1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 Conhece o nome, a idade, ou o rosto de Lee? Ou o gênero? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Você é louco. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Porei a Equipe Dois no caso. Está fora. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Vou pegar o Lee. 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Quer pegar o Sr. Lee? 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Faça isso. Eu te ajudo. 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,564 O nome do sobrevivente é Seo Young-rak. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,485 Entre os mortos havia uma operária. Ele é filho dela. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 O Sr. Lee fez isso mesmo? 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Quem é o Sr. Lee? 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Vamos pegar o Sr. Lee. 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Há uma fábrica de sal em Taean. 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Tem dois técnicos lá, gênios. 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,208 Mas eles nasceram com um problema de mudez. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Diga oi. Este é Brian, o diretor. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Brian? Ele não estava na lista. 19 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU, DIRETOR 20 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 ESTAÇÃO YONGSAN 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Bem-vindo, Diretor Jin. 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Sou de fato o Sr. Lee. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Conheço o Sr. Lee. 24 00:01:55,406 --> 00:01:58,743 Quando você fica obcecado por uma pessoa por tanto tempo, 25 00:02:00,161 --> 00:02:03,289 desenvolve uma convicção estranha e inexplicável. 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Então, por que não parece real para mim? 27 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 O que foi? 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 O Sr. Lee mandou isto. 29 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Você supostamente mandou para cá. Mas não sabe? 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 SR. LEE 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,411 Seu filho da puta! 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Levante-se, babaca! 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 O que vocês estão fazendo? 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Mas seu maior erro 35 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 foi cair na ilusão de que poderia se tornar o Sr. Lee. 36 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 E a bravata imprudente de fingir ser o Sr. Lee na minha frente. 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,606 Peço desculpas do fundo do meu coração 38 00:03:10,940 --> 00:03:13,318 pela ilusão e pela bravata imprudente, por favor… 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 SR. LEE 40 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Merda! 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,467 Eu disse que confiava em você. 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,261 Você acabou o pegando. 43 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Seu maldito… 44 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 O Sr. Lee está indo para o primeiro andar. 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,002 Não vamos chamar alguém? 46 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Saiam! Saiam da frente! 47 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 Alguém deve ter desmaiado. 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,925 Ah, não! 49 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 Laika. 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Droga! 51 00:05:13,354 --> 00:05:18,735 BELIEVER 2 52 00:05:43,593 --> 00:05:45,219 Temos que fazer uma parada. 53 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 CAIXA ELETRÔNICO 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 BANCO GB SAENARA 55 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 BENEFICIÁRIO: KIM JAE-SEOK COLUMBÁRIO HAEMYEONG) 56 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 As fontes dos fundos da Ewoo. 57 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Com ambos mortos, Brian perderá suas fontes. 58 00:06:54,789 --> 00:06:58,292 E assim não terá dinheiro para pagar a gangue de Jin Ha-rim. 59 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Ele pode pagar com Laika. 60 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Idiota! Não conseguimos fazer. 61 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Não se lembra de ver aquela bagunça? 62 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Merda! 63 00:07:13,349 --> 00:07:16,394 A polícia levou toda a matéria-prima. 64 00:07:19,897 --> 00:07:22,400 Quem te falou desses bandidos? 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Park Sun-chang. 66 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 SR. LEE 67 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 Ele falou antes de perder o braço. 68 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 Aquele filho da puta! 69 00:07:31,033 --> 00:07:33,578 Deveríamos ter amputado os dois braços dele. 70 00:07:35,079 --> 00:07:37,915 Por que não matou o Brian? 71 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Ele ainda é útil. 72 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Suas fábricas de matérias-primas estão em todo o país. 73 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Primeiro temos que pegar a matéria-prima e fazer Laika. 74 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 ÁREA RESTRITA 75 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 E então? 76 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 O Lee virá. 77 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 Sabe onde o Lee está? 78 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Vou descobrir logo. 79 00:08:21,375 --> 00:08:23,503 Dei um convite para Bo-ryeong ontem. 80 00:08:30,968 --> 00:08:33,513 Acha que o Lee vai gostar do convite? 81 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Se for o Lee que conheço… 82 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 então ela nos guiará 83 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 para o lugar 84 00:08:56,452 --> 00:08:58,079 onde o verdadeiro Lee está. 85 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 86 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 Esses desgraçados! 87 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Tem mais de 99% de pureza. 88 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 Meu Deus! 89 00:10:14,822 --> 00:10:16,073 Ewoo Transportes. 90 00:10:16,157 --> 00:10:19,785 Contactaram nossa gangue antes de expandir negócios pra China. 91 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Depois disso, o Diretor Ha-rim visitou a Coreia, conferiu ele mesmo, 92 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 e assinou um acordo para comprar 5kg de Laika. 93 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Também fornecemos a matéria-prima para a Ewoo Transportes fabricar. 94 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 Então eles fizeram 5kg de Laika, mas foi confiscado pela polícia coreana. 95 00:10:35,384 --> 00:10:36,594 Praticamente já sumiu. 96 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 Quanto material entregamos? 97 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 Cerca de 20 bilhões. 98 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Ah, em won coreano. 99 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 Quem era o representante da Ewoo no contrato? 100 00:10:49,607 --> 00:10:50,524 Aqui está. 101 00:10:55,780 --> 00:10:56,697 SEO YOUNG-RAK 102 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Nosso grande diretor, Jin Ha-rim, 103 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 forneceu 20 bilhões de material, 104 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 para voltar morto só com esta amostra na mão? 105 00:11:08,125 --> 00:11:09,043 Ótimo trabalho. 106 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Recebi um relatório de que confirmaram 107 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 terem visto 5kg de Laika, assim como na amostra. 108 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Parece que a Ewoo fez mesmo o material. 109 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Quando precisamos entregar isso? 110 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Temos uns 15 dias. 111 00:11:26,435 --> 00:11:29,689 Diga para não se preocuparem. Que cumpriremos o prazo. 112 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Mas estamos quase sem matéria-prima. 113 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 Na última vez, o Diretor Ha-rim 114 00:11:35,027 --> 00:11:39,198 pegou tudo que encontrou e levou para Seul. 115 00:11:45,121 --> 00:11:47,415 Você planeja ir para a Coreia? 116 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 É melhor eu ir. 117 00:11:50,126 --> 00:11:54,130 Devo ir para ensiná-los o que acontece se ousarem nos contrariar. 118 00:11:55,214 --> 00:11:57,216 Por favor, diga o número da prova. 119 00:11:57,299 --> 00:11:59,385 Número 13 da Estação Yongsan. 120 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 - Com licença, detetive. - Quero ver se liga. 121 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Vou escanear o código. - Espere. 122 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Droga! 123 00:12:24,827 --> 00:12:26,912 Tem certeza de que é Seo Young-rak? 124 00:12:27,913 --> 00:12:30,666 Por que está tão obcecado por ele? Não entendo. 125 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Por acaso é… 126 00:12:35,129 --> 00:12:37,089 por causa de Dong-woo e Soo-jung? 127 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Bom trabalho. 128 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Vamos ver no que dá. 129 00:13:34,355 --> 00:13:38,567 - Um médico já passou aqui. - Sou do Departamento de Neurologia. 