1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 ¿Sabes cómo es el Sr. Lee? ¿Su nombre real, su edad o género? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 No estás capacitado. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,304 El Equipo 2 se encargará del caso. 6 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 Le aseguro que puedo atraparlo. 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 ¿Quiere capturar a Lee? 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Atrápelo. Yo puedo ayudarlo. 9 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 El sobreviviente se llama Seo Young-rak. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,568 También había una trabajadora, pero murió. Él es su hijo. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,987 ¿El señor Lee fue el que le hizo esto? 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 ¿Quién es el Sr. Lee? 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Hay que ir por Lee. 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Hay una fábrica de sal en Taean. 15 00:01:16,159 --> 00:01:18,244 Hay dos técnicos que son unos genios ahí. 16 00:01:20,371 --> 00:01:22,582 El problema es que solo se comunican conmigo. 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 Son sordos. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,631 Es el director Brian, muestra respeto. 19 00:01:29,714 --> 00:01:32,425 ¿Brian? Él no está en esta lista. 20 00:01:37,013 --> 00:01:40,391 ESTACIÓN DE YONGSAN 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Bienvenido, señor. 22 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 Precisamente. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Yo soy el señor Lee. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,072 Conozco bien al señor Lee. 25 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Desde hace mucho. 26 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Cuando te obsesionas con una persona por tanto tiempo, 27 00:02:00,161 --> 00:02:03,706 desarrollas una extraña convicción que no se puede explicar. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 No sé por qué no me convenzo de que usted es él. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 ¿Qué pasa ahora? 30 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Disculpe, pero el señor Lee lo envió. 31 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Acaba de decir que tú lo enviaste. ¿No sabes qué es? 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 SEÑOR LEE 33 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 Hijo de puta. 34 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 ¡Levántate, cabrón! 35 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 ¿Qué creen que hacen? 36 00:02:49,335 --> 00:02:54,591 Pero tu peor error fue creer que tú llegarías al trono. 37 00:02:55,216 --> 00:02:57,218 Tu audacia de creerte el señor Lee… 38 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 frente a mí. 39 00:03:06,769 --> 00:03:10,148 Me disculpo desde el fondo de mi corazón 40 00:03:10,940 --> 00:03:13,318 por ser tan temerario y ofenderlo con mi… 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 SEÑOR LEE 42 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Carajo. 43 00:03:35,548 --> 00:03:37,926 Mi confianza en usted estaba sustentada. 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,178 Al final lo atrapó. 45 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Infeliz. 46 00:03:44,390 --> 00:03:45,642 El señor Lee… 47 00:03:46,142 --> 00:03:47,560 lo verá en el primer piso. 48 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 ¡Muévanse! A un lado. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,107 Laika. 50 00:05:09,976 --> 00:05:16,941 CREYENTE 2 51 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 Hay que detenernos por allá. 52 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 CAJERO - 24 HORAS 53 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 ENTIDAD DESTINATARIA: BANCO GB SAENARA 54 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 KIM JAE-SEOK CEMENTERIO HAEMYEONG 55 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Son las fuentes de Ewoo. 56 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Si esos hombres mueren, Brian ya no podrá financiarse. 57 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Entonces, ya no tendrá dinero 58 00:06:55,998 --> 00:06:58,126 para poder volver a la banda de Jin Ha-rim. 59 00:07:00,878 --> 00:07:01,754 Mmm. 60 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Puede pagar con laika. 61 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 Idiota, no pudimos fabricarla. 62 00:07:08,344 --> 00:07:10,471 ¿Olvidaste ese desastre? 63 00:07:11,514 --> 00:07:12,432 ¡Mierda! 64 00:07:13,307 --> 00:07:16,436 La policía se llevó todos los materiales. 65 00:07:18,646 --> 00:07:19,730 Mmm. 66 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 ¿Quién te dijo de estos imbéciles? 67 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 Park Sun-chang. 68 00:07:24,527 --> 00:07:26,070 SEÑOR LEE 69 00:07:26,779 --> 00:07:28,865 Lo dijo antes de cortarle el brazo. 70 00:07:28,948 --> 00:07:31,117 Qué hijo de puta. 71 00:07:31,200 --> 00:07:33,411 Debimos cortarle los dos brazos. 72 00:07:35,037 --> 00:07:38,833 Oye, ¿por qué no mataste a Brian? 73 00:07:44,672 --> 00:07:47,758 Él aún es útil. 74 00:07:51,637 --> 00:07:55,349 Sus fábricas de materias primas se encuentran por todo el país. 75 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 Primero hay que encontrar los materiales y luego fabricar laika. 76 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 77 00:08:09,822 --> 00:08:11,115 ¿Y? 78 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 Lee aparecerá. 79 00:08:15,119 --> 00:08:16,996 ¿Sabes dónde está Lee? 80 00:08:18,998 --> 00:08:20,333 Lo voy a averiguar. 81 00:08:21,334 --> 00:08:23,628 Ayer envié una invitación con Bo-ryeong. 82 00:08:30,927 --> 00:08:34,096 ¿Crees que a Lee le gustará la invitación? 83 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 Si es quien yo me imagino… 84 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 nos guiará al lugar 85 00:08:53,741 --> 00:08:54,867 donde está… 86 00:08:56,452 --> 00:08:58,120 el verdadero señor Lee. 87 00:09:06,420 --> 00:09:09,799 DALIAN 88 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Esos estúpidos… 89 00:09:55,469 --> 00:09:57,763 Es 99 % pura. 90 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 Es muy buena. 91 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 Envíos Ewoo. 92 00:10:16,282 --> 00:10:19,785 Se pusieron en contacto porque quieren ampliar su negocio a China. 93 00:10:20,453 --> 00:10:23,664 Luego, el director Ha-rim nos visitó para conocernos 94 00:10:23,748 --> 00:10:24,707 y firmó un acuerdo 95 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 para comprar cinco kilos de laika. 96 00:10:26,709 --> 00:10:31,255 También le proporcionamos la materia prima a Ewoo para que las fabrique. 97 00:10:31,339 --> 00:10:33,633 Por eso hicieron cinco kilos de laika. 98 00:10:33,716 --> 00:10:36,552 Pero fue confiscado en Corea y tal vez ya no exista. 99 00:10:36,636 --> 00:10:38,346 ¿Cuánto material entregamos? 100 00:10:39,096 --> 00:10:42,099 Unos 20 000 millones al cambio actual. 101 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 En wones. 102 00:10:43,684 --> 00:10:46,687 ¿Quién era el apoderado de Ewoo en este contrato? 103 00:10:49,523 --> 00:10:50,358 Él. 104 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 El imbécil director, Jin Ha-rim, les dio material, 105 00:10:59,867 --> 00:11:02,536 con valor de 20 000 millones de wones, 106 00:11:02,620 --> 00:11:06,248 ¿solo para volver en una caja con esta única muestra? 107 00:11:07,958 --> 00:11:09,043 Es un inútil. 108 00:11:09,710 --> 00:11:12,630 Supe de la existencia de cinco kilos de laika 109 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 idénticos a los de la muestra que trajeron. 110 00:11:15,591 --> 00:11:18,969 Estoy seguro de que Ewoo fabricó la materia prima 111 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 y aún no la tienen. 112 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 ¿Cuándo lo recibirá el comprador? 113 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 En 15 días. 114 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Llámalos y diles que no se preocupen. 115 00:11:28,813 --> 00:11:30,189 Lo entregaremos. 116 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 El problema es que ya no queda materia prima. 117 00:11:33,567 --> 00:11:34,944 Porque, la última vez, 118 00:11:35,027 --> 00:11:37,863 el director Ha-rim tomó todo… 119 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 y lo llevó a Seúl. 120 00:11:45,079 --> 00:11:47,998 ¿O estás planeando ir a Corea tú misma? 121 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 Debería hacerlo. 122 00:11:50,126 --> 00:11:54,380 Debería enseñarles lo que pasa si se meten con nosotros. 123 00:11:55,214 --> 00:11:57,133 Dígame el número de la evidencia. 124 00:11:57,216 --> 00:11:59,385 Estación Yongsan, evidencia número 13. 125 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Oiga, detective. 126 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Veré si la batería aún funciona. 127 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Necesito escanear el código. - Claro. 128 00:12:24,910 --> 00:12:27,329 ¿Sigue convencido de que es Seo Young-rak? 129 00:12:27,413 --> 00:12:29,665 ¿Por qué está tan obsesionado con él? 130 00:12:29,749 --> 00:12:31,208 La verdad, no entiendo. 131 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 ¿Acaso… 132 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 lo hace por Dong-woo y Soo-jung? 133 00:12:44,597 --> 00:12:45,556 Buen trabajo. 134 00:13:19,381 --> 00:13:20,758 Mi esposa no tardará. 