1 00:00:32,116 --> 00:00:34,994 (ตอนที่ 4 เหตุผลที่กลัวความตาย) 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,750 แม่เด็กหายไปไหนน่ะ 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,220 ตายแล้ว ลูกแม่ 4 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 ขอโทษค่ะ 5 00:00:55,890 --> 00:00:58,267 โอ๋ ขอโทษนะจ๊ะ แม่ขอโทษนะ 6 00:00:58,642 --> 00:00:59,810 ขอโทษค่ะ 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 ขอโทษค่ะ 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 ขอโทษนะ แม่ขอโทษ 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 ขอโทษค่ะ 10 00:01:07,193 --> 00:01:08,194 เงินฉัน 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 หมื่นล้านของฉัน 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,709 ผู้หญิงคนนี้คงเป็นแม่เด็กสินะ 13 00:01:24,543 --> 00:01:28,714 ค่ะ คําตอบที่ถูกต้องคือ 19 พฤศจิกายน วันป้องกันการทารุณกรรมเด็กสากลค่ะ 14 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 ทุกคนทราบกันหรือเปล่าคะ ว่าในทุกๆ ห้านาที 15 00:01:31,383 --> 00:01:34,762 จะมีเด็กที่เสียชีวิต จากการถูกทารุณกรรมอยู่ทั่วโลก 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 บอกให้นอนเงียบๆ ไงวะ 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,518 เป็นเพราะแก ฉันจะดื่มกาแฟอย่างสงบสักแก้วก็ไม่ได้ 18 00:01:47,066 --> 00:01:48,692 อะไรของเจ๊แกเนี่ย 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - กลับมาแล้วเหรอ - ป้อนข้าวมันหน่อย 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,799 ทําไมถึงนอนล่ะ 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,384 ต้องมาหม่ําๆ สิ 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 ค่อยยังชั่วที่คนพ่อท่าทางใจดี 23 00:02:16,637 --> 00:02:19,223 คุณครับ เมียคุณเป็นผู้หญิงเสียสติ 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,724 - คุณรู้ไหมเนี่ย - อะไรกัน 25 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 นี่มันหมดอายุตั้งสี่เดือนแล้วนะ 26 00:02:23,561 --> 00:02:24,728 ไม่เป็นไร มันไม่ตายหรอก 27 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 ก็จริง 28 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 แกจะไปรู้รสชาติอะไรล่ะ 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,699 อะไรกัน คนพวกนี้ 30 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 โอ้โฮ อร่อยจังเลย อร่อยจัง 31 00:02:40,494 --> 00:02:41,787 - อร่อยจังเลย - ไม่กิน 32 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 ไม่กินเว้ย 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 น่ารําคาญชะมัดเลยว่ะ 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,295 อย่าคายออกมาสิวะ เดี๋ยวปั๊ด 35 00:02:49,753 --> 00:02:52,381 เวลาอยู่บ้านก็ขอให้ฉันได้พัก อย่างสงบหน่อยเถอะ ไอ้เด็กเวร 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,675 โอ๊ย หัวร้อนว่ะ 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,976 เวร ตํารวจมาทําไมอีก 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,186 อะไรนะ ตํารวจเหรอ 39 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 ตํารวจมาเหรอ 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 เดี๋ยวนะ 41 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 ผมได้รับแจ้งว่ามีการทารุณเด็ก 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,288 เลยมาพร้อมผู้เชี่ยวชาญ ด้านการคุ้มครองเด็กครับ 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,457 อะไรนะคะ ทารุณเด็กเหรอคะ 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 ได้รับแจ้งอะไรกันครับ 45 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 ทางโรงพยาบาลที่เด็กเคยไปรักษา 46 00:03:29,710 --> 00:03:32,212 บอกว่าเด็กมีร่องรอยถูกทําร้าย ก็เลยแจ้งเข้ามาครับ 47 00:03:32,296 --> 00:03:33,130 อะไรนะคะ 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,465 ขอเข้าข้างในสักครู่นะครับ 49 00:03:35,466 --> 00:03:36,592 ขออนุญาตนะคะ 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,263 นี่ครับ 51 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 ทําไมถึงได้มีเรื่องเข้าใจผิด... 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,559 ขอตรวจสอบน้องสักหน่อยนะคะ 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,770 ผมรู้สึกเหมือนซี่โครงหัก 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 แล้วก็ปวดหัวใจมากเลยครับ 55 00:03:50,189 --> 00:03:51,065 คุณคะ 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,692 ทําไมเราถึงถูกเข้าใจผิดแบบนี้ได้ล่ะ 57 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 เราดูเหมือน คนที่จะทุบตีลูกตัวเองได้เหรอครับ 58 00:04:02,534 --> 00:04:03,661 (คิมซอกแจ ศูนย์สวัสดิการเด็กแห่งชาติ) 59 00:04:03,744 --> 00:04:05,371 ผมก็เป็นเจ้าหน้าที่ ศูนย์สวัสดิการเด็กครับ 60 00:04:18,342 --> 00:04:20,260 คงจะมีเรื่องเข้าใจผิด กันนิดหน่อยน่ะครับ 61 00:04:21,804 --> 00:04:24,473 พวกเราเองก็ดําเนินการไปตามขั้นตอน 62 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 ค่ะ อย่าโกรธกันเลยนะคะ 63 00:04:26,976 --> 00:04:27,810 ครับ 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,478 ไปบ้านหลังต่อไปกันเถอะค่ะ 65 00:04:29,561 --> 00:04:30,938 ไม่นะ ไม่ 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,527 ตายจริง เจ้าหนูนั่นร้องเสียงดังเชียว 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 แม่คงลําบากน่าดูเลย 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,406 ได้โปรดช่วยผมด้วยครับ 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 ช่วยผมด้วยครับ 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 ขออภัยที่รบกวนค่ะ 71 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 ฉันทําผิดอะไรถึงได้มีตํารวจมาหาถึงบ้าน 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,943 แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,040 แก 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 ตั้งแต่แกเกิดมา ก็ไม่มีอะไรได้ดั่งใจฉันสักอย่าง 75 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 ทุกอย่างเป็นเพราะแก 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,305 ทําไมเด็กคนนั้น ถึงไม่มีลูกแก้วความทรงจําล่ะครับ 77 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 เพราะเขาไม่มีความทรงจํา 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 หรือความสามารถอะไรทั้งนั้น 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 ผมไม่รู้ชื่อเด็กคนนั้นด้วยซ้ําครับ 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 เพราะไม่มีใครเรียกชื่อแกเลย 81 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 มีพ่อแม่พรรค์นั้นอยู่ได้ยังไง 82 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - ถ้าเป็นพ่อแม่ ก็ต้อง... - ก็ต้องอะไร 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,615 โลกนี้ไม่มีอะไรตายตัวหรอก 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,243 นายก็แค่ได้รับทุกอย่างมาตลอด จนเหมือนเป็นเรื่องธรรมดา 85 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 นายคิดว่าชีวิตและความตาย เป็นสิ่งไร้ค่านักหนา 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 แต่เด็กคนนั้น 87 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 ไม่มีแม้แต่สิทธิ์ที่จะเลือก 88 00:06:56,542 --> 00:06:58,252 มีคนแบบนี้อยู่ในโลกเยอะแยะไป 89 00:06:58,752 --> 00:06:59,920 เวรเอ๊ย 90 00:07:02,923 --> 00:07:04,007 ให้ตายสิวะ 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,469 ก็ได้ 92 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 รีบยิงมาเถอะครับ 93 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 จะรีบอะไรขนาดนั้นนะ 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 บอกให้ยิงไงครับ 95 00:07:14,393 --> 00:07:17,646 พวกมนุษย์จะดิ้นรนเอาตัวรอด หลังจากตายไปแล้วตลอด 96 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 ตอนมีชีวิตน่าจะพยายาม ให้มันได้แบบนั้นหน่อยสิ 97 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 รีบๆ ยิงมาเถอะ 98 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 ได้ยินใช่ไหมล่ะ 99 00:07:23,485 --> 00:07:26,822 ยังไงคุณก็ไม่แคร์ ว่าผมจะทําอะไรอยู่แล้วนี่ 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 ถูกแล้วล่ะ 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 ฉันไม่สนหรอกว่านายจะทําอะไร 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,410 อะไรนะ 103 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 ทําไม 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 เพราะดูจากสิ่งที่นายทํามาจนถึงตอนนี้ 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,249 ต่อให้ดิ้นรนแค่ไหน ในไม่ช้านายก็ตายอยู่ดี 106 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 แต่ว่า ถ้าเกิดนายพยายามจะฆ่าใครละก็ 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 ถึงตอนนั้นฉันจะเข้าไปแทรกแซง 108 00:07:43,964 --> 00:07:45,382 เห็นผมเป็นคนยังไงเนี่ย 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 ผมจะฆ่าคนไปทําไม 110 00:07:47,676 --> 00:07:49,428 เรื่องแบบนั้นไม่มีทางเกิดขึ้นอยู่แล้ว 111 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 รีบข้ามไปชีวิตต่อไปเลยเถอะ 112 00:07:52,347 --> 00:07:55,058 ย่อมได้ ถ้านายอยากตายขนาดนั้นละก็ 113 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 ก่อนอื่นต้องรีบหาเงินให้เจอ 114 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 วันนี้วันที่เท่าไรนะ 115 00:08:10,824 --> 00:08:12,242 มือถืออยู่ไหน 116 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 มือถือ 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 วันที่ 6 เมษายน 20:45 น.เหรอ 118 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 แปลว่าอีก 15 นาทีก็จะถูกยึดแล้วน่ะสิ 119 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 ให้ตาย แล้วที่นี่มันที่ไหนล่ะ 120 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 (สถานียองซาน) 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ 122 00:08:48,320 --> 00:08:49,238 ขอโทษครับ 123 00:08:49,321 --> 00:08:50,822 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 124 00:08:54,076 --> 00:08:55,035 เวรกรรม 125 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 เดี๋ยวก่อนๆ 126 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 เดี๋ยวครับ เดี๋ยวก่อนครับ 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 เดี๋ยวครับ ของผม 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 หนึ่ง สอง ศูนย์ หนึ่ง 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,180 ของผมเองครับ 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,807 พยายามเข้านะครับ 131 00:09:24,606 --> 00:09:25,983 เฮ้อ เกือบซวยแล้วไหมล่ะ 132 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 โห หมอนี่มันหล่อเว้ยเฮ้ย 133 00:09:32,281 --> 00:09:33,240 อะไรกัน 134 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 แล้วทําไมเสียงดีขนาดนี้ 135 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 ผู้ชายคนนี้ 136 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 เป็นนายแบบสินะ 137 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 เข้ามาเลย 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,859 ชื่อของฉันคือจางกอนอู อายุ 24 ปี 139 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 - พี่คะ สุขสันต์วันเกิด - หน้าตาอันหล่อเหลา 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 ทําให้ฉันได้รับความรักมาตลอด ตั้งแต่สมัยเด็กๆ 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,658 ฉันเลยเป็นรักแรกของเด็กสาว 142 00:10:16,742 --> 00:10:18,577 ที่เป็นรักแรกของเหล่านักเรียนชายเสมอ 143 00:10:19,202 --> 00:10:22,372 ด้วยความที่ฉันหน้าตาดี เลยทําให้หาเงินได้มหาศาล 144 00:10:22,456 --> 00:10:26,126 ก็นะ ฉันใช้ชีวิตในฐานะนายแบบ โดยไม่ได้มีเป้าหมายอะไรเป็นพิเศษ 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,552 มีพร้อมทั้งรูปและทรัพย์ 146 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 ว้าว 147 00:10:51,151 --> 00:10:52,736 ทองนี่นา 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 ไอ้หนุ่มนี่ชีวิตดีแฮะ 149 00:10:59,451 --> 00:11:00,952 โอ้โฮเฮ้ย 150 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 (พบทารก 5 เดือนเสียชีวิต พ่อแม่ถูกจับกุมฐานทารุณกรรม) 151 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 เรื่องทารุณและฆาตกรรม ก็ถูกเปิดโปงแล้วสินะ 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 จะต้องโทษจําคุกนานแค่ไหนนะ 153 00:11:12,422 --> 00:11:14,508 ฉันจะไปให้ปากคํากับตํารวจก็ไม่ได้ด้วย 154 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 ให้ตาย ไอ้พวกมนุษย์เลวทรามต่ําช้า 155 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 "ฆาตกรต่อเนื่องที่ยังลอยนวล" 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,978 "เพลิงไหม้" 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 "อุบัติเหตุทางรถยนต์" 158 00:11:32,317 --> 00:11:34,569 แล้วผู้ชายคนนี้จะตายยังไงนะ 159 00:11:35,529 --> 00:11:36,488 เพลิงไหม้เหรอ 160 00:11:36,571 --> 00:11:37,906 หรืออุบัติเหตุทางรถยนต์ 161 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 หรือเป็นโรคร้ายแรงอะไรหรือเปล่า 162 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 โอ๊ย ปวดหัว 163 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 "ซอกจิน" 164 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 นายเป็นใครกัน 165 