0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:01:12,448 --> 00:01:13,950 آخه اون فقط یه نقاشی کشیده، مگه نه؟ 2 00:01:14,075 --> 00:01:15,202 که واقعاً به کسی آسیب نزده. 3 00:01:15,702 --> 00:01:17,245 به کسی آسیب نزده. نه. 4 00:01:17,370 --> 00:01:19,747 ولی خانم تامپسون وقتی دیدش، نگران شد. 5 00:01:20,207 --> 00:01:20,957 خب. 6 00:01:21,332 --> 00:01:22,958 آخه بابا! مگه چقدر می‌تونه بد باشه؟ 7 00:01:23,460 --> 00:01:24,168 می‌دونی؟ 8 00:01:25,337 --> 00:01:27,755 اوه... وای. باشه. 9 00:01:28,005 --> 00:01:30,342 ما حس کردیم یه تماس تلفنی نمی‌تونست اون... 10 00:01:30,467 --> 00:01:31,175 خون؟ 11 00:01:32,177 --> 00:01:33,010 خب، جدیت قضیه رو. 12 00:01:33,512 --> 00:01:34,220 این که خیلی خونه. 13 00:01:34,345 --> 00:01:35,012 هوم. 14 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 خب، یعنی... این پایینه می‌تونه چمن باشه. 15 00:01:41,518 --> 00:01:42,895 چمن داره از سر پسر می‌زنه بیرون. 16 00:01:43,980 --> 00:01:44,813 اوه آره، همینطوره. 17 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 اون تازه روش هم نوشته بود. 18 00:01:46,607 --> 00:01:48,358 اوه، واقعاً! آره، واقعاً. 19 00:01:49,693 --> 00:01:50,570 چه کمکی! 20 00:02:05,252 --> 00:02:07,503 این پسری که تو نقاشیه، 21 00:02:09,088 --> 00:02:10,757 بر اساس یه آدم واقعیه؟ 22 00:02:10,882 --> 00:02:11,798 بومن. 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,135 به نظر میاد احساسات خیلی شدیدی داری 24 00:02:14,260 --> 00:02:15,010 درباره بومن. 25 00:02:17,305 --> 00:02:18,640 می‌دونی، احساسات چیز بدی نیستن. 26 00:02:21,808 --> 00:02:22,893 واقعاً نمی‌تونی کنترل کنی 27 00:02:23,018 --> 00:02:23,852 که یه نفر چه حسی بهت می‌ده. 28 00:02:23,853 --> 00:02:24,603 اینباکس. 29 00:02:25,188 --> 00:02:25,897 چی؟ 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,817 بابام میگه که تو نمی‌تونی اینباکست رو کنترل کنی، 31 00:02:29,108 --> 00:02:30,943 ولی می‌تونی آوت‌باکست رو کنترل کنی. 32 00:02:32,862 --> 00:02:33,947 چقدر اینو دوست دارم. 33 00:02:37,033 --> 00:02:38,785 چه جور چیزایی تازگی‌ها تو اینباکست داشتی؟ 34 00:02:40,287 --> 00:02:42,163 گاهی اوقات خیلی سریع پر میشه. 35 00:02:43,122 --> 00:02:45,875 و وقتی پر میشه، راحت میشه کنترل آوت‌باکست رو از دست بدی 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,627 و به بقیه به روش‌های منفی واکنش نشون بدی. 37 00:02:49,587 --> 00:02:50,463 می‌تونی به چند تا از اینا... 38 00:02:50,588 --> 00:02:51,755 کشیدن چشم‌هاشونو بیرون. 39 00:02:52,673 --> 00:02:53,340 باشه. 40 00:02:53,465 --> 00:02:55,677 دادن‌شون به، مثلاً، میلیون‌ها حشره. 41 00:02:55,802 --> 00:02:56,928 حق با توئه. اونا خیلی... 42 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 هل دادن‌شون از یه هواپیما با چتر نجات، 43 00:02:59,055 --> 00:03:01,057 ولی وقتی طناب رو می‌کشن، به جای چتر نجات، 44 00:03:01,348 --> 00:03:02,683 فقط مارای سمیه. 45 00:03:02,892 --> 00:03:03,685 باشه، یه لحظه. 46 00:03:04,643 --> 00:03:05,895 یه سؤال ازت دارم، امبر. 47 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 و می‌تونی کاملاً با من صادق باشی. 48 00:03:10,148 --> 00:03:10,817 باشه. 49 00:03:11,817 --> 00:03:13,945 واقعاً می‌خواستی اتفاق بدی برای بومن بیفته؟ 50 00:03:22,537 --> 00:03:24,288 پس به نظر میاد کار درستی کردی. 51 00:03:26,665 --> 00:03:29,460 I think drawing this was a much healthier choice به نظرم کشیدن این خیلی انتخاب سالم‌تری بود 52 00:03:29,668 --> 00:03:31,587 than pulling out his eyeballs. تا اینکه چشماش رو دربیارم. 53 00:03:32,755 --> 00:03:33,547 What do you say? چی میگی؟ 54 00:03:35,717 --> 00:03:36,425 You know what you could have done میدونی چی میتونستی کار کنی 55 00:03:36,550 --> 00:03:37,385 that would have been a lot worse? که خیلی بدتر می‌شد؟ 56 00:03:38,260 --> 00:03:39,470 If I took a machete and-- اگه یه ساطور برمی‌داشتم و-- 57 00:03:39,595 --> 00:03:40,513 I ́ll show you. بهت نشون میدم. 58 00:03:42,098 --> 00:03:42,807 Right here. همینجا. 59 00:03:43,892 --> 00:03:44,642 What do you see? چی می‌بینی؟ 60 00:03:47,853 --> 00:03:48,605 Nothing. هیچی. 61 00:03:49,522 --> 00:03:51,482 You could have let that anger sit inside of you, می‌تونستی بذاری اون عصبانیت تو وجودت بمونه، 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,943 growing bigger, stronger, and scarier, but you didn ́t. بزرگ‌تر، قوی‌تر و ترسناک‌تر بشه، اما نکردی. 63 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 You put it right here. تو اینجا گذاشتیش. 64 00:04:00,658 --> 00:04:02,077 Where it can ́t hurt anyone. جایی که نمیتونه به کسی آسیب بزنه. 65 00:04:02,993 --> 00:04:06,413 I apologize. I usually have ones that are less cat-centric. معذرت میخوام. معمولا چیزایی دارم که کمتر گربه‌محورن. 66 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 This is your new outbox. این صندوق خروج جدیدته. 67 00:04:11,668 --> 00:04:12,670 You told her about that? در مورد اون بهش گفتی؟ 68 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 When you get angry, sad, or scared, وقتی عصبانی، ناراحت یا ترسیده میشی، 69 00:04:15,382 --> 00:04:16,967 you know, all that stuff that goes in your inbox, میدونی، همه اون چیزایی که میره تو صندوق ورودیت، 70 00:04:18,133 --> 00:04:19,177 put it in here, بذارش اینجا، 71 00:04:20,177 --> 00:04:22,347 and you don't have to let anyone see it. و مجبور نیستی بذاری کسی ببینه. 72 00:04:23,138 --> 00:04:24,723 But I would encourage you, when you're ready, اما تشویقت میکنم، وقتی آماده بودی، 73 00:04:25,223 --> 00:04:26,308 to share it with someone, تا با کسی به اشتراک بذاریش، 74 00:04:26,892 --> 00:04:28,978 preferably your Dad, and talk about it. ترجیحاً بابات، و در موردش صحبت کنی. 75 00:04:29,353 --> 00:04:30,062 Okay? باشه؟ 76 00:04:31,647 --> 00:04:32,732 Do you have a pen? خودکار داری؟ 77 00:05:11,187 --> 00:05:12,563 Ah!! آه!! 78 00:05:19,945 --> 00:05:20,780 What? چی؟ 79 00:06:20,380 --> 00:06:21,382 It's a serving plate. این یه دیسه. 80 00:06:21,507 --> 00:06:22,717 Why do you need a serving plate? چرا به دیس نیاز داری؟ 81 00:06:23,050 --> 00:06:25,470 Pizza comes in a serving plate. پیتزا رو توی دیس میذارن. 82 00:06:25,595 --> 00:06:27,012 No, it ́s nicer when it ́s on a plate. نه، وقتی روی دیس باشه قشنگ‌تره. 83 00:06:27,138 --> 00:06:30,015 The special plate is for one person on special days. دیس مخصوص برای یه نفره، توی روزای خاص. 84 00:06:30,433 --> 00:06:32,185 This dilutes the special plate. این دیس مخصوص رو بی‌ارزش می‌کنه. 85 00:06:32,310 --> 00:06:34,353 Okay, you never used the word dilute in your life. باشه، تو تو عمرت کلمه "بی‌ارزش" رو استفاده نکردی. 86 00:06:34,728 --> 00:06:35,688 I know words. من کلمات رو بلدم. 87 00:06:35,855 --> 00:06:36,772 Who taught you words? کی بهت کلمات رو یاد داده؟ 88 00:06:38,232 --> 00:06:39,400 Are they gonna knock out all of our walls قراره همه دیوارامون رو خراب کنن 89 00:06:39,525 --> 00:06:40,652 to open up more space? تا فضای بیشتری باز بشه؟ 90 00:06:40,943 --> 00:06:41,610 What? چی؟ 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,195 On House Hunters, they're always like, تو "شکارچیان خانه"، همیشه میگن، 92 00:06:43,403 --> 00:06:45,865 "I totally knocked out this wall and opened up the space." "من کلاً این دیوار رو خراب کردم و فضا رو باز کردم." 93 00:06:45,990 --> 00:06:47,367 When are you watching House Hunters? تو کی داری "شکارچیان خانه" میبینی؟ 94 00:06:47,742 --> 00:06:49,952 I mean, I sort of do, but only like certain ones-- یعنی، یه جورایی میبینم، ولی فقط بعضی‌هاش رو-- 95 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 What are we called if we still have one parent? اگه یه پدر یا مادر داشته باشیم چی بهمون میگن؟ 96 00:06:54,123 --> 00:06:54,873 What? چی؟ 97 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Are we orphans? ما یتیمیم؟ 98 00:06:58,962 --> 00:06:59,837 No, no. نه، نه. 99 00:07:00,003 --> 00:07:01,838 I think we ́re... bastards? فکر کنم... حرومزاده‌ایم؟ 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,717 Wow, no. وای، نه. 101 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 تو بابا داری. من زنده‌ام. 102 00:07:06,635 --> 00:07:07,720 پس ما چی هستیم؟ 103 00:07:08,345 --> 00:07:10,932 شما فقط... شما بچه‌اید. فقط بچه‌های عادی. 104 00:07:11,182 --> 00:07:12,433 من حرومزاده‌ام؟ 105 00:07:12,725 --> 00:07:13,433 بی‌خیال. 106 00:07:13,893 --> 00:07:14,768 نفهمید. 107 00:07:14,893 --> 00:07:17,688 به یتیمی که هنوز بابا داره چی می‌گن؟ 108 00:07:19,565 --> 00:07:23,402 بچه‌ای که مادرش مرده، ولی پدرش زنده‌ست، 109 00:07:24,153 --> 00:07:26,322 بهش می‌گن یتیم مادری. 110 00:07:26,655 --> 00:07:28,282 باشه، خوبه. داریم درس یاد می‌گیریم. 111 00:07:28,407 --> 00:07:29,617 چه قشنگ. ممنون. 112 00:07:30,450 --> 00:07:31,577 یه مورفَن. 113 00:07:31,868 --> 00:07:32,787 آره. 114 00:07:35,832 --> 00:07:36,915 وقت مورفَن‌بازی شده. 115 00:07:37,040 --> 00:07:37,708 بس کن. 116 00:07:38,125 --> 00:07:38,792 بابای تنها. 117 00:07:38,918 --> 00:07:40,418 - بس کن. - پیتزا غمگین. 118 00:07:40,545 --> 00:07:42,547 - هی جک، بس کن دیگه. - گفتم بس کن! 119 00:07:47,343 --> 00:07:48,260 چرا این کارو کردی؟ 120 00:07:48,385 --> 00:07:49,053 نه، نه، نه. ولش کن. 121 00:07:49,178 --> 00:07:50,597 ولش کن جک. ولش کن. 122 00:07:50,888 --> 00:07:52,182 نه، دورش ننداز. 123 00:07:52,307 --> 00:07:53,098 نه، خراب شده، بابا. 124 00:07:53,223 --> 00:07:54,142 خب، می‌تونیم درستش کنیم. 125 00:07:54,267 --> 00:07:55,142 نه، نمی‌تونیم درستش کنیم. 126 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 چرا، می‌تونیم. من می‌تونم. 127 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 نه، نمی‌تونی، بابا. 128 00:07:59,313 --> 00:08:00,022 هرچی. 129 00:08:00,147 --> 00:08:01,023 هی، هی، هی، هی، هی، هی. 130 00:08:01,148 --> 00:08:01,940 آره، می‌دونم. 131 00:08:02,483 --> 00:08:03,192 آوت‌باکس. 132 00:08:07,070 --> 00:08:08,155 من که اصلاً نمی‌خواستم بگم آوت‌باکس. 133 00:08:23,795 --> 00:08:24,463 بابا! 134 00:08:25,965 --> 00:08:26,757 بله؟ 135 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 جک رو صورتم یه کون کشید. 136 00:08:29,260 --> 00:08:31,178 هی عزیزم، الان نمی‌تونم. می‌تونی با مامان حرف بزنی؟ 137 00:08:35,933 --> 00:08:36,807 مامان! 138 00:08:36,808 --> 00:08:37,935 بله؟ 139 00:08:39,020 --> 00:08:40,353 جک گفت می‌خواد یه ماسک بکشه، 140 00:08:40,478 --> 00:08:41,688 ولی فقط یه کون کشید. 141 00:08:43,232 --> 00:08:44,192 بیا اینجا. 142 00:08:45,400 --> 00:08:46,527 چطوری درستش کنیم؟ 143 00:08:47,068 --> 00:08:48,278 نگران نباش. یه فکری دارم. 144 00:08:53,783 --> 00:08:54,868 چی داری می‌کشی؟ 145 00:08:55,493 --> 00:08:57,162 کون نمیشه، قول میدم. 146 00:08:57,747 --> 00:08:59,415 چرا جک همیشه کون می‌کشه؟ 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,500 چون کون‌ها باحالن. 148 00:09:04,045 --> 00:09:04,795 اینم از این. 149 00:09:07,130 --> 00:09:08,007 حالا با هم سِت شدیم. 150 00:09:11,427 --> 00:09:12,720 من هنوز کون رو می‌بینم. 151 00:10:22,205 --> 00:10:22,998 وایسا! 152 00:10:25,417 --> 00:10:26,502 این چیه آخه... 153 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 جاهای دیگه هم هست. 154 00:10:27,920 --> 00:10:28,795 بابا! 155 00:10:29,588 --> 00:10:30,255 بله؟ 156 00:10:30,380 --> 00:10:31,923 دفترم رو تو اتاقم جا گذاشتم. 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,260 اوه... 158 00:10:36,262 --> 00:10:38,055 هی عزیزم، بیا فعلاً امروز بذاریمش خونه، 159 00:10:38,180 --> 00:10:38,930 باشه؟ 160 00:10:40,683 --> 00:10:42,352 تو خوب میشی... خوب میشی. واقعاً خوب میشی. 161 00:10:42,477 --> 00:10:43,643 قول بده بهش نگاه نمی‌کنی. 162 00:10:43,893 --> 00:10:45,730 بهش نگاه نمی‌کنم. 163 00:10:47,690 --> 00:10:48,607 من... من قول میدم. 164 00:10:49,525 --> 00:10:50,400 پیمانت رو بهش بده. 165 00:10:51,568 --> 00:10:52,235 چی؟ 166 00:10:52,362 --> 00:10:53,237 پیمانت رو بهش بده. 167 00:10:53,528 --> 00:10:54,697 - چی... - پیمانت رو بده به من. 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,532 من که... ما مگه فرقه‌ایم؟ 169 00:10:56,657 --> 00:10:57,492 هی! خوبیم؟ 170 00:10:59,160 --> 00:11:00,912 من... من بهت پیمانم رو میدم. 171 00:11:01,245 --> 00:11:02,120 حالا سوگند خونین بخور. 172 00:11:02,328 --> 00:11:03,955 برو مدرسه. ممنون! 173 00:11:10,755 --> 00:11:11,588 پیمان؟ 174 00:11:19,722 --> 00:11:20,555 امبر. 175 00:11:21,223 --> 00:11:21,890 امبر. 176 00:11:22,433 --> 00:11:23,100 امبر! 177 00:11:23,225 --> 00:11:23,933 چیه؟ 178 00:11:30,023 --> 00:11:30,733 نه، ممنون. 179 00:11:31,942 --> 00:11:32,985 به کسی نمی‌گم. 180 00:11:33,235 --> 00:11:33,902 نه. 181 00:11:36,280 --> 00:11:36,947 عیبی نداره. 182 00:11:37,072 --> 00:11:37,740 نه! 183 00:11:38,282 --> 00:11:40,785 امبر، انقدر اذیت نکن. فقط دفتر رو بردار. 184 00:11:42,160 --> 00:11:43,162 این چیه آخه... 185 00:11:43,870 --> 00:11:44,955 تکالیفم توش بود. 186 00:11:45,080 --> 00:11:46,457 جک، بشین. یه جا پیدا کن بشین. 187 00:11:46,582 --> 00:11:47,958 دفترم رو از پنجره پرت کرد بیرون. 188 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 من ندیدم. بشین. 189 00:11:49,960 --> 00:11:50,627 من دیدم. 190 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 هر دو تا الان بشینید سر جاتون. 191 00:11:52,588 --> 00:11:53,880 من که اصلاً وایساده نبودم. 192 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 ببخشید که سعی کردم کمک کنم. 193 00:12:25,328 --> 00:12:26,080 اوه. 194 00:12:51,147 --> 00:12:52,022 موزر دارید؟ 195 00:12:52,272 --> 00:12:53,107 وای خدای من! 196 00:12:53,232 --> 00:12:54,150 ببخشید. باید در می‌زدم. 197 00:12:54,275 --> 00:12:54,942 موزر دارید؟ 198 00:12:55,067 --> 00:12:57,360 یه تیکه جلو هست که باید مرتبش کنم. 199 00:12:57,570 --> 00:12:58,403 آره، یه دونه برات میارم. 200 00:12:59,028 --> 00:13:00,030 و نمی‌خوام غر بزنم، 201 00:13:00,155 --> 00:13:03,158 ولی من هنوز کلی عکس میبینم. 202 00:13:03,408 --> 00:13:05,535 آخ، ببخشید. آره، می‌خواستم برشون دارم. 203 00:13:06,453 --> 00:13:07,453 کجا می‌خوای باشی؟ 204 00:13:07,622 --> 00:13:08,288 چی؟ 205 00:13:08,622 --> 00:13:09,957 وقتی اونا اینجان، تو کجا میمونی؟ 206 00:13:10,875 --> 00:13:11,542 وَنَم. 207 00:13:11,667 --> 00:13:12,417 کدوم ون؟ 208 00:13:12,585 --> 00:13:13,252 ونَم توی پارکینگ. 209 00:13:13,377 --> 00:13:14,295 توی پارکینگ؟ 210 00:13:14,628 --> 00:13:16,422 می‌دونی وقتی اونا اینجان، نمی‌تونی بیای تو، نه؟ 211 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 این چه سوالیه آخه؟ 212 00:13:18,048 --> 00:13:19,592 خب، کاریه که آدم نمی‌کنه. 213 00:13:19,717 --> 00:13:20,550 نمیام تو. 214 00:13:20,717 --> 00:13:22,010 باشه، خب، بهم قول بده. 215 00:13:22,343 --> 00:13:23,387 من بهت پیمان میدم. 216 00:13:23,845 --> 00:13:24,513 چی؟ 217 00:13:24,638 --> 00:13:26,098 دقیقا. حرف عجیبیه، مگه نه؟ 218 00:13:26,223 --> 00:13:26,890 پیمان؟ 219 00:13:27,015 --> 00:13:28,683 این خونه سال‌هاست که اینقدر خوب به نظر نرسیده. 220 00:13:28,808 --> 00:13:29,851 کی میگیم دیگه تموم شده؟ 221 00:13:29,852 --> 00:13:31,062 وقتی یکی بخره. 222 00:13:31,187 --> 00:13:32,938 پس یه تیکه چمن و چند تا عکس بچه‌هام 223 00:13:33,063 --> 00:13:33,813 قراره جلوی این کارو بگیره؟ 224 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 می‌خوای این خونه رو بفروشی؟ 225 00:13:38,318 --> 00:13:39,027 آره. 226 00:13:40,320 --> 00:13:41,363 چرا مکث کردی؟ 227 00:13:41,613 --> 00:13:42,322 من مکث نکردم. 228 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 چون اون یه سوال بی‌جواب بود. 229 00:13:43,907 --> 00:13:44,617 من گفتم آره. 230 00:13:44,908 --> 00:13:46,327 حدود سی ثانیه دیگه آدما میان تو، 231 00:13:46,452 --> 00:13:48,703 پس وقتی اون سوالو میپرسم، نباید مکث کنی. 232 00:13:48,828 --> 00:13:49,997 من مکث نکردم. 233 00:13:50,788 --> 00:13:51,623 اوم. 234 00:13:52,457 --> 00:13:53,125 حالا داری مکث می‌کنی. 235 00:13:53,333 --> 00:13:54,335 باشه، خب، اگه داری دودل می‌شی-- 236 00:13:54,460 --> 00:13:56,087 فقط یه مکث بود. این مسخره‌بازیه. 237 00:13:57,922 --> 00:13:58,755 پس قبول داری مکث کردی؟ 238 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 باشه، تو خسته‌کننده‌ترین آدمی 239 00:14:00,507 --> 00:14:01,175 که تا حالا به دنیا اومده. 240 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 نیا تو خونه. 241 00:14:42,173 --> 00:14:43,217 تو بهتر از این حرفایی. 242 00:14:43,383 --> 00:14:44,343 بیخیال. 243 00:14:47,847 --> 00:14:49,013 اوه، اوه. 244 00:14:49,890 --> 00:14:52,602 بیخیال. هیسس-- 245 00:14:52,727 --> 00:14:54,937 من احتمالاً این دیوارو می‌کوبم؟ 246 00:14:55,520 --> 00:14:57,563 این دیوار حمال؟ 247 00:14:57,773 --> 00:14:58,482 اوه! 248 00:15:01,152 --> 00:15:02,737 این برادرم تیلوره. 249 00:15:02,862 --> 00:15:03,778 سلام. 250 00:15:04,112 --> 00:15:05,238 سلام، خوشوقتم... بفرمایید. 251 00:15:05,363 --> 00:15:07,532 آره، چرا نریم یه نگاهی به اتاق اصلی بندازیم، باشه؟ 252 00:15:07,658 --> 00:15:08,325 باشه. 253 00:15:08,450 --> 00:15:11,203 تایلور. تایلور. تایلور، تایلور، تایلور! 254 00:15:11,453 --> 00:15:12,997 و همونطور که می‌بینین، این اتاق به اندازه کافی بزرگه 255 00:15:13,122 --> 00:15:14,623 که یه تخت کینگ سایز کالیفرنیا رو توش جا بدین. 256 00:15:14,957 --> 00:15:16,000 پس این-- 257 00:15:16,125 --> 00:15:18,002 خیلی ببخشید، ببخشید... 258 00:15:40,023 --> 00:15:40,690 آقا؟ 259 00:15:40,815 --> 00:15:41,817 ببخشید. آمبر اینجوری کرده-- 260 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 باشه، خب، اشکالی نداره. 261 00:15:43,568 --> 00:15:44,235 باشه. 262 00:15:44,362 --> 00:15:45,403 ساعت سه دوباره امتحان می‌کنیم. 263 00:15:45,612 --> 00:15:46,280 آره. 264 00:15:53,828 --> 00:15:54,538 تو این کارو کردی. 265 00:15:55,663 --> 00:15:56,332 آخ! 266 00:16:08,843 --> 00:16:09,637 هی! 267 00:16:10,178 --> 00:16:10,887 هی! 268 00:16:11,305 --> 00:16:12,097 روزت چطور بود؟ 269 00:16:12,222 --> 00:16:13,098 آمبر دوباره دردسر درست کرد. 270 00:16:13,265 --> 00:16:14,057 چی؟ 271 00:16:15,725 --> 00:16:16,643 چی؟ 272 00:16:18,228 --> 00:16:19,270 اصلاً این همه چیه؟ 273 00:16:19,605 --> 00:16:20,313 شاخک. 274 00:16:20,522 --> 00:16:21,357 بذار ببینم. 275 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 باشه. برو دستشویی و بشوریش. 276 00:16:23,983 --> 00:16:25,068 تو مدرسه قبلاً امتحان کردیم. 277 00:16:25,485 --> 00:16:26,820 خب، معلومه که به اندازه کافی خوب نبوده. 278 00:16:26,945 --> 00:16:28,280 ولی اول، همه لوازم هنریت رو واسم بیار. 279 00:16:29,280 --> 00:16:29,948 چرا؟ 280 00:16:30,073 --> 00:16:31,325 چون می‌خوام اونا رو تا آخر هفته ازت بگیرم. 281 00:16:31,992 --> 00:16:32,702 چی؟ 282 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 باشه، نه. می‌خوام اونا رو واسه بقیه روزهای درسی هفته بگیرم. 283 00:16:34,912 --> 00:16:35,703 این بی‌انصافیه. 284 00:16:35,953 --> 00:16:38,248 چیزی که بی‌انصافیه اینه که مردم فکر اشتباهی در موردت می‌کنن. 285 00:16:38,373 --> 00:16:40,042 برام مهم نیست مردم در مورد من چی فکر می‌کنن. 286 00:16:40,208 --> 00:16:41,377 اوه، خب، باید مهم باشه. 287 00:16:41,668 --> 00:16:42,668 نه، منظورم این نبود. 288 00:16:43,253 --> 00:16:44,337 خودت می‌دونی منظورم چی بود. 289 00:16:45,422 --> 00:16:46,590 چرا دفترم قهوه‌ایه؟ 290 00:16:46,882 --> 00:16:47,590 اوه. 291 00:16:49,552 --> 00:16:50,260 باشه، ببین. 292 00:16:50,510 --> 00:16:51,970 باید اتاق همه رو تمیز می‌کردم 293 00:16:52,095 --> 00:16:52,972 قبل از بازدید امروز، 294 00:16:53,097 --> 00:16:55,932 و تصادفی همه جا قهوه ریختم. 295 00:16:56,058 --> 00:16:56,975 نگاهش کردی؟ 296 00:16:59,395 --> 00:17:00,312 چرا مکث کردی؟ 297 00:17:00,853 --> 00:17:01,522 اوه، بیخیال. 298 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 - نگاهش کردی؟ - عزیزم. 299 00:17:02,940 --> 00:17:04,315 تو عهدتو به من دادی. 300 00:17:05,817 --> 00:17:08,653 هنوز عهد من دست توئه. 301 00:17:08,945 --> 00:17:11,115 اصلا می‌دونی معنی اینکه به یکی عهد بدی چیه؟ 302 00:17:11,657 --> 00:17:12,615 تو می‌دونی؟ 303 00:17:38,850 --> 00:17:40,518 هی، خاله لیز اینجاست که خونه رو نشون بده، 304 00:17:40,643 --> 00:17:42,103 پس باید بریم تو وَن. 305 00:17:44,397 --> 00:17:45,065 چی کار می‌کنی؟ 306 00:17:46,275 --> 00:17:47,525 تو کمد گچ پیدا کردم. 307 00:17:52,865 --> 00:17:53,657 مرسی. 308 00:17:56,243 --> 00:17:57,410 این منم؟ 309 00:17:57,953 --> 00:17:58,870 وای. 310 00:17:59,455 --> 00:18:01,665 خیلی سریع کشیدیش. 311 00:18:01,915 --> 00:18:02,748 آیدرز. 312 00:18:03,208 --> 00:18:03,875 آیدرز. 313 00:18:04,083 --> 00:18:05,127 دارن وسایلت رو می‌برن. 314 00:18:05,293 --> 00:18:06,795 ام، وسایلم. 315 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 گوشیت، لیوان قهوه‌ت، 316 00:18:09,130 --> 00:18:10,798 ناخن‌هات، چشمات. 317 00:18:10,923 --> 00:18:12,383 باشه، فهمیدم. فهمیدم. 318 00:18:20,267 --> 00:18:21,100 می‌دونی دلم واسه چی تنگ شده؟ 319 00:18:22,602 --> 00:18:24,062 همیشه واسم همه این چیزا رو می‌آوردی. 320 00:18:25,230 --> 00:18:27,148 مثلاً هر ۱۰ دقیقه می‌اومدی تو اتاقم 321 00:18:27,273 --> 00:18:30,152 و واسم ۱۸ تا چیز جدید که کشیده بودی می‌آوردی. 322 00:18:31,820 --> 00:18:33,280 فقط پرت می‌کردیشون دور. 323 00:18:36,325 --> 00:18:37,075 یه لحظه. 324 00:18:40,745 --> 00:18:41,455 این کپکه؟ 325 00:18:41,955 --> 00:18:42,832 نه، اون کپک نیست. 326 00:18:43,040 --> 00:18:44,792 این پروژه هنری یه بچه‌ست، نه؟ 327 00:18:44,958 --> 00:18:46,377 چون به دیوار چسبونده شده... تیلور؟ 328 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 می‌دونم. می‌دونم. ببخشید. ببخشید. 329 00:18:51,257 --> 00:18:52,883 اون جزو خونه نیست. می‌دونی که. 330 00:18:53,342 --> 00:18:54,217 ازش می‌پرسی کپکه؟ 331 00:18:54,342 --> 00:18:55,093 کپک نیست. 332 00:18:56,387 --> 00:18:57,137 خیلی خب. 333 00:18:59,180 --> 00:18:59,932 باشه. 334 00:19:01,683 --> 00:19:02,558 گودال قلب‌ها. 335 00:19:03,310 --> 00:19:04,185 آره. 336 00:19:07,063 --> 00:19:08,732 سوپر لایون. هوم؟ 337 00:19:11,235 --> 00:19:13,403 یه میمون که داره کیف می‌کنه. 338 00:19:16,990 --> 00:19:17,698 اوم... 339 00:19:18,825 --> 00:19:19,492 دِیو. 340 00:19:19,618 --> 00:19:20,285 دِیو. 341 00:19:20,868 --> 00:19:22,162 دِیو... اون؟ 342 00:19:23,122 --> 00:19:23,788 خوابه. 343 00:19:23,997 --> 00:19:24,790 دِیو، کی خوابه؟ 344 00:19:24,998 --> 00:19:25,665 بابا؟ 345 00:19:26,792 --> 00:19:27,542 وایت فُرس. 346 00:19:28,252 --> 00:19:28,960 یادته؟ 347 00:19:33,590 --> 00:19:34,257 بیا. 348 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 حق کامل داری که ازم عصبانی باشی. 349 00:19:37,928 --> 00:19:38,595 واقعاً داری. 350 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 خیلی خیلی ببخشید که کتابت رو نگاه کردم. 351 00:19:40,222 --> 00:19:40,972 واقعاً همینطورم. 352 00:19:41,765 --> 00:19:43,892 ولی بهم نگو که قدر ندونستم 353 00:19:44,017 --> 00:19:46,603 تک‌تک چیزایی که واسم درست کردی. 354 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 تک‌تک‌شون. 355 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 قول بده وحشت نکنی. 356 00:20:08,958 --> 00:20:10,002 وحشت نمی‌کنم. 357 00:20:11,878 --> 00:20:12,753 نمی‌کنم. 358 00:20:15,048 --> 00:20:16,215 این خون‌خواره. 359 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 خون می‌خوره و همون خون رو بالا میاره رو مردم. 360 00:20:21,513 --> 00:20:22,222 باشه. 361 00:20:24,182 --> 00:20:25,350 اینم خبرچینِه. 362 00:20:26,017 --> 00:20:27,102 اون به این یکی کوره می‌گه کجا 363 00:20:27,227 --> 00:20:28,812 هستی تا بیاد بکشتت. 364 00:20:29,312 --> 00:20:30,063 هوم. باشه. 365 00:20:31,315 --> 00:20:32,983 اینا اِستابادانَن. 366 00:20:33,567 --> 00:20:34,275 هوم. 367 00:20:34,567 --> 00:20:36,403 خیز برمی‌دارن پایین و می‌زنن تو صورتت. 368 00:20:39,030 --> 00:20:39,865 وای خدا! 369 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 و این یکی رو که دیدی. 370 00:20:43,285 --> 00:20:43,827 آه، آره. 371 00:20:44,327 --> 00:20:46,078 این که... آره، این یه پای ثابت قدیمی خونواده‌س. 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,708 می‌بینم رنگش کردی. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,460 فکر می‌کنی کمتر ترسناک شده؟ 374 00:20:52,710 --> 00:20:53,420 اوه، نه. 375 00:20:53,545 --> 00:20:54,713 نه، اصلاً لازم نیست نگران اون باشی. 376 00:20:55,130 --> 00:20:56,130 نه، نه، نه. 377 00:21:01,135 --> 00:21:02,637 ای بابا! 378 00:21:08,518 --> 00:21:09,895 نتونستم عکسشو پیدا کنم، 379 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 واسه همین مجبور شدم همونجور که یادم بود بکشمش. 380 00:21:15,442 --> 00:21:16,108 آره. 381 00:21:19,655 --> 00:21:20,905 خب، کارتو خوب انجام دادی. 382 00:21:23,658 --> 00:21:26,995 و با همه‌ی اینا، تو فوق‌العاده خلاقی. 383 00:21:28,205 --> 00:21:29,247 حرف من اینه، باشه؟ 384 00:21:29,957 --> 00:21:33,502 به نظرم زندگی یعنی ایجاد تعادل بینِ 385 00:21:33,627 --> 00:21:35,628 خوب و بد، می‌دونی؟ 386 00:21:35,753 --> 00:21:37,297 پس نگاه کن، نگاه کن، اگه تو... 387 00:21:38,048 --> 00:21:40,383 اگه خوبی‌ها رو هم با خودت نداشته باشی، 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 اون وقت فقط بدی‌ها رو قوی‌تر می‌کنه. 389 00:21:46,348 --> 00:21:47,015 نه، نه، نه، نه. 390 00:21:47,140 --> 00:21:48,183 من نمی‌گم که بدی‌ها رو از بین ببری. 391 00:21:49,768 --> 00:21:51,478 فقط می‌گم شاید بخوای یه کم هم 392 00:21:51,728 --> 00:21:53,355 از خوبی‌ها بگنجونی. 393 00:21:56,692 --> 00:21:57,442 همین. 394 00:22:01,822 --> 00:22:02,988 چیکار می‌کنی؟ داری چیکار می‌کنی؟ 395 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 فقط می‌خوام یه چند تا چیز اضافه کنم. 396 00:22:04,992 --> 00:22:06,158 باشه، اون تنها نسخه‌ی منه. 397 00:22:06,368 --> 00:22:07,493 اوه، حالا تو هم داری نقاشی می‌کشی. 398 00:22:10,372 --> 00:22:11,080 خیلی خب. 399 00:22:12,082 --> 00:22:13,208 خب، این چیه؟ 400 00:22:13,333 --> 00:22:14,042 پنجه‌های مار. 401 00:22:14,167 --> 00:22:14,793 پنجه‌های مار. 402 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 که مردم وقتی لهشون می‌کنه نمیرن. 403 00:22:17,670 --> 00:22:18,422 آره، جور در میاد. 404 00:22:19,463 --> 00:22:20,215 چه باهوش! 405 00:22:31,477 --> 00:22:32,602 کفش. 406 00:22:43,988 --> 00:22:44,948 خب این برای من چی میشه؟ 407 00:22:45,073 --> 00:22:45,990 هی، ساندویچ می‌خوای؟ 408 00:22:46,157 --> 00:22:47,033 یه لحظه. 409 00:24:34,390 --> 00:24:35,183 اونا خاکستر مامانه؟ 410 00:24:36,518 --> 00:24:37,227 اینجا چیکار می‌کنی؟ 411 00:24:37,518 --> 00:24:38,645 چرا مامانو تو داری؟ 412 00:24:38,770 --> 00:24:39,980 - من ندارم. - چرا داری. 413 00:24:40,105 --> 00:24:40,813 همین‌جاست. 414 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 من ندارمش. 415 00:24:42,357 --> 00:24:43,192 امبر بس کن. 416 00:24:43,442 --> 00:24:44,275 امبر بس کن. 417 00:24:58,163 --> 00:24:58,998 دفترم. 418 00:24:59,290 --> 00:25:01,125 نه، به آب دست نزن. 419 00:25:11,010 --> 00:25:11,762 اوه. 420 00:25:13,430 --> 00:25:14,513 بابا دید رفتی؟ 421 00:25:14,973 --> 00:25:16,432 آه، خراب شد. 422 00:25:16,725 --> 00:25:18,183 بابا دید رفتی؟ 423 00:25:23,940 --> 00:25:25,025 یالا. 424 00:25:40,998 --> 00:25:42,167 پنجره‌تو ببند. 425 00:25:43,418 --> 00:25:44,210 جک. 426 00:25:44,335 --> 00:25:45,170 چیه؟ 427 00:25:48,298 --> 00:25:49,590 تو هر صفحه. 428 00:25:59,433 --> 00:26:00,477 جک؟ 429 00:26:04,688 --> 00:26:05,857 به بابا نگو. 430 00:26:42,602 --> 00:26:44,645 مرسی که روزنامه‌ها رو گذاشتی من ببرم. 431 00:27:05,958 --> 00:27:07,127 - صبح بخیر. - ریک. 432 00:27:07,293 --> 00:27:08,293 فکر کنم دزدی شده. 433 00:27:08,420 --> 00:27:09,962 اونجا داری چیکار می‌کنی؟ 434 00:27:11,088 --> 00:27:11,798 دارم کار می‌کنم. 435 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 حداقل اول زنگ زدی گزارش بدی؟ 436 00:27:13,842 --> 00:27:15,218 این کار بعدی بود که می‌خواستم انجام بدم. 437 00:27:16,177 --> 00:27:19,638 یعنی واقعاً مردم میان دزدی کنن فقط لوازم اداری ببرن؟ 438 00:27:21,557 --> 00:27:22,808 خط‌کش‌ها همه تموم شدن. 439 00:27:29,482 --> 00:27:30,400 کجا می‌ری؟ 440 00:27:34,570 --> 00:27:35,863 اوه اوه. نه نه. 441 00:27:36,322 --> 00:27:37,407 نه، ممنون. 442 00:27:43,872 --> 00:27:45,498 هی، اوه. روز جدیده، روز جدیده. 443 00:27:46,415 --> 00:27:47,875 بریم، بریم، بریم. 444 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 ای وای. 445 00:27:49,627 --> 00:27:52,213 آه، اون نور رو ببین. 446 00:27:58,093 --> 00:27:58,970 خیلی خب. 447 00:27:59,762 --> 00:28:00,680 بریم. 448 00:28:02,932 --> 00:28:03,892 امبر؟ 449 00:28:04,017 --> 00:28:05,185 من اینجام. 450 00:28:06,560 --> 00:28:07,562 امبر، عزیزم. 451 00:28:09,522 --> 00:28:10,190 داری چیکار می‌کنی؟ 452 00:28:10,315 --> 00:28:11,398 کل شب رو اونجا خوابیدی؟ 453 00:28:11,983 --> 00:28:13,358 یه صدایی به پنجره‌م می‌خورد. 454 00:28:14,318 --> 00:28:15,487 ضربه؟ 455 00:28:15,612 --> 00:28:16,695 چه جور ضربه زدنی؟ 456 00:28:16,822 --> 00:28:17,947 مثل پنجه کشیدن. 457 00:28:18,155 --> 00:28:20,658 آه، خب، شاید یه پرنده‌ست 458 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 یا یه سنجاب، عزیزم. 459 00:28:27,040 --> 00:28:27,957 این دیگه... 460 00:28:31,168 --> 00:28:34,130 خب، شاید فقط فضله پرنده یا همچین چیزی باشه. 461 00:28:34,755 --> 00:28:35,757 عجب پرنده مریضی. 462 00:28:36,090 --> 00:28:38,092 بیا لباس بپوشیم. یالا. اتوبوس تو راهه. 463 00:28:38,217 --> 00:28:39,093 یالا. 464 00:28:46,308 --> 00:28:47,560 اون بیرون چی‌کار می‌کردی؟ 465 00:28:47,768 --> 00:28:48,728 به تو ربطی نداره؟ 466 00:28:49,353 --> 00:28:50,438 کاملاً به من مربوطه. 467 00:28:55,693 --> 00:28:57,320 همه چی رو بهت می‌گم. 468 00:28:57,445 --> 00:28:58,278 ولی-- 469 00:28:58,403 --> 00:29:00,948 اه، تو الان دستمو لیسیدی؟ چندش‌آوره! 470 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 تو اتوبوس در موردش حرف می‌زنیم. 471 00:29:02,867 --> 00:29:04,077 نه، الان در موردش حرف می‌زنیم. 472 00:29:04,493 --> 00:29:05,995 نه، می‌خوایم تو اتوبوس در موردش حرف بزنیم. 473 00:29:07,205 --> 00:29:08,790 هی، جک. هی، جک. 474 00:29:09,915 --> 00:29:10,917 هی، امبر، می‌تونی-- 475 00:29:11,583 --> 00:29:13,418 به خانم تامپسون بگی یه ثانیه اتوبوس رو نگه داره؟ 476 00:29:17,007 --> 00:29:18,257 اِم، هی، آیا-- 477 00:29:18,717 --> 00:29:19,883 همه چی خوبه؟ 478 00:29:20,218 --> 00:29:21,052 آره، چرا؟ 479 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 خب، منظورم اینه، می‌دونم این اواخر داشتم روی یه چیزایی کار می‌کردم 480 00:29:22,970 --> 00:29:23,805 با امبر. 481 00:29:23,930 --> 00:29:25,723 و شاید حس کنی واقعاً کنار تو نیستم. 482 00:29:26,015 --> 00:29:27,558 آره، می‌دونی... خوبه. 483 00:29:27,683 --> 00:29:28,768 ولی هستم. و من... و من... 484 00:29:28,893 --> 00:29:29,643 و نمی‌خوام بترسی 485 00:29:29,768 --> 00:29:30,687 از اینکه هر مشکلی رو با من در میون بذاری. 486 00:29:35,858 --> 00:29:36,860 چی شده؟ 487 00:29:42,782 --> 00:29:44,450 دفترچه امبر رو که می‌شناسی. 488 00:29:45,202 --> 00:29:46,118 آره؟ 489 00:29:47,037 --> 00:29:48,370 یه جا تو جنگل پیدا کردم 490 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 جایی که مامان قبلا، مثلاً، قدم می‌زد. 491 00:29:52,833 --> 00:29:53,585 آره؟ 492 00:29:53,710 --> 00:29:57,630 گوشیم رو درست کرد و اون بشقاب مخصوص رو دوباره سر هم کرد. 493 00:29:59,173 --> 00:30:00,383 چی داری می‌گی؟ 494 00:30:02,135 --> 00:30:03,803 دفترچه امبر رو انداختیم توش. 495 00:30:03,928 --> 00:30:07,390 و الان نگرانم که نقاشی‌های امبر شاید-- 496 00:30:08,975 --> 00:30:09,850 خب؟ 497 00:30:12,395 --> 00:30:13,437 زنده. 498 00:30:17,400 --> 00:30:18,527 باشه، سوار اتوبوس شو. 499 00:30:18,777 --> 00:30:19,818 چی؟ 500 00:30:19,943 --> 00:30:21,070 دارم سعی می‌کنم باهات روراست باشم، مرد. 501 00:30:21,403 --> 00:30:22,822 - آره، منم. - فقط برو بالا تو اتوبوس. 502 00:30:22,947 --> 00:30:24,157 ولی... می‌دونم عجیبه. 503 00:30:24,282 --> 00:30:25,157 گوش کن بهم. 504 00:30:25,450 --> 00:30:26,575 خیلی دوستت دارم. 505 00:30:27,202 --> 00:30:29,078 و وقتی آماده شدی که بزرگ شی و با من رو راست باشی، 506 00:30:29,203 --> 00:30:29,995 من اینجام، باشه؟ 507 00:30:34,167 --> 00:30:35,377 برو. دیرت میشه. 508 00:30:35,502 --> 00:30:37,212 ببخشید. ببخشید. 509 00:31:06,032 --> 00:31:07,325 هی، عجیب‌غریب! 510 00:31:08,158 --> 00:31:11,287 نمی‌خوام حتی در مورد اینکه چقدر چندش‌آوره حرف بزنم، باشه؟ 511 00:31:11,662 --> 00:31:13,372 و از کی تا حالا اینجا پیچک داری؟ 512 00:31:13,497 --> 00:31:16,918 ریشه‌هاشون دارن از توری میان بیرون، تیلور. 513 00:31:20,797 --> 00:31:23,173 مردمایی که امروز صبح میان یه زوج شیرین، جوون، 514 00:31:23,423 --> 00:31:25,843 اهل حساب و کتاب و به طرز باورنکردنی‌ای کسل‌کننده هستن. 515 00:31:26,218 --> 00:31:27,637 تنها راهی که ممکنه اینجارو دوست نداشته باشن 516 00:31:27,762 --> 00:31:29,347 اینه که یه آدم عجیب و غریبِ ترسناک هی 517 00:31:29,472 --> 00:31:30,598 هر سه دقیقه یه بار بیاد تو. 518 00:31:30,723 --> 00:31:31,598 ماگ منو برداشتی؟ 519 00:31:31,848 --> 00:31:33,935 و بهت قسم می‌خورم، تیلور، اگه این کارو کنی، 520 00:31:34,060 --> 00:31:35,728 جلوی اونا می‌کشمت. 521 00:31:35,853 --> 00:31:36,770 این دیگه چه کوفتیه؟ 522 00:31:36,895 --> 00:31:38,063 ماگ من همینجا بود. 523 00:31:38,188 --> 00:31:39,273 باشه، من درستش می‌کنم. تو برو. 524 00:31:39,398 --> 00:31:40,190 پس این شلوغی چی؟ 525 00:31:40,567 --> 00:31:41,483 دستته که! 526 00:31:41,775 --> 00:31:43,695 اوه، اوه. آهان، دیدم کندی-- 527 00:31:43,903 --> 00:31:44,695 همه اون صورت‌ها رو؟ 528 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 آره، چون اونی که گفت انجام میده، انجام نداد. 529 00:31:46,990 --> 00:31:47,823 آره، ببخشید. 530 00:31:48,032 --> 00:31:49,617 میشه واقعاً یه سوال راجع به اون صورت‌ها ازت بپرسم؟ 531 00:31:50,660 --> 00:31:51,702 آره. 532 00:31:51,827 --> 00:31:53,622 متوجه شدم که-- 533 00:31:58,375 --> 00:31:59,293 عمدی بود؟ 534 00:32:01,337 --> 00:32:02,213 آره. 535 00:32:03,255 --> 00:32:04,048 آره. 536 00:32:05,173 --> 00:32:07,260 برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو. 537 00:32:34,912 --> 00:32:36,122 بیرون اونجا چیکار می‌کردی؟ 538 00:32:37,748 --> 00:32:38,750 اون صدا چی بود؟ 539 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 میشه لطفا بعداً راجع به این حرف بزنیم؟ 540 00:32:42,462 --> 00:32:43,212 صدای غرش بود. 541 00:32:43,462 --> 00:32:44,380 غرش نبود. 542 00:32:44,505 --> 00:32:45,172 چرا، بود. 543 00:32:45,507 --> 00:32:48,008 اگه غرش بود، حتماً یه شیر کوهی بود. 544 00:32:48,300 --> 00:32:49,760 هی، ما شیر کوهی نداریم. 545 00:32:51,595 --> 00:32:52,347 ممنون. 546 00:32:52,472 --> 00:32:53,138 خواهش می‌کنم. 547 00:32:53,263 --> 00:32:54,557 ولی گربه‌وحشی که داریم. 548 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 احتمالاً فقط یه گربه‌وحشی بود. 549 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 گربه‌وحشی نبود. 550 00:32:57,935 --> 00:32:59,145 بیرون اونجا چیکار می‌کردی؟ 551 00:32:59,728 --> 00:33:00,772 اون برکه چی بود؟ 552 00:33:01,313 --> 00:33:02,690 چی بود اونطوری غرش کرد؟ 553 00:33:02,982 --> 00:33:04,650 یه گربه وحشی اونطوری غرش کرد. 554 00:33:05,067 --> 00:33:07,070 و برکه هم فقط یه برکه بود. 555 00:33:07,737 --> 00:33:09,113 و من اونجا داشتم... 556 00:33:10,823 --> 00:33:12,908 پسرخاله‌ام یه بار یه گربه وحشی تو اتاق نشیمنش دید. 557 00:33:13,033 --> 00:33:14,243 این یه گفتگوی شخصیه. 558 00:33:14,743 --> 00:33:16,995 آره، تو اتوبوس عمومی. 559 00:33:39,685 --> 00:33:40,895 اون چیه؟ 560 00:33:41,103 --> 00:33:42,063 موسیقیِ پیرمردی. 561 00:33:42,272 --> 00:33:43,982 اون داره در مورد اون چیز آبیه تو جاده حرف می‌زنه. 562 00:33:44,107 --> 00:33:45,650 آهای بچه‌ها، الآن برگردین سر جاهاتون. 563 00:33:46,567 --> 00:33:47,402 برگردین سر جاهاتون. 564 00:34:02,040 --> 00:34:03,375 هی کرول، من... 565 00:34:04,168 --> 00:34:04,835 بومن. 566 00:34:07,338 --> 00:34:08,505 دستتو از رو بوق بردار. 567 00:34:08,757 --> 00:34:09,715 فقط از روش رد شو. 568 00:34:09,840 --> 00:34:10,717 لهت می‌کنم 569 00:34:10,842 --> 00:34:12,008 اگه برنگردی سر جات. 570 00:34:12,135 --> 00:34:13,093 این کودک‌آزاریه. 571 00:34:18,767 --> 00:34:20,225 به خانم تامپسون بگو باید بریم. 572 00:34:20,685 --> 00:34:22,228 چی؟ چرا؟ 573 00:34:27,358 --> 00:34:28,692 کرول، ۹۲. بیا تو خط. 574 00:34:28,818 --> 00:34:29,902 خانم تامپسون. 575 00:34:32,238 --> 00:34:34,032 هی، من الان رسیدم اینجا یه تصادف شده تو مدیسون 576 00:34:34,157 --> 00:34:35,867 که یه وانت و... 577 00:34:35,992 --> 00:34:36,533 خانم تامپسون! 578 00:34:36,658 --> 00:34:37,535 امبر، چیه؟ 579 00:34:42,998 --> 00:34:44,250 اون گربه وحشی نیست. 580 00:35:04,603 --> 00:35:05,605 چی؟ 581 00:35:11,318 --> 00:35:12,487 قراره ما رو بخوره. 582 00:35:12,820 --> 00:35:13,487 ساکت شو. 583 00:35:13,695 --> 00:35:15,238 قراره ما رو بخوره و پوستمون رو بکنه. 584 00:35:15,447 --> 00:35:16,240 به همین ترتیب؟ 585 00:35:16,365 --> 00:35:17,617 شماها، آروم باشین. 586 00:35:18,325 --> 00:35:19,993 شاید اونقدر که به نظر میاد ترسناک نیست. 587 00:35:23,957 --> 00:35:25,583 تو کاملاً اشتباه می‌کنی. 588 00:35:30,253 --> 00:35:31,130 بهتره همه بشینید. 589 00:35:40,765 --> 00:35:42,225 داره دنبالمون می‌کنه. 590 00:36:19,262 --> 00:36:20,847 حالت خوبه؟ 591 00:36:20,972 --> 00:36:22,223 امبر، حالت خوبه؟ 592 00:36:24,975 --> 00:36:26,185 کسی زخمی شده؟ 593 00:36:34,568 --> 00:36:35,235 اون مرده. 594 00:36:35,402 --> 00:36:36,362 ما که نمی‌دونیم. 595 00:36:37,028 --> 00:36:38,948 خانم تامپسون، شما مردین؟ 596 00:36:39,282 --> 00:36:40,908 اون بهت جواب نمیده. 597 00:36:41,117 --> 00:36:42,910 چون این نشونه مردنه. 598 00:36:43,912 --> 00:36:44,828 خانم تامپسون؟ 599 00:36:49,875 --> 00:36:50,877 من علائم حیاتی‌شو چک می‌کنم. 600 00:36:51,002 --> 00:36:51,960 علائم حیاتی چیه؟ 601 00:36:52,085 --> 00:36:53,378 چیزی که فقط پسرا دارن. 602 00:36:53,503 --> 00:36:54,463 تپش قلبش. 603 00:36:54,838 --> 00:36:56,132 یه انگشته یا دو تا؟ 604 00:36:56,715 --> 00:36:57,467 سه تا رو امتحان کن. 605 00:36:57,592 --> 00:36:59,010 سه تا نیست. 606 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 من تپش قلبشو حس می‌کنم. 607 00:37:06,850 --> 00:37:08,018 و نفس کشیدنشو می‌بینم. 608 00:37:16,568 --> 00:37:17,445 در اصلی گیر کرده. 609 00:37:17,653 --> 00:37:19,197 می‌تونیم از در پشتی بریم بیرون؟ 610 00:37:26,287 --> 00:37:26,995 نه. 611 00:37:32,502 --> 00:37:34,045 امبر، تو اون چیزو از کجا می‌شناسی؟ 612 00:37:34,503 --> 00:37:35,170 ولش کن. 613 00:37:35,295 --> 00:37:36,880 داشت می‌گفت باید بریم. 614 00:37:37,172 --> 00:37:38,132 داد نزن. 615 00:37:38,298 --> 00:37:40,175 اولش تو دلیل حمله اون به ما بودی. 616 00:37:40,300 --> 00:37:40,968 چطور؟ 617 00:37:41,093 --> 00:37:43,220 وقتی بوق زدی، بیدارش کردی. 618 00:37:44,513 --> 00:37:45,513 اسمش دیوه. 619 00:37:46,015 --> 00:37:47,098 اون آدما رو له می‌کنه. 620 00:37:47,975 --> 00:37:50,728 و انگشتای ماریش هر کسی رو که از له شدن نمیره، می‌کشه. 621 00:37:51,895 --> 00:37:53,438 اون قبلاً خواب بود، 622 00:37:53,938 --> 00:37:55,107 اما تو بیدارش کردی. 623 00:37:57,233 --> 00:37:58,193 اسمش دیوه؟ 624 00:38:13,125 --> 00:38:14,252 چطور می‌تونی بخوابونیش؟ 625 00:38:15,168 --> 00:38:16,170 نمی‌دونم. 626 00:38:16,295 --> 00:38:17,713 چطور یه نفرو می‌خوابونی؟ 627 00:38:17,838 --> 00:38:18,588 قصه شب. 628 00:38:18,713 --> 00:38:20,090 - لالایی. - هیپنوتیزمشون کنیم؟ 629 00:38:20,215 --> 00:38:21,342 - ساکت شو. - دارم کمک می‌کنم. 630 00:38:21,967 --> 00:38:24,012 لالایی. اون یکی ماشین. 631 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 کدوم ماشین دیگه؟ 632 00:38:25,888 --> 00:38:26,722 اون که درش باز بود. 633 00:38:27,097 --> 00:38:28,432 وقتی اومدیم اینجا، داشت پخش می‌کرد-- 634 00:38:28,557 --> 00:38:29,392 موسیقی. 635 00:38:30,267 --> 00:38:32,060 می‌تونیم با استفاده از موسیقی، بخوابونیمش. 636 00:38:32,562 --> 00:38:33,477 گوشیم کجاست؟ 637 00:38:37,358 --> 00:38:38,233 ایناهاش. 638 00:38:44,073 --> 00:38:45,073 جک، عجله کن! 639 00:38:49,453 --> 00:38:50,747 از اونجا برو بیرون! 640 00:39:00,463 --> 00:39:01,798 جک، ازش فاصله بگیر! 641 00:39:26,782 --> 00:39:28,700 تو تمام این مدت یه گوشی داشتی؟ 642 00:39:29,118 --> 00:39:31,495 گوشی نیست، آی‌پاده. 643 00:39:33,538 --> 00:39:35,207 اساساً هر کاری یه گوشی می‌کنه رو انجام می‌ده 644 00:39:35,332 --> 00:39:36,667 به جز زنگ زدن به آدما. 645 00:39:44,467 --> 00:39:46,385 بومن، یکی از ما می‌تونه یه نوبت داشته باشه؟ 646 00:39:46,552 --> 00:39:47,678 تقریباً شد. 647 00:39:49,513 --> 00:39:51,557 برعکسش کن، اشتباه داری انجام می‌دی. 648 00:39:51,682 --> 00:39:53,058 یالا. 649 00:39:54,017 --> 00:39:55,185 شد. 650 00:39:55,770 --> 00:39:57,103 گرفتمش، آره. 651 00:39:58,522 --> 00:39:59,607 کارم با این تموم شد. 652 00:39:59,982 --> 00:40:02,527 عالی بود بومن، حالا یکی از ما رو بکش بالا. 653 00:40:09,200 --> 00:40:11,160 کم‌کم دارم می‌فهمم چرا از اون بچه بدت میاد. 654 00:40:21,837 --> 00:40:22,838 درست پشت سرتم. 655 00:40:52,827 --> 00:40:54,162 این آهنگ بعدی بود؟ 656 00:40:54,870 --> 00:40:56,830 این چه پلی‌لیستیه؟ 657 00:41:53,512 --> 00:41:54,680 الو؟ 658 00:41:55,973 --> 00:41:58,767 هی، ببخشید، صدات قطع و وصل میشه، می‌تونی تکرار کنی؟ 659 00:42:04,482 --> 00:42:05,523 گوشیم چطور-- 660 00:42:05,732 --> 00:42:06,983 گوشیم کجاست؟ 661 00:42:09,068 --> 00:42:10,778 - فکر کنم همینه. - عالیه. 662 00:42:11,072 --> 00:42:13,240 ببخشید، گوشیم رو پیدا نمی‌کنم 663 00:42:13,365 --> 00:42:14,367 و مدرسه داره سعی می‌کنه باهام تماس بگیره. 664 00:42:14,492 --> 00:42:15,783 فکر کنم یه اتفاقی افتاده باشه. 665 00:42:16,327 --> 00:42:17,202 سعی می‌کنم بهت زنگ بزنم. 666 00:42:17,953 --> 00:42:19,078 ببخشید. 667 00:43:37,992 --> 00:43:39,158 این دیگه چیه؟ 668 00:43:39,618 --> 00:43:40,827 این دیگه چیه؟ 669 00:43:45,373 --> 00:43:47,000 من الان یه عنکبوت دیدم. 670 00:43:50,045 --> 00:43:52,588 ما معمولاً اینجا عنکبوت نداریم. 671 00:43:55,883 --> 00:43:57,302 راستش رو بخوای دارم دروغ میگم، ما یه عالمه عنکبوت داریم. 672 00:43:57,427 --> 00:43:58,387 ما نزدیک جنگل زندگی می‌کنیم. 673 00:43:58,720 --> 00:44:00,805 ام، داری خونریزی می‌کنی. 674 00:44:01,223 --> 00:44:02,223 چی؟ 675 00:44:05,768 --> 00:44:07,520 ببخشید، می‌تونی بیشتر توضیح بدی منظورت 676 00:44:07,645 --> 00:44:09,188 از یه عالمه عنکبوت چیه؟ 677 00:44:21,160 --> 00:44:22,160 تیلور. 678 00:44:23,995 --> 00:44:24,955 مدرسه الان زنگ زد. 679 00:44:36,883 --> 00:44:37,968 چی؟ 680 00:44:39,428 --> 00:44:41,222 من دیو رو کشیدم که به اتوبوس مدرسه حمله می‌کرد. 681 00:44:42,222 --> 00:44:43,140 معلومه. 682 00:44:44,975 --> 00:44:47,227 من هیولاها رو کشیدم که به بقیه مردم هم حمله می‌کردن. 683 00:44:50,855 --> 00:44:52,107 مثلاً کیا؟ 684 00:45:09,123 --> 00:45:10,250 الو؟ 685 00:45:13,170 --> 00:45:14,128 دیو؟ 686 00:45:27,183 --> 00:45:28,310 برو! 687 00:45:30,687 --> 00:45:33,148 برو، برو دیگه، ولم کن. 688 00:45:37,193 --> 00:45:38,278 برو اون‌ور، تو مزاحمِ-- 689 00:45:40,113 --> 00:45:41,365 این دیگه چه کاریه؟ 690 00:45:44,952 --> 00:45:46,745 خفه شو، آروم باش، خفه شو! 691 00:45:47,203 --> 00:45:51,040 آروم باش، خفه شو، فقط خفه شو. 692 00:46:16,567 --> 00:46:17,943 مگه کوری؟ 693 00:46:29,370 --> 00:46:30,830 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 694 00:46:30,955 --> 00:46:32,498 دارم نجاتت میدم، بی‌کله. 695 00:46:37,795 --> 00:46:38,547 اوه نه. 696 00:46:43,260 --> 00:46:44,177 این یکی رو چطوری شکست می‌دی؟ 697 00:46:44,343 --> 00:46:45,803 - نمی‌دونم. - چطور نمی‌دونی؟ 698 00:46:46,347 --> 00:46:47,305 فقط نمی‌دونم. 699 00:46:50,558 --> 00:46:51,602 این مدادشمعی نیست. این چیه؟ 700 00:46:51,727 --> 00:46:52,727 ماژیکه؟ 701 00:47:03,322 --> 00:47:04,532 حال بهم‌زن. 702 00:47:19,378 --> 00:47:21,423 من می‌خوام برم تو. 703 00:47:34,185 --> 00:47:35,353 تیلور، تیلور. 704 00:47:35,603 --> 00:47:36,688 سلام، جک صحبت می‌کنه. 705 00:47:36,813 --> 00:47:38,523 پیام بذارید، ولی من هیچ‌وقت گوش نمی‌دم. 706 00:47:39,273 --> 00:47:40,317 دو تا دانش‌آموز پیدا شدن 707 00:47:40,442 --> 00:47:41,985 تو یه پمپ بنزین سر خیابونن 708 00:47:42,110 --> 00:47:43,320 فقط جراحات جزئی دارن. 709 00:47:43,445 --> 00:47:44,403 خب، بچه‌های من هستن؟ 710 00:47:44,528 --> 00:47:46,532 کارسون کوئین و دمارکوس دیویدسون هستن. 711 00:47:47,157 --> 00:47:49,367 گفتن که جک، امبر وایات، 712 00:47:49,492 --> 00:47:51,287 و بومن لینچ رو دیدن که از اتوبوس پیاده شدن، 713 00:47:51,412 --> 00:47:53,372 ولی نمی‌تونن تأیید کنن که به پمپ بنزین رسیدن. 714 00:47:53,497 --> 00:47:54,707 احتمالا الان دارن میرن خونه. 715 00:47:54,832 --> 00:47:55,915 شرط می‌بندم که همونجا دارن میرن. 716 00:47:57,333 --> 00:47:59,085 وای خدا، امیدوارم که نه. 717 00:48:01,087 --> 00:48:02,797 می‌دونستم که اون تو این قضیه دست داره. 718 00:48:03,007 --> 00:48:05,133 اون شیطانیه، یه جادوگر واقعی. 719 00:48:05,258 --> 00:48:06,343 اون جادوگر نیست. 720 00:48:06,468 --> 00:48:07,385 شاید هم باشم. 721 00:48:07,510 --> 00:48:08,012 دیدی؟ 722 00:48:08,137 --> 00:48:09,972 امبر، تو جادوگر نیستی. بس کن این حرفا رو. 723 00:48:10,097 --> 00:48:11,557 اگه باشم چی؟ تو که نمی‌دونی. 724 00:48:20,273 --> 00:48:21,567 - کفشاتو دربیار. - چرا؟ 725 00:48:21,692 --> 00:48:23,693 چون اگه گِل بیاریم تو، بابامون جفتمون رو می‌کشه. 726 00:48:23,818 --> 00:48:25,528 بابات؟ اوه نه! 727 00:48:25,653 --> 00:48:26,488 بابا؟ 728 00:48:27,197 --> 00:48:27,863 بابا؟ 729 00:48:27,990 --> 00:48:28,698 امبر... 730 00:48:30,158 --> 00:48:32,118 ون نیست. بابا اینجا نیست. 731 00:48:33,078 --> 00:48:34,120 چند تا از اون چیزا بیرون هستن 732 00:48:34,245 --> 00:48:35,122 که دنبال من می‌گردن؟ 733 00:48:35,330 --> 00:48:36,707 اون فقط اونا رو برای تو نکشید. 734 00:48:36,832 --> 00:48:38,208 اون اونا رو برای یه عالمه آدم کشید. 735 00:48:38,417 --> 00:48:39,125 ولی بیشتر برای تو. 736 00:48:39,292 --> 00:48:40,418 مشکلت چیه؟ 737 00:48:40,543 --> 00:48:41,378 هی، عقب بکش. 738 00:48:41,503 --> 00:48:42,295 تو عقب بکش. 739 00:48:42,503 --> 00:48:44,130 خواهرت یه جادوگره که از من متنفره. 740 00:48:45,465 --> 00:48:48,093 ایده نجات جون تو مال اون بود، نه من. 741 00:48:48,427 --> 00:48:51,137 پس یه بار دیگه بهش بگو جادوگر-- 742 00:48:51,262 --> 00:48:52,888 - اون یه جادوگره. - واقعا که! 743 00:48:53,015 --> 00:48:54,098 خودت گفتی. 744 00:48:54,223 --> 00:48:56,560 بشین و رو به دیوار! 745 00:48:56,935 --> 00:48:58,395 و کفشاتو دربیار! 746 00:49:05,318 --> 00:49:07,695 دکتر لند گفت نقاشی کشیدن کار درستیه. 747 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 هر وقت به همچین چیزایی فکر می‌کردم، 748 00:49:10,823 --> 00:49:14,243 اونو می‌کشیدم و دیگه حسش نمی‌کردم. 749 00:49:16,663 --> 00:49:18,540 قسم می‌خورم که من اینو نمی‌خواستم. 750 00:49:21,668 --> 00:49:23,170 می‌دونم چطور می‌تونیم از شرشون خلاص شیم. 751 00:50:36,993 --> 00:50:37,868 ببین، می‌دونم فکر می‌کنی دیوونه‌م. 752 00:50:37,993 --> 00:50:38,787 دارم هضمش می‌کنم. 753 00:50:38,912 --> 00:50:39,955 عنکبوتی که تو خونه دیدم 754 00:50:40,080 --> 00:50:41,790 دقیقاً شبیه همون بود که اون تو دفترش کشیده بود. 755 00:50:41,915 --> 00:50:42,748 خب، به نظرت ممکنه 756 00:50:42,873 --> 00:50:44,042 اون یکی از اون چیزا رو دیده باشه 757 00:50:44,208 --> 00:50:45,168 - نه. - و همون بهش 758 00:50:45,293 --> 00:50:46,043 اولین بار ایده کشیدنش رو داده؟ 759 00:50:46,168 --> 00:50:47,420 نه، چون یه چشم بود با پا. 760 00:50:47,545 --> 00:50:49,757 من یه چشم با پا دیدم، باشه؟ 761 00:50:49,882 --> 00:50:50,673 کی همچین چیزی می‌بینی؟ 762 00:50:50,840 --> 00:50:51,758 بعدشم میگه می‌چرخه 763 00:50:51,883 --> 00:50:54,093 و وسایل شخصی و اینا رو می‌دزده. 764 00:50:54,510 --> 00:50:55,928 - ای بابا. - اون بهشون میگه چشم‌ک. 765 00:50:56,053 --> 00:50:57,847 - من عاشق مغزشم. - چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 766 00:50:57,972 --> 00:50:59,808 نه، من باهاتم. حواسم هست. 767 00:51:00,017 --> 00:51:03,312 فقط اینکه، فکر کنم الان یه خورده دیوونه شدی. 768 00:51:03,437 --> 00:51:04,855 اوه! 769 00:51:08,150 --> 00:51:09,025 اون چیه؟ 770 00:51:10,818 --> 00:51:11,778 داری چیکار می‌کنی؟ نه، بیرون نرو. 771 00:51:11,903 --> 00:51:12,903 نه، نه، می‌خوام ببینم. 772 00:51:14,697 --> 00:51:16,617 این دیگه چیه؟ اون چیه؟ 773 00:51:24,623 --> 00:51:25,333 ای وای... 774 00:51:25,750 --> 00:51:27,252 - من این گربه رو می‌شناسم. - چش شده؟ 775 00:51:27,377 --> 00:51:28,670 - بهش دست نزن. - بهم نزن. 776 00:51:28,795 --> 00:51:30,255 این گربه اون چیزی نیست که به نظر میاد. 777 00:51:30,380 --> 00:51:31,757 تو گفتی این گربه 778 00:51:31,882 --> 00:51:32,798 چیزی فراتر از اونیه که نشون میده؟ 779 00:51:32,923 --> 00:51:34,342 میشه فقط تو این مورد به من اعتماد کنی، لطفاً؟ 780 00:51:34,508 --> 00:51:36,260 مگه یه جور بیماری پوستی داره؟ 781 00:51:36,385 --> 00:51:37,637 آخ! 782 00:51:43,560 --> 00:51:44,435 گربه اون چیزی نبود که به نظر میومد. 783 00:51:44,560 --> 00:51:45,895 - بهت گفتم. - ساکت شو. 784 00:51:48,022 --> 00:51:49,107 آمبر اینو کشیده بود؟ 785 00:51:50,358 --> 00:51:51,400 فقط قسمت‌های وحشتناکش رو. 786 00:51:51,527 --> 00:51:52,193 ها. 787 00:51:52,943 --> 00:51:53,987 داره با یه چیزایی کنار میاد. 788 00:51:54,112 --> 00:51:54,822 باشه. 789 00:51:54,947 --> 00:51:55,780 آخ! 790 00:52:02,120 --> 00:52:03,037 چه جور چیزایی؟ 791 00:52:05,915 --> 00:52:07,000 باید یه سلاح باشه. 792 00:52:07,333 --> 00:52:09,085 چیزی که بتونه همه‌شون رو یهو بکشه. 793 00:52:09,210 --> 00:52:10,503 - یه تفنگ گنده. - نه. 794 00:52:10,628 --> 00:52:11,713 - یه تفنگ کوچیک. - نه. 795 00:52:11,838 --> 00:52:13,340 - یه عالمه تفنگ کوچیک. - حرف نزن! 796 00:52:13,465 --> 00:52:14,132 دارم کمک می‌کنم! 797 00:52:14,257 --> 00:52:15,800 این باید یه چیزی باشه که بتونیم بندازیم تو برکه. 798 00:52:15,925 --> 00:52:17,760 که فوراً همه هیولاها رو بکشه، 799 00:52:17,885 --> 00:52:19,972 ولی فقط هیولاها رو، یهو. 800 00:52:21,097 --> 00:52:22,640 مثل یه دستور /kill @e. 801 00:52:23,015 --> 00:52:24,852 اسلش چی به کی؟ 802 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 /کیل اَت ساین ای. 803 00:52:27,520 --> 00:52:28,480 مال ماینکرافته. 804 00:52:28,605 --> 00:52:30,857 اگه بزنی "تایپ مساوی" و هر چی رو که می‌خوای بکشی 805 00:52:30,982 --> 00:52:33,693 تو کروشه، همه موجودیت‌های اون نوع رو می‌کشه. 806 00:52:33,818 --> 00:52:35,362 مثلِ اون نابودکننده تک‌ضربه. 807 00:52:35,487 --> 00:52:37,655 فکر نمی‌کنم نابودکننده تک‌ضربه اینجوری کار کنه. 808 00:52:37,780 --> 00:52:38,823 شماها نِردید. 809 00:52:38,948 --> 00:52:40,492 تو خودت همین الان به زلدا اشاره کردی. 810 00:52:40,617 --> 00:52:41,743 ایده خوبیه. 811 00:52:42,493 --> 00:52:43,578 ولی تو باید انجامش بدی. 812 00:52:44,370 --> 00:52:45,122 اَمبِر؟ 813 00:52:45,247 --> 00:52:46,748 نقاشی کشیدن من باعث شروع اینا شد. 814 00:52:46,998 --> 00:52:48,417 و شاید همونی باشه که بهش پایان می‌ده. 815 00:52:48,833 --> 00:52:51,837 این تمومش می‌کنه. 816 00:52:52,212 --> 00:52:53,505 اون که فقط یه تفنگ گنده‌ست. 817 00:52:53,630 --> 00:52:55,382 با کلی تفنگ کوچیک‌تر. 818 00:52:55,507 --> 00:52:56,550 - ماژیک رو بده به من. - نه. 819 00:52:56,675 --> 00:52:58,343 - ماژیک رو بده به من. - نه. 820 00:52:58,760 --> 00:53:01,345 چرا اینجوری می‌کنی— فقط ماژیک رو بده به من. 821 00:53:01,638 --> 00:53:02,888 تو بدترین آدمی— 822 00:53:03,013 --> 00:53:04,265 اون دختر بیچاره هیچ‌وقت دیگه دلش نمی‌خواد نقاشی بکشه 823 00:53:04,390 --> 00:53:05,517 هیچی. 824 00:53:06,643 --> 00:53:08,143 این همیشه کار خودش بود، درسته؟ 825 00:53:08,728 --> 00:53:09,395 چی؟ 826 00:53:09,520 --> 00:53:10,230 نقاشی کشیدن؟ 827 00:53:10,730 --> 00:53:11,857 همه بچه‌ها نقاشی کشیدن رو دوست دارن. 828 00:53:11,982 --> 00:53:13,608 آره، ولی اون همیشه اینقدر— 829 00:53:13,733 --> 00:53:14,525 تاریک؟ 830 00:53:15,110 --> 00:53:16,443 من می‌خواستم بگم خلاق. 831 00:53:16,570 --> 00:53:17,903 خلاق، آره. تاریک، نه. 832 00:53:18,028 --> 00:53:19,072 می‌دونی، از اون موقع که— 833 00:53:19,948 --> 00:53:20,698 از چی؟ 834 00:53:20,823 --> 00:53:23,577 باشه، گوش کن، می‌دونی ما همین الان اون پشت چی تجربه کردیم؟ 835 00:53:23,702 --> 00:53:25,662 میشه فقط کمکم کنی رو پیدا کردن بچه‌هام تمرکز کنم، لطفاً؟ 836 00:53:26,495 --> 00:53:27,872 اسمش رو سخت میگی. 837 00:53:28,038 --> 00:53:28,707 اَمبِر؟ 838 00:53:28,873 --> 00:53:29,748 اَلی. 839 00:53:29,873 --> 00:53:31,752 باشه، حتماً. من دارم انرژیم رو حفظ می‌کنم. 840 00:53:31,877 --> 00:53:33,295 بچه‌ها هیچ‌وقت اسمش رو میگن؟ 841 00:53:33,420 --> 00:53:35,755 - بهش میگن مامان، لیز. - اوهوم. 842 00:53:35,963 --> 00:53:36,840 تو هیچ‌وقت راجع بهش حرف می‌زنی؟ 843 00:53:37,090 --> 00:53:38,090 نه، نمی‌زنم. 844 00:53:38,258 --> 00:53:39,968 اونا اگه می‌خواستن، حرف می‌زدن؟ 845 00:53:40,093 --> 00:53:41,260 لیز، آخه. 846 00:53:41,385 --> 00:53:42,928 تو همه عکس‌ها رو از روی دیوار برداشتی؟ 847 00:53:43,178 --> 00:53:45,015 تو یه جوری خونه رو کردی که انگار اون هیچ‌وقت وجود نداشته. 848 00:53:45,140 --> 00:53:46,390 فکر می‌کنی این ممکنه ربطی داشته باشه 849 00:53:46,515 --> 00:53:47,808 به این همه احساسات سرکوب شده؟ 850 00:53:47,933 --> 00:53:48,977 نه، در واقع ندارم. 851 00:53:49,143 --> 00:53:50,937 بیا دیگه، باز شو کله‌خر. 852 00:53:51,062 --> 00:53:52,897 باز شو کله‌خر؟ تو الان همین رو گفتی؟ 853 00:53:53,022 --> 00:53:55,108 فکر می‌کنی این چیزا ممکنه بهم ربط داشته باشن؟ 854 00:53:55,233 --> 00:53:56,025 نه، فکر نمی‌کنم. 855 00:53:56,150 --> 00:53:57,527 - تیلور. - معلومه که ربط داره! 856 00:53:57,652 --> 00:53:58,612 معلومه که ربط داره. 857 00:53:58,778 --> 00:54:02,032 ۵۰۰ درصد ربط داره و هیچ کاری از دستم برنمیاد. 858 00:54:02,198 --> 00:54:02,907 هیچی. 859 00:54:03,032 --> 00:54:05,160 تنها کاری که می‌تونم روش تمرکز کنم اینه که ازش بگذرم. 860 00:54:05,285 --> 00:54:06,870 از این بگذرم، از اون بگذرم. 861 00:54:06,995 --> 00:54:08,245 این دیگه چه کوفتیه؟ 862 00:54:13,335 --> 00:54:14,918 خیلی دوره که بخواد تهدید باشه، نه؟ 863 00:54:17,963 --> 00:54:19,048 می‌دونم قراره ازش بترسیم، 864 00:54:19,173 --> 00:54:20,508 ولی یه جورایی خوشگله، تو فکر نمی‌کنی؟ 865 00:54:20,633 --> 00:54:22,093 فرار کن! 866 00:54:22,218 --> 00:54:25,180 حیوان تمام خون اهدایی صبح امروز رو مصرف کرد 867 00:54:25,597 --> 00:54:27,265 و بعد شروع کرد به خارج کردنش روی-- 868 00:54:27,390 --> 00:54:29,392 آشوب مطلق در همی-- 869 00:54:31,770 --> 00:54:33,313 من کاری بهت کردم؟ 870 00:54:35,357 --> 00:54:37,442 یه عالمه از اینا رو تو برای من کشیدی. 871 00:54:37,567 --> 00:54:39,360 من کاری بهت کردم؟ 872 00:54:40,862 --> 00:54:42,738 باعث شدی خانم تامپسون بهم گیر بده. 873 00:54:43,030 --> 00:54:44,740 تو هر روز جامدادیم رو قایم می‌کنی. 874 00:54:44,865 --> 00:54:45,950 من نمی‌دونم تو چی داری می‌گی. 875 00:54:46,075 --> 00:54:47,618 پشت سرم میشینی و موهامو می‌کشی، 876 00:54:47,743 --> 00:54:49,162 بعد سعی می‌کنی به من بگی پرنده بود. 877 00:54:49,287 --> 00:54:49,953 پرنده بود. 878 00:54:50,080 --> 00:54:52,290 تو خانم سانچز رو راضی کردی که اسم 879 00:54:52,415 --> 00:54:55,127 همستر کلاس رو به اسم من بذاره، تا 880 00:54:55,335 --> 00:54:57,587 هر وقت امبر پی‌پی می‌کرد، تو خبر بدی. 881 00:54:57,712 --> 00:54:58,838 باشه، اون یکی واقعاً خوب بود. 882 00:54:58,963 --> 00:55:00,132 تو به من گفتی یتیم. 883 00:55:00,257 --> 00:55:01,507 اون تعریف بود! 884 00:55:01,717 --> 00:55:02,383 چی؟ 885 00:55:02,508 --> 00:55:04,385 هر کس باحالی یتیمه. 886 00:55:04,677 --> 00:55:08,222 اسپایدرمن، بتمن، سوپرمن، همه انتقام‌جوها. 887 00:55:08,348 --> 00:55:09,057 هالک نه. 888 00:55:09,182 --> 00:55:11,058 تاحالا والدین هالک رو دیدیم؟ 889 00:55:11,517 --> 00:55:12,393 اونا کجان؟ 890 00:55:12,518 --> 00:55:13,395 خونه‌شون؟ 891 00:55:13,562 --> 00:55:14,228 یه خونه جن‌زده. 892 00:55:14,353 --> 00:55:15,897 معمولاً وقتی کسی اینجوری اذیتت می‌کنه، امبر، 893 00:55:16,147 --> 00:55:17,523 یعنی مخفیانه دوستت داره. 894 00:55:17,690 --> 00:55:19,983 واقعاً؟ چون من فکر می‌کنم یعنی یه آدم مزخرفیه. 895 00:55:20,110 --> 00:55:22,237 تو واقعاً دلت می‌خواد اتفاقای بد برام بیفته؟ 896 00:55:22,945 --> 00:55:25,573 ببینی اون چیزا منو بکشن و نصفم کنن؟ 897 00:55:25,990 --> 00:55:27,450 مثل اون یکی که تو اتوبوس کشیدی؟ 898 00:55:28,952 --> 00:55:30,162 من که تو رو نصف نمی‌کردم، 899 00:55:30,287 --> 00:55:32,372 داشتم خیلی محکم خنجر می‌زدم تو شکمت. 900 00:55:32,538 --> 00:55:33,582 این بهتر نیست! 901 00:55:33,707 --> 00:55:35,708 باشه، تموم شد. 902 00:55:37,585 --> 00:55:39,295 این رو بندازی تو برکه، همه هیولاها 903 00:55:39,420 --> 00:55:40,713 فوری از بین میرن. 904 00:55:42,757 --> 00:55:44,008 شبیه کونه. 905 00:55:44,508 --> 00:55:45,343 نه، نیست. 906 00:55:45,635 --> 00:55:48,303 ببین، اون‌ها پاهاشن و اونجا هم کونشه. 907 00:55:48,430 --> 00:55:49,305 کون خودتی! 908 00:56:11,745 --> 00:56:13,705 خیلی خب، آماده‌اید؟ 909 00:56:14,372 --> 00:56:15,540 نه، من نمی‌خوام این کارو بکنم. 910 00:56:15,665 --> 00:56:16,539 باید برم دستشویی. 911 00:56:16,540 --> 00:56:18,292 نمی‌تونستی قبل از اینکه این همه چیز بپوشی بری؟ 912 00:56:18,418 --> 00:56:19,293 اون موقع لازم نبود برم. 913 00:56:19,418 --> 00:56:20,462 حالا منم باید برم. 914 00:56:20,587 --> 00:56:21,253 وای خدا... 915 00:56:22,880 --> 00:56:24,215 چقدر دیگه طولش می‌دی؟ 916 00:56:24,465 --> 00:56:25,967 تازه اومدم تو. 917 00:56:44,902 --> 00:56:47,405 واقعاً چقدر جیش داری؟ 918 00:56:47,780 --> 00:56:50,158 رفیق، برو از دستشویی اتاق بابام استفاده کن. 919 00:56:50,283 --> 00:56:51,408 آخر راهرو. 920 00:57:11,637 --> 00:57:12,597 بومن! 921 00:57:20,272 --> 00:57:21,772 رو صورتمه! رو صورتمه! 922 00:57:21,898 --> 00:57:23,190 بکنش از روم! بکنش از روم! 923 00:57:24,233 --> 00:57:24,942 گرفتمش. 924 00:57:26,027 --> 00:57:27,028 یالا! 925 00:57:36,162 --> 00:57:37,538 آه! آه! 926 00:57:39,623 --> 00:57:42,085 آه! آه! آه! 927 00:57:50,177 --> 00:57:52,012 بومن، تو اون تفنگ بزرگ رو بردار-- 928 00:57:54,388 --> 00:57:55,138 رفیق! 929 00:58:31,467 --> 00:58:32,468 آه! 930 00:59:01,497 --> 00:59:02,540 بومن کجاست؟ 931 00:59:02,707 --> 00:59:03,958 تا الان نصف راه خونش رو رفته. 932 00:59:13,593 --> 00:59:15,010 تا حالا این پنجره رو باز کردی؟ 933 00:59:54,133 --> 00:59:55,008 یالا! 934 01:00:03,768 --> 01:00:05,478 رو صورتم هستن! رو صورتم هستن! 935 01:00:24,372 --> 01:00:26,373 دیگه لازم نیست برم دستشویی. 936 01:00:38,052 --> 01:00:38,845 وای خدا... 937 01:00:39,262 --> 01:00:40,220 امبر! 938 01:00:41,722 --> 01:00:42,640 جک! 939 01:00:44,600 --> 01:00:45,518 جک! 940 01:00:51,190 --> 01:00:52,317 به پلیس زنگ می‌زنم، تیلور. 941 01:00:53,693 --> 01:00:55,528 - تیلور! تیلور! - امبر! 942 01:00:55,987 --> 01:00:56,945 جک! 943 01:00:58,530 --> 01:01:00,450 - امبر! - تیلور، یالا. 944 01:01:02,035 --> 01:01:02,993 جک! 945 01:01:03,787 --> 01:01:05,497 - امبر! - رفیق. 946 01:01:07,082 --> 01:01:08,165 جک! 947 01:01:12,753 --> 01:01:14,088 امبر! 948 01:01:16,798 --> 01:01:18,092 جک. 949 01:01:40,698 --> 01:01:42,325 آه، امبر. 950 01:01:44,368 --> 01:01:45,327 حالت خوبه؟ 951 01:01:47,705 --> 01:01:49,290 امبر، حالت خوبه؟ 952 01:01:50,667 --> 01:01:51,958 داری گریه می‌کنی چون درد داری؟ 953 01:01:52,085 --> 01:01:54,128 یا چون هیولاها همه چیزتو دزدیدن؟ 954 01:01:57,090 --> 01:01:58,673 امبر، زود باش. 955 01:01:59,758 --> 01:02:00,593 فقط یه لحظه بهم فرصت بده. 956 01:02:00,885 --> 01:02:03,553 ما... ما واقعاً یه ثانیه هم وقت نداریم. 957 01:02:05,598 --> 01:02:06,640 امبر، یالا! 958 01:02:07,725 --> 01:02:09,060 امبر، وقت این کارا رو نداریم. 959 01:02:09,185 --> 01:02:10,478 زخمی شدی یا می‌تونی ادامه بدی؟ 960 01:02:13,188 --> 01:02:14,232 گوش کن. 961 01:02:16,067 --> 01:02:18,152 من الان بهت نیاز دارم، امبر. 962 01:02:18,568 --> 01:02:19,737 من نمی‌تونم این کارو تنهایی انجام بدم. 963 01:02:19,903 --> 01:02:22,240 مخصوصاً اگه سر هر چیزی با من دعوا کنی. 964 01:02:22,365 --> 01:02:23,783 - وایستا! - چی... 965 01:02:23,908 --> 01:02:25,325 می‌تونی یه لحظه خفه شی؟ 966 01:02:25,452 --> 01:02:26,368 ولم کن! 967 01:02:26,493 --> 01:02:28,328 تو هیچ‌وقت ساکت نمی‌شی. فقط حرف می‌زنی 968 01:02:28,453 --> 01:02:29,955 و حرف می‌زنی و سر ما داد می‌زنی، 969 01:02:30,080 --> 01:02:31,915 و مجبورمون می‌کنی از برنامه‌های تو پیروی کنیم! 970 01:02:32,208 --> 01:02:33,542 چته تو؟ 971 01:02:33,667 --> 01:02:35,210 من دارم سعی می‌کنم کمکت کنم، می‌دونی؟ 972 01:02:35,335 --> 01:02:39,923 من، بابا، ما هر روز خیلی تلاش می‌کنیم کمکت کنیم! 973 01:02:40,048 --> 01:02:41,133 خب، این حالمو بهتر نمی‌کنه! 974 01:02:41,258 --> 01:02:42,510 باعث می‌شه حس کنم یه مشکلی دارم-- 975 01:02:42,635 --> 01:02:44,512 شاید واقعاً یه مشکلی داری! 976 01:02:53,103 --> 01:02:55,147 هنوز خاکستر مامان تو کوله‌پشتیته؟ 977 01:02:56,773 --> 01:02:57,775 چی گفتی؟ 978 01:02:58,902 --> 01:03:00,487 داری اونو می‌بری لب برکه، درسته؟ 979 01:03:01,195 --> 01:03:02,655 که کاری رو که دیشب سعی کردی انجام بدی تموم کنی؟ 980 01:03:04,323 --> 01:03:05,492 که برش گردونی؟ 981 01:03:07,160 --> 01:03:08,785 فکر می‌کنی چی قراره بشه، جک؟ 982 01:03:09,495 --> 01:03:12,498 فقط قراره مامانو بیاری خونه و بگی "سوپرایز"؟ 983 01:03:12,623 --> 01:03:14,500 وای، چقدر تلخه. 984 01:03:14,625 --> 01:03:15,543 بعدش چی؟ 985 01:03:16,585 --> 01:03:17,795 حالم بهتر می‌شه؟ 986 01:03:21,465 --> 01:03:22,675 مشکلش چیه؟ 987 01:03:23,508 --> 01:03:25,970 چرا هر بار که سعی می‌کنم یه چیزی رو درست کنم، به دردسر می‌افتم؟ 988 01:03:27,722 --> 01:03:29,473 آره، حالت بهتر می‌شد. 989 01:03:31,558 --> 01:03:32,477 همه ما. 990 01:03:50,870 --> 01:03:52,955 امبر در واقع زودتر از تو متوجه شد. 991 01:03:54,582 --> 01:03:57,543 اون تتوی پروانه الی رو تو دفترش کشید، 992 01:03:57,668 --> 01:03:59,253 و مجبور شد از روی حافظه بکشه. 993 01:04:00,378 --> 01:04:02,005 هیچ نمونه‌ای ازش تو خونه نیست. 994 01:04:06,427 --> 01:04:08,845 من اونا رو برداشتم، همون شب بعد از اینکه فوت کرد، 995 01:04:08,972 --> 01:04:09,805 و گذاشتمشون تو چمدون، چون-- 996 01:04:09,930 --> 01:04:11,640 اوه، بله، ببخشید، من اینجام، من اینجام. 997 01:04:12,767 --> 01:04:15,812 باشه؟ باشه. ممنون. 998 01:04:17,187 --> 01:04:18,063 دو تا مامور می‌فرستن، 999 01:04:18,188 --> 01:04:19,648 تا ۱۵ دقیقه دیگه اینجا هستن. 1000 01:04:22,985 --> 01:04:23,735 امبر اون شب ازم پرسید 1001 01:04:23,860 --> 01:04:24,987 اگه یتیم بودن. 1002 01:04:25,153 --> 01:04:26,322 - واییی. - آره، نه؟ 1003 01:04:26,447 --> 01:04:27,448 اینا چیزیه که دارن به من میگن. 1004 01:04:27,907 --> 01:04:28,698 واقعاً؟ 1005 01:04:28,823 --> 01:04:31,202 آره. هر روز فقط فیلمای فیول، از ناکجاآباد-- 1006 01:04:31,327 --> 01:04:32,703 نه، اونا یتیمن؟ 1007 01:04:32,828 --> 01:04:33,955 - چی؟ - چی؟ 1008 01:04:34,080 --> 01:04:36,207 نه، من همینجام، زنده‌م. 1009 01:04:36,332 --> 01:04:37,207 میدونم زنده‌ای. 1010 01:04:37,333 --> 01:04:38,918 اگه باید یه اسمی روشون باشه چی؟ بهشون چی میگن؟ 1011 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 چرا باید اسمی روشون باشه؟ 1012 01:04:40,335 --> 01:04:41,045 دارم سرچ میکنم. 1013 01:04:41,170 --> 01:04:42,045 سرچ نکن، سرچ نکن. 1014 01:04:42,170 --> 01:04:43,213 مامان مرده... 1015 01:04:43,380 --> 01:04:44,632 بهشون میگن یتیم مادری. 1016 01:04:44,757 --> 01:04:46,133 باشه، پس بهشون میگن یتیم. 1017 01:04:47,008 --> 01:04:47,968 ببخشید. 1018 01:04:48,093 --> 01:04:49,845 و امبر هم کوتاهش کرده به "مورفن". 1019 01:04:50,597 --> 01:04:52,515 یعنی، من و جک اینقدر تعجب کرده بودیم 1020 01:04:52,640 --> 01:04:53,890 که اون حتی حس شوخ‌طبعی داشت، 1021 01:04:54,017 --> 01:04:55,602 اون تازگیا اصلاً حس شوخ‌طبعی نداشت. 1022 01:04:55,727 --> 01:04:58,895 و جک هم سعی کرد دوباره انجامش بده، زیاده‌روی کرد، 1023 01:04:59,188 --> 01:05:00,397 اونم بشقاب مخصوص رو شکست. 1024 01:05:00,648 --> 01:05:02,358 میخوای منم نظرمو بگم؟ 1025 01:05:02,483 --> 01:05:03,275 نه، نمیخوام. 1026 01:05:03,400 --> 01:05:04,443 باشه، ولی بهت میگم. 1027 01:05:04,568 --> 01:05:05,903 به نظرم باید اینقدر نگران نباشی 1028 01:05:06,028 --> 01:05:08,405 درباره دختری که داره از دردهاش نقاشی میکشه 1029 01:05:08,530 --> 01:05:10,115 و یه ذره بیشتر نگران باشی درباره 1030 01:05:10,240 --> 01:05:11,992 پسرایی که دارن مال خودشون رو نادیده میگیرن. 1031 01:05:19,125 --> 01:05:20,458 اون صدای پلیسه؟ 1032 01:05:21,043 --> 01:05:22,127 صدای تق‌تق؟ 1033 01:05:53,575 --> 01:05:55,368 نه، نه، در داریم، تیلور. 1034 01:10:00,822 --> 01:10:02,532 اونیه، نه؟ 1035 01:10:02,658 --> 01:10:03,867 اولین چیزی که کشیدی. 1036 01:10:04,285 --> 01:10:05,995 بومن، آروم باش، خیلی صدات بلنده. 1037 01:10:06,203 --> 01:10:07,037 خودت آروم باش. 1038 01:10:07,162 --> 01:10:09,873 اون چیزه دنبال تو نیست، دنبال منه. 1039 01:10:10,332 --> 01:10:14,462 من اونی‌ام که کشیدش داره منو دو نصف میکنه. 1040 01:10:14,587 --> 01:10:16,505 واقعاً محکم از شکم بهت خنجر میزنه. 1041 01:10:16,630 --> 01:10:18,632 واقعاً محکم از شکم بهم خنجر میزنه! 1042 01:10:18,965 --> 01:10:22,052 اون تو رو نمیخواد. اون همه رو میخواد. 1043 01:10:23,345 --> 01:10:27,348 هرچیزی که میتونه بمیره. فقط مرگ میخواد. 1044 01:10:27,975 --> 01:10:29,852 به خاطر همینه که داره هیولاهای بیشتری میکشه؟ 1045 01:10:30,060 --> 01:10:31,603 داره هیولاهای بیشتری میکشه 1046 01:10:31,770 --> 01:10:34,523 چون کار اونه. 1047 01:10:34,982 --> 01:10:37,358 یعنی تویی دیگه، آره؟ 1048 01:10:38,277 --> 01:10:39,110 فکر میکنی چندتا از اون چیزا رو 1049 01:10:39,235 --> 01:10:40,612 کشیده؟ 1050 01:10:41,197 --> 01:10:42,782 خودتو اینجوری میبینی؟ 1051 01:10:44,325 --> 01:10:46,118 I'm thinking like a million, right? فکر می‌کنم... مثلاً یه عالمه، نه؟ 1052 01:10:46,285 --> 01:10:47,912 That thing looks nothing like you. اون چیز اصلاً شبیه تو نیست. 1053 01:10:48,287 --> 01:10:51,248 You ́re not like that. You ́re smart, you ́re funny, تو اونجوری نیستی. تو باهوشی، بامزه‌ای، 1054 01:10:51,373 --> 01:10:53,292 you care about people. به آدما اهمیت می‌دی. 1055 01:10:53,583 --> 01:10:54,918 You're not an evil person تو آدم بدی نیستی 1056 01:10:55,043 --> 01:10:56,837 just because you drew some evil pictures. فقط چون چند تا نقاشی بد کشیدی. 1057 01:10:57,087 --> 01:10:59,757 And anyone who thinks that is stupid و هرکی اینو فکر کنه خنگه 1058 01:10:59,882 --> 01:11:02,467 and deserves to be cut in half. و حقشه از وسط نصف بشه. 1059 01:11:03,010 --> 01:11:04,970 Stabbed really hard through the stomach. و یه چاقوی محکم تو شکمش بخوره. 1060 01:11:05,095 --> 01:11:05,928 Listen to me. گوش کن بهم. 1061 01:11:09,767 --> 01:11:10,850 You also drew this. اینو هم تو کشیدی. 1062 01:11:14,103 --> 01:11:15,522 That looks more like you. این بیشتر شبیه توئه. 1063 01:11:16,190 --> 01:11:17,607 Thanks for the sword, by the way. راستی، مرسی بابت شمشیره. 1064 01:11:18,067 --> 01:11:19,360 It ́s the diamond sword. این شمشیر الماسیه. 1065 01:11:20,152 --> 01:11:21,320 - What? - From Minecraft. - چی؟ - مال ماینکرفته. 1066 01:11:21,445 --> 01:11:22,738 That's the diamond sword? اون شمشیر الماسیه؟ 1067 01:11:23,155 --> 01:11:23,863 Mm-hmm. اوم. 1068 01:11:24,280 --> 01:11:25,073 When did you draw this? اینو کی کشیدی؟ 1069 01:11:25,198 --> 01:11:27,033 Isn't the diamond sword supposed to be blue? مگه شمشیر الماسی نباید آبی باشه؟ 1070 01:11:27,158 --> 01:11:28,493 Who cares? She drew it green. کی اهمیت می‌ده؟ خودش سبز کشیده. 1071 01:11:28,618 --> 01:11:31,288 Then it ́s not the diamond sword. It ́s the emerald sword. پس شمشیر الماسی نیست. شمشیر زمردیه. 1072 01:11:31,413 --> 01:11:32,413 Like a while ago. یه مدت پیش. 1073 01:11:36,377 --> 01:11:38,753 Stop saying that that thing is you. It ́s not. اینقدر نگو اون چیز تویی. نیست. 1074 01:11:39,087 --> 01:11:41,382 It's just a thing you drew. فقط یه چیزیه که تو کشیدی. 1075 01:11:42,423 --> 01:11:43,217 That's it. همین. 1076 01:11:44,258 --> 01:11:45,760 And that ́s the emerald sword. و اون هم شمشیر زمردیه. 1077 01:11:45,885 --> 01:11:47,637 Will you shut up about the sword, please? میشه در مورد شمشیر ساکت شی، لطفاً؟ 1078 01:11:47,763 --> 01:11:50,348 I will not. I am very right about this. نه. من در این مورد کاملاً حق باهامه. 1079 01:11:53,643 --> 01:11:54,812 We should get out of these woods. باید از این جنگل بریم بیرون. 1080 01:11:55,187 --> 01:11:56,355 Wait, what? وای، چی؟ 1081 01:11:56,980 --> 01:11:57,773 We're not done. کارمون تموم نشده. 1082 01:11:57,898 --> 01:11:58,732 We're done. کارمون تمومه. 1083 01:11:58,857 --> 01:12:00,483 I should have never tried to fix this in the first place. اصلاً نباید از اول سعی می‌کردم درستش کنم. 1084 01:12:00,608 --> 01:12:01,735 It ́s the whole reason all of this happened. کل دلیل اینکه همه اینا اتفاق افتاد همینه. 1085 01:12:01,860 --> 01:12:04,405 Do you know what I've been through today? می‌دونی امروز چی کشیدم؟ 1086 01:12:04,530 --> 01:12:05,238 Yes. آره. 1087 01:12:05,363 --> 01:12:07,615 I almost died in a bus crash. نزدیک بود تو یه تصادف اتوبوس بمیرم. 1088 01:12:07,742 --> 01:12:10,452 A blind monster tried to eat me. یه هیولای کور سعی کرد منو بخوره. 1089 01:12:10,577 --> 01:12:11,620 We were there for all of this. ما همه اینا رو دیدیم. 1090 01:12:11,745 --> 01:12:17,667 I fought off an army of chalk monsters single-handedly. من تنهایی با یه ارتش هیولاهای گچی جنگیدم. 1091 01:12:18,002 --> 01:12:20,212 I didn't come all this way, من همه این راهو نیومدم، 1092 01:12:20,337 --> 01:12:21,755 pee my pants twice, دو بار شلوارمو خیس کردم، 1093 01:12:21,963 --> 01:12:27,177 walk through like 50 spiderwebs just to give up and go home از تو ۵۰ تا تار عنکبوت رد شم فقط واسه اینکه تسلیم شم و برم خونه 1094 01:12:27,302 --> 01:12:29,513 before I got to use my flamethrower. قبل از اینکه فرصت کنم از شعله‌پرت‌کنم استفاده کنم. 1095 01:12:30,055 --> 01:12:31,013 Wait. Flamethrower-- صبر کن. شعله‌پرت‌کن-- 1096 01:12:32,473 --> 01:12:33,392 What the-- این دیگه چیه-- 1097 01:12:34,142 --> 01:12:35,185 Give me those. بده اونارو به من. 1098 01:12:36,853 --> 01:12:38,105 You ruin everything. تو همه چی رو خراب می‌کنی. 1099 01:12:38,272 --> 01:12:39,565 You peed your pants twice? دو بار شلوارتو خیس کردی؟ 1100 01:12:41,233 --> 01:12:42,818 We've been indoors most of the day. ما که بیشتر روز تو خونه بودیم. 1101 01:12:42,943 --> 01:12:45,153 حتی اگه از شعله‌افکن هم استفاده می‌کردیم، 1102 01:12:45,278 --> 01:12:46,322 دیگه سلاحی نداریم. 1103 01:12:46,447 --> 01:12:47,530 از مال من استفاده کن. 1104 01:12:47,907 --> 01:12:48,698 اونو چرا آوردی؟ 1105 01:12:48,823 --> 01:12:50,492 برای همین موقعیت دقیق. 1106 01:12:50,658 --> 01:12:52,660 و تازه می‌خوام قابش کنم. 1107 01:12:52,787 --> 01:12:54,413 اون که نمی‌تونه همه‌شونو یهو از بین ببره. 1108 01:12:54,580 --> 01:12:55,872 پس یه دونه جدید می‌کشیم. 1109 01:12:56,123 --> 01:12:57,040 نمی‌تونیم. 1110 01:12:57,165 --> 01:12:58,000 چرا نتونیم؟ 1111 01:12:58,125 --> 01:12:59,918 چون هیچی برای کشیدن نداریم! 1112 01:13:01,503 --> 01:13:02,378 چرا داریم! 1113 01:13:06,675 --> 01:13:09,302 اون داشت ماژیک و کاغذ از اون کوله‌پشتی درمی‌آورد. 1114 01:13:09,428 --> 01:13:10,970 می‌تونیم با اونا یه کپل جدید بکشیم 1115 01:13:11,138 --> 01:13:12,263 و مستقیم بندازیمش تو برکه. 1116 01:13:12,388 --> 01:13:14,223 واقعاً باید دیگه بهش نگیم کپل. 1117 01:13:14,390 --> 01:13:15,767 ما مشکلی با کپل بودنش نداریم. 1118 01:13:15,892 --> 01:13:16,768 اون هیچ‌وقت کپل نبوده. 1119 01:13:16,893 --> 01:13:18,478 فقط باید اونو از برکه دور کنیم. 1120 01:13:19,395 --> 01:13:20,272 من انجامش می‌دم. 1121 01:13:24,150 --> 01:13:24,902 این فکر خوبی نیست. 1122 01:13:25,027 --> 01:13:26,278 ما نمی‌دونیم اون چقدر تند می‌تونه بدوئه. 1123 01:13:26,403 --> 01:13:28,155 ولی من می‌دونم چقدر تند می‌تونم بدوئم. 1124 01:13:28,488 --> 01:13:29,405 چقدر تند؟ 1125 01:13:29,782 --> 01:13:31,117 مثل برق. 1126 01:13:34,202 --> 01:13:35,912 تا وقتی اون بهم برسه، 1127 01:13:36,037 --> 01:13:37,998 شما کپل ۲.۰ رو تو برکه انداختین، 1128 01:13:38,123 --> 01:13:39,458 و اون دیگه کارش تمومه. 1129 01:13:39,583 --> 01:13:40,542 اگه کار نکرد چی؟ 1130 01:13:40,833 --> 01:13:41,835 ما داریم این کارو می‌کنیم. 1131 01:13:42,335 --> 01:13:44,212 فقط مطمئن شو که کار می‌کنه. 1132 01:13:45,547 --> 01:13:47,298 چطوری می‌خوای بندازیش دنبال خودت؟ 1133 01:13:48,508 --> 01:13:50,010 با انجام کاری که توش از همه بهترم... 1134 01:13:52,178 --> 01:13:53,597 این که یه آدم خیلی رو مخ باشم. 1135 01:14:18,872 --> 01:14:21,542 قرار بود اون یه سوت باشه. 1136 01:14:23,710 --> 01:14:26,463 تاحالا اینقدر بلند امتحان نکرده بودم. 1137 01:14:30,092 --> 01:14:32,385 من معمولاً خیلی خوب سوت می‌زنم. 1138 01:14:34,930 --> 01:14:35,888 می‌خوای بیای بالا؟ 1139 01:14:36,138 --> 01:14:37,682 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 1140 01:14:40,935 --> 01:14:41,687 خیلی باحاله. 1141 01:14:41,853 --> 01:14:42,770 یالا! 1142 01:14:49,235 --> 01:14:50,278 عجله کن! 1143 01:15:00,663 --> 01:15:01,665 بخور اینو! 1144 01:15:13,260 --> 01:15:14,052 نه. 1145 01:15:17,222 --> 01:15:18,598 این که سرعت برق‌آسا نیست. 1146 01:15:20,683 --> 01:15:22,477 هرچی می‌خوای بکش. 1147 01:15:22,727 --> 01:15:23,770 برام مهم نیست. 1148 01:15:24,730 --> 01:15:25,730 فقط بندازش تو برکه. 1149 01:16:45,810 --> 01:16:47,103 - مداد شمعی، درسته؟ - چی؟ 1150 01:16:47,228 --> 01:16:48,688 - پوستش مداد شمعیه. - آره؟ 1151 01:16:49,732 --> 01:16:50,607 خوبه. 1152 01:17:03,203 --> 01:17:04,412 امبر، بکش! 1153 01:17:42,700 --> 01:17:45,412 وای، چندش، چندش، چندش، چندش، چندش، چندش! 1154 01:17:50,208 --> 01:17:51,333 تو دیگه کی هستی؟ 1155 01:18:00,218 --> 01:18:01,218 بچه‌های من کجان؟ 1156 01:18:04,723 --> 01:18:05,932 بچه‌های تو کین؟ 1157 01:18:06,057 --> 01:18:06,850 امبر و جک! 1158 01:18:07,058 --> 01:18:07,725 اوه! 1159 01:18:16,067 --> 01:18:17,318 امبر! 1160 01:18:21,532 --> 01:18:22,865 فقط یه اسلحه بکش! 1161 01:18:24,325 --> 01:18:25,827 هر نوع اسلحه‌ای! 1162 01:18:31,875 --> 01:18:33,210 زود باش! 1163 01:19:50,328 --> 01:19:51,913 من ازت نمی‌ترسم. 1164 01:19:52,955 --> 01:19:54,457 تو فقط یه چیزی هستی که من کشیدم. 1165 01:19:55,625 --> 01:19:56,752 اون اینم کشید. 1166 01:20:24,695 --> 01:20:25,905 می‌خوای دوست دخترم بشی؟ 1167 01:20:26,072 --> 01:20:26,990 - چی؟ - وای. 1168 01:20:27,115 --> 01:20:29,075 عموم می‌تونه برامون بلیط مجانی سینما جور کنه. 1169 01:20:29,200 --> 01:20:29,952 نه. 1170 01:20:30,077 --> 01:20:31,787 عیبی نداره. مهم نیست. 1171 01:20:34,455 --> 01:20:35,582 این رو کجا پیدا کردی؟ 1172 01:20:35,957 --> 01:20:37,583 اِم، هنوز تو جیبم بود. 1173 01:20:39,502 --> 01:20:40,878 نه، قبلش. 1174 01:20:41,045 --> 01:20:42,422 این رو قبلاً کجا پیدا کردی؟ 1175 01:20:44,632 --> 01:20:45,342 جک! 1176 01:20:51,263 --> 01:20:51,932 امبر! 1177 01:20:53,475 --> 01:20:54,517 بابا! 1178 01:20:59,397 --> 01:21:00,148 امبر، بیا عقب! 1179 01:21:02,275 --> 01:21:03,443 یوهو! 1180 01:21:06,320 --> 01:21:07,030 امبر؟ 1181 01:21:08,657 --> 01:21:09,573 اوه خدای من. 1182 01:21:09,950 --> 01:21:11,158 اوه خدای من. 1183 01:21:14,620 --> 01:21:15,538 تو چرا شاخک داری؟ 1184 01:21:15,747 --> 01:21:17,707 دستامو تو برکه زدم تا جک رو نجات بدم. 1185 01:21:17,915 --> 01:21:19,833 بعد اون با شمشیر الماس نجاتم داد 1186 01:21:19,960 --> 01:21:21,670 با بریدن دست امبر شرور. 1187 01:21:21,920 --> 01:21:23,045 شگفت‌انگیز بود. 1188 01:21:23,505 --> 01:21:24,797 تک تک اون لحظه‌ها وحشتناک بود. 1189 01:21:24,923 --> 01:21:25,590 می‌دونم! 1190 01:21:34,473 --> 01:21:35,767 این رو ببین. 1191 01:22:16,182 --> 01:22:17,433 این دیگه چیه؟ 1192 01:23:13,782 --> 01:23:15,033 جک؟ 1193 01:23:18,870 --> 01:23:20,497 فکر کنم می‌دونم می‌خوای چی کار کنی. 1194 01:23:22,207 --> 01:23:24,250 قبل از اینکه این کار رو بکنی، لطفاً حرفام رو بشنو. 1195 01:23:28,963 --> 01:23:30,173 می‌دونم دلت برای مامان تنگ شده. 1196 01:23:31,215 --> 01:23:33,593 منم دلم براش تنگ شده. خیلی دلم براش تنگ شده. 1197 01:23:34,927 --> 01:23:37,930 و من واقعاً کوتاهی کردم 1198 01:23:38,055 --> 01:23:39,473 تو اینکه بهتون نشون بدم چقدر. 1199 01:23:43,018 --> 01:23:46,438 تمام این مدت، فکر می‌کردم باید امبر رو درست کنیم. 1200 01:23:49,025 --> 01:23:50,318 اما امبر تنها کسی بود که داشت 1201 01:23:50,443 --> 01:23:51,527 کاری که قراره انجام بدیم. 1202 01:23:54,155 --> 01:23:55,698 نه فرار کردن از درد. 1203 01:23:58,242 --> 01:23:59,702 نه پوشوندنش. 1204 01:24:09,337 --> 01:24:10,588 بلکه حس کردنش. 1205 01:24:17,095 --> 01:24:18,303 من ناامیدت کردم، رفیق. 1206 01:24:21,557 --> 01:24:23,225 من هیچ‌وقت به خودمون فرصت ندادم که غصه بخوریم. 1207 01:24:25,270 --> 01:24:26,687 چون تو خودِ خودتی، 1208 01:24:27,480 --> 01:24:28,565 چون بافکری، 1209 01:24:28,690 --> 01:24:31,692 چون دلسوزی، حس کردی باید درستش کنی. 1210 01:24:37,323 --> 01:24:39,117 این مسئولیت تو نیست، رفیق. 1211 01:24:44,872 --> 01:24:45,915 تنها کاری که لازم بود بکنی-- 1212 01:24:54,340 --> 01:24:55,383 متاسفم. 1213 01:25:00,388 --> 01:25:02,223 آه، رفیق. جک، جک. 1214 01:25:02,348 --> 01:25:03,182 اون رفته. 1215 01:25:03,307 --> 01:25:04,225 میدونم. 1216 01:25:04,975 --> 01:25:06,812 میدونم. دوستت دارم، رفیق. 1217 01:25:07,103 --> 01:25:08,270 نمی‌خواستم. 1218 01:25:08,437 --> 01:25:09,647 میدونم. 1219 01:25:10,523 --> 01:25:11,523 متاسفم. 1220 01:26:00,740 --> 01:26:01,782 جک! 1221 01:26:45,660 --> 01:26:46,493 چیطوری، یتیم؟ 1222 01:26:46,618 --> 01:26:47,412 چیطوری، خل و چل؟ 1223 01:26:48,412 --> 01:26:55,412 💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫 🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