1 00:00:32,116 --> 00:00:34,994 EPISODIO 4 IL MOTIVO PER CUI TEMI LA MORTE 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,750 Dov'è la madre del bambino? 3 00:00:52,219 --> 00:00:53,220 Amore mio. 4 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 Scusate. 5 00:00:55,890 --> 00:00:58,267 Scusate. 6 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Scusatemi tanto. 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 Scusate. 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 Scusate. 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 Scusate. 10 00:01:07,193 --> 00:01:08,194 I miei soldi. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 I miei dieci miliardi di won. 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,709 Questa donna dev'essere la madre del bambino. 13 00:01:24,543 --> 00:01:28,714 La risposta era: "19 Novembre, giornata della prevenzione dell'abuso sui minori". 14 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 Sapete che ogni cinque minuti 15 00:01:31,383 --> 00:01:34,720 un bambino da qualche parte del mondo muore per maltrattamenti? 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 Perché non stai zitto e dormi? 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,518 Non riesco neanche a bere un cazzo di caffè per colpa tua! 18 00:01:47,066 --> 00:01:48,692 Che le prende? 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - Siete tornati. - Dagli da mangiare. 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,799 Che fai lì sdraiato? 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,384 È ora di mangiare. 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Il papà sembra gentile, per fortuna. 23 00:02:16,637 --> 00:02:19,223 Ehi, tua moglie è pazza. 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,724 - Lo sapevi? - Che cosa... 25 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 È scaduto quattro mesi fa. 26 00:02:23,561 --> 00:02:24,728 Va bene. Non morirà. 27 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Immagino di no. 28 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 Tanto non puoi capirlo. 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,699 Che problemi hanno questi? 30 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 Arriva la pappa buona. 31 00:02:40,494 --> 00:02:41,787 - Che buona. - Non la voglio. 32 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 No! 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Mi prendi in giro? 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,295 Smettila di sputare, maledizione. 35 00:02:49,753 --> 00:02:52,381 Perché non posso riposare quando sono a casa, moccioso? 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,675 Mi stai facendo incazzare! 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,976 Che ci fa la polizia di nuovo qui? 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,186 Che cosa? La polizia? 39 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 C'è la polizia? 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 Ti pulisco. 41 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 Sono qui con i servizi sociali, 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,288 per una denuncia di maltrattamento infantile. 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,457 Mi scusi? Ha detto maltrattamento infantile? 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,167 Che denuncia? 45 00:03:28,250 --> 00:03:29,627 L'ospedale pediatrico 46 00:03:29,710 --> 00:03:32,046 ha segnalato di aver visto segni di maltrattamento sul bimbo. 47 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Che cosa? 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,465 Dobbiamo controllare. 49 00:03:35,466 --> 00:03:36,592 Mi scusi. 50 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Ecco. 51 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 Perché dire una cosa simile? 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,559 Controllerò il vostro bambino. 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,770 Credo di avere una costola rotta. 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,980 Mi fa anche male il petto. 55 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Tesoro. 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,692 Come possono sospettare di noi per una cosa simile? 57 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Vi sembra che picchieremmo il nostro stesso figlio? 58 00:04:02,534 --> 00:04:03,744 KIM SEOK-JAE SERVIZI SOCIALI INFANZIA 59 00:04:03,827 --> 00:04:05,329 Anch'io lavoro per i servizi sociali. 60 00:04:18,342 --> 00:04:20,260 Dev'esserci stato un equivoco. 61 00:04:21,804 --> 00:04:24,473 Stavamo solo seguendo la procedura. 62 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 Sì. Scusateci. 63 00:04:26,809 --> 00:04:27,810 Bene. 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,478 Andiamo nella prossima casa. 65 00:04:29,561 --> 00:04:30,938 No, non potete andarvene! 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,527 Caspita, che voce. 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 Darai tanti problemi alla mamma. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,406 Vi prego, aiutatemi. 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 Aiutatemi! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Scusateci per l'intrusione. 71 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 Cosa posso aver mai fatto per far chiamare la polizia? 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,943 Chi diavolo ti credi di essere? 73 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Sai che ti dico? 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 È andato tutto male, da quando sei nato. 75 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 È tutta colpa tua. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,305 Perché non c'era una sfera dei ricordi per quel bambino? 77 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Perché non aveva 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 ricordi né abilità. 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Non so neanche come si chiamava 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 perché nessuno l'ha chiamato per nome! 81 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 Che razza di genitori esistono? 