1 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 Znasz twarz, imię lub wiek Lee? Albo chociaż płeć? 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Oszalałeś. 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Przekażę sprawę Drużynie Drugiej. 4 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Złapię Lee. 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Chcesz złapać pana Lee? 6 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Zrób to. Pomogę ci. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Ocalały nazywa się Seo Young-rak. 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,568 Wśród zabitych była pracownica fabryki. Jego matka. 9 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Lee naprawdę to zrobił? 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Kim jest Lee? 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Dorwijmy Lee. 12 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 W Taean jest fabryka soli. 13 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Dwóch chemików, geniuszy. 14 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 Ale urodzili się z zaburzeniem mowy. 15 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Przywitaj się. To Brian, dyrektor. 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Brian? Nie było go na liście. 17 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU, DYREKTOR 18 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 STACJA YONGSAN 19 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Witam, przewodniczący Jin. 20 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Jestem panem Lee. 21 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Znam pana Lee. 22 00:01:55,406 --> 00:01:58,743 Kiedy długo masz obsesję na punkcie jednej osoby, 23 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 nabierasz dziwnego i niewytłumaczalnego przekonania. 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Dlaczego nie wydaje mi się, że to prawda? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 O co chodzi? 26 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Pan Lee to przysłał. 27 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Podobno ty to przysłałeś. I nic o tym nie wiesz? 28 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 PAN LEE 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Ty sukinsynu. 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Wstawaj, dupku. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Co wy robicie, do cholery? 32 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Twoim największym błędem 33 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 było to, że uroiło ci się, że naprawdę możesz być panem Lee. 34 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 I lekkomyślnie udawałeś pana Lee przede mną. 35 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Z całego serca przepraszam 36 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 za urojenia i lekkomyślność. Proszę… 37 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 PAN LEE 38 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Cholera. 39 00:03:35,673 --> 00:03:37,759 Mówiłem, że w ciebie wierzę. 40 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Złapałeś go. 41 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Ty nędzny… 42 00:03:44,474 --> 00:03:47,435 Pan Lee idzie na pierwsze piętro. 43 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Wezwać kogoś? 44 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Z drogi! Odsunąć się! 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 - Co jest? - Ktoś zemdlał. 46 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 O nie. 47 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Łajka. 48 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Cholera. 49 00:05:13,479 --> 00:05:18,526 {\an8}WYZNAWCA 2 50 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 Musimy się zatrzymać. 51 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 BANKOMAT 52 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 ODBIORCA: BANK GB SAENARA 53 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 ODBIORCA: KIM JAE-SEOK KOLUMBARIUM 54 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Oni finansują Ewoo Shipping. 55 00:06:51,160 --> 00:06:53,913 Gdy obaj zginą, Brian straci źródło funduszy. 56 00:06:54,789 --> 00:06:58,418 Nie będzie miał pieniędzy, by spłacić gang Jin Ha-rima. 57 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Może zapłacić łajką. 58 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Idioto. Nie zrobiliśmy jej. 59 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Nie pamiętasz tego bałaganu? 60 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Kurwa. 61 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 Policja zabrała wszystkie surowce. 62 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 Kto powiedział ci o tych gnojkach? 63 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Park Sun-chang. 64 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 PAN LEE 65 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 Powiedział, zanim stracił rękę. 66 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 A to sukinsyn. Powinniśmy odciąć mu obie ręce. 67 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 Dlaczego nie zabiłeś Briana? 68 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Nadal jest użyteczny. 69 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Jego fabryki surowców są w całym kraju. 70 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Najpierw musimy zdobyć surowce i zrobić łajkę. 71 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 TYLKO DLA PRACOWNIKÓW 72 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 I? 73 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Lee przyjdzie. 74 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Wiesz, gdzie jest Lee? 75 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Wkrótce się dowiem. 76 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Wysłałem zaproszenie poprzez Bo-ryeong. 77 00:08:30,968 --> 00:08:33,554 Myślisz, że Lee przyjmie zaproszenie? 78 00:08:36,641 --> 00:08:38,309 Jeśli to Lee, którego znam… 79 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 to ona nas doprowadzi 80 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 do miejsca, 81 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 w którym jest prawdziwy Lee. 82 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 83 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Skurwiele. 84 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 Ma ponad 99% czystości. 85 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 Wielkie nieba. 86 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Ewoo Shipping. 87 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 Skontaktowali się z naszym gangiem przed wejściem do Chin. 88 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Potem dyrektor Ha-rim odwiedził Koreę i sam sprawdził towar. 89 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 Potem podpisali umowę na zakup pięciu kilo łajki. 90 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Dostarczyliśmy też surowce do produkcji do Ewoo Shipping. 91 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 Zrobili pięć kilogramów łajki. Skonfiskowała je koreańska policja. 92 00:10:35,384 --> 00:10:38,346 - Towar przepadł. - Ile surowców przekazaliśmy? 93 00:10:39,221 --> 00:10:43,017 Przy obecnych stawkach za około 20 miliardów koreańskich wonów. 94 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 Kto był pełnomocnikiem Ewoo Shipping? 95 00:10:49,690 --> 00:10:50,524 Proszę. 96 00:10:55,780 --> 00:10:56,697 SEO YOUNG-RAK 97 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 Nasz wspaniały dyrektor Jin Ha-rim 98 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 dostarczył im surowce za 20 miliardów 99 00:11:02,620 --> 00:11:06,123 i wrócił martwy z jedną próbką w ręku? 100 00:11:08,125 --> 00:11:09,043 Świetna robota. 101 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Otrzymałem raport, który potwierdził 102 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 istnienie pięciu kilogramów łajki takich jak ta próbka. 103 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Wygląda na to, że stworzono je w Ewoo Shipping. 104 00:11:21,472 --> 00:11:23,307 Kiedy musimy dostarczyć towar? 105 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Zostało 15 dni. 106 00:11:26,435 --> 00:11:29,772 Uspokój klienta. Dotrzymamy terminu. 107 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Surowce prawie się skończyły. 108 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 Ostatnio dyrektor Ha-rim 109 00:11:35,027 --> 00:11:39,198 zabrał wszystko, co mógł, i wywiózł do Seulu. 110 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 Pani dyrektor sama pojedzie do Korei? 111 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Muszę. 112 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 Pokażę im, co ich czeka, jeśli ośmielą się nas wyrolować. 113 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Proszę podać numer ewidencyjny. 114 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Numer 13, stacja Yongsan. 115 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Przepraszam. 116 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Sprawdzę, czy się włącza. 117 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Zeskanuję kod kreskowy. - Jasne. 118 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Cholera. 119 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 Jesteś pan pewien, że to Seo Young-rak? 120 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 Czemu ma pan obsesję na jego punkcie? Nie rozumiem. 121 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Może to… 122 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 przez Dong-woo i Soo-jung? 123 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Dobra robota. 124 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Zobaczymy. 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Lekarz już był na obchodzie. 126 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Jestem z neurologii. 