130 00:13:40,945 --> 00:13:42,029 Deixe-me ver aqui. 131 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Aleluia! 132 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Congelei suas contas imediatamente, 133 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 mas tudo já tinha sido sacado. 134 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Parece que foi o Seo Young-rak. 135 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Nosso caro Sr. Seo Young-rak deve estar louco por atenção. 136 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Eu perdi a guerra, 137 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 então eu perderia como espólio de guerra. 138 00:14:48,512 --> 00:14:50,472 Não adianta ficar pensando nisso. 139 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 Então, quando ela chegará da China? 140 00:15:04,069 --> 00:15:06,572 Deve chegar em dois dias em um voo diurno. 141 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Essa convidada… 142 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 nos levará ao paraíso. 143 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Ponha nossa equipe no caso. 144 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 Acha que viemos só jogar conversa fora? 145 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Todas as questões da Ewoo foram para a Central de Investigação. 146 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Sempre podemos cooperar, né? 147 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 O caso atual está quase pronto, podemos cuidar disso. 148 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 Já viu o esquadrão em agressão com embriaguez? 149 00:15:41,899 --> 00:15:43,400 Tenha calma. 150 00:15:43,484 --> 00:15:45,402 Considere isso uma recompensa. 151 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Não há motivo para eu ser recompensado. 152 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 Por que não? Você capturou o infame Sr. Lee. 153 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 Quantas vezes preciso dizer? O Brian não é o Sr. Lee. 154 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Ainda está nisso? Ainda acha que é Seo Young-rak? 155 00:16:00,751 --> 00:16:03,462 A polícia apreendeu mais de 20 bilhões de wones em Laika 156 00:16:03,545 --> 00:16:05,881 do incidente de Yongsan, Comissário. 157 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Nisso, dois diretores encarregados do caixa dois foram sequestrados. 158 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Não é óbvio quem está por trás? O Sr. Lee continua forte. 159 00:16:13,097 --> 00:16:17,184 Não está mais em nossas mãos. Não investigue, nem pense nisso. 160 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 E se o verdadeiro Sr. Lee for pego? O que fará então? 161 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Minha especialidade é me desculpar na frente das câmeras. 162 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Mas se causar problemas de novo tentando pegar o Sr. Lee… 163 00:16:28,529 --> 00:16:31,240 - Desculpas não serão o suficiente. - Comissário! 164 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Só há um motivo para eu liberá-lo pela morte daquela garota e do Dong-woo. 165 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Você pegou o Sr. Lee. 166 00:16:38,539 --> 00:16:41,834 Então termine na Estação Yongsan enquanto ainda sou gentil. 167 00:16:44,753 --> 00:16:48,257 Você acha que aqui é o seu quarto? Não bate antes de entrar? 168 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 Veja o que está na TV. 169 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …foi morto, e juntos fugiram do hospital. 170 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Lee era conhecido como Sr. Lee, 171 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 o chefe do maior cartel de drogas da Ásia. 172 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Durante um conflito interno… 173 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Sério… 174 00:17:11,321 --> 00:17:13,157 BEM-VINDA À COREIA SEOB SO-CHEON 175 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 NOME: SEOB SO-CHEON 176 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Você é muito mais bonita pessoalmente, 177 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 com uma aparência melhor do que na foto. 178 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 Sabe quem eu sou? 179 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Claro que sei. 180 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 Diretora Seob So-cheon. 181 00:18:12,466 --> 00:18:16,804 Na China, em vez de usar seu nome, as pessoas a chamam de Grande Faca. 182 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 Então, onde está toda a Laika? 183 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Infelizmente, neste momento, 184 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 tudo foi apreendido pela polícia. 185 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Eram como meus próprios filhos. 186 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Parece que o céu desabou. 187 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 E não planeja pagar com dinheiro se não tiver o material? 188 00:18:38,492 --> 00:18:40,744 Claro, esse era meu plano inicial. 189 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Mas encontrei um problema inesperado. 190 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Dois dos meus diretores desapareceram de repente. 191 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Ao mesmo tempo, 192 00:18:49,169 --> 00:18:53,173 as matérias-primas da Laika que escondemos também sumiram. 193 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Que história comprida… 194 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 Resumindo, 195 00:19:03,183 --> 00:19:06,019 você não tem material, dinheiro ou matéria-prima. 196 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Então, por que vim vê-lo hoje? 197 00:19:17,447 --> 00:19:18,657 Seo Young-rak. 198 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 Ele não só tem as coisas e o dinheiro em suas mãos, 199 00:19:23,078 --> 00:19:26,915 mas é o único técnico que pode fabricar a melhor Laika. 200 00:19:26,999 --> 00:19:32,462 Além disso, tenho muita quantidade de matéria-prima na Tailândia. 201 00:19:33,213 --> 00:19:36,675 Deve ser o dobro do que perdi. 202 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Eu soube que o Sr. Lee 203 00:19:41,054 --> 00:19:44,933 também tem fábricas em um país quente. 204 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 E daí? 205 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 Como pode ver, 206 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 é um pouco difícil pra mim estar fisicamente presente aqui. 207 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Se puder me ajudar a chegar lá, 208 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 vou compensá-la 209 00:20:03,452 --> 00:20:07,581 pela matéria-prima que perdeu e mais um pouco. 210 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 O que acha? 211 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Bem, 212 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Jin Ha-rim não foi o único 213 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 que foi vítima daquele sujeito. 214 00:20:22,679 --> 00:20:27,517 Soube que Jin Ha-rim era seu meio-irmão. 215 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Deve estar com o coração partido. 216 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 De coração partido pra caralho! 217 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 Você tem muita matéria-prima no seu depósito? 218 00:20:52,918 --> 00:20:54,211 Muita mesmo. 219 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Capitão Jo? 220 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 Identifiquei a pessoa do recibo do caixa eletrônico. 221 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Nasceu em 1958 e morreu em 1994. 222 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Tinha 37 anos na época. 223 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 Era casado com Lee Myeong-hui, e tinham um filho. 224 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 O dinheiro foi para a manutenção do ossuário. 225 00:21:15,232 --> 00:21:18,527 Certo. Pode verificar os registros de viagem desses dois? 226 00:21:18,610 --> 00:21:19,486 Sim, senhor. 227 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 LEE DA EWOO FOGE, UM POLICIAL MORTO. 228 00:21:26,785 --> 00:21:28,078 POLÍCIA FOCA EM PRENDER LEE 229 00:21:28,161 --> 00:21:30,205 Kim Jae-seok. Ewoo Transportes. 230 00:21:30,289 --> 00:21:31,915 Esses babacas… 231 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 Tenho o resultado da perícia no celular de Park Sun-chang. 232 00:21:35,252 --> 00:21:37,004 De acordo com o registro, 233 00:21:38,088 --> 00:21:40,257 ele resetava o celular a cada 24 horas. 234 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 É como se ele tivesse um TOC. 235 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 E ele apagava arquivos entre as resetadas. 236 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Achei que tínhamos os dados de GPS. 237 00:21:48,849 --> 00:21:52,936 Por sorte, ele usou um app de navegação no celular, temos um registro. 238 00:21:53,020 --> 00:21:56,023 Além disso, esta é uma gravação da fábrica do Brian. 239 00:21:57,316 --> 00:21:59,109 Deve ser Seo Young-rak, certo? 240 00:21:59,192 --> 00:22:02,863 Esse maluco… Ele vai realmente fabricar Laika de novo e vender? 241 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Verifiquei os registros de viagem de Kim Jae-seok como pediu. 242 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Kim Jae-seok formou-se em teologia na universidade. 243 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 E trabalhou no exterior com um grupo de voluntários. 244 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Ele se casou com Lee Myeong-hui, outra voluntária, 245 00:22:15,417 --> 00:22:18,462 e se mudou para o Camboja em 1990, onde tinha uma fazenda. 246 00:22:18,545 --> 00:22:21,798 Uma pessoa da Associação Coreana da época se lembra deles. 247 00:22:21,882 --> 00:22:22,883 Cadê essa pessoa? 248 00:22:22,966 --> 00:22:25,260 Vou verificar e aviso imediatamente. 249 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Está bem. 250 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Vamos vasculhar todos os locais a 2km da estrada 251 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 onde Park Sun-chang passou mais de 10 minutos. 252 00:22:36,938 --> 00:22:40,317 Deve haver uma fábrica escondida num desses lugares, e lá… 253 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 encontraremos Seo Young-rak. 254 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Merda! 255 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 É nojento. Estou quase vomitando. 256 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Podemos fazer 12 com isso? 257 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 É o suficiente. 258 00:24:34,389 --> 00:24:35,932 Vamos levar dois pra fora. 259 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Podemos fazer aqui? 260 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Acho que podemos fazer aqui. 261 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Ei! 262 00:24:49,779 --> 00:24:51,865 Tire as mãos, se não quiser morrer. 263 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Quem são esses moleques? 264 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 E o que tem no seu caminhão? 265 00:24:59,414 --> 00:25:01,416 Seo Young-rak, do quartel-general. 266 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 O quartel-general? 267 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Recentemente, soube que ratos 268 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 estão entrando e saindo de fábricas vazias. 269 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Certo? Então foi você, Sr. Seo. 270 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Não é? 271 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Chefe Woo. 272 00:25:18,767 --> 00:25:20,769 Vocês todos trabalhavam aqui, não? 273 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Ouvi falar de uma força que ocupou a fábrica 274 00:25:23,396 --> 00:25:25,232 após ser demitida injustamente. 275 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Mas não esperava que ainda estivesse aqui. 276 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 Nem me diga. Eu também não sabia. 277 00:25:31,613 --> 00:25:33,156 Deve ser um mal-entendido. 278 00:25:34,658 --> 00:25:37,285 - A empresa não nos enviou. - Quem foi então? 279 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Acha que não vejo ou ouço só por estar preso aqui? 280 00:25:41,957 --> 00:25:44,042 Já sei tudo o que está acontecendo. 281 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Vá embora enquanto estou sendo gentil. 282 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Tenho muito a ver com isso. 283 00:25:49,422 --> 00:25:50,674 Outro mal-entendido. 284 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Não viemos para roubar nada. Mas para trabalhar. 285 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Trabalhar? 286 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Sim. 287 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Temos matéria-prima suficiente, como pode ver no caminhão. 288 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Viemos fazer a Laika com essas matérias-primas. 289 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 É o único lugar onde ligar o motor sem chamar atenção. 290 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Vocês três vão fazer Laika? 291 00:26:17,909 --> 00:26:19,578 Quero lhe mostrar uma coisa. 292 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Ei… 293 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Mexa-se devagar. 294 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - Ei, Dong-su? - Sim? 295 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 Hein? Acho que é real. 296 00:26:56,656 --> 00:26:57,616 Com cuidado. 297 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Aqui. 298 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Alô? 299 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Oi. 300 00:27:27,062 --> 00:27:29,230 Leve-o ao hospital se estiver doente. 301 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Não posso levá-lo agora. 302 00:27:34,110 --> 00:27:36,780 Não é que eu não queira. O que deu em você? 303 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Não posso ir! Meu Deus, o que há com você? 304 00:27:42,952 --> 00:27:43,912 Eu também quero… 305 00:27:45,455 --> 00:27:46,414 Ligo mais tarde. 306 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Vamos. 307 00:27:53,546 --> 00:27:56,758 - Precisamos ver mais dois lugares hoje. - Sim, senhor. 308 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 É melhor trocar o curativo mais vezes. 309 00:28:01,638 --> 00:28:04,641 Vi os outros com você levando o cão pra algum lugar. 310 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Foram à cidade procurar uma clínica veterinária. 311 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Precisava de curativos novos e uma injeção anti-inflamatória. 312 00:28:12,816 --> 00:28:15,318 Sabe o que acontece se fizer gracinha, né? 313 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 Gracinha? Tipo o quê? 314 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Toda a matéria-prima está aqui, e eu também. 315 00:28:23,451 --> 00:28:27,330 Então, o que pretende fazer com o dinheiro da venda das drogas? 316 00:28:29,374 --> 00:28:31,418 O que acha? Preciso ir pra casa. 317 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 O que é isso? 318 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 - Mas o quê… - Duas vans? 319 00:28:47,726 --> 00:28:49,978 Ei, vão lá ver o que é. 320 00:28:50,061 --> 00:28:50,937 Está bem. 321 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 Desgraçado! Mandei não fazer gracinha… 322 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Você veio da China? 323 00:29:48,203 --> 00:29:49,746 Gosto de como é perspicaz. 324 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 O que estava fazendo aqui, Sr. Seo? 325 00:29:55,835 --> 00:29:57,253 Eu estava fazendo Laika. 326 00:29:58,046 --> 00:30:02,383 Sei que está aqui pra isso. E é da única maneira que viverei também. 327 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Que confusão é essa? 328 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 As histórias não batem entre vocês. 329 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Tudo bem, digamos que está fazendo isso. E as matérias-primas? 330 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Ainda está faltando muito. 331 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Se me der um pouco mais de tempo, posso fazer o que prometi. 332 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 Prometeu? 333 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Você me fez uma promessa? 334 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Sim. 335 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 Com o Sr. Jin Ha-rim. 336 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Com matéria-prima suficiente, 337 00:30:47,303 --> 00:30:51,266 posso fazer 10 vezes, não, 20 vezes a Laika que perdeu no incidente. 338 00:30:52,851 --> 00:30:54,477 Posso fazer muito por você. 339 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Quero encontrar o Sr. Lee. 340 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 PEDIDO DE APOIO. O ENDEREÇO É… 341 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Capitão Jo, pedi reforços, devemos entrar juntos. 342 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Não temos tempo a perder. 343 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 - Capitão Jo, por favor! - Está louco? 344 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 E se o perdermos de novo? 345 00:31:31,472 --> 00:31:33,266 - Moleque idiota… - Capitão Jo! 346 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Estou com medo. 347 00:31:41,900 --> 00:31:43,818 - Então fique de fora. - Capitão! 348 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Droga! 349 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Sei que trabalha para o Sr. Lee. 350 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Deixe-me trabalhar com você também. - Por quê? 351 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Diga. 352 00:31:58,082 --> 00:32:02,253 Porque posso ajudar o Sr. Lee com o que ele quiser. 353 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 Ajudar? Ajudar com o quê? 354 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 O Lee só precisa de mim. 355 00:32:20,313 --> 00:32:25,193 Ele deve ter lhe dado a ordem para recuperar a Laika de qualquer modo. 356 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 O Sr. Lee também gostaria de mim. 357 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Parados! 358 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Parados, não se mexam. 359 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ah, é aquele homem… 360 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Não se mexa, babaca! Fique onde está, entendeu? 361 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Capitão, você está bem? 362 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Bloqueie a entrada. Não os perca. 363 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Bloqueou a entrada? 364 00:33:59,328 --> 00:34:00,246 Kang Duk-cheon! 365 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 Kang Duk-cheon! Onde você está? 366 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Duk-cheon! 367 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Ei! 368 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Kang Duk-cheon! 369 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon… 370 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 Quando seu inimigo estiver com fome, alimente-o. 371 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 Quando ele tiver sede, dê-lhe água para beber. 372 00:35:30,753 --> 00:35:31,629 Amém. 373 00:35:33,798 --> 00:35:37,969 Não fui claro quando aprovei o caso? 374 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Mandei terminar em Lee In-mu. 375 00:35:41,013 --> 00:35:43,349 Não disse para não mexer com os outros? 376 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Você… 377 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 Você está suspenso por seis meses sob minha autoridade. 378 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Prepare-se pro pior na hora do comitê! 379 00:36:35,568 --> 00:36:39,197 Ele sempre fazia hora extra, à noite e até nos fins de semana. 380 00:36:40,198 --> 00:36:42,533 Mesmo assim, nunca falei mal de você. 381 00:36:44,076 --> 00:36:47,747 Se algo acontecesse com Duk-cheon, 382 00:36:49,415 --> 00:36:51,626 eu sabia que você o protegeria. 383 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Tinha certeza disso. 384 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 Nosso filho estava doente, implorei para ele voltar pra casa. 385 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Eu disse que ligaria, mas ele disse que não. 386 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Sinto muito. 387 00:37:08,142 --> 00:37:09,936 Não cumprimente, só vá embora. 388 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 Duk-cheon… 389 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 é muito gentil e vai aceitar. 390 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Mas eu não. 391 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Por favor, saia. 392 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Tenho o endereço da pessoa que se lembra de Kim Jae-seok e sua esposa. 393 00:37:31,332 --> 00:37:35,586 É uma fazenda em Yongsang-dong, Andong, província de Gyeongsang do Norte. 394 00:37:35,670 --> 00:37:39,423 Verifiquei o alvará de funcionamento e tudo parecia normal. 395 00:37:39,507 --> 00:37:42,009 Vamos visitar no fim de semana após checar as fábricas. 396 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 Não temos tempo a perder. 397 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 Diga que viremos amanhã. 398 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 Acho que não posso amanhã… 399 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 Como assim? 400 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 O que é mais importante agora? 401 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 Certo? 402 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Sim, senhor. 403 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Assim que chegarmos e pegarmos os materiais, acabe com a raça deles. 404 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 "Sinto muito, Diretor Lee." Tente me dizer isso. 405 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Vamos. 406 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Por que deu minha localização à Grande Faca? 407 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Não pode se meter comigo por causa da Laika. 408 00:39:26,530 --> 00:39:28,616 Você me fez assim, 409 00:39:29,742 --> 00:39:31,660 então ainda não seria suficiente 410 00:39:33,037 --> 00:39:35,998 se eu arrancasse seus olhos e esmagasse sua cabeça. 411 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Mas, infelizmente… 412 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Apesar disso, 413 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 estou vendo o quadro geral. 414 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 VOU ENCONTRÁ-LO, DESCANSE. 415 00:39:54,558 --> 00:39:56,268 Sou da Polícia de Dongbu. 416 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Um detetive? 417 00:39:58,145 --> 00:40:00,648 Sim. Você por acaso conhece Kim Jae-seok? 418 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 Ah, sim, conheço. 419 00:40:05,694 --> 00:40:08,072 Eu me lembro da família de Kim Jae-seok. 420 00:40:09,031 --> 00:40:13,327 O filho dele tinha a mesma idade do meu, nos revezávamos de babá quando necessário. 421 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 O filho deles não se chamava U-ram ou algo assim? 422 00:40:17,581 --> 00:40:18,791 Você morava perto? 423 00:40:19,333 --> 00:40:21,836 Todos lá moravam perto, no bairro coreano. 424 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 Enfim, corriam boatos de que ele plantava papoulas, 425 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 flores de ópio ou algo assim. 426 00:40:30,386 --> 00:40:31,804 Por isso me lembro dele. 427 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Sim, claro. 428 00:40:34,140 --> 00:40:37,268 Ele mencionou uma parceria com um chinês, eu acho. 429 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 Um chinês? O que o parceiro dele faz? 430 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Não sei. Era chamado de "senhor", como se fosse um professor. 431 00:40:45,776 --> 00:40:48,279 Mas não faço ideia do que ele fazia. 432 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 "Senhor"? 433 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Cá entre nós, só o chamávamos de Sr. Lee, eu acho. 434 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 Algo assim. 435 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 "Sr. Lee." 436 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Quando entrei neste negócio, 437 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 havia um técnico na Ilha Jeju que fornecia as drogas. 438 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Alguém que andava por aí tagarelando que era o Sr. Lee. 439 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Então, um dia, 440 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 ele os encontrou. 441 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 JEJU DOZE ANOS ATRÁS 442 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Você é o Sr. Lee? 443 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Merda! 444 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Se divertindo? 445 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 Por que está com essa lâmpada barulhenta acesa em pleno dia? 446 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Por quê? 447 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Eu nunca vou… Por favor… 448 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 posso explicar tudo. 449 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 Encontrei três senhores Lee só este ano. 450 00:42:57,491 --> 00:43:00,911 Por que continua mexendo com o Sr. Lee e acabando em situações assim? 451 00:43:01,704 --> 00:43:02,621 Sr. Im. 452 00:43:02,705 --> 00:43:03,956 Sr. Choi. 453 00:43:04,039 --> 00:43:04,957 Sr. Park. 454 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 E… 455 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Não lembro. 456 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Por favor, poupe minha vida. 457 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 Abra a boca. 458 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Abra a boca. 459 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 Por que sempre age como quer? 460 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 Não se meta comigo. 461 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Não sabe que os técnicos estão em escassez? 462 00:43:40,117 --> 00:43:40,951 Que imaturo! 463 00:43:42,870 --> 00:43:45,748 Ainda está difícil decidir quais matar e quais poupar? 464 00:43:50,502 --> 00:43:51,462 So-cheon… 465 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Quando tentou me matar em Macau, 466 00:43:56,592 --> 00:44:00,638 sugeri que cortássemos sua cabeça, mas Bo-ryeong me impediu. 467 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 "Devemos deixá-la viver." 468 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 "Não sente pena dela?" 469 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 Droga! 470 00:44:20,991 --> 00:44:23,369 Eu caí na real quando ela me disse isso. 471 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 "Vou deixá-la viver." 472 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 "Vou deixar que ela seja patética, 473 00:44:28,540 --> 00:44:31,669 assim como sempre foi." 474 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Se continuar se metendo em tudo, vai acabar morrendo. 475 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Você sabe como é aqui, não sabe? 476 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Vai acabar morta. 477 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Vem cá. 478 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Meu Deus! 479 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Pra ser sincero, eu não tinha certeza, 480 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 mas foi quando eu descobri 481 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 que o Sr. Lee era uma pessoa de verdade, 482 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 e que ele nunca teve piedade daqueles 483 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 que assumiram sua identidade. 484 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Sabendo disso, escolheu se passar por ele. 485 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Por quê? 486 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 Sabe o verdadeiro nome desse Sr. Lee? 487 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 Ou sua idade, ou sua cidade natal? Qualquer coisa. 488 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Bem, ele nunca falou sobre si mesmo. 489 00:45:50,205 --> 00:45:56,545 Soube que ele trabalhava numa escola em Busan, perto do bairro chinês. 490 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Tem um homem aqui. 491 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 492 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 - Nascido em 1955. - Um segundo. 493 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Claro. 494 00:46:08,807 --> 00:46:14,021 Foi um professor de ciências que trabalhou aqui de 1988 a 1990. 495 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Foi para a Tailândia no nosso programa de intercâmbio. 496 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 - Tailândia? - Sim. 497 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 Não foi Camboja? 498 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 - Não, dê uma olhada aqui. - Sim. 499 00:46:23,238 --> 00:46:25,199 Diz que ele estudou na Tailândia. 500 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 501 00:46:39,254 --> 00:46:41,173 KIM SO-YEON: RASTREEI A VAN DA FÁBRICA 502 00:46:41,256 --> 00:46:43,467 SEOB LEVOU RAK ESTÃO NUM BARCO PARA A TAILÂNDIA 503 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 BRIAN ESTAVA NESSE BARCO TAMBÉM. 504 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Capitão Jo! 505 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Capitão Jo? 506 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 A sede está um caos por sua causa. 507 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 O comissário se enfureceu e te quer na lista de procurados. 508 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Eu vou com você. 509 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Já chega. 510 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 O que vai fazer? 511 00:47:27,302 --> 00:47:29,555 Você não tem direito de investigar lá. 512 00:47:30,180 --> 00:47:32,349 As pessoas lá nem se importarão com você. 513 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Vou com você. 514 00:47:34,434 --> 00:47:35,769 Eu já disse, já chega. 515 00:47:38,230 --> 00:47:40,941 - Dirija-se ao salão de embarque. - Obrigado. 516 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Capitão Jo! 517 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Capitão Jo! 518 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 TAILÂNDIA KRABI 519 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Cinco dias. Cinco quilos. 520 00:51:15,238 --> 00:51:16,198 A melhor. 521 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 Cinco quilos da melhor. 522 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Se eu fizer em cinco dias, o que acontece? 523 00:51:23,538 --> 00:51:26,083 Eu não disse que você podia fazer perguntas. 524 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 Posso conhecer o Sr. Lee? 525 00:51:31,963 --> 00:51:35,467 Você não fecha a matraca sobre o Sr. Lee. 526 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Cacete… 527 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 528 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 - Babaca! - Ainda não. Pegue os materiais. 529 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Vá pra direita! 530 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Obrigado, Deus Pai. 531 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 ESCOLA MUNICIPAL 1 TALADCHAO 532 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Tome um chá. Fique sentado. 533 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Tudo bem. 534 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Conheço muito bem o Sr. Lee. 535 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Ele é um homem alto e bonito. 536 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Sei. 537 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Eu me formei nesta escola. Todos aqui o adoram. 538 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Afinal, como conheceu o Sr. Lee? 539 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Eu já tinha uma dívida de gratidão, 540 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 então vim dar um oi, já que estou na Tailândia. 541 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Entendo. Veio ao lugar certo. 542 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Sabe onde o Sr . Lee está agora? 543 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Loomfangsoh. 544 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - Loom… - É o nome da cidade. 545 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - Entendo. - Sim. 546 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 É onde ele mora. Só um segundo. Ele pode estar… 547 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Ele pode estar em casa agora. Um segundo. 548 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Interessante. 549 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Um detetive coreano apareceu aí? 550 00:56:05,403 --> 00:56:06,613 Um detetive coreano… 551 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Sinto muito. 552 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Espero não estar incomodando. 553 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 Vou falar com ele e mandá-lo embora. 554 00:56:15,997 --> 00:56:18,708 Se mexermos com ele, as coisas podem sair do controle. 555 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Mate-o. 556 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Certo, entendi. 557 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Ele disse que volta logo, por que não vamos antes? 558 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 Deixe-me acompanhá-lo. Também moro perto. 559 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 Não precisa. 560 00:56:34,849 --> 00:56:38,311 Tudo bem. Acho que o Sr. Lee chegará enquanto estivermos na estrada. 561 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Entendo. 562 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 Para onde o Sr. Seo Young-rak foi? 563 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Os carros foram em duas direções. 564 00:56:56,204 --> 00:56:58,039 Como eu esperava, 565 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Grande Faca não tem boas maneiras. 566 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Sinto muito. 567 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Os técnicos mudos chegaram? 568 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Sim, chegaram esta manhã. 569 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Você tem uma mensagem. 570 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Sou eu. 571 00:57:22,147 --> 00:57:23,565 Há um problema. 572 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Cheguei em algum lugar, mas não sei onde estou. 573 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Escute. 574 00:57:28,445 --> 00:57:30,280 Precisa encontrar o Capitão Jo. 575 00:57:31,322 --> 00:57:34,284 Ele tem um rastreador que mostra minha localização. 576 00:57:35,243 --> 00:57:38,538 Siga minha localização nesse rastreador a qualquer custo. 577 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Primeiro, vamos achar esse homem. 578 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Vá em direção ao Jay. 579 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 E finalmente… 580 00:57:58,349 --> 00:58:00,310 podemos ver o fim se aproximando. 581 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Por aqui, por favor. 582 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Nossa… Acho que o Sr. Lee ainda não chegou. 583 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Sim. 584 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 Vamos esperar lá dentro então? 585 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 - Sim. -Ele vem logo. 586 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Às vezes venho limpar a casa dele e fazer umas coisas. 587 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Pronto. Por favor, entre. 588 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Claro. 589 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 O quê? 590 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Boa tentativa. 591 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Entre. 592 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Vai se arrepender disso, detetive. 593 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Entre. 594 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Más notícias. 595 00:59:13,550 --> 00:59:14,676 Ei, estou com fome. 596 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 Não temos tempo. 597 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Nada mau. 598 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Bastante comum. 599 00:59:32,318 --> 00:59:35,071 PERDI O RAK. VAMOS ATACAR ASSIM QUE O ACHARMOS. 600 00:59:35,154 --> 00:59:36,197 ESTEJA PRONTO 601 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Eu fico com esse. 602 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Rápido. Estamos com pressa. Não temos tempo. 603 00:59:57,468 --> 01:00:00,722 Ei, vamos! Levante-se! 604 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Droga! 605 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Porra, cara! 606 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 O que espera conseguir 607 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 incomodando o Sr. Lee e procurando por ele insistentemente? 608 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Ouvi dizer que o Sr. Lee já foi pego na Coreia, 609 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 mas acho que não foi o caso, Capitão Jo Won-Ho. 610 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 Tem razão. Não foi. 611 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Ainda falta muito para isso acabar. 612 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Caramba… Por que diabos está sorrindo? 613 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Capitão Jo, 614 01:00:40,845 --> 01:00:42,388 controle-se. 615 01:00:42,472 --> 01:00:44,724 Você tem ideia de onde está? 616 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 Loomfangsoh. 617 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Significa túmulo. 618 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Seu túmulo. 619 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Agora. 620 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Agora, vamos. 621 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Exatamente. 622 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 - Sim, exatamente. - Hein? O quê? 623 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Não tenho nada com você. 624 01:01:06,704 --> 01:01:08,206 Traga a porra do seu chefe. 625 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 O quê? 626 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 Porra! 