82 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - Se sono genitori, dovrebbero... - Cosa dovrebbero fare? 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,615 Nessuno ha garanzie nella vita. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,243 Stai solo dando tutto per scontato. 85 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Tu non volevi più vivere e hai scelto la morte così facilmente, 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 ma quel bambino 87 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 non ha neanche potuto scegliere. 88 00:06:56,542 --> 00:06:58,252 Ci sono tante altre persone così. 89 00:06:58,752 --> 00:06:59,920 Maledizione! 90 00:07:02,923 --> 00:07:04,007 Merda. 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Ok. 92 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Presto, mi spari. 93 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 Come mai tanta fretta? 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 Mi spari! 95 00:07:14,393 --> 00:07:17,646 Gli uomini lottano per vivere solo dopo la morte, 96 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 non mentre sono ancora vivi. 97 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 Si sbrighi, mi spari. 98 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Riesce a sentirmi, vero? 99 00:07:23,485 --> 00:07:26,822 Tanto a lei non importa che fine faccia. 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Hai ragione. 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 Non m'importa cosa fai. 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Che cosa? 103 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Perché no? 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,663 Guardando come ti sei comportato finora, 105 00:07:34,746 --> 00:07:37,249 finirai comunque per morire al di là di quanto ti impegni. 106 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 Ma se dovessi provare a uccidere qualcuno, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 interverrò. 108 00:07:43,964 --> 00:07:45,382 Per chi mi ha preso? 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 Perché dovrei uccidere? 110 00:07:47,676 --> 00:07:49,428 Non accadrà mai, 111 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 quindi passiamo alla prossima vita. 112 00:07:52,347 --> 00:07:55,058 Certo. Se ci tieni tanto. 113 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 Prima devo trovare i soldi. 114 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 Dov'è l'appuntamento oggi? 115 00:08:10,824 --> 00:08:12,242 Dov'è il mio telefono? 116 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Ecco. 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 "6 aprile, 20:45?" 118 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 I soldi spariranno tra 15 minuti. 119 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 E dove diavolo mi trovo? 120 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 STAZIONE DI YEONGSAN 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Mi scusi! 122 00:08:48,237 --> 00:08:49,238 Mi scusi. 123 00:08:49,321 --> 00:08:50,822 No, sto bene. 124 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Maledizione. 125 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Aspetti! 126 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 Può aspettare? 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 La prego, aspetti. Devo prendere le mie cose. 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 Uno, due, zero, uno. 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,180 Sono miei. 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,807 Buon lavoro. 131 00:09:24,606 --> 00:09:25,983 C'è mancato poco. 132 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 Sei un bellissimo diavolo. 133 00:09:32,239 --> 00:09:33,240 Aspetta. 134 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 E questa voce così rassicurante? 135 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Questo tizio 136 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 dev'essere un modello. 137 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Ma dai. 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,859 Mi chiamo Jang Geon-u. Ho 24 anni. 139 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 - Buon compleanno, Geon-u! - Fin da quand'ero piccolo, 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 sono stato ben voluto da tutti per il mio aspetto. 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,658 Piacevo spesso alle ragazze 142 00:10:16,742 --> 00:10:18,577 che piacevano ad altri ragazzi. 143 00:10:19,202 --> 00:10:22,372 Ho fatto soldi facilmente grazie al mio aspetto, 144 00:10:22,456 --> 00:10:26,126 e ho vissuto senza uno scopo preciso facendo il modello per vivere. 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,552 È ricco e bello. 146 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 Wow. 147 00:10:51,151 --> 00:10:52,736 È d'oro. 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 Ha sicuramente un mucchio di soldi. 149 00:10:59,451 --> 00:11:00,952 Guarda qua. 150 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 BAMBINO DI CINQUE MESI TROVATO MORTO! GENITORI ARRESTATI PER MALTRATTAMENTO 151 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 I maltrattamenti e l'omicidio sono venuti fuori alla fine. 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Chissà quanti anni dovranno scontare. 153 00:11:12,422 --> 00:11:14,508 Vorrei poter testimoniare contro di loro. 154 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 Che luridi bastardi. 155 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 "Ottava vittima! Serial killer in libertà." 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,978 "Incendio doloso." 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 "Incidente stradale." 158 00:11:32,317 --> 00:11:34,569 Chissà come morirà lui. 159 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Incendio doloso? 160 00:11:36,738 --> 00:11:37,906 Incidente stradale? 161 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 Forse è un malato terminale. 162 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Cavolo, che mal di testa. 163 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 "Seok-jin." 164 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 Chi cavolo sei? 165 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 - Pronto? - Stai arrivando, giusto? 166 00:12:00,679 --> 00:12:01,721 Dove? 167 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 Dove? Alla festa per VIP alla quale dovremmo partecipare stasera. 168 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 - "Festa per VIP?" - Esatto. 169 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 Sbrigati. 170 00:12:08,687 --> 00:12:11,314 Ci sono tutte le ragazze più belle della Corea. 171 00:12:11,690 --> 00:12:12,732 Belle ragazze? 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 Già. Meglio andare a una festa 173 00:12:16,319 --> 00:12:18,071 che preoccuparsi di morire. 174 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Ok. Arrivo subito. 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,659 Dicono che si vive solo una volta. 176 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Salute! 177 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 - Su i calici! - Salute! 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,388 Di solito riesco a bere più di così. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Ehi. 180 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 Perché hai bevuto così tanto se non ci sei abituato? 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 Non lo sono? Io? 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 Certo. 183 00:12:52,939 --> 00:12:53,940 Maledizione. 184 00:12:54,024 --> 00:12:55,984 È arrivato l'organizzatore della festa di stasera. 185 00:12:56,067 --> 00:12:57,903 Se riesci a fargli una buona impressione, 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,530 potresti finire a fare da modello per Taekang. 187 00:13:01,198 --> 00:13:02,365 - Taekang? - Sì. 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Ecco l'organizzatore della festa di stasera, 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 il CEO Park Tae-u. 190 00:13:26,932 --> 00:13:27,933 Signore. 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 Piacere di conoscerla. 192 00:13:29,434 --> 00:13:30,810 - Da quanto tempo. - Un mio amico. 193 00:13:31,102 --> 00:13:32,103 È un modello. 194 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 - Davvero? - Sì, signore. 195 00:13:33,605 --> 00:13:34,856 È sicuramente molto bello. 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,024 Ehi, aspetti. 197 00:13:36,775 --> 00:13:39,444 Ci siamo già conosciuti? 198 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Beh, 199 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 non credo. 200 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 - Sono sicuro che... - Cavolo. 201 00:13:45,992 --> 00:13:47,536 Ci siamo già visti. 202 00:13:48,453 --> 00:13:49,955 Sembra già ubriaco. 203 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 Divertiti. 204 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Aspetti... 205 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 Chi se ne frega. 206 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 Dimentichiamo tutto... 207 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 e facciamo festa! 208 00:14:29,619 --> 00:14:30,620 Ehi! 209 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Alzati. 210 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Cielo. Ehi. 211 00:14:33,039 --> 00:14:34,958 Che stai facendo? Non hai risposto al telefono. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Quest'uomo 213 00:14:41,965 --> 00:14:43,717 sarà il fratello maggiore di Jang Geon-u. 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Hai bevuto? 215 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Che cosa? Sì. Perché me lo chiedi. 216 00:14:51,057 --> 00:14:52,976 Dici sul serio? Ehi. 217 00:14:53,059 --> 00:14:55,604 Devi occuparti del bar nella settimana in cui sarò in America. 218 00:14:55,937 --> 00:14:57,439 - Cosa? - Ricomponiti. 219 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 - Aspetta. - Alzati. 220 00:14:59,316 --> 00:15:00,900 Alzati e vai a lavarti. 221 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 - Sbrigati. - Ok. 222 00:15:07,032 --> 00:15:08,783 Che seccatura. 223 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 Ecco qua. 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 Guardati. 225 00:15:24,382 --> 00:15:26,635 Perché hai bevuto così tanto se non bevi mai? 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 Mi dispiace. 227 00:15:29,346 --> 00:15:30,972 Oggi lavoro 228 00:15:31,056 --> 00:15:33,892 e domani andrò via subito non appena partirà. 229 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 Puliamo un po'. 230 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 Ehi, abbiamo una cliente. 231 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 Benvenuta. 232 00:16:09,678 --> 00:16:11,346 Amo solo te. 233 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 Ti amo. 234 00:16:12,514 --> 00:16:14,891 Proprio qui. Il mio ragazzo. 235 00:17:01,104 --> 00:17:02,188 "Il mio primo amore." 236 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 "Scritto da Lee Ji-su." 237 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Scusa. 238 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 Scendo a prenderlo. 239 00:17:29,257 --> 00:17:30,300 Ok. 240 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 Chiudiamola qui. 241 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 Ti ho fatto soffrire troppo. 242 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Sii felice. 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,299 Cosa desidera? 244 00:18:11,382 --> 00:18:13,218 - Un tè caldo al cedro, grazie. - Certo. 245 00:18:56,261 --> 00:18:57,387 Comportati normalmente. 246 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 "Ecco il tè." 247 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 Ecco... 248 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 Ecco il tè. 249 00:19:15,196 --> 00:19:17,282 Mi perdoni. 250 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Ecco. 251 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Ehi. 252 00:19:25,540 --> 00:19:27,041 Ti piace? 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 Che cosa? 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 No. 255 00:19:31,504 --> 00:19:32,505 Aspetta. 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,300 Viene qui spesso? 257 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Quasi ogni giorno. 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,262 Verso quest'ora, e resta fino alla chiusura. 259 00:19:40,430 --> 00:19:41,472 Ogni giorno? 260 00:19:42,056 --> 00:19:45,018 Se viene qui ogni giorno, che lavoro fa? 261 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 Sì, so che è una scrittrice. 262 00:19:48,354 --> 00:19:49,439 - Una scrittrice? - Sì. 263 00:19:49,856 --> 00:19:50,857 Romanzi. 264 00:19:51,566 --> 00:19:52,609 Romanzi? 265 00:19:57,447 --> 00:19:59,073 SCRITTRICE LEE JI-SU 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,537 A TE, NEL FUTURO VINCE IL 15° CONCORSO PER SCRITTORI DEL YEJU DAILY 267 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 "Il romanzo vincitore, A te, nel futuro, 268 00:20:08,541 --> 00:20:10,668 è stato pubblicato. 269 00:20:11,127 --> 00:20:14,505 Quando le hanno chiesto a chi avesse pensato quando ha vinto, 270 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 la sig.na Lee Ji-su ha risposto..." 271 00:20:16,591 --> 00:20:18,343 La prima persona a cui ho pensato? 272 00:20:20,303 --> 00:20:24,641 L'unica persona che abbia mai tifato per me e i miei sogni 273 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 è il mio ragazzo. 274 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Per questo ho pensato subito a lui. 275 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 Come ha reagito il suo ragazzo? 276 00:20:37,904 --> 00:20:40,156 Non è un bel periodo per lui. 277 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 Non gli ho ancora detto che ho vinto, 278 00:20:44,619 --> 00:20:47,163 ma sono sicura che sarà felice per me non appena lo saprà. 279 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 Ji-su. 280 00:20:51,125 --> 00:20:52,543 Ora dovrei lasciarti andare così? 281 00:20:53,628 --> 00:20:54,837 Guarda la nostra relazione. 282 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 Ti sta davvero bene 283 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 come stanno le cose ora? 284 00:21:00,134 --> 00:21:04,138 In quella busta ci sarà stato il premio in denaro. 285 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Devo uscire un attimo. 286 00:21:22,323 --> 00:21:24,075 Ehi. Dove vai? 287 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 NUOVE USCITE 288 00:21:37,296 --> 00:21:39,048 A TE, NEL FUTURO 289 00:21:53,604 --> 00:21:55,523 Ecco. Il tè caldo al cedro. 290 00:21:58,109 --> 00:21:59,277 Grazie. 291 00:22:02,739 --> 00:22:03,990 Lavori sodo. 292 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 La scadenza si avvicina. 293 00:22:10,455 --> 00:22:11,789 A proposito, Ji-su, 294 00:22:11,873 --> 00:22:13,791 com'è scrivere un romanzo? 295 00:22:14,959 --> 00:22:17,336 È come trovarsi completamente nudi 296 00:22:17,420 --> 00:22:19,589 davanti alle persone che leggono il tuo romanzo. 297 00:22:19,922 --> 00:22:20,923 Che cosa? 298 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Perché? 299 00:22:23,217 --> 00:22:25,762 Anche se ciò che scrivo è finzione, 300 00:22:27,180 --> 00:22:31,309 non posso non scrivere usando i miei pensieri ed esperienze. 301 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Ho finalmente capito 302 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 perché Ji-su disse in quel modo, 303 00:22:38,191 --> 00:22:39,484 ora che sto leggendo il suo libro. 304 00:22:39,859 --> 00:22:42,070 È perché alcune situazioni del romanzo 305 00:22:42,445 --> 00:22:46,699 erano basate sulle nostre esperienze. 306 00:22:47,992 --> 00:22:51,704 BH COMMUNICATION COLLOQUI NUOVI DIPENDENTI 307 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Sig.na Lee! 308 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Ecco il suo caffè. 309 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 Grazie. 310 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Cosa fa questo weekend? 311 00:22:57,168 --> 00:22:59,962 Ho due biglietti per la rappresentazione che voleva vedere. 312 00:23:00,421 --> 00:23:01,672 Vuole andarci con me? 313 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 Ho già degli impegni. 314 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 Allora che ne dice di stasera? 315 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 Tae-sik mi ha detto 316 00:23:09,555 --> 00:23:11,974 che sei molto popolare tra gli uomini del tuo luogo di lavoro. 317 00:23:13,768 --> 00:23:15,061 Perché ha detto così? 318 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 Lasciami, se vuoi. 319 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Cosa? 320 00:23:22,110 --> 00:23:24,403 Ma se lo fai, te ne pentirai per il resto della tua vita. 321 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Perché finirò 322 00:23:26,864 --> 00:23:30,409 per avere più successo di chiunque ci sta provando con te. 323 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 E anche perché 324 00:23:33,704 --> 00:23:36,749 nessun altro ragazzo ti amerà e apprezzerà più di me. 325 00:23:37,917 --> 00:23:39,001 Tu 326 00:23:40,753 --> 00:23:41,921 mi ami ancora? 327 00:23:43,256 --> 00:23:44,382 Certo che sì. 328 00:23:45,591 --> 00:23:47,176 - E? - "E?" 329 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Se decidessi davvero di lasciarti? 330 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 Non ti lascerei andare. 331 00:23:51,722 --> 00:23:53,141 Perché lascerei andare chi amo? 332 00:23:53,766 --> 00:23:54,809 Ma il detto dice: 333 00:23:55,226 --> 00:23:57,770 "Se ami qualcuno, lascialo andare". 334 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 Puoi farcela. 335 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 Che cosa? 336 00:24:02,608 --> 00:24:06,487 Un uomo che dice una cosa simile sta mentendo. 337 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 Un uomo può rinunciare alla sua vita per la donna che ama, 338 00:24:10,074 --> 00:24:12,201 ma non rinuncerebbe mai a quella donna. 339 00:24:13,327 --> 00:24:17,206 Starò sempre con te e non ti lascerò mai andare via. 340 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 È inquietante. 341 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 Vieni qui. 342 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Dai. 343 00:24:34,557 --> 00:24:35,558 Amo... 344 00:24:37,018 --> 00:24:38,477 Amo solo te. 345 00:24:38,686 --> 00:24:39,687 Anch'io. 346 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Anche tu, cosa? 347 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 Ti amo. 348 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Quando mi ha detto 349 00:24:50,114 --> 00:24:52,950 che un uomo rinuncerebbe alla sua vita per una donna 350 00:24:53,826 --> 00:24:55,912 ma non rinuncerebbe mai a lei 351 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 e che sarebbe stato con me per sempre, 352 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 gli ho creduto. 353 00:25:40,957 --> 00:25:42,124 Cosa guardi? 354 00:25:44,627 --> 00:25:45,628 Le penne stilografiche. 355 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Come mai? 356 00:25:48,714 --> 00:25:50,174 Dicono che bisogna averne una 357 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 quando diventi uno scrittore. 358 00:25:52,927 --> 00:25:53,928 Davvero? 359 00:25:56,389 --> 00:25:58,766 Allora te ne regalerò una quando accadrà. 360 00:26:00,226 --> 00:26:01,560 - Davvero? - Sì. 361 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 - Sul serio? - Certo. 362 00:26:05,564 --> 00:26:06,816 Questa è la tua preferita? 363 00:26:11,070 --> 00:26:14,657 - Può inciderci "Scrittrice Lee Ji-su"? - Certo. 364 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 Quella sera, 365 00:26:17,201 --> 00:26:20,663 in segreto le comprai la stilografica che le piaceva... 366 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 Grazie. "Scrittrice Lee Ji-su." 367 00:26:24,250 --> 00:26:27,336 ...perché sapevo che Ji-su avrebbe realizzato il suo sogno. 368 00:26:32,508 --> 00:26:35,845 Ma non ho mai potuto dargliela. 369 00:26:45,396 --> 00:26:46,397 Zia! 370 00:26:47,148 --> 00:26:49,692 Che ci fai qui, Hui-su? 371 00:26:50,443 --> 00:26:53,195 Volevano il pane a quest'ora della notte. 372 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 Mi dispiace, tesoro. 373 00:26:54,572 --> 00:26:56,115 Ji-su, unisciti a noi. 374 00:26:56,198 --> 00:26:57,742 Non posso. Devo scrivere un altro po'. 375 00:26:57,825 --> 00:26:58,951 Non rientrare tardi. 376 00:26:59,035 --> 00:27:00,036 - Stai attenta. - Ciao. 377 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 Andiamo. 378 00:27:03,581 --> 00:27:05,833 Quindi era il fratello maggiore di Ji-su. 379 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 Ho sospettato di lei per il mio complesso d'inferiorità. 380 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Sono un idiota. 381 00:27:15,593 --> 00:27:16,594 Geon-u. 382 00:27:18,054 --> 00:27:19,347 Prenditi cura di questo posto. 383 00:27:19,805 --> 00:27:20,806 Certo. 384 00:27:27,438 --> 00:27:31,150 Dovrò tenere il bar aperto per Ji-su. 385 00:27:41,452 --> 00:27:44,538 - Posso avere... - Un tè caldo al cedro, vero? 386 00:27:45,956 --> 00:27:47,041 Esatto. 387 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 Ecco il tè caldo al cedro. 388 00:28:00,721 --> 00:28:02,640 Non ho ordinato la torta. 389 00:28:02,723 --> 00:28:03,891 Offre la casa. 390 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Sono un fan del suo libro. 391 00:28:06,560 --> 00:28:08,479 Come lo sa? 392 00:28:09,397 --> 00:28:11,649 A TE, NEL FUTURO 393 00:28:11,732 --> 00:28:13,609 Mi è piaciuto molto A te, nel futuro, 394 00:28:13,692 --> 00:28:15,319 quindi ho controllato chi fosse l'autore. 395 00:28:15,403 --> 00:28:16,404 Capisco. 396 00:28:17,113 --> 00:28:18,114 Grazie. 397 00:28:22,118 --> 00:28:23,119 In realtà, 398 00:28:23,661 --> 00:28:26,205 ho un'idea che voglio sviluppare in un romanzo. 399 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 Sì? 400 00:28:32,002 --> 00:28:33,337 Di che si tratta? 401 00:28:35,005 --> 00:28:36,382 Posso sedermi? 402 00:28:38,509 --> 00:28:39,510 Certo. 403 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 La mia storia 404 00:28:46,642 --> 00:28:50,104 parla di un uomo che si trova a morire numerose volte. 405 00:28:51,313 --> 00:28:53,482 E finisce col morire. 406 00:28:54,358 --> 00:28:57,403 - Va nell'aldilà... - Ho iniziato a raccontarle 407 00:28:57,486 --> 00:28:59,530 la mia esperienza dopo la morte 408 00:28:59,613 --> 00:29:01,282 come se fosse finzione, 409 00:29:01,365 --> 00:29:02,950 saltando la parte su me e Ji-su. 410 00:29:03,033 --> 00:29:04,243 ...si reincarna... 411 00:29:04,326 --> 00:29:07,746 Di come ho conosciuto Morte dopo essere morto. 412 00:29:07,830 --> 00:29:09,874 Quindi, il protagonista... 413 00:29:09,957 --> 00:29:12,918 Aspetti. Come ha detto di chiamarsi? 414 00:29:13,002 --> 00:29:14,170 Choi... 415 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 Jang Geon-u. 416 00:29:19,383 --> 00:29:20,426 Geon-u. 417 00:29:20,801 --> 00:29:23,012 - Esatto. - Racconta questa storia 418 00:29:23,387 --> 00:29:26,515 così realisticamente come se l'avesse vissuta in prima persona. 419 00:29:27,057 --> 00:29:29,602 Descrive le emozioni del protagonista così nel dettaglio 420 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 come se le avesse provate davvero. 421 00:29:34,440 --> 00:29:35,441 Sembra, vero? 422 00:29:36,692 --> 00:29:38,360 Ha senso. 423 00:29:38,736 --> 00:29:40,279 Le ho provate davvero. 424 00:29:40,362 --> 00:29:42,198 Ma questo personaggio chiamato "Morte" 425 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 è davvero crudele. 426 00:29:44,241 --> 00:29:45,242 Vero? 427 00:29:45,659 --> 00:29:47,745 Morte è completamente pazza. 428 00:29:47,828 --> 00:29:49,747 Come può fargli cose così terribili 429 00:29:49,830 --> 00:29:51,499 solo perché si è preso gioco di lei? 430 00:29:51,582 --> 00:29:53,918 E continua a ripetere che la morte è fatta così. 431 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 Non ha proprio senso! 432 00:30:01,759 --> 00:30:03,677 - Che c'è? - È divertente. 433 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 È un personaggio che ha inventato, 434 00:30:06,347 --> 00:30:08,807 ma è così coinvolto, come se lo conoscesse davvero. 435 00:30:12,394 --> 00:30:14,313 Le sembrerà molto strano. 436 00:30:15,022 --> 00:30:16,815 No. Mi piace. 437 00:30:17,358 --> 00:30:19,818 La storia continua? 438 00:30:20,361 --> 00:30:21,362 Sì. 439 00:30:21,445 --> 00:30:23,781 Me la racconti, dopo. Mi piacerebbe sentire di più. 440 00:30:25,032 --> 00:30:26,033 Certo. 441 00:30:26,742 --> 00:30:27,785 Ma aspetti. 442 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 Come si chiama il protagonista? 443 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 Si chiama... 444 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Non... 445 00:30:45,135 --> 00:30:46,637 Non ho ancora pensato a un nome. 446 00:30:48,305 --> 00:30:49,306 Non ce l'ho ancora. 447 00:30:58,691 --> 00:30:59,692 Capisco. 448 00:31:03,946 --> 00:31:04,989 Sig.na Lee. 449 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 Posso chiederle un autografo? 450 00:31:08,367 --> 00:31:09,368 Certo. 451 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 Quella stilografica... 452 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Sì? 453 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 È bella. 454 00:31:28,345 --> 00:31:29,638 È un regalo. 455 00:31:34,018 --> 00:31:37,980 SCRITTRICE LEE JI-SU 456 00:31:38,063 --> 00:31:42,359 IL DEFUNTO CHOI YEE-JAE 457 00:31:46,614 --> 00:31:47,615 Ji-su. 458 00:31:51,035 --> 00:31:54,955 Credo che Yee-jae l'avesse comprata per regalartela. 459 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 SCRITTRICE LEE JI-SU 460 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 Da quel giorno in poi, 461 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 continuai a parlare con Ji-su ogni volta che veniva al bar. 462 00:33:01,772 --> 00:33:05,150 Continuai a raccontarle delle morti che avevo vissuto 463 00:33:05,234 --> 00:33:08,070 come se stessi scrivendo un romanzo solo per una persona. 464 00:33:08,487 --> 00:33:12,032 Ma perché il protagonista della sua storia 465 00:33:12,116 --> 00:33:14,618 non va mai a trovare sua madre? 466 00:33:16,787 --> 00:33:18,580 Io ci sarei andata ogni giorno. 467 00:33:19,289 --> 00:33:20,290 Perché... 468 00:33:24,294 --> 00:33:26,046 non crede di potercela fare. 469 00:33:27,631 --> 00:33:28,966 Pensa che sarebbe... 470 00:33:31,343 --> 00:33:32,970 troppo doloroso rivederla. 471 00:33:38,058 --> 00:33:40,018 - Che c'è? - Di nuovo... 472 00:33:41,228 --> 00:33:43,355 è come se lo vivesse in prima persona. 473 00:33:44,440 --> 00:33:45,482 Già. 474 00:33:46,108 --> 00:33:47,735 Voglio sapere cosa succede dopo, 475 00:33:48,193 --> 00:33:49,903 ma è già tardi. 476 00:33:52,656 --> 00:33:54,616 Devo andare. 477 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 Ji-su! 478 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 Geon-u. 479 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 Ha iniziato a piovere all'improvviso. 480 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 Prendi l'ombrello. 481 00:34:48,420 --> 00:34:49,505 Non fa niente. 482 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 Ti raffredderai. 483 00:34:54,343 --> 00:34:55,385 Prendilo. 484 00:34:57,387 --> 00:34:58,472 Grazie. 485 00:34:58,889 --> 00:34:59,890 Dovremmo... 486 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 rifarlo domani. 487 00:35:06,814 --> 00:35:07,815 Va bene. 488 00:35:45,185 --> 00:35:46,728 - Mi dispiace. - Non si preoccupi. 489 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 Ci penso io. 490 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 Che disgrazia. 491 00:36:11,879 --> 00:36:13,714 Spero non sia morta nell'incidente. 492 00:36:13,797 --> 00:36:17,009 Lo so. Veniva qui spesso. 493 00:36:18,594 --> 00:36:19,636 Ji-su... 494 00:36:28,103 --> 00:36:29,104 A TE, NEL FUTURO 495 00:36:29,187 --> 00:36:31,899 Aspetta e basta. Il dolore che ti porta la morte 496 00:36:32,774 --> 00:36:34,151 peggiorerà, d'ora in poi. 497 00:36:55,547 --> 00:36:56,590 Non può essere. 498 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 Non può avvicinarsi. 499 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Come sta? È viva? 500 00:37:00,677 --> 00:37:02,304 - Stia indietro. - Ditemi se sta bene! 501 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 - È viva o no? - La prego, si calmi. 502 00:37:03,931 --> 00:37:05,891 - Levatevi! - Fermo. 503 00:37:05,974 --> 00:37:08,018 - Stia indietro! - Vi ho chiesto se è viva o no! 504 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Lasciatemi! Dai! 505 00:37:10,103 --> 00:37:11,521 Lasciatemi! 506 00:37:38,882 --> 00:37:42,260 INCIDENTI STRADALI DI OGGI DUE MORTI, ZERO FERITI 507 00:37:50,018 --> 00:37:51,144 Stai bene? 508 00:37:55,357 --> 00:37:57,067 Sì. Non è un taglio profondo. 509 00:37:57,859 --> 00:37:58,902 Non parlo della mano. 510 00:38:05,492 --> 00:38:07,244 Prima sei venuto di corsa. 511 00:38:08,370 --> 00:38:09,413 Ti ho visto. 512 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 Pensavo fosse qualcuno che conoscevo. 513 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 Sarebbe stato qualcuno 514 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 che significa molto per te. 515 00:38:23,468 --> 00:38:24,511 Sì. 516 00:38:25,387 --> 00:38:26,805 Ti sarai spaventato molto. 517 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 Non preoccuparti. 518 00:38:35,731 --> 00:38:37,107 So cosa si prova. 519 00:38:39,401 --> 00:38:40,986 Guardarti prima... 520 00:38:43,697 --> 00:38:44,740 mi ha fatto pensare... 521 00:38:47,325 --> 00:38:49,494 che sarò apparsa come te oggi... 522 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 quel giorno. 523 00:38:55,083 --> 00:38:56,126 "Quel giorno?" 524 00:38:59,921 --> 00:39:02,174 PRONTO SOCCORSO 525 00:39:04,342 --> 00:39:05,469 Dov'è Choi Yee-jae? 526 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 Dov'è Choi Yee-jae? 527 00:39:07,721 --> 00:39:09,681 La prego, mi dica dov'è. 528 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Non può essere vero! 529 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 Com'è successo? 530 00:39:19,816 --> 00:39:21,193 Yee-jae! 531 00:39:22,736 --> 00:39:26,073 Yee-jae! 532 00:39:45,008 --> 00:39:46,093 Ti senti... 533 00:39:47,260 --> 00:39:48,261 un po' meglio? 534 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 No, non ancora. 535 00:39:58,772 --> 00:39:59,898 Devo andare. 536 00:39:59,981 --> 00:40:02,484 La ferità non è profonda, 537 00:40:03,360 --> 00:40:04,569 ma dovresti andare dal medico. 538 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 Ji-su. 539 00:40:19,751 --> 00:40:20,877 Ci vediamo domani. 540 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Continuerò la mia storia. 541 00:40:25,298 --> 00:40:26,299 Non penso 542 00:40:27,217 --> 00:40:28,927 di poter venire domani. 543 00:40:29,803 --> 00:40:31,388 È successo qualcosa? 544 00:40:34,182 --> 00:40:35,642 Ascoltare il tuo racconto... 545 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 mi ha ricordato qualcuno che conosco 546 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 e ne ho sentito la mancanza. 547 00:41:05,881 --> 00:41:08,008 IL DEFUNTO CHOI YEE-JAE 548 00:41:08,091 --> 00:41:09,426 Come va? 549 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 A me... 550 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 va tutto bene. 551 00:41:20,937 --> 00:41:22,606 È come se non fosse mai successo niente. 552 00:41:23,648 --> 00:41:25,233 Dormo, mangio, 553 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 rido e parlo. 554 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Ma... 555 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 Mi manchi moltissimo. 556 00:42:02,938 --> 00:42:04,231 Se solo ti avessi... 557 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 impedito di andartene quella sera... 558 00:42:10,862 --> 00:42:11,863 Se non avessi... 559 00:42:14,532 --> 00:42:15,909 detto quelle cose... 560 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 avresti fatto una scelta diversa? 561 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 Scusami. 562 00:42:39,641 --> 00:42:40,809 Perdonami. 563 00:43:32,861 --> 00:43:33,987 Chi è lei? 564 00:43:54,758 --> 00:43:55,800 Mamma. 565 00:43:56,885 --> 00:43:57,886 Mi scusi? 566 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Sono qui per mia madre. 567 00:44:11,733 --> 00:44:12,817 Capisco. 568 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 Yee-jae... 569 00:45:15,547 --> 00:45:16,756 Yee-jae... 570 00:45:21,010 --> 00:45:23,138 Yee-jae... 571 00:45:56,921 --> 00:45:57,922 Mi dispiace. 572 00:46:00,383 --> 00:46:01,426 Mi dispiace tanto, mamma. 573 00:46:02,552 --> 00:46:04,554 Mi dispiace tanto, mamma. 574 00:46:24,324 --> 00:46:26,659 Ho scritto una lettera a mia madre 575 00:46:26,743 --> 00:46:28,703 fingendo di essere un mio conoscente. 576 00:46:29,954 --> 00:46:33,666 Ho detto che Yee-jae aveva guadagnato dei soldi investendo nelle criptovalute, 577 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 e che poteva spenderli liberamente. 578 00:48:12,473 --> 00:48:13,641 Sono morto così tante volte... 579 00:48:17,478 --> 00:48:19,147 che ora muoio anche nei sogni. 580 00:48:25,528 --> 00:48:26,571 Affascinante. 581 00:48:27,155 --> 00:48:28,656 Continua il racconto un'altra volta. 582 00:48:30,575 --> 00:48:31,618 Ji-su. 583 00:48:31,701 --> 00:48:32,952 È tardi. 584 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 Posso accompagnarti a casa? 585 00:48:35,204 --> 00:48:36,706 - Va bene. - Aspetta. 586 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 Tanto devo andare via presto comunque. 587 00:48:40,918 --> 00:48:41,919 Ok. 588 00:49:02,231 --> 00:49:05,443 I giorni tranquilli in cui camminavamo mano nella mano, 589 00:49:06,361 --> 00:49:10,198 erano una ragione più che sufficiente per andare avanti. 590 00:49:10,907 --> 00:49:13,117 Perché non l'ho capito prima? 591 00:49:14,494 --> 00:49:16,162 Il motivo per cui si teme la morte 592 00:49:16,871 --> 00:49:18,706 è che non ci sarà nessun domani. 593 00:49:19,499 --> 00:49:22,210 Ecco perché ho paura 594 00:49:23,044 --> 00:49:26,214 che la morte possa bussare proprio in questo momento. 595 00:49:28,049 --> 00:49:30,176 Quel tuo racconto 596 00:49:32,053 --> 00:49:33,304 ha un lieto fine? 597 00:49:35,098 --> 00:49:36,182 Pensi 598 00:49:37,433 --> 00:49:39,435 che un lieto fine sia possibile? 599 00:49:42,522 --> 00:49:44,190 Spero davvero... 600 00:49:46,818 --> 00:49:49,153 che la tua storia finisca bene. 601 00:49:50,863 --> 00:49:51,864 Perché? 602 00:49:54,659 --> 00:49:56,536 Perché mi dispiace per il protagonista. 603 00:49:57,620 --> 00:49:59,330 Ha avuto una vita difficile 604 00:50:00,164 --> 00:50:02,250 e nessuno su cui poter contare. 605 00:50:02,875 --> 00:50:04,210 Ecco perché è morto. 606 00:50:05,753 --> 00:50:08,256 Ma deve continuare a preoccuparsi della sua prossima morte. 607 00:50:09,799 --> 00:50:12,218 Anche quando torna in vita nei panni di qualcun altro, 608 00:50:12,760 --> 00:50:14,554 deve costantemente vivere nella paura. 609 00:50:18,224 --> 00:50:19,767 Non stai vivendo veramente... 610 00:50:22,061 --> 00:50:23,563 se vivi sempre nella paura. 611 00:50:27,024 --> 00:50:28,818 "Non stai vivendo veramente 612 00:50:29,318 --> 00:50:31,112 se vivi sempre nella paura?" 613 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 Sei felice davvero 614 00:50:35,992 --> 00:50:37,702 quando puoi essere te stesso. 615 00:50:38,703 --> 00:50:39,704 Alla fine, 616 00:50:40,913 --> 00:50:42,373 la vita non avrebbe senso 617 00:50:44,250 --> 00:50:46,127 se non si potesse mai essere se stessi. 618 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 Scusami. 619 00:50:54,177 --> 00:50:55,678 Ho parlato troppo. 620 00:50:56,929 --> 00:50:59,056 Aspetta, Ji-su. 621 00:51:01,350 --> 00:51:03,686 Devo dirtelo oggi. 622 00:51:04,645 --> 00:51:05,646 Perché... 623 00:51:09,192 --> 00:51:11,694 oggi potrebbe essere il mio ultimo giorno. 624 00:51:12,487 --> 00:51:13,488 Come? 625 00:51:15,031 --> 00:51:17,158 Puoi ascoltarmi un secondo? 626 00:51:19,577 --> 00:51:20,578 Ok. 627 00:51:23,581 --> 00:51:27,335 Sono stato con una ragazza per sette anni. 628 00:51:31,047 --> 00:51:32,965 Mentre stavo con lei... 629 00:51:35,843 --> 00:51:37,845 non le ho mai mostrato la versione migliore di me. 630 00:51:39,263 --> 00:51:40,556 Siediti. 631 00:51:40,848 --> 00:51:43,351 Wow, che bel posto. 632 00:51:43,810 --> 00:51:45,186 Non voglio andarmene. 633 00:51:45,269 --> 00:51:47,271 Stasera esageriamo. 634 00:51:48,940 --> 00:51:50,233 Stanotte non rincaso. 635 00:51:52,151 --> 00:51:53,152 Sig.na Lee. 636 00:51:53,569 --> 00:51:56,322 Ha mai considerato il sig. Lee come suo potenziale ragazzo? 637 00:51:57,114 --> 00:51:58,658 Signore, ho già un ragazzo. 638 00:51:58,741 --> 00:52:00,618 Forza. Sta mentendo. 639 00:52:01,327 --> 00:52:03,037 Cosa pensi della sig.na Lee? 640 00:52:03,538 --> 00:52:05,873 Cielo, ci uscirei eccome. 641 00:52:08,584 --> 00:52:10,419 Allora sarete la prima coppia nella nostra squadra. 642 00:52:10,503 --> 00:52:11,504 Scusi! 643 00:52:13,381 --> 00:52:15,341 Andiamo. Che assurdità. 644 00:52:17,635 --> 00:52:18,803 Volete ordinare? 645 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 Le piaceranno i bei ragazzi. 646 00:52:21,597 --> 00:52:23,099 Ma con la bellezza non si mangia. 647 00:52:23,182 --> 00:52:24,809 Finirà per morire di fame. 648 00:52:24,892 --> 00:52:27,687 - Ho un ragazzo, sig. Kim. - E dov'è? 649 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Proprio qui. 650 00:52:31,691 --> 00:52:33,025 Il mio ragazzo. 651 00:52:34,235 --> 00:52:35,653 Che stai facendo? 652 00:52:36,362 --> 00:52:37,405 Saluta, Yee-jae. 653 00:52:37,488 --> 00:52:38,656 Sono miei colleghi. 654 00:52:41,242 --> 00:52:42,243 Buonasera. 655 00:52:42,326 --> 00:52:43,870 - Buonasera. - Buonasera. 656 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 Vede? È bellissimo. 657 00:52:46,163 --> 00:52:47,707 E lavora anche sodo. 658 00:52:48,291 --> 00:52:49,917 Non mi farà mai morire di fame. 659 00:52:57,717 --> 00:53:00,636 Anche nei momenti in cui mi vergognavo di me stesso, 660 00:53:02,096 --> 00:53:03,973 mi presentava sempre con orgoglio, 661 00:53:04,432 --> 00:53:06,225 a prescindere da chi fosse presente. 662 00:53:07,685 --> 00:53:10,688 Diceva con fierezza che ero l'uomo che amava. 663 00:53:14,150 --> 00:53:17,445 Era cinica quando si trattava di film romantici, 664 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 ma avrebbe fatto una donazione in lacrime, 665 00:53:22,867 --> 00:53:24,827 se vedeva dei bambini malnutriti negli spot in TV. 666 00:53:27,955 --> 00:53:29,457 Preferiva il tè al cedro 667 00:53:30,374 --> 00:53:31,834 al caffè amaro. 668 00:53:36,380 --> 00:53:37,381 Era una persona 669 00:53:38,674 --> 00:53:41,510 che si impegnava di più quando chi era con lei si sentiva giù. 670 00:53:44,764 --> 00:53:46,265 Ecco perché pensavo erroneamente... 671 00:53:49,018 --> 00:53:51,103 che se la cavasse bene. 672 00:53:54,106 --> 00:53:55,733 Voglio dirle... 673 00:54:00,947 --> 00:54:02,865 che mi dispiace per non averla capita. 674 00:54:05,242 --> 00:54:06,243 E che... 675 00:54:07,912 --> 00:54:10,581 può smettere di essere così triste per una persona come me. 676 00:54:11,165 --> 00:54:12,249 E... 677 00:54:17,463 --> 00:54:19,048 che amo solo lei. 678 00:54:21,175 --> 00:54:22,176 Amo... 679 00:54:23,636 --> 00:54:24,887 solo te. 680 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 Perché non avevo capito... 681 00:55:14,770 --> 00:55:16,147 che avevo delle persone 682 00:55:17,523 --> 00:55:19,483 che avrebbero pianto con me nei momenti duri? 683 00:55:23,654 --> 00:55:26,615 So molto bene che è troppo tardi per chiedere perdono. 684 00:55:26,699 --> 00:55:27,700 Lo so... 685 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 perché sono già morto. 686 00:55:37,293 --> 00:55:38,627 Che vuoi dire? 687 00:55:39,754 --> 00:55:42,631 La storia che ti ho raccontato sull'uomo che doveva continuare a morire, 688 00:55:42,715 --> 00:55:44,091 non l'ho inventata. 689 00:55:44,467 --> 00:55:46,010 So che sembra assurdo, 690 00:55:47,261 --> 00:55:49,346 ma è quello che sto vivendo. 691 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 Proprio come nella mia storia, 692 00:55:51,849 --> 00:55:53,517 sono morto sette volte. 693 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 Ora vivo nei panni di quest'uomo che fa il modello. 694 00:55:57,605 --> 00:55:59,523 Prima della mia prima morte mi chiamavo... 695 00:56:02,902 --> 00:56:04,320 Choi Yee-jae. 696 00:56:06,864 --> 00:56:07,948 Che stai dicendo? 697 00:56:08,741 --> 00:56:09,825 Ji-su. 698 00:56:10,159 --> 00:56:11,368 So che è difficile da credere, 699 00:56:12,036 --> 00:56:13,621 ma sono davvero Choi Yee-jae. 700 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 Choi Yee-jae? 701 00:56:20,169 --> 00:56:21,212 Io... 702 00:56:59,959 --> 00:57:01,544 Ji-su... 703 00:57:05,798 --> 00:57:06,799 Ji... 704 00:58:19,496 --> 00:58:21,290 Fallo sembrare un incidente. 705 00:58:28,380 --> 00:58:30,716 Cazzo, sono rovinato. 706 00:58:35,638 --> 00:58:37,389 Signore, sta bene? 707 00:58:38,098 --> 00:58:39,141 Cosa facciamo? 708 00:58:40,893 --> 00:58:41,894 Quella donna... 709 00:58:42,144 --> 00:58:43,979 Ha il collo completamente girato. 710 00:58:53,989 --> 00:58:55,115 Questo corpo... 711 00:59:00,955 --> 00:59:02,206 sembra una marionetta. 712 00:59:22,810 --> 00:59:23,978 Quindi non sei ancora morto. 713 00:59:37,324 --> 00:59:38,659 Ti aiuto io. 714 00:59:43,914 --> 00:59:44,915 Vedi, 715 00:59:46,709 --> 00:59:48,460 che si tratti di persone o società, 716 00:59:52,047 --> 00:59:53,632 sono specializzato nell'eutanasia. 717 01:00:33,422 --> 01:00:36,216 PRONTO SOCCORSO 718 01:01:40,197 --> 01:01:42,199 Ucciderò quel bastardo. 719 01:01:46,286 --> 01:01:47,287 Ma prima... 720 01:02:02,803 --> 01:02:04,388 Si sta divertendo, vero? 721 01:02:06,181 --> 01:02:07,349 Provi in prima persona. 722 01:02:17,484 --> 01:02:21,196 BASATO SULLA SERIE WEBTOON IL GIOCO DELLA MORTE 723 01:02:45,804 --> 01:02:52,060 Sei ancora lì? 724 01:02:52,603 --> 01:02:58,358 Hai paura di tornare indietro? 725 01:02:59,651 --> 01:03:05,532 Il volto che ricordavo cupamente 726 01:03:06,158 --> 01:03:08,535 La persona a cui sono grato 727 01:03:09,661 --> 01:03:11,830 La persona a cui devo tutto 728 01:03:12,206 --> 01:03:18,921 Anche se non speravamo in un miracolo 729 01:03:19,421 --> 01:03:26,178 Né nella forza di rialzarci 730 01:03:26,261 --> 01:03:32,893 Ascolta la voce che ti avvolge 731 01:03:33,435 --> 01:03:40,150 "Ti amo" 732 01:03:40,234 --> 01:03:45,656 "Ti amo" 733 01:04:06,051 --> 01:04:12,641 Se stai ancora esitando 734 01:04:12,724 --> 01:04:16,228 Spero trovi il coraggio 735 01:04:16,853 --> 01:04:21,024 Di rialzarti 736 01:04:21,108 --> 01:04:27,698 E superare tutto 737 01:04:34,997 --> 01:04:39,835 Sottotitoli: Emanuela Calderone