1 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Boże! 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,982 Jak operacja? 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,442 Dobrze. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - Jadłaś śniadanie? - Tak. 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,448 I co jadłaś? 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 Co mi mama przygotowała. 7 00:00:33,700 --> 00:00:34,534 Duszone tofu? 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Brzmi nieźle. 9 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 Czy ktoś nas widział? 10 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Chyba nie. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Na pewno nikt nas nie widział? 12 00:01:12,113 --> 00:01:14,032 Lepiej się nie przyzwyczajać. 13 00:01:14,115 --> 00:01:15,700 Musimy uważać. 14 00:01:15,784 --> 00:01:16,618 Dobra. 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,711 Podobno pracowałaś po godzinach. 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Nieźle. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,304 Panie Yoon! Gdzie pan jest? 18 00:01:38,014 --> 00:01:40,266 Byeong-hui próbowała się skrzywdzić. 19 00:01:42,018 --> 00:01:44,437 - Proszę wracać do sal. - Chcę wyjść! 20 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 Proszę wracać do sal. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 Już dobrze, pani Park. 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Proszę się uspokoić. 23 00:01:50,735 --> 00:01:51,945 Idziemy. 24 00:01:52,028 --> 00:01:53,404 Nic się nie dzieje. 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 Zatamuję. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,244 Już dobrze. Spokojnie. 27 00:02:03,873 --> 00:02:06,668 Przeniesiemy panią na intensywną terapię. 28 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 Wstajemy. 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,213 Chodźmy. 30 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Ostrożnie. 31 00:02:41,870 --> 00:02:45,456 CODZIENNA DAWKA SŁOŃCA 32 00:02:45,540 --> 00:02:48,626 Pozostanie pod intensywną obserwacją. 33 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 Może lepiej będzie przenieść ją na oddział zamknięty. 34 00:02:52,797 --> 00:02:54,299 Na oddziale zamkniętym 35 00:02:54,382 --> 00:02:57,677 obowiązują surowsze zasady dotyczące rzeczy osobistych. 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Na pewno z dobrego powodu. 37 00:03:02,974 --> 00:03:05,602 Używanie łazienki może być kłopotliwe, 38 00:03:05,685 --> 00:03:09,105 ale poza tym jest podobnie jak na oddziale otwartym. 39 00:03:09,189 --> 00:03:12,358 Proszę się nie martwić. Szybko przywyknie. 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Martwi mnie tylko to, jak się czuje. 41 00:03:15,695 --> 00:03:18,573 Myśli, że przyjechaliśmy tylko na badania. 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Zostanie tu na dłużej? 43 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 Będzie zła. 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,580 Porozmawiam z nią o tym. 45 00:03:31,961 --> 00:03:33,880 Nie rozstaje się z tym. 46 00:03:33,963 --> 00:03:35,673 Ekran można rozbić, 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 na razie nie mogę jej tego dać. 48 00:03:42,805 --> 00:03:43,765 Pani Jung. 49 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 Tak? 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,230 Przepraszam. 51 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 Myślałam tylko o swoim dziecku. 52 00:03:58,071 --> 00:04:02,825 Rozumiem. Proszę się tym nie zadręczać. 53 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 Pani Park jest teraz na oddziale zamkniętym? 54 00:04:30,353 --> 00:04:31,187 Tak. 55 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 Czy zabieranie rzeczy pacjentom 56 00:04:35,692 --> 00:04:38,152 zapobiegnie samookaleczeniu? 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Raczej nie. 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Dlatego to takie trudne. 59 00:04:45,618 --> 00:04:47,829 Dopiero na psychiatrii zobaczyłam, 60 00:04:47,912 --> 00:04:50,456 ile osób dokonuje samookaleczenia. 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 Zawsze tak było, 62 00:04:52,583 --> 00:04:55,962 ale z jakiegoś powodu ostatnio zdarza się to częściej, 63 00:04:56,045 --> 00:04:58,298 a i tak nie widzimy wszystkiego. 64 00:04:58,381 --> 00:05:00,174 Czemu to sobie robią? 65 00:05:01,592 --> 00:05:02,844 Prawda jest taka, 66 00:05:03,428 --> 00:05:07,974 że to wołanie o pomoc, nie próba zamachu na własne życie. 67 00:05:08,683 --> 00:05:12,186 Cześć osób może chce zwrócić na siebie uwagę. 68 00:05:12,270 --> 00:05:16,232 Inni uważają się za bezużytecznych, 69 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 więc krzywdzą siebie w ramach kary. 70 00:05:19,193 --> 00:05:21,821 To często zdarza się już nastolatkom. 71 00:05:21,904 --> 00:05:23,448 Na przykład Byeong-hui. 72 00:05:24,782 --> 00:05:28,161 Im wcześniej ktoś boryka się ze stresem i presją, 73 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 tym bardziej jest to prawdopodobne. 74 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Nie wiedzą, jak sobie radzić ze stresem i lękiem. 75 00:05:41,507 --> 00:05:42,425 Co myślisz? 76 00:05:43,092 --> 00:05:45,386 Podobnie jak na oddziale otwartym? 77 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Kiedy będę miała badania? 78 00:05:49,474 --> 00:05:53,102 Niedługo. Jak lekarze pozwolą. 79 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 Więc chcę mój tablet. 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 Nie możesz go przy sobie mieć. 81 00:05:58,566 --> 00:06:01,027 - Czemu? - Takie są tu zasady. 82 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Więc chcę wracać. 83 00:06:03,321 --> 00:06:04,238 Czekaj. 84 00:06:04,906 --> 00:06:07,700 Tutaj też można robić fajne rzeczy. 85 00:06:07,784 --> 00:06:08,868 Nie chcę! 86 00:06:09,535 --> 00:06:11,245 Oddajcie mi tablet! 87 00:06:11,329 --> 00:06:14,832 Przyniosę ci książki. Mamy też komiksy. 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Nie mogę dostać tego, o co proszę? 89 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Zabiję się, jeśli mi go nie dasz. 90 00:06:20,213 --> 00:06:21,839 Jaką książkę ci przynieść? 91 00:06:22,465 --> 00:06:24,384 Dlatego twój pacjent umarł. 92 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Ignorujesz, co się do ciebie mówi! 93 00:06:40,024 --> 00:06:42,610 Depresja jest jak kapryśna pogoda. 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,280 Czasem ogarnia na całe dnie, 95 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 a czasem się przejaśnia. 96 00:06:55,706 --> 00:06:57,166 Pani Jung. 97 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 Nie chcę już być pielęgniarką. 98 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Co? 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Czemu? 100 00:07:08,594 --> 00:07:10,346 Coś się stało? 101 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 A może… 102 00:07:14,267 --> 00:07:16,102 - Wychodzisz za mąż? - Co? 103 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 Za dr. Hwanga, tak? 104 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Nie. 105 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Nie? 106 00:07:27,905 --> 00:07:28,906 Naprawdę? 107 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 Nigdy nie byłam szczęśliwa 108 00:07:37,206 --> 00:07:39,542 jako pielęgniarka, nigdy. 109 00:07:44,046 --> 00:07:44,881 Naprawdę? 110 00:07:47,550 --> 00:07:52,722 Nie żal ci to rzucać? 111 00:07:59,687 --> 00:08:02,940 Wcale nie chciałam pracować jako pielęgniarka. 112 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 Chodziło mi tylko o stabilność. 113 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 Miałam dostęp do pożyczek. 114 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 To było opłacalne. 115 00:08:19,123 --> 00:08:22,502 Nikt nie zaczyna z poczuciem obowiązku. 116 00:08:23,211 --> 00:08:26,005 Może jeszcze ci się to spodoba? 117 00:08:26,088 --> 00:08:27,882 Nie sądzę, 118 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 nawet na dłuższą metę. 119 00:08:34,847 --> 00:08:37,058 Rozmawiałaś o tym z panią Song? 120 00:08:38,184 --> 00:08:40,853 Na pewno błagałaby cię, żebyś została. 121 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Nie, 122 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 tobie pierwszej o tym mówię. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Nie wiem czemu, ale chciałam. 124 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 {\an8}REZYGNACJA 125 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Pani Song, 126 00:09:13,094 --> 00:09:15,388 już i tak jest nas za mało. 127 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 A tu jeszcze pani Min. 128 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 Jak mogła pani przyjąć jej rezygnację? 129 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 Przerażasz mnie. 130 00:09:23,479 --> 00:09:25,064 Próbowałam ją namawiać. 131 00:09:25,147 --> 00:09:27,733 Wątpię, bo nie odchodziłaby teraz z pracy. 132 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 Była pani przekonująca? 133 00:09:29,443 --> 00:09:31,445 Słuchaj, robiłam… 134 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 Takim tonem do przełożonej? 135 00:09:37,451 --> 00:09:38,286 Przepraszam. 136 00:09:38,786 --> 00:09:42,498 Mówiłam, z czym się to wiąże, że może żałować tej decyzji, 137 00:09:42,582 --> 00:09:45,251 jak to wpłynie na jej karierę, pensję, 138 00:09:45,334 --> 00:09:48,045 jak inni będą to widzieć, jeśli wróci. 139 00:09:48,129 --> 00:09:51,674 Trzeba było ją nastraszyć, żeby została. 140 00:09:51,757 --> 00:09:54,427 Zgodnie z protokołem tylko tyle mogę zrobić. 141 00:09:55,303 --> 00:09:56,846 I przecież to jej sprawa. 142 00:09:59,515 --> 00:10:00,766 Poproszę piwo. 143 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Możesz tu wcisnąć. 144 00:10:03,519 --> 00:10:06,480 - Proszę zamówić. - Nie umiesz obsługiwać? 145 00:10:16,157 --> 00:10:19,702 Zapolujemy na smoka ognia kiedy indziej. 146 00:10:52,693 --> 00:10:54,904 - Coś się dziś stało? - Nie. 147 00:10:54,987 --> 00:10:56,155 Przestań. 148 00:10:58,783 --> 00:11:02,620 Na oddziale jest pacjentka, która się samookalecza. 149 00:11:04,205 --> 00:11:07,667 Jej widok przypominał mi Kim Seo-wana. 150 00:11:09,335 --> 00:11:13,130 Chciałam rozmawiać tylko o pozytywnych rzeczach, 151 00:11:13,839 --> 00:11:16,258 zawsze schodzimy na depresyjne tematy. 152 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Słyszałem od Yeo-hwana, 153 00:11:18,344 --> 00:11:21,138 że liczy się podejście do swojej choroby. 154 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 To maraton, nie sprint. 155 00:11:23,724 --> 00:11:27,144 Mów mi, jak się czujesz, gdy jesteś przygnębiona. 156 00:11:27,728 --> 00:11:32,483 Stoisz w deszczu, a ja nie chcę podawać ci parasola. 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,822 Wolę stać tam razem z tobą. 158 00:11:38,531 --> 00:11:39,365 Dobra. 159 00:11:44,203 --> 00:11:45,413 Chodź jeść. 160 00:11:50,000 --> 00:11:51,627 - Da-eun. - Tak? 161 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Chodź jeść. 162 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 Dobra. 163 00:11:59,051 --> 00:12:03,723 Pasta chili była wystarczająco słodka, cukier to już przesada. 164 00:12:06,892 --> 00:12:09,061 Co jest? Nie jesteś głodna? 165 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 Nie. 166 00:12:11,689 --> 00:12:13,107 Ale powinnam coś zjeść. 167 00:12:13,190 --> 00:12:17,153 Lepiej razem przejść sucho przez deszcz niż się przemoczyć. 168 00:12:22,491 --> 00:12:23,868 Miło cię poznać. 169 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 Dziękuję. 170 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 - Yeo-hwan. - Tak? 171 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 Wiesz, że Deul-re ma duszę tancerki? 172 00:12:33,210 --> 00:12:34,253 Tancerki? 173 00:12:34,336 --> 00:12:37,381 Właśnie wracamy z musicalu. 174 00:12:37,465 --> 00:12:40,551 Przez cały występ podrygiwała. 175 00:12:41,927 --> 00:12:43,888 Nie zwichnęłaś ramion? 176 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Bo byłam pierwszy raz. 177 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 Na musicalu? 178 00:12:49,101 --> 00:12:50,728 Niewiarygodne. 179 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 Teraz będę zabierał ją na musicale do znudzenia. 180 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Odezwała się. 181 00:12:59,195 --> 00:13:01,030 Właściwie prawie tam grałaś. 182 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 To chyba nawyk zawodowy. 183 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 Mówiłaś, że jesteś stewardessą na statku? 184 00:13:06,952 --> 00:13:09,955 Śpiewają i tańczą, gdy pasażerowie wysiadają. 185 00:13:10,039 --> 00:13:13,417 Występują na pożegnanie, ćwiczą śpiewanie i taniec, 186 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 zwiedzają różne kraje. 187 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 - Prawda? - Mówisz jak stewardessa. 188 00:13:24,720 --> 00:13:28,516 Dużo się dziś o tobie dowiedziałem. 189 00:13:29,016 --> 00:13:32,269 Że kochasz tańczyć, co lubisz. 190 00:13:33,646 --> 00:13:34,772 Co lubię? 191 00:13:34,855 --> 00:13:38,651 Wydawało mi się, że temat rejsów cię kręci. 192 00:13:40,194 --> 00:13:43,155 To ciekawe. To zupełnie inny świat. 193 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Zupełnie inny świat? 194 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 Teraz też możesz robić, cokolwiek zechcesz. 195 00:13:53,999 --> 00:13:56,794 Ale Na-ra jest zabawna. 196 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Ale mróz. Boże, ale zimno! 197 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 Proszę pani. 198 00:14:12,685 --> 00:14:14,812 Doktor Dong Go-yun. 199 00:14:15,938 --> 00:14:16,897 Dzień dobry. 200 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 - Wezmę. - Nie. 201 00:14:26,156 --> 00:14:28,576 - Proszę dać. - Nie trzeba. 202 00:14:28,659 --> 00:14:31,996 Dam radę. To nic takiego. 203 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 - Wcześnie pani wstała. - Tak. 204 00:14:37,710 --> 00:14:40,421 Zawsze wstaję rano. 205 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 Ale co tu pan robi? 206 00:14:42,590 --> 00:14:46,093 Mieliśmy od dziś razem chodzić na poranne spacery. 207 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Rozumiem. 208 00:14:49,179 --> 00:14:50,264 Wstała już? 209 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Tak, oczywiście. 210 00:14:56,020 --> 00:14:57,479 Już się obudziła. 211 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Dopiero wstałam, więc… 212 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 Jeden moment… 213 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 Da-eun, Da… 214 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Wiedziałam. 215 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 - Da-eun. - Boże… 216 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 - Wstawaj? - Czemu? 217 00:15:11,577 --> 00:15:14,663 Miałaś chodzić z dr. Dongiem na spacery? 218 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 Tak! 219 00:15:15,956 --> 00:15:18,042 Jak mogłaś zapomnieć? 220 00:15:18,125 --> 00:15:19,668 Boże. 221 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Zaspałam. - Migiem. 222 00:15:21,754 --> 00:15:24,506 - Wychodzę. - A ja wyszłam taka niegotowa. 223 00:15:26,508 --> 00:15:28,469 Co ty robisz? 224 00:15:28,552 --> 00:15:30,721 - Co z tobą? - Skarpetki. 225 00:15:31,347 --> 00:15:32,181 Jeszcze śpi? 226 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Doktorze Dong? 227 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 - Dobrze spałaś? - Tak. 228 00:15:54,828 --> 00:15:56,163 Baw się dobrze. 229 00:15:56,246 --> 00:15:57,915 - Do zobaczenia. - Dobrze. 230 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 - Chodźmy. - Tak. 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 Rano słońce zawsze jest inne. 232 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Jak szybkie ładowanie. 233 00:16:09,343 --> 00:16:13,138 Od razu ładuje moją baterię od 0% do 100%. 234 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 A ty ładujesz moją baterię, Da-eun. 235 00:16:17,977 --> 00:16:18,852 Co? 236 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Przestań. 237 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Czemu? 238 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 - Skończ. - Boże. 239 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 - Jestem gotowy. - Pokaż się. 240 00:16:26,568 --> 00:16:29,071 Tu. Świetnie! Gotowy. 241 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 - Powodzenia. - Połamania nóg! 242 00:16:32,032 --> 00:16:33,534 Dość. Wracajcie do domu. 243 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Robicie mi obciach. 244 00:16:35,160 --> 00:16:36,662 - Już! - Pokaż im. 245 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 Idź. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,582 Song Yu-chan! Dokąd idziesz tak wcześnie? 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 Do pracy. 248 00:16:42,918 --> 00:16:43,836 Tak wcześnie? 249 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Biuro jest daleko. A wy co? 250 00:16:46,338 --> 00:16:47,798 Poranny spacer. 251 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 Po co? 252 00:16:48,882 --> 00:16:52,720 Poranne spacery wpływają na melatoninę, hormon snu. 253 00:16:52,803 --> 00:16:55,305 Poranny spacer to przespana noc. 254 00:16:55,389 --> 00:16:56,306 Tak? 255 00:16:57,057 --> 00:17:00,102 - I już się poddajesz? - W sensie? 256 00:17:00,185 --> 00:17:02,146 Ona nie dotrzymuje postanowień. 257 00:17:02,229 --> 00:17:06,358 Daję jej trzy dni. Nie, góra pół dnia. Ma siłę woli jak… 258 00:17:07,526 --> 00:17:09,987 Jeszcze słowo, a będziesz zbierał zęby. 259 00:17:10,070 --> 00:17:11,697 Słyszałeś, jak się odzywa? 260 00:17:11,780 --> 00:17:13,741 - Nieprawda! - Tak. 261 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Co za język. 262 00:17:15,034 --> 00:17:15,951 Dobra już. 263 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 Czekajcie. Zrobię wam zdjęcie. 264 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 - Tak? - Dobra? 265 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Tutaj. 266 00:17:23,375 --> 00:17:24,209 Raz, dwa. 267 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 Już. 268 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Świetne zdjęcie. 269 00:17:28,797 --> 00:17:30,382 Szkoda, że zrezygnowała. 270 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 - Co? - Nara! 271 00:17:32,760 --> 00:17:34,428 - Ty mały… - Niewiarygodne. 272 00:17:36,096 --> 00:17:37,473 Miłe uczucie. 273 00:17:42,686 --> 00:17:44,354 NADPOBUDLIWY ROZMÓWCA 274 00:17:46,398 --> 00:17:47,483 Zobacz. 275 00:17:48,400 --> 00:17:50,194 - Ładnie wyszło? - Tak. 276 00:17:50,277 --> 00:17:52,279 Dobrane z was robale. 277 00:17:52,362 --> 00:17:53,989 - A on dalej? - Robale? 278 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Nieważne. 279 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 Bądź dzielny pierwszego dnia w pracy. 280 00:18:16,678 --> 00:18:18,847 Pani Park nie ma dziś testu IQ? 281 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Ma serię testów u psychologa klinicznego. 282 00:18:21,850 --> 00:18:23,143 Proszę im pomóc. 283 00:18:23,227 --> 00:18:25,521 - Sprawdźcie wypis pani Han. - Tak. 284 00:18:25,604 --> 00:18:28,482 {\an8}- I nowy pacjent z chorobą dwubiegunową. - Tak. 285 00:18:29,149 --> 00:18:30,400 Powodzenia. 286 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 - Dziękuję. - Powodzenia! 287 00:18:47,751 --> 00:18:50,295 Trzymaj wewnętrznego boomera na wodzy. 288 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 Do słów, które podam, 289 00:18:53,215 --> 00:18:55,926 proszę dodawać znaczenie. 290 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 „Dumna”. 291 00:19:00,472 --> 00:19:03,350 Zostać pilotem. 292 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 „Zacząć”. 293 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 „Zacząć grę”. 294 00:19:11,525 --> 00:19:13,110 Jeśli chodzi o test… 295 00:19:13,193 --> 00:19:14,027 „Unikać”. 296 00:19:14,695 --> 00:19:17,948 Mogę spytać, czemu o niego pani poprosiła? 297 00:19:18,615 --> 00:19:22,452 Byeong-hui miała problemy w dzieciństwie. 298 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 Późno nauczyła się mówić 299 00:19:24,872 --> 00:19:28,208 i nie dogadywała się z rówieśnikami. 300 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 Byeong-hui. 301 00:19:32,546 --> 00:19:35,674 Z tymi ocenami szkoła lotnicza odpada. Popraw. 302 00:19:43,682 --> 00:19:45,976 Już mówiłem. Nie ma szans. 303 00:19:46,476 --> 00:19:47,603 Popraw. 304 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 {\an8}WYBÓR UCZELNI 305 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Zadania domowe. 306 00:19:54,902 --> 00:19:55,944 Świetnie. 307 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 Przewodniczący. Podejdź. 308 00:19:59,406 --> 00:20:03,702 Wytłumacz Byeong-hui, czemu nie dostanie się na tę uczelnię. 309 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Powiedz jej, żeby wybrała inną. 310 00:20:08,790 --> 00:20:12,252 - Nie dostaniesz się ze swoimi stopniami. - Czemu? 311 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 Marzę o byciu pilotem. 312 00:20:13,837 --> 00:20:15,547 Marzenia ściętej głowy. 313 00:20:15,631 --> 00:20:18,717 Wybierz uczelnię, do której masz szansę się dostać. 314 00:20:19,218 --> 00:20:21,011 Ona i tak nie zrozumie. 315 00:20:21,887 --> 00:20:24,181 Zapisz słowo „pilot” po angielsku. 316 00:20:25,015 --> 00:20:26,975 F, I… I co dalej? 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Jakie „F”? Ale jaja. 318 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 To może 319 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 „samolot”? 320 00:20:33,690 --> 00:20:35,108 Pisz, Debil-hui. 321 00:20:36,610 --> 00:20:37,486 Nie umie? 322 00:20:37,986 --> 00:20:39,488 I chce być pilotem! 323 00:20:39,571 --> 00:20:41,240 Zabawne. 324 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 To może po koreańsku? 325 00:20:42,699 --> 00:20:45,827 - To potrafi. - Akurat. 326 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Czemu wszyscy odmawiają, 327 00:20:51,667 --> 00:20:53,377 kiedy czegoś chcę? 328 00:20:53,460 --> 00:20:54,711 Boże! Psychopatka. 329 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 - Co robisz? - Oddaj! 330 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Czemu wszyscy mi to powtarzają? 331 00:21:06,348 --> 00:21:08,183 Czemu nikt mnie nie słucha? 332 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 Czemu mi nie pozwalacie? Czemu? 333 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Dzień dobry. 334 00:21:17,651 --> 00:21:19,111 Chcę kogoś przedstawić. 335 00:21:19,820 --> 00:21:23,490 Dołączył do nas doświadczony pracownik, Song Yu-chan. 336 00:21:23,991 --> 00:21:26,910 Menadżerka naszego najważniejszego klienta. 337 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 Tak. Dzień dobry pani. 338 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Państwo się znacie? 339 00:21:32,165 --> 00:21:35,502 Oczywiście. Pracowaliśmy razem. 340 00:21:36,420 --> 00:21:38,255 Zmieniłeś firmę? 341 00:21:38,797 --> 00:21:42,342 Jeśli chciałeś wrócić, mogłeś znowu aplikować u nas. 342 00:21:42,843 --> 00:21:43,969 Chciałem… 343 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Pracować w nowym środowisku. 344 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 Tak? 345 00:21:48,181 --> 00:21:52,519 Jak nazywaliśmy pana Songa, kiedy u nas pracował? 346 00:21:52,602 --> 00:21:54,646 - Jak? - „E-toll”. 347 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 E-toll? 348 00:21:56,565 --> 00:21:59,985 Każdy jego raport przechodził, wykonywał każde zadanie. 349 00:22:00,068 --> 00:22:03,572 Nigdy nie odmawiał, to dziś nieczęste u młodych ludzi. 350 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 To był dobry wybór. 351 00:22:05,032 --> 00:22:07,409 Ma pan szczęście. 352 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Szybko awansuje. 353 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Naprawdę? 354 00:22:14,041 --> 00:22:15,292 - Panie Song. - Tak? 355 00:22:15,917 --> 00:22:20,130 Muszę wysłać dyrektorowi raport, rzuci pan okiem? 356 00:22:22,132 --> 00:22:25,594 Zerknie pan tylko, czy wszystko się zgadza. 357 00:22:26,386 --> 00:22:27,888 Proszę. 358 00:22:58,085 --> 00:22:59,169 Co jest? 359 00:22:59,252 --> 00:23:01,671 Ty tutaj w porze lunchu? Czemu? 360 00:23:01,755 --> 00:23:05,425 Chciałam o coś spytać i poradzić się ciebie. 361 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 W życiu bym się nie spodziewała, że coś takiego powiesz. 362 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 Nigdy nie mówisz, co myślisz. 363 00:23:12,099 --> 00:23:13,767 - Nie? - Nie. 364 00:23:14,393 --> 00:23:16,770 Pamiętasz, że mówili na ciebie „Cyborg”? 365 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Chłopacy mnie tak nazywali. 366 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 Tak. 367 00:23:21,233 --> 00:23:23,860 Mów. O co chodzi? 368 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 Też chcę pracować na statku. 369 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 Mamy wyniki testu IQ pani Park. 370 00:23:35,580 --> 00:23:38,083 {\an8}Pani Park dostała 71 punktów. 371 00:23:38,166 --> 00:23:41,670 {\an8}Jej poziom inteligencji jest niższy niż przeciętnie. 372 00:23:42,754 --> 00:23:44,047 Niż przeciętnie? 373 00:23:44,131 --> 00:23:47,134 Mniej niż 70 to niepełnosprawność intelektualna, 374 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 90 lub więcej to średnia. 375 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 Wynik między 70 a 84 376 00:23:50,637 --> 00:23:54,683 oznacza inteligencję niższą niż przeciętnie. 377 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Jak u pani Park. 378 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 Może trzeba powtórzyć test? 379 00:24:00,147 --> 00:24:02,899 To tylko umowna granica… 380 00:24:02,983 --> 00:24:05,360 Wynik może wydawać się niski, 381 00:24:05,861 --> 00:24:07,779 ale to o niczym nie przesądza. 382 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 Przy odpowiedniej edukacji dzieci z tym schorzeniem 383 00:24:10,991 --> 00:24:14,161 mogą w każdej chwili dogonić rówieśników. 384 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 Ale proszę, zróbmy test jeszcze raz. 385 00:24:20,000 --> 00:24:21,585 Byłabym bardzo wdzięczna. 386 00:24:22,085 --> 00:24:24,171 Mówiłaś, że wystarczy jeden test! 387 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Każesz mi go powtarzać? 388 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Jesteś jak wszyscy. 389 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 Wszyscy mówicie, że się mylę. 390 00:24:34,014 --> 00:24:36,975 Po prostu zrób test jeszcze raz! 391 00:24:37,058 --> 00:24:37,893 Nie. 392 00:24:38,643 --> 00:24:39,769 Nie chcę! 393 00:24:41,354 --> 00:24:42,772 Byeong-hui. 394 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Puszczaj! 395 00:25:02,417 --> 00:25:03,668 Panie Yoon! 396 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 Nie rób tego. 397 00:25:05,378 --> 00:25:07,047 Byeong-hui! 398 00:25:09,341 --> 00:25:11,635 Uspokój się. Już dobrze. 399 00:25:11,718 --> 00:25:13,929 Znowu pani Park? 400 00:25:14,012 --> 00:25:18,016 Chyba kłóci się z mamą, odkąd zrobiła test IQ. 401 00:25:18,600 --> 00:25:20,810 Może przenieść ją na obserwację? 402 00:25:21,978 --> 00:25:23,313 To dobre podejście? 403 00:25:23,396 --> 00:25:26,149 Wprawdzie przestałaby się krzywdzić, 404 00:25:26,233 --> 00:25:27,692 ale co po wyjściu? 405 00:25:27,776 --> 00:25:31,071 Bez poprawy tak będzie w kółko. 406 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 To prawda. 407 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Możesz sprawdzić? 408 00:25:37,327 --> 00:25:38,286 Jasne. 409 00:25:41,039 --> 00:25:43,333 Pani Min. Mogę pożyczyć? 410 00:25:51,883 --> 00:25:54,469 - Co robisz? - Zaczekaj. 411 00:25:55,887 --> 00:25:56,930 Boli, prawda? 412 00:25:57,013 --> 00:25:58,390 Piecze? 413 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 Jeśli chcesz się zranić, strzel się gumką. 414 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Zawsze ci jakąś znajdę, jeśli potrzebujesz. 415 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 Świetnie się spisałaś. 416 00:26:09,401 --> 00:26:12,028 Trudno powstrzymać przed tym pacjentów. 417 00:26:12,112 --> 00:26:16,741 A skoro nie można ich odwieść od samookaleczania, 418 00:26:16,825 --> 00:26:19,661 to przynajmniej stępmy im narzędzia. 419 00:26:20,412 --> 00:26:23,915 Pomożemy im zrozumieć, że jest inne wyjście 420 00:26:23,999 --> 00:26:25,584 niż samookaleczenie. 421 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Jej stan się poprawi? 422 00:26:29,963 --> 00:26:33,216 Musi, skoro tak się do tego przyczyniasz. 423 00:26:35,260 --> 00:26:36,469 Mam nadzieję. 424 00:27:08,209 --> 00:27:09,586 Iść z tobą? 425 00:27:12,631 --> 00:27:13,923 Nie jestem dzieckiem. 426 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 Pójdę sama. 427 00:27:16,426 --> 00:27:17,802 Tylko raz, proszę? 428 00:27:17,886 --> 00:27:20,847 Pójdę jako twój opiekun? 429 00:27:22,724 --> 00:27:25,518 Zostań tutaj. Zaraz wracam. 430 00:27:29,439 --> 00:27:30,565 Stój. 431 00:27:33,318 --> 00:27:34,152 Zostań. 432 00:27:35,153 --> 00:27:37,280 Jak mówiłam… 433 00:27:38,990 --> 00:27:40,909 Koleżanka chciał zajrzeć. 434 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Zgłosiła się do załogi na nasz rejs. 435 00:27:43,244 --> 00:27:44,621 Serio? Super. 436 00:27:45,205 --> 00:27:47,165 Przepraszam, że wam przeszkadzam. 437 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Nie no, co ty! 438 00:28:09,354 --> 00:28:11,856 Na końcu pasażerowie zwykle z nami tańczą. 439 00:28:29,332 --> 00:28:30,333 Tak jest! 440 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 Było świetnie. 441 00:28:40,135 --> 00:28:41,177 Song Yu-chan 442 00:28:42,053 --> 00:28:42,929 Cześć. 443 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 Z pracy czy do pracy? 444 00:28:46,349 --> 00:28:48,977 Na chwilę do domu i zaraz do pracy. 445 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 Wykorzystują nowego w pracy? 446 00:28:55,358 --> 00:28:56,568 Co nie? 447 00:29:06,202 --> 00:29:08,955 - Wstawaj. - Co? 448 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Da-eun. 449 00:29:14,544 --> 00:29:16,171 Obudź się. 450 00:29:17,422 --> 00:29:20,300 Jestem śpiąca. 451 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 Dr Dong na ciebie czeka. 452 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 Zastąp mnie dzisiaj. 453 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 - Wstawaj. - Mamo. 454 00:29:38,276 --> 00:29:41,154 Pospiesz się. Wynocha. 455 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 Czekaj! 456 00:29:53,541 --> 00:29:54,793 Przełóżmy na jutro. 457 00:29:55,794 --> 00:29:59,422 Jutro ćwiczę dwa razy ciężej. 458 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Idziemy na poranny spacer. 459 00:30:01,341 --> 00:30:02,383 Boże. 460 00:30:09,098 --> 00:30:09,974 Ostrożnie. 461 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Kamień, nożyce, papier! 462 00:30:15,396 --> 00:30:17,357 - Jeszcze raz. - Nie. 463 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 - Ostatni raz. - Nie. 464 00:30:31,120 --> 00:30:32,622 Musiał być zmęczony. 465 00:30:34,123 --> 00:30:35,124 Chyba tak. 466 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Ma pacjentów 467 00:30:37,085 --> 00:30:40,338 i pisze jakiś artykuł naukowy. 468 00:30:44,259 --> 00:30:45,301 Zajęty. 469 00:30:49,973 --> 00:30:51,224 Mamo! 470 00:30:52,433 --> 00:30:53,768 Cudownie pachnie. 471 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 Nie musi pani wychodzić. 472 00:30:57,230 --> 00:30:58,439 Panie Dong? 473 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 Tak? 474 00:31:00,233 --> 00:31:01,860 Ma pan chwilę? 475 00:31:02,610 --> 00:31:06,865 Doceniam, co pan robi dla Da-eun. 476 00:31:08,616 --> 00:31:10,118 Nie ma o czym mówić. 477 00:31:10,201 --> 00:31:12,787 Robię to, bo chcę. 478 00:31:14,122 --> 00:31:16,457 Da-eun na pewno też. 479 00:31:16,958 --> 00:31:20,128 Ale czuję, że stąpam po cienkim lodzie. 480 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Za każdym razem serce mnie boli, 481 00:31:24,966 --> 00:31:28,595 kiedy widzę, że ogarnia ją depresja. 482 00:31:29,888 --> 00:31:33,516 Przy każdym wspomnieniu o śmierci czy samobójstwie, 483 00:31:34,309 --> 00:31:36,853 kiedy na przykład oglądamy telewizję, 484 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 mimowolnie spoglądam na nią. 485 00:31:40,315 --> 00:31:44,402 W nocy boję się, że znów się przewraca w łóżku. 486 00:31:44,903 --> 00:31:49,490 Zaglądam do jej pokoju, upewniam się, że dobrze śpi. 487 00:31:50,533 --> 00:31:52,785 Dopiero wtedy mogę spokojnie zasnąć. 488 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Rozumiem. 489 00:31:57,498 --> 00:32:00,460 W końcu jest pani jej matką. 490 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 Rozumiem. 491 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 Ale teraz jestem spokojniejsza. 492 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Przy panu Da-eun 493 00:32:11,179 --> 00:32:13,765 uśmiecha się i wygląda na szczęśliwą. 494 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Dlatego 495 00:32:16,684 --> 00:32:20,229 proszę się nią opiekować. 496 00:32:23,733 --> 00:32:24,567 Proszę pani. 497 00:32:25,860 --> 00:32:26,736 Dziękuję. 498 00:32:26,819 --> 00:32:29,072 - To ja dziękuję. - Nie. 499 00:32:29,572 --> 00:32:30,698 Dziękuję. 500 00:32:32,659 --> 00:32:33,618 Chyba mogę 501 00:32:35,578 --> 00:32:37,622 odejść w spokoju. 502 00:32:39,582 --> 00:32:40,959 Dobrze się pani czuje? 503 00:32:55,640 --> 00:32:57,850 To test rozumowania matrycowego. 504 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Proszę wybrać obrazek najlepiej pasujący do pustego pola. 505 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 Numer cztery. 506 00:33:12,198 --> 00:33:13,741 Proszę. 507 00:33:16,327 --> 00:33:18,454 I jaki wynik ma pani Park? 508 00:33:18,538 --> 00:33:21,040 Trochę lepszy, 75. 509 00:33:21,666 --> 00:33:22,917 To dobrze. 510 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 OCENA PSYCHOLOGICZNA 511 00:33:40,977 --> 00:33:43,062 Mógł być odrobinę wyższy. 512 00:33:43,563 --> 00:33:45,606 Z tego też nie będzie zadowolona. 513 00:33:45,690 --> 00:33:49,569 Może nie chodzi jej o to, żeby był wyższy. 514 00:33:52,989 --> 00:33:55,366 Mówiłam ci ostatnim razem? 515 00:33:55,450 --> 00:33:57,452 Mówiłam, jak możesz dostać mniej. 516 00:33:57,535 --> 00:34:00,788 Zawsze powtarzasz, żeby odpowiadać na każde pytanie. 517 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 Czemu teraz mówisz co innego? 518 00:34:02,832 --> 00:34:06,294 Dlatego tym razem prosiłam, żebyś nie odpowiadała. 519 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 Muszę mieć dobre stopnie, żeby zostać pilotem. 520 00:34:09,756 --> 00:34:12,050 Dziewczyna z sali tak powiedziała. 521 00:34:12,133 --> 00:34:14,385 Dlatego rozwiązałam wszystkie. 522 00:34:15,011 --> 00:34:16,429 Byeong-hui, 523 00:34:40,995 --> 00:34:42,622 Teraz 75. 524 00:34:43,664 --> 00:34:45,666 Ostatnim razem 71. 525 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 Potrzebuje tylko 69. 526 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Tylko dwa punkty różnicy. 527 00:34:52,131 --> 00:34:56,844 Dwa punkty mniej i przyjmą ją do szkoły specjalnej. 528 00:34:56,928 --> 00:34:59,847 Chodziło o przyjęcie do szkoły specjalnej? 529 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Jeden. 530 00:35:06,229 --> 00:35:07,063 Dwa. 531 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Trzy. 532 00:35:10,650 --> 00:35:14,987 Przepraszam. Wolno liczę. 533 00:35:15,071 --> 00:35:17,073 Proszę dać mi chwilę. 534 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 Oczywiście. 535 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 Jeden, dwa. 536 00:35:23,538 --> 00:35:24,455 - Trzy. - Trzy. 537 00:35:25,373 --> 00:35:26,207 Cztery. 538 00:35:27,291 --> 00:35:28,292 Pięć. 539 00:35:29,127 --> 00:35:29,961 Sześć. 540 00:35:37,593 --> 00:35:40,513 Myślałam, że to minie, 541 00:35:42,014 --> 00:35:44,809 jeśli będzie się uczyć ze zwykłymi dziećmi. 542 00:35:44,892 --> 00:35:47,103 Ale w końcu zrozumiałam, 543 00:35:47,603 --> 00:35:52,275 że musiałaby pracować dużo ciężej, by dostać się na studia, 544 00:35:54,110 --> 00:35:58,990 znaleźć pracę, wyjść za mąż, żyć jak inni. 545 00:36:00,158 --> 00:36:02,034 A to i tak tylko mrzonki. 546 00:36:03,786 --> 00:36:07,999 Wcale nie chcę przypinać dziecku etykietki niepełnosprawności. 547 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Ale 548 00:36:11,711 --> 00:36:13,129 taka jest rzeczywistość. 549 00:36:15,756 --> 00:36:18,467 Rodzice powinni wierzyć w marzenia dzieci, 550 00:36:19,385 --> 00:36:20,636 ale jej marzenia 551 00:36:22,305 --> 00:36:25,141 o byciu pilotem, obie wiemy, że to niemożliwe. 552 00:36:28,269 --> 00:36:31,022 Zamiast wspierać niemożliwe marzenie, 553 00:36:32,899 --> 00:36:35,234 wolę nauczyć ją zaradności. 554 00:36:35,318 --> 00:36:38,154 W przyszłości to się jej bardziej przyda. 555 00:36:39,614 --> 00:36:43,117 Ale na jej drodze stoi kilka punktów. 556 00:36:45,328 --> 00:36:47,163 Moje dziecko jest inne, 557 00:36:48,915 --> 00:36:51,167 ale taką ją muszę wychować. 558 00:37:19,070 --> 00:37:22,698 Czemu chcesz być pilotem? 559 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Bo byłam najszczęśliwsza, 560 00:37:26,577 --> 00:37:30,289 gdy leciałam z mamą i tatą samolotem, jak byłam mała. 561 00:37:30,373 --> 00:37:32,625 Dlatego chcę być pilotem. 562 00:37:32,708 --> 00:37:34,710 Samoloty mnie uszczęśliwiają. 563 00:37:35,294 --> 00:37:38,589 Ale nie tylko piloci latają samolotami. 564 00:37:38,673 --> 00:37:41,759 W innej pracy też możesz latać samolotami. 565 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Ale i tak chcę być pilotem. 566 00:38:00,319 --> 00:38:02,363 Słuchajcie! 567 00:38:02,446 --> 00:38:03,531 Weźcie to. 568 00:38:03,614 --> 00:38:04,782 - Co to? - Pokaż. 569 00:38:04,865 --> 00:38:06,200 Nasz harmonogram. 570 00:38:06,284 --> 00:38:08,369 - Proszę. - Daj mi jeden. 571 00:38:08,452 --> 00:38:10,079 Zobacz. 572 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 Co to jest? 573 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Kiedy odpływamy. 574 00:38:13,207 --> 00:38:15,418 - Dla ciebie też mam. - Naprawdę? 575 00:38:16,002 --> 00:38:17,503 Wyruszamy z Dubrownika 576 00:38:17,586 --> 00:38:20,339 przez Adriatyk i opływamy całą Europę. 577 00:38:20,423 --> 00:38:22,508 I cały rok dobrze się bawimy! 578 00:38:23,426 --> 00:38:24,510 Rok? Tak długo? 579 00:38:28,514 --> 00:38:30,182 Przepraszam, że tak długo. 580 00:38:30,808 --> 00:38:34,145 - Nie wiedziałam, że już późno. - Dopiero przyjechałem. 581 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 Poszperałem i dowiedziałem się, 582 00:38:36,897 --> 00:38:41,610 że bez jakiegoś LOE nie wejdziesz na pokład. 583 00:38:42,278 --> 00:38:43,779 Masz już to? 584 00:38:44,363 --> 00:38:45,948 Nie, jeszcze nie. 585 00:38:46,699 --> 00:38:49,744 Mogliby się pospieszyć. Czekanie pewnie cię dobija. 586 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 Song Yu-chan. 587 00:39:09,096 --> 00:39:11,682 Minęło tyle czasu. 588 00:39:11,766 --> 00:39:13,267 Myślałam, że nie żyjesz. 589 00:39:13,851 --> 00:39:15,811 Chyba widzisz, że ciężko pracuję? 590 00:39:15,895 --> 00:39:20,649 Miłej zabawy. Zapomnij o starej kumpeli. 591 00:39:20,733 --> 00:39:22,860 Nikt o nikim nie zapomina. 592 00:39:22,943 --> 00:39:25,154 Cały dzień o tobie myślę. 593 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Co z tobą? Gadasz jak jakiś creep. 594 00:39:27,823 --> 00:39:30,326 I wypalasz mi to prosto w twarz? 595 00:39:30,409 --> 00:39:32,370 Ty o mnie nie myślisz? 596 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 Oczywiście, że tak. Znamy się całe życie. 597 00:39:36,248 --> 00:39:38,334 To jest chyba nasz problem. 598 00:39:38,417 --> 00:39:40,878 Całymi dniami się zamartwiamy. 599 00:39:40,961 --> 00:39:44,548 „Czy Da-eun znów ma depresję?” „Czy Yu-chan ma atak paniki”? 600 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 A nie czas na martwienie się o innych. 601 00:39:47,718 --> 00:39:50,638 Randkujesz, więc masz myśleć o chłopaku. 602 00:39:50,721 --> 00:39:52,681 A ja muszę się ustatkować, 603 00:39:53,432 --> 00:39:56,102 żeby znaleźć wystrzałową dziewczynę. 604 00:39:56,852 --> 00:39:57,895 Dobra. 605 00:39:57,978 --> 00:40:00,981 Postaram się wyzdrowieć, ty zrób dla mnie to samo. 606 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 Umowa stoi. 607 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Idę. 608 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 - Ale… - Co? 609 00:40:09,532 --> 00:40:10,408 Ale 610 00:40:11,367 --> 00:40:12,868 moim skromnym zdaniem 611 00:40:14,245 --> 00:40:17,873 nigdy nie znajdziesz sobie wystrzałowej dziewczyny. 612 00:40:17,957 --> 00:40:19,667 Co to ma znaczyć? 613 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Bo ta domniemana dziewczyna 614 00:40:23,170 --> 00:40:25,297 nie będzie aż tak głupia. 615 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Dobra. Odpuszczę ci, jeśli wrócisz. 616 00:40:27,842 --> 00:40:28,759 - Nie. - Wracaj. 617 00:40:29,677 --> 00:40:32,596 Ja ci pokażę! 618 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Będzie pan menedżerem projektu. Proszę złożyć wniosek. 619 00:40:46,944 --> 00:40:48,863 Umówiono spotkanie z klientem. 620 00:40:48,946 --> 00:40:51,157 Proszę znaleźć czas i przyjść. 621 00:40:51,866 --> 00:40:54,952 Utwórz TF i zgłoś się po przydziale RNR. 622 00:40:55,035 --> 00:40:57,788 Zrób listę zgłoszeń na konkurs talentów 623 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 i wyślij mi link do filmu. 624 00:40:59,498 --> 00:41:02,126 Kiedy będzie raport? Mogę go zobaczyć? 625 00:41:02,835 --> 00:41:06,589 Yu-chan, twój brat chce otworzyć kafejkę internetową. 626 00:41:06,672 --> 00:41:08,966 Przekonaj go, żeby tego nie robił. 627 00:41:09,550 --> 00:41:12,678 Może franczyza zamiast smażonego kurczaka? 628 00:41:12,761 --> 00:41:15,764 Do kosztu remontu doszłaby opłata franczyzowa. 629 00:41:34,658 --> 00:41:36,327 Co chcesz mi powiedzieć? 630 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Mam 631 00:41:39,788 --> 00:41:41,624 lęk napadowy. 632 00:41:42,416 --> 00:41:44,668 Dlatego odszedłem z poprzedniej pracy. 633 00:41:44,752 --> 00:41:48,589 Sądzę, że przyczyniła się do tego presja w pracy. 634 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 Mam ci dawać mniej roboty? 635 00:41:51,759 --> 00:41:53,469 Nie, nic z tych rzeczy. 636 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 Ale może mogę dostać trochę czasu, 637 00:41:58,265 --> 00:42:00,851 by wdrożyć się w środowisko pracy. 638 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 Po prostu zajmij czymś głowę. 639 00:42:03,062 --> 00:42:05,773 Zakop się w pracy i po problemie. Dobra? 640 00:42:49,358 --> 00:42:51,318 Zupełnie zalane. 641 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 Tędy. Boże. 642 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 Czemu pan tu siedzi? 643 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Ma pan przemoczone buty. 644 00:42:59,159 --> 00:43:01,370 Pękła rura. O rany! 645 00:43:05,499 --> 00:43:07,585 Chyba tak. 646 00:43:08,669 --> 00:43:10,504 Już ostatnio ciekło. 647 00:43:10,588 --> 00:43:13,507 Znowu w tym samym miejscu. 648 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Dlatego powtarzałem im, 649 00:43:17,970 --> 00:43:20,848 że trzeba wymienić wszystkie rury. 650 00:43:21,974 --> 00:43:25,227 Nie posłuchali, więc ciągle mają przecieki. 651 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Żeby zaoszczędzić. Bardzo mądrze. 652 00:43:29,565 --> 00:43:34,320 To tutaj. Podaj klucz. 653 00:43:36,196 --> 00:43:40,117 KIEROWNIK PROJEKTU PARK JAE-MIN 654 00:44:09,021 --> 00:44:10,147 Do jutra. 655 00:44:20,115 --> 00:44:22,076 To jest chyba nasz problem. 656 00:44:22,159 --> 00:44:24,161 Całymi dniami się zamartwiamy. 657 00:44:24,244 --> 00:44:27,581 A nie czas na martwienie się o innych. 658 00:44:33,003 --> 00:44:33,837 Idę do domu. 659 00:44:35,756 --> 00:44:38,133 Jeszcze pan nie może. 660 00:44:38,217 --> 00:44:40,636 Chcę pomóc napisać raport, 661 00:44:40,719 --> 00:44:44,723 ale podpisałem standardową umowę o pracę 662 00:44:44,807 --> 00:44:49,144 z ośmiogodzinnym dniem pracy po 40 godzin tygodniowo. 663 00:44:49,228 --> 00:44:53,899 Przekraczanie tego czasu jest niezgodne z kodeksem pracy. 664 00:44:55,192 --> 00:44:56,318 Ale co ważniejsze, 665 00:44:56,402 --> 00:45:00,239 muszę wrócić do domu i zadbać o siebie. 666 00:45:01,073 --> 00:45:02,491 Potrzebuję czasu. 667 00:45:02,991 --> 00:45:05,744 Przykro mi, ale wracam do domu. 668 00:45:13,544 --> 00:45:16,630 Randkujesz, więc masz myśleć o chłopaku. 669 00:45:16,714 --> 00:45:18,674 A ja muszę się ustatkować, 670 00:45:18,757 --> 00:45:21,552 żeby znaleźć wystrzałową dziewczynę. 671 00:45:22,553 --> 00:45:25,931 Więc nie choruj więcej, to ja też nie będę. 672 00:45:26,807 --> 00:45:27,641 Dobra. 673 00:45:28,392 --> 00:45:31,353 Postaram się wyzdrowieć, ty zrób dla mnie to samo. 674 00:45:35,482 --> 00:45:36,608 Umowa stoi. 675 00:46:04,178 --> 00:46:05,012 Byeong-hui. 676 00:46:06,054 --> 00:46:09,183 - Będziesz się dalej leczyć? - Tak. 677 00:46:09,266 --> 00:46:12,895 Ten stan sam nie minie, 678 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 więc staraj się każdego dnia, dobrze? 679 00:46:17,316 --> 00:46:21,361 Jeśli będzie ci trudno, zaczniesz robić sobie krzywdę, 680 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 zgłoś się do szpitala. 681 00:46:22,905 --> 00:46:26,200 Nasi lekarze są tu, by ci pomóc. 682 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 Rozumiesz? 683 00:46:29,369 --> 00:46:30,329 Tak. 684 00:46:31,121 --> 00:46:34,124 - Co z tym zrobić? - Wezmę. 685 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Co pani postanowiła w sprawie córki? 686 00:46:37,920 --> 00:46:40,881 Uznaliśmy, że skończy obecną szkołę. 687 00:46:40,964 --> 00:46:44,301 Szkoła zgodziła się utworzyć osobny tok nauczania. 688 00:46:44,802 --> 00:46:46,845 Co na to Byeong-hui? 689 00:46:46,929 --> 00:46:51,058 Upiera się, że będzie studiować i zostanie pilotem. 690 00:46:51,141 --> 00:46:53,560 Mówiłam, że lekcje w tym jej nie pomogą, 691 00:46:53,644 --> 00:46:55,729 ale będziemy to wałkować w domu. 692 00:46:57,022 --> 00:46:59,149 Proszę za bardzo jej nie stresować. 693 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 I pani też niech się nie stresuje. 694 00:47:03,237 --> 00:47:04,071 Dobrze. 695 00:47:06,073 --> 00:47:08,158 Dziękuję za wszystko. 696 00:47:10,994 --> 00:47:12,371 Dziękuję pani. 697 00:47:32,641 --> 00:47:34,810 Zdecydowałaś już co dalej? 698 00:47:37,312 --> 00:47:39,815 Powiedziałam pani Song, że chcę odejść… 699 00:47:41,984 --> 00:47:43,861 ale chyba powinnam pracować. 700 00:47:47,281 --> 00:47:49,241 Zastanów się. 701 00:47:51,243 --> 00:47:53,537 To nie powinno być takie trudne. 702 00:47:54,121 --> 00:47:55,455 Jeśli popłynę, 703 00:47:56,123 --> 00:47:58,792 będę rok z dala od doktora Hwanga. 704 00:47:59,376 --> 00:48:01,628 Żal ci doktora Hwanga. O to chodzi? 705 00:48:02,838 --> 00:48:04,006 To też, 706 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 ale… 707 00:48:07,175 --> 00:48:11,305 chyba nie potrafię spędzić całego roku bez niego. 708 00:48:19,605 --> 00:48:21,982 Każdy ma pełną szklankę przed sobą? 709 00:48:22,065 --> 00:48:23,317 Tak. 710 00:48:23,400 --> 00:48:25,819 Zanim wzniesiemy toast, 711 00:48:25,903 --> 00:48:28,530 chcę życzyć zdrowia i szczęścia 712 00:48:29,281 --> 00:48:31,617 naszej pielęgniarce, pani Min Deul-re. 713 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 Proszę, nie zapomnij nas! 714 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 Dziękujemy, że była pani z nami! 715 00:48:37,748 --> 00:48:40,792 Dzięki! 716 00:48:41,418 --> 00:48:42,252 Pani Min. 717 00:48:42,836 --> 00:48:45,589 To prezent od nas wszystkich. 718 00:48:46,298 --> 00:48:48,634 - Brawa! - Dziękuję. 719 00:48:49,593 --> 00:48:51,178 Takie same koszulki. 720 00:48:51,261 --> 00:48:53,513 - Dla ciebie i chłopaka. - Co? 721 00:48:53,597 --> 00:48:55,891 Chodzisz z doktorem Hwangiem. 722 00:48:58,602 --> 00:48:59,603 Wiesz? 723 00:48:59,686 --> 00:49:03,065 Nie szukasz nowych randek. Tylko wy nie wiecie, że wiemy. 724 00:49:03,148 --> 00:49:05,233 Ja ostatnio ćwiczę mowę ślubną. 725 00:49:06,485 --> 00:49:08,779 - A kiedy nam pani powie? - Słucham? 726 00:49:08,862 --> 00:49:12,074 - Spotykasz się z doktorem Donggo. - Wiedzieliście? 727 00:49:12,157 --> 00:49:14,076 To chyba oczywiste. 728 00:49:14,159 --> 00:49:16,536 Widziałam, jak trzymacie się za ręce. 729 00:49:16,620 --> 00:49:19,247 - To z przyzwyczajenia. - Przyzwyczajenia? 730 00:49:19,331 --> 00:49:20,207 Pomyłka. 731 00:49:20,290 --> 00:49:21,833 - Naprawdę? - Przepraszam! 732 00:49:22,459 --> 00:49:23,961 Fajnie wyglądacie. 733 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 Tak, super para. 734 00:49:25,712 --> 00:49:26,546 Pani Min. 735 00:49:27,422 --> 00:49:32,344 Na pewno niejedno jeszcze przed panią. 736 00:49:33,345 --> 00:49:36,264 Ale wszystkie drogi prowadzą do mnie. 737 00:49:37,182 --> 00:49:38,433 Proszę dzwonić, 738 00:49:38,517 --> 00:49:40,477 gdziekolwiek pani będzie, 739 00:49:40,560 --> 00:49:43,146 jeśli ktoś ma acting out, zaraz przybiegnę. 740 00:49:44,064 --> 00:49:45,440 Dziękuję. 741 00:49:47,901 --> 00:49:49,820 Zawsze miałam się na baczności, 742 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 kiedy widziałam cię w pracy. 743 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Byłaś młoda i nie miałaś doświadczenia, 744 00:49:58,662 --> 00:50:01,039 ale wiele się od ciebie nauczyłam. 745 00:50:01,123 --> 00:50:01,957 Nie, 746 00:50:02,624 --> 00:50:06,169 to ja się dużo nauczyłam od pani. 747 00:50:08,463 --> 00:50:11,258 Słodko-gorzkie uczucie. 748 00:50:12,884 --> 00:50:14,553 Ale będę myśleć pozytywnie. 749 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 Mniejsza konkurencja dla mnie. 750 00:50:17,848 --> 00:50:19,016 Pani Song. 751 00:50:19,599 --> 00:50:20,517 Wszyscy mówili, 752 00:50:20,600 --> 00:50:23,228 że będzie oddziałową jeszcze za mojego życia. 753 00:50:24,062 --> 00:50:26,481 To naprawdę człowieka rusza. 754 00:50:26,565 --> 00:50:29,651 - Ja tego nie słyszałam. - Ja też. 755 00:50:30,986 --> 00:50:34,990 Dobrze, ale jeszcze nie wybieram się na emeryturę. 756 00:50:35,949 --> 00:50:39,369 Nie dziel skóry na niedźwiedziu. 757 00:50:39,453 --> 00:50:41,872 Najpierw musimy opróżnić szklanki. 758 00:50:41,955 --> 00:50:42,956 Dobra. 759 00:50:43,040 --> 00:50:45,042 - Zdrowie. - Zdrowie. 760 00:50:57,220 --> 00:50:58,472 Pamiętasz to miejsce? 761 00:51:00,432 --> 00:51:01,308 Tak. 762 00:51:01,391 --> 00:51:02,726 Nadal uważasz się 763 00:51:04,644 --> 00:51:06,480 za kulę u nogi? 764 00:51:09,274 --> 00:51:10,108 Nie. 765 00:51:11,109 --> 00:51:15,238 To by znaczyło, że chodzisz z kulą u nogi. 766 00:51:19,743 --> 00:51:20,994 Co do tego statku… 767 00:51:23,330 --> 00:51:24,748 powinnaś płynąć. 768 00:51:26,583 --> 00:51:28,668 Pomyśl o wszystkim, co zrobiłaś. 769 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Żeby móc o sobie decydować, 770 00:51:31,630 --> 00:51:33,006 zostawiłaś swoją matkę. 771 00:51:34,132 --> 00:51:35,175 Odeszłaś z pracy, 772 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 znosisz tyle trudności, 773 00:51:40,972 --> 00:51:42,390 zaszłaś tak daleko. 774 00:51:44,518 --> 00:51:45,769 Czemu się wahasz? 775 00:51:46,978 --> 00:51:48,480 Chodzi o mnie? 776 00:51:50,482 --> 00:51:51,316 Tak. 777 00:51:54,027 --> 00:51:54,861 Tak. 778 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Więc 779 00:52:00,492 --> 00:52:01,326 zostaw mnie. 780 00:52:04,996 --> 00:52:07,374 Gdybym był twoim lekarzem, 781 00:52:10,669 --> 00:52:13,380 to zawsze byłaby moja recepta. 782 00:52:16,174 --> 00:52:19,678 Czekaj. Czy to znaczy, że zrywamy? 783 00:52:21,429 --> 00:52:24,474 - Co? - Takie odniosłem wrażenie. 784 00:52:25,851 --> 00:52:27,269 Wiesz, 785 00:52:27,352 --> 00:52:30,856 o zostawianiu mówiłem w przenośni. 786 00:52:30,939 --> 00:52:31,773 Wiesz? 787 00:52:32,607 --> 00:52:35,944 W sensie „nie zwracaj na mnie uwagi”. 788 00:52:36,027 --> 00:52:39,739 Rany, przed chwilą byłeś taki wyluzowany. 789 00:52:39,823 --> 00:52:40,824 Tak? 790 00:52:42,033 --> 00:52:45,787 - A teraz? - Teraz wychodzisz na frajera. 791 00:52:58,258 --> 00:53:00,093 Jak myślisz, co czuje Min? 792 00:53:02,429 --> 00:53:04,598 Kiedy widzę ciebie i Min… 793 00:53:04,681 --> 00:53:07,684 Wszyscy głowią się nad swoim życiem, 794 00:53:08,643 --> 00:53:10,729 tylko u mnie nic się nie zmienia. 795 00:53:12,564 --> 00:53:13,773 Mam ochotę zapalić. 796 00:53:14,691 --> 00:53:15,567 Nie możesz. 797 00:53:16,151 --> 00:53:16,985 Masz. 798 00:53:18,445 --> 00:53:19,487 Dzięki. 799 00:53:19,571 --> 00:53:21,573 Ale jeśli się nad tym zastanowić, 800 00:53:22,073 --> 00:53:26,119 głowimy się właśnie nad tym, jak ustabilizować swoje życie. 801 00:53:28,622 --> 00:53:31,791 Jesteś kompletną wersją siebie. 802 00:53:32,584 --> 00:53:33,835 - Naprawdę? - Tak. 803 00:53:35,212 --> 00:53:36,755 Kompletna. Podoba mi się. 804 00:53:38,506 --> 00:53:39,883 Dużo wypiłaś? 805 00:53:39,966 --> 00:53:41,551 Co tu robicie? 806 00:53:41,635 --> 00:53:43,720 Wyszłyśmy się przewietrzyć. 807 00:53:43,803 --> 00:53:46,389 A pani Song? Dużo wypiła? 808 00:53:46,473 --> 00:53:48,558 Tak, wychyla jednego za drugim. 809 00:53:49,142 --> 00:53:50,268 I dobrze. 810 00:53:50,352 --> 00:53:54,064 Nie śmiej się. To twoja sprawka! 811 00:53:54,147 --> 00:53:55,440 Co zamierzasz? 812 00:53:56,733 --> 00:53:59,819 - Pani Min. - Pani Song. 813 00:54:03,114 --> 00:54:05,242 Chodź. Niech no cię uściskam. 814 00:54:13,083 --> 00:54:14,751 Wracaj, kiedy chcesz. 815 00:54:14,834 --> 00:54:17,921 Dziękuję pani za te słowa. 816 00:54:19,631 --> 00:54:21,174 A wy co? 817 00:54:24,928 --> 00:54:27,722 Zaraz, nie może mnie zabraknąć. 818 00:54:27,806 --> 00:54:30,475 - Pani Park! Prosimy. - Tutaj! 819 00:54:44,531 --> 00:54:45,615 Szerokiej drogi. 820 00:54:45,699 --> 00:54:47,325 - Dziękuję. - Następny. 821 00:55:01,548 --> 00:55:03,550 Chyba nie czekałaś na Hwanga? 822 00:55:05,427 --> 00:55:09,097 Nalegał, żeby przyjść i ledwo go od tego odwiodłam. 823 00:55:09,180 --> 00:55:13,351 Nie dałabym mu opuścić prezentacji na dorocznym sympozjum. 824 00:55:13,852 --> 00:55:16,688 Czemu? Dr Hwang zrobiłby coś takiego. 825 00:55:18,690 --> 00:55:21,693 Opiekuj się nim, kiedy mnie nie będzie. 826 00:55:21,776 --> 00:55:25,322 Będę o nim plotkować, kiedy się da. 827 00:55:29,993 --> 00:55:32,370 A co ty tu właściwie robisz? 828 00:55:33,246 --> 00:55:34,122 Nie wiem. 829 00:55:34,873 --> 00:55:37,375 Pomyślałam, że powinnam cię pożegnać. 830 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 Wiesz co? 831 00:55:40,170 --> 00:55:41,838 W pracy zawsze myślałam: 832 00:55:41,921 --> 00:55:45,467 „Chcę być taką pielęgniarką jak ona”. 833 00:55:48,428 --> 00:55:51,097 Ale to po poznaniu ciebie zrezygnowałam. 834 00:55:51,181 --> 00:55:52,349 Co? 835 00:55:52,432 --> 00:55:55,643 Nigdy nie byłabym taką pielęgniarką. 836 00:55:57,562 --> 00:56:00,982 Zawsze podnosisz się po upadku, 837 00:56:02,108 --> 00:56:04,361 ja tego nie potrafię. 838 00:56:04,861 --> 00:56:06,571 Dlatego wyjeżdżam. 839 00:56:07,405 --> 00:56:09,908 Chcę się nauczyć podnosić. 840 00:56:10,408 --> 00:56:14,662 Więc obie miałyśmy na siebie wpływ. 841 00:56:38,478 --> 00:56:39,687 Jak się czujesz? 842 00:56:40,563 --> 00:56:41,398 Dobrze. 843 00:56:41,981 --> 00:56:43,483 A w szkole? 844 00:56:47,153 --> 00:56:48,488 Czy 845 00:56:49,489 --> 00:56:50,907 też panią wkurzam? 846 00:56:50,990 --> 00:56:52,617 Ale jesteś wkurzająca. 847 00:56:53,326 --> 00:56:56,079 Potem masz zajęcia z przedsiębiorczości. 848 00:56:56,162 --> 00:56:57,122 Po co? 849 00:56:57,872 --> 00:56:59,624 To nie są lekcje. 850 00:56:59,707 --> 00:57:01,751 Uczą tam szukania pracy, 851 00:57:01,835 --> 00:57:04,170 pisania CV, używania komputera. 852 00:57:04,963 --> 00:57:05,922 Idę na studia. 853 00:57:06,005 --> 00:57:07,048 Raczej nie. 854 00:57:07,132 --> 00:57:09,884 Daj jej spokój. To i tak nic jej nie da. 855 00:57:09,968 --> 00:57:11,845 Żadne zajęcia jej nie pomogą. 856 00:57:12,429 --> 00:57:14,764 Nauczyciel kazał mi ją tam wysłać. 857 00:57:16,850 --> 00:57:19,519 Nieważne, zaprowadzę cię, chodź. 858 00:57:21,688 --> 00:57:23,356 - Zostaję. - Musisz. 859 00:57:23,440 --> 00:57:27,235 Słuchaj, nie pójdziesz na studia i nie zostaniesz pilotem. 860 00:57:29,362 --> 00:57:31,239 Czemu? Pójdę na studia! 861 00:58:19,329 --> 00:58:22,040 Posłuchałaś mnie. 862 00:58:24,626 --> 00:58:25,585 Tak. 863 00:58:27,879 --> 00:58:29,255 Ale co tu robisz? 864 00:58:29,339 --> 00:58:31,508 Jesteś na wycieczce z mamą? 865 00:58:31,591 --> 00:58:32,425 Nie. 866 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 Pracuję tu. 867 00:58:35,303 --> 00:58:36,304 Co? 868 00:58:36,387 --> 00:58:38,306 Przyszłam na szkolenie. 869 00:58:38,806 --> 00:58:40,975 Na przedsiębiorczości powiedzieli, 870 00:58:41,976 --> 00:58:45,688 że powinnam być blisko mojego marzenia, jeśli chcę je spełnić. 871 00:58:51,277 --> 00:58:53,238 Więc musisz już iść. 872 00:58:56,241 --> 00:58:57,325 INFORMACJA 873 00:58:57,408 --> 00:58:59,911 Do zobaczenia, pani Jung. 874 00:59:00,995 --> 00:59:01,871 Do zobaczenia. 875 00:59:02,872 --> 00:59:05,708 LOTNISKO - INFORMACJE 876 00:59:14,968 --> 00:59:17,053 Wszyscy stoimy na granicy. 877 00:59:28,690 --> 00:59:30,733 Byeong-hui znalazła swój sposób 878 00:59:30,817 --> 00:59:34,070 na granicę, która oddzielała ją od marzeń. 879 00:59:40,952 --> 00:59:44,038 Yu-chan stał na granicy między lękiem a stabilnością. 880 00:59:44,122 --> 00:59:45,039 Panie Song. 881 00:59:45,957 --> 00:59:47,417 - Już szósta. - Tak? 882 00:59:48,793 --> 00:59:51,004 Znalazł sposób na cierpienie. 883 00:59:51,087 --> 00:59:52,630 Słuchajcie, kończymy. 884 00:59:52,714 --> 00:59:53,548 Dobra robota. 885 01:00:05,768 --> 01:00:08,730 Ja stałam na granicy nadejścia depresji, 886 01:00:08,813 --> 01:00:12,609 ale teraz mam kogoś, kto przychodzi przed nią. 887 01:00:17,739 --> 01:00:21,659 Każdy z nas ma w życiu cykle dnia i nocy. 888 01:00:37,467 --> 01:00:38,343 Dzień dobry. 889 01:00:39,594 --> 01:00:42,055 Jestem Ji Seung-jae, nowy pielęgniarz 890 01:00:43,514 --> 01:00:44,349 na oddziale. 891 01:00:45,892 --> 01:00:46,851 Zapraszamy! 892 01:00:48,519 --> 01:00:50,313 {\an8}Wdrożę cię. 893 01:00:50,813 --> 01:00:52,899 {\an8}Przydałoby się pełne szkolenie, 894 01:00:52,982 --> 01:00:55,401 ale to musi ci wystarczyć. 895 01:00:55,485 --> 01:00:57,820 Spróbuj się szybko przystosować. 896 01:00:58,404 --> 01:01:01,240 Jak wiesz, brakuje nam personelu. 897 01:01:01,324 --> 01:01:04,452 Nie mamy czasu, by wszystko ci wyjaśniać 898 01:01:04,535 --> 01:01:06,371 jak na praktykach. 899 01:01:07,038 --> 01:01:08,998 Daj mi fory. 900 01:01:09,082 --> 01:01:10,625 - Dobra. - Zaczynamy. 901 01:01:11,125 --> 01:01:13,294 Nie mamy nawet zasłon. 902 01:01:13,795 --> 01:01:17,674 Więc zaczynamy dzień przed innymi oddziałami. 903 01:01:17,757 --> 01:01:19,592 CODZIENNIE DOBRY NASTRÓJ 904 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 Nie, Ki-wan wygrał. 905 01:01:21,886 --> 01:01:23,429 Tak? No dobra. 906 01:01:24,764 --> 01:01:27,016 Spójrzmy na to z innej perspektywy. 907 01:01:27,100 --> 01:01:29,936 Na przykład mówiąc do kogoś „rozchmurz się”… 908 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Dziękuję. 909 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 Chcę kupić spodnie. 910 01:01:36,067 --> 01:01:37,860 - Co pani myśli? - Ładne. 911 01:01:39,070 --> 01:01:41,989 To bezpieczne badanie, tylko pole magnetyczne. 912 01:01:42,073 --> 01:01:43,449 Trwa jakieś 30 minut. 913 01:01:43,533 --> 01:01:44,367 Pani Park. 914 01:01:44,450 --> 01:01:46,619 - Jest pani głodna? - Ani trochę. 915 01:01:47,120 --> 01:01:47,954 Dobra. 916 01:01:49,247 --> 01:01:50,957 Proszę pamiętać o lekach. 917 01:01:53,668 --> 01:01:54,669 Ty tak poważnie? 918 01:01:55,211 --> 01:01:56,087 Nie tutaj. 919 01:01:56,170 --> 01:01:59,173 Tak mnie zaszczułyście, że muszę tu jeść. 920 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Wiedziałam, moje! 921 01:02:01,050 --> 01:02:03,511 A zeżryj wszystko. Zadowolony? 922 01:02:03,594 --> 01:02:04,804 Fajnie, dzięki! 923 01:02:17,024 --> 01:02:22,947 Każdy ma swoją granicę normalności. 924 01:05:11,324 --> 01:05:17,413 POSTACIE, INSTYTUCJE, MIEJSCA I WYDARZENIA POKAZANE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 925 01:05:17,496 --> 01:05:19,498 Napisy: Paweł Zatryb