1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Bebeğin nabzı çok hızlı atıyor. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Bunu alır almaz bana dönüş yap. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Bay Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Bu ultrason. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Ne bu? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Neden Yi-man'a gönderdin? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Bebeğin kalbinin bu kadar hızlı atması normal mi? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Fetüsün kalp atışları düzensiz olabilir. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Şu anda nabzı 180, 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 daha yükseğe çıkmadığı sürece sorun yok. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Endişelenme. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Anlıyorum. 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Bebek… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Uzayda olduğumuz zamandan. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Babası sensin. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Yanına geleceğim. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Tamam. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Çabuk gel. Seni özledim. 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Tamam. 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Hey, gülüyor musun yoksa ağlıyor musun? 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Cezayı ödemedin, 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 doktorluk lisansını kaybettin 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 ve iki yıl ceza yedin. 27 00:04:34,315 --> 00:04:37,568 Bak, ne IOU ne de KUA 28 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 seni bir daha asla uzaya göndermez, yani nasıl… 29 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Gitmem lazım. 30 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Söylemem gereken bir şey var. 31 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 16. BÖLÜM 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Ne var? Bir şey mi oldu? 33 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Daha önce söylemediğim için üzgünüm. Ben de birkaç gün önce öğrendim. 34 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Ne oldu? 35 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Üç aylık hamileyim. 36 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Ne? Sen neden bahsediyorsun? 37 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Bu çok saçma. 38 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Ama doğru. 39 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Bebek sağlıklı. 40 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Babası kim? 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Bay Gong Ryong. 42 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Burada oldu. 43 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Dünya'ya dönersem bebek ölecek. 44 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Lütfen kalmama izin ver. 45 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Bebeği burada doğururum. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 -Eve. -Eve. 47 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Deli misin sen? 48 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Bebeği orada doğurmaya çalışırken ölebilirsin, biliyorsun! 49 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Bunu daha önce kimse yapmadı, fareler bile! 50 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Ölmek mi istiyorsun? 51 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Şef. 52 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Bak, yaşamak istiyorum. 53 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, kendimi öldürmeye çalışmıyorum. 54 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Morulayı imha ettim. 55 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Bu bebekten de vazgeçersem, 56 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 yaşayamam. 57 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Hâlâ annemi affedemiyorum. 58 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Denedim ama yapamıyorum. Sonuçta beni terk etti. 59 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Ne bu bebeğin hayatından ne de kendiminkinden vazgeçmeyeceğim. 60 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Bu bebek için 61 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 gerçekten, deli gibi… 62 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 uzun ve sağlıklı bir hayat yaşamayı her zamankinden daha çok istiyorum. 63 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, Şef, Dong-a, yardımınıza ihtiyacım var, tamam mı? 64 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Bana yardım edin. 65 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Planlandığı gibi yola çıkmaya hazır olup gelecek emirleri bekleyeceksin. 66 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Şef! 67 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Şef! 68 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 -Eve. -Eve. 69 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Sorun ne? 70 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, sorun ne? 71 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 -Eve, ağrın mı var? -Sorun ne? 72 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Şef! Eve! 73 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, hemen Dona'yı getir. 74 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Dona nerede? 75 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, iyi misin? 76 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 KUA 77 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Hamile olduğunu nasıl fark etmedin? 78 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Seul'e döndüğünde MZ Tıp Merkezi'nde ve fırlatmadan hemen önce 79 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 Houston'da bir kez daha kontrolden geçti. 80 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Nasıl… 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Burada üç haftadan az kaldı. 82 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Testlerde 21 gün boyunca görünmeyebilir. Muhtemelen bilmiyordu. 83 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Kimin aklına gelirdi ki… Eve bunun olacağını tahmin edemezdi. 84 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Şimdi ne yapacağız? 85 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Anne aşağı inerken güvende olur, değil mi? 86 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Evet, öyle olsa gerek. 87 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Onu geri getirmeliyiz, tamam mı? 88 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Ben kadın doğum doktoru değilim. 89 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Öncelikle yer çekimsiz ortama aşina bir kadın doğum doktoru bulmalıyız. 90 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Böyle bir doktoru hangi cehennemde bulacağız? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Yer çekimsiz ortamda hamileliğe aşina 92 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 ve uzay istasyonuna gitmiş bir kadın doğum doktorunu? 93 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Böyle birini Dünya'da hiçbir yerde bulamayız! 94 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 KUA 95 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Hayır, kesinlikle olmaz. Bunu yapamayız. 96 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Ama başka kimse gitmek istemeyecek! 97 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Turist bile orada en fazla yedi ila on gün arası kalabilir. 98 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Uzay eğitimini atlaması gerekecek, 99 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 yani sıfır yer çekimi yüzünden yürüme yetisini kaybedebilir. 100 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Bunu biliyorsun. 101 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Oraya gitmek için 102 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 hayatını riske atacak sadece bir kişi var. 103 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 Tüm bunları bile bile gidecek tek aptal 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 Bay Gong Ryong. 105 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 LEE SEUNG-JUN'DAN YENİ MESAJ 106 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Bay Gong, Eve'in karnı ağrıyor. 107 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 Lütfen ultrasona bakın. 108 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Eve'in ultrasonu geldi. 109 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Şef, Eve'in karın ağrısı var. 110 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Hatta vajinal kanaması bile var. 111 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Ultrasonuna bakın. 112 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Buradan sebebini anlayamıyorum. 113 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Eve'in rahim ağzı kısa görünüyor. 114 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Alt kısım huni şeklinde görünüyor. 115 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Sanırım servikal yetmezlik olabilir 116 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 ama ultrason bir doktor tarafından çekilmedi. 117 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Emin olmam için transvajinal ultrason gerekiyor. 118 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Hemen şimdi yapsınlar. 119 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Hayır, bu onu tehlikeye sokabilir. 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Fazla vaktimiz yok! 121 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 -Kanaması var Bay Gong. -O… 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Kanaması mı var? 123 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 Yani ya rahim ağzı daha fazla açıldı ya da başka bir sorunu var. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Transvajinal ultrasonu doktor bile çok dikkatli yapmalıdır. 125 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Amniyotik kese indiği için yırtılması tehlikeli olabilir. 126 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Dokunursanız fetüs de risk altına girer. 127 00:10:20,369 --> 00:10:24,832 Düşük yapmasına ve kanamanın artmasına neden olabilir. 128 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Enfeksiyon kapıp şoka girebilir. 129 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 Uzayda sıvı kaybı nedeniyle minimal kanama bile hipovolemik şoka neden olabilir. 130 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Ölebilir. 131 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Geri dönecek durumda değil! 132 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Dönebilse bile 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 bebeğin hayatını asla riske atmazdı. 134 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Lütfen ölmesine izin verme. 135 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Sizi aptallar, onu öldürmeye mi çalışıyorum? 136 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Bir kadın doktoru oraya gidip kesin nedeni bulup 137 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 rahim ağzına dikiş atmalı ya da kanamayı durdurmak için 138 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 ne gerekiyorsa yapmalı. 139 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Sıfır yer çekiminde ameliyat yapamazsın biliyorsun. 140 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 McDonald serklajı yapabilirsin. 141 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 RAHİM AĞZINA DİKİŞ ATILMASI 142 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Şef, yer çekimsiz ortamda tek ameliyat yapmış kişi 143 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 Bay Gong Ryong. 144 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Şef. 145 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Lütfen çıkmama izin verin. 146 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 IOU bunu asla onaylamaz, biliyorum. 147 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Doktorluk lisansım bile yok. 148 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Hâlâ cezayı ödemedim 149 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 ve bir uzay yolculuğu almaya gücüm yetmez. 150 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Lütfen beni gizlice bir valiz gibi kargo aracına bindirin. 151 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Oraya varmadan ölmüş olursun. 152 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Benden nefret ediyorsunuz, değil mi? 153 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Böyle ölmeyi hak ettiğimi düşünüyorsunuz. 154 00:11:46,372 --> 00:11:50,209 Beni farelerle birlikte araca bindirin. Meyve sinekleriyle. 155 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Lütfen. 156 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Lütfen beni oraya gönderin. 157 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Lütfen. 158 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Lütfen Eve'in yanında olmama izin verin. 159 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Size yalvarıyorum. İkisi de… 160 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 artık benim ailem. 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Ona burada yardım edebilecek tek doktor o. 162 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Lütfen gelmesine izin verin. 163 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Vaktimiz yok Şef. 164 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Size yalvarıyorum. 165 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Lütfen, size yalvarıyorum. 166 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Yaşananlar için derin üzüntü duyuyoruz. 167 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Hiçbir özrü yok. 168 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Ayrıca bir suçluyu uzaya geri göndermenin 169 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 kulağa ne kadar saçma geldiğini de anlıyorum. 170 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Ama onu bir mahkûm olarak damgalamadan önce 171 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 uzayda bir hayatı kurtarabilecek tek doktor olarak değerlendirin. 172 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Astronotumuz Eve'i kurtarması için ona bir fırsat verin. 173 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Orada hayat kurtarabilecek biri varsa 174 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 o da Dr. Gong Ryong. 175 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 176 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Yemeğe mi geldin? 177 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 -Yemek yedin mi? -Evet. 178 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Gel otur. 179 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 -Anne. -Evet? 180 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 -Anne. -Ne? 181 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Anne! 182 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Ne oldu şapşal? 183 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Uzak bir yere gidiyorum. 184 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Nereye? 185 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Ne kadarlığına? 186 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Yakında döneceğim. 187 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Yani ne zaman? 188 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Oraya vardığımda sizi ararım. 189 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Siz gerçekten inanılmazsınız. 190 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Beni büyüttünüz, yedirdiniz, içirdiniz, 191 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 okuttunuz. 192 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Ay ne kadar şirinsin. 193 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 "Doğurdunuz" kısmını atladın ama. 194 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 -Tanrım. -Onu da söyleyebilirdin. 195 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Alın. 196 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 İhtiyacınız olduğunda, mesela hasta olduğunuzda kullanın. 197 00:14:09,640 --> 00:14:13,477 Bir sıkıntınız olduğunda para harcamamak için ağrı kesicilerle geçiştirmeyin. 198 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Ne diyorsun sen öyle? 199 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Belki de hesabı eksidedir ama büyük konuşuyordur. 200 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 HESAP DÖKÜMÜ 201 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Bu senin evlilik paran. Neden bize veriyorsun? 202 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Ve Tanrı aşkına, bu kadar içmeyi bırak! 203 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Hey, neden böyle duygusallaştın birden? 204 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Annem olduğunuz için teşekkürler. 205 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Bunun hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum. 206 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Sizi seviyorum. 207 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Seni şapşal. 208 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Sen ne… Nereye gidiyorsun? 209 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Ne kadarlığına gidiyorsun? 210 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Hadi, söyle. 211 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Bana biraz pilav verin. 212 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Pilav istiyor. 213 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 -Hayır, benimkini alabilirsin. Al. -Doğru, önce yiyelim. 214 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Yarım kâse, tamam mı? 215 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 -O kadar yetmez. Al bakalım. -Sus! 216 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, uskumru kızart! 217 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 -Ona da biraz çorba ver. -Tamam. 218 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Eve nasıl? 219 00:15:29,428 --> 00:15:32,973 Kanaması durmuyor ve rahim ağzı daha da kısa görünüyor. 220 00:15:34,808 --> 00:15:39,313 Bebek yüzünden ağrı kesici de almıyor, o yüzden şimdi daha çok ağrısı var. 221 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Gerçekten yakında düşük yapabilir. 222 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Tansiyonu daha da yükseliyor. 223 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Tamam, hadi gidelim. Acele edin. 224 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Hangi şarkıyı istiyorsunuz? 225 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Şarkı isteği mi? Benimle taşak mı geçiyorsunuz? 226 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Ne biçim konuşuyorsun göt herif? 227 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Böyle konuşmaya hakkın yok! 228 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Seni hapse değil de uzaya gönderdiğimize şükret. 229 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Ben de bundan hoşlanmıyorum. 230 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Ama bunu yapmamızın tek sebebi Eve, orospu çocuğu! 231 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Kalkış. 232 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Kalkış. 233 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Dayan Eve. 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Yakında burada olacak, tamam mı? 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Geliyor. 236 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 KUA G.O-12 237 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 -Dr. Lee. -Git, acele et. 238 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Teşekkürler. 239 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Korkmana gerek yok. 241 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Bir şeyin yok. 242 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Sadece hemen dikilmeli. 243 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Servikal yetmezlik yüzünden kanaman var. 244 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Bu sefer anestezi için iğne getirdim. 245 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Sadece fetüsü yerinde tutmak için rahim ağzını dikeceğim. 246 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Büyüyen rahmi destekleyebilmesi için kapatacağım. Çok basit. 247 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Basit mi? 248 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Evet, uzun sürmez. 249 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Bundan emin misin? 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Ayak parmaklarımı dikerken de böyle demiştin. 251 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Yalancı. 252 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Bütün doktorlar yalancıdır, biliyorsun. 253 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Hazır mısın? 254 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Başlıyorum. 255 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Başlayalım. 256 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Gece boyunca onu izledim. 257 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Artık karın ağrısı veya anesteziden dolayı baş ağrısı yok. 258 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Tansiyonu iyi ve kanaması durdu. 259 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Her şey iyi görünüyor. 260 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Çok iyi işti. 261 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 -İstasyondaki herkes uyuyor mu? -Evet. 262 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Siz de dinlenin. 263 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Bay Gong'u kesin bir şekilde uyardın, değil mi? 264 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Evet. 265 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 İyi uyudun mu? 266 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Evet, Komutan. 267 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Sen nasılsın? 268 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Artık komutan değilim. 269 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Her zaman benim komutanım olacaksın, tamam mı? 270 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 İyi misin? 271 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Evet, çok daha iyiyim. 272 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Sevindim. 273 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Artık bizim bir 274 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 Byeol'umuz var. 275 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol" mu? 276 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Evet, bebeğimizin adı bu. 277 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 "Yıldız" demek. Burada, uzayda rahme düştü. 278 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Ama Aleni ve Edepsiz'in bebeğine de "Yıldız" demiştin. 279 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 İsmi beğenmedin mi? 280 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Emin değilim. 281 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Onlar meyve sineği diye mi? 282 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Hayır. 283 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 O zaman ne? 284 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Bir şey değil. 285 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Bebeğin hareket ettiğini ne zaman hissedeceğim 286 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Yaklaşık 20 haftalık olunca. 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 -Yirmi hafta mı? -Evet. 288 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Her gün burada doğum kitabını okurken seni düşündüm, 289 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 ihtiyacım olacağını nasıl bildiğini merak ettim. 290 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 İçkiyi saklamak için kesip çıkardığın kısım 291 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 14 ila 15 haftalık hamilelik hakkındaydı. 292 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Ama 13. haftada 293 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 yürüyen bir kadın doğum kitabı 294 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 çıktı geldi. 295 00:21:18,485 --> 00:21:24,783 Sence doğum yaptıktan sonra o içkiden bir damla içebileceğim gün gelecek mi? 296 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Gelecek, değil mi? 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Evet, buna eminim. 298 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Sen bir astronot değilsin. 299 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Önce bunu açıkça anla. 300 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Doğru düzgün eğitim almadan uzaya gideceksiniz 301 00:21:48,515 --> 00:21:49,850 ve sıfır yer çekimi yüzünden 302 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 yürüme yetinizi kaybedebilirsiniz. 303 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Orada ne kadar uzun kalırsanız gözlerinize giden kan akışı o kadar artar 304 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 ve retinanızın kalınlaşır. Bu da görme kaybına yol açabilir. 305 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Orada uzun süre kalamazsınız. 306 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Ne kadar kalırsanız 307 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 sizin için risk o kadar artar. 308 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Senin görevin 309 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 hemen Eve'i alıp geri gelmek. 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Bunu unutma. 311 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Ciddiyim. Bunu bir süreliğine fişten çekmelerini söyledim. 312 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Çok sıcak. 313 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Dereceyi tekrar ayarlamam gerek. 314 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 315 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Sıcaklamadın mı? Sadece bana mı öyle geliyor? 316 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Sıcaklamadım. 317 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Ben sıcakladım. 318 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Dinle Bay Turist. 319 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Artık geri dönmelisin. 320 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Burada kalman tehlikeli. 321 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Artık iyiyim. 322 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Dünya'dan doktorum olursun, tamam mı? 323 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Sadece doğum için geri gel, tamam mı? 324 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Benimle gel. 325 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Seni geri götürmeye geldim. 326 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Bir daha bebek yapabiliriz. 327 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Fare gebeliği ve doğumu başarılı olup 328 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 güvenli olduğu kanıtlanınca. O zaman yapabiliriz. 329 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Bunu iyice düşünmedik. 330 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Seni de yanımda götüreceğim. 331 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Acil durum inişimiz için hazırlar. 332 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Benimle gel. 333 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Bunu dediğine inanamıyorum. 334 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Burada kalamazsın. 335 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Sebebini biliyorsun. 336 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Kendi bebeğini öldürmek mi istiyorsun? 337 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Ya bir terslik olursa? 338 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Ya sezaryene ihtiyacın olursa? 339 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Seni kesip açtığım anda organların etrafa yayılacak. 340 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Yüzey gerilimi yüzünden kanın aletlere yapışır. 341 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Odanın her yerine yayılacak. 342 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 Burada ameliyat ya da sezaryen yapamam, 343 00:24:42,981 --> 00:24:44,107 yani yapabileceğim… 344 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Senin için çok tehlikeli. 345 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Neden işlerin ters gideceğini düşünüp duruyorsun? 346 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Eğer ölme ihtimalin %5 bile olsa… 347 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Hayır, sadece %1 bile olsa seni riske atamam. 348 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Sen gitmiyorsan ben de gitmiyorum. 349 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Ne? 350 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Sensiz gitmiyorum. 351 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Burada en fazla yedi ila on gün kalabilirsin. 352 00:25:15,805 --> 00:25:19,809 Artık yürüyemezsen ya da kör kalırsan nasıl doktorluk yapacaksın? 353 00:25:19,893 --> 00:25:23,146 -O hâlde benimle gel. -Bebeğimizin ölümüne mi sebep olayım? 354 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Ölümüne sebep olan sen değilsin. 355 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 Benim. 356 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Öyle düşün. 357 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Bu da aynı şey. Ne demek istiyorsun? 358 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Dünyada bir sürü insan doğal doğum yapıyor. 359 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Bana güvenemez misin? 360 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Hadi, başka bir bebeğimiz olabilir. 361 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 O bebek bununla aynı olmayacak! 362 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Bu bebek ölecek! 363 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Tanrı aşkına! 364 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Sus… 365 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Ölecek demeyi bırak. 366 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Bak ben… 367 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 Ben de bebeğimizi korumak istiyorum. 368 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Ama… 369 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Önce seni korumalıyım. Bu benim için daha önemli. 370 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Burada biraz daha kalırsan 371 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 geri dönmek çok tehlikeli olacak. 372 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Şimdi benimle gelmelisin. 373 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Dünyadan bana göz kulak olursun, 374 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 astronot eğitimini alırsın 375 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 ve doğum için geri gelirsin. Böyle yapsak olmaz mı? 376 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Ben… 377 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Senin gözünde hâlâ bir turist miyim? 378 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Karım ve bebeğim hayatta kalma mücadelesi verirken bir turist gibi 379 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 bir haftalığına buraya uğramamı nasıl beklersin? 380 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Doğuma yardım etmem için doktorun olarak gelmemi istiyorsun. 381 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Çok inatçısın Komutan. 382 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Şimdiye kadar bu bebekten 383 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 vazgeçmemiz gerektiğini hiç söylemedim. 384 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 O bizim bebeğimiz ve ben de… 385 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 bundan nefret ediyorum. 386 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Pekâlâ. 387 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Kalabilirsin. 388 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Ben de seninle kalacağım. 389 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Ne olursa olsun, 390 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 bu işin sonunu getirelim. 391 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Her adımda karımın ve bebeğimin yanında olacağım. 392 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Aklını mı kaçırdın sen? 393 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Hem bebek hem ben hayatta kalırız. 394 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Neden burada hayatını mahvetmeye çalışıyorsun? 395 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Lütfen geri dön, tamam mı? 396 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Hayır, beni dinle. Ben… 397 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Doğum yaparken ölebilirsin. Benden ölmeni izlememi istiyorsun. 398 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Benim yerimde olsan gider miydin? 399 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Lütfen geri dön, tamam mı? 400 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Sensiz hiçbir yere gitmiyorum. 401 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Hayatım için endişeleniyorsan 402 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 benimle gelmelisin. 403 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Şef. 404 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve dönmeyi kabul etti. 405 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Gerçekten mi? 406 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Acil iniş alanı Meksika Körfezi'nde… 407 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 -Evet. Lütfen mesajı çabuk iletin. -…Pensacola, Florida açıklarında. 408 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Yörüngeden ayrılma zamanı belirlenir belirlenmez bana haber verin. 409 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 YÖRÜNGE DEĞİŞTİRME ATEŞLEMESİ: UZAY ARACININ MOTORLARINI 410 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 ATMOSFERE GİRİŞ İÇİN ATEŞLEME 411 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, paraşütler sende, değil mi? 412 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Evet, efendim. 413 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Baş ağrın nasıl Eve? 414 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 Tansiyonun biraz yüksek. 415 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Yok, iyiyim. 416 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Peki ya siz Bay Gong? 417 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 İyiyim. 418 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Ryong bugün gerçekten dönüyor mu? 419 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Evet, Yi-man bize neden yalan söylesin ki? 420 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Hemen burayı temizleyelim. 421 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Sen banyoyu hallet. Mutfağı ben yaparım. 422 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, camları aç. 423 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Elektrik süpürgesini nereye koydu? 424 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Gözünü Eve'in değerlerinden ayırma. 425 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Peki, Şef. 426 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Pekâlâ. Sekiz saat sonra Dünya'ya dönmüş olacaksınız. 427 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 428 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Anlaşıldı. 429 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Tamam o zaman. Kalkışınız için hazırız. 430 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Başla. 431 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 İstasyondan ayrılma süreci başlatılıyor. 432 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Kilit açma, ilk kilidi ayırma. 433 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 G.O-12 ayrılıyor, 434 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 kalkışa bir dakika. 435 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 İkinci kilidin ayrılması. 436 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Kenetlenmeden ayrılmaya 30 saniye. 437 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, her şey yolunda mı? 438 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Oksijen akışı düzenli mi? Solunumları düzensiz görünüyor. 439 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Hepsinin tansiyonu ve nabzı normal. 440 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 İyiler. 441 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Tamam. 442 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 uzay istasyonundan ayrıldı. 443 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 İstasyondan 20 metre uzaklaştığınızda motorları ateşleriz. 444 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Ne yapacağız? 445 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Her şey yolunda gidecek mi? 446 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Bir şey yok Eve. 447 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Hiçbir şey düşünme, tamam mı? 448 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Tanrım, bu karmaşa içinde nasıl bir şey bulabilir ki? 449 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KIM EVE 450 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 ULUSAL ÇOCUK HAKLARI MERKEZİ 451 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 ULUSAL ÇOCUK HAKLARI MERKEZİ 452 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 SEVGİLİ EVE KIM 453 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Kim Eve" mi? 454 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Ulusal Çocuk Hakları…" 455 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 1988, NOEL ARİFESİ 456 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Chuncheon İstasyonu'nda terk edilmedin, değil mi? 457 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Takside değildi, değil mi? 458 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Olimpiyatların düzenlendiği yıl Noel arifesinde 459 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 Chuncheon İstasyonu'na giden bir takside değildi, değil mi? 460 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 1988, NOEL ARİFESİ 461 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Hayır, değildi. 462 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Eve'in tansiyonu yükselmeye devam ediyor Şef. 463 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Ne? 464 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Na-mi, sorun ne? 465 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Niye ağlıyorsun? 466 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Ne biçim bir anneyim ben? 467 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 -Na-mi. -Neden ağlıyorsun aptal? 468 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, ben tam bir salağım. 469 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 -Na-mi! -Sorun ne? 470 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Onu nasıl tanıyamadım? 471 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 472 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Anne olmayı hak etmiyorum. 473 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Özür dilerim. 474 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Özür dilerim bebeğim. 475 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 -Şef. -Ne oldu öyle? 476 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 O hiç böyle olmamıştı. 477 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Özür dilerim. 478 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 479 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Özür dilerim bebeğim. 480 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, bana bak. 481 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Tansiyonu çok yüksek. 482 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Aşırı endişelendi ve nabzı çok hızlı. 483 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Kan damarları patlayabilir. 484 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, sakinleşmeye çalış. 485 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Millet, Eve'in durumu kötü. 486 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, kaskını çıkar. 487 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Kaskını çıkarıp göz bebeklerine bak. 488 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Tamamdır. Durun. 489 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, beni görebiliyor musun? 490 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Bana bak! 491 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Bana bak! Beni görebiliyor musun? 492 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Göz bebekleri büyümüş! 493 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 494 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Kaç parmağım havada? 495 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Beni görebiliyor musun? Kaç parmağım havada? 496 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Üç. 497 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Üç mü? 498 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Çift görüyor. Beyin kanaması geçiriyor olabilir. 499 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Böyle giderse ölebilir. 500 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 -Durmalıyız. -Millet, geri dönmeliyiz! 501 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Geri dönmeliyiz! 502 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 503 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Hemen! 504 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Hemen! 505 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, hemen istasyona geri dön. 506 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 -İlaç vermemiz lazım. -Eve! 507 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 İyisin. 508 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 -Sakin ol. -İyi olacaksın. 509 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 510 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Derin nefes al. 511 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 3 AY SONRA 512 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 YOLCU TERMİNALİ 2 513 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Yolculuk nereye? 514 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Seni ilgilendirmez. 515 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Seul'e daha yeni döndüm, nereye gidiyorsun? 516 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Bay Go. 517 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Beni bekleyin. 518 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Lavaboya gidebilir miyim? Affedersiniz. 519 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Hey! 520 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Yapacak daha iyi bir işin yok mu? İşsiz misin? 521 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Ryong'un kızı mı olacak, oğlu mu? 522 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Kızı mı, oğlu mu? 523 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Ben nereden bileyim? 524 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Biz de bir bebek yapmalıyız. 525 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong çocuk sahibi olmanı mümkün kılar. 526 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Deli misin sen? 527 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Bekle de gör. 528 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Çocuk sahibi olmanı mümkün kılacak. 529 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Delirmiş. 530 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Bayan Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa, ve Jeong Na-mi? 531 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 -Evet! -Evet, buradayız. 532 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 -Gidelim. -Evet. 533 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Hepiniz birden niye geldiniz? 534 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Bir sorun mu var? 535 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Doğum sırasında çok fazla kana ihtiyacı olacağını duydum. 536 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Kanımı uzay istasyonuna gönder. 537 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Hepimiz A grubuyuz. 538 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 -Benimkini de yolla. -Benimkini de. 539 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Hayır, hepinizde kansızlık var. Olmaz. 540 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Hayır, Yi-man. 541 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Artık içki içmiyoruz ve sigarayı bıraktık. 542 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Evet. 543 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Bunu yapmanı istiyoruz. Korkuyoruz. 544 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Neden korkuyorsunuz? Korkacak bir şey yok. 545 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Elbette Ryong'u mutlu ederdi. 546 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Ama olmaz Na-mi. 547 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Niye? 548 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Çünkü kanın Eve'in vücuduna girerse 549 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 vücudunun o kana saldırma ihtimali var. 550 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Biyolojik anne bağışçı olamaz. 551 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Bu çok saçma. 552 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Hadi ama, bu nasıl olabilir? 553 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Yani neden ben… 554 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Yani kızım için 555 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 bunu bile yapamaz mıyım? 556 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 -Ağlama. -Na-mi, tekrar buna başlama. 557 00:39:21,317 --> 00:39:27,490 Hey, Ryong yakında karısı ve çocuğuyla geri dönecek, değil mi? 558 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Sen artık gerçek bir annesin 559 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 biz de büyükanne olduk. 560 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Buraya dönsünler, o zaman ne istersen yap. 561 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Haklı değil miyim? 562 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Evet, tabii. Kesinlikle. 563 00:39:36,332 --> 00:39:42,171 Aynen öyle. Uzaya çok uzun bir balayına gittiklerini, 564 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 hatta orada bir bebek yaptıklarını 565 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 ve üçünün birlikte bize geri döneceklerini düşünelim. 566 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 -Değil mi? Doğru değil mi? -Evet. 567 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Ama gene de… 568 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 -Yapma. Ağlama. -Hadi ama. 569 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 EVE'İN DOĞURMASINA BİR HAFTA KALA 570 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Bir, iki, üç, dört, 571 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 beş, altı, yedi, sekiz… 572 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Güzel. Biraz daha nazikçe ve nefesle senkronize. 573 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 -Tamam. -Santi, çok iyi. 574 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 -Aspiratör iyi çalışıyor mu? -Evet. 575 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Tamam, güzel. Bir kez daha deneyelim. 576 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Pekâlâ. 577 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Bebeğin tansiyonu ve kalbi iyi durumda 578 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 ve şu ana kadar radyasyon kaynaklı bir deformasyon yok. 579 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Hayatta kalmak için çok güçlü bir iradesi var ve iyi büyüyor. 580 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Son aşamaya geldik. 581 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Ayrıca uzaydaki bakteri ve virüslere karşı 582 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 tam koruma sağlamak için tıbbi modülü de yeniledik. 583 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Artık buradaki hiçbir hasta için enfeksiyon konusunda 584 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 endişelenmenize gerek kalmadı. 585 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Güzel. 586 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Tüm cerrahi aletleri de Bay Gong ile manyetize ettik, 587 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 böylece artık ortalıkta uçuşmayacaklar. 588 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Tamam. Peki ya kanamayı kontrol altına alma? 589 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Aspirasyonla Dr. Mina Lee ilgilenecek. 590 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Tamam. 591 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Bay Gong güvenli bir cerrahi pozisyon buldu. 592 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve de çok egzersiz yapıyor, bu yüzden kemik yoğunluğu iyi durumda. 593 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Röntgen cihazı olmadı, değil mi? 594 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Hayır, şimdilik ne röntgen ne de MR makinesi gönderemiyoruz. 595 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Biraz daha vaktimiz olsaydı cerrahi müdahale mümkün olabilirdi. 596 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Tansiyonu, kemik yoğunluğu, her şeyi iyi görünüyor. 597 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Normal doğumu kaldırabilecek kadar güçlü görünüyor. 598 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Sadece kemiklerini kırmamalı. 599 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 İterken fazla zorlamasın kendini. 600 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Tamam! Eve çok iyi durumda. 601 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Harika iş çıkaracak, değil mi? 602 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 -Ne? -Neler oluyor? 603 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Sorun ne? 604 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Git bak. 605 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Birkaç günü daha vardı! 606 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Tansiyonu %10, kalp debisi %10 arttı. 607 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, serum ve antibiyotik başlat. 608 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Tamam. 609 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, acıyorsa çığlık atabilirsin. Kendini tutma, tamam mı? 610 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Nefes al. 611 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Bundan hemen sonra 612 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 Dünya'ya geri döneceksin, tamam mı? 613 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Bebek doğar doğmaz 614 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 gideceksin, tamam mı? 615 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Kasılmalar başladı. 616 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Sözünü hiç tutmadın. 617 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Bebek doğar doğmaz 618 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 başka bir kadın doğum doktoruyla değişeceksin, tamam mı? 619 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Tamam. 620 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Genişleme tamamlanmış. 621 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Kasılmayı hissettiğinde nefesini tut 622 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 ve ıkın, tamam mı? 623 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Hadi deneyelim. 624 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 -Bir, iki, üç. -İki, üç. 625 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 İt! 626 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Güzel. 627 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Çok iyi gidiyorsun. 628 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Aspirasyon. 629 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Tekrar. 630 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 İterken göbek deliğine bak. Bir, iki, üç. 631 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 İt! 632 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 -Nemlendiriciyi açık bıraktın, değil mi? -Evet. 633 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 -Başına dikkat et. -Hayır, bekle! Dur. 634 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Neden öksürüyor? Nesi var? 635 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 -Öksürüyor mu? -Sanırım öyle. Bekle. 636 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 İşedi. 637 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Aferin kızıma. 638 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, onu beslemen lazım. 639 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Sen git mamayı getir. Ben onu beslerim. 640 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Sen alamaz mısın? 641 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Hadi, kalk. 642 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Biliyorum, bekle biraz. 643 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, sence anne ne zaman dönecek? 644 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 -Hadi, kalk. -Bacaklarını kaldır. 645 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Hadi ama. Şuna tutun. 646 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Bırakacağım, tamam mı? 647 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Ayağa kalktı mı? Şimdi bırakacağım. 648 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 649 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Babayla. 650 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Annenle uzaya gelmek ister misin? 651 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 652 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Artık anne oldun. 653 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Harikaydın Eve. 654 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Benim için yaptığınız 655 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 her şey için hepinize teşekkür ederim. 656 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Harikaydın. 657 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Biraz dinlen. 658 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 BAĞLANTI KESİLDİ 659 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Evet! 660 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Aman Tanrım! 661 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Minnacık. 662 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Bana bakın. 663 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Her şeyi hazırlayalım 664 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 ve ortalığı temizleyelim. 665 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 666 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Çok güzel. 667 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Şimdi biraz dinlenmelisin, tamam mı? Bebek de dinlenmeli. 668 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Ne oldu? Bir sorun mu var? 669 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Hayır. 670 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Bir şey yok. İyiyim. 671 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Emin misin? 672 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Evet, iyiyim. 673 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Kemiklerini kırma yeter. 674 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Ikınırken leğen kemiğini kırarsan işin biter. 675 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Bak ne diyeceğim… 676 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 Canım gerçekten içki istiyor. 677 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Ne? Şimdiden mi? 678 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 İçemez miyim? 679 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Hayır, biraz beklemelisin. 680 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Hadi ya, cidden mi? 681 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Şu an seninle bir içki içmek beni çok mutlu ederdi. 682 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Lütfen? 683 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Lütfen? 684 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Biraz bekle. 685 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Tansiyonun normal ve diğer her şey de iyi görünüyor. 686 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Kasılmalar iyi ilerliyor ve… 687 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Doğum sonrası kanamaya dair bir iz yok. 688 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Baksana, ağrı kesicilerin etkisi ne zaman geçecek? 689 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Yakında. 690 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Niye? Miden mi bulanıyor? 691 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Hey, buraya gel. 692 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Artık bir babasın. 693 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Evet. 694 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Asla kendi bebeğimi doğurtamam demiştin. 695 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Tebrikler. 696 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Neden böyle bakıyorsun? 697 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Üzgün görünüyorsun. Niye? 698 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Hayır, sadece çok etkilendim. 699 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Pekâlâ. 700 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Hemen dönerim, tamam mı? 701 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Leğen kemiğin kırılırsa 702 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 kan damarlarını parçalar ve kanamaya neden olur. 703 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Ameliyat yapamayacaklar. 704 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Sonun olur. 705 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Bu yüzden ne yaparsan yap ama çok ıkınma. 706 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Byeol çok güzel. 707 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Sadece bir damla, tamam mı? 708 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 KADIN DOĞUMUN TEMELLERİ 709 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Hayır, unut gitsin. 710 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 -Fikrimi değiştirdim. -Hey, şimdi geri alamazsın. 711 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Sorun ne? 712 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Önce dinlenip bir şeyler yemelisin. 713 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Ondan sonra içebilirsin, tamam mı? 714 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Ondan sonra hepsi senin. 715 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Tamam. 716 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hey. 717 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Biraz uykum geldi. 718 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Tabii, hadi uyu. 719 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Sana iyi gelir. 720 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Ama uyumak istemiyorum. 721 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Vakit kaybetmek istemiyorum. 722 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Vakit kaybetmiyorsun. 723 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Şu an uyku senin için en iyi ilaç. Buna ihtiyacın var. 724 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Ama istemiyorum. 725 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Hiçbir yere gitme, tamam mı? 726 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Tamam. 727 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Ben uyurken benimle kalırsın, değil mi? 728 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Elbette. 729 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Seni şimdiden özledim. 730 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Kimi? Beni mi? 731 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Byeol'u mu? 732 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 İkinizi de. 733 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Biraz uyuduktan sonra istediğin kadar bizimle olursun. 734 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Teşekkürler. 735 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Asıl ben teşekkür etmeliyim. 736 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 1 YIL SONRA 737 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 MZ FERTİLİTE KLİNİĞİ AÇILIŞ TÖRENİ 738 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 YENİ UZAY FERTİLİTE KLİNİĞİ İÇİN BASIN TOPLANTISI 739 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 Uzay istasyonunda bir kadın doğum kliniği açılıyor. 740 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Dünya'da mücadele edemediğimiz kısırlığın, 741 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 yer çekimsiz ortamda üstesinden gelecek bir uzay fertilite kliniği. 742 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 MZ Grubu'nun desteği ve benim çabalarımla gerçeğe dönüştü. 743 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Ve uzayda doğan ilk çocuk olan sevgili Byeol 744 00:59:00,662 --> 00:59:04,499 ilk doğum gününü hepimizin sevgisiyle kuşatılmış olarak kutlayacak. 745 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 İlk doğum günü partisi uzay istasyonunun biyolojik modülünde yapılacak 746 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 ve hepinizi davet ediyorum… 747 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Aslında Dünya'daki herkesi bize katılmaya davet ediyorum. 748 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 Sadece 749 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 seyahat masraflarınızı kendiniz karşılamalısınız. 750 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 İndirim yok. 751 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Byeol Dünya'ya ne zaman gelebilecek? 752 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Sanırım bu soruya 753 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 o ikisi daha iyi cevap verebilir 754 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 çünkü yakında uzay istasyonuna gidecekler. 755 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Şef Kang, 756 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 size sormak istiyordum. 757 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 İkisi ne zaman burada olacak? 758 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Bay Gong Ryong Dünya'dan ayrılalı bir yıl yedi ay oldu. 759 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Bu bir kişinin uzayda kaldığı en uzun süre. 760 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Diğer astronotlar dönüşümlü gidip gelirken, 761 00:59:53,256 --> 00:59:58,720 o hem bir doktor hem de bir baba olarak uzay istasyonunda kalmakta ısrar etti. 762 00:59:58,803 --> 01:00:03,433 Çünkü Byeol'un kalbi az gelişmiş, kemik yoğunluğu ve kas kütlesi de daha az. 763 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 Ve yer çekimsiz ortamda kalbe daha az yük biniyor ve kaslar da az kullanılıyor. 764 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Onun ısrarcılığı 765 01:00:09,480 --> 01:00:13,401 sayesinde Byeol ile birlikte nihayet Dünya'ya geri dönecekleri an yaklaştı. 766 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Lütfen o güne dek onları destekleyin. 767 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Teşekkürler Şef Kang Tae-hui. 768 01:00:20,533 --> 01:00:25,204 Uzay fertilite kliniğinin kurulmasıyla, çocuk sahibi olmak isteyen herkesin 769 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 artık bunu gerçekleştirebileceği yeni bir dönem başladı. 770 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Artık hiç kimse Dünya'nın koşulları, kısıtlamaları, 771 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 sağlık sorunları veya parasızlık yüzünden 772 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 çocuk yapamıyor olmayacak. 773 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Bay Gong uzayda öncülük ederken, ben de Dünya'da edeceğim. 774 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 O tecrübeleriyle 775 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 ve ben de paramla. 776 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Birlikte yaşamın değerini korumak için çalışacağız. 777 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Bir trilyon wonluk kaynağı nasıl buldunuz? 778 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Doğru, hepsi benim param. 779 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Tamamen şans eseri 500 milyar kazandım, 780 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 sonra bunu borsaya yatırdım ve 500 milyar daha kazandım. 781 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 CEO Choi Go-eun. 782 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Alkışa ne dersiniz? 783 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 İyi bir şey yaptım. Övgüyü hak etmiyor muyum? 784 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Seni seviyorum. 785 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Benimle evlen. 786 01:01:43,074 --> 01:01:46,244 Ben de seninle çocuk sahibi olmak istiyorum. 787 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Dünyadaki herkes çocuk sahibi olsun! 788 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Aksi takdirde gezegenimizin sonu gelecek! 789 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Düğün ne zaman? 790 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Evlilik mi teklif ettiniz? 791 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Lütfen söyleyin. 792 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 Bir zamanlar imkânsız gibi görünen, memelilerin gebe kalması ve doğurması… 793 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Byeol'un doğumu sadece kısırlık sorununu çözmekle kalmadı, 794 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 aynı zamanda insanlar için de bir fırsat yarattı… 795 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong Ryong yer çekimsiz ortamda başlayan hayatların yer çekiminin 796 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 zorluklarının üstesinden gelerek Dünya'da sağlıklı bir şekilde 797 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 yaşayabilmelerini sağlamak için hâlâ uzay istasyonunda bulunuyor. 798 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Üç, beş ve dokuz numaralı anormal spermler. 799 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Genetik kusurları sıfır yer çekiminde düzeltilebilir. 800 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Artık diğer çaresiz insanlar da çocuk sahibi olabilir. 801 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Kendini fazla zorlamıyor musun? 802 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Ağırdan al. Bir çocuğun var. 803 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Çocuğun olduğunda anlarsın. 804 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Asla yorulmazsın. 805 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 806 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 807 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Şuradaki mavi gezegeni görüyor musun? 808 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Orası anne ve babanın yuvası. 809 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Gitmek istemez misin? 810 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Bay Gong, artık geri gitmelisiniz. 811 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Organlarınızdaki, gözlerinizdeki hasar ve kas kaybı 812 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 ölümcül bir hâle geldi. 813 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Sıfır yer çekimi artık hayatını tehdit ediyor. 814 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Sınırına ulaştın. 815 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Bizimle gelmelisin. 816 01:04:14,976 --> 01:04:19,856 Byeol'u uzay mekiğine nasıl bindireceğimi bulana kadar gitmiyorum. 817 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Onu yanımda götürmenin bir yolunu bulacağım. 818 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 819 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Burada mısın? 820 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 İyi uyudun mu? "Teyze" de. 821 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 822 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 -Kimmiş bu? -"Amca" de. 823 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Beni daha çok seviyorsun, değil mi? 824 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Amca." 825 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 -"Amca" de bakalım. -Geğirdin, değil mi? 826 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Hadi, millet. 827 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 İlk sözü "anne" olmalı, "teyze" ya da "amca" değil. 828 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Değil mi Byeol? 829 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 "Anne" diyebilir misin? 830 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 -Yakaladım! -Aferin kızıma. 831 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Gıdıklayacağım seni! 832 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Byeol doğduktan sonra 833 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve bizimle bir gün daha kaldı ve sonra vefat etti. 834 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, amcaya gel. 835 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Yavaş. 836 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Şuna bak. 837 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Şua bak. 838 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Şuna bak Byeol. 839 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Sapsarılar. 840 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Çok güzeller, değil mi? 841 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Gidip pirince bakalım. 842 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 O gün Byeol'un ayaklarını 843 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 en az yüz kez öptü. 844 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 O gün GKM'deki herkesten 845 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 tekrar tekrar özür diledi. 846 01:06:11,133 --> 01:06:16,973 O gün onun yerine benim ölmem gerektiği konusunda şakalar yaptı. 847 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Onunla geçirdiğim bir gün 848 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 o kadar uzundu ki. 849 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve ölmeden önce çok şey yaptı. 850 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 Uzay onun için hem rahim 851 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 hem de mezar oldu. 852 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Hoşça kal Eve. 853 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Tekrar görüşeceğiz. 854 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Sevgili Byeol. 855 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 başı ya da sonu olmayan uçsuz bucaksız 856 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 uzaya geldiğinde anlayacaksın. 857 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Zinyalar, marullar, 858 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 mayıs sinekleri, hatta insanlar. 859 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Burada hiçbir şeyin ağırlığı yok. 860 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Bütün canlılar eşit. 861 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Bu yüzden arka bahçede dikkatsizce 862 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 bir solucanın üstüne basma 863 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 ya da yabani otları yolma. 864 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Onlar 865 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 evrenin ruhu tarafından yaratılmış mucizelerdir. 866 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Her varlık… 867 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 kendi içinde bir mucizedir. 868 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan