1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند
@sunflowermagg :کانال تلگرام
@sunflowermag :اينستاگرام
2
00:00:12,111 --> 00:00:24,111
:ترجمه و زیرنویس
> Anedean ، Rayfana <
3
00:00:24,442 --> 00:00:25,568
تو کی هستی؟
4
00:00:32,616 --> 00:00:34,076
جوری بنظر میای که انگار بهت ظلم شده
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,953
توضیح دادن فایده ای نداره
6
00:00:36,036 --> 00:00:37,621
به هرحال کسی حرفم رو باور نمیکنه
7
00:00:37,705 --> 00:00:38,789
من باور میکنم
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
میدونم جرم پارک ته یو رو گردن گرفتی
9
00:00:42,877 --> 00:00:43,919
میدونی؟
10
00:00:46,380 --> 00:00:47,631
خودم دیدم
11
00:00:48,215 --> 00:00:49,133
چی؟
12
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
این رو یادت میاد؟
13
00:00:53,053 --> 00:00:56,098
کارت حافظهی جعبه سیاه ماشینه
که اون شب انداختیش توی فاضلاب
14
00:00:56,891 --> 00:00:58,809
پس چرا تقصیر این کار رو گردن نمیگیری؟
15
00:01:00,311 --> 00:01:01,145
قربان
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,105
بفرمایین
17
00:01:04,982 --> 00:01:05,858
...این
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,320
این تنها چیزیه که میتونه بیگناهیت رو ثابت کنه
19
00:01:09,403 --> 00:01:10,446
درسته
20
00:01:15,409 --> 00:01:16,452
خیالم راحت شد
21
00:01:16,535 --> 00:01:19,538
خیلی ممنونم
22
00:01:20,581 --> 00:01:21,457
بگیرش
23
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
ممنون
24
00:01:26,337 --> 00:01:27,171
چی؟
25
00:01:32,551 --> 00:01:33,677
دیگه از دست رفته
26
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
چیکار کردی؟
27
00:01:41,811 --> 00:01:43,604
میدونی این برام چه معنی داره؟
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,272
!این راه نجات منه
29
00:01:45,356 --> 00:01:48,150
...به عنوان کسی که خیلی برای زندگی خودش ارزش قائله
30
00:01:49,902 --> 00:01:52,112
انگار خیلی به زندگی بقیه اهمیتی نمیدی
31
00:01:53,572 --> 00:01:54,615
...چطور باوجود اینکه کارآگاهی
32
00:01:55,950 --> 00:01:57,326
تونستی همچین کاری بکنی؟
33
00:01:58,285 --> 00:01:59,745
!باید از قانون پیروی کنی
34
00:01:59,829 --> 00:02:01,288
...همینجوری راجع به قانون گزافه گویی کن"
35
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
"تا کارت به مرگ بکشه
36
00:02:06,210 --> 00:02:08,420
چی؟-
این چیزیه که تو بهم گفتی-
37
00:02:10,422 --> 00:02:11,257
درسته؟
38
00:02:11,757 --> 00:02:13,300
...همینجوری راجع به قانون گزافه گویی کن"
39
00:02:13,634 --> 00:02:14,927
"تا کارت به مرگ بکشه
40
00:02:17,137 --> 00:02:19,557
اما به محض اینکه توی دردسر میفتی
دست به دامن قانون میشی
41
00:02:19,932 --> 00:02:21,976
همینجوری تو زندان بپوس
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,645
...و بعد از اینکه آزاد شدی
43
00:02:25,688 --> 00:02:28,691
...باقی زندگیت رو به عنوان یه قاتل سابقه دار
44
00:02:30,359 --> 00:02:31,735
...بگذرون و بمیر
45
00:02:32,152 --> 00:02:33,362
توی بدبختی مطلق
46
00:02:38,534 --> 00:02:39,535
ببخشید کارآگاه
47
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
!صبر کن
48
00:02:41,453 --> 00:02:42,621
!برگرد اینجا، حرمزاده
49
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
!برگرد اینجا
50
00:02:54,383 --> 00:02:57,136
"قسمت هفت"
"فرصت"
51
00:02:57,219 --> 00:03:00,681
تأیید شده که تمامی فیلم ها واقعین
52
00:03:00,973 --> 00:03:03,726
...برای پارک ته یو به اتهام قتل و پنهان کردن اجساد
53
00:03:03,809 --> 00:03:06,020
درخواست حکم جلب دادیم
54
00:03:06,103 --> 00:03:08,188
...مقامات دولتی رده بالایی که
55
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
به پارک ته یو برای سرپوش گذاشتن روی جرایمش کمک کرده بودن، دستگیر شدن
56
00:03:10,858 --> 00:03:13,444
...پارک ته یو بعد از یه عمل جراحی اورژانسی
57
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
هوشیاریش رو بدست نیاورده
58
00:03:15,613 --> 00:03:17,281
گفته میشه که تو شرایط بحرانیه
59
00:03:17,364 --> 00:03:21,410
...رئیسِ ته کانگ، پارک جین سوپ، از جایگاهش کنار کشیده
60
00:03:21,493 --> 00:03:25,080
و ته کانگ رو به دست مدیرهای حرفه ای سپرده
61
00:03:25,164 --> 00:03:28,417
...درحالیکه شرایط پس از جراحی پارک ته یو نامعلومه
62
00:03:28,834 --> 00:03:30,753
...پلیس اعلام کرده که بعد از بهوش اومدنش
63
00:03:30,836 --> 00:03:34,715
ازش درمورد رانندهای که یه ماه پیش
تا سرحد مرگ با قلم خود نویس ضربه خورده
64
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
بازجویی میشه
65
00:04:04,787 --> 00:04:06,330
...خدا زنده نگهات داشت
66
00:04:08,916 --> 00:04:10,876
تا بتونی جهنم رو همین جا روی زمین تجربه کنی
67
00:04:23,222 --> 00:04:26,141
بقیه زندگیت رو در حالت نباتی میگذرونی
68
00:04:37,903 --> 00:04:40,280
کشتن، سرگرمی مورد علاقهات، دیگه خارج از توانته
69
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
حالا حتی آزارت به یه مگس هم نمیرسه
70
00:04:47,371 --> 00:04:48,747
صحبت کردن باهات خوشایند بود
71
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
من دیگه میرم
72
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
نیا دیدنم
73
00:05:30,873 --> 00:05:36,086
"شاد روان لی جی سو"
74
00:05:38,255 --> 00:05:39,298
...اون شب
75
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
تو مانعم شدی، مگه نه؟
76
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
...جی سو
77
00:06:36,897 --> 00:06:41,110
"نویسنده لی جیسو"
78
00:06:44,071 --> 00:06:45,239
...برای گرفتن انتقامم
79
00:06:45,823 --> 00:06:48,075
تا زمانی که نفس کم آوردم
به دویدن ادامه دادم
80
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
...تنها چیزی که برام باقی مونده بود
81
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
...این حقیقت بود که
82
00:06:54,331 --> 00:06:55,999
باز دوباره باید بمیرم
83
00:07:05,676 --> 00:07:07,010
!گرفتمش
84
00:07:17,813 --> 00:07:18,772
گیل سو
85
00:07:19,773 --> 00:07:21,358
خیلی وزن اضافه کردی
86
00:07:21,441 --> 00:07:22,818
!حرومی
87
00:07:23,068 --> 00:07:23,986
لعنتی
88
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
اون حرومزاده ها
89
00:07:32,452 --> 00:07:33,662
!ولم من، کثافت
90
00:07:33,745 --> 00:07:36,290
...به زندگی به عنوان آن جی هیون ادامه دادم
91
00:07:36,373 --> 00:07:39,042
و هر لحظه منتظر بودم که مرگ بیاد
و من رو از پا بندازه
92
00:07:39,793 --> 00:07:42,921
به زندگی در قالب آن جی هیون عادت کردم
93
00:07:43,297 --> 00:07:46,008
انگار که من همیشه اون بوده باشم
94
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
کارتون عالی بود، قربان-
تو هم همینطور-
95
00:08:07,946 --> 00:08:09,281
حرف آخری داری؟
96
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
به گمونم نه
97
00:08:28,926 --> 00:08:29,885
تو چطور؟
98
00:08:29,968 --> 00:08:31,678
حرف آخری داری؟
99
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
حالتون خوبه؟
100
00:09:05,337 --> 00:09:06,338
در چه حالی؟
101
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
فقط یه خراشه
102
00:09:09,341 --> 00:09:11,551
ممنون که نجاتم دادی
103
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
...حرفش رو نزن، کاری نکردم که
104
00:09:14,179 --> 00:09:15,013
ای خدا
105
00:09:15,931 --> 00:09:17,683
وقتی من رو اینجا ببینن نگران میشن
106
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
کی نگران میشه؟
107
00:09:18,850 --> 00:09:21,103
!بابا-
!عزیزم-
108
00:09:23,897 --> 00:09:26,858
بابا، خیلی درد میکنه؟
109
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
عزیزم
110
00:09:28,694 --> 00:09:29,945
باز شروع شد
111
00:09:30,237 --> 00:09:31,154
گریه نکن
112
00:09:31,238 --> 00:09:32,572
نه تا وقتی که سول گی اینجاست
113
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
مامان
114
00:09:34,449 --> 00:09:36,118
گریه نکن
115
00:09:36,368 --> 00:09:37,286
عزیزم
116
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
سول گی
117
00:09:43,083 --> 00:09:44,710
میخوای بریم یکم تنقلات بگیریم؟
118
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
آجوشی، شما کی هستین؟
119
00:09:47,462 --> 00:09:48,422
سول گی
120
00:09:49,464 --> 00:09:51,341
دوست و همکارمه
121
00:09:51,967 --> 00:09:53,093
میتونی بهش بگی عمو
122
00:09:54,428 --> 00:09:55,721
عمو؟
123
00:09:56,138 --> 00:09:57,180
آره، عمو
124
00:10:07,899 --> 00:10:08,984
چرا نمیخوری؟
125
00:10:10,193 --> 00:10:11,987
عمو-
بله؟-
126
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
تو هم مأمور پلیسی
127
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
...تو هم هربار که سرکاری
128
00:10:17,659 --> 00:10:19,369
آسیب میبینی؟
129
00:10:21,830 --> 00:10:24,958
...بابام هربار میره سرکار
130
00:10:25,042 --> 00:10:27,210
مصدوم برمیگرده خونه
131
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
...راستش رو بخوای
132
00:10:32,674 --> 00:10:35,594
هربار میره سرکار، نگرانش میشم
133
00:10:36,386 --> 00:10:39,723
کاش بابام اینقدر آسیب نبینه
134
00:10:42,768 --> 00:10:43,727
سول گی
135
00:10:45,562 --> 00:10:46,855
...همه تلاشم رو میکنم که مطمئن بشم
136
00:10:47,189 --> 00:10:49,733
بابات موقع کار چیزیش نشه
137
00:10:50,067 --> 00:10:51,109
واقعاً؟
138
00:10:51,568 --> 00:10:52,527
بله
139
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
قول انگشتی
140
00:10:57,115 --> 00:10:58,075
اینم از قول
141
00:11:12,964 --> 00:11:15,675
تو هم نباید صدمه ببینی
142
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
ممنون، سول گی
143
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
کنجکاوی؟-
آره-
144
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
از چیزی که برات گرفتم خوشت اومد؟
145
00:11:44,246 --> 00:11:46,581
!مامان! بابا
146
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
برگشتی-
خدای من-
147
00:11:49,584 --> 00:11:51,545
الان خوبی بابا؟
148
00:11:51,628 --> 00:11:52,671
خوب خوبم
149
00:11:52,754 --> 00:11:54,423
بیا وقتی بابا مرخص شد، بریم شهربازی
150
00:11:54,506 --> 00:11:55,924
!عاشقشم-
ای خدا-
151
00:11:59,344 --> 00:12:00,929
...اگه نمرده بودم
152
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
میتونستم خانوادهی خودم رو تشکیل بدم
153
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
!لعنتی
154
00:12:35,589 --> 00:12:37,507
چرا باید اینهمه راه تا اینجا بیای؟
155
00:12:38,592 --> 00:12:41,303
فکر کردی دیگه ممکنه به کجا برسه؟
156
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
میدونیم که مواد مخدر داری، پس خودت رو تحویل بده
157
00:12:46,933 --> 00:12:48,435
مواد مخدر تنها چیزی نیست که دارم
158
00:12:50,645 --> 00:12:52,355
!بمیرین، خوکهای کثیف
159
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
!این چیزیه که بخاطر تعقیب کردنم تا اینجا
نصیبتون میشه، بی همه چیزها
160
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
کی میخواد اول بره؟
161
00:13:08,121 --> 00:13:09,206
لعنت بهش
162
00:13:13,293 --> 00:13:16,129
تو هم نباید صدمه ببینی
163
00:13:20,217 --> 00:13:23,553
کاش بابام اینقدر آسیب نبینه
164
00:13:24,387 --> 00:13:25,514
برگشتی-
ای خدا-
165
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
...شاید تو نجات جی سو شکست خورده باشم
166
00:13:34,564 --> 00:13:36,024
اما این بار دیگه نه
167
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
مطمئن میشم همچین اتفاقی نیفته
168
00:13:41,071 --> 00:13:42,030
!دستهات رو ببر بالا
169
00:13:52,123 --> 00:13:53,041
!ولم کن
170
00:13:54,543 --> 00:13:57,045
میشه محض رضای خدا
فقط یه بار بهم شلیک نکنین؟
171
00:14:00,006 --> 00:14:00,966
!جی هیونگ سونبه
172
00:14:15,063 --> 00:14:17,023
!جی هیونگ سونبه
173
00:14:53,476 --> 00:14:55,645
فکر کنم بهت هشدار داده بودم
174
00:14:56,730 --> 00:14:57,772
آها
175
00:14:58,315 --> 00:15:00,191
ناراحتی که خودم رو کشتم؟
176
00:15:01,610 --> 00:15:03,069
یه دلیل موجه دارم
177
00:15:03,153 --> 00:15:04,029
دلیل؟
178
00:15:04,362 --> 00:15:06,656
برای نجات کارآگاه وو جی هیون بود
179
00:15:07,574 --> 00:15:10,368
اینکار رو برای نجات جون یه نفر دیگه کردم
180
00:15:10,785 --> 00:15:11,703
خب؟
181
00:15:13,163 --> 00:15:14,247
منظورت چیه؟
182
00:15:17,876 --> 00:15:21,421
من خودم رو فدا کردم که جون یکی دیگه رو نجات بدم
183
00:15:24,132 --> 00:15:25,634
تو؟-
درسته-
184
00:15:28,219 --> 00:15:29,429
و تو دقیقاً کی هستی؟
185
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
چی؟
186
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
پرسیدم کی هستی
187
00:15:34,476 --> 00:15:35,894
این چجور سوالیه؟
188
00:15:46,029 --> 00:15:48,114
انگار خیلی به خودت مفتخری
189
00:15:49,824 --> 00:15:51,076
چرا فعلاً از اینجا نمیری؟
190
00:15:59,084 --> 00:16:00,043
چی؟
191
00:16:01,044 --> 00:16:02,337
من چرا اینقدر ژولیدهام؟
192
00:16:05,048 --> 00:16:06,091
وای، بوی گند میدم
193
00:16:07,842 --> 00:16:08,927
من یه بیخانمانم؟
194
00:16:11,846 --> 00:16:15,100
احتمالاً مرگ چون میدونست جسم بعدیم چیه میخندید
195
00:16:20,188 --> 00:16:22,607
تا الان خیلی چیزها پشت سر گذاشتم
196
00:16:22,857 --> 00:16:24,234
این که چیزی نیست
197
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
...کارآگاه آن جی هیون
198
00:16:39,708 --> 00:16:41,710
مردی که جرایم بیرحمانهی پارک ته یو
...مدیرعامل قبلی گروه ته گانگ
199
00:16:41,793 --> 00:16:44,379
...و قاتل سریالی جونگ گیو چول رو
200
00:16:44,462 --> 00:16:46,506
...فاش کرد
201
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
و اون ها رو پای محکمهی عدالت آورد، یادتونه؟
202
00:16:48,383 --> 00:16:49,426
هی
203
00:16:50,009 --> 00:16:53,430
خبر بدی داریم، کارآگاه آن
حین انجام وظیفه از دنیا رفتن
204
00:16:54,431 --> 00:16:56,891
در حال حاضر تشییع جنازهی کارآگاه آن
...داخل سالن ترحیم بیمارستان ته کانگ
205
00:16:56,975 --> 00:17:00,019
درحال برگزاریه-
خدایا، اون فوت کرد-
206
00:17:00,353 --> 00:17:02,647
آدمی هایی مثل اون لیاقتشون یه زندگی طولانیه
207
00:17:02,731 --> 00:17:04,023
همین رو بگو
208
00:17:04,107 --> 00:17:06,443
...رئیس پلیس شهر سئول
209
00:17:06,526 --> 00:17:08,153
...عصر امروز به محل ترحیم رفت و
210
00:17:08,236 --> 00:17:09,821
...باید یه سر بزنم-
...به ایشون یک نشان و-
211
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
یک لوح شایستگی تقدیم کرد
212
00:17:11,197 --> 00:17:13,324
به تشییع جنازهی خودم-
همچین بعد از مرگ، ترفیع هم دریافت کرد-
213
00:17:13,408 --> 00:17:15,243
...کارآگاه آن در قبرستان ملی سئول و
214
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
در بخش متعلق به پلیس دفن میشه
215
00:17:17,996 --> 00:17:20,123
...با درگذشت کارآگاه آن جی هیون
216
00:17:20,206 --> 00:17:22,709
کسی که بهمون نشون داد
عدالت همیشه پیروز و پابرجاست
217
00:17:22,792 --> 00:17:26,546
افرادی زیادی دارن خاطراتشون
از کارآگاه مرحوم رو به اشتراک میذارن
218
00:17:26,629 --> 00:17:28,214
و تسلیت عرض میکنن
219
00:17:28,798 --> 00:17:31,217
...پس از فاش شدن اینکه پدر کارآگاه آن هم
220
00:17:31,301 --> 00:17:34,345
مأمور پلیسی بوده
...که سالها پیش درحال تعقیب یک مجرم خشن
221
00:17:34,429 --> 00:17:36,639
...حین انجام وظیفه، از دنیا رفته
222
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
...افراد زیادی احترام عمیقشون رو بخاطر خدمات
223
00:17:38,641 --> 00:17:41,853
این پدر و پسر، ابراز کردن
224
00:17:42,437 --> 00:17:44,272
"سالن ترحیم بیمارستان ته کانگ"
225
00:17:59,454 --> 00:18:01,289
واو، از طرف عضو مجلس؟
226
00:18:02,165 --> 00:18:04,042
تأثیرگذاره
227
00:18:06,753 --> 00:18:07,712
چی؟
228
00:18:08,546 --> 00:18:09,672
"بازیگر سونگ جی سوپ؟"
229
00:18:11,132 --> 00:18:13,051
پسر، من از طرفدارهای پر و پا قرصشم
230
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
عمو
231
00:18:32,946 --> 00:18:35,740
واقعاً از اون بالا حواست به ما هست؟
232
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
ممنون، عمو
233
00:18:40,370 --> 00:18:43,581
به قولی که بهم دادی وفا کردی
234
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
دلم برات تنگ میشه، عمو
235
00:18:57,887 --> 00:19:00,223
...هی، صبر کن
236
00:19:14,529 --> 00:19:15,738
مامان
237
00:19:20,869 --> 00:19:21,870
بریم
238
00:19:23,955 --> 00:19:24,789
...من فقط
239
00:19:30,753 --> 00:19:32,630
باید به همون روش های قدیمیش میچسبید
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,591
دور از شخصیت خودش رفتار کردن
مرگ زود هنگام رو براش به ارمغان آورد
241
00:19:36,092 --> 00:19:38,803
توی این چند ماه گذشته
انگار آدم دیگه ای شده بود
242
00:19:39,554 --> 00:19:42,348
میگن وقتی زمان رفتن آدم ها میاد
اونا یهویی عوض میشن
243
00:19:44,851 --> 00:19:45,852
آجوشی
244
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
بخاطر غذای مفتی اومدی؟
245
00:19:49,689 --> 00:19:51,733
چی؟ نه
246
00:19:51,816 --> 00:19:53,860
پس برو-
چی؟-
247
00:19:53,943 --> 00:19:56,029
گفتم برو-
...من فقط-
248
00:19:56,112 --> 00:19:57,739
!بهت گفتم گمشو
249
00:19:57,822 --> 00:19:59,449
!عجب-
ببخشید-
250
00:20:00,408 --> 00:20:01,743
راحتش بذار
251
00:20:02,035 --> 00:20:05,496
باید سپاسگزار باشیم که یک نفر دیگه هم اومده
و میخواد تسلیت بگه
252
00:20:06,331 --> 00:20:07,373
صبر کن
253
00:20:13,504 --> 00:20:14,464
بفرما
254
00:20:15,423 --> 00:20:16,341
این رو بگیر
255
00:20:21,512 --> 00:20:22,639
نوش جان
256
00:20:24,098 --> 00:20:25,183
بریم یه سیگار بکشیم
257
00:20:30,480 --> 00:20:31,564
سریع برید
258
00:20:49,832 --> 00:20:51,501
!نخست وزیر اینجاست
259
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
نظرتون راجع به کارآگاه مرحوم چیه؟
260
00:21:10,311 --> 00:21:11,604
"شاد روان آن جی هیونگ، سن: 42 سال"
261
00:21:11,688 --> 00:21:13,314
...به خاطر کارهایی که من کردم
262
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
...درنهایت خیلی ها خاطراتش رو گرامی داشتن
263
00:21:18,111 --> 00:21:20,738
اما اعمالی که من به عنوان آن جی هیون
...به سرانجام رسوندم
264
00:21:21,948 --> 00:21:26,160
آخرش هیچ ربطی بهم نداشتن
265
00:21:31,207 --> 00:21:36,796
هرگز خاطرات ارزشمندی که باهم داشتیم رو"
"فراموش نخواهیم کرد
266
00:21:47,056 --> 00:21:50,643
ازت نمیخوام بخاطر همکارت خودت رو قربانی کنی
267
00:21:50,727 --> 00:21:53,396
اما حداقل بیا خودمون رو شرمنده نکنیم
268
00:21:54,230 --> 00:21:55,189
!خواهش میکنم
269
00:21:59,902 --> 00:22:01,029
همهش تقصیر منه
270
00:22:05,825 --> 00:22:07,785
متأسفم، سونبه
271
00:22:20,048 --> 00:22:21,883
تقصیر تو نیست
272
00:22:23,509 --> 00:22:27,138
پس از سرزنش کردن خودت دست بردار
273
00:22:32,769 --> 00:22:34,312
...حتم دارم که کارآگاه آن
274
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
اینطور حس نمیکنه
275
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
...و مطمئنم اون خوشحاله که
276
00:22:42,779 --> 00:22:44,739
...کسی بود که
277
00:22:46,866 --> 00:22:49,410
اون روز مداخله کرد
278
00:22:52,246 --> 00:22:53,247
تو کدوم خری هستی؟
279
00:22:54,832 --> 00:22:56,918
کی بهت حق زدن همچین حرف هایی رو داده؟
280
00:22:58,127 --> 00:23:00,254
چی؟-
فکر کردی کی هستی؟-
281
00:23:03,549 --> 00:23:04,550
...من
282
00:23:05,593 --> 00:23:06,803
و تو دقیقاً کی هستی؟
283
00:23:08,054 --> 00:23:09,263
پرسیدم تو کی هستی
284
00:23:29,325 --> 00:23:30,201
...من
285
00:23:51,597 --> 00:23:52,807
...دیگه نمیدونم که
286
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
چه کسی هستم
287
00:24:00,398 --> 00:24:01,232
چی؟
288
00:24:21,169 --> 00:24:23,004
...مردم وقتی واقعاً بتونن خودشون باشن
289
00:24:23,671 --> 00:24:25,339
خوشحال ترینن
290
00:24:26,090 --> 00:24:27,091
...درنهایت
291
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
...اگه هرگز واقعاً نتونی خودت باشی
292
00:24:31,012 --> 00:24:33,055
زندگی معناش رو از دست میده
293
00:24:35,850 --> 00:24:37,018
...جی سو
294
00:24:38,895 --> 00:24:40,771
...بالاخره فهمیدم که
295
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
...بارها و بارها بدنیا اومدن در قالب آدم های متفاوت
296
00:24:44,609 --> 00:24:46,277
...اگه نتونم دیگه به عنوان
297
00:24:47,111 --> 00:24:48,529
...خود واقعیم زندگی کنم
298
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
کاملاً بیفایده است
299
00:24:58,664 --> 00:25:00,208
نمیتونیم الان تمومش کنیم؟
300
00:25:00,666 --> 00:25:02,585
دیگه بهشون نیازی ندارم
301
00:25:53,469 --> 00:25:55,930
حتماً تماشای افتخار کردن من
...به اعمالی که حتی مال خودم هم نبودن
302
00:25:56,597 --> 00:25:57,723
بهت خوش گذشته
303
00:25:57,807 --> 00:26:00,810
همچین دیدن اینکه تا چه حد میتونی
...از خودت یه احمق بسازی هم
304
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
جالب و سرگرم کننده بود
305
00:26:05,439 --> 00:26:07,775
اصلاً کارآگاه وو جی هون رو نجات دادم؟
306
00:26:08,025 --> 00:26:11,487
اصلا مقدر شده بود که اونجا بمیره؟
307
00:26:11,737 --> 00:26:13,114
...مطمئنم دیگه میدونی که
308
00:26:15,241 --> 00:26:16,909
هیچکدوم از اینا مهم نیست
309
00:26:20,204 --> 00:26:21,372
زود باش شلیک کن
310
00:26:21,872 --> 00:26:24,709
فقط باید دو بار دیگه بمیرم که تموم بشه
311
00:26:24,792 --> 00:26:27,295
...یادته که گفتم درد مُردن توی هر دور بیشتر و
312
00:26:28,045 --> 00:26:29,005
و بیشتر میشه؟
313
00:26:29,088 --> 00:26:30,965
...چیزی که در انتها انتظارت رو میکشه
314
00:26:31,507 --> 00:26:34,093
دردی حتی فراتر از وحشیانه ترین تصوراتته
315
00:26:34,427 --> 00:26:35,678
...هر چی که باشه
316
00:26:36,053 --> 00:26:38,055
فقط میتونم خودم رو بکشم و ازش خلاص شم
317
00:26:41,434 --> 00:26:42,685
احمق
318
00:27:00,995 --> 00:27:02,538
یعنی قراره کی باشه؟
319
00:27:06,417 --> 00:27:07,626
برای کی مهمه؟
320
00:27:11,130 --> 00:27:12,631
بیا فقط تمومش کنیم
321
00:27:34,612 --> 00:27:36,405
...این مرد همونطوری زندگی میکنه که
322
00:27:36,947 --> 00:27:39,450
من قبل از اینکه بمیرم به شدت خواستارش بودم
323
00:27:40,785 --> 00:27:42,036
...شاغل بود
324
00:27:43,162 --> 00:27:44,330
...متاهل بود
325
00:27:45,498 --> 00:27:46,874
و خانوادهی خودش رو داشت
326
00:27:47,625 --> 00:27:51,587
زندگی معمولی داشت
که خیلی دور از دسترس من بنظر میومد
327
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
...اما همه چی خیلی بیهوده
328
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
"اطلاعیه فسخ"
329
00:27:57,385 --> 00:27:58,427
و راحت تموم شد
330
00:28:07,561 --> 00:28:09,855
...شرکتی که جوونیش رو صرفش کرد
331
00:28:09,939 --> 00:28:11,273
"دادگاه خانواده سئول"
332
00:28:14,568 --> 00:28:16,946
...و خانوادهش که همه چیزش بود
333
00:28:17,029 --> 00:28:17,905
"درخواست طلاق"
334
00:28:17,988 --> 00:28:20,825
آخرش کاملاً رهاش کردن
335
00:28:21,617 --> 00:28:25,663
"میگفتن که: "دیگه برامون مفید نیستی
336
00:28:37,925 --> 00:28:40,553
...حفرهی خالی ای که تو قلبش مونده بود
337
00:28:42,346 --> 00:28:43,514
...با درموندگی
338
00:28:44,515 --> 00:28:46,225
آرزوی مرگ داشت
339
00:28:49,103 --> 00:28:50,312
...درست مثل حسی که
340
00:28:56,068 --> 00:28:57,194
من اونموقع داشتم
341
00:29:04,577 --> 00:29:05,953
...باز هم
342
00:29:07,872 --> 00:29:10,082
باید انتخاب میکردم
343
00:29:13,419 --> 00:29:14,503
ممنون، جی سو
344
00:29:14,879 --> 00:29:16,797
بعد از اتمام مصاحبه باهات تماس میگیرم
345
00:29:16,881 --> 00:29:18,632
!باشه، تو از پسش برمیای
346
00:29:18,716 --> 00:29:19,633
ممنونم
347
00:29:29,727 --> 00:29:32,813
باید قبل از فارغالتحصیلی کار پیدا کنم
348
00:29:33,147 --> 00:29:34,148
میتونم اینکارو بکنم
349
00:29:34,398 --> 00:29:35,274
نه
350
00:29:37,151 --> 00:29:38,235
باید اینکارو بکنم
351
00:30:05,930 --> 00:30:07,473
آقا، خوبین؟
352
00:30:07,806 --> 00:30:08,724
!آقا
353
00:30:10,392 --> 00:30:11,393
خوبین؟
354
00:30:11,477 --> 00:30:13,646
آقا، حالتون خوبه؟
355
00:30:19,235 --> 00:30:20,236
چیکار کنم؟
356
00:30:23,739 --> 00:30:24,657
اورژانس؟
357
00:30:24,740 --> 00:30:26,116
یه نفر با ماشین تصادف کرده
358
00:30:27,409 --> 00:30:30,079
من کنار چهار راه ته کانگم
359
00:31:18,419 --> 00:31:22,047
کمکم کنین
360
00:31:24,383 --> 00:31:27,886
لطفاً کمکم کنین
361
00:31:31,223 --> 00:31:32,224
خواهش میکنم
362
00:31:40,691 --> 00:31:42,776
جوری بهم نگاه میکرد که انگار خدام
363
00:31:44,111 --> 00:31:46,488
داشت با چشم هاش التماسم میکرد
364
00:31:46,905 --> 00:31:48,365
...تا به امروز هم
365
00:31:51,035 --> 00:31:52,953
یادمه که چقدر شوکه کننده بود
366
00:32:15,851 --> 00:32:17,061
...آقا
367
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
یکی با اورژانس تماس بگیره
368
00:32:52,596 --> 00:32:53,722
خدای من
369
00:33:24,837 --> 00:33:26,338
واقعاً هیچ امیدی بهت نیست
370
00:33:29,800 --> 00:33:31,593
...چیزی که بیشتر از همه میخواستی
371
00:33:32,594 --> 00:33:34,346
یه فرصت برای برگردوندن همه چیز
به شکل اولش نبود؟
372
00:33:34,430 --> 00:33:36,181
چی اننقدر مطمئنت میکنه؟
373
00:33:36,682 --> 00:33:38,559
...چون همهی آدم هایی که مجازات کردم
374
00:33:39,476 --> 00:33:41,854
تهش همین رو میخوان
375
00:33:45,566 --> 00:33:47,484
...انسان ها حتی وقتی فرصتها
376
00:33:47,901 --> 00:33:49,820
دو دستی تقدیمشون میشه هم متوجهش نمیشن
377
00:33:50,988 --> 00:33:52,781
...مگه تو ادعا نکردی که میتونی با قوانینی
378
00:33:54,533 --> 00:33:56,285
که خودم گذاشتم، منو شکست بدی؟
379
00:33:59,246 --> 00:34:00,831
به آخرین شلیک رسیدیم
380
00:34:09,840 --> 00:34:14,636
مرگ صرفاً یه روش برای پایان دادن به دردیه
که دارم میکشم
381
00:34:25,939 --> 00:34:28,609
اگه به هرحال قراره عاقبت برم جهنم
بیا وقت تلف نکنیم
382
00:34:29,943 --> 00:34:32,654
مهم نیست تو جسم کی قرارم بدی
زود تمومش میکنم
383
00:34:36,033 --> 00:34:37,785
شک داری بتونی
384
00:34:37,868 --> 00:34:39,536
...حالا میبینیم
385
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
چی؟
386
00:35:38,303 --> 00:35:39,388
مامان؟
387
00:35:39,412 --> 00:35:59,412
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند
@sunflowermagg :کانال تلگرام
@sunflowermag :اينستاگرام
388
00:36:00,000 --> 00:36:15,000
:ترجمه و زیرنویس
> Anedean ، Rayfana <
389
00:36:15,048 --> 00:36:21,305
♪ هنوز اونجا وایسادی؟ ♪
390
00:36:21,805 --> 00:36:27,436
♪ میترسی برگردی؟ ♪
391
00:36:28,770 --> 00:36:34,902
♪ چهره ای که با کمال میل به یاد میارم ♪
392
00:36:35,319 --> 00:36:37,404
♪ شخصی که ازش ممنونم ♪
393
00:36:38,655 --> 00:36:40,699
♪ شخصی که بهش مدیونم ♪
394
00:36:41,199 --> 00:36:48,165
♪ با اینکه چشم به هیچ معجزه ای ندوخته بودیم ♪
395
00:36:48,415 --> 00:36:55,297
♪ که دوباره رو پاهامون بیاستیم ♪
396
00:36:55,380 --> 00:37:02,304
♪ به صدایی که به آغوش میگیرتت گوش کن ♪
397
00:37:02,387 --> 00:37:09,311
♪ "عاشقتم" ♪
398
00:37:09,394 --> 00:37:14,983
♪ "عاشقتم" ♪
399
00:37:35,212 --> 00:37:41,677
♪ هنوز تردید داری ♪
400
00:37:41,760 --> 00:37:45,222
♪ امیدوارم شجاعت ♪
401
00:37:46,056 --> 00:37:50,143
♪ دوباره بلند شدن رو به دست بیاری ♪
402
00:37:50,227 --> 00:37:56,817
♪ و بهش غلبه کنی ♪
403
00:38:08,245 --> 00:38:10,247
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند
@sunflowermagg :کانال تلگرام
@sunflowermag :اينستاگرام