135 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 Doctora, el médico ya pasó por aquí. 136 00:13:36,816 --> 00:13:38,567 Soy del Departamento de Neurología. 137 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 Revisaré su libreta. 138 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Aleluya… 139 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Congelé sus cuentas de inmediato, 140 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 pero todas ya estaban casi vacías. 141 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Parece obra de Seo Young-rak. 142 00:14:34,039 --> 00:14:36,542 Mi querido Seo Young-rak… 143 00:14:37,209 --> 00:14:41,672 debe estar muy desesperado por llamar la atención. 144 00:14:42,715 --> 00:14:44,550 Parece que perdí la guerra. 145 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 Estaba destinado a perder ese botín. 146 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Ya no hay necesidad de seguir. 147 00:14:58,272 --> 00:15:03,193 Solo dime, ¿cuándo está programado que llegue el envío de China? 148 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 Llegará en dos días, dentro de un vuelo diurno. 149 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 De seguro nos va a llevar… 150 00:15:13,495 --> 00:15:16,790 directamente hacia el paraíso. 151 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Asigne a nuestro equipo. 152 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 ¿Crees que estamos aquí para elegir lo que queremos? 153 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Todo lo relacionado al caso fue transferido al departamento central. 154 00:15:34,850 --> 00:15:36,602 Pero siempre podemos cooperar. 155 00:15:36,685 --> 00:15:41,231 - Estamos libres, podemos ayudar. - ¿Viste al equipo regional en un caso? 156 00:15:41,774 --> 00:15:43,609 Tranquilízate ya. 157 00:15:43,692 --> 00:15:45,694 Esto considéralo una recompensa. 158 00:15:46,403 --> 00:15:49,114 Es que no hay ninguna razón para que me recompensen. 159 00:15:49,198 --> 00:15:52,201 ¿Por qué no? Si fuiste tú el que capturó al señor Lee. 160 00:15:52,284 --> 00:15:53,619 Ya se lo dije cien veces. 161 00:15:53,702 --> 00:15:55,412 ¡Ese tal Brian no es el señor Lee! 162 00:15:57,831 --> 00:15:59,291 ¿Todavía sigues con eso? 163 00:15:59,375 --> 00:16:00,668 ¿Que Rak es el señor Lee? 164 00:16:00,751 --> 00:16:03,420 Escuche, confiscamos 20 billones. 165 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 Solo de este incidente y de laika. 166 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 Dos de los directores que están a cargo de sus fondos secretos 167 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 fueron secuestrados. 168 00:16:09,843 --> 00:16:12,179 Es obvio quién está detrás, el señor Lee. 169 00:16:12,262 --> 00:16:14,098 - Es igual de fuerte. - Eso ya no nos compete. 170 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 No indaguen ni lo toquen. Ni siquiera lo imaginen. 171 00:16:18,310 --> 00:16:21,230 ¿Y si atrapan al verdadero señor Lee? Entonces, ¿qué harán? 172 00:16:21,313 --> 00:16:22,898 Mi especialidad… 173 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 es bajar la cabeza delante de las cámaras. 174 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 Pero si vuelves a causar problemas mientras deambulas 175 00:16:28,821 --> 00:16:31,240 - tratando de atrapar al Sr. Lee… - ¡Pero, señor! 176 00:16:31,323 --> 00:16:34,410 Puedo olvidar la muerte de esa chica de la que te aprovechaste 177 00:16:34,493 --> 00:16:35,953 y la muerte de Dong-woo. 178 00:16:36,036 --> 00:16:37,705 Solamente por una razón. 179 00:16:38,539 --> 00:16:41,792 Así que termina esto en la Estación de Yongsan. 180 00:16:44,253 --> 00:16:48,424 ¿Crees que estamos en tu habitación? ¿No sabes tocar una puerta? ¿Qué te pasa? 181 00:16:48,507 --> 00:16:50,592 Tiene que encender la televisión, señor. 182 00:16:53,971 --> 00:16:57,349 …fueron asesinados. Luego, juntos escaparon del hospital. 183 00:16:57,433 --> 00:16:59,727 Lee era conocido como "señor Lee", 184 00:16:59,810 --> 00:17:03,731 el jefe de la mayor red de drogas en el continente asiático hasta hoy. 185 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 - Sufrió quemaduras graves… - No es cierto. 186 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 BIENVENIDA A COREA SEOB SO-CHEON 187 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 NOMBRE: SEOB SO-CHEON 188 00:17:59,661 --> 00:18:02,498 Es más hermosa en persona y con rostro más gentil, 189 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 en comparación con la fotografía que me dieron. 190 00:18:06,210 --> 00:18:07,669 ¿En serio sabes quién soy? 191 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 Por supuesto que sí, 192 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 directora Seob So-cheon. 193 00:18:12,382 --> 00:18:14,718 En China, la gente la conoce como… 194 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 Gran Cuchillo. 195 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 Entonces, dime dónde está toda la laika. 196 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Lamento decirle ahora 197 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 que todo fue confiscado y registrado por la policía. 198 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Era como mi descendencia, 199 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 y fue como si el cielo se me derrumbara. 200 00:18:35,072 --> 00:18:38,534 ¿Y no vas a pagar con dinero si no tienes el material? 201 00:18:38,617 --> 00:18:40,911 Por supuesto que ese era mi plan. 202 00:18:41,787 --> 00:18:44,623 Sin embargo, me encontré con un gran problema. 203 00:18:44,706 --> 00:18:47,376 Dos de mis directores desaparecieron de pronto. 204 00:18:47,459 --> 00:18:51,421 Y ahora también desapareció la materia prima de laika 205 00:18:51,505 --> 00:18:53,674 que escondíamos en un lugar secreto. 206 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 Qué historia tan aburrida. 207 00:19:01,181 --> 00:19:02,474 En conclusión, 208 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 no tienes ya ni el dinero ni la materia prima. 209 00:19:06,645 --> 00:19:09,356 Entonces, ¿por qué estoy aquí para verte? 210 00:19:17,406 --> 00:19:18,782 Seo Young-rak. 211 00:19:19,449 --> 00:19:22,828 No solo tiene el material y el dinero en sus manos, 212 00:19:22,911 --> 00:19:26,957 sino que es el único químico que puede fabricar laika. 213 00:19:27,040 --> 00:19:31,753 Además, tiene una abundante cantidad de materia prima 214 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 allá en Tailandia. 215 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 Y le puedo asegurar algo, 216 00:19:35,090 --> 00:19:37,217 eso es el doble de lo que perdí. 217 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Oí que el señor Lee tiene… 218 00:19:40,929 --> 00:19:42,514 fábricas en ese lugar 219 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 que es tan caluroso como Tailandia. 220 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 ¿Y eso qué? 221 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 Como puede ver, 222 00:19:51,398 --> 00:19:55,485 es muy problemático para mí estar físicamente aquí ahora. 223 00:19:56,069 --> 00:19:59,323 Si usted puede ayudarme a llegar hasta ese lugar, 224 00:20:00,157 --> 00:20:02,451 compensaré sus materias primas. 225 00:20:03,368 --> 00:20:05,662 Y ganará mucho más dinero. 226 00:20:06,163 --> 00:20:07,581 Eso se lo puedo garantizar. 227 00:20:08,457 --> 00:20:10,167 ¿Qué opina, directora? 228 00:20:14,504 --> 00:20:15,464 Bueno, 229 00:20:16,924 --> 00:20:18,425 Jin Ha-rim fue el único… 230 00:20:19,676 --> 00:20:21,845 que fue secuestrado por ese hombre. 231 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 Escuché… 232 00:20:24,640 --> 00:20:27,851 que Jin Ha-rim resultó ser su hermanastro. 233 00:20:28,352 --> 00:20:31,104 Debe tener el corazón hecho pedazos. 234 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Sí, estoy desconsolada. 235 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Allá en su almacén… 236 00:20:44,534 --> 00:20:47,204 ¿hay con qué surtir? 237 00:20:52,918 --> 00:20:54,753 Y es más que suficiente. 238 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Oiga, capitán. 239 00:21:01,051 --> 00:21:03,971 Identifiqué el nombre encontrado en el recibo del cajero. 240 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim nació en el 58, pero vivió muy poco. 241 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Treinta y siete años. 242 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 Estaba casado con Lee Myeong-hui y tenía un hijo. 243 00:21:12,771 --> 00:21:15,023 El dinero se transfirió para pagar su lápida. 244 00:21:15,107 --> 00:21:18,485 Bien, busca también los registros de sus viajes en la base de datos. 245 00:21:18,568 --> 00:21:20,779 Por supuesto. 246 00:21:24,783 --> 00:21:28,078 EL PRESIDENTE LEE HUYE DEL HOSPITAL UN POLICÍA MUERTO 247 00:21:28,161 --> 00:21:31,873 Kim Jae-seok. Envíos Ewoo. Malditos bastardos. 248 00:21:31,957 --> 00:21:35,168 Tengo el resultado del análisis del teléfono de Park. 249 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Si revisa su registro, 250 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 dice que formateaba su teléfono a diario. 251 00:21:41,258 --> 00:21:43,260 Es como si tuviera TOC. 252 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Continuamente, borraba archivos al reiniciarlo. 253 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Pero tenemos sus datos de localización. 254 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Usó una aplicación de navegación en su teléfono. 255 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 Tenemos un registro. 256 00:21:53,020 --> 00:21:55,731 Además, la grabación de las cámaras de la fábrica. 257 00:21:57,316 --> 00:21:59,985 Debe ser Seo Young-rak, ¿no? 258 00:22:00,068 --> 00:22:03,238 Maldito, ¿va a fabricar laika de nuevo y venderla? 259 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 Comprobé los registros de viajes de Kim Jae-seok, como lo pidió. 260 00:22:07,534 --> 00:22:10,329 En la universidad, estudió la carrera de teología 261 00:22:10,412 --> 00:22:13,582 y trabajó con un grupo de voluntariado al salir. 262 00:22:13,665 --> 00:22:15,459 Se casó con Lee Myeong-hui 263 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 y se trasladaron a Camboya para trabajar en una granja. 264 00:22:18,337 --> 00:22:21,798 Alguien que formaba parte de la Asociación Coreana los recuerda. 265 00:22:21,882 --> 00:22:22,966 ¿Y dónde está? 266 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 Deme un segundo y le confirmaré. 267 00:22:25,260 --> 00:22:26,178 Bien. 268 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 Buscaremos en, por lo menos, dos kilómetros de la autopista 269 00:22:30,390 --> 00:22:34,061 donde Park Sun-chang permaneció más de diez minutos. 270 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 Debe estar por ahí. 271 00:22:36,938 --> 00:22:39,483 Sé bien que, en uno de esos lugares, 272 00:22:39,566 --> 00:22:43,028 vamos a poder encontrar a Seo Young-rak. 273 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Qué asco. Voy a vomitar. 274 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 ¿Podemos hacer 12 con esto? 275 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Es suficiente. 276 00:24:34,222 --> 00:24:35,932 Entonces, hay que sacar dos. 277 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 ¿Podemos hacerlo aquí? 278 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Creo que podemos hacerlo. 279 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Oye… 280 00:24:49,613 --> 00:24:51,865 Quita tus manos a menos que quieras morir. 281 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 ¿Quién mierda son ustedes? 282 00:24:55,660 --> 00:24:57,704 ¿Y por qué está estacionado ese camión? 283 00:24:59,456 --> 00:25:02,167 Soy Seo Young-rak, de la oficina central. 284 00:25:02,250 --> 00:25:04,377 ¿Central? 285 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Escuché que algunas ratas 286 00:25:06,379 --> 00:25:10,342 han estado entrando y saliendo de las fábricas vacías estos días. 287 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 ¿Eh? Tú debes ser de esas ratas. 288 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 ¿No? 289 00:25:15,055 --> 00:25:16,223 Presidente Woo… 290 00:25:18,725 --> 00:25:20,727 Todos ustedes trabajaban aquí. 291 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Oí sobre la ocupación de la fábrica 292 00:25:23,396 --> 00:25:25,232 cuando los despidieron injustamente. 293 00:25:26,441 --> 00:25:28,527 Pero no esperaba que aún siguieran aquí. 294 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 Dímelo a mí, tampoco lo sabía. 295 00:25:31,613 --> 00:25:33,031 Debe haber un malentendido. 296 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 - No fuimos enviados por la empresa. -¿Y qué hacen aquí? 297 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 ¿Crees que no veo cosas solo porque estoy aquí encerrado? 298 00:25:41,957 --> 00:25:43,917 Sé todo lo que está pasando ahora. 299 00:25:44,668 --> 00:25:47,128 ¿Eh? Lárguense mientras aún soy amable. 300 00:25:47,212 --> 00:25:49,381 Tengo mucho trabajo que hacer aquí. 301 00:25:49,464 --> 00:25:50,674 Otro malentendido. 302 00:25:51,883 --> 00:25:54,553 No vinimos para robar sus cosas, sino para trabajar. 303 00:25:55,262 --> 00:25:57,138 - ¿Qué? ¿Trabajar? - Sí. 304 00:25:58,515 --> 00:26:01,601 Seguro ya lo sabes, porque pudiste ver el camión allá afuera. 305 00:26:02,477 --> 00:26:05,855 Vinimos aquí a hacer laika con todos esos materiales. 306 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Es el único lugar donde se puede trabajar sin llamar la atención. 307 00:26:15,031 --> 00:26:17,826 ¿Ustedes tres van a producir laika? 308 00:26:17,909 --> 00:26:20,036 Me encantaría mostrarte algo. 309 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Eh… eh… 310 00:26:23,665 --> 00:26:25,417 Hazlo lentamente. 311 00:26:34,926 --> 00:26:36,761 - Oye, Dong-su… -Sí. 312 00:26:47,314 --> 00:26:49,691 Mmm. Creo que dice la verdad. 313 00:26:56,156 --> 00:26:57,782 Con cuidado. 314 00:26:58,908 --> 00:27:00,160 Yo me llevo este. 315 00:27:22,015 --> 00:27:23,767 Sí, ¿hola? 316 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Sí. 317 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 Llévalo al hospital si está enfermo. 318 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Entonces, dale la medicina. 319 00:27:34,194 --> 00:27:36,780 No es que no lo lleve porque no quiera hacerlo. 320 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 No puedo ir. ¿Qué te pasa? Amor… 321 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 También quiero… 322 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 Luego te llamo. 323 00:27:52,128 --> 00:27:53,463 Vámonos ya. 324 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Hay que parar en dos lugares más. 325 00:27:56,257 --> 00:27:57,342 De acuerdo, señor. 326 00:27:58,885 --> 00:28:01,554 Cuantas más veces cambien la venda, mejor. 327 00:28:01,638 --> 00:28:04,641 Ya había visto antes a esos dos llevando al perro. 328 00:28:06,810 --> 00:28:09,396 Fueron a buscar a un veterinario en la ciudad. 329 00:28:09,479 --> 00:28:11,147 Necesitaba nuevos vendajes 330 00:28:11,231 --> 00:28:12,732 y una inyección para el dolor. 331 00:28:12,816 --> 00:28:15,318 No llames la atención, ¿me oíste? 332 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 ¿Llamarla cómo? 333 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Todo el material está aquí, no voy a salir. 334 00:28:23,451 --> 00:28:27,747 Dime algo. ¿Qué piensas hacer con el dinero de la venta? 335 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 Pues, ¿qué más? Ir a casa. 336 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 ¿Quién diablos son ellos? 337 00:28:44,305 --> 00:28:45,432 ¿Dos camionetas? 338 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Dong-su, averigua quién es. 339 00:28:50,103 --> 00:28:50,979 Sí. 340 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 ¡Hijo de puta! ¡Confiamos en ti! 341 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 ¿Hizo el viaje desde China? 342 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 Eres muy inteligente. 343 00:29:50,955 --> 00:29:54,876 Así que explícame, ¿qué hacías aquí, señor Seo? 344 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 Estaba fabricando laika. 345 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 Y estoy seguro de que está aquí por eso. 346 00:30:00,840 --> 00:30:02,383 Solo así viviré. 347 00:30:11,309 --> 00:30:14,562 ¿A qué clase de problema nos enfrentamos? 348 00:30:14,646 --> 00:30:16,648 Las historias no concuerdan. 349 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 ¿Okey? 350 00:30:18,316 --> 00:30:20,109 Entiendo lo que intentas hacer. 351 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 ¿Y el material? 352 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Este no parece ser suficiente. 353 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 Si me da un poco más de tiempo, 354 00:30:27,075 --> 00:30:29,077 terminaré de hacer lo que le prometí. 355 00:30:32,205 --> 00:30:33,581 ¿Promesa? 356 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 ¿Cuándo me hiciste una promesa? 357 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 La hice. 358 00:30:39,087 --> 00:30:40,880 Con el señor Jin Ha-rim. 359 00:30:45,552 --> 00:30:48,513 Si tengo suficiente, puedo multiplicarla diez veces. 360 00:30:49,013 --> 00:30:51,349 No, 20 veces más de lo que perdieron. 361 00:30:52,725 --> 00:30:54,894 Puedo hacer mucho por usted. 362 00:30:55,520 --> 00:30:57,230 Y quisiera conocer al señor Lee. 363 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 SOLICITO REFUERZOS 364 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Espere, capitán. Ya pedí refuerzos. Entremos todos juntos. 365 00:31:24,632 --> 00:31:26,092 Ya no tenemos tiempo. 366 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 - Espere, por favor. - ¿Estás demente? 367 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ¿Y qué si los perdemos otra vez? 368 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 - Imbécil. - Capitán… 369 00:31:36,144 --> 00:31:37,770 Es que tengo mucho miedo. 370 00:31:41,858 --> 00:31:42,901 Entonces, quédate. 371 00:31:42,984 --> 00:31:44,527 ¡Espere! 372 00:31:45,612 --> 00:31:46,571 ¡Mierda! 373 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Sé muy bien que usted trabaja para el señor Lee. 374 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Permítame trabajar para usted. - ¿Por qué? 375 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Responde. 376 00:31:58,082 --> 00:31:59,876 Porque puedo ayudarlo… 377 00:32:00,668 --> 00:32:02,253 con lo que sea que él me pida. 378 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Lo que te pida. Pero ¿qué te va a pedir a ti? 379 00:32:15,308 --> 00:32:19,354 Yo soy todo lo que el señor Lee necesita. 380 00:32:20,396 --> 00:32:21,356 Laika. 381 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 Debió dar la orden de recuperarla como fuera. 382 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Estoy seguro de que el señor Lee también me querría. 383 00:32:30,239 --> 00:32:31,449 ¡Alto ahí! 384 00:32:31,532 --> 00:32:33,534 Detente, no se muevan. Todos quietos. 385 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ah, otra vez es él. 386 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 ¡No se muevan! 387 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 ¡Quédense ahí! ¿Eh? 388 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Capitán, ¿se encuentra bien? 389 00:33:04,190 --> 00:33:06,693 Bloquea la entrada. No podemos perderlos ahora. 390 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 ¿Ya la bloqueaste? 391 00:33:59,245 --> 00:34:00,163 ¡Kang Duk-cheon! 392 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 ¡Kang Duk-cheon! ¿En dónde estás? 393 00:34:41,746 --> 00:34:43,039 ¡Duk-cheon! 394 00:34:45,750 --> 00:34:46,667 Oye… 395 00:34:47,794 --> 00:34:49,212 ¡Kang Duk-cheon! 396 00:34:54,008 --> 00:34:55,468 Duk-cheon… 397 00:35:11,567 --> 00:35:14,445 "Cuando tu enemigo esté hambriento, dale de comer 398 00:35:14,529 --> 00:35:16,280 y también un vaso de agua. 399 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Nunca lo olvides, 400 00:35:19,575 --> 00:35:21,494 porque así está escrito". 401 00:35:30,670 --> 00:35:31,796 Amén. 402 00:35:33,798 --> 00:35:34,966 ¿Acaso… 403 00:35:35,466 --> 00:35:38,386 no fui claro cuando te asigné este caso? 404 00:35:38,469 --> 00:35:40,388 Lee In-mu debía desaparecer. 405 00:35:41,013 --> 00:35:43,432 ¡No tenías que involucrar a nadie más! 406 00:35:45,017 --> 00:35:45,893 Tú… 407 00:35:49,856 --> 00:35:51,315 Desde hoy, 408 00:35:51,399 --> 00:35:54,485 estás suspendido seis meses bajo mi autoridad. 409 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 ¡Vas a ver al comité disciplinario! 410 00:36:35,568 --> 00:36:37,904 Siempre trabajaba horas extras, 411 00:36:37,987 --> 00:36:39,614 hasta fines de semana. 412 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Y, aun así, ni una sola vez dijo algo malo sobre usted. 413 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Si algo le pasaba, 414 00:36:46,579 --> 00:36:48,164 sabía que lo protegería. 415 00:36:49,457 --> 00:36:51,834 Sabía que lo haría, y yo confié en eso, 416 00:36:51,918 --> 00:36:53,377 porque él sí confiaba. 417 00:36:55,046 --> 00:36:56,631 Le rogué que viniera, 418 00:36:56,714 --> 00:36:58,925 diciendo que nuestro hijo estaba enfermo. 419 00:36:59,008 --> 00:37:00,676 Le dije que lo llamaría yo misma, 420 00:37:00,760 --> 00:37:02,178 pero él siempre se negó. 421 00:37:05,514 --> 00:37:07,558 No sé qué decirle, señora. 422 00:37:08,142 --> 00:37:10,102 No quiero sus respetos, váyase. 423 00:37:10,186 --> 00:37:12,104 Duk-cheon es… 424 00:37:14,398 --> 00:37:16,234 …demasiado amable y los aceptaría, 425 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 pero yo no soy capaz de hacerlo. 426 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Váyase. 427 00:37:27,286 --> 00:37:31,249 Tengo la dirección del miembro que recuerda a Jae-seok y Myeong-hui. 428 00:37:31,832 --> 00:37:35,002 Es una granja de Yongsang-dong, en la provincia de Gyeongsang. 429 00:37:35,586 --> 00:37:37,797 Comprobé la licencia comercial de la granja, 430 00:37:37,880 --> 00:37:39,590 y nada parecía fuera de lo normal. 431 00:37:39,674 --> 00:37:41,968 Vamos el sábado, luego de ver la fábrica. 432 00:37:42,051 --> 00:37:45,554 No tenemos tiempo que perder. Diles que pasaremos mañana. 433 00:37:45,638 --> 00:37:48,349 Eh, pero no creo que pueda ir mañana. 434 00:37:48,432 --> 00:37:49,850 ¿Qué quieres decir? 435 00:37:50,351 --> 00:37:52,270 ¿Qué cosa es más importante que esto? 436 00:37:53,062 --> 00:37:53,896 ¿Qué? 437 00:37:57,024 --> 00:37:58,526 Ahí estaré, señor. 438 00:39:05,259 --> 00:39:07,261 Al llegar y tener la materia prima, 439 00:39:07,762 --> 00:39:09,221 los vamos a matar. 440 00:39:10,890 --> 00:39:13,893 "Lo siento, como usted, presidente Lee". 441 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 ¿Tratas de decirme algo? 442 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 ¿Eh? 443 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 ¿Por qué le dio mi ubicación a Gran Cuchillo? 444 00:39:20,691 --> 00:39:24,278 No logró acabar conmigo. Y todo por laika. 445 00:39:26,447 --> 00:39:28,824 Gracias a ti estoy en este estado, 446 00:39:29,575 --> 00:39:31,619 así que no sería suficiente… 447 00:39:32,912 --> 00:39:34,330 si te arrancara los ojos 448 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 y te rompiera la cabeza. 449 00:39:37,041 --> 00:39:38,793 Pero ahora no puedo hacerlo. 450 00:39:40,961 --> 00:39:43,130 Aunque, a pesar de eso, 451 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 puede ser nostálgico. 452 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 YO IRÉ A VERLO, CAPITÁN. DESCANSE. 453 00:39:54,558 --> 00:39:58,062 -Soy de la Policía de Dongbu. -¿Es detective? 454 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Sí. Dígame, ¿conoce al Sr. Kim Jae-seok? 455 00:40:03,025 --> 00:40:05,569 Ah, sí, lo recuerdo. 456 00:40:05,653 --> 00:40:08,447 Los recuerdo bien. La familia de Jae-seok. 457 00:40:09,156 --> 00:40:11,158 Su hijo tenía la edad del mío, 458 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 así que nos turnábamos para cuidarlo. 459 00:40:14,370 --> 00:40:16,831 Su hijo era U-ram o algo así. 460 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Entonces, ¿vivían muy cerca? 461 00:40:19,333 --> 00:40:22,044 Todo el mundo vivía ahí en Koreatown. 462 00:40:23,170 --> 00:40:24,463 En todo el lugar, 463 00:40:24,964 --> 00:40:27,883 se rumoraba que ese hombre había plantado amapolas. 464 00:40:28,551 --> 00:40:29,760 Por eso recuerdo. 465 00:40:30,428 --> 00:40:32,221 Sí, ¿cómo olvidarlo? 466 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 Y, por supuesto, 467 00:40:34,098 --> 00:40:37,518 dijo que trabajaba con un empresario de origen chino. 468 00:40:38,519 --> 00:40:39,603 ¿Empresario chino? 469 00:40:39,687 --> 00:40:41,939 ¿A qué se dedicaba su compañero? ¿Lo recuerda? 470 00:40:42,022 --> 00:40:43,399 No tengo idea. 471 00:40:43,482 --> 00:40:45,860 Lo llamaban "señor algo", como maestro de escuela. 472 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 Pero, la verdad, no tengo idea de lo que hacía. 473 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 ¿"Señor algo"? 474 00:40:51,490 --> 00:40:53,826 Yo solo lo llamaba por su nombre, 475 00:40:53,909 --> 00:40:55,786 señor Lee o algo como eso. 476 00:40:57,288 --> 00:40:58,205 Eso creo. 477 00:40:59,623 --> 00:41:00,666 "Señor Lee". 478 00:41:06,297 --> 00:41:09,300 Cuando empecé en este negocio, 479 00:41:10,885 --> 00:41:12,678 allá en la isla Jeju, 480 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 había un farmacéutico 481 00:41:15,389 --> 00:41:18,058 que solía administrar las drogas 482 00:41:18,642 --> 00:41:20,269 e iba por ahí 483 00:41:20,352 --> 00:41:23,063 diciendo que él era el señor Lee. 484 00:41:23,689 --> 00:41:25,691 Entonces, un día… 485 00:41:26,775 --> 00:41:28,903 encontró de frente a ese par. 486 00:41:40,623 --> 00:41:43,959 ISLA JEJU 12 AÑOS ANTES 487 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 ¿Eres tú, señor Lee? 488 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Carajo. 489 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 ¿Se divierten? 490 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 ¿Por qué dejaste esa ruidosa bombilla encendida en pleno día? 491 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 ¿Mmm? 492 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Por favor, no… 493 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Por favor, puedo explicarlo todo. 494 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 He conocido a tres señores Lee solo este año. 495 00:42:57,992 --> 00:43:00,995 ¿Por qué sigues metiéndote con el señor Lee y haciendo esto? 496 00:43:01,579 --> 00:43:02,621 Señor Im, 497 00:43:02,705 --> 00:43:05,291 señor Choi, señor Park. 498 00:43:05,374 --> 00:43:06,458 ¿Quién más? 499 00:43:10,963 --> 00:43:12,172 No lo recuerdo. 500 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 Por favor, perdóname la vida. 501 00:43:19,263 --> 00:43:20,723 Abre la boca. 502 00:43:23,142 --> 00:43:25,144 ¡Que abras la boca! 503 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 ¿Por qué siempre haces lo que quieres, idiota? 504 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 No te metas en esto. 505 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 ¿No entiendes que nos estamos quedando sin químicos? 506 00:43:40,075 --> 00:43:41,243 Deja de llorar. 507 00:43:42,911 --> 00:43:46,498 ¿Todavía no distingues a los que debes matar de los que no? 508 00:43:50,377 --> 00:43:51,462 So-cheon… 509 00:43:52,087 --> 00:43:55,341 por lo de Macao, sugerí que te cortáramos la cabeza, 510 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 pero Bo-ryeong fue quien me detuvo. 511 00:43:59,386 --> 00:44:01,430 "Hay que dejarla vivir. 512 00:44:02,598 --> 00:44:04,600 ¿No te da lástima?". 513 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Esas fueron sus palabras. 514 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 ¡Jódete! 515 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 Y lo entendí en cuanto me dijo eso. 516 00:44:23,994 --> 00:44:24,953 "La dejaré vivir. 517 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 La dejaré vivir su patética vida, 518 00:44:28,540 --> 00:44:31,960 como ha vivido cada momento". 519 00:44:36,840 --> 00:44:38,342 Si sigues entrometiéndote, 520 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 vas a acabar muerta. 521 00:44:39,760 --> 00:44:41,220 Y lo sabes. 522 00:44:42,096 --> 00:44:43,138 No lo olvides. 523 00:44:43,722 --> 00:44:45,599 Te juro que te matarán. 524 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Ahora sí. 525 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 No es cierto… 526 00:45:08,789 --> 00:45:11,500 La verdad, en ese momento no estaba seguro. 527 00:45:12,668 --> 00:45:14,670 Pero fue ahí cuando descubrí 528 00:45:15,337 --> 00:45:17,881 que el señor Lee era una persona real. 529 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Y además, 530 00:45:18,882 --> 00:45:21,468 que no tiene piedad con aquellos… 531 00:45:22,636 --> 00:45:25,347 que deciden asumir su identidad. 532 00:45:26,140 --> 00:45:26,974 Lo sabía 533 00:45:27,057 --> 00:45:29,184 y, aun así, eligió fingir que era él. 534 00:45:29,768 --> 00:45:30,686 ¿Por qué? 535 00:45:38,485 --> 00:45:41,572 ¿Sabe el nombre real del hombre que dijo, el Sr. Lee? 536 00:45:41,655 --> 00:45:44,742 ¿O su edad o ciudad natal? Cualquier cosa sirve. 537 00:45:44,825 --> 00:45:48,704 Bueno, es que él nunca nos hablaba de sí mismo, pero… 538 00:45:50,122 --> 00:45:56,837 escuché que solía trabajar en una escuela en Busan, muy cerca de Chinatown. 539 00:45:57,546 --> 00:45:58,464 Hola. 540 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Hay un nombre en nuestro archivo. 541 00:46:02,134 --> 00:46:03,510 Lee Yang-gwak. 542 00:46:04,803 --> 00:46:06,847 - Nació en 1955. -Permítame. 543 00:46:06,930 --> 00:46:08,098 Claro. 544 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Era profesor de ciencias 545 00:46:10,392 --> 00:46:14,229 y trabajó aquí de 1988 a 1990. 546 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Fue a Tailandia por nuestro programa de intercambio. 547 00:46:18,776 --> 00:46:19,693 - ¿Tailandia? - Sí. 548 00:46:19,777 --> 00:46:20,986 ¿No fue a Camboya? 549 00:46:21,069 --> 00:46:23,155 No, justo aquí lo dice. 550 00:46:23,238 --> 00:46:25,240 Dice que él fue a Tailandia. 551 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 552 00:46:39,254 --> 00:46:40,506 DE KIM SO-YEON 553 00:46:40,589 --> 00:46:41,757 RASTREÉ LA CAMIONETA. 554 00:46:41,840 --> 00:46:43,467 SEOB SE LLEVÓ A RAK A TAILANDIA. 555 00:46:47,137 --> 00:46:49,181 BRIAN TAMBIÉN IBA EN EL BARCO. 556 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 ¡Capitán! 557 00:47:09,535 --> 00:47:10,869 Capitán… 558 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Todos están muy preocupados por usted en el equipo. 559 00:47:15,958 --> 00:47:18,502 Se perdieron documentos y ya está en la lista de buscados. 560 00:47:21,255 --> 00:47:22,881 Por favor, déjeme ir con usted. 561 00:47:24,007 --> 00:47:24,967 Es suficiente. 562 00:47:25,592 --> 00:47:27,177 Entonces, ¿qué hará? 563 00:47:27,261 --> 00:47:30,055 No tiene ningún derecho de investigar allá. 564 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Nadie se va a preocupar por usted. 565 00:47:33,517 --> 00:47:36,311 - Yo quiero acompañarlo. - ¡Dije que fue suficiente! 566 00:47:38,146 --> 00:47:41,483 -Diríjase a la sala de abordaje. - Sí, se lo agradezco. 567 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 ¡Capitán! 568 00:47:45,571 --> 00:47:46,572 ¡Capitán! 569 00:47:50,576 --> 00:47:54,037 TAILANDIA KRABI 570 00:51:12,194 --> 00:51:14,196 Cinco días, cinco kilos. 571 00:51:15,197 --> 00:51:16,448 Quiero lo mejor. 572 00:51:17,783 --> 00:51:19,284 ¿Quieres cinco kilos? 573 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Si lo tengo en cinco días, ¿qué pasa conmigo? 574 00:51:23,455 --> 00:51:26,083 Nunca dije que pudieras hacer preguntas. 575 00:51:26,166 --> 00:51:28,710 Y si lo logro, ¿conoceré al señor Lee? 576 00:51:31,963 --> 00:51:36,051 Sigues mencionando al señor Lee una y otra vez. 577 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 578 00:52:41,158 --> 00:52:44,244 -¡Maldito! -Aún no. Primero los materiales. 579 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 ¡A la derecha! 580 00:54:29,808 --> 00:54:33,687 Alá, te agradezco tanto, padre celestial. 581 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 ESCUELA MUNICIPAL 1 TALADCHAO 582 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Tome un poco de té. 583 00:55:12,392 --> 00:55:13,935 - No, quédese sentado. - Gracias. 584 00:55:15,770 --> 00:55:18,565 A decir verdad, conozco bien al señor Lee. 585 00:55:18,648 --> 00:55:21,693 - Es un hombre alto y atractivo. - Ah, claro. 586 00:55:21,776 --> 00:55:23,278 Sí, se graduó en esta escuela. 587 00:55:23,361 --> 00:55:25,113 Todos aquí lo adoran, 588 00:55:25,196 --> 00:55:26,990 y era muy inteligente. 589 00:55:27,073 --> 00:55:31,036 De todos modos, ¿cuál es su relación con el querido señor Lee? 590 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Es que quedé en deuda con él, 591 00:55:33,538 --> 00:55:34,998 así que, ahora que vine, 592 00:55:35,081 --> 00:55:36,291 quise pasar a saludarlo. 593 00:55:36,374 --> 00:55:38,877 Ah, entiendo. Qué gusto que viniera. 594 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Por casualidad, ¿sabe dónde está el señor Lee? 595 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 En Loomfangsoh. 596 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 Loom… 597 00:55:44,215 --> 00:55:45,633 Así se llama ese lugar. 598 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 Ah, claro. 599 00:55:46,968 --> 00:55:48,303 Sí, ahí es donde vive. 600 00:55:48,386 --> 00:55:50,347 Mmm. Un segundo. 601 00:55:52,098 --> 00:55:54,225 Podría estar de vuelta en casa ahora. 602 00:55:54,309 --> 00:55:55,560 Déjeme ver. 603 00:56:00,982 --> 00:56:02,359 Interesante. 604 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 ¿Llegó un detective coreano? 605 00:56:05,403 --> 00:56:06,654 Correcto. 606 00:56:08,782 --> 00:56:09,908 Discúlpame. 607 00:56:11,034 --> 00:56:12,994 Espero no molestar. 608 00:56:14,120 --> 00:56:15,872 Le voy a pedir que se vaya. 609 00:56:15,955 --> 00:56:17,082 Si nos metemos con él, 610 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 podría haber problemas. 611 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Mátalo. 612 00:56:23,004 --> 00:56:24,881 Bien, entiendo. 613 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Dijo que no tardaría. ¿Por qué no nos adelantamos? 614 00:56:31,429 --> 00:56:34,766 - Lo acompaño, vivo cerca de ahí. - Gracias, pero no es necesario. 615 00:56:34,849 --> 00:56:36,226 No, tranquilo. 616 00:56:36,309 --> 00:56:38,520 Mientras vamos en camino, el Sr. Lee llegará. 617 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Entiendo. 618 00:56:49,906 --> 00:56:53,576 ¿Y adónde se fue el señor Seo Young-rak? 619 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 El convoy se dividió en el camino. 620 00:56:56,204 --> 00:56:58,206 Eso era de esperarse. 621 00:56:58,873 --> 00:57:03,253 Gran Cuchillo no posee buenos modales. 622 00:57:03,336 --> 00:57:05,213 Lo siento mucho. 623 00:57:05,296 --> 00:57:07,924 ¿Ya llegaron los dos sordos… 624 00:57:09,259 --> 00:57:10,885 que son grandes químicos? 625 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Sí, parece que llegaron esta mañana. 626 00:57:16,891 --> 00:57:19,269 Usted tiene un mensaje. 627 00:57:20,186 --> 00:57:21,438 Soy yo. 628 00:57:22,063 --> 00:57:23,314 Hay un problema. 629 00:57:23,398 --> 00:57:25,900 Me trajeron a un lugar, pero no sé dónde estoy. 630 00:57:26,443 --> 00:57:27,652 Ponga atención. 631 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 Tiene que encontrar al capitán. 632 00:57:31,114 --> 00:57:33,950 Tiene un rastreador GPS que muestra mi ubicación. 633 00:57:34,909 --> 00:57:37,328 Siga mi ubicación en ese rastreador. 634 00:57:37,412 --> 00:57:38,621 Dese prisa. 635 00:57:47,005 --> 00:57:47,964 Primero, 636 00:57:48,047 --> 00:57:51,384 tenemos que encontrar a ese hombre. 637 00:57:52,594 --> 00:57:53,761 Ve por Jay. 638 00:57:53,845 --> 00:57:55,722 Y ahora por fin veremos… 639 00:57:58,099 --> 00:58:00,310 que se acerca el final. 640 00:58:12,739 --> 00:58:13,573 Por aquí. 641 00:58:20,580 --> 00:58:21,581 Ay, no. 642 00:58:22,081 --> 00:58:24,334 Creo que el señor Lee no ha llegado todavía. 643 00:58:24,417 --> 00:58:25,585 Ah, sí. 644 00:58:26,085 --> 00:58:28,796 En ese caso, ¿deberíamos entrar y esperarlo? 645 00:58:29,631 --> 00:58:30,924 - Sí, claro… - Entremos. 646 00:58:31,007 --> 00:58:33,009 Bueno, es que a veces vengo 647 00:58:33,092 --> 00:58:35,512 y limpio su casa y hago esas cosas. 648 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Sí, adelante. 649 00:58:37,805 --> 00:58:38,765 Gracias. 650 00:58:39,265 --> 00:58:40,558 Eh, ¿qué? 651 00:58:42,727 --> 00:58:43,561 Lo intentaste. 652 00:58:44,938 --> 00:58:45,855 Entra. 653 00:58:46,773 --> 00:58:47,857 Oiga… 654 00:58:47,941 --> 00:58:50,443 Se va a arrepentir, detective. 655 00:58:50,527 --> 00:58:51,569 Entra ya. 656 00:58:52,820 --> 00:58:53,696 Si usted quiere… 657 00:59:10,797 --> 00:59:14,467 Oye, tengo hambre. 658 00:59:17,971 --> 00:59:19,222 No hay tiempo. 659 00:59:26,729 --> 00:59:27,689 Nada mal. 660 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Bastante normal. 661 00:59:32,318 --> 00:59:34,779 PERDÍ A RAK. ATACAREMOS EN CUANTO LO ENCONTREMOS. 662 00:59:34,862 --> 00:59:36,197 PREPÁRENSE. 663 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Me llevo esa. 664 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Rápido, no hay tiempo. 665 00:59:57,302 --> 01:00:00,722 Oye, levántate. Levántate ya. 666 01:00:02,515 --> 01:00:03,516 Bien. 667 01:00:06,644 --> 01:00:07,729 Qué mal. 668 01:00:08,563 --> 01:00:09,731 No entiendo. 669 01:00:09,814 --> 01:00:11,816 ¿Qué esperas obtener 670 01:00:11,899 --> 01:00:14,110 al no dejar de molestar al señor Lee? 671 01:00:14,193 --> 01:00:16,154 Y aún lo sigues buscando. 672 01:00:16,237 --> 01:00:17,238 ¿Eh? 673 01:00:17,322 --> 01:00:20,533 Escuché que el señor Lee ya fue capturado en Corea. 674 01:00:20,617 --> 01:00:24,287 Pero supongo que no fue así, capitán Jo Won-ho, ¿verdad? 675 01:00:26,205 --> 01:00:27,248 No era él. 676 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Aún nos queda mucho camino para que acabe. 677 01:00:33,212 --> 01:00:34,797 ¡Estás loco! 678 01:00:34,881 --> 01:00:37,050 ¿Por qué sigues sonriendo, eh? 679 01:00:38,593 --> 01:00:39,636 Capitán Jo… 680 01:00:40,720 --> 01:00:42,472 Será mejor que te tranquilices. 681 01:00:42,555 --> 01:00:44,724 ¿Tienes idea de dónde estás? 682 01:00:46,434 --> 01:00:47,644 Loomfangsoh. 683 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 "Una tumba". 684 01:00:51,147 --> 01:00:52,106 Tu tumba. 685 01:00:55,068 --> 01:00:56,944 Ya hay que irnos. 686 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Hazlo. 687 01:00:59,197 --> 01:01:00,156 Mátame. 688 01:01:00,239 --> 01:01:01,741 Dispárame. 689 01:01:03,534 --> 01:01:05,953 No tengo nada que hablar contigo. 690 01:01:06,537 --> 01:01:08,206 ¡Ahora tráeme a tu jefe! 691 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 ¡Carajo! 692 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 LLAMADAS SEOB SO-CHEON 693 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Miren a quién tenemos aquí, ¿eh? 694 01:02:39,672 --> 01:02:42,175 Nos volvemos a encontrar, capitán Jo. 695 01:02:52,643 --> 01:02:55,313 Yo soy a quien quieren, no lo quieren a usted. 696 01:02:55,396 --> 01:02:58,357 29 HORAS ANTES 697 01:02:58,441 --> 01:03:01,319 Solo se convirtió en un estorbo para el señor Lee 698 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 en el momento en que decidió entregarme a esa mujer. 699 01:03:04,906 --> 01:03:07,366 Una vez que lleguemos a Tailandia, 700 01:03:07,450 --> 01:03:10,369 encontrará el momento adecuado 701 01:03:10,453 --> 01:03:12,413 para deshacerse de mí. 702 01:03:16,751 --> 01:03:21,088 Hay dos personas que trabajan bajo las órdenes del señor Lee. 703 01:03:21,672 --> 01:03:24,467 Jin Ha-rim, encargado de su red de narcotráfico. 704 01:03:24,550 --> 01:03:27,261 Gran Cuchillo, Seob So-cheon, 705 01:03:27,345 --> 01:03:29,555 que se encarga de limpiar la basura. 706 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 Y esa mujer es… 707 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 una persona increíblemente celosa. 708 01:03:35,728 --> 01:03:40,274 Incluso incriminó a Jin Ha-rim como traidor en Macao e intentó matarlo, 709 01:03:40,358 --> 01:03:44,487 solo para poder tener la atención del señor Lee únicamente para ella. 710 01:03:45,488 --> 01:03:46,906 Por esa razón… 711 01:03:48,199 --> 01:03:52,203 cuida la fábrica del señor Lee con más recelo que nunca. 712 01:03:53,746 --> 01:03:55,623 Pero ella nos llevará 713 01:03:55,706 --> 01:04:00,378 hasta esa tierra que emana leche y dulce miel. 714 01:04:00,962 --> 01:04:03,256 No será tan fácil apoderarse de la fábrica. 715 01:04:03,840 --> 01:04:06,843 No, por supuesto que no es algo sencillo. 716 01:04:07,385 --> 01:04:10,054 Sin embargo, si decides ayudarme, 717 01:04:10,930 --> 01:04:13,683 eso hará las cosas más fáciles. 718 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Lo haré con una condición. 719 01:04:18,312 --> 01:04:20,648 Deje vivir al capitán y entréguemelo. 720 01:04:23,568 --> 01:04:25,695 ¿Al capitán Jo Won-ho? 721 01:04:25,778 --> 01:04:27,947 Lo necesito para conseguir mi objetivo. 722 01:04:28,489 --> 01:04:31,033 Por casualidad, ¿también estoy… 723 01:04:31,617 --> 01:04:33,953 incluido en el final de ese plan? 724 01:04:45,923 --> 01:04:47,550 Directora Seob… 725 01:04:48,593 --> 01:04:50,887 Misericordia, directora Seob. 726 01:04:51,429 --> 01:04:53,014 Gracias por traerme. 727 01:05:21,292 --> 01:05:23,920 Señor Seo Young-rak, 728 01:05:24,003 --> 01:05:26,714 estábamos hablando de usted. 729 01:05:26,797 --> 01:05:28,341 ¿Escuchó el mensaje? 730 01:05:28,424 --> 01:05:30,468 Por supuesto que sí. 731 01:05:30,551 --> 01:05:32,386 ¿Y el capitán? 732 01:05:33,888 --> 01:05:37,016 Esta es una linda historia romántica. 733 01:05:40,394 --> 01:05:43,105 Ahora, dejaré que los dos amantes… 734 01:05:44,482 --> 01:05:46,108 puedan tener una charla. 735 01:05:46,984 --> 01:05:47,944 Mmm. 736 01:05:48,027 --> 01:05:49,070 Seo Young-Rak, 737 01:05:49,904 --> 01:05:52,239 quiero que me expliques cuál es la situación. 738 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 NÚMERO PRIVADO 739 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 ¿Se encuentra bien? 740 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 ¿Qué demonios está pasando ahora? 741 01:05:57,495 --> 01:05:59,747 Que todos estamos en el mismo equipo. 742 01:05:59,830 --> 01:06:02,249 ¿Esto es un jueguito estúpido o qué? 743 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Es muy simple. 744 01:06:04,001 --> 01:06:06,170 El presidente Lee, usted y yo. 745 01:06:07,254 --> 01:06:09,507 Todos estamos buscando al señor Lee. 746 01:06:11,592 --> 01:06:14,178 Estamos desesperados por encontrarlo. 747 01:06:14,720 --> 01:06:18,808 ¿Significa que quieres olvidar todo esto 748 01:06:19,475 --> 01:06:20,893 y conseguir lo que queremos? 749 01:06:21,811 --> 01:06:23,813 Brian quisiera ser el señor Lee. 750 01:06:23,896 --> 01:06:26,190 Y lo que yo deseo es atraparlo. 751 01:06:26,691 --> 01:06:27,733 Aun así, 752 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 no tengo idea de qué demonios quieres obtener del Sr. Lee. 753 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Déjame preguntarte una cosa. 754 01:06:35,324 --> 01:06:38,577 ¿Lo estás haciendo por Jae-seok y Myeong-hui? 755 01:06:51,215 --> 01:06:52,675 Suficiente. 756 01:06:53,259 --> 01:06:55,970 Vamos a ir juntos a la tierra… 757 01:06:57,638 --> 01:06:59,223 que emana leche. 758 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 ¿Ya revisó la muestra? 759 01:07:58,449 --> 01:07:59,450 ¿Cómo se encuentra? 760 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 SEÑOR LEE 761 01:08:08,918 --> 01:08:09,752 ¿Hola? 762 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 ¿Señor Lee? 763 01:08:26,435 --> 01:08:27,603 Oye… 764 01:08:28,562 --> 01:08:29,480 ¿Qué quieres aquí? 765 01:08:30,064 --> 01:08:31,649 Me envió Jay. 766 01:08:49,375 --> 01:08:52,670 No habrá problema para terminar con este asunto. 767 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Sí, por supuesto. No me preocupa. 768 01:08:55,714 --> 01:08:57,883 Señor, ¿ya pudo leer el informe? 769 01:09:01,428 --> 01:09:02,555 Lo hice. 770 01:09:03,472 --> 01:09:04,807 ¿Qué opina? 771 01:09:05,933 --> 01:09:08,018 Me parece que está muy bien. 772 01:09:08,102 --> 01:09:11,564 ¡Ay! Me alegro. Me alegra mucho, señor Lee. 773 01:09:12,148 --> 01:09:14,108 Trabajaré muy duro, se lo prometo. 774 01:09:18,696 --> 01:09:21,991 Así es, estoy aquí con el químico que hizo la muestra. 775 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 ¿Quiere hablar con él? Se lo comunico. 776 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 No me puse en contacto contigo solo por laika. 777 01:09:31,917 --> 01:09:34,837 Y ya tampoco tienes que enviarme ningún informe. 778 01:09:34,920 --> 01:09:37,381 Te llamé para decirte eso yo mismo. 779 01:09:38,966 --> 01:09:41,677 Solo te di permiso para que continuaras el negocio 780 01:09:41,760 --> 01:09:43,262 usando mi nombre. 781 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 No retengas a quien abandona el negocio, ¿mmm? 782 01:09:48,350 --> 01:09:51,353 Pero yo hice… todo lo que… 783 01:09:51,437 --> 01:09:53,230 todo lo que usted me pidió. 784 01:09:53,856 --> 01:09:54,773 Entonces, padre… 785 01:09:56,358 --> 01:09:59,403 Perdón… señor Lee. 786 01:10:01,488 --> 01:10:03,490 ¿Significa que va a volver? 787 01:10:04,366 --> 01:10:06,285 Ay, So-cheon. 788 01:10:06,869 --> 01:10:09,788 Mi retiro no fue por tu error. 789 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Lo único que quiero hacer ahora es estar con mi familia. 790 01:10:14,752 --> 01:10:15,794 ¿Eh? 791 01:10:17,379 --> 01:10:19,673 Deberías detenerte también. 792 01:10:20,341 --> 01:10:22,843 Ven a cenar con nosotros, ¿mmm? 793 01:10:41,487 --> 01:10:43,072 ¿Qué acaba de decir? 794 01:10:46,450 --> 01:10:49,328 ¿Por qué todo el mundo hace lo que quiere? 795 01:10:52,373 --> 01:10:53,958 ¿Dónde está el señor Lee ahora? 796 01:11:01,799 --> 01:11:04,176 So-cheon aún es una niña. 797 01:11:05,511 --> 01:11:09,014 13 AÑOS ANTES CHINA 798 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 DICTAMEN JURÍDICO 799 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 No lo hizo a propósito, señor. 800 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 SO-CHEON TIENE IMPULSOS DELIRANTES 801 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 Y NO SIENTE REMORDIMIENTOS… 802 01:11:21,986 --> 01:11:23,737 Lo dejaré pasar. 803 01:11:27,199 --> 01:11:28,117 Señor Lee, 804 01:11:28,659 --> 01:11:31,161 le ruego que le dé una oportunidad. 805 01:11:33,205 --> 01:11:37,042 ¿Quieres salvar a una chica que lo que quiere es matarte? 806 01:11:58,063 --> 01:11:59,940 Pensé que acabaría muerto. 807 01:12:04,320 --> 01:12:05,821 So-cheon, 808 01:12:06,947 --> 01:12:08,365 lo hice por ti. 809 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Mentir es espantoso. 810 01:12:37,394 --> 01:12:40,356 ¿En verdad pensaste que no me enteraría 811 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 de que incriminaste a tu hermano mayor? 812 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 ¿Eh? 813 01:12:47,654 --> 01:12:48,947 So-cheon, 814 01:12:50,574 --> 01:12:53,327 ¿por qué odias tanto a Ha-rim? 815 01:12:54,787 --> 01:12:56,580 ¿Estás celosa? 816 01:12:57,414 --> 01:13:01,460 ¿Te preocupa que Ha-rim termine ocupando tu lugar? 817 01:13:06,840 --> 01:13:07,716 ¿Eh? 818 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 ¿Puedes ver bien así? 819 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Papá… 820 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Ha-rim, soy yo. 821 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Si So-cheon se vuelve a equivocar, 822 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 puedes hacer con ella lo que quieras. 823 01:13:33,992 --> 01:13:35,577 Te dije que nunca… 824 01:13:36,620 --> 01:13:38,789 me llamaras de ese modo. 825 01:13:40,707 --> 01:13:41,667 ¿Por qué? 826 01:13:43,210 --> 01:13:45,045 ¿Necesitas una familia? 827 01:13:47,297 --> 01:13:48,966 Eso es un lujo 828 01:13:49,049 --> 01:13:50,968 que no puedes permitirte. 829 01:15:56,134 --> 01:15:58,303 ¿No querías hablar con él? 830 01:15:58,971 --> 01:16:00,973 Dile al señor Lee que venga. 831 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Ofrécele laika. 832 01:16:03,767 --> 01:16:06,186 Si eso quieres, ya dime dónde está. 833 01:16:15,362 --> 01:16:16,655 Lo haré. 834 01:16:16,738 --> 01:16:19,283 Los destruiré, empezando por ti. 835 01:16:20,742 --> 01:16:22,911 Pero todavía no te puedes morir. 836 01:16:24,496 --> 01:16:27,124 Porque pienso acabar con tu vida 837 01:16:27,207 --> 01:16:29,167 de una forma lenta y dolorosa. 838 01:16:34,423 --> 01:16:39,136 Todos los que se atrevieron a molestar al señor Lee son idiotas. 839 01:16:39,845 --> 01:16:41,096 Yo… 840 01:16:42,347 --> 01:16:45,267 le pediré que venga hasta aquí. 841 01:16:47,519 --> 01:16:50,105 Le diré que le produciré laika. 842 01:16:50,188 --> 01:16:51,064 ¿Lo harás? 843 01:16:51,898 --> 01:16:53,358 ¿Eso le vas a decir? 844 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 ¿En serio? 845 01:16:55,485 --> 01:16:56,320 Sí. 846 01:16:56,403 --> 01:16:58,488 Entonces, hazlo ahora, ¿sí? 847 01:16:59,114 --> 01:17:00,657 Dime dónde está el señor Lee. 848 01:17:01,450 --> 01:17:04,286 ¡Padre! ¡Él es mi papá! 849 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 ¡No te atrevas a decir su nombre! 850 01:17:42,699 --> 01:17:43,825 Por Dios. 851 01:17:44,451 --> 01:17:45,952 Por Dios… 852 01:17:52,876 --> 01:17:54,086 Entonces, 853 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 ¿sí se ocuparon de Gran Cuchillo? 854 01:17:59,883 --> 01:18:02,636 Esa perra era un demonio. 855 01:18:02,719 --> 01:18:05,138 Y ahora, ¿cuál es siguiente plan? 856 01:18:05,806 --> 01:18:06,765 Aún hay… 857 01:18:07,599 --> 01:18:10,018 alguien más de quien debo ocuparme. 858 01:18:10,102 --> 01:18:11,728 Eres un bastardo. 859 01:18:13,605 --> 01:18:14,981 Y la verdad, 860 01:18:15,649 --> 01:18:17,401 estos hombres e incluso yo 861 01:18:17,484 --> 01:18:19,403 no esperábamos gran cosa de ti. 862 01:18:20,195 --> 01:18:22,030 Te lo repetiré una y otra vez. 863 01:18:22,614 --> 01:18:25,617 Yo no puedo morir hasta que capture al señor Lee. 864 01:18:25,701 --> 01:18:26,785 Y por eso, 865 01:18:27,744 --> 01:18:29,413 puedes elegir sobrevivir… 866 01:18:30,622 --> 01:18:32,124 o morir aquí solo. 867 01:18:32,916 --> 01:18:34,418 Tienes una de las dos. 868 01:18:36,336 --> 01:18:38,588 No estaba hablando de ti, capitán. 869 01:18:47,723 --> 01:18:51,101 Hablaba del señor Seo Young-rak. 870 01:18:52,102 --> 01:18:55,689 Hubo algo que pasé por alto todo este tiempo. 871 01:18:57,065 --> 01:18:59,484 El hecho de que el señor Lee es una persona real 872 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 y que yo siempre seré solamente un falso señor Lee. 873 01:19:05,157 --> 01:19:07,159 ¿Cómo hizo Seo Young-rak… 874 01:19:08,994 --> 01:19:11,079 para poder saber todo eso? 875 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 No seas estúpido. 876 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 ¡Déjame! Imbécil… 877 01:19:21,923 --> 01:19:23,216 ¡Carajo! 878 01:19:23,925 --> 01:19:25,719 No puedo… 879 01:19:29,765 --> 01:19:31,725 Señor Seo Young-rak, 880 01:19:33,185 --> 01:19:35,228 dígamelo todo. 881 01:19:43,278 --> 01:19:44,404 Ese día… 882 01:19:46,698 --> 01:19:49,284 hubo una persona que usted no pudo ver. 883 01:20:26,196 --> 01:20:28,907 ¡Cállate! ¡Es mi decisión! 884 01:20:39,751 --> 01:20:41,002 ¿Estuvo ahí? 885 01:20:41,586 --> 01:20:44,005 ¿Lo vio todo, señor Seo Young-rak? 886 01:20:44,840 --> 01:20:46,508 Y también aprendí… 887 01:20:49,135 --> 01:20:52,389 algo muy importante ese día que nunca voy a olvidar. 888 01:20:53,014 --> 01:20:54,808 Si yo fingiera ser el señor Lee, 889 01:20:56,226 --> 01:20:58,979 conocería a sus verdaderos aliados. 890 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 Y si seguía persiguiendo a esas personas, 891 01:21:02,816 --> 01:21:05,110 conocería al verdadero señor Lee. 892 01:21:09,114 --> 01:21:10,490 Esa es la razón. 893 01:21:10,574 --> 01:21:13,076 Debo admitir que me emocioné cuando apareciste 894 01:21:13,159 --> 01:21:14,828 haciéndote pasar por él. 895 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Mientras todos estaban ocupados contigo, 896 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 pude terminar de llevar a cabo mi plan. 897 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Filtré muestras de laika para intrigar al señor Lee. 898 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Comprendo. 899 01:21:27,674 --> 01:21:30,468 Luego limpié las materias primas de las fábricas 900 01:21:30,552 --> 01:21:32,095 para mostrar mi ubicación. 901 01:21:32,178 --> 01:21:35,849 Y te ayudé a que encontraras la última muestra. 902 01:21:35,932 --> 01:21:37,851 Entonces, creo que yo… 903 01:21:39,519 --> 01:21:42,856 te… te subestimé demasiado. 904 01:21:45,567 --> 01:21:46,902 Me siento muy… 905 01:21:48,361 --> 01:21:50,488 arrepentido contigo, mi señor. 906 01:21:51,823 --> 01:21:54,492 Pero la triste realidad es la siguiente. 907 01:21:55,410 --> 01:21:57,078 Cuando no estás al pendiente, 908 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 tu sentido del juicio se nubla. 909 01:22:00,332 --> 01:22:02,626 Por eso terminas confiando en cualquiera… 910 01:22:03,627 --> 01:22:05,795 y al final terminas traicionado. 911 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Filtraste las muestras de laika para interesar al señor Lee, 912 01:22:13,094 --> 01:22:17,098 exponiendo la ubicación de la fábrica para poder ser capturado. 913 01:22:17,182 --> 01:22:20,852 Lo que me ayudó mucho para llevar a cabo los planes que tenía. 914 01:22:21,937 --> 01:22:23,605 Señor Seo, piénsalo. 915 01:22:24,189 --> 01:22:25,690 Estás cometiendo… 916 01:22:27,025 --> 01:22:30,570 los mismos errores que yo cometí hace un mes. 917 01:22:31,655 --> 01:22:34,574 Debió ser una gran desilusión, ¿eh? 918 01:22:36,076 --> 01:22:38,995 Fuiste muy estúpido al decirles a los otros: 919 01:22:39,079 --> 01:22:41,081 "Lo voy a encontrar". 920 01:22:41,748 --> 01:22:43,875 Cinco kilos de la mejor laika. 921 01:22:45,919 --> 01:22:47,337 Y eso debería ser… 922 01:22:49,422 --> 01:22:52,926 más que suficiente para que asumas el nombre del señor Lee desde hoy. 923 01:22:53,009 --> 01:22:54,219 No, no, no. 924 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 No estoy hablando de eso. 925 01:23:02,185 --> 01:23:04,354 Estuve investigando todo sobre ti. 926 01:23:05,355 --> 01:23:07,107 Cada paso que diste. 927 01:23:08,274 --> 01:23:10,276 Dime quién es este hombre. 928 01:23:10,360 --> 01:23:14,197 ¿Cómo fue capaz de encontrar la fórmula para fabricar laika? 929 01:23:14,280 --> 01:23:15,699 Mi plan es sencillo. 930 01:23:15,782 --> 01:23:18,326 ¿Por qué todo es tan complicado con ese hombre? 931 01:23:18,868 --> 01:23:20,870 No podía comprender nada. 932 01:23:21,746 --> 01:23:22,998 Entiendo. 933 01:23:23,915 --> 01:23:25,500 No puedo evitarlo. 934 01:23:25,583 --> 01:23:27,794 Debería ofrecerle un trato. 935 01:23:30,672 --> 01:23:31,840 Aunque, claro, 936 01:23:32,340 --> 01:23:34,509 cometí el error de subestimarte 937 01:23:34,592 --> 01:23:36,720 y terminé con este horrible aspecto. 938 01:23:37,345 --> 01:23:38,763 ¿No te encanta eso? 939 01:23:44,561 --> 01:23:45,895 ¿Venganza? 940 01:23:45,979 --> 01:23:47,522 Sí, fue venganza. 941 01:23:47,605 --> 01:23:49,232 Fue tu venganza. 942 01:23:50,025 --> 01:23:51,443 Tal vez tú, 943 01:23:51,526 --> 01:23:53,069 comparado conmigo, 944 01:23:54,154 --> 01:23:56,114 tú te esfuerzas más 945 01:23:56,197 --> 01:23:58,241 en encontrar al señor Lee. 946 01:23:58,825 --> 01:24:00,869 Escucha bien, señor Seo Young-rak. 947 01:24:01,578 --> 01:24:04,789 Ellos dos… haré que vengan conmigo. 948 01:24:04,873 --> 01:24:07,792 Y trabajarán muy duro para hacer mi laika. 949 01:24:08,668 --> 01:24:10,754 La fabricarán el resto de su vida. 950 01:24:11,838 --> 01:24:14,257 No puede hacer que produzcan laika sin mí. 951 01:24:14,841 --> 01:24:16,676 ¿En verdad crees eso? 952 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 ¿Qué? 953 01:24:25,560 --> 01:24:26,895 ¿Qué haces? 954 01:24:26,978 --> 01:24:28,688 ¡Alto! ¡Deténganse! 955 01:24:29,606 --> 01:24:31,024 ¡Deténganse! 956 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Nunca más en su vida podrá volver a ver. 957 01:24:37,322 --> 01:24:38,406 ¡Basta! 958 01:24:38,490 --> 01:24:40,325 Eso es por culpa tuya. 959 01:24:40,408 --> 01:24:41,576 Tú eres el responsable. 960 01:24:42,285 --> 01:24:43,119 Además… 961 01:24:59,052 --> 01:25:00,136 Escúchame bien. 962 01:25:01,346 --> 01:25:03,264 Te dirigirás allí. 963 01:25:04,182 --> 01:25:06,476 Encuentra al señor Lee y deshazte de él. 964 01:25:06,559 --> 01:25:08,603 En el momento en que confirme su muerte, 965 01:25:09,604 --> 01:25:12,023 reconsideraré perdonarles la vida. 966 01:25:15,276 --> 01:25:16,778 ¿Viven o mueren? 967 01:25:16,861 --> 01:25:18,696 Eso solo tú lo sabes. 968 01:25:21,908 --> 01:25:23,618 ¿Sí te quedó claro? 969 01:25:26,913 --> 01:25:29,874 Hizo todo esto para averiguar dónde está el señor Lee. 970 01:25:29,958 --> 01:25:32,127 Otra vez me estás contradiciendo. 971 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 ¡No lo hagas! 972 01:25:47,725 --> 01:25:49,227 ¡No lo hagas! 973 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 ¡Por favor, no! 974 01:26:02,240 --> 01:26:04,492 Está bien. No pasa nada. 975 01:26:05,493 --> 01:26:07,620 Esto acabará pronto. 976 01:26:11,583 --> 01:26:14,794 Yo también sentí dolor, ¿ya lo olvidaste? 977 01:26:18,006 --> 01:26:19,507 ¡Deténganse! 978 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 ¡Haré lo que quiera! ¡Lo haré! 979 01:26:33,271 --> 01:26:34,647 Si lo piensas bien, 980 01:26:37,066 --> 01:26:39,402 hubo giros y vueltas alrededor… 981 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 del famoso nombre del señor Lee. 982 01:26:45,992 --> 01:26:47,577 Escúchame bien. 983 01:26:48,161 --> 01:26:51,873 Después de hoy, después de todo esto, 984 01:26:52,624 --> 01:26:55,335 solo una persona puede usar ese nombre. 985 01:27:04,052 --> 01:27:05,386 Ahora lo entiendes. 986 01:27:06,554 --> 01:27:09,307 Así es como se hacen los negocios, Seo Young-rak. 987 01:27:15,480 --> 01:27:17,065 Aleluya. 988 01:27:30,578 --> 01:27:31,621 ¿Capitán? 989 01:27:34,165 --> 01:27:35,833 ¿Sí sabe quién soy yo? 990 01:27:35,917 --> 01:27:37,377 ¿Por qué estás aquí? 991 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Ah, veo que está bien. Pensé que no iba a despertar. 992 01:27:42,090 --> 01:27:44,342 La policía tailandesa me llamó hace tres días. 993 01:27:44,926 --> 01:27:46,135 ¿Tres días? 994 01:27:46,219 --> 01:27:48,346 Hubo un incidente en una fábrica de drogas 995 01:27:48,429 --> 01:27:50,390 y, pues, usted estaba presente. 996 01:27:50,473 --> 01:27:52,684 - ¿En serio? -¿Se encuentra bien? 997 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Esos hijos de puta… 998 01:27:57,021 --> 01:27:58,606 ¿Por qué se ríe? 999 01:27:58,690 --> 01:28:00,233 ¿Cómo se llama? 1000 01:28:01,651 --> 01:28:03,278 Es coreano, ¿no? 1001 01:28:05,196 --> 01:28:08,574 NORUEGA BEITOSTØLEN 1002 01:29:30,365 --> 01:29:32,075 Tu laika era… 1003 01:29:33,743 --> 01:29:37,121 la más impresionante del mercado. 1004 01:29:37,872 --> 01:29:40,041 Se lo agradezco, señor. 1005 01:29:40,124 --> 01:29:42,919 Eres mucho más joven de lo que creí. 1006 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Mucho más joven que cuando yo inicié. 1007 01:29:47,215 --> 01:29:48,966 ¿Puedo preguntarle algo? 1008 01:29:49,801 --> 01:29:51,511 ¿Cómo logró fabricar esta droga? 1009 01:29:52,929 --> 01:29:56,182 Al principio, lo hice por curiosidad académica. 1010 01:29:56,891 --> 01:30:00,812 "¿Cuál es el fin del placer que puede experimentar el cerebro?", 1011 01:30:00,895 --> 01:30:02,397 me pregunté. 1012 01:30:02,480 --> 01:30:04,899 Fue entonces que lo comprendí. 1013 01:30:05,733 --> 01:30:08,111 Yo debía cruzar la línea 1014 01:30:08,194 --> 01:30:11,197 para encontrar esa preciosa respuesta. 1015 01:30:11,948 --> 01:30:13,324 ¿La línea? 1016 01:30:14,492 --> 01:30:17,078 Leyes y moralidades. 1017 01:30:17,912 --> 01:30:20,998 La línea trazada por los seres humanos. 1018 01:30:21,874 --> 01:30:23,418 ¿No es irónico? 1019 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Todos los seres humanos desean la felicidad. 1020 01:30:28,589 --> 01:30:30,383 Pero nunca se rinden 1021 01:30:30,466 --> 01:30:33,636 y soportan todo en aras de lograrlo, 1022 01:30:33,719 --> 01:30:36,597 pero luego terminan siendo infelices. 1023 01:30:40,726 --> 01:30:42,687 Dime, ¿crees en Dios, muchacho? 1024 01:30:49,735 --> 01:30:50,778 Porque yo no. 1025 01:30:51,737 --> 01:30:55,491 Solo creo en la ciencia que otros comprobaron en persona. 1026 01:30:56,951 --> 01:30:58,035 Así que dime, 1027 01:30:58,619 --> 01:31:00,830 ¿cuál es el valor numérico del placer? 1028 01:31:00,913 --> 01:31:03,666 Y también, ¿cuánto dura? 1029 01:31:04,876 --> 01:31:07,336 ¿Y siempre es igual? ¿Se repite? 1030 01:31:11,132 --> 01:31:13,426 ¿No crees que es algo hermoso? 1031 01:31:14,135 --> 01:31:16,637 El hombre compra la felicidad, 1032 01:31:16,721 --> 01:31:19,056 y yo la vendo en la calle. 1033 01:31:20,308 --> 01:31:22,560 Veo que usted es un hombre tan arrogante. 1034 01:31:22,643 --> 01:31:24,937 ¿Arrogante? 1035 01:31:26,439 --> 01:31:29,275 ¿Lo recuerda? Pasó hace 25 años. 1036 01:31:29,859 --> 01:31:32,695 Una pareja que subió a un barco de contrabandistas. 1037 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Usted les dio agua y comida dentro de una bolsa. 1038 01:31:43,789 --> 01:31:45,124 Ese matrimonio… 1039 01:31:45,625 --> 01:31:48,085 confió en su honestidad y amabilidad. 1040 01:31:56,844 --> 01:31:58,179 Pero usted… 1041 01:31:59,055 --> 01:32:02,183 decidió traicionar esa confianza. 1042 01:32:05,228 --> 01:32:06,729 Para ser honesto, 1043 01:32:07,522 --> 01:32:10,274 no recuerdo nada de esa pareja. 1044 01:32:11,984 --> 01:32:14,111 Fue hace tanto tiempo. 1045 01:32:15,279 --> 01:32:16,155 ¿Por qué? 1046 01:32:16,239 --> 01:32:18,616 ¿Te parece demasiado cruel lo que pasó? 1047 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Entonces, ¿de qué se arrepiente? 1048 01:32:22,161 --> 01:32:23,454 La familia. 1049 01:32:25,665 --> 01:32:27,750 Para ser exactos, 1050 01:32:30,044 --> 01:32:32,171 mi familia ha cambiado. 1051 01:32:33,005 --> 01:32:36,884 Me he vuelto alguien muy ordinario. 1052 01:32:36,968 --> 01:32:39,470 Alguien que ya no reconozco. 1053 01:32:41,389 --> 01:32:43,015 Es muy fácil, 1054 01:32:43,891 --> 01:32:45,226 aunque aburrido, 1055 01:32:45,309 --> 01:32:47,937 vivir esta vida tan ordinaria a diario. 1056 01:32:48,020 --> 01:32:49,522 Tan vulgar. 1057 01:32:50,982 --> 01:32:52,900 ¿De verdad son su familia? 1058 01:32:55,278 --> 01:32:58,114 Había alguien que quería formar parte de su familia. 1059 01:33:01,576 --> 01:33:04,745 Alguien que lo consideraba su propio padre. 1060 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Su teléfono me ayudó a encontrarlo. 1061 01:33:11,961 --> 01:33:13,796 Yo la asesiné. 1062 01:33:16,924 --> 01:33:18,676 Y a su familia. 1063 01:33:29,478 --> 01:33:31,439 Yo la asesiné. 1064 01:33:32,398 --> 01:33:33,816 Solo mírate. 1065 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 Me recuerdas a mí mismo cuando era joven. 1066 01:33:40,489 --> 01:33:41,866 ¿Qué opinas? 1067 01:33:44,452 --> 01:33:48,456 ¿Quieres ser un miembro de mi familia? 1068 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Escuche. 1069 01:34:00,509 --> 01:34:02,386 Usted jamás va a saber… 1070 01:34:06,015 --> 01:34:08,434 lo que una familia significa. 1071 01:34:09,018 --> 01:34:10,144 Ah… 1072 01:34:11,562 --> 01:34:13,397 Qué desilusión. 1073 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 ¡BUEN TRABAJO! 1074 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ¡ALELUYA! 1075 01:36:16,479 --> 01:36:21,317 El mundo está tan tranquilo ahora que no puedo ver nada. 1076 01:36:22,610 --> 01:36:25,112 Eso es algo que me gusta. 1077 01:36:34,413 --> 01:36:40,461 Dime algo que quieras ver ahora… 1078 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 o que te dé curiosidad. 1079 01:36:49,595 --> 01:36:54,016 ¿Qué color tiene el cielo en este momento? 1080 01:37:05,861 --> 01:37:09,448 Está despejado y luminoso. 1081 01:37:11,200 --> 01:37:13,285 Qué lindo. 1082 01:38:41,415 --> 01:38:44,710 ¿En qué pensaba cuando le puso un rastreador a Laika? 1083 01:38:45,586 --> 01:38:47,421 Un presentimiento y ya. 1084 01:38:48,297 --> 01:38:49,340 Entiendo. 1085 01:38:49,423 --> 01:38:52,426 Tuvo ese presentimiento desde que nos conocimos. 1086 01:38:58,933 --> 01:38:59,767 Bueno. 1087 01:39:07,733 --> 01:39:09,193 ¿También tengo razón en este? 1088 01:39:09,276 --> 01:39:12,112 PROFESOR UNIVERSITARIO ES HALLADO MUERTO EN SU DOMICILIO 1089 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Bien. 1090 01:39:23,207 --> 01:39:24,500 El señor Lee… 1091 01:39:27,002 --> 01:39:29,004 ¿Qué persona era el señor Lee? 1092 01:39:30,589 --> 01:39:32,174 Tenía una hija… 1093 01:39:33,676 --> 01:39:35,219 y también una nieta. 1094 01:39:36,887 --> 01:39:39,390 Era un hombre amable con sus vecinos. 1095 01:39:41,642 --> 01:39:44,269 Alguien tan ordinario como nosotros, 1096 01:39:45,437 --> 01:39:47,398 destinado al olvido. 1097 01:39:54,697 --> 01:39:57,741 ¿Y por qué me hiciste venir a este lugar? 1098 01:39:58,617 --> 01:40:01,036 Quiero saber cómo eran mis padres. 1099 01:40:02,454 --> 01:40:04,748 Quiero saber si eran como el señor Lee. 1100 01:40:06,291 --> 01:40:08,335 ¿Valió la pena tanto esfuerzo… 1101 01:40:10,546 --> 01:40:12,339 para que pudiera vengarlos? 1102 01:40:18,345 --> 01:40:21,849 ¿Sabe lo fuerte que es el olor de la carne cuando se pudre? 1103 01:40:21,932 --> 01:40:25,436 Después de salir del contenedor donde mis padres murieron, 1104 01:40:25,519 --> 01:40:27,396 ese olor me persigue. 1105 01:40:28,814 --> 01:40:31,442 No importa el tiempo que pase, ese olor no se va. 1106 01:40:34,653 --> 01:40:36,739 Por eso empecé a buscar al señor Lee. 1107 01:40:38,240 --> 01:40:41,243 Pensé que, si lo encontraba, ese olor desaparecería. 1108 01:40:42,202 --> 01:40:44,913 Al encontrarlo y hacer todo lo que quisiera con él. 1109 01:40:48,167 --> 01:40:49,793 Pero no desapareció. 1110 01:40:59,136 --> 01:41:02,014 Hice todo lo que siempre quise hacer con mi vida. 1111 01:41:10,064 --> 01:41:13,692 ¿Usted sabía que las cosas nunca podrían volver a ser como antes? 1112 01:41:22,242 --> 01:41:23,911 Seo Young-rak, 1113 01:41:25,079 --> 01:41:26,330 deja esa arma. 1114 01:41:34,922 --> 01:41:36,423 Yo seré el señor Lee. 1115 01:41:40,886 --> 01:41:42,679 ¿Va a arrestarme ahora? 1116 01:41:45,599 --> 01:41:47,434 Es su turno, capitán. 1117 01:41:48,060 --> 01:41:50,813 Una vez que haga todo lo que siempre quiso hacer… 1118 01:41:54,691 --> 01:41:56,860 ¿podrá volver a ser como antes? 1119 01:44:16,375 --> 01:44:18,543 La policía anunció un ascenso especial 1120 01:44:18,627 --> 01:44:22,756 para el inspector jefe Jo Won-ho, capitán de la Unidad de Estupefacientes, 1121 01:44:22,839 --> 01:44:25,509 como recompensa por su reciente actuación. 1122 01:44:25,592 --> 01:44:30,514 Recibió grandes elogios por su trabajo en cooperación con la Interpol. 1123 01:44:31,098 --> 01:44:35,143 La agencia añadió que la persistencia del superintendente Jo Won-ho 1124 01:44:35,227 --> 01:44:37,813 es lo que hizo posible este gran resultado. 1125 01:44:59,710 --> 01:45:06,675 CREYENTE 2 1126 01:46:37,224 --> 01:46:41,770 EN MEMORIA DE KIM JU-HYUK