1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 Alam mo ba ang mukha, pangalan, o edad ni Lee? Kahit kasarian? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Hibang ka na. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Team Two na'ng hahawak sa kaso. Labas ka na. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Huhulihin ko si Lee. 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Gusto mong mahuli si Mr. Lee? 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Gawin mo. Tutulungan kita. 9 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Ang pangalan ng nakaligtas ay Seo Young-rak. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,568 May babaeng manggagawa na namatay sa pabrika. Anak siya no'n. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Ginawa ba talaga 'to ni Lee? 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Sino si Mr. Lee? 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Hulihin natin si Mr. Lee. 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 May pabrika ng asin sa Taean. 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 May dalawang chemist, parehong henyo. 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 Pero ipinanganak silang may problema sa pakikipag-usap. 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,922 Bumati ka. Si Brian, ang director. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Brian? Wala siya sa listahan. 19 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU, DIRECTOR 20 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 YONGSAN STATION 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Maligayang pagdating, Chairman. 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Ako nga si Mr. Lee. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Kilala ko si Mr. Lee. 24 00:01:55,406 --> 00:01:58,743 Pag matagal kang nakatutok sa isang tao, 25 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 magkakaroon ka ng di maipaliwanag at kakaibang kutob. 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Kaya bakit parang di ka totoo para sa akin? 27 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Ano 'yon? 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Padala po ito ni Mr. Lee. 29 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Ikaw ang nagpadala. Pero di mo alam? 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 MR. LEE 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Walang hiya ka! 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Tumayo ka, gago. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Ano'ng ginagawa n'yo? 34 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 Ang pinakamalaki mong pagkakamali 35 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 ay ang kahibangan mo na kaya mong maging si Mr. Lee. 36 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 At ang lakas ng loob mong magpanggap na si Mr. Lee sa harap ko. 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Taos-puso akong humihingi ng tawad 38 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 sa kahibangan ko at lakas ng loob, kaya pakiusap… 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 MR. LEE 40 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Lintik. 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 Sinabi ko sa 'yong may tiwala ako sa 'yo. 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Nahuli mo nga siya. 43 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Ikaw… 44 00:03:44,474 --> 00:03:47,435 Papunta si Mr. Lee sa unang palapag. 45 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Ire-report ba natin 'to? 46 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Tabi! Tumabi kayo! 47 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 -Ano ba… -May hinimatay yata. 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Hala. 49 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Laika. 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Lintik. 51 00:05:13,479 --> 00:05:18,526 BELIEVER 2 52 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 Huminto muna tayo saglit. 53 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 ATM PARA SA LAHAT 365 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 RECEIVING BANK: GB SAENARA BANK 55 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 RECIPIENT: KIM JAE-SEOK (CEMETERY) 56 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 Sila ang nagpopondo sa Ewoo Shipping. 57 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 Pag pareho silang namatay, wala nang popondo kay Brian. 58 00:06:54,789 --> 00:06:58,543 Ibig sabihin, mawawalan siya ng pambayad sa grupo ni Jin Ha-rim. 59 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Pwede niyang ipambayad ang Laika. 60 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Tanga. Di tayo nakagawa. 61 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Di mo ba naaalala ang gulo na 'yon? 62 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 'Tang ina. 63 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 Kinuha lahat ng pulis ang mga materyales. 64 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 Sino'ng nagsabi sa 'yo tungkol sa kanila? 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Si Park Sun-chang. 66 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 MR. LEE 67 00:07:26,988 --> 00:07:28,865 Sinabi niya bago siya maputulan ng braso. 68 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Walang hiya na 'yon. Dalawang braso dapat ang pinutol natin, e. 69 00:07:35,079 --> 00:07:38,916 E, bakit hindi mo pinatay si Brian? 70 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Kailangan pa natin siya. 71 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Nagkalat ang mga pabrika niya ng materyales sa buong bansa. 72 00:07:58,478 --> 00:08:00,855 Makuha muna dapat natin ang mga materyales, 73 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 saka gumawa ng Laika. 74 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 75 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 Tapos? 76 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Darating si Lee. 77 00:08:15,119 --> 00:08:16,913 Alam mo kung nasaan si Lee? 78 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Malalaman ko rin. 79 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Nagpadala ako ng imbitasyon kay Bo-ryeong kahapon. 80 00:08:30,968 --> 00:08:34,096 Magugustuhan niya kaya ang imbitasyon? 81 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Kung siya ang Lee na kilala ko… 82 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Ituturo niya sa atin 83 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 ang lugar 84 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 kung nasaan ang totoong Lee. 85 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 86 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Mga 'tang inang 'to. 87 00:09:55,678 --> 00:09:57,597 Mahigit 99 na porsiyentong puro. 88 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 Hay, naku. 89 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Ewoo Shipping. 90 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 Nakipag-ugnayan sila sa 'tin bago palakihin ang negosyo nila sa China. 91 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Tapos, bumisita si Director Ha-rim sa Korea, sinubukan ang mga produkto nila, 92 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 at pumirma ng kasunduan para bumili ng 5 kilo ng Laika. 93 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Tayo rin ang nagbigay ng materyales sa Ewoo Shipping para sa paggawa nito. 94 00:10:31,339 --> 00:10:35,343 Kaya gumawa sila ng 5 kilo ng Laika, pero kinumpiska ng mga pulis sa Korea. 95 00:10:35,426 --> 00:10:36,552 Wala na ito ngayon. 96 00:10:36,636 --> 00:10:38,346 Gaano karami ang ibinigay natin? 97 00:10:39,221 --> 00:10:43,017 Nasa 20 bilyon kung sa presyo ngayon. Sa Korean won. 98 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 Sino ang kinatawan ng Ewoo Shipping sa kontratang ito? 99 00:10:49,690 --> 00:10:50,524 Heto. 100 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 Ang ating dakilang director na si Jin Ha-rim 101 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 ay nagbigay ng 20 bilyong halaga ng materyales, 102 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 para lang bumalik nang patay na at itong sample lang ang hawak? 103 00:11:08,125 --> 00:11:09,043 Napakagaling. 104 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Nakatanggap ako ng report na kumpirmadong 105 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 nakita nila ang 5 kilo ng Laika, gaya ng sample na 'yan. 106 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Mukhang ang Ewoo Shipping nga ang gumawa ng produkto. 107 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 Kailan ito kailangang dalhin sa buyer? 108 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 May 15 na araw na lang. 109 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 Tawagan mo sila't sabihing wag mag-alala. Aabot tayo sa itinakdang oras. 110 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Pero halos ubos na ang materyales natin. 111 00:11:33,067 --> 00:11:36,696 Noong nakaraan, dinala ni Director Ha-rim sa Seoul 112 00:11:36,779 --> 00:11:39,198 ang lahat ng madadala niyang materyales. 113 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 Plano mo bang pumunta mismo sa Korea? 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Pumunta dapat ako. 115 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 Ituturo ko sa kanila ang mangyayari kung tatalunin nila tayo. 116 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Ano po ang evidence number? 117 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Evidence number 13 sa Yongsan Station. 118 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 -Detective, sandali. -Titingnan ko lang kung magbubukas. 119 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 -I-scan ko lang ang barcode. -Oo, teka. 120 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Lintik. 121 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Sigurado ka pa bang si Seo Young-rak 'yon? 122 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 Bakit ba ayaw mo siyang tigilan? Di ko talaga maintindihan. 