1
00:00:20,270 --> 00:00:21,104
Boże!
2
00:00:22,814 --> 00:00:23,982
Jak operacja?
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,442
Dobrze.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
- Jadłaś śniadanie?
- Tak.
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,448
I co jadłaś?
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,033
Co mi mama przygotowała.
7
00:00:33,700 --> 00:00:34,534
Duszone tofu?
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Brzmi nieźle.
9
00:01:03,354 --> 00:01:05,023
Czy ktoś nas widział?
10
00:01:08,109 --> 00:01:09,319
Chyba nie.
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Na pewno nikt nas nie widział?
12
00:01:12,113 --> 00:01:14,032
Lepiej się nie przyzwyczajać.
13
00:01:14,115 --> 00:01:15,700
Musimy uważać.
14
00:01:15,784 --> 00:01:16,618
Dobra.
15
00:01:24,125 --> 00:01:26,711
Podobno pracowałaś po godzinach.
16
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Nieźle.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,304
Panie Yoon! Gdzie pan jest?
18
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
Byeong-hui próbowała się skrzywdzić.
19
00:01:42,018 --> 00:01:44,437
- Proszę wracać do sal.
- Chcę wyjść!
20
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
Proszę wracać do sal.
21
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
Już dobrze, pani Park.
22
00:01:48,233 --> 00:01:50,151
Proszę się uspokoić.
23
00:01:50,735 --> 00:01:51,945
Idziemy.
24
00:01:52,028 --> 00:01:53,404
Nic się nie dzieje.
25
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Zatamuję.
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
Już dobrze. Spokojnie.
27
00:02:03,873 --> 00:02:06,668
Przeniesiemy panią na intensywną terapię.
28
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Wstajemy.
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
Chodźmy.
30
00:02:11,005 --> 00:02:11,840
Ostrożnie.
31
00:02:41,870 --> 00:02:45,456
CODZIENNA DAWKA SŁOŃCA
32
00:02:45,540 --> 00:02:48,626
Pozostanie pod intensywną obserwacją.
33
00:02:48,710 --> 00:02:52,088
Może lepiej będzie
przenieść ją na oddział zamknięty.
34
00:02:52,797 --> 00:02:54,299
Na oddziale zamkniętym
35
00:02:54,382 --> 00:02:57,677
obowiązują surowsze zasady
dotyczące rzeczy osobistych.
36
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
Na pewno z dobrego powodu.
37
00:03:02,974 --> 00:03:05,602
Używanie łazienki może być kłopotliwe,
38
00:03:05,685 --> 00:03:09,105
ale poza tym jest podobnie
jak na oddziale otwartym.
39
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
Proszę się nie martwić. Szybko przywyknie.
40
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Martwi mnie tylko to, jak się czuje.
41
00:03:15,695 --> 00:03:18,573
Myśli, że przyjechaliśmy tylko na badania.
42
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Zostanie tu na dłużej?
43
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
Będzie zła.
44
00:03:22,577 --> 00:03:25,580
Porozmawiam z nią o tym.
45
00:03:31,961 --> 00:03:33,880
Nie rozstaje się z tym.
46
00:03:33,963 --> 00:03:35,673
Ekran można rozbić,
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
na razie nie mogę jej tego dać.
48
00:03:42,805 --> 00:03:43,765
Pani Jung.
49
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
Tak?
50
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
Przepraszam.
51
00:03:55,193 --> 00:03:57,153
Myślałam tylko o swoim dziecku.
52
00:03:58,071 --> 00:04:02,825
Rozumiem. Proszę się tym nie zadręczać.
53
00:04:27,225 --> 00:04:30,270
Pani Park jest teraz
na oddziale zamkniętym?
54
00:04:30,353 --> 00:04:31,187
Tak.
55
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
Czy zabieranie rzeczy pacjentom
56
00:04:35,692 --> 00:04:38,152
zapobiegnie samookaleczeniu?
57
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Raczej nie.
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
Dlatego to takie trudne.
59
00:04:45,618 --> 00:04:47,829
Dopiero na psychiatrii zobaczyłam,
60
00:04:47,912 --> 00:04:50,456
ile osób dokonuje samookaleczenia.
61
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
Zawsze tak było,
62
00:04:52,583 --> 00:04:55,962
ale z jakiegoś powodu
ostatnio zdarza się to częściej,
63
00:04:56,045 --> 00:04:58,298
a i tak nie widzimy wszystkiego.
64
00:04:58,381 --> 00:05:00,174
Czemu to sobie robią?
65
00:05:01,592 --> 00:05:02,844
Prawda jest taka,
66
00:05:03,428 --> 00:05:07,974
że to wołanie o pomoc,
nie próba zamachu na własne życie.
67
00:05:08,683 --> 00:05:12,186
Cześć osób może chce
zwrócić na siebie uwagę.
68
00:05:12,270 --> 00:05:16,232
Inni uważają się za bezużytecznych,
69
00:05:16,316 --> 00:05:19,110
więc krzywdzą siebie w ramach kary.
70
00:05:19,193 --> 00:05:21,821
To często zdarza się już nastolatkom.
71
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Na przykład Byeong-hui.
72
00:05:24,782 --> 00:05:28,161
Im wcześniej ktoś boryka się
ze stresem i presją,
73
00:05:28,244 --> 00:05:30,621
tym bardziej jest to prawdopodobne.
74
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
Nie wiedzą, jak sobie radzić
ze stresem i lękiem.
75
00:05:41,507 --> 00:05:42,425
Co myślisz?
76
00:05:43,092 --> 00:05:45,386
Podobnie jak na oddziale otwartym?
77
00:05:46,429 --> 00:05:48,639
Kiedy będę miała badania?
78
00:05:49,474 --> 00:05:53,102
Niedługo. Jak lekarze pozwolą.
79
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Więc chcę mój tablet.
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
Nie możesz go przy sobie mieć.
81
00:05:58,566 --> 00:06:01,027
- Czemu?
- Takie są tu zasady.
82
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Więc chcę wracać.
83
00:06:03,321 --> 00:06:04,238
Czekaj.
84
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
Tutaj też można robić fajne rzeczy.
85
00:06:07,784 --> 00:06:08,868
Nie chcę!
86
00:06:09,535 --> 00:06:11,245
Oddajcie mi tablet!
87
00:06:11,329 --> 00:06:14,832
Przyniosę ci książki. Mamy też komiksy.
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Nie mogę dostać tego, o co proszę?
89
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Zabiję się, jeśli mi go nie dasz.
90
00:06:20,213 --> 00:06:21,839
Jaką książkę ci przynieść?
91
00:06:22,465 --> 00:06:24,384
Dlatego twój pacjent umarł.
92
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
Ignorujesz, co się do ciebie mówi!
93
00:06:40,024 --> 00:06:42,610
Depresja jest jak kapryśna pogoda.
94
00:06:43,903 --> 00:06:46,280
Czasem ogarnia na całe dnie,
95
00:06:46,781 --> 00:06:49,826
a czasem się przejaśnia.
96
00:06:55,706 --> 00:06:57,166
Pani Jung.
97
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
Nie chcę już być pielęgniarką.
98
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Co?
99
00:07:06,217 --> 00:07:07,051
Czemu?
100
00:07:08,594 --> 00:07:10,346
Coś się stało?
101
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
A może…
102
00:07:14,267 --> 00:07:16,102
- Wychodzisz za mąż?
- Co?
103
00:07:19,939 --> 00:07:21,858
Za dr. Hwanga, tak?
104
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Nie.
105
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Nie?
106
00:07:27,905 --> 00:07:28,906
Naprawdę?
107
00:07:34,203 --> 00:07:36,205
Nigdy nie byłam szczęśliwa
108
00:07:37,206 --> 00:07:39,542
jako pielęgniarka, nigdy.
109
00:07:44,046 --> 00:07:44,881
Naprawdę?
110
00:07:47,550 --> 00:07:52,722
Nie żal ci to rzucać?
111
00:07:59,687 --> 00:08:02,940
Wcale nie chciałam pracować
jako pielęgniarka.
112
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
Chodziło mi tylko o stabilność.
113
00:08:07,528 --> 00:08:09,489
Miałam dostęp do pożyczek.
114
00:08:11,032 --> 00:08:12,450
To było opłacalne.
115
00:08:19,123 --> 00:08:22,502
Nikt nie zaczyna z poczuciem obowiązku.
116
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
Może jeszcze ci się to spodoba?
117
00:08:26,088 --> 00:08:27,882
Nie sądzę,
118
00:08:28,716 --> 00:08:30,259
nawet na dłuższą metę.
119
00:08:34,847 --> 00:08:37,058
Rozmawiałaś o tym z panią Song?
120
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
Na pewno błagałaby cię, żebyś została.
121
00:08:42,730 --> 00:08:43,564
Nie,
122
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
tobie pierwszej o tym mówię.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,530
Nie wiem czemu, ale chciałam.
124
00:08:57,495 --> 00:09:00,540
{\an8}REZYGNACJA
125
00:09:12,176 --> 00:09:13,010
Pani Song,
126
00:09:13,094 --> 00:09:15,388
już i tak jest nas za mało.
127
00:09:15,471 --> 00:09:17,348
A tu jeszcze pani Min.
128
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
Jak mogła pani przyjąć jej rezygnację?
129
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Przerażasz mnie.
130
00:09:23,479 --> 00:09:25,064
Próbowałam ją namawiać.
131
00:09:25,147 --> 00:09:27,733
Wątpię, bo nie odchodziłaby teraz z pracy.
132
00:09:27,817 --> 00:09:29,360
Była pani przekonująca?
133
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
Słuchaj, robiłam…
134
00:09:33,781 --> 00:09:36,492
Takim tonem do przełożonej?
135
00:09:37,451 --> 00:09:38,286
Przepraszam.
136
00:09:38,786 --> 00:09:42,498
Mówiłam, z czym się to wiąże,
że może żałować tej decyzji,
137
00:09:42,582 --> 00:09:45,251
jak to wpłynie na jej karierę, pensję,
138
00:09:45,334 --> 00:09:48,045
jak inni będą to widzieć, jeśli wróci.
139
00:09:48,129 --> 00:09:51,674
Trzeba było ją nastraszyć, żeby została.
140
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
Zgodnie z protokołem
tylko tyle mogę zrobić.
141
00:09:55,303 --> 00:09:56,846
I przecież to jej sprawa.
142
00:09:59,515 --> 00:10:00,766
Poproszę piwo.
143
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Możesz tu wcisnąć.
144
00:10:03,519 --> 00:10:06,480
- Proszę zamówić.
- Nie umiesz obsługiwać?
145
00:10:16,157 --> 00:10:19,702
Zapolujemy na smoka ognia kiedy indziej.
146
00:10:52,693 --> 00:10:54,904
- Coś się dziś stało?
- Nie.
147
00:10:54,987 --> 00:10:56,155
Przestań.
148
00:10:58,783 --> 00:11:02,620
Na oddziale jest pacjentka,
która się samookalecza.
149
00:11:04,205 --> 00:11:07,667
Jej widok przypominał mi Kim Seo-wana.
150
00:11:09,335 --> 00:11:13,130
Chciałam rozmawiać
tylko o pozytywnych rzeczach,
151
00:11:13,839 --> 00:11:16,258
zawsze schodzimy na depresyjne tematy.
152
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Słyszałem od Yeo-hwana,
153
00:11:18,344 --> 00:11:21,138
że liczy się podejście do swojej choroby.
154
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
To maraton, nie sprint.
155
00:11:23,724 --> 00:11:27,144
Mów mi, jak się czujesz,
gdy jesteś przygnębiona.
156
00:11:27,728 --> 00:11:32,483
Stoisz w deszczu,
a ja nie chcę podawać ci parasola.
157
00:11:35,319 --> 00:11:37,822
Wolę stać tam razem z tobą.
158
00:11:38,531 --> 00:11:39,365
Dobra.
159
00:11:44,203 --> 00:11:45,413
Chodź jeść.
160
00:11:50,000 --> 00:11:51,627
- Da-eun.
- Tak?
161
00:11:52,628 --> 00:11:53,462
Chodź jeść.
162
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
Dobra.
163
00:11:59,051 --> 00:12:03,723
Pasta chili była wystarczająco słodka,
cukier to już przesada.
164
00:12:06,892 --> 00:12:09,061
Co jest? Nie jesteś głodna?
165
00:12:09,145 --> 00:12:10,146
Nie.
166
00:12:11,689 --> 00:12:13,107
Ale powinnam coś zjeść.
167
00:12:13,190 --> 00:12:17,153
Lepiej razem przejść sucho przez deszcz
niż się przemoczyć.
168
00:12:22,491 --> 00:12:23,868
Miło cię poznać.
169
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
Dziękuję.
170
00:12:28,998 --> 00:12:30,291
- Yeo-hwan.
- Tak?
171
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
Wiesz, że Deul-re ma duszę tancerki?
172
00:12:33,210 --> 00:12:34,253
Tancerki?
173
00:12:34,336 --> 00:12:37,381
Właśnie wracamy z musicalu.
174
00:12:37,465 --> 00:12:40,551
Przez cały występ podrygiwała.
175
00:12:41,927 --> 00:12:43,888
Nie zwichnęłaś ramion?
176
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Bo byłam pierwszy raz.
177
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Na musicalu?
178
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
Niewiarygodne.
179
00:12:51,937 --> 00:12:55,274
Teraz będę zabierał ją
na musicale do znudzenia.
180
00:12:57,943 --> 00:12:59,111
Odezwała się.
181
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
Właściwie prawie tam grałaś.
182
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
To chyba nawyk zawodowy.
183
00:13:03,449 --> 00:13:06,368
Mówiłaś, że jesteś stewardessą na statku?
184
00:13:06,952 --> 00:13:09,955
Śpiewają i tańczą,
gdy pasażerowie wysiadają.
185
00:13:10,039 --> 00:13:13,417
Występują na pożegnanie,
ćwiczą śpiewanie i taniec,
186
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
zwiedzają różne kraje.
187
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
- Prawda?
- Mówisz jak stewardessa.
188
00:13:24,720 --> 00:13:28,516
Dużo się dziś o tobie dowiedziałem.
189
00:13:29,016 --> 00:13:32,269
Że kochasz tańczyć, co lubisz.
190
00:13:33,646 --> 00:13:34,772
Co lubię?
191
00:13:34,855 --> 00:13:38,651
Wydawało mi się,
że temat rejsów cię kręci.
192
00:13:40,194 --> 00:13:43,155
To ciekawe. To zupełnie inny świat.
193
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
Zupełnie inny świat?
194
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
Teraz też możesz robić,
cokolwiek zechcesz.
195
00:13:53,999 --> 00:13:56,794
Ale Na-ra jest zabawna.
196
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Ale mróz. Boże, ale zimno!
197
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
Proszę pani.
198
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
Doktor Dong Go-yun.
199
00:14:15,938 --> 00:14:16,897
Dzień dobry.
200
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
- Wezmę.
- Nie.
201
00:14:26,156 --> 00:14:28,576
- Proszę dać.
- Nie trzeba.
202
00:14:28,659 --> 00:14:31,996
Dam radę. To nic takiego.
203
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
- Wcześnie pani wstała.
- Tak.
204
00:14:37,710 --> 00:14:40,421
Zawsze wstaję rano.
205
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Ale co tu pan robi?
206
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
Mieliśmy od dziś
razem chodzić na poranne spacery.
207
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Rozumiem.
208
00:14:49,179 --> 00:14:50,264
Wstała już?
209
00:14:54,059 --> 00:14:55,227
Tak, oczywiście.
210
00:14:56,020 --> 00:14:57,479
Już się obudziła.
211
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Dopiero wstałam, więc…
212
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
Jeden moment…
213
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
Da-eun, Da…
214
00:15:06,780 --> 00:15:07,990
Wiedziałam.
215
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
- Da-eun.
- Boże…
216
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
- Wstawaj?
- Czemu?
217
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Miałaś chodzić z dr. Dongiem na spacery?
218
00:15:14,747 --> 00:15:15,873
Tak!
219
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
Jak mogłaś zapomnieć?
220
00:15:18,125 --> 00:15:19,668
Boże.
221
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Zaspałam.
- Migiem.
222
00:15:21,754 --> 00:15:24,506
- Wychodzę.
- A ja wyszłam taka niegotowa.
223
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
Co ty robisz?
224
00:15:28,552 --> 00:15:30,721
- Co z tobą?
- Skarpetki.
225
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
Jeszcze śpi?
226
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Doktorze Dong?
227
00:15:52,660 --> 00:15:54,286
- Dobrze spałaś?
- Tak.
228
00:15:54,828 --> 00:15:56,163
Baw się dobrze.
229
00:15:56,246 --> 00:15:57,915
- Do zobaczenia.
- Dobrze.
230
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
- Chodźmy.
- Tak.
231
00:16:04,755 --> 00:16:07,257
Rano słońce zawsze jest inne.
232
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Jak szybkie ładowanie.
233
00:16:09,343 --> 00:16:13,138
Od razu ładuje moją baterię od 0% do 100%.
234
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
A ty ładujesz moją baterię, Da-eun.
235
00:16:17,977 --> 00:16:18,852
Co?
236
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Przestań.
237
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Czemu?
238
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
- Skończ.
- Boże.
239
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
- Jestem gotowy.
- Pokaż się.
240
00:16:26,568 --> 00:16:29,071
Tu. Świetnie! Gotowy.
241
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
- Powodzenia.
- Połamania nóg!
242
00:16:32,032 --> 00:16:33,534
Dość. Wracajcie do domu.
243
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Robicie mi obciach.
244
00:16:35,160 --> 00:16:36,662
- Już!
- Pokaż im.
245
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Idź.
246
00:16:38,080 --> 00:16:40,582
Song Yu-chan! Dokąd idziesz tak wcześnie?
247
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
Do pracy.
248
00:16:42,918 --> 00:16:43,836
Tak wcześnie?
249
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
Biuro jest daleko. A wy co?
250
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
Poranny spacer.
251
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Po co?
252
00:16:48,882 --> 00:16:52,720
Poranne spacery wpływają
na melatoninę, hormon snu.
253
00:16:52,803 --> 00:16:55,305
Poranny spacer to przespana noc.
254
00:16:55,389 --> 00:16:56,306
Tak?
255
00:16:57,057 --> 00:17:00,102
- I już się poddajesz?
- W sensie?
256
00:17:00,185 --> 00:17:02,146
Ona nie dotrzymuje postanowień.
257
00:17:02,229 --> 00:17:06,358
Daję jej trzy dni.
Nie, góra pół dnia. Ma siłę woli jak…
258
00:17:07,526 --> 00:17:09,987
Jeszcze słowo, a będziesz zbierał zęby.
259
00:17:10,070 --> 00:17:11,697
Słyszałeś, jak się odzywa?
260
00:17:11,780 --> 00:17:13,741
- Nieprawda!
- Tak.
261
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Co za język.
262
00:17:15,034 --> 00:17:15,951
Dobra już.
263
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
Czekajcie. Zrobię wam zdjęcie.
264
00:17:18,871 --> 00:17:20,205
- Tak?
- Dobra?
265
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
Tutaj.
266
00:17:23,375 --> 00:17:24,209
Raz, dwa.
267
00:17:25,419 --> 00:17:26,420
Już.
268
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Świetne zdjęcie.
269
00:17:28,797 --> 00:17:30,382
Szkoda, że zrezygnowała.
270
00:17:30,466 --> 00:17:32,676
- Co?
- Nara!
271
00:17:32,760 --> 00:17:34,428
- Ty mały…
- Niewiarygodne.
272
00:17:36,096 --> 00:17:37,473
Miłe uczucie.
273
00:17:42,686 --> 00:17:44,354
NADPOBUDLIWY ROZMÓWCA
274
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Zobacz.
275
00:17:48,400 --> 00:17:50,194
- Ładnie wyszło?
- Tak.
276
00:17:50,277 --> 00:17:52,279
Dobrane z was robale.
277
00:17:52,362 --> 00:17:53,989
- A on dalej?
- Robale?
278
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Nieważne.
279
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
Bądź dzielny pierwszego dnia w pracy.
280
00:18:16,678 --> 00:18:18,847
Pani Park nie ma dziś testu IQ?
281
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
Ma serię testów u psychologa klinicznego.
282
00:18:21,850 --> 00:18:23,143
Proszę im pomóc.
283
00:18:23,227 --> 00:18:25,521
- Sprawdźcie wypis pani Han.
- Tak.
284
00:18:25,604 --> 00:18:28,482
{\an8}- I nowy pacjent z chorobą dwubiegunową.
- Tak.
285
00:18:29,149 --> 00:18:30,400
Powodzenia.
286
00:18:30,484 --> 00:18:31,944
- Dziękuję.
- Powodzenia!
287
00:18:47,751 --> 00:18:50,295
Trzymaj wewnętrznego boomera na wodzy.
288
00:18:50,963 --> 00:18:52,714
Do słów, które podam,
289
00:18:53,215 --> 00:18:55,926
proszę dodawać znaczenie.
290
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
„Dumna”.
291
00:19:00,472 --> 00:19:03,350
Zostać pilotem.
292
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
„Zacząć”.
293
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
„Zacząć grę”.
294
00:19:11,525 --> 00:19:13,110
Jeśli chodzi o test…
295
00:19:13,193 --> 00:19:14,027
„Unikać”.
296
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
Mogę spytać, czemu o niego pani poprosiła?
297
00:19:18,615 --> 00:19:22,452
Byeong-hui miała problemy w dzieciństwie.
298
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
Późno nauczyła się mówić
299
00:19:24,872 --> 00:19:28,208
i nie dogadywała się z rówieśnikami.
300
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
Byeong-hui.
301
00:19:32,546 --> 00:19:35,674
Z tymi ocenami szkoła lotnicza odpada.
Popraw.
302
00:19:43,682 --> 00:19:45,976
Już mówiłem. Nie ma szans.
303
00:19:46,476 --> 00:19:47,603
Popraw.
304
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
{\an8}WYBÓR UCZELNI
305
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Zadania domowe.
306
00:19:54,902 --> 00:19:55,944
Świetnie.
307
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
Przewodniczący. Podejdź.
308
00:19:59,406 --> 00:20:03,702
Wytłumacz Byeong-hui,
czemu nie dostanie się na tę uczelnię.
309
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Powiedz jej, żeby wybrała inną.
310
00:20:08,790 --> 00:20:12,252
- Nie dostaniesz się ze swoimi stopniami.
- Czemu?
311
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
Marzę o byciu pilotem.
312
00:20:13,837 --> 00:20:15,547
Marzenia ściętej głowy.
313
00:20:15,631 --> 00:20:18,717
Wybierz uczelnię,
do której masz szansę się dostać.
314
00:20:19,218 --> 00:20:21,011
Ona i tak nie zrozumie.
315
00:20:21,887 --> 00:20:24,181
Zapisz słowo „pilot” po angielsku.
316
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
F, I… I co dalej?
317
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Jakie „F”? Ale jaja.
318
00:20:30,145 --> 00:20:30,979
To może
319
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
„samolot”?
320
00:20:33,690 --> 00:20:35,108
Pisz, Debil-hui.
321
00:20:36,610 --> 00:20:37,486
Nie umie?
322
00:20:37,986 --> 00:20:39,488
I chce być pilotem!
323
00:20:39,571 --> 00:20:41,240
Zabawne.
324
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
To może po koreańsku?
325
00:20:42,699 --> 00:20:45,827
- To potrafi.
- Akurat.
326
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
Czemu wszyscy odmawiają,
327
00:20:51,667 --> 00:20:53,377
kiedy czegoś chcę?
328
00:20:53,460 --> 00:20:54,711
Boże! Psychopatka.
329
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
- Co robisz?
- Oddaj!
330
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Czemu wszyscy mi to powtarzają?
331
00:21:06,348 --> 00:21:08,183
Czemu nikt mnie nie słucha?
332
00:21:08,892 --> 00:21:11,144
Czemu mi nie pozwalacie? Czemu?
333
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
Dzień dobry.
334
00:21:17,651 --> 00:21:19,111
Chcę kogoś przedstawić.
335
00:21:19,820 --> 00:21:23,490
Dołączył do nas doświadczony pracownik,
Song Yu-chan.
336
00:21:23,991 --> 00:21:26,910
Menadżerka naszego
najważniejszego klienta.
337
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
Tak. Dzień dobry pani.
338
00:21:30,122 --> 00:21:32,082
Państwo się znacie?
339
00:21:32,165 --> 00:21:35,502
Oczywiście. Pracowaliśmy razem.
340
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
Zmieniłeś firmę?
341
00:21:38,797 --> 00:21:42,342
Jeśli chciałeś wrócić,
mogłeś znowu aplikować u nas.
342
00:21:42,843 --> 00:21:43,969
Chciałem…
343
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Pracować w nowym środowisku.
344
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Tak?
345
00:21:48,181 --> 00:21:52,519
Jak nazywaliśmy pana Songa,
kiedy u nas pracował?
346
00:21:52,602 --> 00:21:54,646
- Jak?
- „E-toll”.
347
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
E-toll?
348
00:21:56,565 --> 00:21:59,985
Każdy jego raport przechodził,
wykonywał każde zadanie.
349
00:22:00,068 --> 00:22:03,572
Nigdy nie odmawiał,
to dziś nieczęste u młodych ludzi.
350
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
To był dobry wybór.
351
00:22:05,032 --> 00:22:07,409
Ma pan szczęście.
352
00:22:07,492 --> 00:22:09,244
Szybko awansuje.
353
00:22:09,828 --> 00:22:10,662
Naprawdę?
354
00:22:14,041 --> 00:22:15,292
- Panie Song.
- Tak?
355
00:22:15,917 --> 00:22:20,130
Muszę wysłać dyrektorowi raport,
rzuci pan okiem?
356
00:22:22,132 --> 00:22:25,594
Zerknie pan tylko,
czy wszystko się zgadza.
357
00:22:26,386 --> 00:22:27,888
Proszę.
358
00:22:58,085 --> 00:22:59,169
Co jest?
359
00:22:59,252 --> 00:23:01,671
Ty tutaj w porze lunchu? Czemu?
360
00:23:01,755 --> 00:23:05,425
Chciałam o coś spytać
i poradzić się ciebie.
361
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
W życiu bym się nie spodziewała,
że coś takiego powiesz.
362
00:23:09,846 --> 00:23:12,015
Nigdy nie mówisz, co myślisz.
363
00:23:12,099 --> 00:23:13,767
- Nie?
- Nie.
364
00:23:14,393 --> 00:23:16,770
Pamiętasz, że mówili na ciebie „Cyborg”?
365
00:23:17,312 --> 00:23:19,481
Chłopacy mnie tak nazywali.
366
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
Tak.
367
00:23:21,233 --> 00:23:23,860
Mów. O co chodzi?
368
00:23:25,112 --> 00:23:27,739
Też chcę pracować na statku.
369
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
Mamy wyniki testu IQ pani Park.
370
00:23:35,580 --> 00:23:38,083
{\an8}Pani Park dostała 71 punktów.
371
00:23:38,166 --> 00:23:41,670
{\an8}Jej poziom inteligencji
jest niższy niż przeciętnie.
372
00:23:42,754 --> 00:23:44,047
Niż przeciętnie?
373
00:23:44,131 --> 00:23:47,134
Mniej niż 70
to niepełnosprawność intelektualna,
374
00:23:47,217 --> 00:23:48,802
90 lub więcej to średnia.
375
00:23:48,885 --> 00:23:50,554
Wynik między 70 a 84
376
00:23:50,637 --> 00:23:54,683
oznacza inteligencję
niższą niż przeciętnie.
377
00:23:54,766 --> 00:23:56,143
Jak u pani Park.
378
00:23:57,269 --> 00:23:59,479
Może trzeba powtórzyć test?
