1 00:00:32,116 --> 00:00:34,994 एपिसोड 4 जिस वजह से तुम मौत से डरते हो 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,750 बच्चे की माँ कहाँ है? 3 00:00:52,136 --> 00:00:53,220 मेरा बच्चा। 4 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 माफ़ कीजिए। 5 00:00:55,890 --> 00:00:58,267 माफ़ कर देना, बेटा। 6 00:00:58,642 --> 00:00:59,810 मुझे बेहद खेद है। 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 मुझे माफ़ करें। 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 माफ़ करना। 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 मुझे माफ़ करें। 10 00:01:07,193 --> 00:01:08,194 "मेरा पैसा।" 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 "मेरे दस बिलियन वॉन।" 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,709 "ये महिला अवश्य ही बच्चे की माँ होगी।" 13 00:01:24,543 --> 00:01:28,714 "जवाब था '19 नवंबर, विश्व बाल शोषण मुक्ति दिवस'।" 14 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 "क्या आप जानते हैं कि हर पांच मिनट में, 15 00:01:31,383 --> 00:01:34,762 दुनिया में कहीं न कहीं एक बच्चे की शोषण के कारण मौत हो जाती है?" 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 रोना बंद कर सो क्यों नहीं जाता? 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,518 कमबख़्त तुम्हारी वजह से मुझे एक कप कॉफ़ी भी नसीब नहीं होती! 18 00:01:47,066 --> 00:01:48,692 "उसकी दिक्कत क्या है?" 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - तुम आ गई। - उसे खाना खिलाओ। 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,799 तुम लेटे क्यों हो? 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,384 तुम्हारे खाने का समय हो गया। 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 "शुक्र है, पिताजी अच्छे लग रहे हैं। 23 00:02:16,762 --> 00:02:19,223 अरे सुनो, तुम्हारी पत्नी पागल है। 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,724 - तुम ये जानते हो?" - क्या... 25 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 ये तो चार महीने पहले ही एक्स्पायर हो चुका है। 26 00:02:23,561 --> 00:02:24,728 जाने दो। वो मरेगा नहीं। 27 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 शायद तुम सही हो। 28 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 ऐसा नहीं कि तुम्हें इसका स्वाद पता चलेगा। 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,699 "अरे, इन लोगों की दिक्कत क्या है?" 30 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 ये आया स्वादिष्ट खाना। 31 00:02:40,494 --> 00:02:41,787 - स्वादिष्ट है। - "मैं इसे नहीं खाऊँगा।" 32 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 "मैं नहीं खाऊँगा!" 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 क्या मज़ाक लगा रखा है? 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,295 इसे थूकना बंद कर, लड़के। 35 00:02:49,753 --> 00:02:52,381 घर पर भी रहकर मुझे आराम क्यों नहीं मिलता, शैतान बच्चे? 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,675 तुम मुझे गुस्सा दिला रहे हो! 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,976 पुलिस फिर से यहाँ क्या कर रही है? 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,186 "क्या? पुलिस?" 39 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 पुलिस आई है? 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 चलो इसे पोंछ दें। 41 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 मैं यहाँ बाल संरक्षण सेवाओं के साथ 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,288 बाल शोषण की एक रिपोर्ट की वजह से आया हूँ। 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,457 क्या? क्या आपने अभी-अभी बाल शोषण कहा? 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 कैसी रिपोर्ट? 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 बाल चिकित्सा अस्पताल ने 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,962 रिपोर्ट लिखाई कि उन्होंने बच्चे के शरीर पर दुर्व्यवहार के निशान देखे। 47 00:03:32,046 --> 00:03:33,130 क्या? 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,465 हमें इसकी जाँच करनी होगी। 49 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 माफ़ कीजिए। 50 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 यहाँ। 51 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 उन्होंने ऐसा क्यों कहा? 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,559 मैं आपके बच्चे को जाँच लेती हूँ। 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,770 "मुझे लगता है मेरी पसली टूट गई है।" 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,980 "मेरे दिल में भी बहुत दर्द हो रहा है।" 55 00:03:50,064 --> 00:03:51,190 हनी। 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,692 वे हम पर इस तरह की चीज़ का संदेह कैसे कर सकते हैं? 57 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 क्या ऐसा लगता है कि हम अपने ही बच्चे को पीटेंगे? 58 00:04:02,534 --> 00:04:03,702 किम सोक-जे राष्ट्रीय बाल कल्याण केंद्र 59 00:04:03,786 --> 00:04:05,371 मैं भी बाल कल्याण में काम करता हूँ। 60 00:04:18,425 --> 00:04:20,260 ज़रूर कोई गलतफ़हमी हुई होगी। 61 00:04:21,804 --> 00:04:24,473 हम यहाँ बस प्रक्रिया का पालन कर रहे थे। 62 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 हाँ। कृपया परेशान न हों। 63 00:04:26,976 --> 00:04:28,060 हाँ। 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,478 चलो अगले घर चलते हैं। 65 00:04:29,561 --> 00:04:30,938 "नहीं, आप नहीं जा सकते!" 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,527 हे भगवान, उसकी आवाज़ तो सच में तेज़ है। 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 तुम अपनी माँ को बहुत तकलीफ़ दोगे। 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,406 "कृपया मेरी मदद करो।" 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 "बचाओ!" 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 तकलीफ़ देने के लिए माफ़ी चाहेंगे। 71 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 मैंने ऐसा क्या किया है जो पुलिस हमारे घर आ पहुँची? 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,943 तुम ख़ुद को क्या समझते हो? 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 पता है क्या? 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 तुम्हारे पैदा होने के बाद से ही मेरे साथ कुछ भी सही नहीं हो रहा। 75 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 सब तुम्हारी ग़लती है। 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,305 उस बच्चे की स्मृतियों का कोई गोला क्यों नहीं था? 77 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 चूँकि उसकी कोई 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 स्मृतियाँ या कौशल थे ही नहीं। 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 मैं उस बच्चे का नाम तक नहीं जानता। 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 क्योंकि किसी ने उसे नाम से पुकारा ही नहीं! 81 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 कोई माता-पिता ऐसे कैसे हो सकते हैं? 82 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - अगर वे माता-पिता हैं, तो उन्हें... - उन्हें क्या करना चाहिए? 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,615 जीवन में किसी चीज़ की गारंटी नहीं है। 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,243 तुम हर चीज़ को बहुत हल्के में लेते आए हो। 85 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 तुमने जिंदगी की परवाह नहीं की और इतनी लापरवाही से मौत को चुना, 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 लेकिन उस बच्चे को 87 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 चुनने का मौका तक नहीं मिला। 88 00:06:56,542 --> 00:06:58,252 दुनिया में ऐसे कई और लोग हैं। 89 00:06:58,752 --> 00:06:59,920 लानत है! 90 00:07:02,923 --> 00:07:04,007 धत्त तेरी की। 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,719 ठीक है। 92 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 जल्दी से मुझे गोली मार दो। 93 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 सोच रही हूँ तुम्हें इतनी जल्दी क्यों है? 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 मुझे गोली मारो! 95 00:07:14,393 --> 00:07:17,646 मनुष्य हमेशा मरने के बाद ही जीने के लिए संघर्ष करता है, 96 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 पर जीते-जी जहमत नहीं उठाता। 97 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 "बस मुझे गोली मार दो। 98 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 मुझे सुन सकती हो ना? 99 00:07:23,485 --> 00:07:26,822 तुम्हें बिल्कुल भी परवाह नहीं कि आख़िर में, मैं क्या करूँगा।" 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 "सही कहा। 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 तुम जो भी करो, मुझे परवाह नहीं।" 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 क्या? 103 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 क्यों नहीं? 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 अब तक के तुम्हारे कर्मों को देखने के बाद, 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,249 चाहे तुम कितना भी संघर्ष कर लो, तुम मरोगे ही। 106 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 लेकिन अगर तुमने कभी किसी को मारने की कोशिश की, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 तो मुझे हस्तक्षेप करना पड़ेगा। 108 00:07:43,964 --> 00:07:45,382 तुम मुझे समझती क्या हो? 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 मैं किसी को क्यों मारूँगा? 110 00:07:47,676 --> 00:07:49,428 ऐसा कभी नहीं होगा, 111 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 तो चलो मेरे अगले जीवन की ओर बढ़ें। 112 00:07:52,347 --> 00:07:55,058 ज़रूर। अगर तुम्हें मरने का इतना ही शौक है तो। 113 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 "पहले मुझे पैसे ढूंढने होंगे। 114 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 आज तारीख़ क्या है? 115 00:08:10,824 --> 00:08:12,242 मेरा फ़ोन कहाँ है? 116 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 ये रहा।" 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 "6 अप्रैल, शाम के 8:45 बजे हैं"? 118 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 "तो 15 मिनट में पैसे गायब हो जाएंगे। 119 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 और मैं आख़िर हूँ कहाँ?" 120 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 योंगसान स्टेशन 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 मुझे माफ़ कर दें! 122 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 माफ़ कर दें। 123 00:08:49,321 --> 00:08:50,822 नहीं, ठीक है। 124 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 धत तेरी की। 125 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 रुको! एक मिनट रुको! 126 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 क्या तुम रुक सकते हो? 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 एक मिनट रुको। मुझे अपना सामान निकालना है। 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 एक, दो, शून्य, एक। 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,180 ये मेरा है। 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,807 अच्छा काम करते रहिए। 131 00:09:24,606 --> 00:09:25,983 ओह, बाल-बाल बचा। 132 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 बड़ी ही खूबसूरत शक्ल पाई है। 133 00:09:32,155 --> 00:09:33,365 एक मिनट। 134 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 मेरी आवाज़ इतनी अच्छी क्यों है? 135 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 ये आदमी 136 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 ज़रुर एक मॉडल होना चाहिए। 137 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 चलो आ जाओ। 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,859 मेरा नाम झांग ग्यो-उ है। मैं 24 साल का हूँ। 139 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 - हैप्पी बर्थ डे, ग्यो-उ! - "बचपन से ही, 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 मेरे रूप-रंग के कारण हर कोई मुझे पसंद करता आया है। 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,658 मैं अक्सर पहला क्रश था उन लड़कियों का 142 00:10:16,742 --> 00:10:18,577 जिन पर कई लड़के फिदा थे।" 143 00:10:19,202 --> 00:10:22,372 "मेरे अच्छी शक्लोसूरत की बदौलत पैसा आसानी से आता गया, 144 00:10:22,456 --> 00:10:26,126 और मॉडलिंग से पैसे कमाते हुए मैं एक दिशाहीन ज़िंदगी जी रहा हूँ।" 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,552 उसके पास पैसे के साथ-साथ अच्छी शक्ल भी है। 146 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 क्या बात है! 147 00:10:51,151 --> 00:10:52,736 ये तो सोने की हे। 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 इस नौजवान के पास वाक़ई में बहुत पैसा है। 149 00:10:59,451 --> 00:11:00,952 देखो तो ज़रा। 150 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 पाँच माह का शिशु मृत पाया गया! शोषण के आरोप में माता-पिता गिरफ्तार 151 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 तो अंत में शोषण और हत्या सामने आ ही गए। 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 सोचता हूँ उन्हें कितने सालों की सज़ा मिली होगी। 153 00:11:12,422 --> 00:11:14,508 काश मैं पुलिस के पास जाकर उनके खिलाफ़ गवाही दे पाता। 154 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 वो सड़े हुए कमीने। 155 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 "सीरियल किलर खुला घूम रहा है।" 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,978 "आगजनी।" 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 "यातायात दुर्घटना।" 158 00:11:32,317 --> 00:11:34,569 सोच रहा हूँ ये आदमी कैसे मरने वाला है। 159 00:11:35,278 --> 00:11:36,321 आगजनी? 160 00:11:36,696 --> 00:11:37,906 एक यातायात दुर्घटना? 161 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 शायद उसे कोई लाइलाज़ बीमारी है। 162 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 यार, सर कितना दुख रहा है। 163 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 "सोक-जिन।" 164 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 अब तुम कौन हो? 165 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 - हैलो? - "तुम आ रहे हो ना?" 166 00:12:00,679 --> 00:12:01,721 कहाँ पर? 167 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 और कहाँ? हमें आज रात वीआईपी पार्टी में शामिल होना है। 168 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 - "वीआईपी पार्टी"? - "हाँ।" 169 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 जल्दी से आओ। 170 00:12:08,687 --> 00:12:11,314 कोरिया की सभी खूबसूरत लड़कियाँ आज रात यहीं इकट्ठा हैं। 171 00:12:11,690 --> 00:12:12,732 खूबसूरत लड़कियाँ? 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 "सही है। किसी पार्टी में जाना बेहतर है 173 00:12:16,319 --> 00:12:18,071 बैठे-बैठे मरने की चिंता करने की बजाय।" 174 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 ठीक है। अभी वहाँ पहुँचता हूँ। 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,659 कहते हैं ना, तुम केवल एक बार जीते हो। 176 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 चीयर्स! 177 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 - पी जाओ! - चीयर्स! 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,388 मैं आमतौर पर इससे कहीं ज़्यादा पी सकता हूँ। 179 00:12:44,514 --> 00:12:45,974 अरे। 180 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 जब तुम्हें जल्दी चढ़ती है तो तुमने इतनी शराब क्यों पी? 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 मुझे जल्दी चढ़ती है? 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,647 कोई आश्चर्य नहीं। 183 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 धत्त तेरी की। 184 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 आज रात की पार्टी का मेज़बान आ गया है। 185 00:12:56,067 --> 00:12:57,903 अगर तुम्हारी उससे जम गई, 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,530 तो तुम तेखांग ग्रुप के लिए मॉडलिंग कर सकते हैं। 187 00:13:01,198 --> 00:13:02,365 - तेखांग ग्रुप? - हाँ। 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 "पेश हैं आज रात की पार्टी के मेज़बान, 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 सीईओ पाक ते-यू।" 190 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 सर। 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 192 00:13:29,434 --> 00:13:30,769 - काफ़ी समय से नहीं मिले। - ये मेरा दोस्त है। 193 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 वो मॉडल है। 194 00:13:32,103 --> 00:13:33,188 - ऐसी बात है? - जी, सर। 195 00:13:33,522 --> 00:13:34,856 वो निश्चित रूप से सुंदर है। 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,024 अरे, एक मिनट। 197 00:13:36,775 --> 00:13:39,444 क्या हम पहले नहीं मिले हैं? 198 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 ख़ैर, 199 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 कह नहीं सकता। 200 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 - मुझे यकीन है हम मिल चुके... - हे भगवान। 201 00:13:45,992 --> 00:13:47,536 हम पहले भी मिल चुके हैं। 202 00:13:48,453 --> 00:13:49,955 वो अभी से ही नशे में लग रहा है। 203 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 पार्टी में मज़े करो। 204 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 रुको... 205 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 चलो छोड़ो। 206 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 चलो सबकुछ भूल जाएं... 207 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 और जम कर पार्टी करें! 208 00:14:29,452 --> 00:14:30,579 ओए। 209 00:14:30,662 --> 00:14:31,871 उठ जाओ। 210 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 यार! अरे। 211 00:14:33,039 --> 00:14:34,958 कर क्या रहे हो? मेरी कॉल का जवाब नहीं दिया। 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 "ये आदमी 213 00:14:41,965 --> 00:14:43,717 झांग ग्यो-उ का बड़ा भाई होना चाहिए।" 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 तुमने शराब पी थी? 215 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 क्या? हाँ। क्यों पूछ रहे हो? 216 00:14:51,057 --> 00:14:52,976 सच में? ए! 217 00:14:53,059 --> 00:14:55,604 मेरे अमेरिका में एक हफ़्ते रहने के दौरान तुमने कैफ़े संभालने का वादा किया था। 218 00:14:55,937 --> 00:14:57,439 - क्या? - ख़ुद को संभालो। 219 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 - रुको। - उठो। 220 00:14:59,316 --> 00:15:00,900 उठो और नहा धो लो। 221 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 - जल्दी करो। - हाँ, हाँ। 222 00:15:07,032 --> 00:15:08,783 आह, क्या मुसीबत है। 223 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 ये लो। 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 ज़रा ख़ुद को देखो तो। 225 00:15:24,382 --> 00:15:26,635 तुम्हें इतनी जल्दी चढ़ती है तो इतनी क्यों पी? 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 मुझे माफ़ कर दो। 227 00:15:29,346 --> 00:15:30,972 "मैं बस आज के दिन काम करूँगा 228 00:15:31,056 --> 00:15:33,892 और कल उसके विदेश जाते ही यहाँ से रफूचक्कर हो जाऊँगा।" 229 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 चलो थोड़ी सफ़ाई करते हैं। 230 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 अरे, देखो एक ग्राहक आया है। 231 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 आपका स्वागत है। 232 00:16:09,678 --> 00:16:11,221 "केवल तुम ही हो जिससे मैं प्यार करता हूँ। 233 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 "तुमसे प्यार करती हूँ।" 234 00:16:12,514 --> 00:16:14,891 "यहीं पर। यही मेरा बॉयफ्रेंड है।" 235 00:17:01,104 --> 00:17:02,188 "पहला प्यार।" 236 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 लेखिका ली जी-सु। 237 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 ज़रा सुनिए। 238 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 मैं इसे लेने आ रही हूँ। 239 00:17:29,257 --> 00:17:30,300 ठीक है। 240 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 "चलो इसे यहीं ख़त्म करें।" 241 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 "मैंने तुम्हें इतनी तकलीफ़ दी है।" 242 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 "ज़िंदगी अच्छे से जीना।" 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,299 आप क्या लेंगी? 244 00:18:11,382 --> 00:18:13,218 - एक गर्म नींबू वाली चाय, प्लीज़। - ज़रूर। 245 00:18:56,261 --> 00:18:57,387 बस सामान्य ढंग से पेश आओ। 246 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 आपकी ड्रिंक। 247 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 आनंद लें... 248 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 अपनी ड्रिंक का आनंद लें। 249 00:19:15,196 --> 00:19:17,282 ओह, सॉरी। माफ़ कीजिएगा। 250 00:19:20,034 --> 00:19:21,202 लीजिए। 251 00:19:23,538 --> 00:19:24,789 ओए। 252 00:19:25,623 --> 00:19:27,333 उसमें दिलचस्पी वगैरह है क्या? 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 क्या? 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 नहीं। 255 00:19:31,462 --> 00:19:32,505 एक मिनट सुनना। 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,300 क्या वो अक्सर यहाँ आती है? 257 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 लगभग हर रोज़। 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,262 इसी समय के आसपास आती है और कैफ़े बंद होने तक रुकती है। 259 00:19:40,430 --> 00:19:41,472 रोज़? 260 00:19:42,056 --> 00:19:45,018 "अगर वो हर दिन यहाँ आती है, तो उसकी नौकरी का क्या?" 261 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 हाँ, मैंने सुना वो एक लेखिका है। 262 00:19:48,354 --> 00:19:49,439 - वो लेखिका है? - हाँ। 263 00:19:49,856 --> 00:19:50,857 एक उपन्यासकार। 264 00:19:51,566 --> 00:19:52,609 उपन्यासकार? 265 00:19:57,447 --> 00:19:59,073 लेखिका ली जी-सु 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,537 ली जी-सु की "भविष्य में तुम्हारे लिए" ने 15वीं येजू डेली लेखक प्रतियोगिता जीती 267 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 विजेता कृति, "भविष्य में तुम्हारे लिए" को, 268 00:20:08,541 --> 00:20:10,668 उपन्यास के रूप में प्रकाशित किया गया। 269 00:20:11,127 --> 00:20:14,505 "जब उनसे पूछा गया कि प्रतियोगिता जीतने पर उनके दिमाग में सबसे पहले कौन आया, 270 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 तो सुश्री ली जी-सु ने जवाब दिया..." 271 00:20:16,591 --> 00:20:18,343 "वो व्यक्ति जो मेरे दिमाग में आया?" 272 00:20:20,303 --> 00:20:24,641 एकमात्र व्यक्ति जिसने मेरे और मेरे सपने का समर्थन किया 273 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 वो है मेरा बॉयफ्रेंड। 274 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 इसलिए मेरे दिमाग में वही सबसे पहले आया। 275 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 आपके बॉयफ्रेंड की क्या प्रतिक्रिया थी? 276 00:20:37,904 --> 00:20:40,156 वो इन दिनों बहुत कुछ झेल रहा है। 277 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 मैंने उसे अभी तक बताया नहीं है कि मैं जीत गई हूँ, 278 00:20:44,619 --> 00:20:47,163 लेकिन मुझे यकीन है जब उसे ये ख़बर मिलेगी तो वो मेरे लिए ख़ुश होगा। 279 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 "जी-सु।" 280 00:20:51,125 --> 00:20:52,543 क्या मुझे अब तुम्हें जाने देना चाहिए? 281 00:20:53,628 --> 00:20:54,837 हमारे रिश्ते को देखो। 282 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 चीज़ें जैसी चल रही हैं 283 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 क्या तुम उनसे ख़ुश हो? 284 00:21:00,134 --> 00:21:04,138 "तो उस लिफाफ़े में ज़रूर उसकी पुरस्कार राशि रही होगी।" 285 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 मुझे थोड़ी देर बाहर जाना है। 286 00:21:22,323 --> 00:21:24,075 अरे। कहाँ जा रहे हो? 287 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 नए रिलीज़ 288 00:21:37,296 --> 00:21:39,048 भविष्य में तुम्हारे लिए 289 00:21:53,604 --> 00:21:55,523 लो। ये गर्म नींबू की चाय है। 290 00:21:58,109 --> 00:21:59,277 शुक्रिया। 291 00:22:02,739 --> 00:22:03,990 तुम बहुत मेहनत कर रही हो। 292 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 प्रतियोगिता की डेडलाइन नज़दीक आ रही है। 293 00:22:10,455 --> 00:22:11,789 वैसे, जी-सु, 294 00:22:11,873 --> 00:22:13,791 उपन्यास लिखना कैसा लगता है? 295 00:22:14,959 --> 00:22:17,336 ऐसा लगता है जैसे मैं पूरी तरह से नग्न खड़ी हूँ 296 00:22:17,420 --> 00:22:19,839 उन लोगों के सामने जिन्होंने मेरा उपन्यास पढ़ा है। 297 00:22:19,922 --> 00:22:21,007 क्या? 298 00:22:22,008 --> 00:22:23,176 ऐसा क्यों? 299 00:22:23,384 --> 00:22:25,762 भले ही मैं जो भी लिखती हूँ वो काल्पनिक है, 300 00:22:27,180 --> 00:22:31,309 पर कहीं न कहीं मेरे विचार और अनुभव उसमें छलक ही जाते हैं। 301 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 "उसके उपन्यास को पढ़ते समय 302 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 आख़िरकार मुझे समझ आ गया 303 00:22:38,191 --> 00:22:39,484 कि जी-सु ने ऐसा क्यों कहा था। 304 00:22:39,859 --> 00:22:42,070 ऐसा इसलिए क्योंकि उसके उपन्यास के कुछ दृश्य 305 00:22:42,445 --> 00:22:46,699 जी-सु और मेरे वास्तविक अनुभवों पर आधारित थे।" 306 00:22:47,992 --> 00:22:51,579 बीएच कम्यूनिकेशन नए कर्मचारियों का साक्षात्कार 307 00:22:51,662 --> 00:22:52,747 मिस ली! 308 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 तुम्हारी कॉफ़ी। 309 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 ओह, शुक्रिया। 310 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 इस सप्ताहांत पर क्या कर रही हो? 311 00:22:57,210 --> 00:22:59,962 जो नाटक तुम देखना चाह रही थी, मेरे पास उसकी दो टिकटें हैं। 312 00:23:00,421 --> 00:23:01,672 मेरे साथ चलना चाहोगी? 313 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 इस सप्ताहांत मैं व्यस्त हूँ। 314 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 तो फिर, आज रात को चलें? 315 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 ते-सिक ने मुझे बताया 316 00:23:09,555 --> 00:23:11,974 कि तुम अपने ऑफ़िस में पुरुषों के बीच बहुत लोकप्रिय हो। 317 00:23:13,768 --> 00:23:15,061 उसने ऐसी बात क्यों कही? 318 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 अगर चाहो तो मुझे छोड़ दो। 319 00:23:19,607 --> 00:23:20,650 क्या? 320 00:23:22,110 --> 00:23:24,403 लेकिन अगर ऐसा किया, तो ज़िंदगी भर बहुत पछताओगी। 321 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 क्योंकि अंत में मैं 322 00:23:26,864 --> 00:23:30,409 उन सभी की तुलना में ज़्यादा सफल हो जाऊँगा जो अभी तुम पर लाइन मार रहे हैं। 323 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 और इसलिए भी कि 324 00:23:33,704 --> 00:23:36,749 कोई दूसरा लड़का तुम्हें मुझसे ज़्यादा प्यार नहीं करेगा और ख्याल नहीं रख पाएगा। 325 00:23:37,917 --> 00:23:39,001 क्या तुम... 326 00:23:40,753 --> 00:23:41,921 अब भी मुझसे प्यार करते हो? 327 00:23:43,256 --> 00:23:44,382 बेशक करता हूँ। 328 00:23:45,591 --> 00:23:47,260 - और? - "और"? 329 00:23:47,343 --> 00:23:49,303 अगर मैं सचमुच तुम्हें छोड़ने का फैसला कर लूँ तो? 330 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 मैं तुम्हें ऐसा करने नहीं दूँगा। 331 00:23:51,722 --> 00:23:53,141 जिससे प्यार करता हूँ उसे क्यों जाने दूँगा? 332 00:23:53,766 --> 00:23:54,809 लेकिन कहावत है, 333 00:23:55,226 --> 00:23:57,770 "अगर किसी से प्यार करते हो, तो उन्हें जाने दो।" 334 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 तुम वो कर सकते हो। 335 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 क्या? 336 00:24:02,608 --> 00:24:06,487 जब कोई आदमी ऐसा कुछ कहता है, तो वो झूठ बोल रहा है। 337 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 आदमी जिस औरत से प्यार करता है उसके लिए अपनी जान दे सकता है, 338 00:24:10,074 --> 00:24:12,201 लेकिन वो उसे कभी छोड़ेगा नहीं। 339 00:24:13,327 --> 00:24:17,206 मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा और कभी तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 340 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 ये बहुत डरावना है। 341 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 यहाँ आओ। 342 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 जल्दी आओ ना। 343 00:24:34,557 --> 00:24:35,641 केवल तुम ही हो... 344 00:24:37,018 --> 00:24:38,394 जिससे मैं प्यार करता हूँ। 345 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 मैं भी। 346 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 तुम भी, क्या? 347 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 तुमसे प्यार करती हूँ। 348 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 "जब उसने मुझसे कहा 349 00:24:50,114 --> 00:24:52,950 कि एक आदमी एक औरत के लिए अपनी जान दे सकता है 350 00:24:53,826 --> 00:24:55,912 लेकिन उसे कभी छोड़ेगा नहीं 351 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 और कि वो हमेशा मेरे साथ रहेगा, 352 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 मैंने उस पर विश्वास किया।" 353 00:25:40,957 --> 00:25:42,124 क्या देख रही हो? 354 00:25:44,627 --> 00:25:45,628 फाउंटेन पेन। 355 00:25:46,754 --> 00:25:47,797 फाउंटेन पेन किसलिए? 356 00:25:48,714 --> 00:25:50,174 कहते हैं जब आप लेखक बन जाओ 357 00:25:50,716 --> 00:25:52,343 तो इसे रखना अच्छा होता है। 358 00:25:52,635 --> 00:25:53,928 सच? 359 00:25:56,389 --> 00:25:58,766 तो फिर जब ऐसा होगा मैं तुम्हें एक खरीद कर दूँगा। 360 00:26:00,226 --> 00:26:01,560 - सच्ची? - हाँ। 361 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 - सच कह रहे हो ना? - बिल्कुल। 362 00:26:05,564 --> 00:26:06,816 तुम्हें ये वाला सबसे ज़्यादा पसंद है? 363 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 क्या आप यहाँ "लेखिका ली जी-सु" लिख सकती हैं? 364 00:26:13,531 --> 00:26:14,615 ज़रूर। 365 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 "उस रात, 366 00:26:17,201 --> 00:26:20,663 मैंने चुपके से वो फाउंटेन पेन खरीद लिया जिसे जी-सु देख रही थी..." 367 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 शुक्रिया। "लेखिका ली जी-सु।" 368 00:26:24,250 --> 00:26:27,336 "...क्योंकि मुझे विश्वास था कि जी-सु अपना सपना पूरा करेगी। 369 00:26:32,508 --> 00:26:35,845 हालाँकि मैं उसे वो कभी दे नहीं पाया।" 370 00:26:45,313 --> 00:26:46,355 आंटी! 371 00:26:47,148 --> 00:26:49,692 हुई-सु, तुम यहाँ कैसे? 372 00:26:50,443 --> 00:26:53,195 रात के इस समय ये दोनों रोटी के लिए तरस रहे थे। 373 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 माफ़ करना, हनी। 374 00:26:54,572 --> 00:26:55,990 जी-सु, तुम्हें हमारे साथ चलना चाहिए। 375 00:26:56,073 --> 00:26:57,616 कोई बात नहीं। मैं थोड़ी देर और लिखने जा रही हूँ। 376 00:26:57,700 --> 00:26:58,909 ज़्यादा देर होने से पहले घर आ जाना। 377 00:26:58,993 --> 00:27:00,036 - ध्यान रखना। - अलविदा। 378 00:27:00,119 --> 00:27:01,162 चलो चलें। 379 00:27:03,581 --> 00:27:05,833 "तो वो जी-सु का बड़ा भाई था। 380 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 अपने मन में बसी हीन भावना के कारण मैंने उस पर शक़ किया।" 381 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 मैं बिल्कुल गधा हूँ। 382 00:27:15,509 --> 00:27:16,594 ग्यो-उ। 383 00:27:18,054 --> 00:27:19,347 मेरे कैफ़े का अच्छे से ध्यान रखना। 384 00:27:19,805 --> 00:27:20,806 ज़रूर। 385 00:27:27,438 --> 00:27:31,150 मेरे ख्याल से जी-सु की ख़ातिर मुझे कैफ़े खुला रखना होगा। 386 00:27:41,786 --> 00:27:44,538 - क्या मुझे... - एक गर्म नींबू की चाय, है ना? 387 00:27:45,956 --> 00:27:47,041 जी, सही है। 388 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 ये रही आपकी नींबू की चाय। 389 00:28:00,721 --> 00:28:02,640 मैंने केक का ऑर्डर नहीं दिया था। 390 00:28:02,723 --> 00:28:03,891 ये कैफ़े की ओर से है। 391 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 मैं आपकी किताब का प्रशंसक हूँ। 392 00:28:06,560 --> 00:28:08,479 आपको कैसे पता चला? 393 00:28:09,397 --> 00:28:11,649 भविष्य में तुम्हारे लिए 394 00:28:11,732 --> 00:28:13,609 मुझे "भविष्य में तुम्हारे लिए" वाक़ई बहुत अच्छी लगी थी, 395 00:28:13,692 --> 00:28:15,194 इसलिए मैंने देखा कि लेखक कौन था। 396 00:28:15,277 --> 00:28:16,487 अच्छा। 397 00:28:16,570 --> 00:28:18,114 धन्यवाद। 398 00:28:22,034 --> 00:28:23,285 दरअसल, 399 00:28:23,661 --> 00:28:26,205 मेरे पास एक विचार है जिसे मैं एक उपन्यास के रूप में विकसित करना चाहता हूँ। 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 ऐसी बात है? 401 00:28:32,002 --> 00:28:33,337 ये किस बारे में है? 402 00:28:35,005 --> 00:28:36,465 क्या मैं बैठ सकता हूँ? 403 00:28:38,467 --> 00:28:39,510 ज़रूर। 404 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 तो मेरी कहानी है, 405 00:28:46,642 --> 00:28:50,104 एक आदमी के बारे में है जो एक के बाद एक सिलसिलेवार मौतों का अनुभव करता है। 406 00:28:51,313 --> 00:28:53,482 आदमी की मौत हो जाती है। 407 00:28:54,358 --> 00:28:57,403 - वो परलोक चला जाता है... - "मैंने उसे बताना शुरू किया 408 00:28:57,486 --> 00:28:59,530 मौत के बाद के अपने अनुभवों के बारे में 409 00:28:59,613 --> 00:29:01,282 जैसे कि वे काल्पनिक हों, 410 00:29:01,365 --> 00:29:02,950 बस जी-सु और मेरा वाला हिस्सा छोड़ दिया।" 411 00:29:03,033 --> 00:29:04,243 ...उसका पुनर्जन्म होता है... 412 00:29:04,326 --> 00:29:07,746 "कि मरने के बाद कैसे मैं मौत से मिला।" 413 00:29:07,830 --> 00:29:09,707 फिर, मुख्य पात्र... 414 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 एक मिनट। 415 00:29:10,875 --> 00:29:12,960 आपने अपना नाम क्या बताया था? 416 00:29:13,252 --> 00:29:14,378 छो... 417 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 झांग ग्यो-उ है। 418 00:29:19,383 --> 00:29:20,468 ग्यो-उ। 419 00:29:20,801 --> 00:29:23,012 - हाँ। - आप अपनी कहानी 420 00:29:23,387 --> 00:29:26,515 इतने यथार्थवादी तरीके से बता रहे हैं, मानो आपने स्वयं इसका अनुभव किया हो। 421 00:29:27,057 --> 00:29:29,602 आपने नायक की भावनाओं का इतने विस्तार से वर्णन किया 422 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 मानो वे आपकी अपनी भावनाएं हों। 423 00:29:34,315 --> 00:29:35,399 ऐसा है क्या? 424 00:29:36,692 --> 00:29:38,360 "शायद ये बात सच ही है।" 425 00:29:38,736 --> 00:29:40,279 मैंने इसे "स्वयं ही" अनुभव किया है। 426 00:29:40,362 --> 00:29:42,198 लेकिन ये "मौत" नाम का जो किरदार है 427 00:29:42,907 --> 00:29:43,991 सचमुच क्रूर है। 428 00:29:44,074 --> 00:29:45,159 है ना? 429 00:29:45,659 --> 00:29:47,745 मौत पूरी तरह से पागल है। 430 00:29:47,828 --> 00:29:49,747 वो उसके साथ इतनी भयानक चीज़ कैसे कर सकती है 431 00:29:49,830 --> 00:29:51,499 सिर्फ़ इसलिए कि उसने उसका मज़ाक उड़ाया? 432 00:29:51,582 --> 00:29:53,918 और वो कहती रहती है कि मौत ऐसी ही होती है। 433 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 ये बिल्कुल बकवास है! 434 00:30:01,759 --> 00:30:03,677 - क्या हुआ? - ये मज़ेदार है। 435 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 आपने इस किरदार की कल्पना की है, 436 00:30:06,347 --> 00:30:08,807 पर आप इसमें इतने डूब गए हैं, मानो आप सच में उससे मिल चुके हैं। 437 00:30:12,394 --> 00:30:14,313 मैं तुम्हें बहुत अजीब लग रहा हूँ ना। 438 00:30:15,022 --> 00:30:16,815 नहीं, मुझे ये पसंद है। 439 00:30:17,358 --> 00:30:19,818 इस कहानी में आगे भी कुछ होता है? 440 00:30:20,236 --> 00:30:21,362 हाँ। 441 00:30:21,445 --> 00:30:23,781 मुझे बाद में बताना आगे क्या होता है। मैं और सुनना चाहूँगी। 442 00:30:24,907 --> 00:30:25,991 ज़रूर। 443 00:30:26,742 --> 00:30:27,785 लेकिन रुकिए। 444 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 आपके नायक का नाम क्या है? 445 00:30:34,833 --> 00:30:35,918 ये है... 446 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 ऐसा है... 447 00:30:45,135 --> 00:30:46,637 अभी नाम सोचना बाकी है। 448 00:30:48,305 --> 00:30:49,306 अभी सोचा नहीं है। 449 00:30:58,691 --> 00:30:59,692 अच्छा। 450 00:31:03,946 --> 00:31:04,989 मिस ली। 451 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 क्या मुझे ऑटोग्राफ मिल सकता है? 452 00:31:08,284 --> 00:31:09,368 ज़रूर। 453 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 वो फाउंटेन पेन... 454 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 इसकी बात कर रहे हैं? 455 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 ये सुंदर है। 456 00:31:28,345 --> 00:31:29,638 ये किसी की ओर से तोहफ़ा था। 457 00:31:34,018 --> 00:31:37,980 लेखिका ली जी-सु 458 00:31:38,063 --> 00:31:42,359 दिवंगत छो ई-जे 459 00:31:46,614 --> 00:31:47,615 जी-सु। 460 00:31:51,035 --> 00:31:54,955 शायद ई-जे ने तुम्हें ये तोहफ़े में देने के लिए खरीदा था। 461 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 लेखिका ली जी-सु 462 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 "उस दिन से, 463 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 मैं जी-सु से बात करता रहा, जब भी वो कैफ़े में आती। 464 00:33:01,772 --> 00:33:05,150 मैं उसे उन मौतों के बारे में बताता रहा जो मैंने अनुभव कीं 465 00:33:05,234 --> 00:33:08,070 मानो मैं सिर्फ़ एक ही व्यक्ति के लिए उपन्यास लिख रहा हूँ।" 466 00:33:08,487 --> 00:33:12,032 लेकिन तुम्हारी कहानी का नायक 467 00:33:12,116 --> 00:33:14,618 एक बार भी अपनी माँ से मिलने क्यों नहीं गया? 468 00:33:16,787 --> 00:33:18,580 अगर मैं होती तो हर दिन उनसे मिलने जाती। 469 00:33:19,289 --> 00:33:20,457 वो इसलिए क्योंकि... 470 00:33:24,294 --> 00:33:26,046 उसे नहीं लगता वो इसे बर्दाश्त कर पाएगा। 471 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 उसे लगता है उन्हें... 472 00:33:31,343 --> 00:33:32,970 दोबारा देखना बहुत दर्दनाक होगा। 473 00:33:37,933 --> 00:33:38,976 क्या हुआ? 474 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 तुमने वो ऐसे कहा 475 00:33:41,228 --> 00:33:43,355 मानो ये फिर से तुम्हारा अपना अनुभव हो। 476 00:33:44,440 --> 00:33:45,482 सही कहा। 477 00:33:46,108 --> 00:33:47,735 मैं सुनना चाहती हूँ कि आगे क्या होता है, 478 00:33:48,193 --> 00:33:49,903 लेकिन पहले ही बहुत देर हो गई है। 479 00:33:52,656 --> 00:33:54,616 तो फिर, मैं निकलती हूँ। 480 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 जी-सु! 481 00:34:42,164 --> 00:34:43,207 ग्यो-उ। 482 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 अचानक से बारिश होने लगी। 483 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 ये छाता ले लो। 484 00:34:48,420 --> 00:34:49,505 मैं ठीक हूँ। 485 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 तुम्हें सर्दी लग जाएगी। 486 00:34:54,343 --> 00:34:55,385 बस रख लो। 487 00:34:57,387 --> 00:34:58,472 शुक्रिया। 488 00:34:58,889 --> 00:35:00,098 हमें... 489 00:35:04,311 --> 00:35:05,437 कल फिर से ये करना चाहिए। 490 00:35:06,730 --> 00:35:07,815 ठीक है। 491 00:35:45,185 --> 00:35:46,728 - मुझे बेहद अफ़सोस है। - नहीं, कोई बात नहीं। 492 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 मैं साफ़ कर दूँगा। 493 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 कितना दुर्भाग्यपूर्ण है। 494 00:36:11,879 --> 00:36:13,714 उम्मीद है वो दुर्घटना में मरी न हो। 495 00:36:13,797 --> 00:36:17,009 सच में। मुझे लगता है वो अक्सर यहाँ आती थी। 496 00:36:18,594 --> 00:36:19,636 जी-सु... 497 00:36:28,103 --> 00:36:29,104 "भविष्य में तुम्हारे लिए" 498 00:36:29,187 --> 00:36:30,188 बस देखते जाओ। 499 00:36:30,272 --> 00:36:31,899 वो दर्द जो मौत तुम्हें देती है 500 00:36:32,774 --> 00:36:34,151 वो अब से और बदतर होते जाएगा। 501 00:36:55,547 --> 00:36:56,590 ये नहीं हो सकता। 502 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 आप और करीब नहीं जा सकते। 503 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 वो कैसी है? क्या वो ज़िंदा है? 504 00:37:00,677 --> 00:37:02,304 - पीछे हटिए। - मुझे बताओ वो ठीक है या नहीं! 505 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 - वो ज़िंदा है या नहीं? - कृपया शांत हो जाइए। 506 00:37:03,931 --> 00:37:05,891 - हटो! - रुक जाइए। 507 00:37:05,974 --> 00:37:08,018 - पीछे हटिए! - मैंने तुमसे पूछा ना वो बची है या नहीं! 508 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 मुझे जाने दो! छोड़ो मुझे! 509 00:37:10,103 --> 00:37:11,521 बस मुझे जाने दो! 510 00:37:38,882 --> 00:37:42,260 आज यातायात दुर्घटनाओं में मौतें 2, घायल 0 511 00:37:50,018 --> 00:37:51,144 तुम ठीक हो? 512 00:37:55,357 --> 00:37:57,067 हाँ। घाव गहरा नहीं था। 513 00:37:57,859 --> 00:37:58,902 तुम्हारा हाथ नहीं। 514 00:38:05,492 --> 00:38:07,244 तुम पहले बेतहाशा दौड़कर आए थे। 515 00:38:08,370 --> 00:38:09,413 मैंने तुम्हें देखा था। 516 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 मुझे लगा ये मेरी जान-पहचान का कोई व्यक्ति है। 517 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 ज़रूर कोई ऐसा रहा होगा 518 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 जो तुम्हारे लिए बहुत मायने रखता है। 519 00:38:23,468 --> 00:38:24,511 हाँ। 520 00:38:25,387 --> 00:38:26,805 तुम ज़रूर ख़ौफ़ में रहे होगे। 521 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 सब ठीक है। 522 00:38:35,731 --> 00:38:37,107 मैं जानती हूँ ये कैसा लगता है। 523 00:38:39,401 --> 00:38:40,986 उस समय तुम्हें देख कर... 524 00:38:43,697 --> 00:38:44,740 मैं सोचने लगी... 525 00:38:47,325 --> 00:38:49,494 कि आज जैसे तुम दिख रहे थे शायद मैं भी वैसी ही दिख रही थी... 526 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 उस दिन। 527 00:38:55,083 --> 00:38:56,126 "उस दिन"? 528 00:38:59,921 --> 00:39:02,174 इमरजेंसी 529 00:39:04,342 --> 00:39:05,469 छो ई-जे कहाँ है? 530 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 छो ई-जे कहाँ है? 531 00:39:07,721 --> 00:39:09,681 प्लीज़ मुझे बताइए वो कहाँ है। 532 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 ये सच नहीं हो सकता! 533 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 ऐसा कैसे हो सकता है? 534 00:39:19,816 --> 00:39:21,193 ई-जे! 535 00:39:22,736 --> 00:39:26,073 ई-जे! 536 00:39:45,008 --> 00:39:46,093 क्या अब तुम 537 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 उससे उबर चुकी हो? 538 00:39:50,764 --> 00:39:51,848 नहीं, अभी तक नहीं। 539 00:39:58,772 --> 00:39:59,898 मुझे चलना चाहिए। 540 00:39:59,981 --> 00:40:02,484 भले ही ज़ख्म गहरा नहीं है, 541 00:40:03,401 --> 00:40:04,778 लेकिन तुम्हें डॉक्टर को दिखाना चाहिए। 542 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 जी-सु। 543 00:40:19,751 --> 00:40:20,877 मैं तुमसे कल मिलता हूँ। 544 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 मैं तुम्हें अपनी आगे की कहानी बताऊँगा। 545 00:40:25,340 --> 00:40:26,550 मुझे नहीं लगता 546 00:40:27,217 --> 00:40:28,927 मैं कल कैफ़े में आ पाऊँगी। 547 00:40:29,803 --> 00:40:31,388 कोई काम आ गया है? 548 00:40:34,182 --> 00:40:35,642 तुम्हारी सारी कहानियों को सुनकर... 549 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 मुझे किसी परिचित की याद आ गई 550 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 और मैं उसे मिस कर रही हूँ। 551 00:41:05,881 --> 00:41:08,008 दिवंगत छो ई-जे 552 00:41:08,091 --> 00:41:09,426 क्या तुम ठीक से हो? 553 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 मेरी बात करें तो... 554 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 555 00:41:20,937 --> 00:41:22,606 ऐसा लगता है मानो कभी कुछ हुआ ही नहीं। 556 00:41:23,648 --> 00:41:25,233 मैं सोती हूँ, खाती हूँ, 557 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 हंसती हूँ, और बात करती हूँ। 558 00:41:32,532 --> 00:41:33,575 लेकिन... 559 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। 560 00:42:02,938 --> 00:42:04,231 काश मैंने बस... 561 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 तुम्हें उस रात जाने से रोक लिया होता... 562 00:42:10,862 --> 00:42:11,863 अगर मैंने... 563 00:42:14,532 --> 00:42:15,909 वो बातें नहीं कही होतीं... 564 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 तो क्या तुमने कोई और विकल्प चुना होता? 565 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 मुझे माफ़ कर देना। 566 00:42:39,641 --> 00:42:40,809 माफ़ कर देना। 567 00:43:32,861 --> 00:43:33,987 तुम कौन हो? 568 00:43:54,758 --> 00:43:55,800 माँ। 569 00:43:56,426 --> 00:43:57,719 क्या कहा? 570 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 मैं यहाँ अपनी माँ से मिलने आया हूँ। 571 00:44:11,733 --> 00:44:12,817 अच्छा। 572 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 ई-जे... 573 00:45:15,547 --> 00:45:16,756 ई-जे... 574 00:45:21,010 --> 00:45:23,138 ई-जे... 575 00:45:56,796 --> 00:45:57,881 मुझे माफ़ कर दीजिए। 576 00:46:00,383 --> 00:46:01,426 मुझे अफ़सोस है। 577 00:46:02,552 --> 00:46:04,554 मुझे बहुत अफ़सोस है, माँ। 578 00:46:24,324 --> 00:46:26,659 "मैंने अपनी माँ को एक ख़त लिखा 579 00:46:26,743 --> 00:46:28,703 अपने ही एक परिचित होने का नाटक करते हुए। 580 00:46:29,954 --> 00:46:33,666 इसमें लिखा कि ई-जे ने क्रिप्टोकरेंसी में निवेश करके पैसा कमाया था, 581 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 तो उन्हें इसे खुलकर खर्च करना चाहिए।" 582 00:48:12,473 --> 00:48:13,641 मैं इतनी बार मर चुका हूँ... 583 00:48:17,478 --> 00:48:19,147 कि अब मैं सपने में भी मर जाता हूँ। 584 00:48:25,528 --> 00:48:26,571 "ये दिलचस्प है।" 585 00:48:27,155 --> 00:48:28,656 प्लीज़ अगली बार मुझे और बताना। 586 00:48:30,325 --> 00:48:31,326 जी-सु। 587 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 देर हो गई है। 588 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 अगर मैं तुम्हें घर छोड़ दूँ तो तुम्हें कोई आपत्ति तो नहीं? 589 00:48:35,204 --> 00:48:36,706 - नहीं, रहने दो। - रुको तो। 590 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 वैसे मैं भी निकलने ही वाला था। 591 00:48:40,835 --> 00:48:41,919 तो, ठीक है। 592 00:49:02,231 --> 00:49:05,443 "वो आम से दिन जब हम हाथों में हाथ डालकर साथ-साथ चला करते थे। 593 00:49:06,361 --> 00:49:10,198 केवल वे पल ही ज़िंदा रहने के लिए काफ़ी थे। 594 00:49:10,907 --> 00:49:13,117 मुझे इस बात का एहसास पहले क्यों नहीं हुआ?" 595 00:49:14,494 --> 00:49:16,162 "हम जिस वजह से मौत से डरते हैं 596 00:49:16,871 --> 00:49:18,706 वो ये कि वहाँ कोई कल नहीं होगा। 597 00:49:19,499 --> 00:49:22,210 इसीलिए मुझे डर लग रहा है 598 00:49:23,044 --> 00:49:26,214 कि मौत इसी पल दस्तक देते हुए आ सकती है।" 599 00:49:28,049 --> 00:49:30,176 क्या तुम्हारी इस कहानी का 600 00:49:32,053 --> 00:49:33,304 कोई सुखद अंत है? 601 00:49:35,098 --> 00:49:36,182 क्या तुम्हें लगता है 602 00:49:37,433 --> 00:49:39,435 कि सुखद अंत संभव है? 603 00:49:42,522 --> 00:49:44,190 मैं दिल से उम्मीद करती हूँ... 604 00:49:46,818 --> 00:49:49,153 कि तुम्हारी कहानी का अंत सुखद हो। 605 00:49:50,905 --> 00:49:52,031 क्यों? 606 00:49:54,659 --> 00:49:56,536 क्योंकि मुझे नायक के लिए बुरा लग रहा है। 607 00:49:57,620 --> 00:49:59,330 उसका जीवन कठिन था 608 00:50:00,164 --> 00:50:02,250 और उसे किसी का सहारा नहीं था। 609 00:50:02,875 --> 00:50:04,210 इसीलिए वो मर गया। 610 00:50:05,753 --> 00:50:08,256 लेकिन उसे अपनी अगली मौत की चिंता सताती रहती है। 611 00:50:09,799 --> 00:50:12,218 भले ही वो किसी और के रूप में वापस ज़िंदा हो जाता है, 612 00:50:12,760 --> 00:50:14,554 उसे लगातार डर में जीना पड़ता है। 613 00:50:18,224 --> 00:50:19,767 तुम सच में नहीं कह सकते कि तुम जी रहे हो... 614 00:50:22,061 --> 00:50:23,563 जब तुम लगातार डर में जीते हो। 615 00:50:27,024 --> 00:50:28,818 "तुम सच में ज़िंदगी नहीं जी रहे हो 616 00:50:29,318 --> 00:50:31,112 जब तुम लगातार डर में जीते हो?" 617 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 लोग सबसे ज़्यादा ख़ुश तब होते हैं 618 00:50:35,992 --> 00:50:37,702 जब वे अपने असली रूप में जीते हैं। 619 00:50:38,494 --> 00:50:39,704 अंत में, 620 00:50:40,913 --> 00:50:42,373 ज़िंदगी बेमानी होगी 621 00:50:44,250 --> 00:50:46,127 अगर आप अपने असली रूप में न रहें तो। 622 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 माफ़ करना। 623 00:50:54,177 --> 00:50:55,678 मैं बहुत ज़्यादा बोल गई। 624 00:50:56,929 --> 00:50:59,056 रुको, जी-सु। 625 00:51:01,350 --> 00:51:03,686 मुझे तुम्हें ये आज ही बताना होगा। 626 00:51:04,645 --> 00:51:05,688 क्योंकि... 627 00:51:09,192 --> 00:51:11,694 आज शायद मेरी ज़िंदगी का आख़िरी दिन हो। 628 00:51:12,236 --> 00:51:13,488 क्या? 629 00:51:15,031 --> 00:51:17,158 तुम एक सेकंड के लिए मेरी पूरी बात सुनोगी? 630 00:51:19,494 --> 00:51:20,578 ठीक है। 631 00:51:23,581 --> 00:51:27,335 मेरी एक गर्लफ्रेंड हुआ करती थी जिसे मैंने सात साल तक डेट किया। 632 00:51:31,047 --> 00:51:32,965 जब मैं उसके साथ था... 633 00:51:35,843 --> 00:51:37,845 मैं कभी उसे अपना अच्छा पहलू नहीं दिखा पाया। 634 00:51:39,263 --> 00:51:40,556 चलो, बैठ जाएं। 635 00:51:40,848 --> 00:51:43,351 यार, ये जगह अच्छी है। 636 00:51:43,810 --> 00:51:45,186 जाने के बारे में सोचना भी मत। 637 00:51:45,269 --> 00:51:47,271 हम आज रात खूब मज़े करेंगे। 638 00:51:48,940 --> 00:51:50,233 मैं आज रात घर नहीं जा रहा हूँ। 639 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 मिस ली। 640 00:51:53,569 --> 00:51:56,322 तुमने कभी श्री ली को संभावित बॉयफ्रेंड के रूप में सोचा है? 641 00:51:57,114 --> 00:51:58,658 सर, मेरा पहले से ही एक बॉयफ्रेंड है। 642 00:51:58,741 --> 00:52:00,618 चलो भी। तुम झूठ बोल रही हो। 643 00:52:01,327 --> 00:52:03,037 तुम्हारा मिस ली के बारे में क्या ख़याल है? 644 00:52:03,538 --> 00:52:05,873 भगवान, उसके जैसी किसी इंसान को ज़रूर डेट करना चाहूँगा। 645 00:52:08,501 --> 00:52:10,127 तब तो तुम हमारी टीम के पहले कपल बन जाओगे। 646 00:52:10,211 --> 00:52:11,295 यहाँ आना। 647 00:52:13,381 --> 00:52:15,341 चलो भी। ये बकवास है। 648 00:52:17,635 --> 00:52:18,803 आप ऑर्डर देना चाहेंगे? 649 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 आदमियों की शक्ल-सूरत मत देखो। 650 00:52:21,597 --> 00:52:23,099 अच्छी शक्ल से पेट नहीं भरता। 651 00:52:23,182 --> 00:52:24,809 तुम अंत में भूख से मर जाओगे। 652 00:52:24,892 --> 00:52:26,352 मेरा सचमुच एक बॉयफ्रेंड है, मिस्टर किम। 653 00:52:26,435 --> 00:52:27,687 तो वो कहाँ है? 654 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 यही पर। 655 00:52:31,691 --> 00:52:33,025 येी है मेरा बॉयफ्रेंड। 656 00:52:34,235 --> 00:52:35,653 क्या कर रही हो? 657 00:52:36,362 --> 00:52:37,405 सबसे हैलो कहो, ई-जे। 658 00:52:37,488 --> 00:52:38,656 ये मेरे सहकर्मी हैं। 659 00:52:41,033 --> 00:52:42,243 हैलो। 660 00:52:42,326 --> 00:52:43,870 - हैलो। - हैलो। 661 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 देखा? वो सुंदर है। 662 00:52:46,163 --> 00:52:47,707 साथ ही वो बहुत मेहनत भी करता है। 663 00:52:48,291 --> 00:52:49,917 वो मुझे कभी भूखा नहीं मरने देगा। 664 00:52:57,717 --> 00:53:00,636 "उस समय भी जब मुझे ख़ुद पर शर्म आती थी, 665 00:53:02,096 --> 00:53:04,098 वो आत्मविश्वास से मेरा परिचय अपने प्रेमी के रूप में कराती, 666 00:53:04,432 --> 00:53:06,225 चाहे वो किसी के भी साथ हो।" 667 00:53:07,685 --> 00:53:10,688 उसने गर्व से उन्हें बताया कि मैं ही वो हूँ जिससे वो प्यार करती थी। 668 00:53:14,150 --> 00:53:17,445 जब रोमांटिक फिल्मों की बात आती थी तो वो उनका मज़ाक उड़ाया करती थी, 669 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 लेकिन वो रोते हुए दान किया करती थी 670 00:53:22,825 --> 00:53:24,911 जब टीवी पर भूखे बच्चों के विज्ञापन देखती थी। 671 00:53:27,955 --> 00:53:29,457 उसे कड़वी कॉफ़ी से ज़्यादा नींबू वाली चाय 672 00:53:30,374 --> 00:53:31,834 पसंद थी। 673 00:53:36,422 --> 00:53:37,423 वो ऐसी इंसान थी 674 00:53:38,674 --> 00:53:41,510 जो अपने आस-पास के उदास लोगों को ख़ुश करने की कोशिश करती थी। 675 00:53:44,764 --> 00:53:46,265 इसलिए मैंने अपनी बेवकूफ़ी में सोचा... 676 00:53:49,018 --> 00:53:51,103 कि वो बिल्कुल ठीक रहेगी। 677 00:53:54,106 --> 00:53:55,733 मैं उसे बताना चाहता हूँ... 678 00:54:00,947 --> 00:54:02,865 कि मुझे अफ़सोस है कि मैंने उसे ग़लत समझा। 679 00:54:05,242 --> 00:54:06,285 और... 680 00:54:07,912 --> 00:54:10,581 कि उसे मेरे जैसे इंसान के लिए इतना दुखी होना बंद कर देना चाहिए। 681 00:54:11,165 --> 00:54:12,249 और... 682 00:54:17,463 --> 00:54:19,048 कि आज भी केवल वही है जिससे मैं प्यार करता हूँ। 683 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 केवल तुम ही हो... 684 00:54:23,636 --> 00:54:24,887 जिससे मैं प्यार करता हूँ। 685 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 मुझे तब ये एहसास क्यों नहीं हुआ... 686 00:55:14,770 --> 00:55:16,147 कि मेरी ज़िंदगी में ऐसे लोग थे 687 00:55:17,523 --> 00:55:19,483 जो मुश्किल समय में मेरे साथ रोएंगे? 688 00:55:23,654 --> 00:55:26,615 मैं अच्छे से जानता हूँ कि माफ़ी मांगने के लिए बहुत देर हो चुकी है। 689 00:55:26,699 --> 00:55:27,783 मुझे ये पता है... 690 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 क्योंकि मैं पहले ही मर चुका हूँ। 691 00:55:37,293 --> 00:55:38,627 तुम क्या कह रहे हो? 692 00:55:39,754 --> 00:55:42,631 जो कहानी मैंने तुम्हें बताई थी उस आदमी के बारे में जिसे लगातार मरना पड़ता है... 693 00:55:42,715 --> 00:55:44,091 वो काल्पनिक नहीं है। 694 00:55:44,467 --> 00:55:46,010 मुझे पता है सुनने में ये अजीब लगेगा, 695 00:55:47,261 --> 00:55:49,346 लेकिन फिलहाल मैं इसी से गुज़र रहा हूँ। 696 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 बिल्कुल उसी कहानी की तरह जो तुम्हें सुनाई थी, 697 00:55:51,849 --> 00:55:53,517 मैंने सात मौतों का अनुभव किया है। 698 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 अब मैं इस आदमी के रूप में जी रहा हूँ जो एक मॉडल के तौर पर काम करता है। 699 00:55:57,605 --> 00:55:59,523 मेरी पहली मौत से पहले मेरा नाम था... 700 00:56:02,902 --> 00:56:04,153 छो ई-जे। 701 00:56:06,864 --> 00:56:07,948 तुम क्या कह रहे हो? 702 00:56:08,741 --> 00:56:09,825 जी-सु। 703 00:56:10,159 --> 00:56:11,368 जानता हूँ इस पर विश्वास करना कठिन है, 704 00:56:12,036 --> 00:56:13,621 लेकिन मैं सच में छो ई-जे हूँ। 705 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 छो ई-जे? 706 00:56:20,169 --> 00:56:21,253 मैं... 707 00:56:59,959 --> 00:57:01,544 जी-सु... 708 00:57:05,798 --> 00:57:06,799 जी... 709 00:58:19,496 --> 00:58:21,290 उसकी मौत को एक दुर्घटना की तरह दिखाओ। 710 00:58:28,380 --> 00:58:30,716 साला, मेरी तो वाट लग गई। 711 00:58:35,638 --> 00:58:37,389 सर। आप ठीक हैं? 712 00:58:38,265 --> 00:58:39,308 अब हम क्या करें? 713 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 वो औरत... 714 00:58:42,144 --> 00:58:43,979 उसकी गर्दन पूरी ही मुड़ गई है। 715 00:58:53,989 --> 00:58:55,324 उसकी लाश... 716 00:59:00,955 --> 00:59:02,206 कठपुतली की तरह दिख रही है। 717 00:59:22,810 --> 00:59:23,978 तो तुम अभी तक मरे नहीं हो। 718 00:59:37,324 --> 00:59:38,659 मैं तुम्हारी मदद करता हूँ। 719 00:59:43,831 --> 00:59:45,040 जानते हो, 720 00:59:46,709 --> 00:59:48,460 चाहे वो लोग हों या कंपनियाँ, 721 00:59:52,047 --> 00:59:53,632 मैं ख़ासियत है उन्हें इच्छामृत्यु देना। 722 01:00:33,422 --> 01:00:36,216 आपातकालीन चिकित्सा सेवाएँ 723 01:01:40,197 --> 01:01:42,199 मैं उस कमीने को मार डालूँगा। 724 01:01:46,286 --> 01:01:47,287 पर पहले... 725 01:02:02,803 --> 01:02:04,388 तुम्हें मज़ा आ रहा है, है ना? 726 01:02:06,181 --> 01:02:07,349 अब ख़ुद इसका मज़ा चखो। 727 01:02:17,317 --> 01:02:21,155 वेबटून सीरीज़ डेथ्स गेम पर आधारित 728 01:02:45,804 --> 01:02:52,060 तुम अब तक वहीं खड़े हो? 729 01:02:52,603 --> 01:02:58,358 पीछे मुड़ने से डर लगता है क्या? 730 01:02:59,651 --> 01:03:05,532 उदासी में जो चेहरा मुझे याद आता है 731 01:03:06,158 --> 01:03:08,535 वो उसका है जिसका मैं आभारी हूँ 732 01:03:09,661 --> 01:03:11,830 जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूँ 733 01:03:12,206 --> 01:03:18,921 भले ही कोई चमत्कार नहीं हुआ जिसकी हमें आशा थी 734 01:03:19,421 --> 01:03:26,178 न ही हमारे पैरों में वापस खड़े होने की ताक़त है 735 01:03:26,261 --> 01:03:32,893 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हें गले लगाती है 736 01:03:33,435 --> 01:03:40,150 "मुझे तुमसे प्यार है" 737 01:03:40,234 --> 01:03:45,656 "मुझे तुमसे प्यार है" 738 01:04:06,051 --> 01:04:12,641 अगर तुम अब भी झिझक रही हो 739 01:04:12,724 --> 01:04:16,228 तो आशा है तुम्हें हिम्मत मिले 740 01:04:16,853 --> 01:04:21,024 फिर से खड़े होने की 741 01:04:21,108 --> 01:04:27,489 और इससे उबरने की 742 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 संवाद अनुवादक: अनुराधा पिल्लई