627 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 628 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Cara… 629 01:02:29,704 --> 01:02:32,206 Nossa, olha só quem é! 630 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Nos encontramos aqui, Capitão Jo. 631 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Sou eu que tenho valor, não você. 632 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 VINTE E NOVE HORAS ANTES 633 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Assim que me entregou àquela mulher, 634 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 você se tornou inútil para o Sr. Lee. 635 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Quando chegarmos à Tailândia, 636 01:03:07,575 --> 01:03:09,744 ele achará a hora certa 637 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 e tentará me machucar. 638 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Há duas pessoas que trabalham à disposição do Sr. Lee. 639 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Uma é Jin Ha-rim, encarregado da gangue dele. 640 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 Outra é a Grande Faca, Seob So-cheon, encarregada de limpar o lixo. 641 01:03:29,639 --> 01:03:30,848 Mas aquela mulher é… 642 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 inacreditavelmente ciumenta. 643 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Ela até tentou incriminar Jin Ha-rim como traidor em Macau e tentou matá-lo 644 01:03:41,108 --> 01:03:44,445 só para ter a atenção exclusiva do Sr. Lee. 645 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 É por isso 646 01:03:48,199 --> 01:03:51,702 que ela protegerá a fábrica do Sr. Lee mais do que nunca. 647 01:03:53,579 --> 01:03:54,539 E ela nos levará 648 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 àquela terra em que flui leite e mel. 649 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Não será tão fácil assumir a fábrica. 650 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Não, claro. Não será fácil. 651 01:04:07,426 --> 01:04:09,595 Mas, se me der uma ajuda, Sr. Seo, 652 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 isso facilitaria as coisas. 653 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Com uma condição. 654 01:04:18,229 --> 01:04:20,731 Mantenha o Capitão Jo vivo e o entregue pra mim. 655 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Capitão Jo Won-ho? 656 01:04:25,778 --> 01:04:27,780 Preciso dele para meu plano final. 657 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Por acaso eu faço parte do final do seu plano? 658 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Diretora Seob. 659 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 Ah, misericordiosa Diretora Seob… 660 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Sr. Seo Young-rak, falando no diabo… 661 01:05:26,964 --> 01:05:28,341 Checou a mensagem? 662 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Claro que sim. 663 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 E o Capitão Jo? 664 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Esta é uma profunda história de amor. 665 01:05:40,394 --> 01:05:42,229 Agora, vou deixar os pombinhos… 666 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 conversarem entre si. 667 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Oi, Seo Young-rak. Explique essa situação agora. 668 01:05:52,323 --> 01:05:53,240 NÚMERO PRIVADO 669 01:05:53,324 --> 01:05:54,241 Você está bem? 670 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 Que diabos está acontecendo agora? 671 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Estamos todos na mesma equipe, é isso. 672 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 Está tentando ser engraçado? 673 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 É simples. 674 01:06:04,043 --> 01:06:06,295 Diretor Lee, eu e você, Capitão Jo, 675 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 todos queremos o Sr. Lee. 676 01:06:11,676 --> 01:06:14,095 Estamos mais desesperados para conseguir. 677 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 Quer que esqueçamos tudo, cooperemos e consigamos o que queremos? 678 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 O Brian quer ser o Sr. Lee. 679 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Quero capturar o Sr. Lee. 680 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Mas, você sabe, 681 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 não faço ideia do que você quer do Sr. Lee. 682 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Vou fazer uma última pergunta. 683 01:06:35,491 --> 01:06:38,577 Está fazendo isso por Kim Jae-seok e Lee Myeong-hui? 684 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Certo, então. 685 01:06:53,467 --> 01:06:55,803 Vamos para a terra em que flui 686 01:06:57,680 --> 01:06:58,889 leite e mel? 687 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 Viu a amostra? 688 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Como foi? 689 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 SR. LEE 690 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Alô? 691 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Sr. Lee? 692 01:08:28,687 --> 01:08:31,232 - O que você quer? - Jay me mandou. 693 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Agora posso resolver isso sem problemas. 694 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Sim, claro. Não estou preocupado. 695 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Leu o relatório? 696 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Sim. 697 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 O que você acha? 698 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 O material era muito bom. 699 01:09:08,769 --> 01:09:11,564 Sério? Estou muito feliz, Sr. Lee. 700 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Eu trabalho muito, você sabe. 701 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Estou aqui com o técnico que fez a amostra. 702 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Quer falar com ele? 703 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Não liguei para falar de Laika. 704 01:09:31,917 --> 01:09:34,753 Não precisa mais mandar relatórios. 705 01:09:34,837 --> 01:09:37,381 Liguei para dizer isso. 706 01:09:38,382 --> 01:09:43,262 Só lhe dei permissão para continuar o negócio em meu nome. 707 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 Não era permissão para segurar alguém que já saiu. 708 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Mas eu compensei tudo. 709 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Então, pai… 710 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Quero dizer, Sr. Lee. 711 01:10:01,572 --> 01:10:02,781 Você tem que voltar. 712 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 So-cheon, 713 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 minha aposentadoria não foi pelo seu erro. 714 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Tudo o que quero agora é relaxar aqui com minha família. 715 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Você deveria vir visitar um dia. 716 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Venha jantar conosco. 717 01:10:40,986 --> 01:10:42,821 Do que ele está falando? 718 01:10:46,450 --> 01:10:48,869 Por que todo mundo só faz o que quer? 719 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 Onde está o Sr. Lee agora? 720 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 So-cheon ainda é uma criança. 721 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 TREZE ANOS ATRÁS CHINA 722 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 PARECER JURÍDICO 723 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Ela deve ter feito sem saber no que daria. 724 01:11:17,523 --> 01:11:21,151 SEOB SO-CHEON AGE POR IMPULSOS DELIRANTES E NÃO TEM REMORSO POR ESSAS AÇÕES 725 01:11:22,111 --> 01:11:23,195 Vou deixar passar. 726 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Sr. Lee, 727 01:11:28,659 --> 01:11:31,161 por favor, dê mais uma chance a ela. 728 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Deseja salvar uma garota que quer matá-lo? 729 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Quase me mataram. 730 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon, 731 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 por sua causa. 732 01:12:34,266 --> 01:12:36,352 Mentir é uma coisa horrível. 733 01:12:37,186 --> 01:12:42,900 Achou que eu não saberia se incriminasse seu irmão mais velho com uma mentira? 734 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 Achou? 735 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon, 736 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 por que odeia tanto Ha-rim? 737 01:12:54,912 --> 01:12:55,871 Está com ciúme? 738 01:12:57,456 --> 01:13:00,626 Está ansiosa de que Ha-rim ocupe seu lugar? 739 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Está? 740 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Consegue ver bem? 741 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Pai! 742 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Alô? Ha-rim, sou eu. 743 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Se So-cheon fizer besteira de novo, 744 01:13:26,610 --> 01:13:29,405 fique à vontade para resolver o assunto sozinho. 745 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Falei para nunca me chamar assim. 746 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Por quê? 747 01:13:43,252 --> 01:13:44,378 Precisa de família? 748 01:13:47,256 --> 01:13:50,592 Não é um luxo ao qual você não pode se dar? 749 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Pode falar com ele? 750 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 Pergunte ao Sr. Lee. 751 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Ofereça a Laika. 752 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Sim, então onde está o Sr. Lee? 753 01:16:15,529 --> 01:16:18,991 Eu vou destruir todos vocês, começando por você. 754 01:16:20,867 --> 01:16:22,494 Você não pode morrer ainda. 755 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Porque vou acabar com a vida de todos vocês bem devagar. 756 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Todos vocês que ousaram irritar o Sr. Lee. 757 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Vou 758 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 pedir ao Sr. Lee pra vir aqui. 759 01:16:47,853 --> 01:16:50,105 Vou dizer a ele que farei a Laika. 760 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Vai? 761 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 Vai dizer a ele? 762 01:16:54,401 --> 01:16:55,402 Sério? 763 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Sim. 764 01:16:56,445 --> 01:16:58,488 Então faça rápido, está bem? 765 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Então, onde está o Sr. Lee? Hein? 766 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 Pai! Ele é meu pai! 767 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 Dobre a língua antes de falar o nome dele! 768 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Senhor… 769 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Meu Senhor… 770 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Então, 771 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 cuidaram bem da Grande Faca? 772 01:17:59,800 --> 01:18:01,176 Aquela bruxa diabólica. 773 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Qual é o seu plano agora? 774 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 Ainda tem mais uma pessoa para finalizar. 775 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Que desgraçado! 776 01:18:13,438 --> 01:18:14,398 Pra ser sincero, 777 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 esses caras e eu não esperávamos muito de você. 778 01:18:20,112 --> 01:18:21,822 Continuo repetindo sempre 779 01:18:22,698 --> 01:18:25,325 que não posso morrer até capturar o Sr. Lee. 780 01:18:25,867 --> 01:18:31,915 Então, ou sobrevivemos todos juntos, ou você morre sozinho aqui. 781 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 Escolha um dos dois. 782 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 Não estava falando de você, Capitão Jo. 783 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Eu estava falando do Seo Young-rak. 784 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Havia algo que eu tinha ignorado o tempo todo. 785 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 O fato do Sr. Lee ser uma pessoa real 786 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 e eu ser um falso Sr. Lee. 787 01:19:05,115 --> 01:19:07,075 Como nosso querido Seo Young-rak… 788 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 sabia de tudo? 789 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Seu babaca! 790 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 Solte! 791 01:19:16,042 --> 01:19:17,544 Me solte, seu idiota! 792 01:19:17,627 --> 01:19:18,462 Caramba… 793 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Droga! 794 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Merda! 795 01:19:29,806 --> 01:19:30,891 Sr. Seo Young-rak. 796 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Fale comigo. 797 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 Naquele dia, 798 01:19:46,865 --> 01:19:49,534 havia mais de uma pessoa que você não viu. 799 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 Cale a boca! 800 01:20:27,113 --> 01:20:28,448 Farei o que eu quiser! 801 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 Então você estava lá, Sr. Seo Young-rak? 802 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 Também aprendi… 803 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 algo muito importante naquele dia. 804 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Se eu fingisse ser o Sr. Lee, 805 01:20:56,268 --> 01:20:58,770 encontraria os lacaios do verdadeiro. 806 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 E, se eu continuasse perseguindo os lacaios, 807 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 poderia conhecer o verdadeiro Sr. Lee. 808 01:21:09,239 --> 01:21:12,993 Por isso fiquei realmente feliz quando você apareceu 809 01:21:13,076 --> 01:21:14,828 fingindo ser o Sr. Lee. 810 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Com todos os olhos voltados para você, 811 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 fui capaz de completar meu plano. 812 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Vazei a amostra de Laika para intrigar o Sr. Lee. 813 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Sim, senhor. 814 01:21:27,674 --> 01:21:31,553 Esvaziei fábricas propositalmente para expor minha localização e ser pego. 815 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 E te ajudei a planejar o final. 816 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Devo tê-lo… 817 01:21:40,770 --> 01:21:42,439 subestimado, Sr. Seo. 818 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 Eu mostro 819 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 meu arrependimento diante do meu Senhor. 820 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 Mas isso acontece com os humanos. 821 01:21:55,410 --> 01:21:56,953 Quando ficam complacentes, 822 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 seu julgamento fica nebuloso. 823 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 É por isso que dão as mãos a qualquer um 824 01:22:03,627 --> 01:22:05,545 e facilmente confiam neles. 825 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Você vazou as amostras de Laika para intrigar o Sr. Lee, 826 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 expôs intencionalmente o local da fábrica pra ser pego, 827 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 e me ajudou a planejar o final também. 828 01:22:21,895 --> 01:22:23,605 Pense nisso. 829 01:22:23,688 --> 01:22:25,523 Sr. Seo Young-rak, 830 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 está cometendo os mesmos erros que cometi há um mês. 831 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 A ilusão de que você ganhou, certo? 832 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Sua bravata imprudente em pensar que pode achar o Sr. Lee. 833 01:22:41,831 --> 01:22:43,792 Cinco quilos da melhor Laika. 834 01:22:46,002 --> 01:22:47,045 Isso deve ser… 835 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 mais que suficiente pra você assumir o nome do Sr. Lee a partir de hoje. 836 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 Não. 837 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Não é disso que estou falando. 838 01:23:02,185 --> 01:23:07,524 Enquanto isso, fiz uma pesquisa completa sobre você, Sr. Seo. 839 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 "Quem é esse homem?" 840 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 "Como ele descobriu a difícil fórmula para produzir a Laika?" 841 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 "Meu plano é simples, mas por que ele é tão complicado?" 842 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 Eu não conseguia entender. 843 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Certo." 844 01:23:23,790 --> 01:23:27,043 "Não tenho escolha. Eu devia tentar oferecer um acordo." 845 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Mas é claro 846 01:23:32,340 --> 01:23:36,011 que cometi o erro de te subestimar 847 01:23:37,303 --> 01:23:38,680 e acabei ficando assim. 848 01:23:44,811 --> 01:23:45,937 "Vingança?" 849 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 "Foi vingança. Sim, foi a sua vingança." 850 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 "Talvez o Sr. Seo tente procurar o Sr. Lee 851 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 ainda mais do que eu." 852 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Escute, Seo Young-rak, 853 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 aqueles dois virão comigo. 854 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 E eles trabalharão muito 855 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 para fazer a Laika pra mim. 856 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Aqueles dois não sabem produzir a Laika sem mim. 857 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 Você acha mesmo? 858 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 O que está fazendo? 859 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 O quê? 860 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 O quê? Parem! 861 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Ela nunca mais poderá ver. 862 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Parem! 863 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 A culpa é toda sua, Sr. Seo Young-rak. 864 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 E também… 865 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Escute. 866 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Você vai seguir, 867 01:25:04,140 --> 01:25:06,184 achar o Sr. Lee e se livrar dele. 868 01:25:06,267 --> 01:25:08,228 Quando eu confirmar a morte dele, 869 01:25:09,687 --> 01:25:11,940 vou reconsiderar se deixo aqueles dois 870 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 viverem ou morrerem. 871 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 Entendeu? 872 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Fez isso o tempo todo pra descobrir onde o Sr. Lee… 873 01:25:29,499 --> 01:25:31,668 Você está me respondendo de novo. 874 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 Não faça isto. 875 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Não faça isto. 876 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 Não faça isto! 877 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Está tudo bem. Tudo bem. 878 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Vai acabar logo. 879 01:26:11,416 --> 01:26:14,419 Eu também estava com muita dor, seu babaca! 880 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Pare! 881 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Eu faço. 882 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Já disse que faço! 883 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Se pensar bem, 884 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 houve tantas reviravoltas 885 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 sobre o nome "Sr. Lee"… 886 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Escutem. 887 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Depois de hoje, só uma pessoa permanece 888 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 com esse nome. 889 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 É assim que fazemos negócios, Seo Young -rak. 890 01:27:15,563 --> 01:27:16,522 Aleluia! 891 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Capitão Jo? 892 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Você me reconhece? 893 01:27:35,959 --> 01:27:37,377 O que está fazendo aqui? 894 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Desta vez, achei que você realmente não acordaria. 895 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Recebi ligação da polícia tailandesa há 3 dias. 896 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 Três dias? 897 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Encontraram uma fábrica de drogas de uma gangue, e você estava lá. 898 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 - Sério? - Você está bem? 899 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Cara, esses idiotas! 900 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 Por que ele está rindo? 901 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 Qual é o seu nome? 902 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Cara, esses… 903 01:28:01,901 --> 01:28:03,152 Ele é coreano, certo? 904 01:28:05,780 --> 01:28:08,574 NORUEGA BEITOSTØLEN 905 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Sua Laika… 906 01:29:33,868 --> 01:29:36,829 era impressionante. 907 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Obrigado. 908 01:29:40,124 --> 01:29:42,543 Você é bem mais jovem do que eu esperava. 909 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Muito mais jovem do que quando entrei no negócio. 910 01:29:47,256 --> 01:29:51,511 Posso perguntar como começou a fabricar a droga? 911 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 No começo, foi só por curiosidade acadêmica. 912 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "Qual é o limite para o prazer que o cérebro humano pode ter?" 913 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Agora eu entendo 914 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 que, para chegar ao limite, é preciso ir além da linha. 915 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Da linha? 916 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 Todas as leis e moralidades. 917 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 A linha traçada pelos próprios humanos. 918 01:30:21,833 --> 01:30:23,418 Não é irônico? 919 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Todos os humanos querem ser felizes. 920 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 Mas eles desistem e aguentam muitas coisas na vida 921 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 em nome da felicidade, para acabarem infelizes. 922 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Você acredita em Deus? 923 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Não. 924 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Só acredito em provas científicas. 925 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 Como mediria esse prazer quantitativamente? 926 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Quanto tempo dura? 927 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 E é repetido exatamente da mesma forma? 928 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Lindo, não é? 929 01:31:14,260 --> 01:31:15,970 Humanos compram felicidade, 930 01:31:16,804 --> 01:31:19,056 e eu vendo. 931 01:31:20,308 --> 01:31:22,560 Você é mais arrogante do que pensei. 932 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 "Arrogante." 933 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 Lembra-se de 25 anos atrás? 934 01:31:29,358 --> 01:31:32,361 Um jovem casal entrou no barco de um contrabandista. 935 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Você entregou água potável e comida numa mochila. 936 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 Aquele casal 937 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 confiou genuinamente na sua bondade. 938 01:31:57,345 --> 01:32:01,182 Mas você decidiu trair brutalmente a confiança deles. 939 01:32:05,269 --> 01:32:06,229 Pra ser sincero, 940 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 eu não lembro. 941 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 Faz muito tempo. 942 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 Parece cruel demais? 943 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Então do que se arrepende? 944 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 Família. 945 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 Para ser preciso… 946 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 como eu mudei. 947 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Eu me tornei totalmente comum. 948 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 É bem fácil, 949 01:32:45,184 --> 01:32:48,729 mas chato, viver esta vida comum. 950 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 Eles são mesmo toda a sua família? 951 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Havia alguém desesperado para se tornar sua família. 952 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Alguém que pensava em você como pai. 953 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 O telefone dela me ajudou a encontrá-lo. 954 01:33:12,003 --> 01:33:13,087 Eu a matei. 955 01:33:17,008 --> 01:33:18,259 E sua família também. 956 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Eu os matei. 957 01:33:32,398 --> 01:33:33,399 Olhando pra você… 958 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 me faz lembrar do meu velho eu. 959 01:33:40,489 --> 01:33:41,449 O que me diz? 960 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 Quer ser minha família? 961 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Escute. 962 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Você não sabe… 963 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 o que é família. 964 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Entendo. 965 01:34:11,687 --> 01:34:13,397 É uma pena. 966 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 BOM TRABALHO! 967 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ALELUIA! 968 01:36:16,353 --> 01:36:19,231 Agora que também não vejo, o mundo está quieto. 969 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 É uma coisa que eu gosto disto. 970 01:36:33,537 --> 01:36:40,252 Diga qualquer coisa que queira ver agora… 971 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 ou qualquer coisa que esteja curioso. 972 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Qual é a cor do céu agora? 973 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Está brilhante e claro. 974 01:37:11,200 --> 01:37:12,952 Legal! 975 01:38:41,498 --> 01:38:44,293 Em que pensou quando pôs um rastreador na Laika? 976 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 Foi só o meu instinto. 977 01:38:48,255 --> 01:38:49,340 Certo. 978 01:38:49,423 --> 01:38:52,426 Você tinha boa intuição desde quando nos conhecemos. 979 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 Nesse caso, 980 01:39:07,691 --> 01:39:09,193 estou certo nisto também? 981 01:39:09,276 --> 01:39:12,112 PROFESSOR UNIVERSITÁRIO ENCONTRADO MORTO EM CASA 982 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Entendo. 983 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 Sr. Lee. 984 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 Como era o Sr. Lee? 985 01:39:30,673 --> 01:39:31,882 Ele tinha uma filha… 986 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 e uma neta também. 987 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Um homem bondoso com os vizinhos. 988 01:39:41,976 --> 01:39:43,769 Alguém comum como nós, 989 01:39:45,437 --> 01:39:46,814 fadado a ser esquecido. 990 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Por que me chamou aqui? 991 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 Como eram meus pais? 992 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 Eram como o Sr. Lee? 993 01:40:06,291 --> 01:40:08,377 Eles valeram todos os meus esforços 994 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 para a vingança deles? 995 01:40:18,345 --> 01:40:21,348 Sabe como a carne humana fede quando apodrece? 996 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Mesmo depois que saí do contêiner onde meus pais morreram, 997 01:40:24,727 --> 01:40:26,729 aquele cheiro sempre me assombrou. 998 01:40:28,897 --> 01:40:31,567 Por mais que o tempo passasse, não me deixava. 999 01:40:34,737 --> 01:40:36,447 Por isso procurei o Sr. Lee. 1000 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Achava que o cheiro não me incomodaria 1001 01:40:42,202 --> 01:40:44,538 depois que o achasse e fizesse de tudo. 1002 01:40:48,167 --> 01:40:49,668 Mas ainda sinto o cheiro. 1003 01:40:59,261 --> 01:41:01,805 Fiz tudo que sempre quis na vida. 1004 01:41:10,064 --> 01:41:13,275 Você já sabia que eu não poderia voltar a ser como era? 1005 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak, 1006 01:41:25,079 --> 01:41:26,330 tire a mão da arma. 1007 01:41:34,880 --> 01:41:36,131 Eu serei o Sr. Lee. 1008 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 Vai me prender? 1009 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 É a sua vez. 1010 01:41:48,102 --> 01:41:50,604 Depois de realizar tudo o que sempre quis… 1011 01:41:54,650 --> 01:41:56,443 pode voltar a ser como era? 1012 01:44:16,041 --> 01:44:19,670 Como recompensa por sua conquista numa investigação de drogas, 1013 01:44:19,753 --> 01:44:21,964 a Polícia Federal anunciou uma promoção especial 1014 01:44:22,047 --> 01:44:24,549 ao Inspetor Jo Won-ho, Capitão da Unidade de Narcóticos. 1015 01:44:25,217 --> 01:44:27,761 Acima de tudo, ele foi muito elogiado 1016 01:44:27,844 --> 01:44:30,931 por seu desempenho sem precedentes em cooperação com a Interpol. 1017 01:44:31,014 --> 01:44:33,225 A persistência do superintendente Jo 1018 01:44:33,308 --> 01:44:35,727 foi o que tornou este grande resultado possível. 1019 01:44:35,811 --> 01:44:37,271 Antes, o Superintendente Jo… 1020 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 EM MEMÓRIA DE KIM JU-HYUK 1021 01:54:05,338 --> 01:54:10,343 Legendas: Leonardo Pizzolato