379
00:24:00,147 --> 00:24:02,899
To tylko umowna granica…
380
00:24:02,983 --> 00:24:05,360
Wynik może wydawać się niski,
381
00:24:05,861 --> 00:24:07,779
ale to o niczym nie przesądza.
382
00:24:07,863 --> 00:24:10,907
Przy odpowiedniej edukacji
dzieci z tym schorzeniem
383
00:24:10,991 --> 00:24:14,161
mogą w każdej chwili dogonić rówieśników.
384
00:24:15,036 --> 00:24:17,581
Ale proszę, zróbmy test jeszcze raz.
385
00:24:20,000 --> 00:24:21,585
Byłabym bardzo wdzięczna.
386
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
Mówiłaś, że wystarczy jeden test!
387
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
Każesz mi go powtarzać?
388
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Jesteś jak wszyscy.
389
00:24:31,636 --> 00:24:33,930
Wszyscy mówicie, że się mylę.
390
00:24:34,014 --> 00:24:36,975
Po prostu zrób test jeszcze raz!
391
00:24:37,058 --> 00:24:37,893
Nie.
392
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Nie chcę!
393
00:24:41,354 --> 00:24:42,772
Byeong-hui.
394
00:24:42,856 --> 00:24:44,149
Puszczaj!
395
00:25:02,417 --> 00:25:03,668
Panie Yoon!
396
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Nie rób tego.
397
00:25:05,378 --> 00:25:07,047
Byeong-hui!
398
00:25:09,341 --> 00:25:11,635
Uspokój się. Już dobrze.
399
00:25:11,718 --> 00:25:13,929
Znowu pani Park?
400
00:25:14,012 --> 00:25:18,016
Chyba kłóci się z mamą,
odkąd zrobiła test IQ.
401
00:25:18,600 --> 00:25:20,810
Może przenieść ją na obserwację?
402
00:25:21,978 --> 00:25:23,313
To dobre podejście?
403
00:25:23,396 --> 00:25:26,149
Wprawdzie przestałaby się krzywdzić,
404
00:25:26,233 --> 00:25:27,692
ale co po wyjściu?
405
00:25:27,776 --> 00:25:31,071
Bez poprawy tak będzie w kółko.
406
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
To prawda.
407
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Możesz sprawdzić?
408
00:25:37,327 --> 00:25:38,286
Jasne.
409
00:25:41,039 --> 00:25:43,333
Pani Min. Mogę pożyczyć?
410
00:25:51,883 --> 00:25:54,469
- Co robisz?
- Zaczekaj.
411
00:25:55,887 --> 00:25:56,930
Boli, prawda?
412
00:25:57,013 --> 00:25:58,390
Piecze?
413
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
Jeśli chcesz się zranić, strzel się gumką.
414
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Zawsze ci jakąś znajdę,
jeśli potrzebujesz.
415
00:26:06,231 --> 00:26:08,066
Świetnie się spisałaś.
416
00:26:09,401 --> 00:26:12,028
Trudno powstrzymać przed tym pacjentów.
417
00:26:12,112 --> 00:26:16,741
A skoro nie można ich
odwieść od samookaleczania,
418
00:26:16,825 --> 00:26:19,661
to przynajmniej stępmy im narzędzia.
419
00:26:20,412 --> 00:26:23,915
Pomożemy im zrozumieć,
że jest inne wyjście
420
00:26:23,999 --> 00:26:25,584
niż samookaleczenie.
421
00:26:27,002 --> 00:26:28,920
Jej stan się poprawi?
422
00:26:29,963 --> 00:26:33,216
Musi, skoro tak się do tego przyczyniasz.
423
00:26:35,260 --> 00:26:36,469
Mam nadzieję.
424
00:27:08,209 --> 00:27:09,586
Iść z tobą?
425
00:27:12,631 --> 00:27:13,923
Nie jestem dzieckiem.
426
00:27:14,633 --> 00:27:15,759
Pójdę sama.
427
00:27:16,426 --> 00:27:17,802
Tylko raz, proszę?
428
00:27:17,886 --> 00:27:20,847
Pójdę jako twój opiekun?
429
00:27:22,724 --> 00:27:25,518
Zostań tutaj. Zaraz wracam.
430
00:27:29,439 --> 00:27:30,565
Stój.
431
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
Zostań.
432
00:27:35,153 --> 00:27:37,280
Jak mówiłam…
433
00:27:38,990 --> 00:27:40,909
Koleżanka chciał zajrzeć.
434
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
Zgłosiła się do załogi na nasz rejs.
435
00:27:43,244 --> 00:27:44,621
Serio? Super.
436
00:27:45,205 --> 00:27:47,165
Przepraszam, że wam przeszkadzam.
437
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Nie no, co ty!
438
00:28:09,354 --> 00:28:11,856
Na końcu pasażerowie zwykle z nami tańczą.
439
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
Tak jest!
440
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
Było świetnie.
441
00:28:40,135 --> 00:28:41,177
Song Yu-chan
442
00:28:42,053 --> 00:28:42,929
Cześć.
443
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Z pracy czy do pracy?
444
00:28:46,349 --> 00:28:48,977
Na chwilę do domu i zaraz do pracy.
445
00:28:51,479 --> 00:28:54,566
Wykorzystują nowego w pracy?
446
00:28:55,358 --> 00:28:56,568
Co nie?
447
00:29:06,202 --> 00:29:08,955
- Wstawaj.
- Co?
448
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Da-eun.
449
00:29:14,544 --> 00:29:16,171
Obudź się.
450
00:29:17,422 --> 00:29:20,300
Jestem śpiąca.
451
00:29:20,383 --> 00:29:22,761
Dr Dong na ciebie czeka.
452
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Zastąp mnie dzisiaj.
453
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
- Wstawaj.
- Mamo.
454
00:29:38,276 --> 00:29:41,154
Pospiesz się. Wynocha.
455
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
Czekaj!
456
00:29:53,541 --> 00:29:54,793
Przełóżmy na jutro.
457
00:29:55,794 --> 00:29:59,422
Jutro ćwiczę dwa razy ciężej.
458
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Idziemy na poranny spacer.
459
00:30:01,341 --> 00:30:02,383
Boże.
460
00:30:09,098 --> 00:30:09,974
Ostrożnie.
461
00:30:10,642 --> 00:30:12,393
Kamień, nożyce, papier!
462
00:30:15,396 --> 00:30:17,357
- Jeszcze raz.
- Nie.
463
00:30:17,440 --> 00:30:19,359
- Ostatni raz.
- Nie.
464
00:30:31,120 --> 00:30:32,622
Musiał być zmęczony.
465
00:30:34,123 --> 00:30:35,124
Chyba tak.
466
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Ma pacjentów
467
00:30:37,085 --> 00:30:40,338
i pisze jakiś artykuł naukowy.
468
00:30:44,259 --> 00:30:45,301
Zajęty.
469
00:30:49,973 --> 00:30:51,224
Mamo!
470
00:30:52,433 --> 00:30:53,768
Cudownie pachnie.
471
00:30:54,519 --> 00:30:56,646
Nie musi pani wychodzić.
472
00:30:57,230 --> 00:30:58,439
Panie Dong?
473
00:30:59,274 --> 00:31:00,149
Tak?
474
00:31:00,233 --> 00:31:01,860
Ma pan chwilę?
475
00:31:02,610 --> 00:31:06,865
Doceniam, co pan robi dla Da-eun.
476
00:31:08,616 --> 00:31:10,118
Nie ma o czym mówić.
477
00:31:10,201 --> 00:31:12,787
Robię to, bo chcę.
478
00:31:14,122 --> 00:31:16,457
Da-eun na pewno też.
479
00:31:16,958 --> 00:31:20,128
Ale czuję, że stąpam po cienkim lodzie.
480
00:31:21,880 --> 00:31:24,883
Za każdym razem serce mnie boli,
481
00:31:24,966 --> 00:31:28,595
kiedy widzę, że ogarnia ją depresja.
482
00:31:29,888 --> 00:31:33,516
Przy każdym wspomnieniu
o śmierci czy samobójstwie,
483
00:31:34,309 --> 00:31:36,853
kiedy na przykład oglądamy telewizję,
484
00:31:36,936 --> 00:31:40,231
mimowolnie spoglądam na nią.
485
00:31:40,315 --> 00:31:44,402
W nocy boję się,
że znów się przewraca w łóżku.
486
00:31:44,903 --> 00:31:49,490
Zaglądam do jej pokoju,
upewniam się, że dobrze śpi.
487
00:31:50,533 --> 00:31:52,785
Dopiero wtedy mogę spokojnie zasnąć.
488
00:31:55,330 --> 00:31:56,414
Rozumiem.
489
00:31:57,498 --> 00:32:00,460
W końcu jest pani jej matką.
490
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
Rozumiem.
491
00:32:04,005 --> 00:32:06,883
Ale teraz jestem spokojniejsza.
492
00:32:07,884 --> 00:32:10,428
Przy panu Da-eun
493
00:32:11,179 --> 00:32:13,765
uśmiecha się i wygląda na szczęśliwą.
494
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
Dlatego
495
00:32:16,684 --> 00:32:20,229
proszę się nią opiekować.
496
00:32:23,733 --> 00:32:24,567
Proszę pani.
497
00:32:25,860 --> 00:32:26,736
Dziękuję.
498
00:32:26,819 --> 00:32:29,072
- To ja dziękuję.
- Nie.
499
00:32:29,572 --> 00:32:30,698
Dziękuję.
500
00:32:32,659 --> 00:32:33,618
Chyba mogę
501
00:32:35,578 --> 00:32:37,622
odejść w spokoju.
502
00:32:39,582 --> 00:32:40,959
Dobrze się pani czuje?
503
00:32:55,640 --> 00:32:57,850
To test rozumowania matrycowego.
504
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Proszę wybrać obrazek
najlepiej pasujący do pustego pola.
505
00:33:03,856 --> 00:33:04,691
Numer cztery.
506
00:33:12,198 --> 00:33:13,741
Proszę.
507
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
I jaki wynik ma pani Park?
508
00:33:18,538 --> 00:33:21,040
Trochę lepszy, 75.
509
00:33:21,666 --> 00:33:22,917
To dobrze.
510
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
OCENA PSYCHOLOGICZNA
511
00:33:40,977 --> 00:33:43,062
Mógł być odrobinę wyższy.
512
00:33:43,563 --> 00:33:45,606
Z tego też nie będzie zadowolona.
513
00:33:45,690 --> 00:33:49,569
Może nie chodzi jej o to, żeby był wyższy.
514
00:33:52,989 --> 00:33:55,366
Mówiłam ci ostatnim razem?
515
00:33:55,450 --> 00:33:57,452
Mówiłam, jak możesz dostać mniej.
516
00:33:57,535 --> 00:34:00,788
Zawsze powtarzasz,
żeby odpowiadać na każde pytanie.
517
00:34:00,872 --> 00:34:02,749
Czemu teraz mówisz co innego?
518
00:34:02,832 --> 00:34:06,294
Dlatego tym razem prosiłam,
żebyś nie odpowiadała.
519
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
Muszę mieć dobre stopnie,
żeby zostać pilotem.
520
00:34:09,756 --> 00:34:12,050
Dziewczyna z sali tak powiedziała.
521
00:34:12,133 --> 00:34:14,385
Dlatego rozwiązałam wszystkie.
522
00:34:15,011 --> 00:34:16,429
Byeong-hui,
523
00:34:40,995 --> 00:34:42,622
Teraz 75.
524
00:34:43,664 --> 00:34:45,666
Ostatnim razem 71.
525
00:34:47,001 --> 00:34:48,920
Potrzebuje tylko 69.
526
00:34:49,879 --> 00:34:51,380
Tylko dwa punkty różnicy.
527
00:34:52,131 --> 00:34:56,844
Dwa punkty mniej
i przyjmą ją do szkoły specjalnej.
528
00:34:56,928 --> 00:34:59,847
Chodziło o przyjęcie do szkoły specjalnej?
529
00:35:04,018 --> 00:35:04,852
Jeden.
530
00:35:06,229 --> 00:35:07,063
Dwa.
531
00:35:08,981 --> 00:35:09,816
Trzy.
532
00:35:10,650 --> 00:35:14,987
Przepraszam. Wolno liczę.
533
00:35:15,071 --> 00:35:17,073
Proszę dać mi chwilę.
534
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
Oczywiście.
535
00:35:20,701 --> 00:35:22,578
Jeden, dwa.
536
00:35:23,538 --> 00:35:24,455
- Trzy.
- Trzy.
537
00:35:25,373 --> 00:35:26,207
Cztery.
538
00:35:27,291 --> 00:35:28,292
Pięć.
539
00:35:29,127 --> 00:35:29,961
Sześć.
540
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
Myślałam, że to minie,
541
00:35:42,014 --> 00:35:44,809
jeśli będzie się uczyć
ze zwykłymi dziećmi.
542
00:35:44,892 --> 00:35:47,103
Ale w końcu zrozumiałam,
543
00:35:47,603 --> 00:35:52,275
że musiałaby pracować dużo ciężej,
by dostać się na studia,
544
00:35:54,110 --> 00:35:58,990
znaleźć pracę, wyjść za mąż, żyć jak inni.
545
00:36:00,158 --> 00:36:02,034
A to i tak tylko mrzonki.
546
00:36:03,786 --> 00:36:07,999
Wcale nie chcę przypinać dziecku
etykietki niepełnosprawności.
547
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
Ale
548
00:36:11,711 --> 00:36:13,129
taka jest rzeczywistość.
549
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
Rodzice powinni wierzyć w marzenia dzieci,
550
00:36:19,385 --> 00:36:20,636
ale jej marzenia
551
00:36:22,305 --> 00:36:25,141
o byciu pilotem, obie wiemy,
że to niemożliwe.
552
00:36:28,269 --> 00:36:31,022
Zamiast wspierać niemożliwe marzenie,
553
00:36:32,899 --> 00:36:35,234
wolę nauczyć ją zaradności.
554
00:36:35,318 --> 00:36:38,154
W przyszłości to się jej bardziej przyda.
555
00:36:39,614 --> 00:36:43,117
Ale na jej drodze stoi kilka punktów.
556
00:36:45,328 --> 00:36:47,163
Moje dziecko jest inne,
557
00:36:48,915 --> 00:36:51,167
ale taką ją muszę wychować.
558
00:37:19,070 --> 00:37:22,698
Czemu chcesz być pilotem?
559
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Bo byłam najszczęśliwsza,
560
00:37:26,577 --> 00:37:30,289
gdy leciałam z mamą i tatą samolotem,
jak byłam mała.
561
00:37:30,373 --> 00:37:32,625
Dlatego chcę być pilotem.
562
00:37:32,708 --> 00:37:34,710
Samoloty mnie uszczęśliwiają.
563
00:37:35,294 --> 00:37:38,589
Ale nie tylko piloci latają samolotami.
564
00:37:38,673 --> 00:37:41,759
W innej pracy też możesz latać samolotami.
565
00:37:45,888 --> 00:37:48,891
Ale i tak chcę być pilotem.
566
00:38:00,319 --> 00:38:02,363
Słuchajcie!
567
00:38:02,446 --> 00:38:03,531
Weźcie to.
568
00:38:03,614 --> 00:38:04,782
- Co to?
- Pokaż.
569
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
Nasz harmonogram.
570
00:38:06,284 --> 00:38:08,369
- Proszę.
- Daj mi jeden.
571
00:38:08,452 --> 00:38:10,079
Zobacz.
572
00:38:10,579 --> 00:38:11,414
Co to jest?
573
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
Kiedy odpływamy.
574
00:38:13,207 --> 00:38:15,418
- Dla ciebie też mam.
- Naprawdę?
575
00:38:16,002 --> 00:38:17,503
Wyruszamy z Dubrownika
576
00:38:17,586 --> 00:38:20,339
przez Adriatyk i opływamy całą Europę.
577
00:38:20,423 --> 00:38:22,508
I cały rok dobrze się bawimy!
578
00:38:23,426 --> 00:38:24,510
Rok? Tak długo?
579
00:38:28,514 --> 00:38:30,182
Przepraszam, że tak długo.
580
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
- Nie wiedziałam, że już późno.
- Dopiero przyjechałem.
581
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
Poszperałem i dowiedziałem się,
582
00:38:36,897 --> 00:38:41,610
że bez jakiegoś LOE
nie wejdziesz na pokład.
583
00:38:42,278 --> 00:38:43,779
Masz już to?
584
00:38:44,363 --> 00:38:45,948
Nie, jeszcze nie.
585
00:38:46,699 --> 00:38:49,744
Mogliby się pospieszyć.
Czekanie pewnie cię dobija.
586
00:39:06,802 --> 00:39:08,387
Song Yu-chan.
587
00:39:09,096 --> 00:39:11,682
Minęło tyle czasu.
588
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
Myślałam, że nie żyjesz.
589
00:39:13,851 --> 00:39:15,811
Chyba widzisz, że ciężko pracuję?
590
00:39:15,895 --> 00:39:20,649
Miłej zabawy. Zapomnij o starej kumpeli.
591
00:39:20,733 --> 00:39:22,860
Nikt o nikim nie zapomina.
592
00:39:22,943 --> 00:39:25,154
Cały dzień o tobie myślę.
593
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Co z tobą? Gadasz jak jakiś creep.
594
00:39:27,823 --> 00:39:30,326
I wypalasz mi to prosto w twarz?
595
00:39:30,409 --> 00:39:32,370
Ty o mnie nie myślisz?
596
00:39:32,912 --> 00:39:35,539
Oczywiście, że tak. Znamy się całe życie.
597
00:39:36,248 --> 00:39:38,334
To jest chyba nasz problem.
598
00:39:38,417 --> 00:39:40,878
Całymi dniami się zamartwiamy.
599
00:39:40,961 --> 00:39:44,548
„Czy Da-eun znów ma depresję?”
„Czy Yu-chan ma atak paniki”?
600
00:39:44,632 --> 00:39:47,635
A nie czas na martwienie się o innych.
601
00:39:47,718 --> 00:39:50,638
Randkujesz, więc masz myśleć o chłopaku.
602
00:39:50,721 --> 00:39:52,681
A ja muszę się ustatkować,
603
00:39:53,432 --> 00:39:56,102
żeby znaleźć wystrzałową dziewczynę.
604
00:39:56,852 --> 00:39:57,895
Dobra.
605
00:39:57,978 --> 00:40:00,981
Postaram się wyzdrowieć,
ty zrób dla mnie to samo.
606
00:40:02,483 --> 00:40:03,526
Umowa stoi.
607
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Idę.
608
00:40:06,320 --> 00:40:07,655
- Ale…
- Co?
609
00:40:09,532 --> 00:40:10,408
Ale…
610
00:40:11,367 --> 00:40:12,868
moim skromnym zdaniem
611
00:40:14,245 --> 00:40:17,873
nigdy nie znajdziesz sobie
wystrzałowej dziewczyny.
612
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
Co to ma znaczyć?
613
00:40:20,876 --> 00:40:22,670
Bo ta domniemana dziewczyna
614
00:40:23,170 --> 00:40:25,297
nie będzie aż tak głupia.
615
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Dobra. Odpuszczę ci, jeśli wrócisz.
616
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
- Nie.
- Wracaj.
617
00:40:29,677 --> 00:40:32,596
Ja ci pokażę!
618
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Będzie pan menedżerem projektu.
Proszę złożyć wniosek.
619
00:40:46,944 --> 00:40:48,863
Umówiono spotkanie z klientem.
620
00:40:48,946 --> 00:40:51,157
Proszę znaleźć czas i przyjść.
621
00:40:51,866 --> 00:40:54,952
Utwórz TF i zgłoś się po przydziale RNR.
622
00:40:55,035 --> 00:40:57,788
Zrób listę zgłoszeń na konkurs talentów
623
00:40:57,872 --> 00:40:59,415
i wyślij mi link do filmu.
624
00:40:59,498 --> 00:41:02,126
Kiedy będzie raport? Mogę go zobaczyć?
625
00:41:02,835 --> 00:41:06,589
Yu-chan, twój brat chce
otworzyć kafejkę internetową.
626
00:41:06,672 --> 00:41:08,966
Przekonaj go, żeby tego nie robił.
627
00:41:09,550 --> 00:41:12,678
Może franczyza zamiast smażonego kurczaka?
628
00:41:12,761 --> 00:41:15,764
Do kosztu remontu
doszłaby opłata franczyzowa.
629
00:41:34,658 --> 00:41:36,327
Co chcesz mi powiedzieć?
630
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Mam
631
00:41:39,788 --> 00:41:41,624
lęk napadowy.
632
00:41:42,416 --> 00:41:44,668
Dlatego odszedłem z poprzedniej pracy.
633
00:41:44,752 --> 00:41:48,589
Sądzę, że przyczyniła się do tego
presja w pracy.
634
00:41:49,465 --> 00:41:51,675
Mam ci dawać mniej roboty?
635
00:41:51,759 --> 00:41:53,469
Nie, nic z tych rzeczy.
636
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
Ale może mogę dostać trochę czasu,
637
00:41:58,265 --> 00:42:00,851
by wdrożyć się w środowisko pracy.
638
00:42:00,935 --> 00:42:02,978
Po prostu zajmij czymś głowę.
639
00:42:03,062 --> 00:42:05,773
Zakop się w pracy i po problemie. Dobra?
640
00:42:49,358 --> 00:42:51,318
Zupełnie zalane.
641
00:42:51,402 --> 00:42:52,945
Tędy. Boże.
642
00:42:54,113 --> 00:42:55,531
Czemu pan tu siedzi?
643
00:42:56,574 --> 00:42:59,076
Ma pan przemoczone buty.
644
00:42:59,159 --> 00:43:01,370
Pękła rura. O rany!
645
00:43:05,499 --> 00:43:07,585
Chyba tak.
646
00:43:08,669 --> 00:43:10,504
Już ostatnio ciekło.
647
00:43:10,588 --> 00:43:13,507
Znowu w tym samym miejscu.
648
00:43:14,883 --> 00:43:17,886
Dlatego powtarzałem im,
649
00:43:17,970 --> 00:43:20,848
że trzeba wymienić wszystkie rury.
650
00:43:21,974 --> 00:43:25,227
Nie posłuchali,
więc ciągle mają przecieki.
651
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Żeby zaoszczędzić. Bardzo mądrze.
652
00:43:29,565 --> 00:43:34,320
To tutaj. Podaj klucz.
653
00:43:36,196 --> 00:43:40,117
KIEROWNIK PROJEKTU PARK JAE-MIN
654
00:44:09,021 --> 00:44:10,147
Do jutra.
655
00:44:20,115 --> 00:44:22,076
To jest chyba nasz problem.
656
00:44:22,159 --> 00:44:24,161
Całymi dniami się zamartwiamy.
657
00:44:24,244 --> 00:44:27,581
A nie czas na martwienie się o innych.
658
00:44:33,003 --> 00:44:33,837
Idę do domu.
659
00:44:35,756 --> 00:44:38,133
Jeszcze pan nie może.
660
00:44:38,217 --> 00:44:40,636
Chcę pomóc napisać raport,
661
00:44:40,719 --> 00:44:44,723
ale podpisałem standardową umowę o pracę
662
00:44:44,807 --> 00:44:49,144
z ośmiogodzinnym dniem pracy
po 40 godzin tygodniowo.
663
00:44:49,228 --> 00:44:53,899
Przekraczanie tego czasu
jest niezgodne z kodeksem pracy.
664
00:44:55,192 --> 00:44:56,318
Ale co ważniejsze,
665
00:44:56,402 --> 00:45:00,239
muszę wrócić do domu i zadbać o siebie.
666
00:45:01,073 --> 00:45:02,491
Potrzebuję czasu.
667
00:45:02,991 --> 00:45:05,744
Przykro mi, ale wracam do domu.
668
00:45:13,544 --> 00:45:16,630
Randkujesz, więc masz myśleć o chłopaku.
669
00:45:16,714 --> 00:45:18,674
A ja muszę się ustatkować,
670
00:45:18,757 --> 00:45:21,552
żeby znaleźć wystrzałową dziewczynę.
671
00:45:22,553 --> 00:45:25,931
Więc nie choruj więcej,
to ja też nie będę.
672
00:45:26,807 --> 00:45:27,641
Dobra.
673
00:45:28,392 --> 00:45:31,353
Postaram się wyzdrowieć,
ty zrób dla mnie to samo.
674
00:45:35,482 --> 00:45:36,608
Umowa stoi.
675
00:46:04,178 --> 00:46:05,012
Byeong-hui.
676
00:46:06,054 --> 00:46:09,183
- Będziesz się dalej leczyć?
- Tak.
677
00:46:09,266 --> 00:46:12,895
Ten stan sam nie minie,
678
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
więc staraj się każdego dnia, dobrze?
679
00:46:17,316 --> 00:46:21,361
Jeśli będzie ci trudno,
zaczniesz robić sobie krzywdę,
680
00:46:21,445 --> 00:46:22,821
zgłoś się do szpitala.
681
00:46:22,905 --> 00:46:26,200
Nasi lekarze są tu, by ci pomóc.
682
00:46:26,283 --> 00:46:27,117
Rozumiesz?
683
00:46:29,369 --> 00:46:30,329
Tak.
684
00:46:31,121 --> 00:46:34,124
- Co z tym zrobić?
- Wezmę.
685
00:46:34,208 --> 00:46:36,960
Co pani postanowiła w sprawie córki?
686
00:46:37,920 --> 00:46:40,881
Uznaliśmy, że skończy obecną szkołę.
687
00:46:40,964 --> 00:46:44,301
Szkoła zgodziła się utworzyć
osobny tok nauczania.
688
00:46:44,802 --> 00:46:46,845
Co na to Byeong-hui?
689
00:46:46,929 --> 00:46:51,058
Upiera się, że będzie studiować
i zostanie pilotem.
690
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Mówiłam, że lekcje w tym jej nie pomogą,
691
00:46:53,644 --> 00:46:55,729
ale będziemy to wałkować w domu.
692
00:46:57,022 --> 00:46:59,149
Proszę za bardzo jej nie stresować.
693
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
I pani też niech się nie stresuje.
694
00:47:03,237 --> 00:47:04,071
Dobrze.
695
00:47:06,073 --> 00:47:08,158
Dziękuję za wszystko.
696
00:47:10,994 --> 00:47:12,371
Dziękuję pani.
697
00:47:32,641 --> 00:47:34,810
Zdecydowałaś już co dalej?
698
00:47:37,312 --> 00:47:39,815
Powiedziałam pani Song, że chcę odejść…
699
00:47:41,984 --> 00:47:43,861
ale chyba powinnam pracować.
700
00:47:47,281 --> 00:47:49,241
Zastanów się.
701
00:47:51,243 --> 00:47:53,537
To nie powinno być takie trudne.
702
00:47:54,121 --> 00:47:55,455
Jeśli popłynę,
703
00:47:56,123 --> 00:47:58,792
będę rok z dala od doktora Hwanga.
704
00:47:59,376 --> 00:48:01,628
Żal ci doktora Hwanga. O to chodzi?
705
00:48:02,838 --> 00:48:04,006
To też,
706
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
ale…
707
00:48:07,175 --> 00:48:11,305
chyba nie potrafię
spędzić całego roku bez niego.
708
00:48:19,605 --> 00:48:21,982
Każdy ma pełną szklankę przed sobą?
709
00:48:22,065 --> 00:48:23,317
Tak.
710
00:48:23,400 --> 00:48:25,819
Zanim wzniesiemy toast,
711
00:48:25,903 --> 00:48:28,530
chcę życzyć zdrowia i szczęścia
712
00:48:29,281 --> 00:48:31,617
naszej pielęgniarce, pani Min Deul-re.
713
00:48:31,700 --> 00:48:33,702
Proszę, nie zapomnij nas!
714
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Dziękujemy, że była pani z nami!
715
00:48:37,748 --> 00:48:40,792
Dzięki!
716
00:48:41,418 --> 00:48:42,252
Pani Min.
717
00:48:42,836 --> 00:48:45,589
To prezent od nas wszystkich.
718
00:48:46,298 --> 00:48:48,634
- Brawa!
- Dziękuję.
719
00:48:49,593 --> 00:48:51,178
Takie same koszulki.
720
00:48:51,261 --> 00:48:53,513
- Dla ciebie i chłopaka.
- Co?
721
00:48:53,597 --> 00:48:55,891
Chodzisz z doktorem Hwangiem.
722
00:48:58,602 --> 00:48:59,603
Wiesz?
723
00:48:59,686 --> 00:49:03,065
Nie szukasz nowych randek.
Tylko wy nie wiecie, że wiemy.
724
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
Ja ostatnio ćwiczę mowę ślubną.
725
00:49:06,485 --> 00:49:08,779
- A kiedy nam pani powie?
- Słucham?
726
00:49:08,862 --> 00:49:12,074
- Spotykasz się z doktorem Donggo.
- Wiedzieliście?
727
00:49:12,157 --> 00:49:14,076
To chyba oczywiste.
728
00:49:14,159 --> 00:49:16,536
Widziałam, jak trzymacie się za ręce.
729
00:49:16,620 --> 00:49:19,247
- To z przyzwyczajenia.
- Przyzwyczajenia?
730
00:49:19,331 --> 00:49:20,207
Pomyłka.
731
00:49:20,290 --> 00:49:21,833
- Naprawdę?
- Przepraszam!
732
00:49:22,459 --> 00:49:23,961
Fajnie wyglądacie.
733
00:49:24,044 --> 00:49:25,629
Tak, super para.
734
00:49:25,712 --> 00:49:26,546
Pani Min.
735
00:49:27,422 --> 00:49:32,344
Na pewno niejedno jeszcze przed panią.
736
00:49:33,345 --> 00:49:36,264
Ale wszystkie drogi prowadzą do mnie.
737
00:49:37,182 --> 00:49:38,433
Proszę dzwonić,
738
00:49:38,517 --> 00:49:40,477
gdziekolwiek pani będzie,
739
00:49:40,560 --> 00:49:43,146
jeśli ktoś ma acting out,
zaraz przybiegnę.
740
00:49:44,064 --> 00:49:45,440
Dziękuję.
741
00:49:47,901 --> 00:49:49,820
Zawsze miałam się na baczności,
742
00:49:50,988 --> 00:49:53,365
kiedy widziałam cię w pracy.
743
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Byłaś młoda i nie miałaś doświadczenia,
744
00:49:58,662 --> 00:50:01,039
ale wiele się od ciebie nauczyłam.
745
00:50:01,123 --> 00:50:01,957
Nie,
746
00:50:02,624 --> 00:50:06,169
to ja się dużo nauczyłam od pani.
747
00:50:08,463 --> 00:50:11,258
Słodko-gorzkie uczucie.
748
00:50:12,884 --> 00:50:14,553
Ale będę myśleć pozytywnie.
749
00:50:15,762 --> 00:50:17,764
Mniejsza konkurencja dla mnie.
750
00:50:17,848 --> 00:50:19,016
Pani Song.
751
00:50:19,599 --> 00:50:20,517
Wszyscy mówili,
752
00:50:20,600 --> 00:50:23,228
że będzie oddziałową
jeszcze za mojego życia.
753
00:50:24,062 --> 00:50:26,481
To naprawdę człowieka rusza.
754
00:50:26,565 --> 00:50:29,651
- Ja tego nie słyszałam.
- Ja też.
755
00:50:30,986 --> 00:50:34,990
Dobrze, ale jeszcze nie wybieram się
na emeryturę.
756
00:50:35,949 --> 00:50:39,369
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
757
00:50:39,453 --> 00:50:41,872
Najpierw musimy opróżnić szklanki.
758
00:50:41,955 --> 00:50:42,956
Dobra.
759
00:50:43,040 --> 00:50:45,042
- Zdrowie.
- Zdrowie.
760
00:50:57,220 --> 00:50:58,472
Pamiętasz to miejsce?
761
00:51:00,432 --> 00:51:01,308
Tak.
762
00:51:01,391 --> 00:51:02,726
Nadal uważasz się
763
00:51:04,644 --> 00:51:06,480
za kulę u nogi?
764
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
Nie.
765
00:51:11,109 --> 00:51:15,238
To by znaczyło, że chodzisz z kulą u nogi.
766
00:51:19,743 --> 00:51:20,994
Co do tego statku…
767
00:51:23,330 --> 00:51:24,748
powinnaś płynąć.
768
00:51:26,583 --> 00:51:28,668
Pomyśl o wszystkim, co zrobiłaś.
769
00:51:28,752 --> 00:51:30,587
Żeby móc o sobie decydować,
770
00:51:31,630 --> 00:51:33,006
zostawiłaś swoją matkę.
771
00:51:34,132 --> 00:51:35,175
Odeszłaś z pracy,
772
00:51:36,510 --> 00:51:39,721
znosisz tyle trudności,
773
00:51:40,972 --> 00:51:42,390
zaszłaś tak daleko.
774
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
Czemu się wahasz?
775
00:51:46,978 --> 00:51:48,480
Chodzi o mnie?
776
00:51:50,482 --> 00:51:51,316
Tak.
777
00:51:54,027 --> 00:51:54,861
Tak.
778
00:51:56,863 --> 00:51:57,697
Więc
779
00:52:00,492 --> 00:52:01,326
zostaw mnie.
780
00:52:04,996 --> 00:52:07,374
Gdybym był twoim lekarzem,
781
00:52:10,669 --> 00:52:13,380
to zawsze byłaby moja recepta.
782
00:52:16,174 --> 00:52:19,678
Czekaj. Czy to znaczy, że zrywamy?
783
00:52:21,429 --> 00:52:24,474
- Co?
- Takie odniosłem wrażenie.
784
00:52:25,851 --> 00:52:27,269
Wiesz,
785
00:52:27,352 --> 00:52:30,856
o zostawianiu mówiłem w przenośni.
786
00:52:30,939 --> 00:52:31,773
Wiesz?
787
00:52:32,607 --> 00:52:35,944
W sensie „nie zwracaj na mnie uwagi”.
788
00:52:36,027 --> 00:52:39,739
Rany, przed chwilą byłeś taki wyluzowany.
789
00:52:39,823 --> 00:52:40,824
Tak?
790
00:52:42,033 --> 00:52:45,787
- A teraz?
- Teraz wychodzisz na frajera.
791
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
Jak myślisz, co czuje Min?
792
00:53:02,429 --> 00:53:04,598
Kiedy widzę ciebie i Min…
793
00:53:04,681 --> 00:53:07,684
Wszyscy głowią się nad swoim życiem,
794
00:53:08,643 --> 00:53:10,729
tylko u mnie nic się nie zmienia.
795
00:53:12,564 --> 00:53:13,773
Mam ochotę zapalić.
796
00:53:14,691 --> 00:53:15,567
Nie możesz.
797
00:53:16,151 --> 00:53:16,985
Masz.
798
00:53:18,445 --> 00:53:19,487
Dzięki.
799
00:53:19,571 --> 00:53:21,573
Ale jeśli się nad tym zastanowić,
800
00:53:22,073 --> 00:53:26,119
głowimy się właśnie nad tym,
jak ustabilizować swoje życie.
801
00:53:28,622 --> 00:53:31,791
Jesteś kompletną wersją siebie.
802
00:53:32,584 --> 00:53:33,835
- Naprawdę?
- Tak.
803
00:53:35,212 --> 00:53:36,755
Kompletna. Podoba mi się.
804
00:53:38,506 --> 00:53:39,883
Dużo wypiłaś?
805
00:53:39,966 --> 00:53:41,551
Co tu robicie?
806
00:53:41,635 --> 00:53:43,720
Wyszłyśmy się przewietrzyć.
807
00:53:43,803 --> 00:53:46,389
A pani Song? Dużo wypiła?
808
00:53:46,473 --> 00:53:48,558
Tak, wychyla jednego za drugim.
809
00:53:49,142 --> 00:53:50,268
I dobrze.
810
00:53:50,352 --> 00:53:54,064
Nie śmiej się. To twoja sprawka!
811
00:53:54,147 --> 00:53:55,440
Co zamierzasz?
812
00:53:56,733 --> 00:53:59,819
- Pani Min.
- Pani Song.
813
00:54:03,114 --> 00:54:05,242
Chodź. Niech no cię uściskam.
814
00:54:13,083 --> 00:54:14,751
Wracaj, kiedy chcesz.
815
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
Dziękuję pani za te słowa.
816
00:54:19,631 --> 00:54:21,174
A wy co?
817
00:54:24,928 --> 00:54:27,722
Zaraz, nie może mnie zabraknąć.
818
00:54:27,806 --> 00:54:30,475
- Pani Park! Prosimy.
- Tutaj!
819
00:54:44,531 --> 00:54:45,615
Szerokiej drogi.
820
00:54:45,699 --> 00:54:47,325
- Dziękuję.
- Następny.
821
00:55:01,548 --> 00:55:03,550
Chyba nie czekałaś na Hwanga?
822
00:55:05,427 --> 00:55:09,097
Nalegał, żeby przyjść
i ledwo go od tego odwiodłam.
823
00:55:09,180 --> 00:55:13,351
Nie dałabym mu opuścić
prezentacji na dorocznym sympozjum.
824
00:55:13,852 --> 00:55:16,688
Czemu? Dr Hwang zrobiłby coś takiego.
825
00:55:18,690 --> 00:55:21,693
Opiekuj się nim, kiedy mnie nie będzie.
826
00:55:21,776 --> 00:55:25,322
Będę o nim plotkować, kiedy się da.
827
00:55:29,993 --> 00:55:32,370
A co ty tu właściwie robisz?
828
00:55:33,246 --> 00:55:34,122
Nie wiem.
829
00:55:34,873 --> 00:55:37,375
Pomyślałam, że powinnam cię pożegnać.
830
00:55:38,543 --> 00:55:39,669
Wiesz co?
831
00:55:40,170 --> 00:55:41,838
W pracy zawsze myślałam:
832
00:55:41,921 --> 00:55:45,467
„Chcę być taką pielęgniarką jak ona”.
833
00:55:48,428 --> 00:55:51,097
Ale to po poznaniu ciebie zrezygnowałam.
834
00:55:51,181 --> 00:55:52,349
Co?
835
00:55:52,432 --> 00:55:55,643
Nigdy nie byłabym taką pielęgniarką.
836
00:55:57,562 --> 00:56:00,982
Zawsze podnosisz się po upadku,
837
00:56:02,108 --> 00:56:04,361
ja tego nie potrafię.
838
00:56:04,861 --> 00:56:06,571
Dlatego wyjeżdżam.
839
00:56:07,405 --> 00:56:09,908
Chcę się nauczyć podnosić.
840
00:56:10,408 --> 00:56:14,662
Więc obie miałyśmy na siebie wpływ.
841
00:56:38,478 --> 00:56:39,687
Jak się czujesz?
842
00:56:40,563 --> 00:56:41,398
Dobrze.
843
00:56:41,981 --> 00:56:43,483
A w szkole?
844
00:56:47,153 --> 00:56:48,488
Czy
845
00:56:49,489 --> 00:56:50,907
też panią wkurzam?
846
00:56:50,990 --> 00:56:52,617
Ale jesteś wkurzająca.
847
00:56:53,326 --> 00:56:56,079
Potem masz zajęcia z przedsiębiorczości.
848
00:56:56,162 --> 00:56:57,122
Po co?
849
00:56:57,872 --> 00:56:59,624
To nie są lekcje.
850
00:56:59,707 --> 00:57:01,751
Uczą tam szukania pracy,
851
00:57:01,835 --> 00:57:04,170
pisania CV, używania komputera.
852
00:57:04,963 --> 00:57:05,922
Idę na studia.
853
00:57:06,005 --> 00:57:07,048
Raczej nie.
854
00:57:07,132 --> 00:57:09,884
Daj jej spokój. To i tak nic jej nie da.
855
00:57:09,968 --> 00:57:11,845
Żadne zajęcia jej nie pomogą.
856
00:57:12,429 --> 00:57:14,764
Nauczyciel kazał mi ją tam wysłać.
857
00:57:16,850 --> 00:57:19,519
Nieważne, zaprowadzę cię, chodź.
858
00:57:21,688 --> 00:57:23,356
- Zostaję.
- Musisz.
859
00:57:23,440 --> 00:57:27,235
Słuchaj, nie pójdziesz na studia
i nie zostaniesz pilotem.
860
00:57:29,362 --> 00:57:31,239
Czemu? Pójdę na studia!
861
00:58:19,329 --> 00:58:22,040
Posłuchałaś mnie.
862
00:58:24,626 --> 00:58:25,585
Tak.
863
00:58:27,879 --> 00:58:29,255
Ale co tu robisz?
864
00:58:29,339 --> 00:58:31,508
Jesteś na wycieczce z mamą?
865
00:58:31,591 --> 00:58:32,425
Nie.
866
00:58:33,468 --> 00:58:34,552
Pracuję tu.
867
00:58:35,303 --> 00:58:36,304
Co?
868
00:58:36,387 --> 00:58:38,306
Przyszłam na szkolenie.
869
00:58:38,806 --> 00:58:40,975
Na przedsiębiorczości powiedzieli,
870
00:58:41,976 --> 00:58:45,688
że powinnam być blisko mojego marzenia,
jeśli chcę je spełnić.
871
00:58:51,277 --> 00:58:53,238
Więc musisz już iść.
872
00:58:56,241 --> 00:58:57,325
INFORMACJA
873
00:58:57,408 --> 00:58:59,911
Do zobaczenia, pani Jung.
874
00:59:00,995 --> 00:59:01,871
Do zobaczenia.
875
00:59:02,872 --> 00:59:05,708
LOTNISKO - INFORMACJE
876
00:59:14,968 --> 00:59:17,053
Wszyscy stoimy na granicy.
877
00:59:28,690 --> 00:59:30,733
Byeong-hui znalazła swój sposób
878
00:59:30,817 --> 00:59:34,070
na granicę, która oddzielała ją od marzeń.
879
00:59:40,952 --> 00:59:44,038
Yu-chan stał na granicy
między lękiem a stabilnością.
880
00:59:44,122 --> 00:59:45,039
Panie Song.
881
00:59:45,957 --> 00:59:47,417
- Już szósta.
- Tak?
882
00:59:48,793 --> 00:59:51,004
Znalazł sposób na cierpienie.
883
00:59:51,087 --> 00:59:52,630
Słuchajcie, kończymy.
884
00:59:52,714 --> 00:59:53,548
Dobra robota.
885
01:00:05,768 --> 01:00:08,730
Ja stałam na granicy nadejścia depresji,
886
01:00:08,813 --> 01:00:12,609
ale teraz mam kogoś,
kto przychodzi przed nią.
887
01:00:17,739 --> 01:00:21,659
Każdy z nas ma w życiu cykle dnia i nocy.
888
01:00:37,467 --> 01:00:38,343
Dzień dobry.
889
01:00:39,594 --> 01:00:42,055
Jestem Ji Seung-jae, nowy pielęgniarz
890
01:00:43,514 --> 01:00:44,349
na oddziale.
891
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Zapraszamy!
892
01:00:48,519 --> 01:00:50,313
{\an8}Wdrożę cię.
893
01:00:50,813 --> 01:00:52,899
{\an8}Przydałoby się pełne szkolenie,
894
01:00:52,982 --> 01:00:55,401
ale to musi ci wystarczyć.
895
01:00:55,485 --> 01:00:57,820
Spróbuj się szybko przystosować.
896
01:00:58,404 --> 01:01:01,240
Jak wiesz, brakuje nam personelu.
897
01:01:01,324 --> 01:01:04,452
Nie mamy czasu, by wszystko ci wyjaśniać
898
01:01:04,535 --> 01:01:06,371
jak na praktykach.
899
01:01:07,038 --> 01:01:08,998
Daj mi fory.
900
01:01:09,082 --> 01:01:10,625
- Dobra.
- Zaczynamy.
901
01:01:11,125 --> 01:01:13,294
Nie mamy nawet zasłon.
902
01:01:13,795 --> 01:01:17,674
Więc zaczynamy dzień
przed innymi oddziałami.
903
01:01:17,757 --> 01:01:19,592
CODZIENNIE DOBRY NASTRÓJ
904
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Nie, Ki-wan wygrał.
905
01:01:21,886 --> 01:01:23,429
Tak? No dobra.
906
01:01:24,764 --> 01:01:27,016
Spójrzmy na to z innej perspektywy.
907
01:01:27,100 --> 01:01:29,936
Na przykład mówiąc do kogoś
„rozchmurz się”…
908
01:01:33,272 --> 01:01:34,107
Dziękuję.
909
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Chcę kupić spodnie.
910
01:01:36,067 --> 01:01:37,860
- Co pani myśli?
- Ładne.
911
01:01:39,070 --> 01:01:41,989
To bezpieczne badanie,
tylko pole magnetyczne.
912
01:01:42,073 --> 01:01:43,449
Trwa jakieś 30 minut.
913
01:01:43,533 --> 01:01:44,367
Pani Park.
914
01:01:44,450 --> 01:01:46,619
- Jest pani głodna?
- Ani trochę.
915
01:01:47,120 --> 01:01:47,954
Dobra.
916
01:01:49,247 --> 01:01:50,957
Proszę pamiętać o lekach.
917
01:01:53,668 --> 01:01:54,669
Ty tak poważnie?
918
01:01:55,211 --> 01:01:56,087
Nie tutaj.
919
01:01:56,170 --> 01:01:59,173
Tak mnie zaszczułyście, że muszę tu jeść.
920
01:01:59,257 --> 01:02:00,967
Wiedziałam, moje!
921
01:02:01,050 --> 01:02:03,511
A zeżryj wszystko. Zadowolony?
922
01:02:03,594 --> 01:02:04,804
Fajnie, dzięki!
923
01:02:17,024 --> 01:02:22,947
Każdy ma swoją granicę normalności.
924
01:05:11,324 --> 01:05:17,413
POSTACIE, INSTYTUCJE, MIEJSCA I WYDARZENIA
POKAZANE W SERIALU SĄ FIKCYJNE
925
01:05:17,496 --> 01:05:19,498
Napisy: Paweł Zatryb