127 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Sprawdzę kartę. 128 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Alleluja. 129 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Zamroziłam pańskie konta, 130 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 ale zostały już całkowicie opróżnione. 131 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 To sprawka Seo Young-raka. 132 00:14:34,039 --> 00:14:36,375 Nasz drogi pan Seo Young-rak 133 00:14:37,293 --> 00:14:40,504 koniecznie chce zwrócić na siebie uwagę. 134 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Przegrałem wojnę, 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 więc straciłem łupy wojenne. 136 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 Nie ma co się nad tym rozwodzić. 137 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 Kiedy przyjedzie kobieta z Chin? 138 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Ma przylecieć pojutrze w ciągu dnia. 139 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Ten gość… 140 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 zawiedzie nas do raju. 141 00:15:26,300 --> 00:15:27,843 Proszę nam to przydzielić. 142 00:15:28,344 --> 00:15:31,138 To nie restauracja, żeby sobie wybierać. 143 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Wszystkie sprawy Ewoo Shipping przekazano do centrali. 144 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Zawsze możemy współpracować. 145 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 Prawie zakończyliśmy obecną sprawę. 146 00:15:39,188 --> 00:15:40,856 Każdy ma swoje zadania. 147 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Odpręż się. Potraktuj to jako nagrodę. 148 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Nie ma powodu, by mnie nagradzać. 149 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 Czemu nie? Złapałeś niesławnego pana Lee. 150 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 Ile razy mam powtarzać? Brian nie jest panem Lee. 151 00:15:57,831 --> 00:16:00,709 Nadal myślisz, że Seo Young-rak to pan Lee? 152 00:16:00,793 --> 00:16:05,881 Policja skonfiskowała w Yongsen łajkę wartą ponad 20 miliardów wonów. 153 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 I porwano dwóch dyrektorów zarządzających jego funduszami. 154 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Wiadomo, kto za tym stoi. Pan Lee wciąż działa. 155 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Nie nasza sprawa. 156 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Zostaw to. Nawet o tym nie myśl. 157 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 A jeśli prawdziwy pan Lee zostanie złapany? Co wtedy? 158 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Świetnie posypuję sobie głowę popiołem przed kamerami. 159 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Nie rób kłopotów, próbując złapać pana Lee. 160 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - Bo będzie źle! - Komisarzu! 161 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Tylko z jednego powodu odpuściłem ci śmierć dziewczyny i Dong-woo. 162 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Bo złapałeś pana Lee. 163 00:16:38,539 --> 00:16:41,583 Zakończ to na stacji Yongsan, pókim dobry. 164 00:16:44,753 --> 00:16:48,215 Nie jesteś u siebie. Nie umiesz pukać? 165 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Musicie to zobaczyć. 166 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …został zabity. Razem uciekli ze szpitala. 167 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Lee był znany jako pan Lee, 168 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 szef największego gangu narkotykowego w Azji. 169 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Podczas wewnętrznego konfliktu… 170 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Bez żartów. 171 00:17:11,321 --> 00:17:12,948 {\an8}WITAMY W KOREI SEOB SO-CHEON 172 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 {\an8}SEOB SO-CHEON 173 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Wygląda pani lepiej, niż na zdjęciu. 174 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 Jest pani o wiele piękniejsza na żywo. 175 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 Wie pan, kim jestem? 176 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Oczywiście. 177 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 Dyrektor Seob So-cheon. 178 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 W Chinach ludzie nazywają panią 179 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 Wielkim nożem. 180 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 Gdzie jest cała łajka? 181 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Niestety obecnie 182 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 wszystko zostało przejęte przez policję. 183 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Jakbym stracił własne dzieci. 184 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 Niebo spadło mi na głowę. 185 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 I nie zamierza pan zapłacić, skoro nie ma pan towaru? 186 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 Oczywiście taki był mój plan. 187 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Ale coś mi niespodziewanie przeszkodziło. 188 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Dwóch moich dyrektorów nagle zniknęło. 189 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 W tym samym czasie 190 00:18:49,169 --> 00:18:53,215 zaginęły też surowce, które potajemnie ukryliśmy. 191 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Co za długa historia. 192 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 Podsumowując, 193 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 nie ma pan towaru, pieniędzy ani surowców. 194 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Więc czemu pan się ze mną spotkał? 195 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Pan Seo Young-rak. 196 00:19:19,449 --> 00:19:22,911 Obecnie nie tylko ma towar i pieniądze, 197 00:19:22,995 --> 00:19:26,957 ale też jest jedynym chemikiem zdolnym wyprodukować najlepszą łajkę. 198 00:19:27,040 --> 00:19:32,462 Poza tym mam w Tajlandii mnóstwo surowców. 199 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Pewnie dwa razy tyle, ile straciłem. 200 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Słyszałem, że pan Lee 201 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 też ma fabryki w ciepłym kraju. 202 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 I co z tego? 203 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 Jak pani widzi, 204 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 trudno mi tu być fizycznie. 205 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Jeśli pomoże mi pani się tam dostać, 206 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 zrekompensuję pani 207 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 za utracone surowce. 208 00:20:06,205 --> 00:20:07,581 I to z nawiązką. 209 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Co pani na to? 210 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Cóż, 211 00:20:17,049 --> 00:20:18,425 nie tylko Jin Ha-rim 212 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 padł jego ofiarą. 213 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 Podobno 214 00:20:24,681 --> 00:20:27,517 Jin Ha-rim był pani przyrodnim bratem. 215 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Z pewnością bardzo pani cierpi. 216 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Tak, cholernie cierpię. 217 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 Ma pan w magazynie 218 00:20:44,701 --> 00:20:47,204 pod dostatkiem surowców? 219 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 Bardzo dużo. 220 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Kapitanie Jo. 221 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 Zidentyfikowałam osobę z potwierdzenia z bankomatu. 222 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Żył od 1958 do 1994 roku. 223 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Zmarł w wieku 37 lat. 224 00:21:09,559 --> 00:21:12,771 Był żonaty z Lee Myeong-hui i mieli dziecko. 225 00:21:12,854 --> 00:21:15,148 To była opłata za miejsce na cmentarzu. 226 00:21:15,232 --> 00:21:18,568 Dobra. Możesz też sprawdzić rejestr podróży tej dwójki? 227 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Tak jest. 228 00:21:24,783 --> 00:21:28,078 UCIECZKA LEE, PREZESA EWOO SHIPPING. ŚCIGA GO POLICJA 229 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Kim Jae-seok. Ewoo Shipping. Co za dupki. 230 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 Mam wyniki badań śledczych komórki Park Sun-changa. 231 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 Według danych co 24 godziny 232 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 przywracał ustawienia fabryczne. 233 00:21:41,341 --> 00:21:43,260 Jakby miał nerwicę natręctw. 234 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 W międzyczasie kasował pliki. 235 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Nie mamy jego lokalizacji? 236 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Na szczęście użył nawigacji w telefonie, 237 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 więc mamy zapis. 238 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 Oraz nagranie z monitoringu z fabryki Briana. 239 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 To pewnie Seo Young-rak? 240 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Szaleniec. Czy naprawdę znów wyprodukuje łajkę i ją sprzeda? 241 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Sprawdziłam rejestr podróży Kim Jae-seoka. 242 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Kim Jae-seok studiował teologię na uniwersytecie. 243 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Po studiach odbył wolontariat za granicą. 244 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Poślubił wolontariuszkę Lee Myeong-hui 245 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 i przeniósł się na farmę do Kambodży w 1990 roku. 246 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Ktoś ze Stowarzyszenia Koreańczyków ich pamiętał. 247 00:22:21,882 --> 00:22:25,260 - Gdzie jest ta osoba? - Sprawdzę i dam znać. 248 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Dobrze. 249 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Przeszukamy teren w promieniu dwóch kilometrów od drogi, 250 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 gdzie Park Sun-chang spędził ponad dziesięć minut. 251 00:22:36,938 --> 00:22:40,484 W jednym z tych miejsc musi być ukryta fabryka. 252 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 Znajdziemy Seo Young-raka. 253 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Kurwa. 254 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 To obrzydliwe. Zaraz się rzygam. 255 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Możemy z tego zrobić 12? 256 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Wystarczy. 257 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Wyciągnijmy dwie beczki. 258 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Może zrobimy tu? 259 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Chyba nam się uda. 260 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Hej. 261 00:24:49,821 --> 00:24:51,865 Łapy precz, jeśli chcecie żyć. 262 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Co to za gnojki? 263 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 I co macie w aucie? 264 00:24:59,414 --> 00:25:01,750 Jestem Seo Young-rak z centrali. 265 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Z centrali? 266 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Ostatnio podobno szczury 267 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 kręcą się po pustych fabrykach. 268 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Prawda? Czyli to ty, Seo. 269 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Prawda? 270 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Kierowniku Woo. 271 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 Pracowaliście tu kiedyś, prawda? 272 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Słyszałem o przejęciu fabryki 273 00:25:23,396 --> 00:25:25,232 po niesłusznych zwolnieniach. 274 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Nie spodziewałem się was tutaj. 275 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Ja też się nie spodziewałem. 276 00:25:31,613 --> 00:25:33,031 To nieporozumienie. 277 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 Firma nas nie przysłała. 278 00:25:36,117 --> 00:25:37,285 Więc kto to zrobił? 279 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Myślisz, że jestem ślepy i głuchy, bo tu tkwię? 280 00:25:41,957 --> 00:25:43,875 Już wiem, co się dzieje. 281 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Zjeżdżaj, pókim dobry. 282 00:25:47,212 --> 00:25:50,674 - Znam się na tym. - Kolejne nieporozumienie. 283 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Nie chcemy kraść. Przyszliśmy do pracy. 284 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Do pracy? 285 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Tak. 286 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Mamy dość surowców, jak widać po ciężarówce. 287 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Przybyliśmy tu, by zrobić łajkę z tych surowców. 288 00:26:07,440 --> 00:26:09,985 Tu nie będziemy zwracać na siebie uwagi. 289 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Wasza trójka będzie robić łajkę? 290 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Chcę coś panu pokazać. 291 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Hej. 292 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Powoli. 293 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - Dong-su. - Tak. 294 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 Myślę, że jest prawdziwa. 295 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Ostrożnie. 296 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Proszę. 297 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Halo? 298 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Hej. 299 00:27:27,020 --> 00:27:29,230 Zabierz go do szpitala, jeśli trzeba. 300 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Nie mogę go teraz zawieźć. 301 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Nie dlatego, że nie chcę. No coś ty? 302 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Nie mogę. Dobry Boże, coś ty? 303 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Też chcę… 304 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Oddzwonię. 305 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Jedziemy. 306 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Sprawdzimy jeszcze dwa miejsca. 307 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Tak jest. 308 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Lepiej częściej zmieniać bandaż. 309 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 Ci, którzy z tobą byli, zabrali gdzieś psa. 310 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Poszli do miasta, by znaleźć weterynarza. 311 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Potrzebował nowych bandaży i zastrzyku przeciwzapalnego. 312 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 Wiesz, co się stanie, jeśli coś wywiniesz? 313 00:28:15,443 --> 00:28:16,695 Niby co wywinę? 314 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Jestem tu razem ze wszystkimi surowcami. 315 00:28:23,451 --> 00:28:27,330 Co zamierza pan zrobić z pieniędzmi ze sprzedaży narkotyków? 316 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 A jak myślisz? Wracam do domu. 317 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 Co to jest? 318 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 - Co… - Dwa autobusy? 319 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Idźcie to sprawdzić. 320 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Dobra. 321 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 Ty skurwielu! Miałeś nic nie wywijać! 322 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Przyjechała pani z Chin? 323 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Jesteś bystry. To dobrze. 324 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Co pan tu robił, panie Seo? 325 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Robiłem łajkę. 326 00:29:58,046 --> 00:30:01,925 Na pewno po to pani tu przyjechała. Tylko dzięki temu przeżyję. 327 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Co wy kombinujecie? 328 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Wszyscy mówicie co innego. 329 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Dobra, powiedzmy, że robisz łajkę. A co z surowcami? 330 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Jest ich dużo za mało. 331 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Jeśli da mi pani trochę czasu, zarobię tyle, ile obiecałem. 332 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 Obiecałeś? 333 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Obiecałeś mi coś? 334 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Tak. 335 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 Z panem Jin Ha-rimem. 336 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Mając dość surowców, 337 00:30:47,303 --> 00:30:51,391 wyprodukuję dziesięć razy więcej łajki, niż pani straciła. 338 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Mogę dużo dla pani zrobić. 339 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Chciałbym poznać pana Lee. 340 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 POTRZEBNE WSPARCIE. ADRES… 341 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Kapitanie Jo. Wezwałem wsparcie. Wejdziemy razem. 342 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Nie możemy czekać. 343 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 - Kapitanie Jo, proszę. - Oszalałeś? 344 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 A jeśli znów go zgubimy? 345 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 - Cholera. - Kapitanie Jo. 346 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Boję się. 347 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 - To tu poczekaj. - Kapitanie! 348 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Cholera. 349 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Wiem, że pracuje pani dla pana Lee. 350 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Proszę dać mi z panią pracować. - Dlaczego? 351 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Gadaj. 352 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Bo mogę pomóc panu Lee we wszystkim, co zechce. 353 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 Pomóc? W czym? 354 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 Pan Lee potrzebuje tylko mnie. 355 00:32:20,313 --> 00:32:24,776 Musiał wydać pani rozkaz odzyskania łajki za wszelką cenę. 356 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Na pewno mnie też chciałby mieć. 357 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Nie ruszać się! 358 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Stać. Nie ruszać się. 359 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Co za facet. 360 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Nie ruszaj się, dupku! Zostań tam, rozumiesz? 361 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 W porządku, kapitanie? 362 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Zablokuj wejście. Nie zgub ich. 363 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Co z wejściem? 364 00:33:59,245 --> 00:34:00,163 Kang Duk-cheon! 365 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 Kang Duk-cheon! Gdzie jesteś? 366 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Duk-cheon! 367 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Hej. 368 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Kang Duk-cheon! 369 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon. 370 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 Gdy wróg jest głodny, nakarm go. 371 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 Gdy jest spragniony, napój go. 372 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Amen. 373 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 WEZWANIE JO WON-HO 374 00:35:34,882 --> 00:35:37,969 Nie wyraziłem się jasno, kiedy autoryzowałem sprawę? 375 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Miałeś skończyć na Lee In-mu. 376 00:35:41,013 --> 00:35:43,266 Mówiłem ci, żebyś nie kombinował. 377 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Jesteś… 378 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 zawieszony na pół roku z mojego rozkazu. 379 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Szykuj się na komisję dyscyplinarną! 380 00:36:35,568 --> 00:36:39,071 Zawsze pracował po godzinach, w nocy, a nawet w weekendy. 381 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Ale nigdy nie powiedziałam o panu złego słowa. 382 00:36:44,118 --> 00:36:47,747 Wiedziałam, że jeśli coś stanie się Duk-cheonowi, 383 00:36:49,415 --> 00:36:53,169 ochroni go pan. Byłam pewna, że pan to zrobi. 384 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 Nasze dziecko było chore, więc błagałam, żeby wrócił do domu. 385 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Powiedziałam, że sama do pana zadzwonię, ale zabronił. 386 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Przepraszam. 387 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Proszę mu się nie kłaniać i wyjść. Duk-cheon… 388 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 jest zbyt miły i przyjmie ukłon. 389 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 A ja tego nie chcę. 390 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Proszę wyjść. 391 00:37:27,453 --> 00:37:31,249 Mam adres osoby, która pamięta Kim Jae-seoka i jego żonę. 392 00:37:31,332 --> 00:37:35,127 To farma w Yongsang-dong, Andong, w prowincji North Gyeongsang. 393 00:37:35,628 --> 00:37:39,423 Sprawdziłem pozwolenia farmy i wszystko gra. 394 00:37:39,507 --> 00:37:42,009 Wpadnijmy w weekend, po sprawdzeniu fabryk. 395 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 Musimy się spieszyć. 396 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Pojedźmy tam jutro. 397 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 Chyba nie dam rady jutro… 398 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 Jak to? 399 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 Co jest teraz ważniejsze? 400 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 Co? 401 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Tak jest. 402 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Gdy zabezpieczymy surowce, rozerwiemy ich na strzępy. 403 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 „Przepraszam, dyrektorze Lee”. Powiedz tak do mnie. 404 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 No śmiało. 405 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Czemu wydałeś mnie Wielkiemu nożowi? 406 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Teraz nie możesz mi nic zrobić przez łajkę. 407 00:39:26,489 --> 00:39:28,616 Przez ciebie jestem w tym stanie, 408 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 więc nie wystarczyłoby nawet, 409 00:39:33,037 --> 00:39:35,998 gdybym wyłupił ci oczy i rozwalił głowę. 410 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Niestety nie mogłem… 411 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Mimo wszystko patrzę na 412 00:39:44,465 --> 00:39:45,841 szerszą perspektywę. 413 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 PÓJDĘ SAM, PROSZĘ ODPOCZĄĆ 414 00:39:54,558 --> 00:39:56,394 Jestem z komisariatu w Dongbu. 415 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Detektyw? 416 00:39:58,145 --> 00:40:00,523 Tak. Zna pan może pana Kim Jae-seoka? 417 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 Tak. Znam. 418 00:40:05,694 --> 00:40:08,072 Pamiętam rodzinę Kim Jae-seoka. 419 00:40:09,031 --> 00:40:13,160 Jego syn był w tym samym wieku co mój, więc wymienialiśmy się opieką. 420 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 Ich dzieciak nie nazywał się U-ram? 421 00:40:17,540 --> 00:40:18,916 Mieszkał pan niedaleko? 422 00:40:19,417 --> 00:40:22,169 W dzielnicy koreańskiej wszyscy mieszkali blisko. 423 00:40:23,170 --> 00:40:29,552 Krążyły plotki, że sadził maki, kwiaty opium i tym podobne. 424 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Dlatego go pamiętam. 425 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 No tak. 426 00:40:34,140 --> 00:40:37,226 Wspomniał o współpracy z jakimś Chińczykiem. 427 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 Z Chińczykiem? Co robi jego partner? 428 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Nie mam pojęcia. Nazywano go panem, jakby był nauczycielem. 429 00:40:45,776 --> 00:40:48,279 Ale nie mam pojęcia, co robił. 430 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 „Pan”? 431 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Nazywaliśmy go po prostu panem Lee. 432 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 Coś w tym stylu. 433 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 „Pan Lee”. 434 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Gdy wszedłem w ten interes, 435 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 na wyspie Czedżu był pewien chemik, który dostarczał dragi. 436 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Cały czas gadał, że jest panem Lee. 437 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Pewnego dnia 438 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 natknął się na nich. 439 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 CZEDŻU 12 LAT TEMU 440 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Pan Lee? 441 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Cholera. 442 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Fajnie? 443 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 Po co ci ta głośna żarówka w środku dnia? 444 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Co? 445 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Nigdy bym… proszę… 446 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 Wszystko wyjaśnię. 447 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 W tym roku spotkałem trzech panów Lee. 448 00:42:57,491 --> 00:43:00,786 Czemu zadzierasz z panem Lee i pakujesz się w kłopoty? 449 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Pan Im. Pan Choi. Pan Park. 450 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 I… 451 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Nie pamiętam. 452 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Proszę, nie zabijaj mnie. 453 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 Otwórz usta. 454 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Otwórz usta. 455 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 Zawsze robisz, co chcesz? 456 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 Nie wtrącaj się. 457 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Nie wiesz, że chemicy są na wymarciu? 458 00:43:40,117 --> 00:43:40,951 Dziecinada. 459 00:43:42,870 --> 00:43:45,748 Nadal nie wiesz, kogo trzeba zabić? 460 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 So-cheon. 461 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Gdy próbowałaś mnie zabić w Makau, 462 00:43:56,592 --> 00:44:00,638 sugerowałem, żeby odciąć ci głowę, ale Bo-ryeong mnie powstrzymała. 463 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 „Dajmy jej żyć. 464 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 Nie żal ci jej?” 465 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 Cholera. 466 00:44:20,908 --> 00:44:23,285 Opamiętałem się, gdy mi to powiedziała. 467 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 „Dam jej żyć. 468 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 Niech dalej będzie żałosna, 469 00:44:28,540 --> 00:44:31,669 tak jak zawsze była”. 470 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Zginiesz, jeśli będziesz we wszystko się mieszać. 471 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Wiesz, jaki jest ten biznes? 472 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Skończysz martwa. 473 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Chodź tu. 474 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Boże. 475 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Szczerze mówiąc, nie byłem pewien, 476 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 ale wtedy dowiedziałem się, 477 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 że pan Lee był prawdziwą osobą. 478 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 I że nigdy nie okazał litości tym, 479 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 którzy się pod niego podszywali. 480 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Wiedziałeś to, a i tak postanowiłeś się podszyć. 481 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Dlaczego? 482 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 Zna pan prawdziwe nazwisko tego pana Lee? 483 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 Albo wiek czy rodzinne miasto? Cokolwiek. 484 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Nigdy nie mówił o sobie. 485 00:45:50,205 --> 00:45:56,545 Słyszałem, że pracował w szkole w Busan, niedaleko Chinatown. 486 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Jest tu ktoś taki. 487 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 488 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 - Urodzony w 1955 roku. - Chwila. 489 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Jasne. 490 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Nauczyciel przyrody, 491 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 pracował tu w latach 1988-1990. 492 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Pojechał do Tajlandii na wymianę studencką. 493 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 - Do Tajlandii? - Tak. 494 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 Nie do Kambodży? 495 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 - Nie, proszę spojrzeć. - Tak. 496 00:46:23,238 --> 00:46:25,407 Jest mowa o szkole w Tajlandii. 497 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 498 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON 499 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 NAMIERZYŁAM VANA 500 00:46:41,673 --> 00:46:43,467 SEOB ZABRAŁA RAKA DO TAJLANDII 501 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 BRIAN TEŻ BYŁ Z NIMI NA ŁODZI 502 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Kapitanie Jo! 503 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Kapitanie Jo. 504 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Przez pana w centrali panuje chaos. 505 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 Komisarz się wściekł. Chce pana ścigać. 506 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Polecę z panem. 507 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Przestań. 508 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 Co pan zamierza? 509 00:47:27,302 --> 00:47:29,680 Nie ma pan prawa prowadzić śledztwa. 510 00:47:30,180 --> 00:47:32,015 Nie będzie miał pan wsparcia. 511 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Polecę z panem. 512 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Kazałem ci przestać. 513 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 - Proszę przejść do hali odlotów. - Dziękuję. 514 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Kapitanie Jo. 515 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Kapitanie Jo! 516 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 TAJLANDIA KRABI 517 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Pięć dni. Pięć kilogramów. 518 00:51:15,238 --> 00:51:16,198 Najlepszej. 519 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 Pięć kilo najlepszej. 520 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Jeśli zdążę w pięć dni, co dalej? 521 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Nie pozwoliłam ci zadawać pytań. 522 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 Spotkam się z panem Lee? 523 00:51:31,922 --> 00:51:35,634 Ciągle gadasz o panu Lee. Gęba ci się nie zamyka. 524 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Cholera. 525 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 526 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 - Ty dupku! - Najpierw surowce. 527 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 W prawo! 528 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Dziękuję, Boże Ojcze. 529 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 {\an8}SZKOŁA MIEJSKA NR 1 TALADCHAO 530 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Herbata. Proszę siedzieć. 531 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Dobrze. 532 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Znam pana Lee bardzo dobrze. 533 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Wysoki, przystojny mężczyzna. 534 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Rozumiem. 535 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Skończyłem tę szkołę. Wszyscy go tu kochają. 536 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Skąd pan zna pana Lee? 537 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Byłem kiedyś jego dłużnikiem. 538 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 Skoro tu jestem, postanowiłem go odwiedzić. 539 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Rozumiem. Dobrze pan trafił. 540 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Wie pan może, gdzie jest pan Lee? 541 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Loomfangsoh. 542 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - Loom… - To nazwa miasta. 543 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - Rozumiem. - Tak. 544 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Tam mieszka. Chwileczkę. Może już… 545 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Może już wrócił do domu. Sekundę. 546 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Interesujące. 547 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Pojawił się koreański detektyw? 548 00:56:05,403 --> 00:56:06,529 Koreański detektyw… 549 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Przepraszam. 550 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 551 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 Pogadam z nim i go odeślę. 552 00:56:15,997 --> 00:56:18,708 Lepiej nie robić sobie z nim kłopotów. 553 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Rozwal go. 554 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Dobrze. Rozumiem. 555 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Mówił, że niedługo wróci. Może pójdziemy do niego? 556 00:56:31,429 --> 00:56:34,766 - Zaprowadzę pana. Mieszkam niedaleko. - Nie trzeba. 557 00:56:34,849 --> 00:56:38,311 W porządku. Pan Lee wróci, gdy będziemy w drodze. 558 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Rozumiem. 559 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 Gdzie podział się Seo Young-rak? 560 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Samochody się rozjechały. 561 00:56:56,204 --> 00:56:58,081 Tak jak się spodziewałem, 562 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Wielki nóż ma słabe maniery. 563 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Przepraszam. 564 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Przyjechali ci niemi chemicy? 565 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Tak, przyjechali dziś rano. 566 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Masz jedną wiadomość. 567 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 To ja. 568 00:57:22,147 --> 00:57:23,565 Mamy problem. 569 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Gdzieś dotarłem, ale nie wiem, gdzie. 570 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Słuchaj. 571 00:57:28,528 --> 00:57:30,155 Musisz znaleźć kapitana Jo. 572 00:57:31,322 --> 00:57:33,867 Ma GPS, który pokazuje moją lokalizację. 573 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Musisz za wszelką cenę śledzić moją lokalizację. 574 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Najpierw znajdźmy tego człowieka. 575 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Jedź do Jaya. 576 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 I wreszcie… 577 00:57:58,266 --> 00:58:00,602 widzimy, że zbliża się koniec. 578 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Tędy, proszę. 579 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 O rany. Chyba pan Lee jeszcze nie wrócił. 580 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Rozumiem. 581 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 Poczekamy w środku? 582 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 - Jasne. - Wróci. 583 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Czasem przychodzę i sprzątam jego dom. 584 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Proszę wejść. 585 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Jasne. 586 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 Co? 587 00:58:42,727 --> 00:58:43,561 Coś kręcisz. 588 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Wejdź. 589 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Pożałuje pan tego, detektywie. 590 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Wejdź. 591 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Co tu zrobić? 592 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Zgłodniałem. 593 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 Nie mamy czasu. 594 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Nieźle. 595 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Może być. 596 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 ZGUBIŁEM RAKA. ZAATAKUJEMY, GDY GO ZNAJDZIEMY. BĄDŹCIE GOTOWI 597 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Ja to wezmę. 598 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Pospiesz się. Nie mamy czasu. 599 00:59:57,427 --> 01:00:00,722 No już. Wstawaj. 600 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Cholera. 601 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Cholera. 602 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 Co właściwie chciałeś osiągnąć, 603 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 nękając pana Lee i bezustannie go szukając? Co? 604 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Słyszałem, że pana Lee złapano już w Korei, 605 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 ale chyba tak nie było, kapitanie Jo Won-ho. 606 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 To prawda. Nie złapano go. 607 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Przed nami długa droga, zanim to się skończy. 608 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Cholera. Czemu się uśmiechasz? 609 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Kapitanie Jo. 610 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Weź się w garść. Wiesz, gdzie jesteś? 611 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 Loomfangsoh. 612 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 To oznacza grób. 613 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Twój grób. 614 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 No już. 615 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Chodźmy. 616 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Właśnie. 617 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 - Właśnie. - Że co? 618 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Nic od ciebie nie chcę. 619 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 Sprowadź jebanego szefa. 620 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 Co? 621 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 Kurwa! 622 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 623 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Rany. 624 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 O rety. Kogo my tu mamy? 625 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Cóż za spotkanie, kapitanie Jo. 626 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 To ja się na coś przydam, nie ty. 627 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 29 GODZIN TEMU 628 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Gdy oddałeś mnie tej kobiecie, 629 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 stałeś się bezużyteczny dla pana Lee. 630 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Gdy dotrzemy do Tajlandii, 631 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 znajdzie odpowiedni moment 632 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 i spróbuje coś mi zrobić. 633 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Dwie osoby są na skinienie pana Lee. 634 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Jin Ha-rim, który zarządza gangiem. 635 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 Oraz Wielki nóż, Seob So-cheon, odpowiedzialna za sprzątanie śmieci. 636 01:03:29,639 --> 01:03:30,848 Ale ta kobieta jest… 637 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 niewiarygodnie zazdrosna. 638 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Wrobiła nawet Jin Ha-rima w zdradę w Makau i próbowała go zabić, 639 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 by skupić uwagę pana Lee na sobie. 640 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 Dlatego 641 01:03:48,199 --> 01:03:51,702 będzie chronić fabrykę pana Lee bardziej niż kiedykolwiek. 642 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Zaprowadzi nas 643 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 do krainy mlekiem i miodem płynącej. 644 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Nie będzie łatwo przejąć fabrykę. 645 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Oczywiście. To nie będzie łatwe. 646 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Ale jeśli mi pan pomoże, panie Seo, 647 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 to będzie nam łatwiej. 648 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Pod jednym warunkiem. 649 01:04:18,312 --> 01:04:20,731 Utrzymaj dla mnie kapitana Jo przy życiu. 650 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Kapitana Jo Won-ho? 651 01:04:25,778 --> 01:04:27,697 Potrzebuję go do swojego planu. 652 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Czy znajdę się w finałowej fazie tego planu? 653 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Dyrektor Seob. 654 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 Miłosierna dyrektor Seob. 655 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Pan Seo Young-rak. O wilku mowa. 656 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 Sprawdziłeś wiadomość? 657 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Oczywiście. 658 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 Co z kapitanem Jo? 659 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 To wspaniała historia miłosna. 660 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 Teraz pozwolę, by kochankowie… 661 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 porozmawiali ze sobą. 662 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Seo Young-rak. Wyjaśnij tę sytuację. 663 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 PRYWATNY NUMER 664 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 Wszystko gra? 665 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 Co się teraz dzieje? 666 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Wszyscy chcemy tego samego. 667 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 Żartujesz sobie ze mnie? 668 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 To proste. 669 01:06:03,960 --> 01:06:06,253 Dyrektor Lee, ja i pan, kapitanie Jo, 670 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 wszyscy chcemy pana Lee. 671 01:06:11,592 --> 01:06:14,178 Desperacko chcemy osiągnąć cel. 672 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 Mamy o wszystkim zapomnieć, współpracować i zdobyć to, czego chcemy? 673 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 Brian chce być panem Lee. 674 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Ja chcę schwytać pana Lee. 675 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Ale 676 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 nie mam pojęcia, czego ty chcesz od pana Lee. 677 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Pozwól, że spytam o jedno. 678 01:06:35,491 --> 01:06:38,160 Robisz to dla Kim Jae-seoka i Lee Myeong-hui? 679 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Dobrze. 680 01:06:53,467 --> 01:06:55,803 Kraina mlekiem i miodem płynąca. 681 01:06:57,680 --> 01:06:58,889 Jedziemy? 682 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 Widziała pani próbkę? 683 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 I jak? 684 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 PAN LEE 685 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Halo? 686 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Panie Lee? 687 01:08:28,604 --> 01:08:31,232 - O co chodzi? - Jay to przysłał. 688 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Mogę zakończyć tę sprawę bez żadnych problemów. 689 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Oczywiście. Nie martwię się. 690 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Czytał pan raport? 691 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Tak. 692 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 I co pan uważa? 693 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Całkiem niezły towar. 694 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 Naprawdę? Cieszę się, panie Lee. 695 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Ciężko pracuję. 696 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Jestem tu z chemikiem, który zrobił próbkę. 697 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Podać go do telefonu? 698 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Nie dzwoniłem, żeby rozmawiać o łajce. 699 01:09:31,709 --> 01:09:34,753 Nie musisz już wysyłać mi raportów. 700 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 Dzwoniłem, żeby ci to powiedzieć. 701 01:09:38,382 --> 01:09:43,262 Pozwoliłem ci prowadzić interes pod moim nazwiskiem. 702 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 A nie powstrzymywać kogoś, kto już odszedł. 703 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Ale wszystko naprawiłam. 704 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Tato… 705 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 To znaczy, panie Lee. 706 01:10:01,572 --> 01:10:03,073 Czyli musisz wrócić. 707 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 So-cheon. 708 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 Nie jestem na emeryturze przez ciebie. 709 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Chcę tylko odpocząć z rodziną. 710 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Powinnaś kiedyś wpaść. 711 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Zjeść z nami kolację. 712 01:10:40,986 --> 01:10:42,905 O czym on mówi? 713 01:10:46,450 --> 01:10:48,869 Dlaczego każdy robi, co chce? 714 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 Gdzie jest pan Lee? 715 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 So-cheon to jeszcze dziecko. 716 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 13 LAT TEMU CHINY 717 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 OPINIA PRAWNA 718 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Nie wiedziała, co się stanie. 719 01:11:17,523 --> 01:11:21,151 SEOB SO-CHEON DZIAŁA IMPULSYWNIE I NIE MA WYRZUTÓW SUMIENIA… 720 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 Daruję jej to. 721 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Panie Lee. 722 01:11:28,659 --> 01:11:31,161 Proszę dać jej jeszcze jedną szansę. 723 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Chcesz uratować dziewczynę, która chce cię zabić? 724 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Prawie mnie zabili. 725 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 726 01:12:07,156 --> 01:12:08,157 To przez ciebie. 727 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Kłamstwo jest okropne. 728 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 Myślałaś, że się nie dowiem, 729 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 że wrobiłaś starszego brata? 730 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 Co? 731 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon. 732 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 Czemu tak nienawidzisz Ha-rima? 733 01:12:54,912 --> 01:12:55,954 Jesteś zazdrosna? 734 01:12:57,498 --> 01:13:01,001 Boisz się, że Ha-rim zajmie twoje miejsce? 735 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Co? 736 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Dobrze widzisz? 737 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Tato. 738 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Halo? Ha-rim, to ja. 739 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Jeśli So-cheon znów nawali, 740 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 weź sprawy w swoje ręce. 741 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Mówiłem, żebyś mnie tak nie nazywała. 742 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Dlaczego? 743 01:13:43,252 --> 01:13:44,586 Potrzebujesz rodziny? 744 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 To luksus, 745 01:13:49,258 --> 01:13:50,592 na który cię nie stać. 746 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Porozmawiasz z nim? 747 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 Zaproś tu pana Lee. 748 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Zaproponuj mu łajkę. 749 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Dobrze. Gdzie jest pan Lee? 750 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 Zniszczę 751 01:16:16,738 --> 01:16:18,991 was wszystkich, zaczynając od ciebie. 752 01:16:20,867 --> 01:16:22,536 Nie możesz jeszcze umrzeć. 753 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Będę zabijać was bardzo powoli. 754 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Wszystkich, którzy ośmielili się irytować pana Lee. 755 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Poproszę 756 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 pana Lee, żeby tu przyjechał. 757 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 Powiem mu, że zrobię łajkę. 758 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Poprosisz go? 759 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 Powiesz mu? 760 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 Naprawdę? 761 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Tak. 762 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 To zrób to szybko. 763 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Gdzie jest pan Lee? Co? 764 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 To mój tata! 765 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 Nie waż się wymawiać jego imienia! 766 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Dobry Boże. 767 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Boże. 768 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Więc 769 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 załatwiliście Wielki nóż? 770 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Straszna suka. 771 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Jaki masz plan? 772 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 Została jeszcze jedna osoba do załatwienia. 773 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Jasna cholera. 774 01:18:13,480 --> 01:18:14,523 Szczerze mówiąc, 775 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 nie oczekiwaliśmy od ciebie zbyt wiele. 776 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 Wciąż ci powtarzam, 777 01:18:22,698 --> 01:18:25,325 że nie mogę umrzeć, póki nie złapię pana Lee. 778 01:18:25,867 --> 01:18:26,868 Więc 779 01:18:27,744 --> 01:18:31,915 albo razem przeżyjemy, albo zginiesz sam. 780 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 Co wybierasz? 781 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 Nie mówiłem o tobie, kapitanie Jo. 782 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Mówiłem o panu Seo Young-raku. 783 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Przez cały czas coś mi umykało. 784 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 To, że pan Lee jest prawdziwą osobą, 785 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 a ja jestem fałszywym panem Lee. 786 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 Skąd nasz drogi Seo Young-rak… 787 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 to wszystko wie? 788 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Ty dupku… 789 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 Puszczaj! 790 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 Puść mnie, ty cholero! 791 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Cholera… 792 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Cholera. 793 01:19:29,806 --> 01:19:31,016 Panie Seo Young-rak. 794 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Gadaj. 795 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 Tamtego dnia… 796 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 nie zauważyłeś pewnej osoby. 797 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 Zamknij się! 798 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 Będę robić, co chcę! 799 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 Był pan tam, panie Seo Young-rak? 800 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 Dowiedziałem się… 801 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 wtedy czegoś bardzo ważnego. 802 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Gdybym udawał pana Lee, 803 01:20:56,268 --> 01:20:58,770 natknąłbym się na jego sługusów. 804 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 Gdybym dalej ścigał tych sługusów, 805 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 poznałbym prawdziwego pana Lee. 806 01:21:09,239 --> 01:21:12,993 Dlatego byłam zachwycony, gdy pojawiłeś się, 807 01:21:13,076 --> 01:21:14,828 udając pana Lee. 808 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Gdy wszyscy patrzyli na ciebie, 809 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 udało mi się zrealizować mój plan. 810 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Wysłałem próbkę z łajki, by zaciekawić pana Lee. 811 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Tak jest. 812 01:21:27,674 --> 01:21:31,553 Opróżniłem fabryki, by ujawnić swoją lokalizację i dać się złapać. 813 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 Pomogłem ci zaplanować finał. 814 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Nie doceniłem pana, 815 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 panie Seo. 816 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 Okazuję 817 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 rozpaczliwą skruchę przed Bogiem. 818 01:21:51,823 --> 01:21:54,492 Ludzie już tacy są. 819 01:21:55,410 --> 01:21:57,078 Gdy są zbyt pewni siebie, 820 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 wpływa to na ich osądy. 821 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 Dlatego współpracują z każdym 822 01:22:03,627 --> 01:22:05,670 i łatwo mu ufają. 823 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Wypuścił pan próbki łajki, by zaintrygować pana Lee. 824 01:22:13,094 --> 01:22:16,514 Ujawnił pan lokalizację fabryki, żeby dać się złapać 825 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 i pomógł mi pan zaplanować finał. 826 01:22:21,895 --> 01:22:23,605 Proszę pomyśleć. 827 01:22:23,688 --> 01:22:25,357 Panie Seo Young-rak, 828 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 popełnia pan te same błędy, co ja miesiąc temu. 829 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Uroiło się panu, że pan wygrał, prawda? 830 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Lekkomyślnie sądził pan, że znajdzie pana Lee. 831 01:22:41,831 --> 01:22:43,917 Pięć kilogramów najlepszej łajki. 832 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 To powinno… 833 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 wystarczyć, by przybrać nazwisko pana Lee. 834 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 Nie. 835 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Nie o tym mówię. 836 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 W międzyczasie pana sprawdziłem, panie Seo. 837 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 „Kto to jest? 838 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 Jak odkrył trudną formułę produkcji łajki? 839 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 Mój plan jest prosty, ale dlaczego on jest tak trudny?” 840 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 Nie mogłem tego rozgryźć. 841 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 „Dobrze. 842 01:23:23,790 --> 01:23:27,002 Nie mam wyboru. Zaproponuję mu układ”. 843 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Ale oczywiście 844 01:23:32,340 --> 01:23:36,011 popełniłem błąd, nie doceniając pana. 845 01:23:37,303 --> 01:23:38,847 I skończyłem w tym stanie. 846 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 „Zemsta? 847 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 No tak, chodziło o zemstę. 848 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Być może pan Seo będzie się starał 849 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 szukać pana Lee jeszcze bardziej niż ja”. 850 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Słuchaj, panie Seo Young-rak. 851 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Ci dwoje pójdą ze mną. 852 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 Będą bardzo ciężko pracować, 853 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 by zrobić dla mnie łajkę. 854 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Beze mnie nie wyprodukują łajki. 855 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 Naprawdę tak sądzisz? 856 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 Co robisz? 857 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 Co? 858 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 Co? Przestań! 859 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Już nigdy nie będzie widziała. 860 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Przestań! 861 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 To pańska wina, panie Seo Young-rak. 862 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 Poza tym… 863 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Słuchaj. 864 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Pojedziesz tam, 865 01:25:04,140 --> 01:25:06,184 znajdziesz pana Lee i go zabijesz. 866 01:25:06,267 --> 01:25:08,269 Gdy tylko potwierdzę jego śmierć, 867 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 zastanowię się, czy pozwolić im… 868 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 żyć czy umrzeć. 869 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 Rozumie pan? 870 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Udawałeś, żeby wykurzyć pana Lee… 871 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Znowu pyskujesz. 872 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 Nie rób tego. 873 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Nie rób tego. 874 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 Nie rób tego! 875 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Już dobrze. W porządku. 876 01:26:05,577 --> 01:26:07,120 Zaraz będzie po wszystkim. 877 01:26:11,416 --> 01:26:14,419 Też cierpiałem, pieprzony dupku. 878 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Przestań. 879 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Zrobię to. 880 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Powiedziałem, że to zrobię! 881 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Jeśli się zastanowić… 882 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 było wiele zwrotów akcji 883 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 z powodu nazwiska „pan Lee”. 884 01:26:45,950 --> 01:26:46,951 Słuchaj uważnie. 885 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Po dzisiejszym dniu pod tym nazwiskiem pozostaje 886 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 tylko jedna osoba. 887 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 Tak się robi interesy, panie Seo Young-rak. 888 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Alleluja. 889 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Kapitanie Jo. 890 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Poznaje mnie pan? 891 01:27:35,959 --> 01:27:36,960 Co tu robisz? 892 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Tym razem myślałam, że się pan nie obudzi. 893 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Wezwali mnie tu trzy dni temu. 894 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 Trzy dni? 895 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Znaleźli fabrykę narkotyków gangu. Był pan w niej. 896 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 - Naprawdę? - Wszystko gra? 897 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Co za gnoje. 898 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 Dlaczego on się śmieje? 899 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 Jak się pan nazywa? 900 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 O rany… 901 01:28:01,901 --> 01:28:03,236 To Koreańczyk, prawda? 902 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORWEGIA BEITOSTØLEN 903 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Twoja łajka… 904 01:29:33,868 --> 01:29:36,871 robi całkiem niezłe wrażenie. 905 01:29:37,872 --> 01:29:39,582 Dziękuję. 906 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Jesteś młodszy niż myślałem. 907 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Młodszy ode mnie, gdy wszedłem w ten biznes. 908 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 Mogę zapytać, 909 01:29:49,884 --> 01:29:51,511 jak pan zaczął produkcję? 910 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 Na początku była to czysto akademicka ciekawość. 911 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 „Jaka jest granica przyjemności, jakiej może doświadczać ludzki mózg?” 912 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Teraz rozumiem, 913 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 że aby osiągnąć tę granicę, trzeba przekroczyć inne granice. 914 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Jakie granice? 915 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 Prawa i moralności. 916 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 Granice wyznaczone przez ludzi. 917 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 Czy to nie ironia losu? 918 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Wszyscy ludzie chcą być szczęśliwi. 919 01:30:28,506 --> 01:30:31,592 Ale poddają się i znoszą wiele rzeczy w życiu 920 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 w imię szczęścia, a i tak kończą nieszczęśliwi. 921 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Wierzysz w Boga? 922 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Ja nie. 923 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Wierzę tylko w sprawdzoną naukę. 924 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 Jak byś zmierzył przyjemność ilościowo? 925 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Ile trwa? 926 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 Czy powtarza się w ten sam sposób? 927 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 To piękne, prawda? 928 01:31:14,260 --> 01:31:15,970 Ludzie kupują szczęście, 929 01:31:16,804 --> 01:31:19,056 a ja je sprzedaję. 930 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 Nie sądziłem, że jest pan tak arogancki. 931 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 „Arogancki”. 932 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 Pamięta pan, co było 25 lat temu? 933 01:31:29,358 --> 01:31:32,403 Młode małżeństwo wsiadło na łódź przemytnika. 934 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Dał im pan wodę pitną i jedzenie. 935 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 To małżeństwo 936 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 zaufało pańskiej dobroci. 937 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 A pan 938 01:31:59,138 --> 01:32:01,474 postanowił ich brutalnie zdradzić. 939 01:32:05,269 --> 01:32:06,270 Szczerze mówiąc, 940 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 nie pamiętam niczego takiego. 941 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 To było zbyt dawno temu. 942 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 Czy to brzmi okrutnie? 943 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Więc czego pan żałuje? 944 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 Rodziny. 945 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 A dokładniej… 946 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 tego, jak się zmieniłem. 947 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Stałem się zupełnie zwyczajny. 948 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 To dość proste, 949 01:32:45,184 --> 01:32:48,813 ale nudne, żyć tak zwyczajnym życiem. 950 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 To naprawdę cała pańska rodzina? 951 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Ktoś bardzo chciał być członkiem tej rodziny. 952 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Ktoś, kto uważał pana za ojca. 953 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Jej telefon pomógł mi pana znaleźć. 954 01:33:12,003 --> 01:33:13,087 Zabiłem ją. 955 01:33:17,008 --> 01:33:18,092 I pańską rodzinę. 956 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Zabiłem ich. 957 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 Przypominasz mi… 958 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 mnie sprzed wielu lat. 959 01:33:40,489 --> 01:33:41,449 Co ty na to? 960 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 Zostaniesz moją rodziną? 961 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Proszę pana. 962 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Nie wie pan… 963 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 czym jest rodzina. 964 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Rozumiem. 965 01:34:11,646 --> 01:34:13,397 Wielka szkoda. 966 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 DOBRA ROBOTA! 967 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ALLELUJA! 968 01:36:16,604 --> 01:36:19,231 Odkąd nic nie widzę, świat jest taki cichy. 969 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 To mi się w tym podoba. 970 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Powiedz, co chcesz zobaczyć… 971 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 Czy coś cię ciekawi? 972 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Jaki jest kolor nieba? 973 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Jest jasne i czyste. 974 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Pięknie. 975 01:38:41,540 --> 01:38:44,293 Czemu umieścił pan GPS w Łajce? 976 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 Miałem nosa. 977 01:38:48,255 --> 01:38:49,340 Jasne. 978 01:38:49,423 --> 01:38:52,217 Miał pan nosa, odkąd się poznaliśmy. 979 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 Więc… 980 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 teraz też mam rację? 981 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 {\an8}PROFESOR ZNALEZIONY MARTWY W DOMU 982 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Rozumiem. 983 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 Pan Lee. 984 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 Jaki był pan Lee? 985 01:39:30,673 --> 01:39:31,757 Miał córkę 986 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 i wnuczkę. 987 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Był miły dla sąsiadów. 988 01:39:41,976 --> 01:39:43,769 Był tak zwyczajny jak my. 989 01:39:45,437 --> 01:39:46,981 Z czasem o nim zapomną. 990 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Czemu mnie tu wezwałeś? 991 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 Jacy byli moi rodzice? 992 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 Byli jak pan Lee? 993 01:40:06,291 --> 01:40:08,127 Byli warci moich wysiłków, 994 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 żeby się za nich mścić? 995 01:40:18,345 --> 01:40:21,348 Wie pan, jak śmierdzi gnijące ludzkie ciało? 996 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Nawet po wyjściu z kontenera, w którym zginęli, 997 01:40:24,727 --> 01:40:26,937 ten zapach zawsze mnie prześladował. 998 01:40:28,897 --> 01:40:31,233 Nigdy mnie nie opuścił. 999 01:40:34,778 --> 01:40:36,488 Dlatego szukałem pana Lee. 1000 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Myślałem, że zapach zniknie, 1001 01:40:42,202 --> 01:40:44,538 gdy go znajdę i zrobię, co chciałem. 1002 01:40:48,167 --> 01:40:49,418 Ale nadal go czuję. 1003 01:40:59,303 --> 01:41:01,805 Zrobiłem w życiu wszystko, co chciałem. 1004 01:41:10,147 --> 01:41:13,275 Wiedział pan, że już nigdy nie będzie tak jak dawniej? 1005 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak. 1006 01:41:25,079 --> 01:41:26,288 Odłóż broń. 1007 01:41:34,880 --> 01:41:36,131 Będę panem Lee. 1008 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 Aresztuje mnie pan? 1009 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Pańska kolej. 1010 01:41:48,102 --> 01:41:50,896 Gdy osiągnie pan wszystko, co chciał… 1011 01:41:54,733 --> 01:41:56,860 czy będzie tak jak dawniej? 1012 01:44:16,041 --> 01:44:19,711 W nagrodę za osiągnięcia w śledztwie w sprawie narkotyków 1013 01:44:19,795 --> 01:44:22,089 przyznano specjalny awans 1014 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 starszemu inspektorowi Jo Won-ho. 1015 01:44:25,133 --> 01:44:30,931 Chwalono go za bezprecedensowe osiągnięcia we współpracy z Interpolem. 1016 01:44:31,014 --> 01:44:35,727 Dzięki uporowi nadinspektora Jo udało się osiągnąć sukces. 1017 01:44:35,811 --> 01:44:37,437 Wcześniej nadinspektor Jo… 1018 01:45:00,627 --> 01:45:06,550 WYZNAWCA 2 1019 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 PAMIĘCI KIMA JU-HYUKA 1020 01:54:07,173 --> 01:54:12,178 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz