1 00:00:46,750 --> 00:00:47,375 Look here... 2 00:00:47,625 --> 00:00:48,750 put the magazine... 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 load it like this... 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,000 You little runt! 5 00:00:58,875 --> 00:01:00,500 Make him practise it. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,375 Greetings. 7 00:01:25,750 --> 00:01:26,500 Let's go. 8 00:01:48,375 --> 00:01:52,125 Kulbushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 9 00:01:52,250 --> 00:01:56,125 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 10 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 And in 2003... 11 00:01:59,125 --> 00:02:01,750 I hope this trip is worth it. 12 00:02:01,875 --> 00:02:04,625 She will make it worth for us. 13 00:02:14,750 --> 00:02:15,000 ISLAMABA 14 00:02:15,000 --> 00:02:19,250 ISLAMABAD PAKISTAN 15 00:03:00,125 --> 00:03:00,250 NOT JUST THE PLAYERS 16 00:03:00,250 --> 00:03:00,500 NOT JUST THE PLAYERS, VOLL WIN TO 17 00:03:02,250 --> 00:03:03,375 #1 GLOBAL GAMING PLATFORM 18 00:03:06,750 --> 00:03:07,000 SUNIL NARINE MAZA UTHAYEIN Brand Ambassador of Parimatch NICHOLAS POORAN Brand Ambassador of Parimatch 19 00:03:09,875 --> 00:03:13,625 SABSE TEZ WITHDRAWALS #1 RATED APP 20 00:03:29,375 --> 00:03:29,500 KE SATH ABHI JOIN KAREIN 21 00:03:29,500 --> 00:03:29,625 PROMO CODE 22 00:03:39,875 --> 00:03:42,125 Uzma! 23 00:03:44,625 --> 00:03:45,500 Yes. 24 00:03:46,375 --> 00:03:48,000 The work should be done today! 25 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 Brother... 26 00:03:58,625 --> 00:03:59,875 Let's go have a smoke. 27 00:04:01,125 --> 00:04:01,875 Sure. 28 00:04:02,125 --> 00:04:02,875 Let's go. 29 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 Help me. 30 00:04:25,000 --> 00:04:26,125 I'm an Indian citizen. 31 00:04:26,125 --> 00:04:28,125 Please let me in. 32 00:04:28,500 --> 00:04:30,375 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose. 33 00:04:30,500 --> 00:04:33,125 Let me in. I am an Indian citizen. 34 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 Please let me inside. I am in trouble. 35 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 Some men have forcefully detained me in Buner. 36 00:04:39,125 --> 00:04:40,875 Please, let me in. 37 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Hold... Hold on. 38 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 Please, calm down. What are you saying? 39 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Some men have forcibly detained me in Buner. 40 00:04:48,500 --> 00:04:52,125 They are around. Please let me in quickly. 41 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 Sir, if you don't help me... 42 00:04:55,375 --> 00:04:57,250 If you don't help a fellow Indian, then who will? 43 00:04:57,375 --> 00:04:58,500 Sir, please. 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,625 Please! 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Please, sir! 46 00:05:08,375 --> 00:05:09,500 -Gate number Six. -Huh? 47 00:05:09,875 --> 00:05:11,125 Gate number Six. 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,375 Help. Help 49 00:05:19,875 --> 00:05:21,875 Tiwari sir. Please, sir. 50 00:05:22,000 --> 00:05:22,875 Help! 51 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 -Help. Help. -Who are you? 52 00:05:26,125 --> 00:05:27,500 -Help. -How did you come inside? 53 00:05:27,750 --> 00:05:28,500 Who let you in? 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 Open the door. 55 00:05:29,500 --> 00:05:30,875 -Throw her out. -No. Don't open the door. 56 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Don't open the door. They are outside. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Check her. Check her properly. Immediately. 58 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 -Be careful, Seerat. -I am not carrying anything. 59 00:05:36,125 --> 00:05:40,250 -I am not carrying anything. -Who let her in? 60 00:05:40,250 --> 00:05:42,000 -Throw her out. -Tiwari sir. Tiwari sir. 61 00:05:42,125 --> 00:05:43,250 Sir. 62 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 I cannot go outside. 63 00:05:44,750 --> 00:05:45,625 -Ma'am. -I am an Indian citizen. 64 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 65 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 -Ma'am, please. -I won't go out. 66 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 -They will kill me. -No one's sending you out. 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,375 If you send me out, I will slit my wrist. 68 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 No, no, ma'am. Please. 69 00:05:52,375 --> 00:05:54,125 She could have a bomb strapped to her belt. 70 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 -Save me! -Hold on. 71 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 She could have a bomb strapped to her belt. 72 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 If she triggers it, we'll be blown to bits. 73 00:05:59,875 --> 00:06:02,500 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 74 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 Yes. 75 00:06:04,125 --> 00:06:05,750 Ma'am. Please, calm down. 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 You are inside now. You are safe here, okay. 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 -Don't send me out. -We are not going to harm you, please. 78 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 They will kill me. 79 00:06:12,250 --> 00:06:15,000 Please. Can I have your passport? 80 00:06:15,875 --> 00:06:16,500 Ma'am, please. 81 00:06:16,625 --> 00:06:19,500 Whatever your problem is, we'll try to solve it. 82 00:06:19,625 --> 00:06:21,000 We're only trying to help you. 83 00:06:22,375 --> 00:06:23,250 Passport. 84 00:06:24,875 --> 00:06:25,750 Please. 85 00:06:27,125 --> 00:06:29,250 Don't open the door. They will kill me 86 00:06:29,875 --> 00:06:31,125 Check it properly. 87 00:06:31,625 --> 00:06:32,375 Yes... 88 00:06:33,250 --> 00:06:35,125 I'll inform JP sir. 89 00:06:57,875 --> 00:06:59,250 What is your name? 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,750 Uzma. 91 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 Uzma what? 92 00:07:03,500 --> 00:07:04,625 Uzma Ahmed. 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,875 What is the problem? 94 00:07:09,125 --> 00:07:11,000 Sir, I cannot go outside. 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,500 If you can't keep me here, 96 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 then please send me out from the front gate. 97 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 So you won't leave unless you've seen both the gates. 98 00:07:18,625 --> 00:07:20,250 You've already seen the one at the back. 99 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 Sir, please help me. 100 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 It wasn't easy for me getting to the Indian Embassy 101 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 If you don't help me, I might never make it back here again. 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,750 Definitely not alive. 103 00:07:38,375 --> 00:07:39,500 Please, sir. 104 00:08:01,875 --> 00:08:03,750 What is Bheesm Pitama's opinion? 105 00:08:04,500 --> 00:08:05,750 Genuine! 106 00:08:06,375 --> 00:08:07,875 It's a genuine case. 107 00:08:09,250 --> 00:08:13,375 Is that a father talking, or a veteran, Gill sir. 108 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 109 00:08:19,125 --> 00:08:22,500 But...one problem still persists. 110 00:08:22,875 --> 00:08:25,750 In my opinion, sir, we should let her go. 111 00:08:26,125 --> 00:08:28,000 Her presence in the embassy is risky... 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,500 Let him finish the sentence. 113 00:08:30,000 --> 00:08:33,500 If she was married to a guy from any other nationality 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 under the same circumstances, this wouldn't be a case. 115 00:08:36,875 --> 00:08:40,250 She would be on the next flight to Delhi. 116 00:08:42,875 --> 00:08:45,000 The Pakistani angle makes all the difference. 117 00:08:46,750 --> 00:08:49,625 My heart's in conflict with my brain, as usual. 118 00:08:51,875 --> 00:08:53,750 -Did you check? -Yes, sir. 119 00:08:53,875 --> 00:08:55,375 Machine-readable passports zones are correct. 120 00:08:55,500 --> 00:08:58,250 And her details are a match, including her biometrics. 121 00:09:27,250 --> 00:09:42,250 JOIN NOW with promocode FILM 122 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 This is a security state. 123 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 You stand exposed in this country. 124 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 So, no secrets. Otherwise. the odds will be against you. 125 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 126 00:10:15,625 --> 00:10:18,000 Buner? 127 00:10:23,250 --> 00:10:24,875 Khyber Pakhtunkhwa 128 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 KPK? 129 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 Yes. 130 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area 131 00:10:36,750 --> 00:10:38,375 How did you end up there 132 00:10:39,250 --> 00:10:42,875 In India I didn't know such a place existed. 133 00:10:51,250 --> 00:10:53,500 How did you get the visa so conveniently? 134 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 -Sir, Tahir was -Tahir? 135 00:10:58,125 --> 00:11:01,125 The man who convinced me to come to Pakistan. 136 00:11:01,375 --> 00:11:04,125 He coerced me to marry him. 137 00:11:07,750 --> 00:11:09,125 Coerced? 138 00:11:10,750 --> 00:11:13,625 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 139 00:11:15,125 --> 00:11:17,625 You can't imagine the things I had to do. 140 00:11:18,250 --> 00:11:20,875 I am here to listen to your story. 141 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 How did you get the visa? 142 00:11:24,625 --> 00:11:27,000 An unmarried girl of your age. 143 00:11:27,125 --> 00:11:29,625 He explained to me how to apply. 144 00:11:31,375 --> 00:11:33,875 I had some relatives in Pakistan. 145 00:11:34,000 --> 00:11:36,125 He said, "Under purpose. mention visiting family". 146 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 And I got it in no time. 147 00:11:42,750 --> 00:11:44,625 And instead of your relatives. 148 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 you headed straight to Buner 149 00:11:51,375 --> 00:11:52,750 Impossible! 150 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa 151 00:11:59,375 --> 00:12:00,750 how did you get this far? 152 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 I don't know, sir. 153 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 But that is how it happened. 154 00:12:05,500 --> 00:12:08,125 After crossing Wagah I ended up directly in Buner. 155 00:12:08,375 --> 00:12:10,125 No police reporting? 156 00:12:11,250 --> 00:12:13,500 Say it out loud. Yes or no. On record! 157 00:12:13,750 --> 00:12:14,875 None at all 158 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 Where is your immigration sheet? 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,250 I don't have one. 160 00:12:20,375 --> 00:12:21,625 No immigration sheet either? 161 00:12:21,750 --> 00:12:25,375 No one asked for any such document. 162 00:12:32,375 --> 00:12:33,500 What happened, sir? 163 00:12:34,750 --> 00:12:36,125 Congrats. 164 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 165 00:12:40,125 --> 00:12:43,625 without police reporting or an immigration sheet. 166 00:12:43,750 --> 00:12:45,375 So either you're lucky. 167 00:12:46,875 --> 00:12:48,375 or you're a total fraud. 168 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 What are you? 169 00:12:53,000 --> 00:12:54,125 It's the truth, sir. 170 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 I came to Buner. 171 00:12:57,250 --> 00:13:00,250 They restrained me. Assaulted me 172 00:13:00,250 --> 00:13:02,250 Forced me. 173 00:13:03,000 --> 00:13:04,625 Honestly, sir. 174 00:13:04,875 --> 00:13:06,125 Please help me. 175 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 This is Pakistan. 176 00:13:09,875 --> 00:13:11,125 We trust no one. 177 00:13:25,500 --> 00:13:28,250 Show us the marks! 178 00:13:49,125 --> 00:13:51,375 Sir, I am extremely sorry for this... 179 00:13:52,000 --> 00:13:52,875 Sir. 180 00:13:53,000 --> 00:13:54,125 She was assaulted by her husband. 181 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 -Injury or injury marks? -Both. 182 00:13:56,250 --> 00:13:58,375 Injury marks can be faked. 183 00:13:59,000 --> 00:14:00,750 How do you know it was the husband? 184 00:14:01,500 --> 00:14:02,875 Sir, with due respect, 185 00:14:03,125 --> 00:14:05,000 it's easy to tell in the sub-continents, 186 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 if not the entire world. 187 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 Any woman can tell 188 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 if the other woman was subjected to domestic violence... 189 00:14:12,625 --> 00:14:13,750 or not. 190 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 191 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 192 00:14:21,625 --> 00:14:22,875 know, sir. 193 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 She has also been sexually assaulted. 194 00:14:36,375 --> 00:14:37,500 Bite marks. 195 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 Old injuries to private parts. 196 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 Excuse me. 197 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Safia. 198 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Get the remaining details from Mr. JP 199 00:15:12,875 --> 00:15:13,875 Okay. 200 00:15:27,125 --> 00:15:28,250 Yeah, Faraz 201 00:15:33,125 --> 00:15:33,750 Hello. 202 00:15:33,875 --> 00:15:36,500 What is your advice, Malik sir? 203 00:15:36,625 --> 00:15:38,000 It's a fake narrative, sir. 204 00:15:38,750 --> 00:15:41,625 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 205 00:15:42,375 --> 00:15:44,875 An Indian girl lands in Buner. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,625 outside our knowledge. 207 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 No police reporting 208 00:15:48,625 --> 00:15:49,750 No immigration sheet. 209 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Faraz says she has a genuine Indian passport. 210 00:15:53,000 --> 00:15:55,125 She was also given a visa. 211 00:15:55,500 --> 00:15:57,625 She's undeniably an Indian agent 212 00:15:57,750 --> 00:16:00,125 who ended up in KPK instead of her place of interest. 213 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 Conveniently canvased the entire area. 214 00:16:02,250 --> 00:16:05,875 Established contacts with the insurgents and now she wants a safe passage back 215 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 We cannot give her safe passage 216 00:16:08,500 --> 00:16:12,250 without confirming she is not a security threat to us 217 00:16:14,625 --> 00:16:15,875 I agree. 218 00:16:26,375 --> 00:16:29,500 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sir. 219 00:16:30,250 --> 00:16:32,875 We should look at it from a humanitarian angle. 220 00:16:34,875 --> 00:16:36,750 A Muslim girl in crisis. 221 00:16:37,625 --> 00:16:39,125 Abusive husband. 222 00:16:39,750 --> 00:16:42,375 Deceived and forced into marriage. 223 00:16:45,375 --> 00:16:48,750 Tahir completed no Pakistani requirements because 224 00:16:49,375 --> 00:16:51,125 it clearly shows mala fide intent. 225 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Absolutely. 226 00:16:53,500 --> 00:16:57,250 She can give a statement before a class 1 judicial magistrate 227 00:16:58,000 --> 00:16:59,125 Great advice. 228 00:16:59,750 --> 00:17:03,000 It will prove we didn't force this statement out of her. 229 00:17:03,250 --> 00:17:06,000 She is an Indian citizen and also an adult. 230 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Technically. she can go back whenever she wants, 231 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 post the formalities. 232 00:17:10,375 --> 00:17:12,875 Without police reporting and an immigration sheet? 233 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 We will ignore those formalities 234 00:17:15,625 --> 00:17:16,875 Thank you, Faraz sir. 235 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 I owe you one. 236 00:17:18,875 --> 00:17:20,000 You're welcome. 237 00:17:20,250 --> 00:17:20,875 Goodbye. 238 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 -Goodbye. Please. 239 00:17:26,625 --> 00:17:28,500 And it's best we don't involve the press. 240 00:17:28,625 --> 00:17:31,125 Because Tahir will definitely approach them 241 00:17:31,250 --> 00:17:33,500 If we let this spin in the media 242 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 things will only turn ugly 243 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 And if it sparks a media war. 244 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 then it's all over. 245 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Fine, JP. 246 00:17:40,500 --> 00:17:42,875 This is an understanding between us. 247 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Thank you. 248 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Where is the girl right now, JP sir? 249 00:17:51,250 --> 00:17:52,375 She's nervous. 250 00:17:52,750 --> 00:17:54,250 So we put her in a safe place. 251 00:18:05,500 --> 00:18:06,750 You can stay here. 252 00:18:32,000 --> 00:18:33,125 Increase surveillance. 253 00:18:51,375 --> 00:18:52,750 Greetings. 254 00:18:54,125 --> 00:18:55,500 The girl is inside, sir. 255 00:18:56,875 --> 00:18:58,375 And the deputy is set on being the star player 256 00:18:58,375 --> 00:19:00,250 in this India-Pakistan face-off. 257 00:19:02,500 --> 00:19:03,250 Yes. 258 00:19:04,375 --> 00:19:05,125 Right. 259 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 Seerat. -Sir 260 00:19:11,500 --> 00:19:13,250 Will she be staying here? 261 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Yes, sir. 262 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 Keep a strict watch on this girl. 263 00:19:19,625 --> 00:19:20,875 She could be a threat. 264 00:19:22,375 --> 00:19:23,250 Okay, sir. 265 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Hello, dad. 266 00:19:48,625 --> 00:19:49,500 What is it this time? 267 00:19:49,625 --> 00:19:53,500 I was sharpening my pencil with a cutter 268 00:19:53,750 --> 00:19:54,250 And. 269 00:19:54,375 --> 00:19:57,125 The pencil kept getting thinner and thinner 270 00:19:57,250 --> 00:20:00,125 I thought maybe it applies to fingers as well. 271 00:20:01,250 --> 00:20:02,500 Whose finger? 272 00:20:02,750 --> 00:20:06,250 Relax. It was my own. 273 00:20:06,500 --> 00:20:07,750 You are so... 274 00:20:08,000 --> 00:20:09,375 You always say, 275 00:20:09,500 --> 00:20:10,750 "We must take risks". 276 00:20:10,875 --> 00:20:14,000 That advice was for someone else in a different context. 277 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 Are you furious with me? 278 00:20:16,250 --> 00:20:17,000 No. I was worried 279 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 No. I was worked 280 00:20:18,500 --> 00:20:19,875 Give the phone to your mom. 281 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Mom. 282 00:20:25,000 --> 00:20:25,375 What did they say? 283 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 What's the point? 284 00:20:27,000 --> 00:20:29,125 I'll have to consult a therapist and do something about it 285 00:20:29,125 --> 00:20:31,875 He's just curious, not crazy. 286 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Parents are the best therapists at times. 287 00:20:35,250 --> 00:20:36,500 Parents, JP. 288 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 A single mother is not 'parents'. 289 00:21:00,750 --> 00:21:01,500 Out of my way! 290 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 -Tiwari sir, careful. -Get scared and scare others too. 291 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 Sir. 292 00:21:12,500 --> 00:21:13,875 Sir... Tahir isn't outside. 293 00:21:14,375 --> 00:21:15,500 Where did he go? 294 00:21:16,250 --> 00:21:19,750 Maybe the ISI sent him to the police. 295 00:21:21,375 --> 00:21:23,375 You have good contacts with the police. 296 00:21:24,250 --> 00:21:25,500 Get the information out of them. 297 00:21:27,000 --> 00:21:29,750 Me, sir? 298 00:21:32,250 --> 00:21:34,125 Is there anyone else in this room? 299 00:21:39,125 --> 00:21:40,125 Sir... 300 00:21:42,375 --> 00:21:45,000 what if they ask about Uzma? 301 00:21:46,875 --> 00:21:48,250 Uzma who? 302 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 There is no Uzma here. 303 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 Then where is she? 304 00:21:54,125 --> 00:21:55,500 Let them guess that. 305 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 They won't give us any information for free, sir. 306 00:21:58,250 --> 00:22:00,375 There must be some give and take. 307 00:22:00,625 --> 00:22:02,250 Even they will ask questions, sir. 308 00:22:05,500 --> 00:22:09,500 Mr. Tiwari who has the easiest job in this posting? 309 00:22:10,750 --> 00:22:10,875 tell me. 310 00:22:10,875 --> 00:22:11,125 You tell me. 311 00:22:11,125 --> 00:22:13,250 You do their job 312 00:22:13,375 --> 00:22:14,875 and they will do yours. 313 00:22:19,250 --> 00:22:21,000 I got it, sir. 314 00:22:23,000 --> 00:22:24,125 See you. 315 00:22:41,125 --> 00:22:42,625 What happened? Is everything alright? 316 00:22:42,750 --> 00:22:44,625 It's about his wife's matter. 317 00:22:45,750 --> 00:22:48,000 -Greetings. -Greetings. 318 00:22:52,375 --> 00:22:53,375 Yeah. 319 00:22:57,250 --> 00:22:58,500 She has betrayed me. 320 00:22:58,625 --> 00:23:01,125 Made a false promise and then disappeared. 321 00:23:03,000 --> 00:23:04,750 You are a witness to the marriage. 322 00:23:04,875 --> 00:23:06,125 She is his wife. 323 00:23:06,250 --> 00:23:08,875 The elders and the community have to help us get her back. 324 00:23:09,625 --> 00:23:12,125 We need to be united in this. 325 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 Get changed. 326 00:23:46,500 --> 00:23:47,125 Sir. 327 00:23:59,750 --> 00:24:02,125 Does she want to harm herself or... 328 00:24:03,625 --> 00:24:04,875 someone else? 329 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Did we take on more than we asked for, Aayush? 330 00:24:27,875 --> 00:24:30,125 Why, sir? 331 00:24:30,875 --> 00:24:35,750 Am I risking the lives of these people for one girl? 332 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 Get Uzma's phone from the security. 333 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 Yes, sir. 334 00:25:12,375 --> 00:25:14,125 -Yes, ma'am. -JP. 335 00:25:15,875 --> 00:25:18,875 INDIA JS said you gave shelter to some Indian girl in the embassy. 336 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 337 00:25:21,375 --> 00:25:23,375 Can she be trusted? 338 00:25:23,625 --> 00:25:25,125 Did you run background checks on her? 339 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 Yes, ma'am. We're done with all the formalities here. 340 00:25:26,875 --> 00:25:28,250 Listen, JP. 341 00:25:28,625 --> 00:25:32,000 Unless we get confirmation of her Indian address, 342 00:25:32,125 --> 00:25:36,125 her relatives and their statements 343 00:25:36,250 --> 00:25:38,250 we shouldn't take any actions. 344 00:25:38,250 --> 00:25:41,750 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 345 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 MOFA says if she can give a statement to the magistrate on Monday. 346 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 She can be in India on Wednesday. 347 00:25:47,250 --> 00:25:48,375 Fine. 348 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Tread carefully. 349 00:25:51,500 --> 00:25:54,125 She is inside the embassy. 350 00:25:54,750 --> 00:25:58,500 If anything untoward happens, you know what it would mean. 351 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 Ma'am, we won't let that happen. 352 00:26:02,000 --> 00:26:03,125 Okay. 353 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 Yes, ma'am. 354 00:26:05,125 --> 00:26:07,500 We cannot go inside the embassy. 355 00:26:07,625 --> 00:26:10,375 The police cannot interfere with the Indian embassy. 356 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 Why can't you go inside the embassy? 357 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Why are they so scared of the embassy. 358 00:26:14,250 --> 00:26:15,875 They can interfere in all other matters. 359 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 It's your duty to unite a husband and wife. 360 00:26:18,750 --> 00:26:20,500 They do so in all similar matters. 361 00:26:21,250 --> 00:26:22,750 He thinks we are fools. 362 00:26:22,875 --> 00:26:24,250 Don't you get it. 363 00:26:25,000 --> 00:26:27,875 PASHTUN BAS 364 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 It's a car without a number plate. 365 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 It must be the ISI then. 366 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Don't worry. 367 00:26:49,750 --> 00:26:51,250 Who is Uzma's husband? 368 00:26:59,500 --> 00:27:01,375 Do your guns think before firing? 369 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Mine does. 370 00:27:03,875 --> 00:27:06,375 Sir, the police are no help. 371 00:27:06,750 --> 00:27:09,500 The clan has decided to get her back from the embassy. 372 00:27:10,250 --> 00:27:13,125 This matter is beyond family or clan. 373 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 We must use other methods to find a solution. 374 00:27:17,000 --> 00:27:18,125 Come on. 375 00:27:25,875 --> 00:27:26,125 COMMISSION OF INDIA- 376 00:27:29,000 --> 00:27:32,750 A husband is forcefully being kept from his wife. 377 00:27:32,750 --> 00:27:35,625 The reason is he's Pakistan 378 00:27:36,000 --> 00:27:39,875 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 379 00:27:40,125 --> 00:27:42,375 And now... 380 00:27:44,250 --> 00:27:47,625 But now she is being forcefully detained in the Indian Embassy. 381 00:27:47,625 --> 00:27:49,125 He waited for hours. 382 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 while the Indian officials kept lying to him. 383 00:27:51,500 --> 00:27:53,125 According to the statement given by Tamir, 384 00:27:53,250 --> 00:27:55,125 the Indian officials said 385 00:27:55,250 --> 00:27:57,625 his wife is not present inside. 386 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 Tahir provided us with all the information. 387 00:28:01,625 --> 00:28:03,000 Let's hear what he said. 388 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 Greetings. My name is Tahir. 389 00:28:05,250 --> 00:28:07,125 And I married an Indian girl 390 00:28:07,250 --> 00:28:08,875 whose name is Uzma Ahmed. 391 00:28:10,000 --> 00:28:11,750 She came to Pakistan on 1st May. 392 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 We got married on 3rd May 393 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 She has a brother Aamir 394 00:28:16,500 --> 00:28:18,250 who works at the Indian Embassy 395 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 We went to meet him on 5th May. 396 00:28:21,500 --> 00:28:24,000 Later, I was thrown out of the Indian Embassy. 397 00:28:24,250 --> 00:28:27,125 and my wife is being forcefully detained inside. 398 00:28:30,000 --> 00:28:30,750 NEW DELHI Pakistan today said, 399 00:28:30,750 --> 00:28:31,125 NEW DELHI INDIA Pakistan today said, 400 00:28:31,125 --> 00:28:31,375 Pakistan today said, 401 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 an Indian woman married to a Pakistani man 402 00:28:33,750 --> 00:28:36,625 is stranded at India's High Commission in Islamabad. 403 00:28:37,125 --> 00:28:40,000 Prompting India to assert that its national has sought help 404 00:28:40,125 --> 00:28:43,750 from the commission which is providing necessary counsellor assistance. 405 00:28:43,750 --> 00:28:45,750 Pakistan man has put allegations 406 00:28:45,750 --> 00:28:47,625 that the Indian high commission detained 407 00:28:47,750 --> 00:28:51,125 his newly-wed Indian wife when they went there to apply for his visa 408 00:28:51,625 --> 00:28:52,625 Samar has been tracking 409 00:28:52,625 --> 00:28:55,125 the very latest coming in from Islamabad -We are being defamed, JP. 410 00:28:55,500 --> 00:28:58,500 We are being labelled as a villain. 411 00:28:58,625 --> 00:29:00,000 Maybe we can't talk. 412 00:29:00,125 --> 00:29:02,500 but the girl can. 413 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Thank you, sir, 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,500 for not throwing me out. 415 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 There is a problem, Uzma 416 00:29:41,250 --> 00:29:42,125 What happened, sir? 417 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Are you going to throw me out? 418 00:29:47,250 --> 00:29:49,625 The Indian embassy is facing heavy criticism 419 00:29:50,500 --> 00:29:52,875 They say we are forcefully keeping you here. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 Can't we do something about it? 421 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 If you can give a statement to the press? 422 00:30:02,875 --> 00:30:04,125 Will they come here? 423 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 No. 424 00:30:06,875 --> 00:30:09,125 You have to be at the magistrate's court on Monday 425 00:30:20,625 --> 00:30:22,375 am not going anywhere 426 00:30:24,375 --> 00:30:26,625 I won't give any statement, sir. I am sorry 427 00:30:32,125 --> 00:30:32,375 SirI... 428 00:30:34,125 --> 00:30:36,125 I cannot face him, sir. 429 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 And if you force me, I will... No 430 00:30:41,500 --> 00:30:42,875 You cannot slit your wrist. 431 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 We found the blade. 432 00:30:48,750 --> 00:30:51,000 I even saw photographs of your daughter. 433 00:30:52,125 --> 00:30:54,625 And the video of your wedding. 434 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 As did everyone else 435 00:31:01,375 --> 00:31:03,250 Why didn't you tell me about your daughter? 436 00:31:03,500 --> 00:31:05,250 Sir, all this.. -Look 437 00:31:05,500 --> 00:31:08,000 Your words are of no use to me. 438 00:31:09,000 --> 00:31:10,375 I don't know what you are up to. 439 00:31:11,500 --> 00:31:13,375 But you must give a statement to the press 440 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Sir, you don't know these men. 441 00:31:15,375 --> 00:31:16,125 I do. 442 00:31:16,250 --> 00:31:18,500 That man and the people. 443 00:31:18,500 --> 00:31:21,875 UzmaYou are exaggerating now. 444 00:31:22,500 --> 00:31:23,875 Exaggerating? 445 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 I am exaggerating. 446 00:31:26,125 --> 00:31:27,875 What do you know about me? 447 00:31:27,875 --> 00:31:29,250 Didn't I ask? 448 00:31:29,875 --> 00:31:32,125 I told you to come clear. 449 00:31:32,375 --> 00:31:35,125 I would if everything was so translucent. 450 00:31:35,375 --> 00:31:38,250 It's uglier than you can imagine for a girl to narrate. 451 00:31:40,625 --> 00:31:42,500 And if I don't tell you now, 452 00:31:42,625 --> 00:31:44,625 you'll say I am lying. 453 00:31:46,750 --> 00:31:48,000 Fine 454 00:31:48,750 --> 00:31:50,750 You want to know the truth. 455 00:31:51,875 --> 00:31:52,750 Then here it is. 456 00:31:53,375 --> 00:31:54,000 KUALA LAMPU 457 00:31:54,000 --> 00:31:55,250 KUALA LAMPUR MALAYSI 458 00:31:55,250 --> 00:31:55,500 KURLR LEMPUR MALAYSIA 459 00:31:55,750 --> 00:31:57,625 I went to Malaysia in search of work, 460 00:31:57,875 --> 00:32:00,250 where my friend Shaheen was. -My passport was in it. 461 00:32:00,375 --> 00:32:01,375 I don't know... 462 00:32:01,375 --> 00:32:03,250 -I made a big blunder when I reached -The cab 463 00:32:04,125 --> 00:32:04,875 God. 464 00:32:04,875 --> 00:32:06,125 Okay, fine. Don't worry. 465 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 We'll file a complaint. 466 00:32:07,500 --> 00:32:08,625 Do you remember the taxi's number plate? 467 00:32:08,750 --> 00:32:10,875 Aamir, I didn't know I would leave my purse in the taxi, 468 00:32:10,875 --> 00:32:12,375 that I would remember the number. 469 00:32:12,375 --> 00:32:13,625 Please... 470 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 I am so crazy. 471 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 I don't know where my mind is at 472 00:32:28,375 --> 00:32:28,750 Sorry. 473 00:32:31,000 --> 00:32:32,125 Uzma. 474 00:32:33,250 --> 00:32:33,500 Khan. 475 00:32:34,500 --> 00:32:35,625 Uzma Ahmed. 476 00:32:36,375 --> 00:32:37,250 Come. 477 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 These are my friends, and this is ther cafe 478 00:32:42,125 --> 00:32:43,000 What would you like to have? 479 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 I mean would you like something? 480 00:32:45,500 --> 00:32:46,375 Sorry. 481 00:32:51,750 --> 00:32:53,000 He looked decent to me 482 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 Tahir started helping me find a job. 483 00:32:57,750 --> 00:32:58,375 We became friends. 484 00:32:59,125 --> 00:33:03,375 And I told him about my failed marriage and my daughter Noor. 485 00:33:03,625 --> 00:33:06,500 He mistook our friendship for love. 486 00:33:06,875 --> 00:33:09,625 Probablyeven I made the same mistake. 487 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Then, one day, 488 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 I received some bad news about Noor from home. 489 00:33:19,500 --> 00:33:22,000 I realised how helpless I was. 490 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 What happened? 491 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 I don't know what to do. 492 00:33:44,500 --> 00:33:47,125 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 493 00:33:48,125 --> 00:33:50,875 But without it, I will lose my child. 494 00:33:51,750 --> 00:33:53,750 Uzma 495 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 We're going home anyway, Uzma. 496 00:34:10,125 --> 00:34:11,875 Why don't you come to Pakistan. 497 00:34:12,000 --> 00:34:13,625 Meet my family. 498 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 See my house. 499 00:34:17,375 --> 00:34:19,500 And bring Noor's (medical) documents along. 500 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 501 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 Using naturopathy. 502 00:34:26,875 --> 00:34:29,125 Uzma, our Noor will cured. 503 00:34:32,500 --> 00:34:33,875 "OUR Noor." 504 00:34:35,000 --> 00:34:37,500 Made me feel everything will be alright now. 505 00:34:38,875 --> 00:34:43,250 listened to him and arrived in Pakistan after six months. 506 00:35:01,625 --> 00:35:02,750 Tahir? 507 00:35:05,000 --> 00:35:07,125 What have you done to yourself? 508 00:35:07,875 --> 00:35:09,250 Uzma please... 509 00:35:09,625 --> 00:35:10,875 What are you doing? 510 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Get in the car. I will tell you everything. 511 00:35:13,375 --> 00:35:14,500 Come on. 512 00:35:15,750 --> 00:35:17,500 What did you get for me from India? 513 00:35:18,250 --> 00:35:20,375 Let me catch my breath first. 514 00:35:20,500 --> 00:35:21,750 I'll tell you everything. 515 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Come, sit. 516 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Sit. 517 00:35:30,250 --> 00:35:31,750 Won't you sit next to me? 518 00:35:32,625 --> 00:35:34,000 This is not Malaysia, Uzma. 519 00:35:38,750 --> 00:35:39,875 Let's go. 520 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Good catch. 521 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 It was a beautiful place. 522 00:35:58,625 --> 00:36:00,375 as Tahir had described 523 00:36:01,875 --> 00:36:04,125 No one around. 524 00:36:08,750 --> 00:36:12,000 Uzma, it's a rocky drive ahead. 525 00:36:12,125 --> 00:36:13,750 Do you have motion sickness? 526 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Sometimes. 527 00:36:16,500 --> 00:36:17,625 Hold on. 528 00:36:19,125 --> 00:36:21,875 Here. Take this medicine. 529 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 There was a strange silence there, 530 00:36:36,500 --> 00:36:38,875 which I mistook as a blessing of nature. 531 00:36:42,000 --> 00:36:44,375 Hope was reignited, 532 00:36:44,875 --> 00:36:48,500 that Noor will definately be healed through naturopathy. 533 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 Uzma. Uzma 534 00:37:14,750 --> 00:37:15,875 -Greetings. -Greetings. 535 00:37:16,000 --> 00:37:16,875 We're here. 536 00:37:17,375 --> 00:37:20,750 Come on. Give me your bag. 537 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Wait. 538 00:37:30,000 --> 00:37:31,125 Over here, you have to-- 539 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 It's a bit of a climb from here. 540 00:37:34,500 --> 00:37:35,375 You will have to walk from here. 541 00:38:19,125 --> 00:38:21,875 How are you my son? 542 00:38:22,375 --> 00:38:24,375 Greetings. 543 00:38:24,500 --> 00:38:26,375 How was the trip? 544 00:38:26,500 --> 00:38:28,875 Father is here. 545 00:38:29,000 --> 00:38:30,125 It was good, by God's grace. 546 00:38:30,250 --> 00:38:31,125 Keep it inside. 547 00:38:31,375 --> 00:38:32,125 Go. 548 00:38:34,750 --> 00:38:36,375 Come. Give me the bag. 549 00:38:36,875 --> 00:38:37,875 Come on. Give it. 550 00:38:39,625 --> 00:38:41,000 Wear this. 551 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 There are men around. 552 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 What are they doing? 553 00:38:46,125 --> 00:38:47,125 Tahir. 554 00:38:47,750 --> 00:38:49,875 Tahir, I need to make a call. Give me my bag! 555 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 You can do it tomorrow. 556 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 557 00:38:53,875 --> 00:38:55,750 She's not even a real foreigner. 558 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Like a Malaysian or Philippino. 559 00:38:57,375 --> 00:38:57,625 Tahir. 560 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 She is just like us. 561 00:38:58,750 --> 00:39:00,875 Shut your mouth. or you'll get in trouble. 562 00:39:04,250 --> 00:39:05,500 Where are you taking me? 563 00:39:05,750 --> 00:39:06,625 Tahir. 564 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Leave me. 565 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 Are you not told that 566 00:39:13,375 --> 00:39:15,250 women don't wear these kinds of clothes here. 567 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Tahir. 568 00:39:18,500 --> 00:39:19,750 What are you doing? 569 00:39:20,250 --> 00:39:21,875 She is screaming a lot. 570 00:39:25,250 --> 00:39:26,875 Leave me. Let me go. 571 00:39:29,375 --> 00:39:30,750 What are you all doing? 572 00:39:33,750 --> 00:39:36,625 Open the door! 573 00:39:53,625 --> 00:39:57,500 Tahir! 574 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 -Tahir... -Why are you screaming? 575 00:40:05,875 --> 00:40:06,500 What is all this? 576 00:40:06,625 --> 00:40:08,625 Who were those uncouth people who brought me here? 577 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 And you're married? 578 00:40:10,500 --> 00:40:11,750 You even have children. 579 00:40:11,875 --> 00:40:14,625 I loved you, and you betrayed me-- 580 00:40:15,625 --> 00:40:16,875 Not a sound. 581 00:40:22,125 --> 00:40:23,000 I want to go home. 582 00:40:23,125 --> 00:40:24,000 I don't want to be here. 583 00:40:44,875 --> 00:40:47,000 You scream a lot. 584 00:40:51,375 --> 00:40:54,125 You'll be staying here, understood? 585 00:41:53,375 --> 00:41:56,500 That night, he kept coming back. 586 00:41:58,875 --> 00:42:03,000 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 587 00:42:12,625 --> 00:42:13,750 What's your name? 588 00:42:15,250 --> 00:42:16,000 Listen... 589 00:42:16,250 --> 00:42:17,375 get used to it. 590 00:43:05,750 --> 00:43:08,750 Doesn't look twenty four. 591 00:43:09,000 --> 00:43:11,875 Must be around twenty eight. 592 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 You are right. 593 00:43:33,750 --> 00:43:37,000 Let's go. 594 00:43:37,375 --> 00:43:38,125 Brother... 595 00:43:38,250 --> 00:43:39,125 She's new... untouched. 596 00:43:39,250 --> 00:43:40,750 She's not worth it. 597 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 Let's go. 598 00:43:44,000 --> 00:43:45,500 Don't waste our time. 599 00:43:48,000 --> 00:43:51,375 I don't know...who they were. 600 00:43:52,375 --> 00:43:53,875 Whether they were relatives, who came to see me 601 00:43:54,000 --> 00:43:55,750 or were they buyers. 602 00:43:55,875 --> 00:43:57,000 I couldn't figure it out. 603 00:44:10,875 --> 00:44:12,625 Sit down. This is common here. 604 00:44:13,625 --> 00:44:14,750 Sit down! 605 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 Tahir, it's important that I tell you... 606 00:44:19,750 --> 00:44:20,875 Tomorrow after the wedding. 607 00:44:21,875 --> 00:44:24,125 Tahir, I can't marry you. 608 00:44:35,000 --> 00:44:36,500 Mom. 609 00:44:41,250 --> 00:44:42,000 Come here. 610 00:45:42,750 --> 00:45:44,250 It's locked from the outside. 611 00:45:47,000 --> 00:45:49,875 There are no vehicles or public transport available here. 612 00:45:50,375 --> 00:45:52,750 We need a car if we want to travel. 613 00:45:54,125 --> 00:46:29,125 JOIN NOW with promocode FILM 614 00:46:29,375 --> 00:46:32,375 Look...going out there is pointless. 615 00:46:32,375 --> 00:46:34,750 The men out there are just like the ones in here. 616 00:46:35,000 --> 00:46:37,875 If anyone sees you, he will abduct you. 617 00:46:39,500 --> 00:46:41,500 You don't speak their language. 618 00:46:42,000 --> 00:46:42,750 I do. 619 00:46:42,875 --> 00:46:44,625 I speak Pashto and Urdu. 620 00:46:51,000 --> 00:46:53,750 Can I make a phone call, please? 621 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 Got it. 622 00:47:10,500 --> 00:47:11,625 Pakistani number? 623 00:47:12,750 --> 00:47:15,125 guess Uzma has reached Tahir's place. 624 00:47:15,750 --> 00:47:17,500 -Hello, Uzma. -Shaheen. 625 00:47:17,625 --> 00:47:20,000 Shaheen, I cannot talk for too long. 626 00:47:20,125 --> 00:47:21,625 Listen to me very carefully 627 00:47:21,750 --> 00:47:23,750 I am in a big trouble. 628 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 This Tahir is a fraud. 629 00:47:25,875 --> 00:47:27,625 He tricked me into coming here 630 00:47:27,625 --> 00:47:29,500 and he coerced me. 631 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Hold onUzma Speak to Aamir. 632 00:47:32,875 --> 00:47:34,750 Aamir Uzma. 633 00:47:35,000 --> 00:47:36,125 Talk to her 634 00:47:37,625 --> 00:47:41,250 Uzma. -Brother Aamir, Tahir is a fraud. 635 00:47:41,375 --> 00:47:43,750 He is married and has kids. 636 00:47:43,875 --> 00:47:46,000 He has forcefully locked me up. 637 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Please do something.. 638 00:47:47,125 --> 00:47:49,375 anything and get me out of here. 639 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 Please, I need your help. 640 00:47:51,000 --> 00:47:53,250 Uzma, now listen to me carefully. 641 00:48:05,875 --> 00:48:07,750 They trap us from all kinds of places 642 00:48:08,625 --> 00:48:10,000 They play with us if they like 643 00:48:10,625 --> 00:48:11,875 or sell us. 644 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Sign here. 645 00:49:15,750 --> 00:49:18,000 You must be happy with one more marriage. 646 00:49:21,875 --> 00:49:23,750 Will you keep your mouth shut 647 00:49:23,875 --> 00:49:25,875 or would you like to be beaten to death? 648 00:50:40,000 --> 00:50:41,125 What happened? 649 00:50:42,000 --> 00:50:43,250 Can't sleep? 650 00:50:44,125 --> 00:50:45,375 Noit's nothing. 651 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 I was thinking. 652 00:50:52,750 --> 00:50:53,750 Thinking what? 653 00:50:54,500 --> 00:50:56,750 We are married now. 654 00:50:57,125 --> 00:50:59,500 We should get what we deserve. 655 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Meaning? 656 00:51:03,000 --> 00:51:05,500 Meaning we've a ritual. 657 00:51:06,000 --> 00:51:09,625 The parents give some cash to the bride at 'Walima' (Banquet). 658 00:51:10,250 --> 00:51:11,875 We will have children in the future. 659 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 It will come in handy. 660 00:51:15,375 --> 00:51:16,875 How much will your family give you? 661 00:51:19,375 --> 00:51:21,500 Around one million rupees? 662 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 One million...Indian? 663 00:51:30,250 --> 00:51:32,000 Since I'm from India, they will pay me in Indian (rupees). 664 00:51:33,375 --> 00:51:34,250 I see. 665 00:51:36,000 --> 00:51:37,750 How can we get that money? 666 00:51:38,875 --> 00:51:40,875 Remember I told you about brother Aamir. 667 00:51:41,000 --> 00:51:42,375 My aunt's son. 668 00:51:42,375 --> 00:51:44,000 He works at the Indian Embassy. 669 00:51:44,250 --> 00:51:46,875 We'll go tell him that I am married now. 670 00:51:47,250 --> 00:51:48,875 Then we'll see how we get it? 671 00:51:53,500 --> 00:51:54,375 Okay. 672 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 -Okay? -Okay. 673 00:51:59,125 --> 00:52:01,125 Then give me back my phone tomorrow. 674 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 I'll talk to him. 675 00:52:04,250 --> 00:52:05,500 Okay. 676 00:52:16,125 --> 00:52:18,000 You little runt! 677 00:52:20,000 --> 00:52:21,625 Wait. I'll be right back. 678 00:52:35,125 --> 00:52:38,500 Any Indian stuck on foreign soil has only one option. 679 00:52:38,750 --> 00:52:40,875 You must somehow get to the Indian Embassy. 680 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 They will do the rest. 681 00:52:47,875 --> 00:52:49,000 He was very cunning. 682 00:52:49,625 --> 00:52:51,125 I was afraid I won't be able to convince him. 683 00:52:51,250 --> 00:52:52,125 Let's go. 684 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 But thank God, 685 00:52:56,000 --> 00:52:58,250 his greed was far greater than my fear. 686 00:53:12,250 --> 00:53:15,875 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 687 00:53:15,875 --> 00:53:20,000 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 688 00:53:20,125 --> 00:53:22,250 And, in 2003... 689 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 I cannot face Tahir 690 00:53:37,875 --> 00:53:41,125 I want you to face the judge and the press 691 00:53:41,500 --> 00:53:43,125 But Tahir will also be there. 692 00:53:44,500 --> 00:53:45,750 The judge will be there. 693 00:53:46,500 --> 00:53:47,625 So will be the police. 694 00:53:49,750 --> 00:53:51,500 Security is not an issue. 695 00:53:52,000 --> 00:53:55,250 After staying in Buner for so long, I am not afraid of dying. 696 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Then what is the issue? 697 00:54:04,750 --> 00:54:07,625 You are not a woman. I can't explain it to you. 698 00:54:09,250 --> 00:54:10,625 You will have to try. 699 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 I'm answerable to everyone. 700 00:54:30,500 --> 00:54:32,625 When a man has been touching you 701 00:54:32,750 --> 00:54:34,875 without your consent, 702 00:54:35,750 --> 00:54:38,250 it becomes difficult to look into his eyes. 703 00:54:40,875 --> 00:54:43,375 You know it's not your fault. 704 00:54:44,625 --> 00:54:46,250 But the helplessness 705 00:54:48,000 --> 00:54:51,125 of not being able to stop him or say anything. 706 00:54:52,500 --> 00:54:54,875 And letting him violate you... 707 00:54:58,500 --> 00:55:00,625 Embarrassment, hatred, fear... 708 00:55:02,625 --> 00:55:08,000 Such mixed feelings haunt you. 709 00:55:10,875 --> 00:55:14,500 Even his sight makes your soul tremble. 710 00:55:21,750 --> 00:55:23,375 can't explain this to you. 711 00:55:27,750 --> 00:55:29,750 No, I understood 712 00:55:32,875 --> 00:55:35,625 I will try you never get this feeling again. 713 00:55:43,750 --> 00:55:45,125 Uzma. 714 00:55:49,875 --> 00:55:51,250 Keep the door open. 715 00:56:03,500 --> 00:56:05,125 She only has a month's valid visa. 716 00:56:06,375 --> 00:56:07,875 Only three weeks left. 717 00:56:08,625 --> 00:56:11,125 If she doesn't get home before time runs out. 718 00:56:11,625 --> 00:56:14,125 then we cannot keep her a single day in the embassy. 719 00:56:15,000 --> 00:56:16,625 Or even save her. 720 00:56:58,750 --> 00:56:59,500 Syed sir. 721 00:57:00,500 --> 00:57:01,500 She's a Muslim 722 00:57:01,875 --> 00:57:03,250 Caught up in a horrific situation 723 00:57:03,375 --> 00:57:04,625 Wants to go home. 724 00:57:05,000 --> 00:57:07,250 Only you can get her out of this tough spot. 725 00:57:14,750 --> 00:57:17,125 I'll have to help if you are insisting, JP sir. 726 00:57:17,375 --> 00:57:18,500 What choice do I have? 727 00:57:18,625 --> 00:57:20,000 Thank you, Syed sir. 728 00:57:20,125 --> 00:57:22,000 No need to thank me 729 00:57:22,125 --> 00:57:23,875 I am totally against the institution of marriage. 730 00:57:24,000 --> 00:57:25,125 And ready to help anyone out of this predicament. 731 00:57:25,250 --> 00:57:26,375 If you require my service... 732 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 feel free to ask. 733 00:57:28,500 --> 00:57:30,750 The nature of my job can do that for me. 734 00:57:31,625 --> 00:57:33,000 Recently, there has been a trend of giving 735 00:57:33,125 --> 00:57:34,875 one-plus-one deals. 736 00:57:34,875 --> 00:57:36,125 It was just a slip of the tongue. 737 00:57:36,125 --> 00:57:37,750 You don't have to take me seriously. 738 00:57:38,125 --> 00:57:39,000 If I wish to continue living in Pakistan, 739 00:57:39,125 --> 00:57:41,000 then I must take you seriously. 740 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Don't worry. 741 00:57:43,125 --> 00:57:44,250 Send me the details. 742 00:57:44,375 --> 00:57:45,875 -Goodbye -Thank you. 743 00:57:47,750 --> 00:57:50,625 l'enjoy a bit of humour on the job 744 00:57:51,000 --> 00:57:52,625 Don't take me so seriously. 745 00:57:53,500 --> 00:57:54,875 God forbid 746 00:57:55,250 --> 00:57:57,000 Me, taking you seriously 747 00:58:06,125 --> 00:58:06,750 Sir. 748 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Still alive. Mr. Tiwari? 749 00:58:08,125 --> 00:58:10,500 If they have rigged my car with a bomb, 750 00:58:10,625 --> 00:58:12,500 then I won't live for too long. 751 00:58:12,875 --> 00:58:13,875 Where is Tahir? 752 00:58:15,375 --> 00:58:17,000 Tahir is inside, sir. 753 00:58:17,250 --> 00:58:19,125 Go inside and give him the phone. 754 00:58:20,250 --> 00:58:23,000 Sir...are you alright? 755 00:58:23,250 --> 00:58:24,000 Go on. 756 00:58:24,125 --> 00:58:25,750 Even you will feel better. 757 00:58:43,625 --> 00:58:45,000 I told him to come at 11. 758 00:58:45,500 --> 00:58:46,750 Why is he here early? 759 00:58:47,875 --> 00:58:48,750 Now? 760 00:58:56,750 --> 00:58:57,750 Look... 761 00:59:00,875 --> 00:59:02,000 He is coming inside. 762 00:59:06,625 --> 00:59:08,125 That's why you are going out. 763 00:59:24,000 --> 00:59:24,875 If your visa expires, 764 00:59:25,000 --> 00:59:27,250 we won't be able to offer you asylum at the embassy either 765 00:59:28,250 --> 00:59:30,500 You had a fascination of leaving through the front gate. 766 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 This is your chance. 767 00:59:36,125 --> 00:59:37,000 Go on. 768 00:59:49,125 --> 00:59:50,875 Cars have arrived at the front entrance. 769 00:59:59,875 --> 01:00:01,000 Convoy moving. 770 01:00:05,375 --> 01:00:06,875 JP sir. JP sir. 771 01:00:07,000 --> 01:00:08,875 Tahir is getting very restless. 772 01:00:11,250 --> 01:00:12,250 Call them inside. 773 01:00:12,375 --> 01:00:13,250 Yes, sir. 774 01:00:15,375 --> 01:00:16,625 Tahir Bashir. 775 01:00:20,625 --> 01:00:22,000 They are calling you inside. 776 01:00:22,250 --> 01:00:23,000 No, we won't go. 777 01:00:23,125 --> 01:00:23,875 Bring Uzma out. 778 01:00:24,000 --> 01:00:25,250 We have to go inside. 779 01:00:26,875 --> 01:00:27,750 Keep your phone. 780 01:00:30,000 --> 01:00:32,125 Listen Don't go inside the building. 781 01:00:36,500 --> 01:00:37,250 Stop. 782 01:00:48,625 --> 01:00:50,000 Is Uzma in this one? 783 01:00:57,625 --> 01:00:58,750 Let's go. 784 01:01:01,000 --> 01:01:02,875 Okay, then. You two, lean back 785 01:01:03,125 --> 01:01:06,250 And youUzma lean a bit forward 786 01:01:10,000 --> 01:01:11,750 Forward, dear 787 01:01:12,125 --> 01:01:13,625 For a selfie 788 01:01:14,250 --> 01:01:16,375 You'll be leaving for India soon 789 01:01:16,750 --> 01:01:18,375 This is the only memory I'll have of you 790 01:01:20,375 --> 01:01:22,000 Now, smile. 791 01:01:22,875 --> 01:01:23,125 Yes 792 01:01:25,625 --> 01:01:26,125 See 793 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Great Look.com 794 01:01:30,750 --> 01:01:31,875 Talk to your son. 795 01:01:32,000 --> 01:01:33,125 Not now. I'll call back tonight-- 796 01:01:33,125 --> 01:01:34,500 Hello, papa. 797 01:01:34,500 --> 01:01:36,500 Please, hurry up and say something nice. 798 01:01:36,625 --> 01:01:38,750 Actually, I drank petrol. 799 01:01:40,250 --> 01:01:41,250 What? 800 01:01:41,375 --> 01:01:45,500 Well, mama had this bottle to remove stains from clothes. 801 01:01:45,625 --> 01:01:48,000 -So... I just drank it all and ran. -But... 802 01:01:48,125 --> 01:01:53,750 I wanted to see if it would make me go faster, like a car. 803 01:01:53,875 --> 01:01:56,375 Son, you should move in here with me. 804 01:01:56,500 --> 01:01:57,500 You'll fit right in with these people. 805 01:01:57,625 --> 01:01:59,875 Wait, papa, there is more... 806 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 Tonight...! 807 01:02:03,625 --> 01:02:07,750 Greetings. 808 01:02:09,375 --> 01:02:10,750 What's the issue here, Tahir? 809 01:02:11,125 --> 01:02:12,625 What did you two argue about? 810 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Did you assault her? 811 01:02:14,125 --> 01:02:15,250 Uzma looks scared. 812 01:02:15,250 --> 01:02:17,000 None of that happened. She is lying. 813 01:02:17,000 --> 01:02:18,125 Something happened. 814 01:02:18,625 --> 01:02:20,000 She doesn't want to meet you. 815 01:02:20,125 --> 01:02:20,750 She is crying inconsolably 816 01:02:20,875 --> 01:02:22,500 How can she deny meeting him? Call her out. 817 01:02:23,500 --> 01:02:24,625 I've called her. 818 01:02:25,250 --> 01:02:26,375 She must be on the way. 819 01:02:28,000 --> 01:02:29,375 It was Anjum, wasn't it? 820 01:02:29,750 --> 01:02:31,000 That was my name? 821 01:02:31,250 --> 01:02:32,750 How many times do I have to remind you, Seerat? 822 01:02:32,875 --> 01:02:34,500 Yes. Remember. 823 01:02:34,500 --> 01:02:36,375 Aamir is the name of your husband. 824 01:02:37,250 --> 01:02:40,750 Dad....acting is not really my thing. 825 01:02:41,500 --> 01:02:43,125 Why don't I bust his head? 826 01:02:43,125 --> 01:02:44,375 End of story. 827 01:02:46,000 --> 01:02:47,500 Who the hell is she? 828 01:02:50,500 --> 01:02:51,750 Don't know 829 01:02:52,125 --> 01:02:53,625 That's her sister-in-law, Tahir. 830 01:02:54,000 --> 01:02:55,125 Anjum. 831 01:02:55,625 --> 01:02:56,625 Uzma is also coming. 832 01:03:00,250 --> 01:03:01,500 What happened, Anjum? 833 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 Unfortunately...I called her out. 834 01:03:04,500 --> 01:03:05,625 But she won't stop crying 835 01:03:05,750 --> 01:03:07,000 This man is a bad 836 01:03:07,250 --> 01:03:09,750 You should not trust him. 837 01:03:10,375 --> 01:03:10,875 What is he saying? 838 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 That's not your concern 839 01:03:12,125 --> 01:03:13,500 She is her husband's property. 840 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Drag her out here from wherever she is 841 01:03:15,125 --> 01:03:16,500 What is your problem? 842 01:03:16,625 --> 01:03:18,250 Don't make a scene, or I will have you removed. 843 01:03:18,375 --> 01:03:19,125 Curse you... 844 01:03:19,125 --> 01:03:21,000 You dare to threaten us on Pakistani land. 845 01:03:21,125 --> 01:03:22,500 -This is Pakistan! -Enough, 846 01:03:22,625 --> 01:03:23,875 The plot may be Pakistani, 847 01:03:24,125 --> 01:03:25,875 but you are standing on indian soil. 848 01:03:26,000 --> 01:03:27,750 What is his problem, Tahir? Come inside. 849 01:03:27,875 --> 01:03:29,750 Let's sit down comfortably and discuss this. 850 01:03:30,000 --> 01:03:31,625 No, we're not going inside. We'll talk here 731 851 01:03:31,750 --> 01:03:33,625 How long can we stand and chitchat? 852 01:03:33,625 --> 01:03:34,625 Let's talk over a cup of tea 853 01:03:34,625 --> 01:03:36,500 We don't want your tea We are not coming inside. 854 01:03:36,625 --> 01:03:38,250 Have some patience. 855 01:03:38,375 --> 01:03:41,000 I am keeping my calm because this is a husband-wife matter. 856 01:03:41,375 --> 01:03:42,750 I can let you two meet on Wednesday, 857 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 but who is this guy? 858 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 Just a bloody nobody. 859 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Don't bring him along on Wednesday. 860 01:03:47,375 --> 01:03:48,375 No Wednesday. 861 01:03:48,500 --> 01:03:49,750 Bring her out right now We have to leave for Buner 862 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 What is your problem? 863 01:03:51,500 --> 01:03:53,375 I'll kill this bad 864 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 Wait Basheer, I'll talk with him. 865 01:03:55,875 --> 01:03:57,250 Why are you not understanding me 866 01:03:57,250 --> 01:03:58,625 -He's a ba***d. -Shut up! 867 01:03:59,125 --> 01:04:00,375 Uzma... 868 01:04:00,750 --> 01:04:01,875 Uzma what do you have to say? 869 01:04:02,125 --> 01:04:03,250 CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE Please, ma'am 870 01:04:04,000 --> 01:04:04,250 CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE ISLAMABAD, PAKISTAN Everyone saw the wedding rituals. 871 01:04:04,250 --> 01:04:06,625 Everyone saw the wedding rituals 872 01:04:06,750 --> 01:04:10,000 But not the AK 47s leaning against the pillars 873 01:04:10,250 --> 01:04:11,750 I was tricked into this wedding. 874 01:04:12,000 --> 01:04:14,375 I didn't know this man was already married 875 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 and had children. 876 01:04:15,625 --> 01:04:17,875 Otherwise, I would have never come here. 877 01:04:19,000 --> 01:04:23,125 I...was held against my will all this while in Buner. 878 01:04:23,750 --> 01:04:26,500 I only want to go back to my country willingly. 879 01:04:26,500 --> 01:04:28,875 -That's all. -Does Tahir know you are here? 880 01:04:28,875 --> 01:04:29,750 When did you meet Tahir in Malaysia? 881 01:04:29,750 --> 01:04:30,750 Answer us Uzma 882 01:04:30,875 --> 01:04:33,000 What do you have to say about the WhatsApp chats? 883 01:04:33,125 --> 01:04:35,250 -Uzma, does Tahir know you are here... -Answer us, ma'am. 884 01:04:52,625 --> 01:04:54,125 Yes, sir. She's done. 885 01:04:58,750 --> 01:05:00,000 Take down my number. 886 01:05:00,250 --> 01:05:01,750 and give me yours. 887 01:05:01,875 --> 01:05:02,750 If you don't wish to come inside, 888 01:05:02,875 --> 01:05:05,375 I can tell you when Uzma will come out to meet you. 889 01:05:05,375 --> 01:05:07,875 -Look here... -Look...you can ask anyone 890 01:05:08,000 --> 01:05:09,750 that you cannot force our hand. 891 01:05:10,875 --> 01:05:12,500 Let's solve this in a civilised way. 892 01:05:12,750 --> 01:05:14,250 I'll talk to Uzma. 893 01:05:21,625 --> 01:05:22,750 What happened? 894 01:05:22,750 --> 01:05:24,375 He told us to come on Wednesday. 895 01:05:24,500 --> 01:05:26,000 Why not today? 896 01:05:30,500 --> 01:05:31,625 Why on Wednesday? 897 01:05:31,750 --> 01:05:32,750 How the hell do I know? 898 01:05:48,750 --> 01:05:50,750 Tahir Uzma recorded her statement in court 899 01:05:50,875 --> 01:05:52,250 Why were you not present in the court? 900 01:05:52,375 --> 01:05:54,750 Did you threaten Uzma for this marriage, Tahir? 901 01:05:57,000 --> 01:05:59,125 Tahir, are you married? 902 01:05:59,125 --> 01:06:01,875 If Uzma wants to go back, why are you not sending her back? 903 01:06:02,375 --> 01:06:03,625 We want an answer, Tahir. 904 01:06:04,250 --> 01:06:08,500 Look...the Indian deputy is a manipulative and scheming person. 905 01:06:08,875 --> 01:06:12,000 He tricked us into coming here and took Uzma someplace else, 906 01:06:12,125 --> 01:06:13,750 so I can't come to terms with her. 907 01:06:14,250 --> 01:06:17,375 And all the statements against me are fake and baseless. 908 01:06:18,000 --> 01:06:19,625 You mean to say that Uzma 909 01:06:19,750 --> 01:06:21,375 gave a false statement against you in court. 910 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 It's all a lie! 911 01:06:36,375 --> 01:06:38,125 I think it went really well. 912 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 Uzma, have you met Anjum? 913 01:06:39,750 --> 01:06:40,875 She's your sister-in-law. 914 01:06:41,000 --> 01:06:41,750 Here's your coffee. 915 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 Sit. Sit. Sit. 916 01:06:44,250 --> 01:06:45,500 Thank you 917 01:06:45,625 --> 01:06:46,750 Congrats Uzma. 918 01:06:47,750 --> 01:06:49,750 You gave a brave statement to the press. 919 01:06:50,250 --> 01:06:51,875 The statement was brave, 920 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 but my decision to come here was dumb 921 01:06:53,625 --> 01:06:54,875 A certified copy of the statement will be delivered 922 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 to the Interior Ministry through MOFA, 923 01:06:57,750 --> 01:07:00,875 which will exempt you from police reporting and immigration. 924 01:07:03,000 --> 01:07:06,250 Won't it take a long time through the Wagah border? 925 01:07:06,375 --> 01:07:08,375 Can I go by air? 926 01:07:11,250 --> 01:07:11,875 According to the rules, 927 01:07:12,000 --> 01:07:14,750 the route used by any Indian to enter Pakistan 928 01:07:14,875 --> 01:07:17,000 and the mode used by them 929 01:07:17,250 --> 01:07:18,875 should be used for going back as well. 930 01:07:20,250 --> 01:07:23,750 So if you came through Wagah on top of a donkey, 931 01:07:25,125 --> 01:07:27,750 then you'll have to go back riding on top of a donkey again. 932 01:07:29,750 --> 01:07:32,375 And diplomacy works with other countries. 933 01:07:32,750 --> 01:07:35,500 Out here, it's ice-skating all the way. 934 01:07:38,250 --> 01:07:39,625 Is there a problem, sir? 935 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 No. 936 01:07:43,500 --> 01:07:44,875 Sometimes, I feel you don't 937 01:07:45,000 --> 01:07:47,125 disclose things the way they are. 938 01:07:50,750 --> 01:07:52,625 And you hide the real facts. 939 01:07:53,250 --> 01:07:54,625 Don't blame me. 940 01:07:55,250 --> 01:07:56,750 I am a diplomat by profession, 941 01:07:58,000 --> 01:07:59,250 not by character. 942 01:08:08,250 --> 01:08:09,875 Want to talk to your daughter? 943 01:08:10,375 --> 01:08:11,750 Make a WhatsApp call? 944 01:08:12,625 --> 01:08:15,125 Normal calls are recorded. 945 01:08:17,125 --> 01:08:18,375 No. 946 01:08:20,375 --> 01:08:21,750 what am I going to say? 947 01:08:22,625 --> 01:08:24,625 What am I going to tell Noor? 948 01:08:25,125 --> 01:08:26,875 That, what a big fool I am. 949 01:08:27,500 --> 01:08:28,875 What did I get myself into? 950 01:08:30,250 --> 01:08:32,375 I will speak to her when I go back home. 951 01:08:43,625 --> 01:08:47,750 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 952 01:08:47,750 --> 01:08:51,625 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 953 01:08:51,625 --> 01:08:56,375 JP...this incident will directly affect your case. 954 01:08:57,375 --> 01:09:00,000 Now...you must tread very carefully. 955 01:09:01,125 --> 01:09:02,750 Things are going to get tense. 956 01:09:08,500 --> 01:09:10,375 It's been a week, Faraz sir. 957 01:09:10,500 --> 01:09:13,250 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 958 01:09:13,375 --> 01:09:16,000 You have burdened us with another case. 959 01:09:16,000 --> 01:09:17,250 We? 960 01:09:17,250 --> 01:09:20,000 Was it us who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 961 01:09:20,125 --> 01:09:21,750 -It was the ISI- -Enough of this argument. 962 01:09:21,875 --> 01:09:23,125 It's only going to stretch. 963 01:09:24,250 --> 01:09:25,500 At least give us a date. 964 01:09:26,500 --> 01:09:28,125 When can Uzma go back? 965 01:09:28,625 --> 01:09:30,625 I...will look into it. 966 01:09:31,250 --> 01:09:33,125 I'll inform you once there is some clarity. 967 01:09:53,000 --> 01:09:54,875 The timing's gone all wrong. 968 01:09:55,750 --> 01:09:57,375 Things are going to get ugly now. 969 01:09:58,125 --> 01:10:01,125 You always say I don't tell you the entire story. 970 01:10:01,625 --> 01:10:03,625 So I am telling you everything clearly. 971 01:10:05,625 --> 01:10:08,500 Your battle is now going to be a long and hard one. 972 01:10:09,250 --> 01:10:11,125 Just don't give up easily. 973 01:10:18,250 --> 01:10:20,875 Uzma, don't think or do anything stupid. 974 01:10:22,500 --> 01:10:23,875 We fought for you. 975 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Now, you must fight for us 976 01:10:29,625 --> 01:10:30,625 No, JP sir. 977 01:10:34,625 --> 01:10:36,750 I don't have the strength left to fight anymore. 978 01:10:37,750 --> 01:10:39,000 My courage is shattered 979 01:10:41,000 --> 01:10:42,875 I have only one request 980 01:10:45,625 --> 01:10:49,500 If you are forced to hand me over to him, 981 01:10:49,625 --> 01:10:53,125 then bring me a bottle of poison instead. 982 01:10:55,750 --> 01:10:57,375 I won't go back to him. 983 01:11:00,125 --> 01:11:01,750 I will choose death over him. 984 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 Yes. 985 01:11:24,125 --> 01:11:25,125 Is it? 986 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Okay, keep her on the line. 987 01:11:29,000 --> 01:11:30,250 I'll talk to JP sir. 988 01:11:38,000 --> 01:11:39,750 -Hello -Good evening, sir. 989 01:11:40,000 --> 01:11:42,750 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 990 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Who is it? Any clue? 991 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 No, sir. She says she can't reveal her identity. 992 01:11:46,750 --> 01:11:48,375 And would only talk to you. 993 01:11:52,000 --> 01:11:54,250 FineConnect me to her. 994 01:11:54,375 --> 01:11:55,875 Sure, sir. Connecting now. 995 01:11:58,375 --> 01:12:01,125 -JP sir. -Yes. Who is this? 996 01:12:03,000 --> 01:12:04,750 I have some bad news for you. 997 01:12:06,500 --> 01:12:09,000 Tahir is going to file a writ petition, 998 01:12:09,375 --> 01:12:10,750 and he's moving to the court. 999 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 You threatened him to go to court, 1000 01:12:14,125 --> 01:12:17,000 but...he's gone to court. 1001 01:12:17,500 --> 01:12:19,500 Why should I believe you? 1002 01:12:21,250 --> 01:12:24,000 Can you give me your personal number? 1003 01:12:24,625 --> 01:12:26,500 I will WhatsApp you all the proof. 1004 01:12:38,500 --> 01:12:39,875 JP sir. 1005 01:12:40,250 --> 01:12:44,000 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 1006 01:12:44,125 --> 01:12:46,000 Syed sir, we have to go to court. 1007 01:12:46,125 --> 01:12:47,625 But the court's closed now. 1008 01:12:47,625 --> 01:12:49,125 It's not funny, Syed sir. 1009 01:12:49,250 --> 01:12:50,500 Who started it? 1010 01:12:50,500 --> 01:12:51,750 Tahir is going to court. 1011 01:12:51,875 --> 01:12:53,875 MOFA is also stretching this matter. 1012 01:12:54,000 --> 01:12:56,750 Tahir wants Uzma to be presented in court 1013 01:12:56,875 --> 01:12:59,125 and this matter to be solved as a domestic dispute. 1014 01:12:59,125 --> 01:13:00,875 Before his case comes to trial, 1015 01:13:01,000 --> 01:13:02,875 I also want to file a petition. 1016 01:13:03,125 --> 01:13:05,750 But for that, I will need permission from Delhi. 1017 01:13:05,875 --> 01:13:07,125 I know it will take time, 1018 01:13:07,125 --> 01:13:09,000 but we will get the permission. 1019 01:13:09,500 --> 01:13:11,375 How soon can you give the go-ahead? 1020 01:13:11,750 --> 01:13:13,750 If I can get an intimation. 1021 01:13:14,000 --> 01:13:15,500 it can be made possible tomorrow. 1022 01:13:15,625 --> 01:13:17,125 How much time do you need? 1023 01:13:17,375 --> 01:13:19,125 Three hours would be enough. 1024 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 The court will stay open till two. 1025 01:13:22,000 --> 01:13:24,125 I will inform you as soon as possible. 1026 01:13:25,500 --> 01:13:27,125 Tomorrow... Tell me tomorrow. 1027 01:13:27,250 --> 01:13:28,375 I am going back to sleep now. 1028 01:13:43,625 --> 01:13:45,500 Syed sir 1029 01:13:58,375 --> 01:14:00,250 How did they manage to file the petition before the same judge, 1030 01:14:00,375 --> 01:14:02,625 in the same court, on the same day? 1031 01:14:03,000 --> 01:14:04,875 How did they get this information? 1032 01:14:05,125 --> 01:14:06,625 How did they find a lawyer? 1033 01:14:40,250 --> 01:14:42,750 For a husband-wife to solve their domestic disputes 1034 01:14:42,750 --> 01:14:44,250 they need to meet face-to-face, 1035 01:14:44,375 --> 01:14:47,125 and present their sides in front of the court. 1036 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 As a result, the Indian High Commission should be instructed. 1037 01:14:51,000 --> 01:14:53,375 to present Uzma Ahmed in court. 1038 01:14:53,625 --> 01:14:55,500 And not to detain her forcefully. 1039 01:14:56,000 --> 01:14:57,375 We have a valid marriage certificate, Your Honour, 1040 01:14:57,500 --> 01:14:59,125 which we have presented in court. 1041 01:14:59,625 --> 01:15:02,000 And we've also presented complete details 1042 01:15:02,375 --> 01:15:08,000 of the chat between husband and wife over WhatsApp. 1043 01:15:08,500 --> 01:15:11,000 And this clearly states that the female 1044 01:15:11,750 --> 01:15:15,250 came to Pakistan willingly, and with the intent of getting married. 1045 01:15:18,625 --> 01:15:22,250 Now...after she entered the Indian High Commission, 1046 01:15:23,250 --> 01:15:26,000 who misled her and what conversation took place, 1047 01:15:26,375 --> 01:15:29,125 cannot come to light until Uzma Ahmed 1048 01:15:29,375 --> 01:15:31,000 doesn't appear in court in person. 1049 01:15:31,375 --> 01:15:33,250 And this shouldn't be a problem either. 1050 01:15:33,375 --> 01:15:35,250 We have a reason to deny, your lordship. 1051 01:15:35,750 --> 01:15:36,375 She is an adult. 1052 01:15:36,500 --> 01:15:39,125 You have seen her date of birth on her passport 1053 01:15:39,625 --> 01:15:41,125 She was forced into this marriage. 1054 01:15:41,625 --> 01:15:42,750 She can't read Urdu. 1055 01:15:43,500 --> 01:15:45,000 She signed without knowing the details. 1056 01:15:45,250 --> 01:15:47,625 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 1057 01:15:48,250 --> 01:15:50,000 She is an Indian citizen, your lordship. 1058 01:15:50,625 --> 01:15:51,750 If she wants to return to her country, 1059 01:15:51,875 --> 01:15:53,250 we should allow her 1060 01:16:01,875 --> 01:16:04,625 In the next hearing. the court will hear 1061 01:16:04,750 --> 01:16:06,125 closing arguments of both parties. 1062 01:16:06,125 --> 01:16:10,625 But this needs to come from Uzma Ahmed. 1063 01:16:10,750 --> 01:16:13,375 As a result, she must be present in court. 1064 01:16:16,000 --> 01:16:19,375 There is a hurdle, your lordship. 1065 01:16:22,000 --> 01:16:24,750 The hurdle can be for you. Syed sir. 1066 01:16:25,000 --> 01:16:29,000 Because the court will believe you don't trust the statement 1067 01:16:29,250 --> 01:16:32,125 that Uzma will give in court 1068 01:16:32,500 --> 01:16:34,875 beyond the boundaries of the Indian High Commission. 1069 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 No, your lordship. 1070 01:16:36,125 --> 01:16:39,000 We are not afraid of her changing her statement. 1071 01:16:39,375 --> 01:16:41,000 There is a threat to her life. 1072 01:16:45,000 --> 01:16:47,375 The people on Tahir's side are pretty furious. 1073 01:16:47,625 --> 01:16:51,625 And you know about all the cases about honour killings... 1074 01:16:51,750 --> 01:16:55,125 I give orders for her full security. 1075 01:16:55,375 --> 01:16:56,750 She has to be present here. 1076 01:16:56,875 --> 01:16:59,250 And that is the court's final opinion in the matter. 1077 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 Ka...bul. 1078 01:18:34,875 --> 01:18:36,000 Morning, sir. 1079 01:20:40,875 --> 01:20:42,250 I was scared. 1080 01:20:43,125 --> 01:20:45,125 People kept stepping on that child's 1081 01:20:45,250 --> 01:20:47,375 detached arm over and over. 1082 01:20:50,000 --> 01:20:54,375 I thought I should move her arm out of the way before I left. 1083 01:20:55,625 --> 01:20:58,250 To keep it from getting stepped on again. 1084 01:21:01,125 --> 01:21:03,375 That's the least dignity she deserved. 1085 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1086 01:21:09,125 --> 01:21:11,250 But there we had freedom of movement, 1087 01:21:11,500 --> 01:21:12,875 which we don't have over here. 1088 01:21:15,500 --> 01:21:18,625 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1089 01:21:19,125 --> 01:21:21,125 Before that, I treaded conservatively. 1090 01:21:21,875 --> 01:21:23,250 I didn't form my own network. 1091 01:21:24,500 --> 01:21:25,750 It was a mistake. 1092 01:21:30,375 --> 01:21:33,125 This nightmare from Kabul won't leave me alone, Uzma. 1093 01:21:35,875 --> 01:21:40,250 The fear of not showing up in court 1094 01:21:40,500 --> 01:21:42,750 can easily turn into your worst nightmare. 1095 01:21:51,000 --> 01:21:53,125 You can refuse to go there. 1096 01:21:53,875 --> 01:21:56,000 But then you might not be able to go home. 1097 01:22:26,125 --> 01:22:28,875 Mostly, everyone will think that Uzmanis in my car. 1098 01:22:31,625 --> 01:22:35,000 Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1099 01:22:38,000 --> 01:22:39,875 Convoy moving towards the front gate. 1100 01:23:46,750 --> 01:23:48,375 -Hello. -Faraz sir. 1101 01:23:48,625 --> 01:23:49,875 If anything happens to the girl. 1102 01:23:50,000 --> 01:23:52,125 remember it will be on Pakistani soil. 1103 01:23:52,125 --> 01:23:54,125 Where is this discussion going, Mr. JP. 1104 01:23:54,125 --> 01:23:55,375 You had Sarabjeet eliminated in jail, 1105 01:23:55,500 --> 01:23:56,875 and that matter was swept under the carpet. 1106 01:23:56,875 --> 01:24:00,500 But, if you soak your hands in innocent blood. 1107 01:24:01,375 --> 01:24:03,125 then there will be hell to pay. 1108 01:24:04,250 --> 01:24:05,250 It's my duty to remind you 1109 01:24:05,375 --> 01:24:07,125 that there will be serious consequences. 1110 01:24:11,625 --> 01:24:12,625 Yes. 1111 01:24:13,000 --> 01:24:14,250 Is the threat going to work? 1112 01:24:16,875 --> 01:24:18,000 This is Pakistan. 1113 01:24:18,875 --> 01:24:20,625 What are our options other than threats? 1114 01:24:33,875 --> 01:24:34,750 Lock the door. 1115 01:24:44,500 --> 01:24:45,250 Uzma. 1116 01:24:46,500 --> 01:24:48,250 Uzma. 1117 01:24:48,625 --> 01:24:50,375 Come out, Uzma. 1118 01:24:52,125 --> 01:24:53,750 Open the door. Open the door. 1119 01:24:53,875 --> 01:24:55,125 Listen to me, Uzma. 1120 01:24:56,375 --> 01:25:05,250 Open the door. Open the door. 1121 01:25:07,125 --> 01:25:09,125 Open the door. Open the door. -Uzma. 1122 01:25:09,750 --> 01:25:13,625 Open the door. Open the door. 1123 01:25:15,875 --> 01:25:17,625 Come out, Uzma. 1124 01:25:18,750 --> 01:25:21,250 Open the door. Open the door. 1125 01:25:21,250 --> 01:25:23,375 Look at me, Uzma. 1126 01:25:23,875 --> 01:25:26,625 Uzma. Usma. 1127 01:25:26,750 --> 01:25:29,750 -Open the door. Open the door. -Look at me, Uzma. 1128 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Open the door, you infidel. 1129 01:25:32,000 --> 01:25:33,250 -Let Uzma out. -Bashir. 1130 01:25:33,875 --> 01:25:35,750 Come with me. 1131 01:25:36,375 --> 01:25:37,875 Be patient till judgment arrives. 1132 01:25:40,125 --> 01:25:41,125 Uzma 1133 01:25:41,875 --> 01:25:43,375 Get on to your cars. 1134 01:25:43,500 --> 01:25:44,875 He's the bad guy, Uzma. 1135 01:25:45,000 --> 01:25:47,500 Come with me. Come out, Uzma. 1136 01:25:47,500 --> 01:25:49,875 Come out, Uzma. 1137 01:25:50,000 --> 01:25:51,625 Come with me. 1138 01:25:51,750 --> 01:25:54,375 Uzma is here. 1139 01:25:57,875 --> 01:25:59,750 I'll see you in court, Uzma. 1140 01:26:38,875 --> 01:26:40,125 UzmaUzma 1141 01:26:40,125 --> 01:26:42,625 Sir, is the Indian High Commission 1142 01:26:43,750 --> 01:26:46,375 Side, side, side... Please... 1143 01:26:46,500 --> 01:26:48,750 Mr. JP, are you afraid that Uzma might change her statement? 1144 01:26:48,750 --> 01:26:50,125 What is the High Commission's stand? 1145 01:26:50,125 --> 01:26:52,500 Why did Uzma refuse to come to the court? 1146 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Ma'am... Sir.. Ma'am 1147 01:26:53,750 --> 01:26:55,000 Sir...we want an answer... 1148 01:26:55,125 --> 01:26:56,750 We need an answer...sir... 1149 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 Is there any credibility in Tahir's allegations? 1150 01:26:59,000 --> 01:26:59,875 Uzma, come. 1151 01:27:00,000 --> 01:27:01,125 Quickly. Quickly. -Ma'am, are you scared.. 1152 01:27:01,125 --> 01:27:03,125 -Are you scared Uzma will change her statement. -This way 1153 01:27:03,250 --> 01:27:04,500 Answer me, sir 1154 01:27:04,625 --> 01:27:07,000 Sir. Sir.. we need an answe 1155 01:27:07,375 --> 01:27:08,625 Ma'am... sir... 1156 01:27:08,750 --> 01:27:11,250 Are you going to change your statement? 1157 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1158 01:27:20,250 --> 01:27:21,750 don't think that's going to happen. 1159 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 To clear everyone's speculations 1160 01:27:23,000 --> 01:27:25,375 he would prefer to question her in an open court. 1161 01:27:25,625 --> 01:27:27,125 She won't be able to face Tahir. 1162 01:27:27,875 --> 01:27:30,375 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1163 01:27:36,000 --> 01:27:38,875 There's an Indian song- Beyond defeat lies victory. 1164 01:27:40,375 --> 01:27:41,375 Please, Syed sir. 1165 01:27:41,500 --> 01:27:43,500 Are you going to boost our courage like this? 1166 01:27:43,625 --> 01:27:46,125 Satyamev Jayate (Truth Always Prevails. Even this is from India. 1167 01:27:46,250 --> 01:27:48,000 Have some faith in it. 1168 01:27:48,500 --> 01:27:49,625 See you in court. 1169 01:27:56,125 --> 01:27:57,000 Yes, ma'am. 1170 01:27:57,125 --> 01:27:58,375 What's the situation there, JP? 1171 01:27:58,625 --> 01:28:01,000 She might have to give a statement in the open court. 1172 01:28:01,375 --> 01:28:06,250 It won't be easy for her... to face Tahir. 1173 01:28:08,875 --> 01:28:10,500 Let me speak to her. 1174 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 -Hello. -Child... 1175 01:28:32,000 --> 01:28:33,125 don't be scared. 1176 01:28:34,750 --> 01:28:37,875 When the entire country has your back 1177 01:28:38,625 --> 01:28:41,750 you don't have to be afraid of one man. 1178 01:28:53,000 --> 01:28:54,500 You are our daughter 1179 01:28:55,750 --> 01:28:57,125 India's daughter. 1180 01:28:58,625 --> 01:29:01,750 We won't rest until we have brought you back home. 1181 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Thank you, ma'am. 1182 01:29:05,250 --> 01:29:08,625 Speak with confidence in the court, 1183 01:29:08,750 --> 01:29:11,875 Speak the truth... without any fear. 1184 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 Yes, yes. 1185 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 Uzma! 1186 01:29:31,500 --> 01:29:33,375 Don't you have any shame? 1187 01:29:33,500 --> 01:29:39,750 Punish the shameless, punish the cheater! 1188 01:29:39,875 --> 01:29:41,000 Silence, please. 1189 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Punish the shameless, punish the cheater! 1190 01:29:43,000 --> 01:29:44,875 Silence in the court, please. 1191 01:29:45,000 --> 01:29:46,125 Silence... 1192 01:29:46,250 --> 01:29:49,125 Punish the shameless, punish the cheater! 1193 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Order in the court, please. 1194 01:29:50,625 --> 01:29:52,000 Punish the shameless, punish the cheater! 1195 01:29:52,125 --> 01:29:53,500 Order in the court, please. 1196 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 Punish the shameless, punish the cheater! 1197 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 Silence! 1198 01:30:11,000 --> 01:30:12,125 Uzma Ahmed. 1199 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 Your husband seeks audience with you. 1200 01:30:17,000 --> 01:30:21,125 He wants to solve the problems 1201 01:30:21,500 --> 01:30:24,125 arising in your married life. 1202 01:30:25,000 --> 01:30:27,500 Do you wish to meet him alone 1203 01:30:27,625 --> 01:30:31,000 or in the presence of your lawyer? 1204 01:30:41,250 --> 01:30:43,250 -There was no such... -Don't be scared. 1205 01:30:43,375 --> 01:30:44,875 Clearly deny it. 1206 01:30:45,375 --> 01:30:47,625 There was no such terms... 1207 01:31:01,375 --> 01:31:02,500 Just say no. 1208 01:31:03,000 --> 01:31:04,250 Can the deputy high commissioner 1209 01:31:04,375 --> 01:31:07,000 stop putting words in her mouth or not, your honour? 1210 01:31:08,000 --> 01:31:09,125 He's already manipulated her gravely. 1211 01:31:09,375 --> 01:31:12,000 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1212 01:31:12,125 --> 01:31:14,250 -He tortured and humiliated... -Can you please be quiet? 1213 01:31:14,375 --> 01:31:15,625 Let her speak. 1214 01:31:15,750 --> 01:31:18,125 If there is any truth in it. 1215 01:31:22,875 --> 01:31:24,750 Yes...I... 1216 01:31:25,875 --> 01:31:30,000 This man cheated me... 1217 01:31:30,250 --> 01:31:32,625 He tortured me... 1218 01:31:32,625 --> 01:31:36,500 and held me captive all these days in Buner. 1219 01:31:36,875 --> 01:31:39,500 Sir, there is nothing to talk about. 1220 01:31:39,625 --> 01:31:41,875 I only want to go back home. 1221 01:31:42,625 --> 01:31:44,625 I want to go back to India, sir. 1222 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 Mr. Humayun, since Uzma is an adult, 1223 01:31:53,625 --> 01:31:56,625 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1224 01:31:57,125 --> 01:31:59,625 Does the MOI have any objections in waiving off the police reporting 1225 01:32:00,000 --> 01:32:03,250 or immigration sheet formalities? 1226 01:32:03,375 --> 01:32:04,250 Not at all, your honour. 1227 01:32:04,375 --> 01:32:05,625 We don't have any objections. 1228 01:32:10,250 --> 01:32:12,750 Your honour, you cannot be unfair to me. 1229 01:32:13,000 --> 01:32:13,875 She cannot go anywhere. 1230 01:32:14,000 --> 01:32:16,250 She can leave after the judgement arrives on my case. 1231 01:32:16,625 --> 01:32:18,500 She doesn't have to stay for that case. 1232 01:32:19,125 --> 01:32:21,000 That case was filed by you against the embassy staff. 1233 01:32:21,125 --> 01:32:23,500 Once she leaves, she is never coming back. 1234 01:32:23,625 --> 01:32:24,625 She is my wife. 1235 01:32:24,750 --> 01:32:26,125 She should be handed over to me. That's all. 1236 01:32:26,625 --> 01:32:27,625 Tahir sir... 1237 01:32:29,125 --> 01:32:31,875 Show me the law that stops a wife 1238 01:32:32,000 --> 01:32:34,750 from going to her home if she wants to. 1239 01:32:41,125 --> 01:32:43,625 This is just drama to sway the judgment in her favour 1240 01:32:44,500 --> 01:32:45,875 You fancy meeting her, don't you? 1241 01:32:46,125 --> 01:32:47,250 Why don't you also try fainting? 1242 01:32:47,625 --> 01:32:48,875 Then your terms will be approved as well. 1243 01:32:49,125 --> 01:32:50,250 She is terrified of you. 1244 01:32:50,375 --> 01:32:51,500 She trembles even at your sight. 1245 01:32:52,000 --> 01:32:54,875 The court immediately grants permission 1246 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 to Uzma Ahmed to return to India 1247 01:32:57,875 --> 01:32:58,750 Your Lordship, 1248 01:32:58,750 --> 01:33:01,125 we'll need security till Wagah Border. 1249 01:33:01,375 --> 01:33:03,250 Local authorities are instructed to provide 1250 01:33:03,500 --> 01:33:05,625 Uzma Ahmed with foolproof security 1251 01:33:05,625 --> 01:33:07,000 to the Wagah Border. 1252 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 Your honour, she is my wife. 1253 01:33:08,875 --> 01:33:10,625 How can you let her go? 1254 01:33:10,625 --> 01:33:12,625 It's the question of Pakistan's honour. 1255 01:33:13,000 --> 01:33:14,750 Please don't present this matter in a different light. 1256 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 This is not the question of India or Pakistan's honour. 1257 01:33:17,500 --> 01:33:19,250 It's the question of a woman's rights. 1258 01:33:19,250 --> 01:33:20,250 She can go. 1259 01:33:20,750 --> 01:33:22,625 You cannot do this to me. 1260 01:33:23,125 --> 01:33:24,500 -Your honour. -Thank you, your honour. 1261 01:33:24,625 --> 01:33:27,250 Sir...how can you let her go like this? 1262 01:33:28,000 --> 01:33:29,250 She is my wife. 1263 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 You cannot do this to me. 1264 01:33:31,750 --> 01:33:33,000 This is unfair, your honour. 1265 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 It can't be done. 1266 01:33:34,125 --> 01:33:36,000 What you are doing is wrong, your honour. 1267 01:33:36,625 --> 01:33:39,375 Stop them. Stop. 1268 01:33:40,625 --> 01:33:42,125 Catch them... 1269 01:34:05,125 --> 01:34:07,000 The distance to Wagah is five hours. 1270 01:34:07,250 --> 01:34:09,875 They can easily attack us whenever they want. 1271 01:34:10,000 --> 01:34:11,375 But, sir, the court's orders... 1272 01:34:11,375 --> 01:34:12,625 We're in Pakistan, 1273 01:34:12,750 --> 01:34:15,250 not India where the court's order is the law 1274 01:34:17,000 --> 01:34:20,625 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1275 01:34:21,250 --> 01:34:23,000 The police are filled with rogue elements, 1276 01:34:23,625 --> 01:34:25,000 so is the ISI. 1277 01:34:25,750 --> 01:34:26,750 They cannot be trusted. 1278 01:34:26,875 --> 01:34:29,000 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1279 01:34:29,250 --> 01:34:30,625 We'll leave right now. 1280 01:34:31,125 --> 01:34:33,250 I know you were wronged. 1281 01:34:34,875 --> 01:34:36,250 We were wronged. 1282 01:34:37,250 --> 01:34:39,375 With the country's security. 1283 01:34:40,875 --> 01:34:46,375 Let's see how we can stop it from getting worse. 1284 01:34:50,750 --> 01:34:51,750 -Hello -Shaukat sir, 1285 01:34:51,750 --> 01:34:53,500 we are leaving immediately. 1286 01:34:53,625 --> 01:34:55,750 Send the escort over, please. 1287 01:35:00,375 --> 01:35:02,750 If you wish to leave you I can only arrange a revolving escort. 1288 01:35:02,875 --> 01:35:03,500 Meaning? 1289 01:35:03,625 --> 01:35:06,625 Meaning we'll travel with you for one hour. 1290 01:35:06,750 --> 01:35:08,875 And the next police station officials after that. 1291 01:35:08,875 --> 01:35:10,375 And this will continue till Wagah. 1292 01:35:10,375 --> 01:35:12,500 Talk to your deputy first and give a confirmation. 1293 01:35:13,000 --> 01:35:13,875 Okay, agreed. 1294 01:35:13,875 --> 01:35:15,500 Just send them over. 1295 01:35:19,625 --> 01:35:22,250 Sirwe can only get a revolving police escort. 1296 01:35:22,375 --> 01:35:23,500 They will be here in 10 minutes 1297 01:35:23,625 --> 01:35:24,625 Okay. 1298 01:35:29,625 --> 01:35:31,000 -Aayush. -Sir. 1299 01:35:31,250 --> 01:35:32,875 You hold the fort till tomorrow. 1300 01:35:33,500 --> 01:35:34,750 I'll take a quick trip to Wagah. 1301 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 All the best. 1302 01:35:41,125 --> 01:35:42,000 Thank you. 1303 01:36:23,500 --> 01:36:24,750 What is the position, Shaukat? 1304 01:36:24,875 --> 01:36:26,375 Our duty ends here, sir. 1305 01:36:26,500 --> 01:36:28,750 We'll hand over the charge to the next convoy now. 1306 01:38:27,000 --> 01:38:27,875 Come on, quick. 1307 01:38:36,250 --> 01:38:37,375 Sir. 1308 01:38:56,750 --> 01:39:00,375 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort... 1309 01:39:03,000 --> 01:39:05,500 Sir...there's going to be an attack on us. 1310 01:39:06,750 --> 01:39:09,250 Sit. Lets go. 1311 01:39:11,375 --> 01:39:13,250 -Yes, Malik sir? -Are you behind the convoy? 1312 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 No. We'll intercept them up ahead. 1313 01:39:29,500 --> 01:39:30,625 Yes. 1314 01:39:59,750 --> 01:40:03,000 Malik. We've received a clear message from India. 1315 01:40:03,500 --> 01:40:06,750 Use your head and not your guns. 1316 01:40:06,875 --> 01:40:09,750 If the girl dies, then they have made it clear 1317 01:40:09,875 --> 01:40:11,875 there will be blood. 1318 01:40:13,250 --> 01:40:16,500 Okay, I'll deal with it my way. 1319 01:40:22,000 --> 01:40:22,875 Yes, Malik sir? 1320 01:40:22,875 --> 01:40:24,250 Turn back. 1321 01:40:24,875 --> 01:40:26,125 I'll stop the girl at Wagah. 1322 01:40:26,250 --> 01:40:28,625 We don't want the girl, we want revenge. 1323 01:40:28,625 --> 01:40:29,625 And we'll have it. 1324 01:40:29,625 --> 01:40:31,500 They won't dare to act like this again. 1325 01:40:31,625 --> 01:40:32,625 Don't be foolish. 1326 01:40:32,750 --> 01:40:34,250 Our men will kill you. 1327 01:40:34,750 --> 01:40:36,500 That's been the case till 2010. 1328 01:40:36,625 --> 01:40:38,750 Don't try to scare a Pathan with death. 1329 01:40:39,000 --> 01:40:40,375 You were right. 1330 01:40:40,500 --> 01:40:43,250 Your guns overthink, ours only shoot. 1331 01:40:43,250 --> 01:40:45,375 What the 1332 01:40:58,750 --> 01:41:00,250 Wait here. 1333 01:41:00,375 --> 01:41:01,875 Your vehicle cannot go forward 1334 01:41:02,000 --> 01:41:03,875 until the next convoy doesn't arrive. 1335 01:41:03,875 --> 01:41:05,375 We have instructions from our superiors. 1336 01:41:05,375 --> 01:41:07,000 If you choose to continue alone. 1337 01:41:07,125 --> 01:41:09,000 then you will not be our responsibility. 1338 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 What's going on. Tiwari? 1339 01:41:18,250 --> 01:41:21,750 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1340 01:41:22,875 --> 01:41:26,000 Sir, what if Tahir's men arrive before 1341 01:41:26,625 --> 01:41:28,000 Wait. I'll drive. 1342 01:41:29,375 --> 01:41:30,625 Sir...? 1343 01:41:31,000 --> 01:41:32,000 Hold this 1344 01:41:44,500 --> 01:41:44,750 WAGAH-ATTARI 1345 01:41:48,875 --> 01:41:50,250 Sir, we won't make it. 1346 01:41:50,250 --> 01:41:51,875 Listen to me, sir. We won't make it. 1347 01:41:51,875 --> 01:41:54,000 I don't get to see my son too often. 1348 01:41:54,250 --> 01:41:56,500 I have no intention to make this arrangement permanent. 1349 01:41:56,625 --> 01:41:58,000 So get your act together 1350 01:41:58,250 --> 01:41:59,875 and let me handle the wheels. 1351 01:42:19,750 --> 01:42:22,000 Sorry for arriving late, sir. 1352 01:43:00,250 --> 01:43:01,625 Basheer, they are there. 1353 01:43:03,500 --> 01:43:04,625 Tahir. 1354 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Comeyou rascals. 1355 01:43:18,375 --> 01:43:19,500 Faster. 1356 01:43:34,625 --> 01:43:35,875 Down. Down. 1357 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 Down. 1358 01:44:13,625 --> 01:44:14,125 CD-25-30 1359 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Shoot. 1360 01:44:26,500 --> 01:44:28,625 -Shoot. -You witch! 1361 01:44:35,000 --> 01:44:36,375 Give me bullets. 1362 01:44:41,625 --> 01:44:43,125 I will not spare you. 1363 01:44:45,750 --> 01:44:47,875 Shoot. Shoot. 1364 01:44:49,625 --> 01:44:51,500 Shoot the rascal. Shoot him. 1365 01:44:52,000 --> 01:44:53,375 Oh no. 1366 01:44:54,125 --> 01:44:57,625 Finish them 1367 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Stop. 1368 01:45:15,625 --> 01:45:16,875 Stop, you rascal. 1369 01:46:31,375 --> 01:46:32,500 Your honour. 1370 01:46:33,750 --> 01:46:36,375 It's the question of Pakistan's honour. 1371 01:46:39,750 --> 01:46:40,000 IMMIGRATION OFFICE WAGAH-ATTARI BORDER, PAKISTAN 1372 01:47:06,375 --> 01:47:09,500 Deputy sir... 1373 01:47:10,500 --> 01:47:13,500 I've seen you on TV trying to hide your face. 1374 01:47:14,750 --> 01:47:16,875 Although, you look better on screen. 1375 01:47:17,625 --> 01:47:20,250 Not as charismatic in real life. 1376 01:47:20,375 --> 01:47:21,500 At least I step into the light. 1377 01:47:22,000 --> 01:47:24,500 You only try to scare from the shadows. 1378 01:47:26,000 --> 01:47:27,625 You should be scared of us. 1379 01:47:28,250 --> 01:47:32,000 I was talking about your people. not me. 1380 01:47:32,750 --> 01:47:35,500 We keep the terror alive for the sake of their protection. 1381 01:47:35,625 --> 01:47:38,250 Otherwise, we would have been consumed by you long ago. 1382 01:47:38,250 --> 01:47:39,875 There's no end to this discussion. 1383 01:47:40,250 --> 01:47:42,750 There can be no you without us. 1384 01:47:45,250 --> 01:47:47,250 Her luggage will be checked. 1385 01:47:47,500 --> 01:47:49,875 She will be interrogated from the immigration point of view, 1386 01:47:50,000 --> 01:47:51,625 and then we'll decide. 1387 01:47:59,625 --> 01:48:00,750 Come. 1388 01:48:08,750 --> 01:48:09,625 Hello, JP 1389 01:48:09,875 --> 01:48:11,750 Ma'am and the others will be here soon 1390 01:48:12,125 --> 01:48:13,750 What is going on there? 1391 01:48:13,875 --> 01:48:15,250 Delaying tactics, Aparna. 1392 01:48:17,625 --> 01:48:18,500 Come on. 1393 01:48:23,750 --> 01:48:27,625 So which tablet did Tahir give you? 1394 01:48:28,750 --> 01:48:30,000 I don't know the name. 1395 01:48:32,375 --> 01:48:33,500 You seem educated? 1396 01:48:34,250 --> 01:48:35,500 Yes. 1397 01:48:35,500 --> 01:48:38,625 And yet you swallowed the tablet and blamed him. 1398 01:48:38,875 --> 01:48:40,250 I didn't blame anyone. 1399 01:48:40,375 --> 01:48:41,750 It was the truth. 1400 01:48:41,875 --> 01:48:43,250 How much of it was true? 1401 01:48:45,250 --> 01:48:50,375 The assault or the...forced sex? 1402 01:48:58,250 --> 01:49:01,625 Everything I said in the statement, was all true. 1403 01:49:05,000 --> 01:49:06,500 You've been to college. 1404 01:49:09,375 --> 01:49:10,625 and you are an adult. 1405 01:49:11,000 --> 01:49:14,625 How can we believe that you made such a big mistake? 1406 01:49:17,750 --> 01:49:20,625 There is no age for making mistakes. 1407 01:49:21,250 --> 01:49:23,125 Aren't you doing the same thing? 1408 01:49:28,125 --> 01:49:31,000 I am a simple, innocent girl who was tricked. 1409 01:49:31,250 --> 01:49:33,500 If I was a spy, then I would have stayed back. 1410 01:49:33,750 --> 01:49:34,625 Why would I go to India? 1411 01:49:34,750 --> 01:49:37,875 Don't try to teach me what spies do or don't. 1412 01:49:56,125 --> 01:49:57,500 Yes. 1413 01:50:00,375 --> 01:50:01,875 Sirwe are letting her go. 1414 01:50:23,125 --> 01:50:24,250 Let's go 1415 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Deputy sir. 1416 01:50:31,750 --> 01:50:34,875 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1417 01:50:36,625 --> 01:50:38,750 When that pressure eases. 1418 01:50:39,500 --> 01:50:41,625 you'll pay a heavy price 1419 01:50:44,125 --> 01:50:47,500 We never make the mistake of taking you lightly. 1420 01:51:01,375 --> 01:51:04,375 See...you are going home. 1421 01:51:05,000 --> 01:51:06,625 But I have to stay here. 1422 01:51:07,000 --> 01:51:11,000 So please, don't mention my name or thank me at the function. 1423 01:51:13,750 --> 01:51:14,750 mention it mistakenly 1424 01:51:33,375 --> 01:51:34,250 when the time comes 1425 01:51:36,875 --> 01:51:37,750 as scared me so much 1426 01:54:04,375 --> 01:54:06,750 Thank you for keeping faith in me. 1427 01:54:07,125 --> 01:54:09,500 Thank you for trusting us. 1428 01:54:12,750 --> 01:54:15,250 JPThe child's back home. 1429 01:54:16,750 --> 01:54:19,375 You showed great courage. 1430 01:54:23,250 --> 01:54:24,625 Come, child. 1431 01:54:44,125 --> 01:54:47,125 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1432 01:54:47,250 --> 01:54:51,500 has returned to India after three weeks 1433 01:54:51,625 --> 01:54:55,625 The external affairs ministers Sushma Swaraj welcomed her home 1434 01:54:55,750 --> 01:54:58,125 and praised her tolerance. 1435 01:55:01,125 --> 01:55:02,750 Momgive me the phone. 1436 01:55:02,750 --> 01:55:02,875 PAKISTAN 1437 01:55:02,875 --> 01:55:04,500 Uzma Ahmed was safely escorted to India 1438 01:55:04,500 --> 01:55:05,250 Uzma Ahmed was safely escorted to India jej پاکستانلك 1439 01:55:05,250 --> 01:55:06,625 Uzma Atimed was safely escorted todadiásy SHE SU 1440 01:55:06,625 --> 01:55:09,250 after the court's orders. 1441 01:55:09,375 --> 01:55:10,750 Now do you understand. 1442 01:55:10,750 --> 01:55:12,250 This is not the same, son. 1443 01:55:12,375 --> 01:55:13,375 Okay, I've an idea. 1444 01:55:13,500 --> 01:55:15,875 Whenever you have a curiosity like this again. 1445 01:55:16,000 --> 01:55:17,625 write it down on a pad. 1446 01:55:17,750 --> 01:55:20,000 And then we'll discuss it at night, okay. 1447 01:55:20,125 --> 01:55:23,125 What? Risk versus benefit 1448 01:55:23,250 --> 01:55:25,500 Okay papa. Done. 1449 01:55:25,500 --> 01:55:27,375 I am proud of you. 1450 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 I am proud of you too. 1451 01:55:29,375 --> 01:55:31,375 I would like to give all the credit 1452 01:55:31,500 --> 01:55:37,500 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me 1453 01:55:42,500 --> 01:55:45,375 From my point of view you can call kidnapping. 1454 01:55:45,875 --> 01:55:48,875 Because I had no idea that the studion will take a turn for the worst 1455 01:55:51,125 --> 01:55:55,500 But I would like to give all the credit 1456 01:55:59,875 --> 01:56:00,125 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1457 01:56:01,125 --> 01:56:03,875 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1458 01:56:03,875 --> 01:56:06,000 EXTERNAL AFFI breathed a sigh of relief 1459 01:56:06,000 --> 01:56:06,250 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1460 01:56:06,250 --> 01:56:08,750 Uzma, you kept thanking me 1461 01:56:08,750 --> 01:56:09,500 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1462 01:56:09,500 --> 01:56:13,875 think I don't deserve this thanks 1463 01:56:13,875 --> 01:56:14,750 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1464 01:56:14,750 --> 01:56:19,000 But I do want to extend my gratitude to you for 1465 01:56:19,000 --> 01:56:20,250 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1466 01:56:20,250 --> 01:56:24,000 trusting the Indian High Commission 1467 01:56:24,250 --> 01:56:28,125 was a difficulONER Lof us to make decisions 1468 01:56:39,875 --> 01:56:43,750 wasn't easy giving anyone asylum inside the high commiss 1469 01:56:43,750 --> 01:56:44,125 inside the high commission. 1470 01:56:44,250 --> 01:56:46,000 But I want to say, at that time... 1471 01:56:46,125 --> 01:56:49,000 Sushma ji's support 1472 01:56:49,125 --> 01:56:50,000 As Uzma also mentioned Sushma J's support 1473 01:57:07,500 --> 01:57:09,375 -Morning, sir. -Good morning. 1474 01:57:27,875 --> 01:57:30,250 Sir, the ISI won't stop following us 1475 01:57:30,375 --> 01:57:31,625 This is Pakistan, son 1476 01:57:31,875 --> 01:57:33,250 Be it a person or a horse 1477 01:57:33,750 --> 01:57:35,000 never tread straight 1478 01:57:35,875 --> 01:57:37,500 Always two steps ahead.