. 345 00:31:24,632 --> 00:31:25,967 No tenemos tiempo. 346 00:31:26,050 --> 00:31:28,052 - Por favor. - ¿Está loco? 347 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ¿Y si lo volvemos a perder? 348 00:31:31,472 --> 00:31:33,433 - Idiota. Maldición. - Capitán Jo. 349 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 Tengo miedo. 350 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 - Quédese entonces. - ¡Capitán Jo! 351 00:31:45,570 --> 00:31:46,446 Maldita sea. 352 00:31:49,115 --> 00:31:51,868 Sé que trabaja para el señor Lee. 353 00:31:52,452 --> 00:31:55,121 - Déjeme trabajar con usted. - ¿Por qué? 354 00:31:56,122 --> 00:31:56,956 Dime. 355 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Porque puedo ayudar al señor Lee con lo que quiera. 356 00:32:06,049 --> 00:32:07,800 ¿Ayudar? ¿Ayudar con qué? 357 00:32:15,308 --> 00:32:18,853 El señor Lee solo me necesita a mí. 358 00:32:20,271 --> 00:32:24,776 Debe haberle dado la orden de recuperar la laika a toda costa. 359 00:32:28,237 --> 00:32:30,281 Seguro también me querría a mí. 360 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 ¡Alto! 361 00:32:31,532 --> 00:32:33,534 Alto. No se muevan. 362 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Es ese hombre. 363 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 ¡Quieto, pendejo! No se muevan, ¿sí? 364 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Capitán Jo, ¿está bien? 365 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Cubra la entrada. No los pierda. 366 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 ¿La cubrió? 367 00:33:59,203 --> 00:34:00,163 ¡Kang Duk-cheon! 368 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 ¡Kang Duk-cheon! ¿Dónde estás? 369 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 ¡Duk-cheon! 370 00:34:45,917 --> 00:34:46,793 Oye. 371 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 ¡Kang Duk-cheon! 372 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon. 373 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 "Si tu enemigo está hambriento, dale de comer. 374 00:35:17,156 --> 00:35:21,494 Cuando tenga sed, dale de beber". 375 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Amén. 376 00:35:33,798 --> 00:35:37,969 ¿No fui claro cuando aprobé el caso? 377 00:35:38,469 --> 00:35:40,388 Te dije que dejaras a Lee In-mu. 378 00:35:41,055 --> 00:35:43,224 ¿No te dije que dejaras a la gente? 379 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Estás… 380 00:35:49,897 --> 00:35:54,152 suspendido por seis meses bajo mi autoridad. 381 00:35:55,194 --> 00:35:57,405 ¡Y será peor cuando lo vea el comité! 382 00:36:35,568 --> 00:36:38,905 Trabajaba horas extras, de noche y los fines de semana. 383 00:36:40,198 --> 00:36:42,742 Aun así, nunca dije nada de usted. 384 00:36:44,160 --> 00:36:47,705 Si algo le pasaba a Duk-cheon, 385 00:36:49,457 --> 00:36:53,169 sabía que lo protegería. Estaba segura de que lo haría. 386 00:36:55,046 --> 00:36:59,008 Nuestro hijo estaba enfermo, así que le rogué que viniera a casa. 387 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 Dije que lo llamaría yo misma, pero no quiso. 388 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Lo siento mucho. 389 00:37:08,142 --> 00:37:11,229 Ahórrese el pésame y solo váyase. Duk-cheon… 390 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 es muy noble y lo aceptará. 391 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Pero yo no quiero. 392 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Váyase. 393 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Una persona recuerda a Kim Jae-seok y su esposa. 394 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 GRANJA JARDÍN 395 00:37:31,332 --> 00:37:35,294 Está en Yongsang-dong, Andong, provincia de Gyeongsang del Norte. 396 00:37:35,378 --> 00:37:37,713 Miré la licencia comercial de la granja 397 00:37:37,797 --> 00:37:39,465 y todo lucía normal. 398 00:37:39,548 --> 00:37:41,842 Vayamos después de ver las fábricas. 399 00:37:41,926 --> 00:37:43,427 No hay tiempo que perder. 400 00:37:44,428 --> 00:37:45,972 Dígales que iremos mañana. 401 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 No creo poder mañana… 402 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 ¿A qué se refiere? 403 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 ¿Qué es más importante ahora? 404 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 ¿Cierto? 405 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Sí, señor. 406 00:39:05,259 --> 00:39:09,096 Hazlos pedazos cuando lleguemos y tengamos los materiales. 407 00:39:10,890 --> 00:39:15,895 "Lo siento, director Lee". Trate de decirme eso. 408 00:39:16,395 --> 00:39:17,313 Vamos. 409 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 ¿Por qué le dio mi ubicación? 410 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Al menos no me molestará por la laika ahora. 411 00:39:26,530 --> 00:39:28,616 Usted me hizo esto. 412 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 No sería suficiente 413 00:39:33,037 --> 00:39:35,998 si le arrancara los ojos y le rompiera la cabeza. 414 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 Por desgracia, no podría… 415 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 A pesar de eso, 416 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 veo el panorama general. 417 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 IRÉ A VERLO. DESCANSA. 418 00:39:54,558 --> 00:39:56,352 Soy de la Comisaría de Dongbu. 419 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 ¿Es detective? 420 00:39:58,145 --> 00:40:00,481 Sí, ¿conoce al Sr. Kim Jae-seok? 421 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Sí. Sí, en efecto. 422 00:40:05,653 --> 00:40:07,947 Recuerdo a la familia de Kim Jae-seok. 423 00:40:09,031 --> 00:40:11,033 Su hijo tenía la edad del mío. 424 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 Nos turnábamos para cuidarlos. 425 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 ¿Su hijo no se llamaba U-ram o algo así? 426 00:40:17,581 --> 00:40:18,874 ¿Vivía cerca? 427 00:40:19,375 --> 00:40:21,794 Todos vivían en Koreatown. 428 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 En fin, había rumores de que plantaba amapolas, flores de opio 429 00:40:27,007 --> 00:40:29,593 o algo por el estilo. 430 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Por eso lo recuerdo. 431 00:40:32,304 --> 00:40:33,639 Así es. 432 00:40:34,140 --> 00:40:37,268 Creo que mencionó que su socio era chino. 433 00:40:38,602 --> 00:40:41,856 ¿Chino? ¿Qué hace su socio? 434 00:40:41,939 --> 00:40:45,651 Ni idea. Lo llamaban: "Señor", como si fuera maestro de escuela, 435 00:40:45,734 --> 00:40:48,279 pero no tengo idea de lo que hacía. 436 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 ¿"Señor"? 437 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Creo que, entre nosotros, lo llamábamos Sr. Lee. 438 00:40:57,329 --> 00:40:58,330 Algo así. 439 00:40:59,748 --> 00:41:00,583 "Señor Lee". 440 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Cuando entré en este negocio, 441 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 había un químico en la isla de Jeju que suministraba las drogas. 442 00:41:18,726 --> 00:41:23,230 Se la pasaba diciendo que era el Sr. Lee. 443 00:41:23,731 --> 00:41:25,232 Entonces, un día, 444 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 lo encontraron. 445 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 JEJU HACE DOCE AÑOS 446 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 ¿Eres el señor Lee? 447 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Carajo. 448 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 ¿Te diviertes? 449 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 ¿Por qué tienes esa bombilla tan ruidosa prendida de día? 450 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 ¿Por qué? 451 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Nunca… por favor… 452 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 puedo explicarlo todo. 453 00:42:54,446 --> 00:42:57,408 Solo este año he encontrado a tres señores Lee. 454 00:42:57,491 --> 00:43:00,536 ¿Se meten con el Sr. Lee para acabar así? 455 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Señor Im, señor Choi, señor Park. 456 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 Y… 457 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 No me acuerdo. 458 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Perdóname la vida. 459 00:43:19,305 --> 00:43:20,306 Abre la boca. 460 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Abre la boca. 461 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 ¿Por qué siempre haces lo que quieres? 462 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 No me provoques. 463 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 ¿No sabes que hay cada vez menos químicos? 464 00:43:40,075 --> 00:43:40,951 Qué inmadura. 465 00:43:42,870 --> 00:43:45,748 ¿Aún no sabes a quién matar y a quién perdonar? 466 00:43:50,377 --> 00:43:51,462 So-cheon. 467 00:43:52,212 --> 00:43:55,758 Cuando trataste de matarme en Macao, 468 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 sugerí que te cortáramos la cabeza, 469 00:43:59,386 --> 00:44:01,221 pero Bo-ryeong me detuvo. 470 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 "Hay que dejarla vivir. 471 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 ¿No te da lástima?". 472 00:44:19,531 --> 00:44:20,407 Maldito seas. 473 00:44:20,908 --> 00:44:23,410 Lo entendí de pronto cuando me lo dijo. 474 00:44:23,494 --> 00:44:24,745 "La dejaré vivir. 475 00:44:26,080 --> 00:44:27,790 Dejaré que sea una patética 476 00:44:28,457 --> 00:44:31,585 como lo ha sido siempre". 477 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Si sigues metiéndote en todo, te van a matar. 478 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Sabes cómo es esto, ¿no? 479 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Vas a terminar muerta. 480 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Ven aquí. 481 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Por Dios. 482 00:45:08,789 --> 00:45:11,500 Para ser sincero, no estaba del todo seguro, 483 00:45:12,793 --> 00:45:14,670 pero ahí fue cuando me enteré 484 00:45:15,254 --> 00:45:17,965 de que el señor Lee era una persona real 485 00:45:18,048 --> 00:45:21,427 y que nunca mostró piedad a aquellos 486 00:45:22,636 --> 00:45:24,930 que se hacían pasar por él. 487 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Sabiendo eso, decidió hacerse pasar por él. 488 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 ¿Por qué? 489 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 ¿Sabe el verdadero nombre del tal Sr. Lee? 490 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 ¿Su edad o su ciudad natal? Lo que sea. 491 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Nunca hablaba de sí mismo. 492 00:45:50,205 --> 00:45:56,545 Escuché que trabajaba en una escuela en Busan, cerca de Chinatown. 493 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Hay un hombre aquí. 494 00:46:02,176 --> 00:46:03,469 Lee Yang-gwak. 495 00:46:05,012 --> 00:46:06,847 - Nacido en 1955. - Un segundo. 496 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Claro. 497 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Era profesor de ciencias 498 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 y trabajó aquí de 1988 a 1990. 499 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Fue a Tailandia en un intercambio estudiantil. 500 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 - ¿Tailandia? - Sí. 501 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 ¿No Camboya? 502 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 - No, mire aquí. - Sí. 503 00:46:23,238 --> 00:46:25,199 Dice que estudió en Tailandia. 504 00:46:28,660 --> 00:46:32,247 LEE YANG-GWAK 505 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON. 506 00:46:40,172 --> 00:46:41,465 RASTREÉ LA FURGONETA. 507 00:46:41,548 --> 00:46:43,467 SEOB SE LLEVÓ A RAK A TAILANDIA. 508 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 BRIAN TAMBIÉN IBA EN EL BARCO. 509 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 ¡Capitán Jo! 510 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Capitán Jo. 511 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Hay un caos en el cuartel por su culpa. 512 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 El comisionado está harto y quiere que trabaje en la lista. 513 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Lo acompañaré. 514 00:47:24,049 --> 00:47:24,967 Ya basta. 515 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 ¿Qué va a hacer? 516 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 No tiene derecho a investigar allá. 517 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Esa gente no se enterará. 518 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Lo acompañaré. 519 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Dije que es suficiente. 520 00:47:38,272 --> 00:47:41,066 - Vaya a Salidas. - Sí, gracias. 521 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Capitán Jo. 522 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 ¡Capitán Jo! 523 00:47:52,202 --> 00:47:54,037 KRABI - TAILANDIA 524 00:51:12,277 --> 00:51:14,196 Cinco días. Cinco kilos. 525 00:51:15,238 --> 00:51:16,239 La mejor calidad. 526 00:51:17,866 --> 00:51:19,284 Cinco kilos de lo mejor. 527 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Si lo hago en cinco días, ¿qué sigue? 528 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Nunca dije que pudieras hacer preguntas. 529 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 ¿Podré conocer al señor Lee? 530 00:51:31,922 --> 00:51:35,634 No dejas de mencionar al señor Lee una y otra vez. 531 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Maldita sea. 532 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 533 00:52:41,283 --> 00:52:43,827 - ¡Imbécil! - Aún no. Consigue las materias. 534 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 ¡A la derecha! 535 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Gracias, Dios Padre. 536 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 ESCUELA MUNICIPAL 1 TALADCHAO 537 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Toma té. No te levantes. 538 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Está bien. 539 00:55:15,729 --> 00:55:17,939 Conozco muy bien al señor Lee. 540 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Es un hombre alto y guapo. 541 00:55:20,483 --> 00:55:21,443 Ya veo. 542 00:55:21,943 --> 00:55:26,197 Me gradué de esta escuela. Todos aquí lo adoran. 543 00:55:26,948 --> 00:55:30,618 Dime, ¿cuál es tu relación con el señor Lee? 544 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Estoy en deuda con él 545 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 y estoy en Tailandia, así que vine a saludarlo. 546 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Ya veo. Viniste al lugar correcto. 547 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 ¿Sabe dónde está el señor Lee ahora? 548 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Loomfangsoh. 549 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - Loom… - Así se llama la ciudad. 550 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - Ya veo. - Sí. 551 00:55:46,968 --> 00:55:50,055 Ahí es donde vive. Dame un segundo. Quizá ya… 552 00:55:51,598 --> 00:55:55,060 esté en casa. Un segundo. 553 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Qué interesante. 554 00:56:03,443 --> 00:56:05,320 ¿Apareció un detective coreano? 555 00:56:05,403 --> 00:56:06,654 Un detective coreano… 556 00:56:08,782 --> 00:56:09,741 lo siento. 557 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Espero no molestar. 558 00:56:14,162 --> 00:56:15,955 Hablaré con él y lo despediré. 559 00:56:16,039 --> 00:56:18,708 Si nos metemos con él, podría haber problemas. 560 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Entiérralo. 561 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Sí, entiendo. 562 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Dijo que llegará pronto. ¿Qué tal si nos adelantamos? 563 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 Te acompañaré. Vivo cerca de ahí. 564 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 No es necesario. 565 00:56:34,849 --> 00:56:38,353 Vamos para allá mientras el Sr. Lee llega. 566 00:56:38,436 --> 00:56:39,437 Ya veo. 567 00:56:49,489 --> 00:56:53,326 ¿A dónde fue el señor Seo Young-rak? 568 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Iban en dos direcciones. 569 00:56:56,704 --> 00:56:58,206 Como lo esperaba, 570 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Gran Cuchillo no está jugando limpio. 571 00:57:03,837 --> 00:57:04,796 Lo siento. 572 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 ¿Llegaron los químicos mudos? 573 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Sí, llegaron esta mañana. 574 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Tienes un mensaje. 575 00:57:20,311 --> 00:57:21,187 Soy yo. 576 00:57:22,105 --> 00:57:23,231 Surgió un problema. 577 00:57:23,731 --> 00:57:25,984 Llegué a un sitio, pero estoy perdido. 578 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Escuche. 579 00:57:28,486 --> 00:57:30,280 Debe encontrar al capitán Jo. 580 00:57:31,322 --> 00:57:33,867 Tiene mi ubicación en un rastreador. 581 00:57:35,285 --> 00:57:38,538 Debe seguir mi ubicación en el rastreador a toda costa. 582 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Primero, busquemos a ese hombre. 583 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Ve hacia Jay. 584 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 Por fin… 585 00:57:58,224 --> 00:58:00,226 el final se acerca. 586 00:58:12,822 --> 00:58:14,032 Por aquí, por favor. 587 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Vaya, creo que el Sr. Lee no ha llegado. 588 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Ya veo. 589 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 ¿Esperamos adentro? 590 00:58:29,839 --> 00:58:30,924 - Sí. - Ya llegará. 591 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 A veces vengo a limpiar su casa y demás. 592 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Listo. Por favor, pasa. 593 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Claro. 594 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 ¿Qué? 595 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Buen intento. 596 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Entra. 597 00:58:46,814 --> 00:58:49,859 Te vas a arrepentir de esto, detective. 598 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Entra. 599 00:58:52,779 --> 00:58:53,696 ¿Qué harás? 600 00:59:13,508 --> 00:59:14,801 Oye, tengo hambre. 601 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 No tenemos tiempo. 602 00:59:26,854 --> 00:59:27,730 No está mal. 603 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Bastante normal. 604 00:59:32,318 --> 00:59:33,486 PERDÍ A RAK. 605 00:59:33,570 --> 00:59:36,197 ATACAREMOS CUANDO LO ENCONTREMOS. PREPÁRENSE. 606 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Yo quiero esa. 607 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Apúrate, no tenemos mucho tiempo. 608 00:59:57,468 --> 01:00:00,722 Vamos, levántate. 609 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Maldita sea. 610 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Mierda. 611 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 ¿Qué diablos esperas lograr 612 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 molestando al señor Lee y buscándolo sin descanso? 613 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Supe que al Sr. Lee lo habían capturado en Corea, 614 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 pero supongo que no fue cierto, capitán Jo Won-ho. 615 01:00:25,163 --> 01:00:27,165 Tienes razón. No fue cierto. 616 01:00:30,043 --> 01:00:33,129 Aún falta mucho para que esto termine. 617 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Maldición. ¿Por qué estás sonriendo? 618 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Capitán Jo. 619 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Contrólate. ¿Tienes idea de dónde estás? 620 01:00:46,434 --> 01:00:47,310 Loomfangsoh. 621 01:00:49,020 --> 01:00:50,146 Significa: "Tumba". 622 01:00:51,147 --> 01:00:52,106 Tu tumba. 623 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Ahora. 624 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Ahora, vamos. 625 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Exacto. 626 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 - Sí, exactamente. - ¿Qué? 627 01:01:03,451 --> 01:01:05,370 No tengo problemas contigo. 628 01:01:06,788 --> 01:01:08,206 Llévame con tu jefe. 629 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 ¿Qué? 630 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 ¡Carajo! 631 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 632 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Rayos. 633 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Por Dios, miren quién es. 634 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Nos encontramos aquí, capitán Jo. 635 01:02:52,727 --> 01:02:55,146 Soy yo quien es útil, no usted. 636 01:02:55,229 --> 01:02:58,357 HACE 29 HORAS 637 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Cuando me entregó a esa mujer, 638 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 se volvió inútil para el señor Lee. 639 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Cuando lleguemos a Tailandia, 640 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 encontrará el momento adecuado 641 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 y tratará de hacerme daño. 642 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Hay dos personas que están a disposición del señor Lee. 643 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Uno es Jin Ha-rim, quien es líder de su banda. 644 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 La otra es Gran Cuchillo, Seob So-cheon, a cargo de limpiar la basura. 645 01:03:29,639 --> 01:03:30,807 Pero esa mujer es… 646 01:03:32,683 --> 01:03:35,144 increíblemente celosa. 647 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Incluso incriminó a Jin Ha-rim como traidor en Macao e intentó matarlo… 648 01:03:41,108 --> 01:03:44,487 solo para tener la atención del señor Lee para ella sola. 649 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 Por eso, 650 01:03:48,199 --> 01:03:51,786 protegerá más que nunca la fábrica del Sr. Lee. 651 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Y ella nos llevará 652 01:03:55,706 --> 01:03:59,961 a esa tierra que mana leche y miel. 653 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 No será fácil tomar el control de la fábrica. 654 01:04:03,673 --> 01:04:06,425 No, por supuesto que no será fácil. 655 01:04:06,926 --> 01:04:09,720 Pero si me ayuda, señor Seo, 656 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 todo será un poco más fácil. 657 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Con una condición. 658 01:04:18,312 --> 01:04:20,523 No mate al capitán Jo y entréguemelo. 659 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 ¿Al capitán Jo Won-ho? 660 01:04:25,778 --> 01:04:27,989 Lo necesito para el final de mi plan. 661 01:04:28,573 --> 01:04:33,202 ¿Acaso soy parte del final en ese plan? 662 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Director Seob. 663 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 El misericordioso director Seob. 664 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Sr. Seo Young-rak, hablando del diablo. 665 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 ¿Vio el mensaje? 666 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Claro que sí. 667 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 ¿Y el capitán Jo? 668 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Qué historia de amor tan conmovedora. 669 01:05:40,436 --> 01:05:42,897 Ahora, dejaré que los amantes 670 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 tengan una conversación. 671 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Seo Young-rak, explíqueme esto ahora mismo. 672 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 NÚMERO PRIVADO 673 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 ¿Está bien? 674 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 ¿Qué diablos sucede? 675 01:05:57,495 --> 01:05:59,789 Todos estamos en el mismo bando. 676 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 ¿Es una broma o algo así? 677 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Es simple. 678 01:06:04,001 --> 01:06:06,379 El director Lee, yo y el capitán Jo 679 01:06:07,254 --> 01:06:09,256 queremos al señor Lee. 680 01:06:11,634 --> 01:06:13,928 Estamos desesperados por hallarlo. 681 01:06:14,762 --> 01:06:20,893 ¿Quiere que olvidemos todo, cooperemos y consigamos lo que queremos? 682 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 Brian quiere ser el Sr. Lee. 683 01:06:23,896 --> 01:06:25,898 Yo quiero capturar al Sr. Lee. 684 01:06:26,732 --> 01:06:27,733 Pero… 685 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 no tengo idea de qué quiere usted del Sr. Lee. 686 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Déjeme preguntarle otra cosa. 687 01:06:35,408 --> 01:06:38,160 ¿Hace esto por Kim Jae-seok y Lee Myeong-hui? 688 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Muy bien. 689 01:06:53,342 --> 01:06:55,803 ¿Vamos a la tierra 690 01:06:57,680 --> 01:06:59,015 que mana leche y miel? 691 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 ¿Vio la muestra? 692 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 ¿Cómo estaba? 693 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 SEÑOR LEE 694 01:08:09,043 --> 01:08:09,919 ¿Hola? 695 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 ¿Señor Lee? 696 01:08:28,562 --> 01:08:31,232 - ¿Qué quieres? - Jay lo envió. 697 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Puedo ponerle fin a este asunto sin problemas. 698 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Sí, claro. No me preocupa. 699 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 ¿Ya leyó el informe? 700 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Sí. 701 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 ¿Qué le parece? 702 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Está muy bien. 703 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 ¿En serio? Qué felicidad, señor Lee. 704 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Me esfuerzo mucho. 705 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Sí, estoy aquí con el químico que hizo la muestra. 706 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 ¿Quiere hablar con él? 707 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 No te llamé para hablar sobre laika. 708 01:09:31,417 --> 01:09:34,753 Ya no tienes que enviarme informes. 709 01:09:34,837 --> 01:09:37,381 Llamé para decirte eso. 710 01:09:38,382 --> 01:09:43,304 Solo te di permiso de seguir con el negocio a mi nombre. 711 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 No de retener a alguien que ya se había ido. 712 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Pero lo compensé por todo. 713 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Papá… 714 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Es decir, Sr. Lee. 715 01:10:01,447 --> 01:10:03,073 Eso significa que volverá. 716 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 So-cheon. 717 01:10:06,869 --> 01:10:09,288 No me retiré por tu error. 718 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Ahora solo quiero relajarme aquí con mi familia. 719 01:10:17,421 --> 01:10:19,298 Deberías venir a visitarnos. 720 01:10:20,382 --> 01:10:22,593 Ven a cenar con nosotros. 721 01:10:40,986 --> 01:10:42,696 ¿De qué está hablando? 722 01:10:46,450 --> 01:10:48,911 ¿Por qué todos hacen lo que quieren? 723 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 ¿Dónde está el señor Lee? 724 01:11:01,674 --> 01:11:04,176 So-cheon todavía es una niña. 725 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 HACE 13 AÑOS - CHINA 726 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 OPINIÓN LEGAL 727 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Lo hizo sin saber el resultado. 728 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 TIENE IMPULSOS DELIRANTES 729 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 Y NO SIENTE REMORDIMIENTO… 730 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 Lo dejaré pasar. 731 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Señor Lee. 732 01:11:28,659 --> 01:11:30,744 Por favor, dele otra oportunidad. 733 01:11:33,205 --> 01:11:36,583 ¿Quieres salvar a una chica que desea matarte? 734 01:11:57,563 --> 01:11:59,773 Casi me matan. 735 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 736 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 Por ti. 737 01:12:34,308 --> 01:12:35,768 Mentir es horrible. 738 01:12:37,227 --> 01:12:39,938 ¿Creíste que no me enteraría 739 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 de que incriminaste a tu hermano mayor? 740 01:12:43,567 --> 01:12:44,443 ¿Eso creíste? 741 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon. 742 01:12:50,449 --> 01:12:53,327 ¿Por qué odias tanto a Ha-rim? 743 01:12:54,870 --> 01:12:55,871 ¿Estás celosa? 744 01:12:57,498 --> 01:13:00,626 ¿Te preocupa que Ha-rim tome tu lugar? 745 01:13:06,799 --> 01:13:07,633 ¿Y bien? 746 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 ¿Ves bien? 747 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Papá. 748 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 ¿Hola? Ha-rim, soy yo. 749 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Si So-cheon vuelve a equivocarse, 750 01:13:26,610 --> 01:13:29,196 eres libre de tomar cartas en el asunto. 751 01:13:33,992 --> 01:13:37,913 Te dije que nunca me llames así. 752 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 ¿Por qué? 753 01:13:43,252 --> 01:13:44,628 ¿Necesitas una familia? 754 01:13:47,297 --> 01:13:48,465 ¿No es un lujo 755 01:13:49,299 --> 01:13:50,843 que no puedes permitirte? 756 01:15:56,134 --> 01:15:57,928 ¿Puedes llamarle? 757 01:15:58,971 --> 01:16:00,722 Pídele al Sr. Lee que venga. 758 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Ofrécele laika. 759 01:16:03,809 --> 01:16:06,186 Entonces, ¿dónde está el señor Lee? 760 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 Los… 761 01:16:16,738 --> 01:16:19,116 haré pedazos a todos, comenzando por ti. 762 01:16:20,826 --> 01:16:22,536 No puedes morir todavía. 763 01:16:24,496 --> 01:16:29,167 Acabaré con tu vida muy lentamente. 764 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Todos los que se atrevieron a molestar al señor Lee. 765 01:16:39,845 --> 01:16:40,971 Le… 766 01:16:42,431 --> 01:16:45,267 pediré al señor Lee que venga. 767 01:16:47,769 --> 01:16:49,688 Le diré que haré laika. 768 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 ¿En serio? 769 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 ¿Eso le dirás? 770 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 ¿De verdad? 771 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Sí. 772 01:16:56,445 --> 01:16:58,071 Entonces hazlo rápido, ¿sí? 773 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 ¿Dónde está el señor Lee? 774 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 ¡Papá! ¡Es mi papá! 775 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 ¡No te atrevas a decir su nombre! 776 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Dios mío. 777 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Mi señor. 778 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 ¿Se… 779 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 encargaron bien de Gran Cuchillo? 780 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Esa maldita perra. 781 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 ¿Cuál es su plan ahora? 782 01:18:05,764 --> 01:18:10,060 Aún tengo que encargarme de alguien más. 783 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Este cabrón. 784 01:18:13,522 --> 01:18:14,523 Para ser sincero, 785 01:18:15,816 --> 01:18:19,277 estos tipos y yo no esperábamos mucho de usted. 786 01:18:20,153 --> 01:18:22,072 Le repito una y otra vez 787 01:18:22,698 --> 01:18:25,367 que no puedo morir hasta capturar al Sr. Lee. 788 01:18:25,867 --> 01:18:31,957 Así que podemos sobrevivir juntos o morirá aquí solo. 789 01:18:32,749 --> 01:18:34,000 Elija una de las dos. 790 01:18:36,211 --> 01:18:38,296 No hablaba de usted, capitán Jo. 791 01:18:47,597 --> 01:18:51,101 Hablaba del señor Seo Young-rak. 792 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Había algo que había pasado por alto todo este tiempo. 793 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Que el Sr. Lee es una persona 794 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 y que yo soy un falso Sr. Lee. 795 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 ¿Cómo lo supo nuestro querido… 796 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 señor Seo Young-rak? 797 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Idiota, usted… 798 01:19:14,458 --> 01:19:15,459 ¡Suélteme! 799 01:19:15,959 --> 01:19:18,462 ¡Suélteme, imbécil! Maldición. 800 01:19:22,090 --> 01:19:23,216 Carajo. 801 01:19:24,259 --> 01:19:25,177 Mierda. 802 01:19:29,806 --> 01:19:31,016 Señor Seo Young-rak. 803 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Lo escucho. 804 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 Ese día… 805 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 hubo una persona más que no vio. 806 01:20:25,695 --> 01:20:27,030 ¡Silencio! 807 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 ¡Haré lo que quiera! 808 01:20:39,751 --> 01:20:43,588 ¿Estuvo ahí, señor Seo Young-rak? 809 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 También descubrí… 810 01:20:49,219 --> 01:20:52,097 algo muy importante ese día. 811 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Si fingía ser el señor Lee, 812 01:20:56,268 --> 01:20:58,770 encontraría a los secuaces del verdadero 813 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 y si seguía persiguiendo a esos secuaces, 814 01:21:02,983 --> 01:21:05,110 conocería al verdadero Sr. Lee. 815 01:21:09,281 --> 01:21:12,951 Por eso me emocioné cuando apareció 816 01:21:13,034 --> 01:21:14,828 fingiendo ser el señor Lee. 817 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Mientras acaparaba la atención, 818 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 pude llevar a cabo mi plan. 819 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Filtré laika para llamar la atención del Sr. Lee. 820 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Sí, señor. 821 01:21:27,674 --> 01:21:31,261 Después robé fábricas para que me encontraran y capturaran. 822 01:21:32,178 --> 01:21:35,098 Y le ayudé a planear el final. 823 01:21:35,932 --> 01:21:37,767 Debo haberlo… 824 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 subestimado, señor Seo. 825 01:21:45,567 --> 01:21:46,651 Muestro 826 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 mi arrepentimiento ante mi Señor. 827 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 Pero los humanos son peculiares. 828 01:21:55,493 --> 01:21:57,162 Si se vuelven complacientes, 829 01:21:57,954 --> 01:21:59,748 su juicio se nubla. 830 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 Por eso le dan la mano a cualquiera 831 01:22:03,627 --> 01:22:05,587 y ponen su confianza en ellos. 832 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Filtró las muestras de laika para intrigar al señor Lee, 833 01:22:13,053 --> 01:22:16,431 expuso la ubicación de la fábrica para que lo atraparan 834 01:22:17,182 --> 01:22:20,852 y también me ayudó a planear el final. 835 01:22:21,853 --> 01:22:23,605 Piénselo. 836 01:22:23,688 --> 01:22:25,440 Señor Seo Young-rak, 837 01:22:26,983 --> 01:22:30,320 comete los mismos errores que yo hace un mes. 838 01:22:31,738 --> 01:22:34,491 Delira creyendo que ganó, ¿verdad? 839 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Su imprudente bravuconería de creer que podía encontrar al Sr. Lee. 840 01:22:41,831 --> 01:22:43,875 Cinco kilos de la mejor laika. 841 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 Debería ser… 842 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 más que suficiente para asumir el nombre del señor Lee. 843 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 No. 844 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 No estoy hablando de eso. 845 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 Mientras, hice una investigación exhaustiva sobre usted, señor Seo. 846 01:23:08,191 --> 01:23:09,567 "¿Quién es este hombre? 847 01:23:10,360 --> 01:23:14,197 ¿Cómo descubrió la difícil fórmula para producir laika? 848 01:23:14,280 --> 01:23:17,617 Mi plan es simple, pero ¿por qué es tan complicado?". 849 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 No podía entenderlo. 850 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Está bien. 851 01:23:23,832 --> 01:23:27,002 No tengo más opción que ofrecerle un trato". 852 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Pero, claro, 853 01:23:32,340 --> 01:23:36,302 cometí el error de subestimarlo 854 01:23:37,303 --> 01:23:38,722 y terminé viéndome así. 855 01:23:44,728 --> 01:23:45,895 "¿Venganza? 856 01:23:45,979 --> 01:23:48,773 Ya veo, fue una venganza. Sí, fue tu venganza. 857 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Tal vez el señor Seo se esfuerce aún más 858 01:23:54,154 --> 01:23:58,241 por buscar al señor Lee que yo". 859 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Escuche, señor Seo Young-rak. 860 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Esos dos vendrán conmigo. 861 01:24:04,873 --> 01:24:07,375 Y trabajarán mucho 862 01:24:08,543 --> 01:24:10,754 haciendo laika para mí. 863 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Ellos no pueden producir laika sin mí. 864 01:24:14,340 --> 01:24:15,759 ¿De verdad lo cree? 865 01:24:21,890 --> 01:24:23,058 ¿Qué haces? 866 01:24:25,560 --> 01:24:26,478 ¿Qué? 867 01:24:26,978 --> 01:24:28,646 ¿Qué? ¡Basta! 868 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Nunca volverá a ver. 869 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 ¡Basta! 870 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Todo esto es culpa suya, señor Seo Young-rak. 871 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 Además… 872 01:24:58,551 --> 01:24:59,928 Escuche. 873 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Irá a buscar 874 01:25:04,057 --> 01:25:06,226 al señor Lee y se deshará de él. 875 01:25:06,309 --> 01:25:08,144 Cuando confirme su muerte, 876 01:25:09,729 --> 01:25:11,981 reconsideraré dejar que esos dos… 877 01:25:15,527 --> 01:25:18,404 vivan o mueran. 878 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 ¿Entendido? 879 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Hizo todo para averiguar dónde estaba… 880 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Me está retando de nuevo. 881 01:25:41,761 --> 01:25:42,679 No lo haga. 882 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 No lo haga. 883 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 ¡No lo haga! 884 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Está bien. 885 01:26:05,577 --> 01:26:07,120 Pronto terminará. 886 01:26:11,416 --> 01:26:14,377 Yo también sufrí mucho, maldito imbécil. 887 01:26:16,546 --> 01:26:17,505 Basta. 888 01:26:18,006 --> 01:26:18,882 Lo haré. 889 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 ¡Dije que lo haré! 890 01:26:33,354 --> 01:26:34,647 Si lo piensa bien… 891 01:26:37,025 --> 01:26:39,027 hubo muchos giros y sorpresas 892 01:26:40,028 --> 01:26:42,071 alrededor del nombre "Sr. Lee". 893 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Escuche. 894 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Después de hoy, solo queda una persona 895 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 con ese nombre. 896 01:27:04,135 --> 01:27:09,307 Así es como se hacen los negocios, señor Seo Young-rak. 897 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Aleluya. 898 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Capitán Jo. 899 01:27:34,207 --> 01:27:35,375 ¿Me reconoce? 900 01:27:35,917 --> 01:27:37,377 ¿Qué hace aquí? 901 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Pensé que esta vez no despertaría. 902 01:27:42,090 --> 01:27:44,342 Hace tres días llamó la policía tailandesa. 903 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 ¿Tres días? 904 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Encontraron una fábrica de drogas de una pandilla y usted estaba ahí. 905 01:27:50,473 --> 01:27:52,183 - ¿En serio? - ¿Está bien? 906 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Esos salvajes. 907 01:27:57,146 --> 01:27:58,564 ¿De qué se ríe? 908 01:27:58,648 --> 01:28:00,233 ¿Cómo se llama? 909 01:28:00,316 --> 01:28:01,192 Estos… 910 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Es coreano, ¿no? 911 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORUEGA - BEITOSTØLEN 912 01:29:30,531 --> 01:29:31,491 Su laika… 913 01:29:33,910 --> 01:29:36,913 me impresionó bastante. 914 01:29:37,872 --> 01:29:39,624 Gracias. 915 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Es mucho más joven de lo que esperaba. 916 01:29:43,920 --> 01:29:46,589 Mucho más que yo cuando entré en este negocio. 917 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 ¿Puedo preguntar 918 01:29:49,801 --> 01:29:51,511 cómo empezó a hacer la droga? 919 01:29:53,012 --> 01:29:56,182 Al principio, fue puramente por curiosidad académica. 920 01:29:56,265 --> 01:30:01,771 "¿Cuál es el límite del placer que puede experimentar el cerebro?". 921 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Ahora entiendo 922 01:30:05,817 --> 01:30:10,780 que para llegar al límite, hay que ir más allá de la línea. 923 01:30:12,073 --> 01:30:13,074 ¿La línea? 924 01:30:14,575 --> 01:30:16,661 Todas las leyes y sistemas morales. 925 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 La línea trazada por los propios humanos. 926 01:30:21,833 --> 01:30:23,668 ¿No es irónico? 927 01:30:24,168 --> 01:30:27,547 Todos los humanos desean ser felices, 928 01:30:28,506 --> 01:30:31,676 pero se rinden y soportan muchas cosas en la vida 929 01:30:32,176 --> 01:30:36,180 para alcanzar la felicidad, solo para terminar siendo infelices. 930 01:30:40,726 --> 01:30:42,520 ¿Cree en Dios? 931 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Yo no. 932 01:30:51,737 --> 01:30:55,116 Solo creo en la ciencia comprobada. 933 01:30:57,160 --> 01:31:00,830 ¿Cómo mediría cuantitativamente este placer? 934 01:31:00,913 --> 01:31:03,124 ¿Cuánto dura? 935 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 ¿Y se repite de la misma manera? 936 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Es hermoso, ¿no? 937 01:31:14,260 --> 01:31:16,179 Los humanos compran la felicidad 938 01:31:16,846 --> 01:31:19,056 y yo la vendo. 939 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 Es más arrogante de lo que creí. 940 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 "Arrogante". 941 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 ¿Recuerda hace 25 años? 942 01:31:29,358 --> 01:31:32,403 Un matrimonio subió al barco de un contrabandista. 943 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Les dio agua potable y comida en una mochila. 944 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 Ese matrimonio 945 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 de verdad confió en su amabilidad. 946 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Pero usted 947 01:31:59,138 --> 01:32:01,182 decidió traicionar su confianza. 948 01:32:05,228 --> 01:32:06,103 Sinceramente, 949 01:32:07,480 --> 01:32:09,941 no lo recuerdo. 950 01:32:11,692 --> 01:32:13,903 Ha pasado demasiado tiempo. 951 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 ¿Eso le parece cruel? 952 01:32:19,200 --> 01:32:20,868 ¿Se arrepiente de algo? 953 01:32:22,245 --> 01:32:23,120 De mi familia. 954 01:32:25,915 --> 01:32:27,083 Para ser preciso, 955 01:32:30,127 --> 01:32:32,171 de cómo he cambiado. 956 01:32:32,964 --> 01:32:39,595 Me he vuelto absolutamente ordinario. 957 01:32:41,556 --> 01:32:45,101 Es muy fácil, 958 01:32:45,184 --> 01:32:48,813 vivir esta vida ordinaria, pero es aburrido. 959 01:32:50,815 --> 01:32:52,692 ¿De verdad es toda su familia? 960 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Había una persona desesperada por ser su familia. 961 01:33:01,450 --> 01:33:03,828 Alguien que lo consideraba su padre. 962 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Su teléfono me ayudó a encontrarlo. 963 01:33:12,044 --> 01:33:13,087 Yo la maté. 964 01:33:17,008 --> 01:33:18,259 A su familia también. 965 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Yo los maté. 966 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 Mírese… 967 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 me recuerda a mí antes. 968 01:33:40,531 --> 01:33:41,449 ¿Qué dice? 969 01:33:44,452 --> 01:33:47,371 ¿Quiere ser mi familia? 970 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Escuche, 971 01:34:00,760 --> 01:34:01,969 usted no sabe… 972 01:34:06,265 --> 01:34:07,725 lo que es la familia. 973 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Ya veo. 974 01:34:11,687 --> 01:34:13,397 Qué lástima. 975 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 ¡BUEN TRABAJO! 976 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ¡ALELUYA! 977 01:36:16,604 --> 01:36:19,231 Ahora que tampoco veo, todo es muy tranquilo. 978 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 Eso es algo que me gusta. 979 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Dime si hay algo que quieras ver… 980 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 o si hay alguna cosa que te interese. 981 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 ¿De qué color es el cielo ahora? 982 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Es brillante y claro. 983 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Qué bonito. 984 01:38:41,582 --> 01:38:44,293 ¿Cómo le puso un rastreador al laika? 985 01:38:45,628 --> 01:38:47,004 Fue por instinto. 986 01:38:48,213 --> 01:38:49,340 Qué bien. 987 01:38:49,423 --> 01:38:52,051 Su presentimiento siempre fue correcto. 988 01:38:58,891 --> 01:38:59,725 En ese caso… 989 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 ¿tengo razón sobre esto? 990 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 MUERE PROFESOR UNIVERSITARIO EN SU CASA 991 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Ya veo. 992 01:39:23,332 --> 01:39:24,166 Señor Lee. 993 01:39:27,044 --> 01:39:28,671 ¿Cómo era el señor Lee? 994 01:39:30,673 --> 01:39:31,757 Tenía una hija… 995 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 y una nieta también. 996 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Era amable con sus vecinos. 997 01:39:41,976 --> 01:39:43,852 Alguien normal como nosotros, 998 01:39:45,437 --> 01:39:46,981 destinado a desvanecerse. 999 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 ¿Por qué me llamó aquí? 1000 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 ¿Cómo eran mis padres? 1001 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 ¿Eran como el señor Lee? 1002 01:40:06,291 --> 01:40:08,252 ¿Valió la pena todo mi esfuerzo… 1003 01:40:10,587 --> 01:40:12,131 para vengarme? 1004 01:40:18,345 --> 01:40:21,015 ¿Sabe cómo huele la carne en descomposición? 1005 01:40:21,932 --> 01:40:24,601 Salí del contenedor donde murieron mis padres 1006 01:40:24,685 --> 01:40:26,812 y ese olor siempre me ha perseguido. 1007 01:40:28,939 --> 01:40:31,567 Pasó mucho tiempo, pero no dejaba de olerlo. 1008 01:40:34,778 --> 01:40:36,488 Por eso busqué al señor Lee. 1009 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Pensé que el olor no me molestaría más 1010 01:40:42,286 --> 01:40:44,538 si lo hallaba y podía vengarme. 1011 01:40:48,208 --> 01:40:49,543 Pero todavía lo huelo. 1012 01:40:59,303 --> 01:41:01,805 Hice todo lo que siempre quise en la vida. 1013 01:41:10,147 --> 01:41:13,275 ¿Sabía que no se puede volver a cómo eran las cosas? 1014 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak. 1015 01:41:25,079 --> 01:41:26,455 Quite la mano del arma. 1016 01:41:34,880 --> 01:41:36,131 Seré el Sr. Lee. 1017 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 ¿Me arrestará? 1018 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Es su turno. 1019 01:41:48,143 --> 01:41:50,521 Cuando ha logrado lo que siempre quiso, 1020 01:41:54,733 --> 01:41:56,443 ¿es posible volver al pasado? 1021 01:44:16,041 --> 01:44:19,628 Como recompensa por el éxito en una investigación antidrogas, 1022 01:44:19,711 --> 01:44:22,881 la Agencia Nacional de Policía ascenderá a Jo Won-ho, 1023 01:44:22,965 --> 01:44:24,549 capitán de Narcóticos. 1024 01:44:25,133 --> 01:44:27,761 Sobre todo, fue muy elogiado 1025 01:44:27,844 --> 01:44:30,931 por su actuación sin precedentes junto a la Interpol. 1026 01:44:31,014 --> 01:44:33,558 La agencia agregó que su persistencia 1027 01:44:33,642 --> 01:44:37,312 hizo posible este gran resultado. Antes, el superintendente Jo… 1028 01:45:00,627 --> 01:45:06,550 CREYENTE 2 1029 01:46:37,140 --> 01:46:41,895 EN MEMORIA DE KIM JU-HYUK 1030 01:54:08,258 --> 01:54:12,095 Subtítulos: Abraham Jácome