123 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Kung sakali… 124 00:12:35,171 --> 00:12:37,131 dahil ba kina Dong-woo at Soo-jung? 125 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Una na 'ko. 126 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Tingnan natin. 127 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 May dumaan nang doktor kanina. 128 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Sa Department of Neurology ako. 129 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Patingin ng chart. 130 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Aleluya. 131 00:14:26,031 --> 00:14:30,619 Pina-block ko agad ang mga account mo, pero na-withdraw na ang lahat ng pera. 132 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Mukhang si Seo Young-rak ang may gawa. 133 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Mukhang gustong-gusto ng atensiyon ng ating Mr. Seo Young-rak. 134 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Natalo ako sa digmaan, 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 mawawala talaga sa akin ang mga 'yon. 136 00:14:48,512 --> 00:14:50,639 Di na 'yon kailangang alalahanin pa. 137 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 Kailan siya darating galing China? 138 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Inaasahang darating siya sa isang araw. 139 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Ang bisitang 'yon… 140 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 ang magdadala sa atin sa paraiso. 141 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 Ilagay n'yo kami sa kasong ito. 142 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 Akala mong namimili lang tayo ng kakainin sa restaurant, a? 143 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Hawak na ng Central Investigation ang lahat ng tungkol sa Ewoo Shipping. 144 00:15:34,850 --> 00:15:36,644 Pwede kaming makipagtulungan, di ba? 145 00:15:36,727 --> 00:15:39,104 Patapos na ang hawak naming kaso, kaya namin. 146 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 May regional squad bang nasa kaso ng lasing? 147 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Dahan-dahan lang. Isipin mo na lang na pabuya ito. 148 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Walang dahilan para bigyan ako ng pabuya. 149 00:15:49,198 --> 00:15:52,201 Bakit hindi? Nahuli mo ang sikat na Mr. Lee. 150 00:15:52,284 --> 00:15:55,412 Ilang beses ko bang sasabihin? Hindi si Mr. Lee si Brian. 151 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Iniisip mo pa rin na si Seo Young-rak si Mr. Lee? 152 00:16:00,751 --> 00:16:03,462 May nasamsam na Laika na nagkakahalagang 20 billion won 153 00:16:03,545 --> 00:16:05,881 sa insidente sa Yongsan, Commissioner. 154 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Kasabay noon, dinukot ang dalawang direktor na namamahala ng pera niya. 155 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Di ba halata kung sino'ng nasa likod nito? Nariyan pa si Mr. Lee. 156 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Wala tayong magagawa. 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Wag mo nang intindihin, pakialaman, o isipin. 158 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 Paano pag nahuli ang totoong Mr. Lee? Ano'ng gagawin n'yo? 159 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Sa pagyuko sa lintik na camera naman ako pinakamagaling. 160 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Pero kung gagawa ka ulit ng gulo sa paghuli kay Mr. Lee, 161 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 -di na sapat ang pagyuko. -Commissioner! 162 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Isa lang ang dahilan kaya ko pinalagpas ang pagkamatay no'ng babae at ni Dong-woo. 163 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Nahuli mo si Mr. Lee. 164 00:16:38,539 --> 00:16:41,834 Tapusin mo na ito sa Yongsan Station habang mabait pa ako. 165 00:16:44,753 --> 00:16:48,173 Tingin n'yo ba kuwarto n'yo ito? Di ba kayo sanay kumatok? 166 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Panoorin n'yo ang nasa TV. 167 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …ay namatay, at magkasamang nakatakas sa ospital. 168 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Si Lee ay kilala bilang Mr. Lee, 169 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 ang lider ng pinakamalaking drug ring sa Asia. 170 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Nagkaroon ng kaguluhan sa… 171 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Talaga nga naman. 172 00:17:11,321 --> 00:17:12,823 WELCOME TO KOREA SEOB SO-CHEON 173 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 PANGALAN: SEOB SO-CHEON 174 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Mas maganda ka sa personal, 175 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 mas maganda rin ang dating mo kumpara sa litrato. 176 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 Kilala mo ba kung sino ako? 177 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Oo naman. 178 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 Director Seob So-cheon. 179 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 Sa China, sa halip na ang pangalan mo, 180 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 Big Knife ang tawag sa 'yo. 181 00:18:17,721 --> 00:18:20,015 Nasaan ang lahat ng Laika? 182 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Sa kasamaang palad, sa ngayon, 183 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 nakamkam ng mga pulis ang lahat. 184 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Parang mga anak ko sila. 185 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 Parang bumagsak ang langit. 186 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 At wala kang planong magbayad ng pera kung wala sa 'yo ang produkto? 187 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 Siyempre, 'yon ang una kong plano. 188 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Pero may problemang biglang dumating. 189 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Biglang nawala ang dalawa sa mga direktor ko. 190 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Kasabay no'n, 191 00:18:49,169 --> 00:18:53,215 bigla ring nawala ang mga materyales ng Laika na itinago namin. 192 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Napakahabang kuwento. 193 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 Sa makatuwid, 194 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 wala kang produkto, pera, o materyales. 195 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 E, bakit nakipagkita ka pa sa akin? 196 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Mr. Seo Young-rak. 197 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 Di lang niya hawak ang mga produkto at pera ngayon, 198 00:19:23,078 --> 00:19:26,874 siya rin ang tanging nakakagawa ng pinakamagandang Laika. 199 00:19:26,957 --> 00:19:32,462 Higit pa do'n, marami pa akong materyales sa Thailand. 200 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Doble siguro 'yon ng halagang nawala sa akin. 201 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Narinig ko na si Mr. Lee 202 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 ay may mga pabrika rin sa maiinit na bansa. 203 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 Ano naman? 204 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 Tulad ng nakikita mo, 205 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 medyo hirap ang katawan ko sa ngayon. 206 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Kung matutulungan mo akong makarating sa lugar na 'yon, 207 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 babayaran kita 208 00:20:03,452 --> 00:20:07,581 sa mga nawala mong materyales nang buong-buo. 209 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Ano sa tingin mo? 210 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Mukhang 211 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 hindi lang si Jin Ha-rim 212 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 ang naging biktima ng taong iyon. 213 00:20:22,679 --> 00:20:27,517 Balita ko, kapatid na di mo kadugo si Jin Ha-rim. 214 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Napakasakit siguro ng nangyari. 215 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Oo, sobrang sakit talaga. 216 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 Marami kang materyales sa bodega mo? 217 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 Sobrang dami. 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Captain Jo. 219 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 Natukoy ko na kung sino ang pangalan sa ATM receipt. 220 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Ipinanganak noong 1958 at namatay noong 1994. 221 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Thirty-seven siya noon. 222 00:21:09,559 --> 00:21:12,771 Kasal siya kay Lee Myeong-hui, at may isa silang anak. 223 00:21:12,854 --> 00:21:15,148 Para sa maintenance ng sementeryo ang pera. 224 00:21:15,232 --> 00:21:18,568 Sige. Pwede mo bang tingnan ang travel records ng dalawang ito? 225 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Sige, sir. 226 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 LEE IN-MU NG EWOO SHIPPING, NAKATAKAS 227 00:21:26,785 --> 00:21:28,078 NAKATUTOK ANG PULIS KAY LEE 228 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Kim Jae-seok. Ewoo Shipping. Ang mga gagong 'to. 229 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 May resulta na ng digital forensics sa phone ni Park Sun-chang. 230 00:21:35,252 --> 00:21:40,257 Kung titingnan ang log, nagre-reset siya ng phone kada 24 oras. 231 00:21:41,341 --> 00:21:42,843 Para siyang may OCD. 232 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Lagi siyang nagbubura files kada reset. 233 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 May data raw tayo ng GPS location niya. 234 00:21:48,849 --> 00:21:52,936 Buti, gumamit siya ng navigation app sa phone, kaya may record tayo. 235 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 Kuha rin ito ng CCTV sa pabrika ni Brian. 236 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 Si Seo Young-rak 'yan, di ba? 237 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Gagong 'yon. Talaga bang gagawa siya ulit at magbebenta ng Laika? 238 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Tiningnan ko ang travel records ni Kim Jae-seok gaya ng sabi mo. 239 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Nagtapos ng Theology si Kim Jae-seok noong college. 240 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Tapos, sumali sa volunteer group sa ibang bansa. 241 00:22:12,998 --> 00:22:15,250 Ikinasal kay Lee Myeong-hui, isa pang volunteer, 242 00:22:15,334 --> 00:22:18,211 lumipat sa Cambodia noong 1990, at namahala siya ng bukid do'n. 243 00:22:18,712 --> 00:22:21,798 May taga-Korean Association na nakakaalala sa kanilang dalawa. 244 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 Nasaan ang taong 'yon? 245 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Titingnan ko at sasabihan kita agad. 246 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Okay. 247 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Titingnan natin ang bawat lokasyon sa loob ng dalawang kilometro 248 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 mula sa highway kung saan nagtagal si Park Sun-chang ng higit sampung minuto. 249 00:22:36,938 --> 00:22:40,484 Baka may nakatagong pabrika sa isa sa mga lugar na 'yon, at doon, 250 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 makikita natin si Seo Young-rak. 251 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 'Tang ina. 252 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Kadiri. Masusuka na 'ko. 253 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Kaya ba nito ang 12? 254 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Sapat na 'to. 255 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Maglabas tayo ng dalawa. 256 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Pwede bang dito gawin? 257 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Tingin ko, pwede nating gawin dito. 258 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Hoy. 259 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Bitawan n'yo 'yan kung ayaw n'yong mamatay. 260 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Sino ang mga gagong 'to? 261 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 At ano'ng laman ng truck n'yo? 262 00:24:59,414 --> 00:25:01,833 Ako si Seo Young-rak mula sa headquarters. 263 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Headquarters? 264 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Kailan lang, may narinig akong 265 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 mga daga na naglalabas-masok sa mga pabrika. 266 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Di ba? Ikaw pala 'yon, Mr. Seo. 267 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Tama ba? 268 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Chief Woo. 269 00:25:18,767 --> 00:25:20,769 Dati kayong nagtatrabaho rito, tama? 270 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Narinig kong may umaangkin sa pabrika 271 00:25:23,396 --> 00:25:25,357 matapos itong ipasara nang di patas. 272 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 Pero di ko inakalang narito pa kayo. 273 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Sabihin mo sa 'kin. Hindi ko rin alam. 274 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 Di tayo nagkakaintindihan. 275 00:25:34,616 --> 00:25:37,285 -Di kami ipinadala ng kompanya. -E, sino pala? 276 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Akala mo ba, wala akong mata at tenga dahil nakakulong ako rito? 277 00:25:41,957 --> 00:25:47,128 Alam ko na ang lahat ng nangyayari ngayon. Umalis ka na habang mabait pa ako. 278 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Marami pa akong gagawin diyan. 279 00:25:49,422 --> 00:25:51,258 Di n'yo na naman naintindihan. 280 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Narito kami para magtrabaho, di para magnakaw. 281 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Trabaho? 282 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Oo. 283 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 May sapat kaming materyales gaya ng nakita n'yo sa truck sa labas. 284 00:26:02,435 --> 00:26:06,022 Narito kami para gumawa ng Laika mula sa mga materyales na 'yon. 285 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 Ito lang ang lugar kung saan pwedeng gumawa nang di halata. 286 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Kayong tatlo ang gagawa ng Laika? 287 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 May gusto akong ipakita sa inyo. 288 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Hoy. 289 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Dahan-dahan lang. 290 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -Hoy, Dong-su. -Oo. 291 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 Aba? Mukhang tunay 'to. 292 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Ingat. 293 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Dito. 294 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Hello? 295 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Uy. 296 00:27:27,062 --> 00:27:29,230 Dalhin mo sa ospital kung may sakit siya. 297 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Hindi ko siya madadala ngayon. 298 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Hindi naman sa ayoko. Ano'ng problema mo? 299 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Di nga ako makakapunta. Ano'ng nangyayari sa 'yo? 300 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 Gusto ko rin naman… 301 00:27:45,455 --> 00:27:46,581 Tatawag ako mamaya. 302 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Tara na. 303 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 May dalawa pa tayong titingnan ngayong gabi. 304 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Sige, sir. 305 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Mas mabuting palitan nang madalas ang benda. 306 00:28:01,680 --> 00:28:04,766 Nakita ko ang mga kasama mo, dala 'yong aso. 307 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Pumunta sila sa bayan para humanap ng klinika ng hayop. 308 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Kailangan niya ng bagong benda at gamot sa pamamaga. 309 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Alam mo'ng mangyayari pag gumawa ka ng kalokohan, 'no? 310 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 Kalokohan? Tulad ng? 311 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Nandito ang lahat ng materyales, at pati ako. 312 00:28:23,451 --> 00:28:27,330 Ano'ng gagawin mo sa pera pag naibenta mo ang droga? 313 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 Ano sa tingin mo? Kailangan kong umuwi. 314 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 Ano ang mga 'yon? 315 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 -Ano… -Dalawang van? 316 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Tingnan n'yo kung ano 'yan. 317 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Sige. 318 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 'Tang ina ka! Wag ka sabing gagawa ng kalokohan… 319 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Galing ka sa China? 320 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Gusto ko ang bilis ng utak mo. 321 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Ano'ng ginagawa mo rito, Mr. Seo? 322 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Gumagawa ako ng Laika. 323 00:29:58,046 --> 00:30:01,966 Sigurado akong narito ka para ro'n. 'Yon lang ang paraan para mabuhay ako. 324 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Ano'ng klaseng gulo ito? 325 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Di tugma ang mga kuwento n'yo. 326 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Sige, sabihin nating ikaw ang gumagawa. Paano ang mga materyales? 327 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Mukhang hindi sapat ang mga 'to. 328 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Kung bibigyan mo pa ako ng oras, magagawa ko ang dami na ipinangako ko. 329 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 Ipinangako? 330 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Nangako ka ba sa akin? 331 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Oo. 332 00:30:39,170 --> 00:30:40,380 Kay Mr. Jin Ha-rim. 333 00:30:45,510 --> 00:30:47,220 Kung may sapat na materyales, 334 00:30:47,303 --> 00:30:51,349 kaya kong gumawa ng Laika na nawala sa 'yo sa insidente nang 10, hindi, 20 beses. 335 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Marami akong magagawa para sa 'yo. 336 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Gusto kong makilala si Mr. Lee. 337 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 PADALA NG BACKUP. ITO'NG ADDRESS… 338 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Captain. Tumawag na ako ng backup, hintayin natin sila. 339 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Walang oras para maghintay. 340 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 -Captain, pakiusap. -Hibang ka ba? 341 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Paano kung makatakas siya ulit? 342 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 -Gago ka. Buwisit. -Captain Jo. 343 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Natatakot ako. 344 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 -E, di, wag kang sumama. -Captain Jo! 345 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Lintik. 346 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Alam kong nagtatrabaho ka kay Mr. Lee. 347 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 -Hayaan mo rin akong magtrabaho kasama mo. -Bakit? 348 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Sabihin mo. 349 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Dahil kaya kong tulungan si Mr. Lee sa anumang gusto niya. 350 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 Tulong? Ano'ng maitutulong mo? 351 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 Ako lang ang kailangan ni Mr. Lee. 352 00:32:20,313 --> 00:32:24,776 Inutusan ka niyang kunin ang Laika sa anumang paraan, tama? 353 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Siguradong magugustuhan din ako ni Mr. Lee. 354 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Walang kikilos! 355 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Walang kikilos. Walang gagalaw. 356 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ang lalaking iyon. 357 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Walang gagalaw, gago! Diyan lang kayo, kuha n'yo? 358 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Captain Jo, ayos ka lang? 359 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Harangan mo ang labasan. Walang tatakas. 360 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Hinarangan mo ba? 361 00:33:59,245 --> 00:34:00,163 Kang Duk-cheon! 362 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 Kang Duk-cheon! Nasaan ka? 363 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Duk-cheon! 364 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Hoy. 365 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Kang Duk-cheon! 366 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon. 367 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 "Kung nagugutom ang iyong kaaway, pakainin mo, 368 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 kung nauuhaw, painumin mo." 369 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Amen. 370 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 ABISO NG PAGDINIG PANGALAN: JO WON-HO 371 00:35:35,550 --> 00:35:38,386 Hindi ba't nilinaw ko na sa 'yo nang pirmahan ko ang kaso? 372 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Tapusin mo na sabi kay Lee In-mu. 373 00:35:41,013 --> 00:35:43,558 Di ba't sabi ko sa 'yo, wag kang makikigulo? 374 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Ikaw… 375 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 Suspendido ka ng anim na buwan sa pamumuno ko. 376 00:35:55,111 --> 00:35:57,488 Mas humanda ka pag nagpulong ang komite! 377 00:36:35,568 --> 00:36:39,071 Lagi siyang overtime, buong gabi, at kahit Sabado't Linggo. 378 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Pero kahit kailan, wala akong sinabing masama tungkol sa 'yo. 379 00:36:44,118 --> 00:36:47,747 Kung may mangyari kay Duk-cheon, 380 00:36:49,415 --> 00:36:53,461 alam kong poprotektahan mo siya. Sigurado akong gagawin mo 'yon. 381 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 May sakit ang anak namin, kaya nakiusap akong umuwi na siya. 382 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Sabi ko, ako mismo'ng tatawag sa 'yo, pero tumanggi siya. 383 00:37:05,556 --> 00:37:06,933 Humihingi ako ng tawad. 384 00:37:08,226 --> 00:37:11,312 Wag ka nang makiramay, at umalis ka na. Si Duk-cheon… 385 00:37:14,440 --> 00:37:17,944 ay masyadong mabait at matatanggap 'yan, pero ako, hindi. 386 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Umalis ka na. 387 00:37:27,453 --> 00:37:30,039 Nasa 'kin ang address ng nakakaalala kina Kim Jae-seok. 388 00:37:30,122 --> 00:37:31,249 GARDEN FARM ADDRESS 389 00:37:31,332 --> 00:37:35,086 Garden ito sa Yongsang-dong, Andong, North Gyeongsang Province. 390 00:37:35,586 --> 00:37:37,713 Tiningnan ko ang permit ng bukid, 391 00:37:37,797 --> 00:37:39,465 at mukhang normal ang lahat. 392 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 Bumisita tayo matapos tingnan ang mga pabrika. 393 00:37:42,134 --> 00:37:43,427 Bawal mag-aksaya ng oras. 394 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Sabihin mo, pupunta tayo bukas. 395 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 Di yata ako makakasama bukas… 396 00:37:48,349 --> 00:37:49,684 Ano'ng di makakasama? 397 00:37:50,434 --> 00:37:53,562 Ano pa'ng mas mahalaga rito ngayon? Ano? 398 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Sige, sir. 399 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Pagdating natin at nakuha na ang mga materyales, patayin n'yo sila. 400 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 "Patawarin mo ako, Director Lee." Subukan mong sabihin sa 'kin. 401 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Sige na. 402 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Ba't mo sinabi kay Big Knife kung nasaan ako? 403 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Ngayon, di mo na 'ko magagalaw dahil sa Laika. 404 00:39:26,489 --> 00:39:28,616 Ikaw ang may gawa sa akin nito, 405 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 kaya di pa rin magiging sapat 406 00:39:33,037 --> 00:39:35,998 kahit dukutin ko ang mga mata mo at basagin ang ulo mo. 407 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Pero hindi ko magawa… 408 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Sa kabila noon, 409 00:39:44,465 --> 00:39:46,175 mas tinitingnan ko ang kabuoan. 410 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 AKO NA'NG PUPUNTA, MAGPAHINGA KA 411 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Taga-Dongbu Police Station ho ako. 412 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Detective ka? 413 00:39:58,145 --> 00:40:00,731 Oo. Kilala n'yo ba si Mr. Kim Jae-seok? 414 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 A, oo. Kilala ko nga. 415 00:40:05,694 --> 00:40:08,197 Naaalala ko ang pamilya ni Kim Jae-seok. 416 00:40:09,031 --> 00:40:11,075 Ka-edad ng anak ko ang anak niya, 417 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 kaya salitan kami sa pag-aalaga pag kailangan. 418 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 Ang pangalan ng bata, U-ram nga ba 'yon? 419 00:40:17,581 --> 00:40:18,916 Sa malapit kayo nakatira? 420 00:40:19,417 --> 00:40:22,044 Magkakalapit lang ang lahat doon sa Koreatown. 421 00:40:23,170 --> 00:40:28,092 Usap-usapan noon na nagtatanim siya ng poppies, bulaklak ng opyo, 422 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 o kung anuman 'yon. 423 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Kaya naaalala ko siya. 424 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Oo, tama. 425 00:40:34,140 --> 00:40:37,518 Nabanggit niya na nakikipagsosyo siya sa isang Chinese. 426 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 Chinese? Ano'ng trabaho ng kasosyo niya? 427 00:40:42,022 --> 00:40:45,734 Wala akong ideya. "Mister" ang tawag sa kanya, akala mong guro. 428 00:40:45,818 --> 00:40:48,279 Pero wala akong ideya sa trabaho niya. 429 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 "Mister"? 430 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Sa aming dalawa lang, Mr. Lee ang tawag namin sa kanya. 431 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 Parang ganoon. 432 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 "Mr. Lee." 433 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Noong una 'kong pumasok sa negosyong ito, 434 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 may chemist sa Jeju Island na supplier ng mga droga. 435 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Pinagkakalat niyang siya raw si Mr. Lee. 436 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Tapos isang araw, 437 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 nagkita sila ng mga 'yan. 438 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 JEJU LABINDALAWANG TAON NA ANG NAKALIPAS 439 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Ikaw ba si Mr. Lee? 440 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Lintik. 441 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Natutuwa kayo? 442 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 Bakit may maingay na bumbilya kang nakabukas sa katirikan ng araw? 443 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Bakit? 444 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Di ko kailanman… Pakiusap… 445 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 Magpapaliwanag ako. 446 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 Tatlong Mr. Lee na ang nakita ko ngayong taon. 447 00:42:57,491 --> 00:43:00,828 Ba't ba lagi n'yong ginugulo si Mr. Lee, at nauuwi sa ganito? 448 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Mr. Im, Mr. Choi, Mr. Park. 449 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 At… 450 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Hindi ko maalala. 451 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Pakiusap, wag mo akong patayin. 452 00:43:19,263 --> 00:43:20,306 Ibuka mo'ng bibig mo. 453 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 Ibuka mo ang bibig mo. 454 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 Ba't ba lagi mong ginagawa ang gusto mo? 455 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 Wag kang makialam. 456 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Di mo ba alam na nauubos na ang mga chemist? 457 00:43:40,117 --> 00:43:41,076 Wala kang alam. 458 00:43:42,828 --> 00:43:45,748 Hirap ka pa rin bang humusga sa kung sino'ng papatayin o hindi? 459 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 So-cheon. 460 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Noong sinubukan mo akong patayin sa Macao, 461 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 sinabi ko na pugutan ka, pero pinigilan ako 462 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 ni Bo-ryeong. 463 00:44:02,598 --> 00:44:07,561 "Buhayin natin siya. Di ka ba naaawa sa kanya?" 464 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 'Tang ina. 465 00:44:20,908 --> 00:44:23,327 Bigla akong natauhan nang sabihin niya 'yon. 466 00:44:23,994 --> 00:44:25,037 "Bubuhayin ko siya." 467 00:44:26,038 --> 00:44:31,669 "Hahayaan ko siyang maging kaawa-awa, gaya ng kung ano siya lagi." 468 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Kung makikialam ka sa lahat, mamamatay ka. 469 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Alam mo naman ang kalakaran dito, di ba? 470 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Mamamatay ka. 471 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Halika rito. 472 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Diyos ko. 473 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Sa totoo lang, hindi ako sigurado, 474 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 pero doon ko nalaman 475 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 na totoong tao si Mr. Lee 476 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 at hindi siya nagpakita ng awa kailanman 477 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 sa mga taong nagpapanggap bilang siya. 478 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Alam mo 'yon, pero nagpanggap ka pa rin bilang siya. 479 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Bakit? 480 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 Alam n'yo ba ang totoong pangalan ni Mr. Lee? 481 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 O edad niya o kung taga-saan siya? Kahit ano. 482 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 E, wala siyang sinasabi tungkol sa sarili niya. 483 00:45:50,164 --> 00:45:53,959 Narinig ko na dati siyang nagtatrabaho sa isang eskuwelahan sa Busan, 484 00:45:54,460 --> 00:45:56,545 malapit sa Chinatown. 485 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 May isang tao rito. 486 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 487 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 -Ipinanganak noong 1955. -Teka. 488 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Sige. 489 00:46:08,807 --> 00:46:14,021 Nagturo siya ng science dito mula 1988 hanggang 1990. 490 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Nagpunta siya sa Thailand para sa exchange student program. 491 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 -Thailand? -Oo. 492 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 Hindi Cambodia? 493 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 -Hindi, tingnan mo rito. -Oo. 494 00:46:23,238 --> 00:46:25,407 Sabi rito, paaralan sa Thailand. 495 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 496 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON 497 00:46:40,172 --> 00:46:41,173 NA-TRACK KO ANG VAN 498 00:46:41,256 --> 00:46:43,467 DALA NI SEOB SI RAK, NAKABARKO SILA PA-THAILAND 499 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 KASAMA RIN SI BRIAN 500 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Captain Jo! 501 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Captain Jo. 502 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Nagkakagulo sa headquarters dahil sa 'yo. 503 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 Nasagad na si Commissioner at gusto kang ilagay sa wanted list. 504 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Sasama ako sa 'yo. 505 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Tama na. 506 00:47:25,634 --> 00:47:26,760 Ano'ng gagawin mo? 507 00:47:27,261 --> 00:47:29,638 Wala kang karapatang mag-imbestiga roon. 508 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Walang pakialam sa 'yo ang mga tao roon. 509 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Sasama ako. 510 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Sabi nang tama na, e. 511 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 -Pumunta po kayo sa departure hall. -Sige, salamat. 512 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Captain Jo. 513 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Captain Jo! 514 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 THAILAND KRABI 515 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Limang araw, limang kilo. 516 00:51:15,238 --> 00:51:16,323 Ang pinakamaganda. 517 00:51:17,824 --> 00:51:19,284 Limang kilo ng pinakamaganda. 518 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Pag nagawa ko 'yon sa limang araw, ano'ng sunod? 519 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Di ko sinabing pwede kang magtanong. 520 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 Makikilala ko ba si Mr. Lee? 521 00:51:31,922 --> 00:51:35,634 Mr. Lee ka nang Mr. Lee. 522 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Lintik. 523 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 524 00:52:41,324 --> 00:52:43,827 -Gago ka! -Wag. Ang mga materyales muna. 525 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Kumanan ka! 526 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Salamat po, Diyos Ama. 527 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 MUNICIPAL SCHOOL 1 TALADKAO 528 00:55:10,557 --> 00:55:13,143 -Heto'ng tsaa. Naku, upo lang kayo. -Sige. 529 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Kilalang-kilala ko si Mr. Lee. 530 00:55:18,606 --> 00:55:20,400 Matangkad at magandang lalaki. 531 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Ganoon ba. 532 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Nagtapos ako sa paaralang ito. Gustong-gusto siya ng lahat dito. 533 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Oo nga pala, paano mo nakilala si Mr. Lee? 534 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 May utang na loob ako sa kanya dati, 535 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 kaya babati sana ako at narito na rin ako sa Thailand. 536 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Ganoon ba. Tama ang pinuntahan mo. 537 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Alam mo ba kung nasaan siya ngayon? 538 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Sa Loomfangsoh. 539 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 -Loom… -'Yon ang pangalan ng bayan. 540 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 -Ganoon ba. -Oo. 541 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Doon siya nakatira. Sandali lang. Baka… 542 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Baka nakauwi na siya ngayon. Teka. 543 00:56:01,191 --> 00:56:05,320 Galing, a. May pumuntang Korean detective diyan? 544 00:56:05,403 --> 00:56:06,529 Korean detective… 545 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Pasensiya na. 546 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Di sana ako nakaabala. 547 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 Kakausapin ko siya't papaalisin na. 548 00:56:15,997 --> 00:56:18,708 Pag ginalaw natin siya, baka magulo ang lahat. 549 00:56:18,792 --> 00:56:19,834 Patayin mo siya. 550 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Sige, naiintindihan ko. 551 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Pauwi na raw siya, kaya mauna na kaya tayo? 552 00:56:31,429 --> 00:56:34,766 -Ihahatid kita. Malapit lang ako ro'n. -Naku, hindi na. 553 00:56:34,849 --> 00:56:38,353 Ayos lang. Baka nakauwi na si Mr. Lee habang nasa daan tayo. 554 00:56:38,436 --> 00:56:39,437 Ganoon ba. 555 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 Saan pumunta si Mr. Seo Young-rak? 556 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Magkaiba ang dinaanan ng dalawang kotse. 557 00:56:56,204 --> 00:56:58,081 Gaya ng inaasahan ko, 558 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 maruming maglaro si Big Knife. 559 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Pasensiya na. 560 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Dumating na ba 'yong mga piping drug chemist? 561 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Oo, dumating sila kaninang umaga. 562 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Mayroon kang isang mensahe. 563 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Ako ito. 564 00:57:22,147 --> 00:57:25,984 May problema. May napuntahan ako, pero di ko alam kung saan ito. 565 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Makinig ka. 566 00:57:28,528 --> 00:57:30,488 Dapat mong mahanap si Captain Jo. 567 00:57:31,364 --> 00:57:34,284 May GPS tracker siya sa 'kin, makikita ro'n ang lokasyon ko. 568 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Kailangan mong sundan ang tracker kahit ano'ng mangyari. 569 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Hanapin muna natin ang lalaking 'yan. 570 00:57:52,719 --> 00:57:53,761 Tara kay Jay. 571 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 At sa wakas… 572 00:57:58,266 --> 00:58:00,602 makikita na natin ang katapusan. 573 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Dito ang daan. 574 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Naku. Wala pa yata si Mr. Lee. 575 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Gano'n ba. 576 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 Bakit di tayo maghintay sa loob? 577 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 -Sige. -Lapit na 'yon. 578 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Naglilinis ako minsan ng bahay at mga gamit niya. 579 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Ayan. Pasok ka. 580 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Sige. 581 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 Ano? 582 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Akala mo, a. 583 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Pumasok ka. 584 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Alam mo, pagsisisihan mo ito, Detective. 585 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Pumasok ka. 586 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Paano ba 'yan? 587 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Uy, gutom na 'ko. 588 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 Wala nang oras. 589 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Ayos, a. 590 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Ordinaryo lang. 591 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 NAWALA KO SI RAK. AATAKE TAYO PAG NAHANAP NATIN SIYA. HUMANDA KAYO. 592 00:59:40,410 --> 00:59:44,289 -Kukunin ko 'yon. -Dali. Nagmamadali tayo. Wala nang oras. 593 00:59:57,427 --> 01:00:00,722 Hoy. Bumangon ka na. 594 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Lintik. 595 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 'Tang ina, pare. 596 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 Ano ba ang inaasahan mong mapapala mo 597 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 sa paghahanap at pang-aabala kay Mr. Lee? 598 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Balita ko, nahuli na si Mr. Lee sa Korea, 599 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 pero mukhang di ganoon ang kaso, 'no? Captain Jo Won-ho. 600 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 Tama ka. Hindi nga ganoon. 601 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Mahaba-haba pa ang lalakbayin natin bago matapos ito. 602 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Lintik. Bakit ngingiti-ngiti ka diyan? 603 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Captain Jo. 604 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Umayos ka. Alam mo ba kung nasaan ka? 605 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 Loomfangsoh. 606 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Libingan 'yon. 607 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Libingan mo. 608 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Ngayon. 609 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Heto na. 610 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Mismo. 611 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 -Oo, mismo. -Ha? Ano? 612 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Wala akong pakialam sa 'yo. 613 01:01:06,704 --> 01:01:08,206 Dalhin mo rito'ng gago mong amo. 614 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 Ano? 615 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 'Tang ina! 616 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 617 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Hay. 618 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Aba. Tingnan mo nga naman. 619 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Dito pa tayo nagkita, Captain Jo. 620 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Ako ang may halaga, hindi ikaw. 621 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 DALAWAMPU'T SIYAM NA ORAS ANG NAKALIPAS 622 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Nang ibigay mo 'ko sa babaeng 'yon, 623 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 nawalan ka na ng silbi kay Mr. Lee. 624 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Pagdating natin sa Thailand, 625 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 hahanap siya ng tamang oras 626 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 at susubukang tapusin ako. 627 01:03:17,001 --> 01:03:21,088 May dalawang tao si Mr. Lee na handang sumunod sa kanya anumang oras. 628 01:03:21,672 --> 01:03:24,467 Si Jin Ha-rim ang isa, ang namamahala ng grupo. 629 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 Si Big Knife ang isa, si Seob So-cheon, ang tagalinis ng kalat. 630 01:03:29,639 --> 01:03:30,973 Pero ang babaeng 'yon, 631 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 walang kapantay ang selos niya. 632 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Pinalabas pa niyang traydor si Jin Ha-rim sa Macao at sinubukang patayin 633 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 para sa kanya lang ang lahat ng atensiyon ni Mr. Lee. 634 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 Kaya naman 635 01:03:48,199 --> 01:03:51,702 mas poprotektahan niya ang pabrika ni Mr. Lee. 636 01:03:53,579 --> 01:03:54,914 At dadalhin niya tayo 637 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 sa mayaman, malawak, at masaganang lupain. 638 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Di magiging madali ang pagkuha sa pabrika. 639 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Siyempre, hindi. Di ito magiging madali. 640 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Pero kung tutulungan mo ako, Mr. Seo, 641 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 mas magiging madali ang lahat. 642 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Sa isang kondisyon. 643 01:04:18,229 --> 01:04:20,648 Ibigay n'yo sa akin nang buhay si Captain Jo. 644 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Si Captain Jo Won-ho? 645 01:04:25,778 --> 01:04:28,030 Kailangan ko siya sa huli kong plano. 646 01:04:28,531 --> 01:04:33,160 Parte rin ba ako ng huli mong plano? 647 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Director Seob. 648 01:04:47,508 --> 01:04:52,054 Ang maawaing Director Seob. 649 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Mr. Seo Young-rak, tingnan mo nga naman. 650 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 Nakuha mo ang mensahe? 651 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Oo naman. 652 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 Si Captain Jo? 653 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Grabe ang kuwento ng pag-iibigan n'yong dalawa. 654 01:05:40,353 --> 01:05:42,229 Ngayon, hahayaan kong mag-usap… 655 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 ang magkasintahan. 656 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Hoy, Seo Young-rak. Ipaliwanag mo ang sitwasyon ngayon. 657 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 Ayos ka lang ba? 658 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 Ano'ng nangyayari ngayon? 659 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Magkakakampi tayong lahat dito. 660 01:05:59,872 --> 01:06:02,208 Nagpapatawa ka ba o ano? 661 01:06:02,291 --> 01:06:03,167 Simple lang. 662 01:06:03,960 --> 01:06:06,295 Si Director Lee, ako, at ikaw, Captain Jo, 663 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 si Mr. Lee ang habol natin. 664 01:06:11,592 --> 01:06:14,220 Mas desperado tayong abutin ang mga layunin natin. 665 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 Gusto mong kalimutan natin ang lahat, magtulungan, at kunin ang mga gusto natin? 666 01:06:21,852 --> 01:06:23,813 Gusto ni Brian maging si Mr. Lee. 667 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Gusto kong mahuli si Mr. Lee. 668 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Pero alam mo, 669 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 wala akong ideya kung ano'ng gusto mo kay Mr. Lee. 670 01:06:31,737 --> 01:06:33,614 May isang bagay akong itatanong. 671 01:06:35,449 --> 01:06:38,160 Dahil ba kina Kim Jae-seok at Lee Myeong-hui? 672 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 O, siya, sige. 673 01:06:53,467 --> 01:06:59,056 Pwede na ba tayong pumunta sa lupaing mayaman, malawak, at masagana? 674 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 Nakita mo ba ang sample? 675 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Kumusta? 676 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 MR. LEE 677 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Hello? 678 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Mr. Lee? 679 01:08:28,604 --> 01:08:31,232 -Ano'ng kailangan mo? -Pinapunta ako ni Jay. 680 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Kaya ko nang tapusin ito nang di nagkakaproblema. 681 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Oo naman. Hindi ako nag-aalala. 682 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Nabasa mo ba ang report? 683 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Oo. 684 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Ano sa tingin mo? 685 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Maganda ang produkto. 686 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 Talaga? Sobrang saya ko, Mr. Lee. 687 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Nagtatrabaho ako nang mabuti, alam mo. 688 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Kasama ko ang chemist na gumawa ng sample. 689 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Gusto mo ba siyang makausap? 690 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Hindi kita tinawagan para pag-usapan ang Laika. 691 01:09:31,667 --> 01:09:34,753 Hindi mo na kailangang mag-report sa 'kin. 692 01:09:34,837 --> 01:09:37,381 Tinawagan kita para sabihin 'yon. 693 01:09:38,382 --> 01:09:43,262 Pinayagan lang kitang ipagpatuloy ang negosyo sa pangalan ko. 694 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 Di 'yon pahintulot na pigilan ang isang taong umalis na. 695 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Pero bumawi na ako sa lahat. 696 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Kaya, Papa… 697 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 este Mr. Lee. 698 01:10:01,572 --> 01:10:03,073 Kailangan mong bumalik. 699 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 So-cheon. 700 01:10:06,869 --> 01:10:09,538 Di dahil sa pagkakamali mo kaya ako nagretiro. 701 01:10:10,664 --> 01:10:14,668 Gusto ko na lang ngayong magpasarap dito kasama ang pamilya ko. 702 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Bumisita ka minsan. 703 01:10:20,341 --> 01:10:22,593 Pumunta ka't maghapunan kasama kami. 704 01:10:40,986 --> 01:10:42,905 Ano'ng sinasabi niya? 705 01:10:46,450 --> 01:10:48,911 Ba't ba ginagawa ng lahat ang gusto nila? 706 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 Nasaan si Mr. Lee ngayon? 707 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 Bata pa si So-cheon. 708 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 LABINTATLONG TAON NA ANG NAKALIPAS CHINA 709 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 LEGAL OPINION 710 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Nagawa niya 'to nang di alam ang mangyayari. 711 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 WALANG KONTROL SI SEOB SO-CHEON 712 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 AT WALANG PAGSISISI SA MGA NAGAWA… 713 01:11:22,111 --> 01:11:23,320 Palalagpasin ko ito. 714 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Mr. Lee. 715 01:11:28,659 --> 01:11:31,161 Bigyan mo siya ng isa pang pagkakataon. 716 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Gusto mo bang iligtas ang babaeng gusto kang patayin? 717 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Muntik na 'kong mamatay. 718 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 719 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 Dahil sa 'yo. 720 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Masama'ng magsinungaling. 721 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 Akala mo ba, hindi ko malalaman 722 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 pag nagsinungaling ka para idiin ang kapatid mo? 723 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 Ano? 724 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon. 725 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 Bakit ka ba galit na galit kay Ha-rim? 726 01:12:54,912 --> 01:12:55,996 Nagseselos ka ba? 727 01:12:57,456 --> 01:13:00,626 Nag-aalala ka ba na papalitan ka ni Ha-rim? 728 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Tama ba? 729 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Malinaw na ba? 730 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Papa. 731 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Hello? Ha-rim, ako ito. 732 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Pag nagkamali ulit si So-cheon, 733 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 ikaw na ang bahala sa gagawin. 734 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Ang sabi ko, wag mo akong tatawagin nang ganoon. 735 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Bakit? 736 01:13:43,252 --> 01:13:44,670 Kailangan mo ng pamilya? 737 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 Di ba't luho na 'yon 738 01:13:49,299 --> 01:13:50,884 na di mo kayang bilhin? 739 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Kausapin mo nga siya? 740 01:15:58,971 --> 01:16:02,808 Papuntahin mo rito si Mr. Lee. Alukin mo siya ng Laika. 741 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Sige, nasaan nga si Mr. Lee? 742 01:16:15,404 --> 01:16:18,991 Sisirain ko kayong lahat, simula sa 'yo. 743 01:16:20,867 --> 01:16:22,786 Hindi, di ka pa pwedeng mamatay. 744 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Dahil dahan-dahan kong tatapusin ang mga buhay n'yo. 745 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Lahat kayo na sumubok na inisin si Mr. Lee. 746 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Sasabihin ko… 747 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 Sasabihin ko kay Mr. Lee na pumunta rito, 748 01:16:47,811 --> 01:16:49,688 na igagawa ko siya ng Laika. 749 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Gagawin mo? 750 01:16:52,024 --> 01:16:53,483 Sasabihin mo sa kanya? 751 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 Talaga? 752 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Oo. 753 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 Bilisan mo, a? 754 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Kaya nasaan ba si Mr. Lee? Ha? 755 01:17:01,450 --> 01:17:04,286 Papa! Siya ang papa ko! 756 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 Wag mong babanggitin ang pangalan niya! 757 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Diyos ko. 758 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Panginoon ko. 759 01:17:52,709 --> 01:17:57,255 Ano? Maayos n'yo bang nailigpit si Big Knife? 760 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Ang demonyong 'yon. 761 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Ano na ang plano mo ngayon? 762 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 May isa pang tao na dapat ligpitin. 763 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Ang gagong 'to. 764 01:18:13,480 --> 01:18:14,314 Sa totoo lang, 765 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 wala kaming masyadong inaasahan sa 'yo. 766 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 Paulit-ulit kong sinasabi sa 'yo, 767 01:18:22,698 --> 01:18:25,784 di ako pwedeng mamatay hangga't di ko nahuhuli si Mr. Lee. 768 01:18:25,867 --> 01:18:31,915 Kaya mabubuhay tayong lahat, o mamamatay kang mag-isa rito. 769 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 Mamili ka. 770 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 Di ikaw ang tinutukoy ko, Captain Jo. 771 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Si Mr. Seo Young-rak ang tinutukoy ko. 772 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 May isang bagay akong hindi napansin noong una pa lang. 773 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Na si Mr. Lee ay totoong tao 774 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 at ako ay isang pekeng Mr. Lee. 775 01:19:05,157 --> 01:19:06,992 Paanong alam ni Mr. Seo Young-rak… 776 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 ang lahat? 777 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Gago ka… 778 01:19:14,458 --> 01:19:15,459 Bitawan mo ako! 779 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 Bitawan mo ako, gago! 780 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Lintik. 781 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Lintik. 782 01:19:29,806 --> 01:19:30,891 Mr. Seo Young-rak. 783 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Kausapin mo ako. 784 01:19:43,361 --> 01:19:44,488 Noong araw na 'yon, 785 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 may isang tao pa na hindi mo nakita. 786 01:20:26,196 --> 01:20:28,490 Tumahimik ka! Gagawin ko ang gusto ko! 787 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 Naroon ka, Mr. Seo Young-rak? 788 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 Ako rin, 789 01:20:49,177 --> 01:20:52,138 may mahalagang natutunan noong araw na 'yon. 790 01:20:53,014 --> 01:20:54,808 Pag nagpanggap akong si Mr. Lee, 791 01:20:56,268 --> 01:20:59,062 makikita ko ang mga tunay na galamay ni Mr. Lee. 792 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 At kung patuloy ko silang tutugisin, 793 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 makikilala ko ang totoong Mr. Lee. 794 01:21:09,239 --> 01:21:12,993 Kaya sa totoo lang, natuwa ako noong nakita kitang 795 01:21:13,076 --> 01:21:14,828 nagpapanggap na si Mr. Lee. 796 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Habang nakatutok sa 'yo ang lahat, 797 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 nagawa ko ang plano ko. 798 01:21:23,086 --> 01:21:26,631 Inilabas ko ang sample ng Laika para maintriga si Mr. Lee. 799 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Sige, sir. 800 01:21:27,674 --> 01:21:31,636 Sinadya kong nakawan ang mga pabrika para malaman ang lokasyon ko at madakip. 801 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 At tinulungan kitang planuhin ang katapusan. 802 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Mukhang… 803 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 minaliit kita, Mr. Seo. 804 01:21:45,567 --> 01:21:50,488 Lubos akong nagsisisi, aking Panginoon. 805 01:21:51,823 --> 01:21:54,492 Pero ito ang problema ng mga tao. 806 01:21:55,452 --> 01:21:59,748 Pag nagiging kampante, di na nakakapag-isip nang maayos. 807 01:21:59,831 --> 01:22:05,670 Kaya sila nakikipagkampihang ganito kung kani-kanino, at madaling nagtitiwala. 808 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Inilabas mo ang mga sample ng Laika para maintriga si Mr. Lee, 809 01:22:13,094 --> 01:22:16,514 sinadyang ilantad ang lokasyon ng pabrika para madakip, 810 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 at tinulungan mo rin akong planuhin ang katapusan. 811 01:22:21,895 --> 01:22:23,605 Pag-isipan mong mabuti. 812 01:22:23,688 --> 01:22:25,357 Mr. Seo Young-rak, 813 01:22:27,025 --> 01:22:30,612 inuulit mo lang ang mga pagkakamali ko noong nakaraang buwan. 814 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Ang kahibangan mong nanalo ka na, tama? 815 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Ang lakas ng loob mong isipin na mahahanap mo si Mr. Lee. 816 01:22:41,790 --> 01:22:44,000 Limang kilo ng pinakamagandang Laika. 817 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 Sobra pa 'yon… 818 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 para maisabuhay mo ang pagiging Mr. Lee mula ngayon. 819 01:22:53,051 --> 01:22:56,054 Hindi. Di 'yan ang tinutukoy ko. 820 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 Nagsagawa ako ng masusing pananaliksik sa 'yo, Mr. Seo. 821 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 "Sino ang taong ito?" 822 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 "Paano niya natuklasan ang formula para makagawa ng Laika?" 823 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 "Simple lang ang plano ko, pero bakit siya komplikado?" 824 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 Hindi ko makuha. 825 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Sige." 826 01:23:23,748 --> 01:23:27,377 "Wala na akong magagawa. Susubukan kong alukin siya ng kasunduan." 827 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Pero siyempre, 828 01:23:32,340 --> 01:23:38,847 nagkamali ako na maliitin ka, at nauwi ako sa ganitong estado. 829 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 "Paghihiganti?" 830 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 "Paghihiganti 'yon. Oo, paghihiganti mo iyon." 831 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 "Baka mas maging pursigido ni Mr. Seo 832 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 na hanapin si Mr. Lee kaysa sa akin." 833 01:23:58,825 --> 01:24:00,618 Makinig ka, Mr. Seo Young-rak. 834 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Sasama sa akin ang dalawang ito. 835 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 At magtatrabaho silang mabuti 836 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 sa paggawa ng Laika para sa akin. 837 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Di nila magagawa ang Laika nang wala ako. 838 01:24:14,340 --> 01:24:16,051 'Yon ba talaga ang tingin mo? 839 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 Ano'ng ginagawa mo? 840 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 Ano 'to? 841 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 Ano 'yan? Tama na! 842 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Hindi na siya makakakita ulit. 843 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Tama na! 844 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Kasalanan mo ito, Mr. Seo Young-rak. 845 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 At saka… 846 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Makinig ka. 847 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Aalis ka, 848 01:25:04,099 --> 01:25:06,226 hahanapin mo si Mr. Lee at papatayin. 849 01:25:06,309 --> 01:25:08,436 Pag nakumpirma kong patay na siya, 850 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 pag-iisipan ko kung hahayaan ko ang dalawang ito… 851 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 na mabuhay o mamatay. 852 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 Naiintindihan mo ba? 853 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Ginagawa mo 'to para malaman kung nasaan si Mr. Lee… 854 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Sumasagot ka na naman. 855 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 Wag. 856 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Wag. 857 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 Wag! 858 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Ayos lang 'yan. Ayos lang. 859 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Matatapos din ito. 860 01:26:11,416 --> 01:26:14,419 Nasaktan din ako, 'tang ina ka. 861 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Tama na. 862 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Gagawin ko na. 863 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Gagawin ko na sabi! 864 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Kung iisipin mo… 865 01:26:36,983 --> 01:26:39,110 napakaraming kung ano-anong nangyari 866 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 dahil sa pangalang "Mr. Lee." 867 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Makinig ka. 868 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Pagkatapos ng araw na ito, isang tao na lang 869 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 ang matitira sa pangalang 'yon. 870 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 Ganitong magnegosyo, Mr. Seo Young-rak. 871 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Aleluya. 872 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Captain Jo. 873 01:27:34,165 --> 01:27:35,458 Nakikilala mo ba 'ko? 874 01:27:35,959 --> 01:27:37,377 Bakit ka nandito? 875 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Akala ko, di ka na magigising ngayon, e. 876 01:27:42,090 --> 01:27:44,342 Tumawag ang Thai police, may tatlong araw na. 877 01:27:44,926 --> 01:27:45,802 Tatlong araw? 878 01:27:46,302 --> 01:27:50,390 May nakita silang pabrika ng droga na pag-aari ng isang grupo, at nando'n ka. 879 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 -Talaga? -Ayos ka lang ba? 880 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Ang mga gagong 'to. 881 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 Bakit siya tumatawa? 882 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 Ano'ng pangalan mo? 883 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Mga… 884 01:28:01,901 --> 01:28:03,152 Korean siya, di ba? 885 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORWAY BEITOSTØLEN 886 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Ang Laika mo… 887 01:29:33,868 --> 01:29:36,829 ay kahanga-hanga. 888 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Salamat. 889 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Mas bata ka sa inaakala ko. 890 01:29:43,836 --> 01:29:46,589 Mas bata sa akin noong una 'kong pumasok sa negosyong ito. 891 01:29:47,215 --> 01:29:51,511 Pwede ko bang itanong kung paano mo sinimulan ang drogang ito? 892 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 Noong una, interesado lang akong matuto. 893 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "Ano ang limitasyon sa kasiyahang maaaring maranasan ng utak ng tao?" 894 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Naiintindihan ko na ngayon 895 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 na para maabot ang limitasyon, kailangan mong lumagpas sa linya. 896 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Sa linya? 897 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 Lahat ng batas at moralidad. 898 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 Ang linya na mga tao lang din ang gumawa. 899 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 Parang kabaligtaran, hindi ba? 900 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Lahat ng tao ay gustong maging masaya. 901 01:30:28,464 --> 01:30:31,676 Pero isinasakripisyo at tinitiis nila ang maraming bagay sa buhay 902 01:30:32,176 --> 01:30:36,180 alang-alang sa kaligayahan, pero magiging malungkot lang din sa huli. 903 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Naniniwala ka ba sa Diyos? 904 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Ako, hindi. 905 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Naniniwala lang ako sa napatunayang siyensiya. 906 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 Paano mo susukatin ang kasiyahang ito? 907 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Gaano ang itinatagal nito? 908 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 At nauulit ba ito sa parehong paraan? 909 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Ang ganda, di ba? 910 01:31:14,218 --> 01:31:19,056 Nabibili ng tao ang kaligayahan, at ibinebenta ko ito. 911 01:31:20,433 --> 01:31:22,560 Mas arogante ka pala sa inaakala ko. 912 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 "Arogante." 913 01:31:26,439 --> 01:31:28,858 Naaalala mo ba, 25 taon na ang nakalipas? 914 01:31:29,358 --> 01:31:32,653 May mag-asawang sumakay sa barko ng smuggler. 915 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Nagbigay ka ng tubig at pagkaing naka-bag. 916 01:31:43,789 --> 01:31:47,877 Nagtiwala ang mag-asawa sa kabutihan mo. 917 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Pero 918 01:31:59,138 --> 01:32:01,474 walang awa mong sinira ang tiwala nila. 919 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 Sa totoo lang, 920 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 hindi ko na natatandaan. 921 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 Napakatagal na no'n. 922 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 Malupit bang pakinggan? 923 01:32:19,200 --> 01:32:20,868 E, ano'ng pinagsisisihan mo? 924 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 Pamilya. 925 01:32:25,873 --> 01:32:27,083 Para malinaw… 926 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 kung paano ako nagbago. 927 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Naging ordinaryo na ako. 928 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 Madali lang naman, 929 01:32:45,184 --> 01:32:48,729 pero nakakabagot ang mabuhay nang ordinaryo. 930 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 Pamilya mo ba talaga sila? 931 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 May isang tao na desperadong maging pamilya mo. 932 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Isang tao na itinuring kang ama. 933 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Nakatulong ang phone niya na mahanap kita. 934 01:33:12,003 --> 01:33:13,087 Pinatay ko siya. 935 01:33:17,008 --> 01:33:18,217 At ang pamilya mo. 936 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Pinatay ko sila. 937 01:33:32,440 --> 01:33:33,816 Pag tinitingnan kita… 938 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 naaalala ko ang sarili ko noon. 939 01:33:40,489 --> 01:33:41,866 Ano'ng tingin mo? 940 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 Gusto mo bang maging pamilya ko? 941 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Makinig ka. 942 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Hindi mo alam… 943 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 kung ano ang pamilya. 944 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Ganoon ba. 945 01:34:11,646 --> 01:34:13,397 Sayang naman. 946 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 MAGALING! 947 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ALELUYA! 948 01:36:16,437 --> 01:36:19,231 Ngayong wala na rin akong makita, ang tahimik ng mundo. 949 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 'Yon ang gusto ko rito. 950 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Sabihin mo kung ano ang gusto mong makita ngayon… 951 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 o kahit anong gusto mong malaman. 952 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Ano'ng kulay ng langit ngayon? 953 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Maliwanag at maaliwalas. 954 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Ayos 'yon. 955 01:38:41,540 --> 01:38:44,293 Ano'ng iniisip mo noong nilagyan mo ng tracker si Laika? 956 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 Kutob ko lang 'yon. 957 01:38:48,255 --> 01:38:52,176 Oo nga. Magaling ang kutob mo, una pa lang tayong magkakilala. 958 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 Kung ganoon… 959 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 tama rin ba ako rito? 960 01:39:09,526 --> 01:39:12,112 ISANG PROPESOR, NATAGPUANG PATAY SA BAHAY 961 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Sabi na nga ba. 962 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 Si Mr. Lee. 963 01:39:27,086 --> 01:39:28,796 Anong tipo ng tao si Mr. Lee? 964 01:39:30,673 --> 01:39:32,049 May anak siyang babae… 965 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 at may isang apo. 966 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Mabait sa mga kapitbahay. 967 01:39:41,976 --> 01:39:43,769 Ordinaryo lang, na gaya natin, 968 01:39:45,437 --> 01:39:46,981 mababaon din sa limot kalaunan. 969 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Bakit mo ako pinapunta rito? 970 01:39:58,659 --> 01:40:00,619 Anong tipo ng tao ang mga magulang ko? 971 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 Katulad ba sila ni Mr. Lee? 972 01:40:06,291 --> 01:40:08,127 Sulit ba ang pinaghirapan ko… 973 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 para maipaghiganti sila? 974 01:40:18,345 --> 01:40:21,432 Alam mo ba kung gaano katindi ang amoy ng nabubulok na laman ng tao? 975 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Kahit wala na 'ko sa kung saan namatay ang mga magulang ko, 976 01:40:24,727 --> 01:40:26,979 sinusundan pa rin ako ng amoy na 'yon. 977 01:40:28,897 --> 01:40:31,567 Kahit gaano pa katagal ang lumipas, hindi mawala-wala. 978 01:40:34,778 --> 01:40:36,822 Kaya hinanap ko si Mr. Lee. 979 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Akala ko, di na ako guguluhin ng amoy na 'yon 980 01:40:42,202 --> 01:40:44,788 pag nahanap ko siya at nagawa ang gusto ko. 981 01:40:48,167 --> 01:40:49,668 Pero naaamoy ko pa rin. 982 01:40:59,219 --> 01:41:02,097 Ginawa ko ang lahat ng gusto kong gawin sa buhay ko. 983 01:41:10,147 --> 01:41:13,275 Alam mo bang di ko na maibabalik ang dati? 984 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak. 985 01:41:25,037 --> 01:41:26,538 Alisin mo'ng kamay mo sa baril. 986 01:41:34,880 --> 01:41:36,381 Magiging si Mr. Lee ako. 987 01:41:40,928 --> 01:41:42,262 Arestuhin mo ako. 988 01:41:45,557 --> 01:41:46,642 Ikaw naman. 989 01:41:48,102 --> 01:41:50,896 Pag nagawa mo na ang lahat ng layunin mo… 990 01:41:54,650 --> 01:41:56,443 makakabalik ka ba sa dati? 991 01:44:16,041 --> 01:44:19,628 Bilang gantimpala sa kanyang nagawa sa imbestigasyon sa droga, 992 01:44:19,711 --> 01:44:22,047 inanunsiyo ng National Police Agency ang promotion 993 01:44:22,130 --> 01:44:24,549 ni Sr. Inspector Jo Won-ho, Narcotics Unit Captain. 994 01:44:25,133 --> 01:44:27,761 Higit sa lahat, binigyan siya ng papuri 995 01:44:27,844 --> 01:44:30,889 sa kanyang mahusay na pakikipagtulungan sa Interpol. 996 01:44:30,973 --> 01:44:33,642 Dagdag ng ahensiya, ang pagpupursigi ni Superintendent Jo 997 01:44:33,725 --> 01:44:35,727 ang dahilan ng pagtatagumpay ng kaso. 998 01:44:35,811 --> 01:44:37,437 Noon, si Superintendent Jo… 999 01:45:00,627 --> 01:45:06,550 BELIEVER 2 1000 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 BILANG ALAALA KAY KIM JU-HYUK 1001 01:54:07,173 --> 01:54:12,178 Tagapagsalin ng Subtitle: G Ganias