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 - ครับ - นายกําลังมาใช่ไหม 166 00:12:00,679 --> 00:12:01,721 ฮะ ที่ไหน 167 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 จะที่ไหนเล่า เราตกลงกันไว้ ว่าวันนี้จะมาร่วมปาร์ตี้วีไอพีไง 168 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 - "ปาร์ตี้วีไอพี" เหรอ - ใช่น่ะสิ 169 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 รีบมาเลย 170 00:12:08,687 --> 00:12:11,314 ฉันว่าคืนนี้สาวสวยทั่วเกาหลี มารวมตัวกันอยู่นี่หมดแน่เลย 171 00:12:11,690 --> 00:12:12,732 ฮะ สาวสวยเหรอ 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 ใช่แล้วล่ะ แทนที่จะห่วงเรื่องตาย 173 00:12:16,319 --> 00:12:18,071 สู้ไปปาร์ตี้ยังดีกว่า 174 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 รู้แล้ว เดี๋ยวรีบไป 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,659 ใช่แล้วล่ะ ชีวิตเรามีแค่ครั้งเดียว 176 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 ชน 177 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 - หมดแก้ว - ชน 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,388 ปกติฉันคอแข็งกว่านี้นะ 179 00:12:45,056 --> 00:12:45,974 เฮ้ย 180 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 ปกติแก้วเดียวยังไม่ไหวด้วยซ้ํา นายดื่มไปเยอะแค่ไหนเนี่ย 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 ฉันดื่มแก้วเดียวยังไม่ไหวเหรอ 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 บ้าเอ๊ย มิน่าล่ะ 183 00:12:52,939 --> 00:12:53,899 โอ๊ย 184 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 เขาว่าเจ้าภาพงานปาร์ตี้คืนนี้ มาถึงแล้ว 185 00:12:56,067 --> 00:12:57,903 ถ้านายซื้อใจเขาได้ 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,530 อาจจะได้เป็นนายแบบโฆษณา ของแทคังกรุ๊ปก็ได้นะ 187 00:13:01,198 --> 00:13:02,365 - แทคังกรุ๊ปเหรอ - อือ 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 ขอต้อนรับเจ้าภาพงานปาร์ตี้ในคืนนี้ 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 ประธานพัคแทอูครับ 190 00:13:26,973 --> 00:13:27,933 ท่านประธาน 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 สวัสดีครับ 192 00:13:29,434 --> 00:13:30,810 - ไม่เจอกันนานเลยนะ - นี่เพื่อนผมครับ 193 00:13:31,102 --> 00:13:32,020 เขาเป็นนายแบบ 194 00:13:32,103 --> 00:13:33,188 - จริงเหรอ - ครับ 195 00:13:33,522 --> 00:13:34,856 โอ้โฮ หล่อนะเนี่ย 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,024 นี่ เดี๋ยวนะ 197 00:13:36,775 --> 00:13:39,444 ว่าแต่ คุณรู้จักผมใช่ไหมครับ 198 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 ไม่รู้สิครับ 199 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 ผมไม่แน่ใจนะ 200 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 - ผมว่าเราเคยเจอ... - อุ๊ย 201 00:13:45,992 --> 00:13:47,536 เราเคยเจอกันมาก่อนนะ 202 00:13:48,453 --> 00:13:49,955 เขาเมาหนักแล้วนะเนี่ย 203 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 ขอให้สนุกนะครับ 204 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 เราเคย... 205 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 เออ ก็ได้ 206 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 วันนี้ลืมทุกอย่างให้หมด 207 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 แล้วสนุกสุดเหวี่ยงไปเลยดีกว่า 208 00:14:29,661 --> 00:14:30,495 เฮ้ย 209 00:14:31,037 --> 00:14:31,871 ตื่นได้แล้ว 210 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 เฮ้ย นี่ 211 00:14:33,039 --> 00:14:34,958 ทําบ้าอะไรอยู่ โทรหาก็ไม่รับสาย 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 ผู้ชายคนนี้ 213 00:14:41,965 --> 00:14:43,717 คงเป็นพี่ชายของจางกอนอูสินะ 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 แกกินเหล้ามาเหรอวะ 215 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 อือ ใช่ ทําไมเหรอ 216 00:14:51,057 --> 00:14:52,976 "ทําไม" งั้นเหรอ เฮ้ย 217 00:14:53,059 --> 00:14:55,604 แกตกลงว่าจะอยู่เฝ้าคาเฟ่ ช่วงหนึ่งสัปดาห์ที่ฉันไปอเมริกาไง 218 00:14:55,937 --> 00:14:57,439 - อะไรนะ - รีบตั้งสติ 219 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 - เดี๋ยว - ลุกขึ้นมาสักทีเถอะ 220 00:14:59,316 --> 00:15:00,900 ลุกขึ้น รีบไปอาบน้ําอาบท่า 221 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 - ให้ไว - รู้แล้ว 222 00:15:07,032 --> 00:15:08,783 ยุ่งยากชะมัด 223 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 นี่ครับ 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 โถๆ 225 00:15:24,382 --> 00:15:26,635 ตัวเองคออ่อนแท้ๆ ดื่มไปเยอะแค่ไหนเนี่ย 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 ขออภัยครับผม 227 00:15:29,346 --> 00:15:30,972 ทํางานแค่วันนี้ 228 00:15:31,056 --> 00:15:33,892 ไว้พรุ่งนี้พอหมอนั่นไปต่างประเทศ ค่อยไปดีกว่า 229 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 ทําความสะอาดดีกว่า 230 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 นี่ๆ มีลูกค้ามา 231 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 ยินดีต้อนรับครับ 232 00:16:09,678 --> 00:16:11,471 พี่รักเธอคนเดียวนะ 233 00:16:11,554 --> 00:16:12,389 รักนะ 234 00:16:12,472 --> 00:16:14,891 นี่ค่ะ คนนี้แฟนฉัน 235 00:17:01,104 --> 00:17:02,188 "รักแรก" 236 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 "นักเขียน อีจีซู" 237 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 คุณคะ 238 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 เดี๋ยวฉันไปเอาค่ะ 239 00:17:29,257 --> 00:17:30,300 ครับ 240 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 เราจบกันแค่นี้เถอะ 241 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 เธอเองก็เหนื่อยมามากแล้ว 242 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 ขอให้โชคดีนะ 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,299 รับอะไรดีครับ 244 00:18:11,382 --> 00:18:13,218 - ขอชาส้มยูซุร้อนค่ะ - ครับ 245 00:18:56,261 --> 00:18:57,387 ทําตัวให้เป็นธรรมชาติ 246 00:18:58,346 --> 00:18:59,305 "ดื่มให้อร่อยนะครับ" 247 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 ดื่มให้... 248 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 ดื่มให้อร่อยนะครับ 249 00:19:15,196 --> 00:19:17,282 อุ๊ย คือ... ขอโทษครับ 250 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 ครับ 251 00:19:23,913 --> 00:19:24,789 เฮ้ย 252 00:19:25,540 --> 00:19:27,041 แกปิ๊งผู้หญิงคนนั้นเหรอวะ 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 ฮะ 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 เปล่านะ 255 00:19:31,546 --> 00:19:32,505 ว่าแต่ 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,300 เขามาร้านนี้บ่อยปะ 257 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 แทบจะทุกวัน 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,262 เขาจะมาเวลานี้ แล้วก็กลับช่วงปิดร้าน 259 00:19:40,430 --> 00:19:41,472 ทุกวันเหรอ 260 00:19:42,056 --> 00:19:45,018 ถ้ามาเวลานี้ทุกวัน แล้วงานที่บริษัท... 261 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 อ้อ เห็นว่าเขาเป็นนักเขียนนะ 262 00:19:48,354 --> 00:19:49,439 - นักเขียนเหรอ - ใช่ 263 00:19:49,856 --> 00:19:50,690 นักเขียนนิยายมั้ง 264 00:19:51,566 --> 00:19:52,609 นักเขียนนิยายเหรอ 265 00:19:57,447 --> 00:19:59,073 (นักเขียน อีจีซู) 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,537 ("ถึงเธอในอนาคต" อีจีซูคว้ารางวัลใหญ่ ในงานประกวดโดยเยจูเดลี่ครั้งที่ 15) 267 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 "'ถึงเธอในอนาคต' ที่ชนะการประกวด 268 00:20:08,541 --> 00:20:10,668 ได้รับการตีพิมพ์เป็นนวนิยาย" 269 00:20:11,127 --> 00:20:14,505 "หลังรับรางวัล นักเขียนอีจีซูตอบคําถามนักข่าว 270 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 ที่ถามว่านึกถึงใครเป็นคนแรกว่า..." 271 00:20:16,591 --> 00:20:18,343 คนที่ฉันนึกถึงเหรอคะ 272 00:20:20,303 --> 00:20:24,641 คนคนเดียวที่สนับสนุนความฝันของฉัน และช่วยมอบความกล้าให้ 273 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 ก็คือแฟนฉันค่ะ 274 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 ฉันก็เลยนึกถึงแฟนเป็นคนแรก 275 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 แฟนคุณมีปฏิกิริยายังไงบ้างคะ 276 00:20:37,904 --> 00:20:40,156 ช่วงนี้พี่เขากําลังลําบากมากค่ะ 277 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 ฉันยังไม่ได้บอกเขาว่าได้รางวัล 278 00:20:44,619 --> 00:20:47,163 แต่ถ้ารู้ข่าวแล้ว เขาน่าจะเป็นคนที่ดีใจที่สุดค่ะ 279 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 จีซู 280 00:20:51,125 --> 00:20:52,543 ให้พี่ช่วยปล่อยเธอไปดีไหม 281 00:20:53,628 --> 00:20:54,837 ความสัมพันธ์ระหว่างเราน่ะ 282 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 เธอโอเค... 283 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 กับการเป็นแบบนี้เหรอ 284 00:21:00,134 --> 00:21:04,138 ซองในตอนนั้น คือเงินรางวัลสินะ 285 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 ผมขอออกไปข้างนอกแป๊บนะ 286 00:21:22,323 --> 00:21:24,075 เฮ้ย จะไปไหน 287 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 (ออกใหม่ล่าสุด) 288 00:21:37,296 --> 00:21:39,048 ("ถึงเธอในอนาคต") 289 00:21:53,604 --> 00:21:55,523 นี่ ชาส้มยูซุร้อนๆ 290 00:21:58,109 --> 00:21:59,277 ขอบคุณนะ 291 00:22:02,739 --> 00:22:03,990 ขยันจังนะเรา 292 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 ใกล้ถึงวันประกวดแล้วน่ะสิ 293 00:22:10,455 --> 00:22:11,789 ว่าแต่ จีซู 294 00:22:11,873 --> 00:22:13,791 การแต่งนิยายมันรู้สึกยังไงเหรอ 295 00:22:14,959 --> 00:22:17,336 รู้สึกเหมือนฉันยืนเปลือยกายล่อนจ้อน 296 00:22:17,420 --> 00:22:19,839 ต่อหน้าคนที่อ่านนิยายของฉันงี้ 297 00:22:19,922 --> 00:22:20,757 อะไรนะ 298 00:22:22,008 --> 00:22:22,925 ทําไมล่ะ 299 00:22:23,217 --> 00:22:25,762 ต่อให้มันเป็นเรื่อง ที่แต่งจากจินตนาการยังไง 300 00:22:27,180 --> 00:22:31,309 สุดท้ายฉันก็ต้องใส่ประสบการณ์ และความคิดตัวเองลงไปอย่างเลี่ยงไม่ได้ 301 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 ขณะที่อ่านนิยายเล่มนี้ 302 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 ในที่สุดฉันก็ได้เข้าใจ 303 00:22:38,191 --> 00:22:39,484 ว่าทําไมจีซูถึงพูดแบบนั้น 304 00:22:39,859 --> 00:22:42,070 เพราะเรื่องราวหลายๆ ฉากในนิยาย 305 00:22:42,445 --> 00:22:46,699 คือสิ่งที่ฉันกับจีซู เคยได้เผชิญมาจริงๆ 306 00:22:47,992 --> 00:22:51,704 (บีเอชคอมมูนิเคชัน สัมภาษณ์พนักงานใหม่) 307 00:22:51,788 --> 00:22:52,747 คุณจีซู 308 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 นี่ กาแฟ 309 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 อ้อ ขอบคุณค่ะ 310 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 สุดสัปดาห์นี้คุณจีซูทําอะไรเหรอ 311 00:22:57,168 --> 00:22:59,962 ละครเวทีที่คุณบอกว่าอยากดูน่ะ ผมหาตั๋วมาได้สองใบ 312 00:23:00,421 --> 00:23:01,672 ไปดูด้วยกันไหม 313 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 พอดีฉันมีนัดน่ะ 314 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 งั้นเอาเป็นคืนนี้ดีไหม 315 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 แทชิกเขาบอกมา 316 00:23:09,555 --> 00:23:11,974 ว่าเธอป๊อป ในหมู่พนักงานชายที่ออฟฟิศมาก 317 00:23:13,768 --> 00:23:15,061 หมอนั่นก็พูดไปเรื่อย 318 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 ถ้าอยากไปก็ไปเถอะ 319 00:23:19,732 --> 00:23:20,650 อะไร 320 00:23:22,110 --> 00:23:24,403 แต่ถ้าทิ้งพี่ไป เธอจะต้องเสียใจไปชั่วชีวิต 321 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 เพราะว่าในอนาคต 322 00:23:26,864 --> 00:23:30,409 พี่จะประสบความสําเร็จ กว่าพวกที่มาเกาะแกะเธอตอนนี้หลายเท่า 323 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 แล้วอีกอย่าง 324 00:23:33,704 --> 00:23:36,749 ในโลกนี้ไม่มีผู้ชายคนไหน ที่จะรักและหวงแหนเธอได้เท่าพี่แล้วล่ะ 325 00:23:37,917 --> 00:23:39,001 พี่... 326 00:23:40,753 --> 00:23:41,921 ยังรักฉันอยู่ไหม 327 00:23:43,256 --> 00:23:44,382 มันก็แน่อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 328 00:23:45,591 --> 00:23:47,260 - แล้วยังไง - "แล้วยังไง" เหรอ 329 00:23:47,343 --> 00:23:49,303 ถ้าฉันไปจริงๆ พี่จะทํายังไง 330 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 พี่ต้องไม่ปล่อยเธอไปอยู่แล้วสิ 331 00:23:51,722 --> 00:23:53,141 ทําไมพี่ต้องปล่อยผู้หญิงที่รักไปด้วย 332 00:23:53,766 --> 00:23:54,809 มันจะมีคํานี้ไง 333 00:23:55,226 --> 00:23:57,770 ที่ว่า "ยอมปล่อยไปเพราะรัก" 334 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 พี่ทําแบบนั้นก็ได้นะ 335 00:24:00,982 --> 00:24:01,858 อะไรนะ 336 00:24:02,608 --> 00:24:06,487 คําว่ายอมปล่อยไปเพราะรักของผู้ชาย เป็นคําโกหกทั้งนั้นแหละ 337 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 ลูกผู้ชายน่ะ อาจยอมทิ้งชีวิตเพื่อผู้หญิงที่รักได้ 338 00:24:10,074 --> 00:24:12,201 แต่จะไม่ยอมทิ้งผู้หญิงคนนั้นไปเด็ดขาด 339 00:24:13,327 --> 00:24:17,206 พี่จะเกาะติดเธอไปชั่วชีวิต ไม่ยอมไปไหนเลยคอยดู 340 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 แบบนั้นสยองมากนะ 341 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 มานี่มา 342 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 เร็วสิ 343 00:24:34,557 --> 00:24:35,516 พี่ 344 00:24:37,018 --> 00:24:38,477 รักเธอคนเดียวนะ 345 00:24:38,811 --> 00:24:39,645 เหมือนกัน 346 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 "เหมือนกัน" อะไร 347 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 รักนะ 348 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 เขาบอกว่า 349 00:24:50,114 --> 00:24:52,950 ลูกผู้ชายอาจยอมทิ้งชีวิต เพื่อผู้หญิงที่รักได้ 350 00:24:53,826 --> 00:24:55,912 แต่จะไม่ยอมทิ้งผู้หญิงคนนั้นเด็ดขาด 351 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 และบอกว่าจะอยู่กับฉันตลอดไป 352 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 ฉันเชื่อในคําพูดของเขา 353 00:25:40,957 --> 00:25:42,124 ดูอะไรอยู่ 354 00:25:44,627 --> 00:25:45,628 ปากกาหมึกซึม 355 00:25:46,754 --> 00:25:47,713 จะเอาปากกาหมึกซึมไปทําไม 356 00:25:48,714 --> 00:25:50,174 ได้ยินว่าพอกลายเป็นนักเขียน 357 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 ก็ควรจะมีไว้สักแท่ง 358 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 งั้นเหรอ 359 00:25:56,389 --> 00:25:58,766 ถ้างั้น เอาไว้ถึงตอนนั้นพี่จะซื้อให้ 360 00:26:00,226 --> 00:26:01,560 - จริงเหรอ - อือ 361 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 - พูดจริงใช่ไหม - แน่นอนสิ 362 00:26:05,564 --> 00:26:06,816 ชอบด้ามนี้ที่สุดเหรอ 363 00:26:11,070 --> 00:26:13,698 ช่วยสลักคําว่า "นักเขียนอีจีซู" บนนี้หน่อยนะครับ 364 00:26:13,781 --> 00:26:14,615 ได้ค่ะ 365 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 ในคืนนั้น 366 00:26:17,201 --> 00:26:20,663 ฉันแอบซื้อปากกาที่จีซูมอง เอาไว้ล่วงหน้า 367 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 ครับ "นักเขียนอีจีซู" 368 00:26:24,250 --> 00:26:27,336 เพราะฉันเชื่อว่า ฝันของจีซูจะต้องกลายเป็นจริง 369 00:26:32,508 --> 00:26:35,845 ถึงสุดท้าย จะไม่อาจมอบมันให้เธอก็ตาม 370 00:26:45,479 --> 00:26:46,314 คุณอา 371 00:26:47,148 --> 00:26:49,692 ฮีซู มาได้ยังไงเนี่ย 372 00:26:50,443 --> 00:26:53,195 พ่อลูกคู่นี้ดันบอกว่า อยากกินขนมปังขึ้นมากลางดึกน่ะสิคะ 373 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 ขอโทษนะ ที่รัก 374 00:26:54,572 --> 00:26:56,115 จีซู เธอก็มากินด้วยกันสิ 375 00:26:56,198 --> 00:26:57,742 ไม่เป็นไร ฉันอยากเขียนต่ออีกหน่อย 376 00:26:57,825 --> 00:26:59,035 อย่ากลับบ้านดึกนักนะ 377 00:26:59,118 --> 00:27:00,036 - กลับบ้านดีๆ - อือ 378 00:27:00,119 --> 00:27:01,078 ไปกันเถอะ 379 00:27:03,581 --> 00:27:05,833 นั่นพี่ชายแท้ๆ ของจีซูสินะ 380 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 ฉันมันมีปมด้อย ก็เลยเข้าใจผิดไปเอง 381 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 ให้ตายสิ ไอ้โง่ 382 00:27:15,634 --> 00:27:16,594 กอนอู 383 00:27:18,054 --> 00:27:19,347 สัปดาห์หน้าฝากร้านด้วยนะ 384 00:27:19,805 --> 00:27:20,806 อือ 385 00:27:27,438 --> 00:27:31,150 คงต้องเปิดคาเฟ่ไว้เพื่อจีซูแล้วสิ 386 00:27:41,452 --> 00:27:44,538 - ฉันขอ... - ชาส้มยูซุร้อนใช่ไหมครับ 387 00:27:45,956 --> 00:27:47,041 ใช่ค่ะ 388 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 ชาส้มยูซุได้แล้วครับ 389 00:28:00,721 --> 00:28:02,640 อันนี้ฉันไม่ได้สั่งนะคะ 390 00:28:02,723 --> 00:28:03,891 แถมให้ครับ 391 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 ผมเป็นแฟนคลับคุณนักเขียนน่ะ 392 00:28:06,560 --> 00:28:08,479 คุณรู้จักฉันได้ยังไง 393 00:28:09,397 --> 00:28:11,649 ("ถึงเธอในอนาคต") 394 00:28:11,732 --> 00:28:13,609 ผมชอบเรื่อง "ถึงเธอในอนาคต" มาก 395 00:28:13,692 --> 00:28:15,319 ก็เลยสืบหาว่านักเขียนเป็นใครน่ะครับ 396 00:28:15,403 --> 00:28:16,362 อ๋อ 397 00:28:17,196 --> 00:28:18,155 ขอบคุณค่ะ 398 00:28:22,118 --> 00:28:22,993 คือว่า 399 00:28:23,661 --> 00:28:26,205 ผมก็มีไอเดียที่อยากเอามาเขียน เป็นนิยายเหมือนกันครับ 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 จริงเหรอคะ 401 00:28:32,002 --> 00:28:33,337 เป็นเรื่องราวแบบไหนคะ 402 00:28:35,005 --> 00:28:36,465 ผมขอนั่งได้ไหมครับ 403 00:28:38,467 --> 00:28:39,343 ค่ะ 404 00:28:45,683 --> 00:28:46,559 คืองี้ครับ 405 00:28:46,642 --> 00:28:50,104 เป็นเรื่องของผู้ชายคนหนึ่ง ที่ต้องเผชิญความตายซ้ําแล้วซ้ําเล่าครับ 406 00:28:51,313 --> 00:28:53,482 ก็คือผู้ชายคนนั้นตายไปแล้ว 407 00:28:54,358 --> 00:28:57,403 - เขาไปยังโลกหลังความตาย... - ฉันเริ่มเล่า 408 00:28:57,486 --> 00:28:59,530 เรื่องราวหลังความตายของฉัน 409 00:28:59,613 --> 00:29:01,282 ราวกับมันเป็นนิยายจากจินตนาการ 410 00:29:01,365 --> 00:29:02,950 โดยตัดเรื่องของฉันและจีซูออกไป 411 00:29:03,033 --> 00:29:04,243 แล้วเขาก็ได้กลับมาเกิดใหม่... 412 00:29:04,326 --> 00:29:07,746 เรื่องราวหลังจากที่ฉันตายไป และได้พบกับความตาย 413 00:29:07,830 --> 00:29:09,874 แล้วทีนี้ตัวเอกก็... 414 00:29:09,957 --> 00:29:10,791 คือว่า... 415 00:29:10,875 --> 00:29:13,002 คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะคะ 416 00:29:13,252 --> 00:29:14,378 ชเว... 417 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 จางกอนอูครับ 418 00:29:19,383 --> 00:29:20,468 คุณกอนอู 419 00:29:20,801 --> 00:29:23,012 - ครับ - คุณกอนอูนี่ 420 00:29:23,387 --> 00:29:26,515 เล่าเรื่องได้สมจริง เหมือนเผชิญมาด้วยตัวเองเลยนะคะ 421 00:29:27,057 --> 00:29:29,602 อธิบายความรู้สึกของตัวเอก ได้ละเอียดมากด้วย 422 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 อย่างกับเป็นความรู้สึกของตัวเองเลย 423 00:29:34,440 --> 00:29:35,399 งั้นเหรอครับ 424 00:29:36,692 --> 00:29:38,360 เรื่องนั้นมันแน่อยู่แล้วล่ะ 425 00:29:38,736 --> 00:29:40,279 ก็ฉันเผชิญเองมาหมดนี่นา 426 00:29:40,362 --> 00:29:42,198 แต่ว่าตัวละครที่ชื่อความตายนี่ 427 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 ออกจะโหดร้ายไปหน่อยนะคะ 428 00:29:44,241 --> 00:29:45,159 ใช่ไหมครับ 429 00:29:45,659 --> 00:29:47,745 โห ยัยนั่นมันบ้าตัวแม่เลยครับ 430 00:29:47,828 --> 00:29:49,747 มาทําให้คนอื่น ต้องเผชิญสถานการณ์เลวร้ายแบบนั้น 431 00:29:49,830 --> 00:29:51,499 แค่เพราะเขาดูถูกตัวเองได้ไง 432 00:29:51,582 --> 00:29:53,918 แล้วก็เอาแต่พูดว่า "ความตายมันก็อย่างนี้แหละ" 433 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 หมายความว่าไง ถามจริง 434 00:30:01,759 --> 00:30:03,677 - ทําไมเหรอครับ - มันตลกดีนี่คะ 435 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 คุณพูดถึงตัวละครที่ตัวเองแต่งขึ้นมา 436 00:30:06,347 --> 00:30:08,807 แล้วใส่อารมณ์ อย่างกับเคยเจอมาจริงๆ งั้นแหละ 437 00:30:12,394 --> 00:30:14,313 ผมดูเป็นคนแปลกๆ ใช่ไหมครับ 438 00:30:15,022 --> 00:30:16,815 ไม่ค่ะ ฉันชอบนะคะ 439 00:30:17,358 --> 00:30:19,818 มีเรื่องราวหลังจากนี้อีกไหมคะ 440 00:30:20,486 --> 00:30:21,362 ครับ 441 00:30:21,445 --> 00:30:23,781 ไว้วันหลังเล่าให้ฉันฟังอีกนะคะ ฉันอยากรู้ค่ะ 442 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 ได้ครับ 443 00:30:26,742 --> 00:30:27,785 ว่าแต่ 444 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 ตัวเอกของนิยายเรื่องนี้ชื่ออะไรเหรอคะ 445 00:30:34,959 --> 00:30:35,918 ชื่อว่า... 446 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 ชื่อว่าอะไร... 447 00:30:45,135 --> 00:30:46,637 คงต้องคิดก่อนครับ 448 00:30:48,305 --> 00:30:49,306 ผมยัง... 449 00:30:58,691 --> 00:30:59,692 ค่ะ 450 00:31:03,946 --> 00:31:04,989 คุณนักเขียน 451 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยสิครับ 452 00:31:08,409 --> 00:31:09,368 ได้ค่ะ 453 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 ปากกาหมึกซึมนั่น... 454 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 มันทําไมเหรอคะ 455 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 สวยดีน่ะครับ 456 00:31:28,345 --> 00:31:29,638 ฉันได้มาเป็นของขวัญค่ะ 457 00:31:34,018 --> 00:31:37,980 (นักเขียนอีจีซู) 458 00:31:38,063 --> 00:31:42,359 (ชเวอีแจผู้ล่วงลับ) 459 00:31:46,614 --> 00:31:47,615 จีซู 460 00:31:51,035 --> 00:31:54,955 เหมือนอีแจเขาซื้อไว้ให้หนูนะ 461 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 (นักเขียนอีจีซู) 462 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 หลังจากวันนั้น 463 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 ฉันก็ได้พูดคุยแลกเปลี่ยนกับจีซู ทุกครั้งที่เธอมาคาเฟ่ 464 00:33:01,772 --> 00:33:05,150 ฉันเล่าเรื่องราวความตายต่างๆ ที่ได้เผชิญมา 465 00:33:05,234 --> 00:33:08,070 ราวกับเป็นการแต่งนิยาย เพื่อคนเพียงคนเดียว 466 00:33:08,487 --> 00:33:12,032 แต่ว่า ทําไมตัวเอกของคุณกอนอู 467 00:33:12,116 --> 00:33:14,618 ถึงไม่เคยไปหาแม่สักครั้งเลยล่ะคะ 468 00:33:16,787 --> 00:33:18,580 ถ้าเป็นฉันคงไปทุกวัน 469 00:33:19,289 --> 00:33:20,457 เพราะว่าเขา... 470 00:33:24,294 --> 00:33:26,046 ไม่มีความมั่นใจที่จะกลับไปเจอแม่ครับ 471 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 การไปเจอแม่... 472 00:33:31,343 --> 00:33:32,970 อาจจะทําให้เจ็บปวดยิ่งกว่าเดิม 473 00:33:38,058 --> 00:33:38,976 ทําไมเหรอครับ 474 00:33:39,059 --> 00:33:40,018 คุณนี่ 475 00:33:41,228 --> 00:33:43,355 พูดเหมือนเผชิญมาเองอีกแล้วนะคะ 476 00:33:44,440 --> 00:33:45,482 ครับ 477 00:33:46,108 --> 00:33:47,735 ฉันยังอยากฟัง เรื่องราวหลังจากนี้อยู่เลย 478 00:33:48,193 --> 00:33:49,903 แต่นี่ก็ดึกแล้วนะคะ 479 00:33:52,656 --> 00:33:54,616 ฉันไปก่อนนะคะ 480 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 คุณจีซู 481 00:34:42,289 --> 00:34:43,207 คุณกอนอู 482 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 จู่ๆ ฝนก็ตกน่ะครับ 483 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 พกร่มคันนี้ไปด้วยนะครับ 484 00:34:48,420 --> 00:34:49,505 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 485 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 เดี๋ยวจะเป็นหวัดเอาครับ 486 00:34:54,343 --> 00:34:55,385 ถือไปด้วยนะครับ 487 00:34:57,387 --> 00:34:58,472 ขอบคุณค่ะ 488 00:34:58,889 --> 00:35:00,098 เรา... 489 00:35:04,311 --> 00:35:05,437 เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 490 00:35:06,855 --> 00:35:07,815 ค่ะ 491 00:35:45,185 --> 00:35:46,728 - ขอโทษนะคะ - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 492 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 ผมจัดการเองครับ 493 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 โธ่ ไม่นะ 494 00:36:11,879 --> 00:36:13,714 ผู้หญิงที่ประสบอุบัติเหตุ คงไม่ตายหรอกใช่ไหม 495 00:36:13,797 --> 00:36:17,009 นั่นสิ เหมือนเคยเห็นเขา มาคาเฟ่นี้บ่อยๆ ด้วย 496 00:36:18,594 --> 00:36:19,636 จีซู 497 00:36:28,103 --> 00:36:29,104 ("ถึงเธอในอนาคต") 498 00:36:29,187 --> 00:36:30,022 ตั้งตารอได้เลย 499 00:36:30,105 --> 00:36:31,899 เพราะความเจ็บปวดจากการตายครั้งต่อไป 500 00:36:32,774 --> 00:36:34,151 จะยิ่งสาหัสมากขึ้น 501 00:36:55,547 --> 00:36:56,590 ไม่นะ 502 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 ห้ามเข้านะครับ 503 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 ผู้หญิงเป็นยังไงครับ รอดไหม 504 00:37:00,677 --> 00:37:02,304 - หลีกไปครับ - ผมถามว่าผู้หญิงเป็นยังไง 505 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 - เธอรอดไหม - ทําแบบนี้ไม่ได้นะครับ 506 00:37:03,931 --> 00:37:05,891 - หลีกไปสิ หลีกไป - ไม่ได้นะครับ 507 00:37:05,974 --> 00:37:08,018 - ถอยออกไปครับ - ผมถามว่าผู้หญิงรอดไหม 508 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 ปล่อยผม ปล่อยสิวะ 509 00:37:10,103 --> 00:37:11,521 บอกให้ปล่อยไง 510 00:37:38,882 --> 00:37:42,260 (อุบัติเหตุจราจรวันนี้ เสียชีวิต 2 บาดเจ็บ 0) 511 00:37:50,018 --> 00:37:51,144 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 512 00:37:55,357 --> 00:37:57,067 ครับ แผลไม่ได้ลึกอะไร 513 00:37:57,859 --> 00:37:58,902 ไม่ได้หมายถึงมือค่ะ 514 00:38:05,492 --> 00:38:07,244 ตอนที่คุณกอนอูวิ่งมาเมื่อกี้ 515 00:38:08,370 --> 00:38:09,413 ฉันเห็นค่ะ 516 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 ผมเข้าใจผิดคิดว่าเป็นคนรู้จักน่ะครับ 517 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 คนคนนั้น 518 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 คงเป็นคนสําคัญสําหรับคุณมากสินะคะ 519 00:38:23,468 --> 00:38:24,511 ใช่ครับ 520 00:38:25,387 --> 00:38:26,805 คุณคงตกใจน่าดูเลย 521 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 522 00:38:35,731 --> 00:38:37,107 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นดี 523 00:38:39,401 --> 00:38:40,986 ตอนที่ได้เห็นคุณกอนอูเมื่อกี้... 524 00:38:43,697 --> 00:38:44,740 มันทําให้คิดว่า 525 00:38:47,325 --> 00:38:49,494 ในวันนั้นฉันเอง... 526 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 ก็อาจจะเป็นเหมือนคุณค่ะ 527 00:38:55,083 --> 00:38:56,126 "วันนั้น" เหรอครับ 528 00:38:59,921 --> 00:39:02,174 (ฉุกเฉิน) 529 00:39:04,342 --> 00:39:05,469 ชเวอีแจอยู่ที่ไหนคะ 530 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 ชเวอีแจอยู่ที่ไหนคะ 531 00:39:07,721 --> 00:39:09,681 ชเวอีแจอยู่ไหนเหรอคะ 532 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 ไม่นะ 533 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 จะทํายังไงดี 534 00:39:19,816 --> 00:39:21,193 อีแจ 535 00:39:22,736 --> 00:39:26,073 อีแจ 536 00:39:45,008 --> 00:39:46,093 แล้วตอนนี้ 537 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 คุณไม่เป็นไรแล้วเหรอครับ 538 00:39:50,764 --> 00:39:51,848 ไม่ค่ะ ยังไม่โอเค 539 00:39:58,772 --> 00:39:59,898 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 540 00:39:59,981 --> 00:40:02,484 แผลคุณอาจจะดูไม่ลึก 541 00:40:03,401 --> 00:40:04,778 แต่ต้องไปหาหมอนะคะ 542 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 เดี๋ยวก่อน คุณจีซู 543 00:40:19,751 --> 00:40:20,877 เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 544 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 พรุ่งนี้ผมจะเล่าให้ฟังอีก 545 00:40:25,340 --> 00:40:26,299 คือ... 546 00:40:27,217 --> 00:40:28,927 พรุ่งนี้ฉันคงไปคาเฟ่ไม่ได้ค่ะ 547 00:40:29,803 --> 00:40:31,388 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 548 00:40:34,182 --> 00:40:35,642 พอได้ฟังเรื่องของคุณกอนอู 549 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 มันทําให้นึกถึงใครบางคนตลอด 550 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 และฉันก็อยากเจอเขาค่ะ 551 00:41:05,881 --> 00:41:08,008 (ชเวอีแจผู้ล่วงลับ) 552 00:41:08,091 --> 00:41:09,426 สบายดีไหม 553 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 ฉัน... 554 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 สบายดีนะ 555 00:41:20,937 --> 00:41:22,606 ราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 556 00:41:23,648 --> 00:41:25,233 ฉันกิน นอน 557 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 หัวเราะและพูดคุย 558 00:41:32,532 --> 00:41:33,575 แต่ว่า 559 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 ฉันคิดถึงพี่มากเลย 560 00:42:02,938 --> 00:42:04,231 ถ้าหากว่า... 561 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 ในตอนนั้นฉันรั้งพี่ไว้ 562 00:42:10,862 --> 00:42:11,863 ถ้าหากฉัน... 563 00:42:14,532 --> 00:42:15,909 ไม่พูดแบบนั้นออกไป 564 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 พี่จะเลือกทางอื่นไหมนะ 565 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 ขอโทษนะ 566 00:42:39,641 --> 00:42:40,809 ฉันขอโทษ 567 00:43:32,861 --> 00:43:33,987 คุณเป็นใครคะ 568 00:43:54,883 --> 00:43:55,800 แม่ 569 00:43:56,926 --> 00:43:57,761 อะไรนะคะ 570 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 ผมมาหาแม่ครับ 571 00:44:11,733 --> 00:44:12,650 ค่ะ 572 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 อีแจลูก 573 00:45:15,547 --> 00:45:16,756 อีแจ 574 00:45:21,010 --> 00:45:23,138 อีแจ 575 00:45:56,921 --> 00:45:57,881 ขอโทษครับ 576 00:46:00,383 --> 00:46:01,426 ผมขอโทษ 577 00:46:02,552 --> 00:46:04,554 ผมขอโทษครับ แม่ 578 00:46:24,324 --> 00:46:26,659 ฉันเขียนจดหมายถึงแม่ 579 00:46:26,743 --> 00:46:28,703 โดยบอกว่าเป็นพี่ชาย ที่รู้จักกับชเวอีแจ 580 00:46:29,954 --> 00:46:33,666 บอกว่าเงินนี่คือเงินที่อีแจ ได้จากการลงทุนคริปโต 581 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 ให้ท่านใช้ได้ตามสบาย 582 00:48:12,473 --> 00:48:13,641 พอตายบ่อยเข้า 583 00:48:17,478 --> 00:48:19,147 แม้แต่ในฝันยังตายเลยเว้ยเฮ้ย 584 00:48:25,528 --> 00:48:26,571 น่าสงสัยจัง 585 00:48:27,155 --> 00:48:28,656 ไว้คราวหน้า เล่าเรื่องหลังจากนี้ด้วยนะคะ 586 00:48:30,450 --> 00:48:31,284 คุณจีซูครับ 587 00:48:31,367 --> 00:48:32,952 นี่ก็ดึกมากแล้ว 588 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 ผมจะเดินไปส่งแถวบ้านนะครับ 589 00:48:35,204 --> 00:48:36,706 - ไม่ต้องหรอกค่ะ ไม่เป็นไร - ไม่ครับ 590 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 ผมเองก็ต้องออกไปพอดีน่ะครับ 591 00:48:40,960 --> 00:48:41,919 ค่ะ 592 00:49:02,231 --> 00:49:05,443 วันธรรมดาๆ ที่ได้จับมือเดินไปกับจีซู 593 00:49:06,361 --> 00:49:10,198 แค่นั้นก็คุ้มค่า ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปแล้ว 594 00:49:10,907 --> 00:49:13,117 ทําไมฉันเพิ่งมารู้เอาป่านนี้นะ 595 00:49:14,494 --> 00:49:16,162 เหตุผลที่คนเรากลัวความตาย 596 00:49:16,871 --> 00:49:18,706 ก็เพราะมันไม่มีวันพรุ่งนี้ 597 00:49:19,499 --> 00:49:22,210 เพราะอย่างนั้น ฉันถึงได้กลัว 598 00:49:23,044 --> 00:49:26,214 ว่าความตายจะมาถึงในช่วงเวลานี้ 599 00:49:28,049 --> 00:49:30,176 เรื่องที่คุณกอนอูแต่งอยู่ 600 00:49:32,053 --> 00:49:33,304 จบอย่างมีความสุขไหมคะ 601 00:49:35,098 --> 00:49:36,182 คุณคิดว่า... 602 00:49:37,433 --> 00:49:39,435 มันจะจบอย่างมีความสุขได้ไหมครับ 603 00:49:42,522 --> 00:49:44,190 ฉันหวังจริงๆ ว่าเรื่องราวของคุณ 604 00:49:46,818 --> 00:49:49,153 จะจบลงอย่างมีความสุขค่ะ 605 00:49:50,905 --> 00:49:51,864 ทําไมเหรอครับ 606 00:49:54,659 --> 00:49:56,536 เพราะฉันสงสารตัวเอกมากค่ะ 607 00:49:57,620 --> 00:49:59,330 ชีวิตเขายากลําบากมาก 608 00:50:00,164 --> 00:50:02,250 ไม่มีใครรอบตัวให้พึ่งพาได้เลย 609 00:50:02,875 --> 00:50:04,210 เขาถึงได้ตาย 610 00:50:05,753 --> 00:50:08,256 แต่ขนาดตายไปแล้ว ก็ยังต้องคอยกังวลว่าจะตายอีกเมื่อไหร่ 611 00:50:09,799 --> 00:50:12,218 ถึงจะได้กลับมามีชีวิตอีกครั้ง ในร่างคนอื่น 612 00:50:12,760 --> 00:50:14,554 แต่เขาก็ต้องหวาดกลัวอยู่ตลอดเลยนี่คะ 613 00:50:18,224 --> 00:50:19,767 ชีวิตที่อยู่ด้วยความหวาดกลัว 614 00:50:22,061 --> 00:50:23,563 ไม่ใช่ชีวิตที่แท้จริงนี่นา 615 00:50:27,024 --> 00:50:28,818 "ชีวิตที่อยู่ด้วยความหวาดกลัว 616 00:50:29,318 --> 00:50:31,112 ไม่ใช่ชีวิตที่แท้จริง" เหรอ 617 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 เพราะคนเราจะมีความสุขที่สุด 618 00:50:35,992 --> 00:50:37,702 เวลาที่ได้เป็นตัวของตัวเอง 619 00:50:38,828 --> 00:50:39,704 สุดท้าย 620 00:50:40,913 --> 00:50:42,373 ถ้าไม่ได้เป็นตัวของตัวเอง 621 00:50:44,250 --> 00:50:46,127 ชีวิตก็ไม่มีความหมายไม่ใช่เหรอคะ 622 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 ขอโทษนะคะ 623 00:50:54,177 --> 00:50:55,678 ฉันคงยุ่งเกินไปใช่ไหมคะ 624 00:50:56,929 --> 00:50:59,056 เดี๋ยวครับ คุณจีซู 625 00:51:01,350 --> 00:51:03,686 วันนี้ผมต้องบอกคุณให้ได้ครับ 626 00:51:04,645 --> 00:51:05,688 เพราะว่า 627 00:51:09,192 --> 00:51:11,694 วันนี้อาจจะเป็นวันสุดท้าย ของผมก็ได้ครับ 628 00:51:12,612 --> 00:51:13,529 อะไรนะคะ 629 00:51:15,031 --> 00:51:17,158 ช่วยฟังเรื่องราวของผม สักเดี๋ยวได้ไหมครับ 630 00:51:19,619 --> 00:51:20,578 ค่ะ 631 00:51:23,581 --> 00:51:27,335 ผมเคยมีแฟนที่คบกันมาเจ็ดปีครับ 632 00:51:31,047 --> 00:51:32,965 ระหว่างที่เราคบกัน 633 00:51:35,843 --> 00:51:37,845 ผมไม่เคยได้แสดงด้านดีๆ ให้เธอเห็นเลยครับ 634 00:51:39,263 --> 00:51:40,556 มา นั่งลงๆ 635 00:51:40,848 --> 00:51:43,351 โห ร้านนี้บรรยากาศดีเนอะ 636 00:51:43,810 --> 00:51:45,186 อย่าหนีไปไหนล่ะ 637 00:51:45,269 --> 00:51:47,271 วันนี้จัดเต็มกันไปเลย 638 00:51:48,940 --> 00:51:50,233 วันนี้ฉันจะไม่กลับบ้าน 639 00:51:52,193 --> 00:51:53,152 คุณจีซู 640 00:51:53,569 --> 00:51:56,322 คิดยังไงถ้าจะคบกับหัวหน้าทีมอีเป็นแฟน 641 00:51:57,114 --> 00:51:58,658 หัวหน้า ฉันมีแฟนอยู่แล้วค่ะ 642 00:51:58,741 --> 00:52:00,618 ไม่เอาน่า โกหกกันหรือเปล่า 643 00:52:01,327 --> 00:52:03,037 แล้วหัวหน้าทีมอีคิดยังไงกับคุณจีซู 644 00:52:03,538 --> 00:52:05,873 แหม ผมโอเคอยู่แล้วครับ 645 00:52:08,626 --> 00:52:10,711 เป็นคู่รักคู่แรกของทีมเราเลยแฮะ 646 00:52:10,795 --> 00:52:11,629 ทางนี้ค่ะ 647 00:52:13,381 --> 00:52:15,341 ให้ตาย ไร้สาระน่า 648 00:52:17,635 --> 00:52:18,803 รับอะไรดีครับ 649 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 คุณจีซูดูผู้ชายที่หน้าตาสินะ 650 00:52:21,597 --> 00:52:23,099 หน้าตามันกินไม่ได้สักหน่อย 651 00:52:23,182 --> 00:52:24,809 เดี๋ยวจะอดตายเอานะ 652 00:52:24,892 --> 00:52:26,727 ฉันมีแฟนแล้วจริงๆ ค่ะ หัวหน้า 653 00:52:26,811 --> 00:52:27,645 อยู่ไหนล่ะ 654 00:52:30,773 --> 00:52:31,607 นี่ค่ะ 655 00:52:31,691 --> 00:52:33,025 คนนี้แฟนฉัน 656 00:52:34,235 --> 00:52:35,653 ทําอะไรเนี่ย 657 00:52:36,362 --> 00:52:37,405 พี่ทักทายสิ 658 00:52:37,488 --> 00:52:38,656 นี่เพื่อนร่วมงานฉันเอง 659 00:52:41,409 --> 00:52:42,243 สวัสดีครับ 660 00:52:42,326 --> 00:52:43,870 - ครับ - สวัสดีครับ 661 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 เห็นแล้วนะคะ พี่เขาหล่อ 662 00:52:46,163 --> 00:52:47,707 แถมหากินเก่งด้วย 663 00:52:48,291 --> 00:52:49,917 ไม่มีวันปล่อยให้ฉันอดตายหรอกค่ะ 664 00:52:57,717 --> 00:53:00,636 แม้แต่ในช่วงเวลาที่ผมรู้สึกอายตัวเอง 665 00:53:02,096 --> 00:53:03,973 เธอก็ยังแนะนําให้ผมรู้จักกับคนอื่น 666 00:53:04,432 --> 00:53:06,225 ได้อย่างมั่นใจครับ 667 00:53:07,685 --> 00:53:10,688 เธอพูดอย่างมั่นใจ ว่านี่คือผู้ชายที่เธอรัก 668 00:53:14,150 --> 00:53:17,445 ถึงเธอจะรู้สึกยี้ เวลาดูหนังรักโรแมนติกเศร้าๆ 669 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 แต่พอเห็นโฆษณาที่มีเด็กๆ อดอยาก 670 00:53:22,867 --> 00:53:24,827 เธอจะโทรไปบริจาคพร้อมน้ําตา 671 00:53:27,955 --> 00:53:29,457 เธอชอบชาส้มยูซุ 672 00:53:30,374 --> 00:53:31,834 มากกว่ากาแฟขมๆ ครับ 673 00:53:36,422 --> 00:53:37,381 ผู้หญิงคนนั้น 674 00:53:38,674 --> 00:53:41,510 เป็นคนที่พยายามมากที่สุด ในเวลาที่ทุกคนลําบากครับ 675 00:53:44,764 --> 00:53:46,265 ผมก็เลยคิดแบบโง่ๆ 676 00:53:49,018 --> 00:53:51,103 ว่าเธอคงจะมีความสุขดี 677 00:53:54,106 --> 00:53:55,733 ผมอยากบอกกับเธอครับ 678 00:54:00,947 --> 00:54:02,865 ว่าขอโทษจริงๆ ที่เข้าใจผิด 679 00:54:05,242 --> 00:54:06,285 แล้วก็ 680 00:54:07,912 --> 00:54:10,581 อย่าเจ็บปวดเพราะคนอย่างผมอีกเลย 681 00:54:11,165 --> 00:54:12,249 แล้วก็... 682 00:54:17,463 --> 00:54:19,048 ผมยังรักเธอคนเดียวเหมือนเดิม 683 00:54:21,175 --> 00:54:22,134 พี่... 684 00:54:23,636 --> 00:54:24,887 รักเธอคนเดียวนะ 685 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 ทําไมตอนนั้นผมไม่รู้เลยนะ 686 00:55:14,770 --> 00:55:16,147 ว่าผมมีคนที่จะจับมือ... 687 00:55:17,523 --> 00:55:19,483 และร้องไห้ไปด้วยกันกับผมอยู่ 688 00:55:23,654 --> 00:55:26,615 ผมรู้ดีว่ามันสายเกินกว่า ที่จะขอให้อภัย 689 00:55:26,699 --> 00:55:27,783 เพราะว่า 690 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 ผมตายไปแล้วครับ 691 00:55:37,293 --> 00:55:38,627 หมายความว่ายังไงคะ 692 00:55:39,754 --> 00:55:42,631 เรื่องของผู้ชายคนนั้นที่ตายแล้วตายอีก ที่ผมเล่าให้คุณฟัง 693 00:55:42,715 --> 00:55:44,091 มันไม่ใช่เรื่องที่แต่งขึ้นหรอกครับ 694 00:55:44,467 --> 00:55:46,010 อาจจะฟังดูเหมือนคนบ้า 695 00:55:47,261 --> 00:55:49,346 แต่มันเป็นเรื่องราว ที่ผมกําลังเผชิญอยู่ครับ 696 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 เหมือนกับที่ผมเล่าไป 697 00:55:51,849 --> 00:55:53,517 ผมเผชิญความตายมาเจ็ดครั้ง 698 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 แล้วตอนนี้ก็เข้ามาอยู่ในร่าง ของนายแบบคนนี้ครับ 699 00:55:57,605 --> 00:55:59,523 ชื่อจริงๆ ของผมก่อนตายครั้งแรก 700 00:56:02,902 --> 00:56:04,320 คือชเวอีแจครับ 701 00:56:06,864 --> 00:56:07,948 หมายความว่ายังไง 702 00:56:08,741 --> 00:56:09,825 จีซู 703 00:56:10,159 --> 00:56:11,368 พี่รู้ว่ามันทําใจเชื่อได้ยาก 704 00:56:12,036 --> 00:56:13,621 แต่พี่คือชเวอีแจจริงๆ 705 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 ชเวอีแจเหรอ 706 00:56:20,169 --> 00:56:21,253 พี่... 707 00:56:59,959 --> 00:57:01,544 จีซู 708 00:57:05,798 --> 00:57:06,799 จี... 709 00:58:19,496 --> 00:58:21,290 ทําให้ดูเหมือนตายเพราะอุบัติเหตุนะครับ 710 00:58:28,380 --> 00:58:30,716 เวรเอ๊ย ซวยชะมัด 711 00:58:35,638 --> 00:58:37,389 ท่านประธาน เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 712 00:58:38,265 --> 00:58:39,141 ทํายังไงดีครับ 713 00:58:40,935 --> 00:58:41,894 ผู้หญิงคนนั้น... 714 00:58:42,144 --> 00:58:43,979 คอหักผิดรูปไปเลยครับ 715 00:58:53,989 --> 00:58:55,324 ภาพตอนตาย 716 00:59:00,955 --> 00:59:02,206 ดูเหมือนหุ่นเชิดเลยแฮะ 717 00:59:22,810 --> 00:59:23,978 ยังไม่ตายอีก 718 00:59:37,324 --> 00:59:38,659 เดี๋ยวฉันช่วยเอง 719 00:59:43,956 --> 00:59:44,915 ฉันน่ะ 720 00:59:46,709 --> 00:59:48,460 ไม่ว่าจะกับบริษัทหรือคน 721 00:59:52,047 --> 00:59:53,632 ก็เชี่ยวชาญด้านการการุณยฆาต 722 01:00:33,422 --> 01:00:36,216 (หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน) 723 01:01:40,197 --> 01:01:42,199 ฉันจะฆ่าไอ้เวรนั่น 724 01:01:46,286 --> 01:01:47,287 แต่ก่อนหน้านั้น... 725 01:02:02,803 --> 01:02:04,388 เธอคิดว่ามันสนุกใช่ไหม 726 01:02:06,181 --> 01:02:07,474 งั้นก็ลองเผชิญเองบ้างแล้วกัน 727 01:02:17,317 --> 01:02:21,155 (ต้นฉบับจากซีรีส์เว็บตูน "Death's Game") 728 01:02:45,804 --> 01:02:52,060 คุณยังยืนอยู่ตรงนั้นอยู่อีกเหรอ 729 01:02:52,603 --> 01:02:58,358 ไม่มีความกล้าที่จะหันหลังกลับไปเหรอ 730 01:02:59,651 --> 01:03:05,532 ใบหน้าที่คิดถึง ที่ผมจดจําด้วยความโดดเดี่ยว 731 01:03:06,158 --> 01:03:08,535 คนที่รู้สึกขอบคุณ 732 01:03:09,661 --> 01:03:11,830 คนที่รู้สึกติดค้าง 733 01:03:12,206 --> 01:03:18,921 ถึงแม้จะไม่มี ปาฏิหาริย์ที่เราเคยเฝ้าหวัง 734 01:03:19,421 --> 01:03:26,178 ถึงแม้จะไม่มี แม้แต่แรงที่จะลุกยืนขึ้นอีกครั้ง 735 01:03:26,261 --> 01:03:32,893 แต่ขอให้ลองฟังเสียงที่โอบกอดคุณเอาไว้ 736 01:03:33,435 --> 01:03:40,150 มันบอกว่ารักคุณ 737 01:03:40,234 --> 01:03:45,656 ผมรักคุณ 738 01:04:06,051 --> 01:04:12,641 หากคุณยังคงลังเลอยู่ 739 01:04:12,724 --> 01:04:16,228 ผมหวังว่าคุณจะมีความกล้า 740 01:04:16,853 --> 01:04:21,024 ที่จะลุกขึ้นอีกครั้ง 741 01:04:21,108 --> 01:04:27,489 และเอาชนะมันให้ได้ 742 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 คําบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม