1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 (ดาวระยิบกระซิบรัก) 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 อัตราชีพจรของทารกเต้นไวเกินไปค่ะ 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 อ่านแล้วรีบติดต่อกลับมาหาฉันทันทีเลยนะคะ 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 (กงรยง) 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 คุณกงรยงเหรอ 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 วิดีโอที่ส่งมา… 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 มันคืออะไรครับ 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 ทำไมคุณถึงส่งมันมาให้อีมันครับ 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 หัวใจทารกเต้นเร็วนี่เป็นอะไรไหมคะ 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 หัวใจของตัวอ่อนอาจเต้นไม่สม่ำเสมอได้ 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 ตอนนี้อยู่ที่ 180 ครั้งต่อนาที 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 แปลว่ายังปกติอยู่ ตราบใดที่มันไม่เต้นเร็วกว่านี้ 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 ไม่ต้องห่วง 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 งี้นี่เอง 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 อีฟ 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 เด็กคนนี้… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 มาจากตอนที่เราอยู่บนอวกาศ 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 เด็กเป็นลูกของเรา 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 ผมจะไปหาคุณ 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 โอเค 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 รีบมานะ ฉันคิดถึงคุณ 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 อือ 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 นี่นายยิ้มหรือร้องไห้อยู่น่ะ 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 นายยังไม่ได้จ่ายค่าปรับเลย 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 นายเสียใบประกอบวิชาชีพแพทย์ 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 แถมยังโดนโทษจำคุกตั้งสองปี 27 00:04:34,315 --> 00:04:37,568 ฟังนะ ไอโอยูหรือเคเอสเอ 28 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 ไม่มีทางส่งนายขึ้นไปบนอวกาศอีกแน่ แล้วนายจะ… 29 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 ฉันควรกลับดีกว่า 30 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 ฉันมีเรื่องจะบอกค่ะ 31 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 (ตอน 16) 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 อะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้น 33 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 ขอโทษที่ไม่ได้บอกให้เร็วกว่านี้นะคะ 34 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 ฉันเองก็เพิ่งรู้เมื่อไม่กี่วันมานี้เองค่ะ 35 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 เรื่องอะไร 36 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 ตอนนี้ฉันท้องได้สามเดือนแล้วค่ะ 37 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 เดี๋ยวนะ พูดอะไรของเธอ 38 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 ไร้สาระน่า 39 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 เรื่องจริงครับ 40 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 เด็กแข็งแรงดีค่ะ 41 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 ลูกของใคร 42 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 ลูกของฉันกับคุณกงรยงค่ะ 43 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 มันเกิดขึ้นที่นี่ 44 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 เด็กจะตายถ้าฉันกลับไปโลกค่ะ 45 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 ให้ฉันอยู่ต่อเถอะนะคะ 46 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 ฉันจะคลอดลูกที่นี่ 47 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 - อีฟ - อีฟ 48 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 จะบ้าเหรอ 49 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 ที่พูดนี่ไม่รู้เหรอว่าเธออาจจะตายได้ ถ้าพยายามคลอดลูกที่นั่น 50 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 ไม่เคยมีใครทำได้มาก่อน แม้แต่หนูก็ด้วย 51 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 อยากตายนักรึไง 52 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 หัวหน้าคะ 53 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 ฉันอยากมีชีวิตอยู่ต่อค่ะ 54 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 ฉันไม่ได้วอนหาเรื่องตายค่ะ รุ่นพี่ 55 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 ฉันกำจัดตัวอ่อนระยะมอรูลาแล้ว 56 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 ถ้าฉันทิ้งเด็กคนนี้ด้วย 57 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 ฉันคงไม่มีหน้าอยู่ต่อได้ 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 ฉันยังยกโทษให้แม่ฉันไม่ได้เลยค่ะ 59 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 ฉันพยายามแล้ว แต่ก็ทำไม่ได้ ถึงยังไงท่านก็ทิ้งฉันไป 60 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 ฉันจะไม่ยอมแพ้กับชีวิตของเด็กคนนี้ หรือกับของฉันเองค่ะ 61 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 เพราะเด็กคนนี้… 62 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 ฉันถึงรู้สึกเต็มอก… 63 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 ว่าอยากมีชีวิตที่ยืนยาวและแข็งแรง มากกว่าที่เคยเป็นมาค่ะ 64 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 ดร.มา หัวหน้า รุ่นพี่ ฉันต้องให้พวกคุณช่วย โอเคนะคะ 65 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 ช่วยฉันด้วยนะคะ 66 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 เธอต้องสแตนด์บายรอออกเดินทาง ตามที่วางแผนไว้และรอคำสั่งเพิ่มเติม 67 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 หัวหน้าคะ 68 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 หัวหน้า 69 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 - อีฟ - อีฟ 70 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 เป็นอะไรไป 71 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 อีฟ เกิดอะไรขึ้น 72 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - อีฟ ปวดท้องรึเปล่า - เป็นอะไรคะ 73 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 หัวหน้าคะ อีฟ 74 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 มาอึนซู ให้โดนามาที่นี่ด่วน 75 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 โดนาอยู่ไหน 76 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 อีฟ เป็นไงบ้าง 77 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 (เคเอสเอ) 78 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 ปล่อยเธอขึ้นไปบนอวกาศทั้งที่ท้องได้ไง ทำไมถึงตรวจตกหล่นได้ 79 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 เธอไปตรวจร่างกายที่ศูนย์การแพทย์เอ็มซี ตอนที่เธอกลับไปโซล 80 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 และตรวจอีกครั้งที่ฮิวสตันไม่นานก่อนปล่อยยาน 81 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 ทำไม… 82 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 เธออยู่บนโลกไม่ถึงสามสัปดาห์ 83 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 มันอาจตรวจไม่พบได้ในช่วง 21 วัน ตอนนั้นเธอคงยังไม่รู้ 84 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 ใครจะไปคิด… อีฟเองก็นึกไม่ถึงหรอกค่ะว่าจะเป็นแบบนี้ 85 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 ทีนี้เราจะทำไงกันดี 86 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 แม่จะปลอดภัยในการกลับมาโลกใช่ไหม 87 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 ใช่ค่ะ น่าจะเป็นงั้น 88 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 เราต้องพาเธอกลับมา เข้าใจไหม 89 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 ฉันไม่ใช่หมอสูตินะ 90 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 ก่อนอื่น เราต้องหาหมอสูติ ที่คุ้นเคยกับสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 91 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 เราจะไปหาหมอแบบนั้นได้ที่ไหนกัน 92 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 หมอสูติที่รู้เรื่อง 93 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 การตั้งครรภ์ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง และเคยไปสถานีอวกาศน่ะ 94 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 เราหาคนแบบนั้นที่ไหนบนโลกไม่ได้หรอก 95 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 (เคเอสเอ) 96 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด เราทำแบบนั้นไม่ได้ 97 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 แต่ไม่มีใครยอมไปแล้วนะคะ 98 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 แม้แต่นักท่องเที่ยวยังอยู่ที่นั่น ได้นานสุดแค่เจ็ดถึงสิบวันเอง 99 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 เขาต้องข้ามขั้นตอนการฝึกเพื่ออยู่ในอวกาศ ซึ่งแปลว่า 100 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 เขาอาจสูญเสียสมรรถภาพในการเดิน เพราะผลสืบเนื่องจากสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 101 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 คุณก็รู้ดีนี่ 102 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 โลกนี้มีแค่คนเดียวเท่านั้น 103 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 ที่จะยอมเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อขึ้นไปบนนั้น 104 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 คนงี่เง่าคนเดียวที่จะยอมไปทั้งที่รู้ทุกอย่าง 105 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 คนคนนั้นคือคุณกงรยงค่ะ 106 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 (ข้อความใหม่จากอีซึงจุน) 107 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 คุณกงรยงครับ อีฟปวดท้อง 108 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 ช่วยตรวจดูภาพอัลตราซาวด์ทีครับ 109 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 เราได้ภาพอัลตราซาวด์ของอีฟแล้วครับ 110 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 หัวหน้าคะ อีฟปวดท้องตลอดเลย 111 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 เธอมีเลือดออกทางช่องคลอดด้วยค่ะ 112 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 ช่วยดูภาพอัลตราซาวด์ของเธอทีค่ะ 113 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 ดูจากภาพนี้แล้ว ฉันหาสาเหตุไม่ได้ 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 ปากมดลูกของอีฟดูสั้นๆ ครับ 115 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 ช่วงล่างมีลักษณะเป็นรูปกรวย 116 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 ผมว่าเธออาจมีภาวะปากมดลูกหลวม 117 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 แต่การอัลตราซาวด์ไม่ได้ทำโดยหมอ 118 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 เราจะไม่รู้อะไรเพิ่มเติม ถ้าไม่อัลตราซาวด์ช่องคลอด 119 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 ให้พวกเขาทำตอนนี้เลย 120 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 ไม่ได้ครับ มันอาจทำให้เธอตกอยู่ในอันตรายได้ 121 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 เรามีเวลาไม่มากนะครับ 122 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - เธอเลือดออกอยู่นะ คุณกงรยง - เธอ… 123 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 เธอเลือดออกเหรอครับ 124 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 แปลว่า… 125 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 ปากมดลูกของเธอเปิดมากขึ้น หรือไม่ก็มีอะไรผิดปกติ 126 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 ต้องอัลตราซาวด์ช่องคลอดอย่างระวัง ต่อให้ทำโดยหมอสูติก็ตาม 127 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 เพราะถุงน้ำคร่ำเคลื่อนลงมา ถ้าทำแตกจะเป็นอันตรายได้ 128 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 ตัวอ่อนก็จะเสี่ยงไปด้วยถ้าคุณแตะต้องมัน 129 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 ซึ่งจะทำให้แท้งลูก และเนื้อเยื่อถูกขับออก 130 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 และอาการเลือดออกจะยิ่งแย่กว่าเดิมครับ 131 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 เธออาจติดเชื้อหรือเกิดภาวะช็อกได้ครับ 132 00:10:26,709 --> 00:10:27,960 เพราะการเสียของเหลวในอวกาศ 133 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 เลือดออกนิดเดียว ก็ทำให้ช็อกจากการสูญเสียสารน้ำได้ 134 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 เธอตายได้เลยนะคะ 135 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 เธอขึ้นยานในสภาพนี้ไม่ได้ หัวหน้า 136 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 ต่อให้ทำได้ 137 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 เธอก็ไม่ยอมทำอะไรที่เสี่ยงต่อชีวิตเด็กค่ะ 138 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 อย่าปล่อยให้เธอตายนะครับ 139 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 ไอ้พวกบ้องตื้น คิดว่าฉันพยายามจะฆ่าเธอรึไง 140 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 ต้องให้หมอสูติขึ้นไปบนนั้นด่วน 141 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 เพื่อหาสาเหตุที่แท้จริง 142 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 และเย็บปากมดลูกของเธอ หรือทำอะไรก็ตามที่จำเป็น 143 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 เพื่อหยุดไม่ให้เลือดไหลครับ 144 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 รู้ใช่ไหม ว่าเราผ่าตัดในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วงไม่ได้ 145 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 เราเย็บปากมดลูกผ่านทางช่องคลอดได้ 146 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 (เย็บปากมดลูกผ่านทางช่องคลอด เพื่อป้องกันการแท้ง) 147 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 หัวหน้าคะ คนเดียวที่เคยผ่าตัดในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 148 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 คือคุณกงรยงค่ะ 149 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 หัวหน้าครับ 150 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 ให้ผมขึ้นไปเถอะครับ 151 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 ผมรู้ครับว่าไอโอยูจะไม่มีทางอนุมัติเรื่องนี้ 152 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 ผมไม่มีใบประกอบวิชาชีพแพทย์ด้วยซ้ำ 153 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 ผมยังไม่ได้จ่ายค่าปรับ 154 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 และผมก็ไม่มีเงินจ่าย ค่าเที่ยวอวกาศอีกครั้งด้วยครับ 155 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 แอบให้ผมขึ้นยานขนส่ง เหมือนผมเป็นห่อสัมภาระเถอะครับ 156 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 คุณได้ตายก่อนไปถึงที่นั่นแน่ 157 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 คุณเกลียดผมไม่ใช่เหรอครับ 158 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 คุณคิดว่าผมสมควรตายแบบนั้นแล้ว 159 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 ให้ผมขึ้นยานไปกับพวกหนูเถอะครับ 160 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 ไปกับพวกแมลงวันทองน่ะครับ 161 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 ขอร้องละ 162 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 ช่วยส่งผมขึ้นไปทีครับ 163 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 ได้โปรดเถอะ 164 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 ให้ผมได้ไปอยู่ที่นั่นเพื่ออีฟนะครับ 165 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 ผมขอร้อง พวกเขาสองคน… 166 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 เป็นครอบครัวของผมแล้วครับ 167 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 คุณกงรยงเป็นหมอคนเดียวที่ช่วยอีฟที่นี่ได้ครับ 168 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 ให้เขามาเถอะนะคะ 169 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 ไม่มีเวลาแล้วค่ะ หัวหน้า 170 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 ขอร้องละครับ 171 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 ได้โปรดเถอะครับ ผมขอร้อง 172 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 เราเสียใจอย่างสุดซึ้งกับสิ่งที่เกิดขึ้นค่ะ 173 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 เราไม่มีข้ออ้างใดๆ 174 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 และฉันก็เข้าใจด้วยว่ามันฟังดูน่าขันขนาดไหน 175 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 ที่จะส่งอาชญากรกลับไปบนอวกาศ 176 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 แต่ก่อนที่คุณจะตีตราเขาเป็นนักโทษ 177 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 ขอให้พิจารณาว่าเขาเป็นหมอเพียงคนเดียว ที่สามารถช่วยชีวิตคนบนอวกาศได้ค่ะ 178 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 ให้โอกาสเขาได้ช่วยชีวิต นักบินอวกาศอีฟของเราด้วยนะคะ 179 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 ถ้าจะมีใครสักคนที่ช่วยชีวิตคนบนนั้นได้ 180 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 ก็ต้องเป็นเขานี่แหละค่ะ 181 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 รยง 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 กินมื้อเที่ยงกันอยู่เหรอ 183 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - กินอะไรมารึยัง - อือ 184 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 มานั่งสิ 185 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - แม่ - ว่าไง 186 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - แม่ - อะไร 187 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 แม่ 188 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 มีอะไรเรียกอยู่ได้ ไอ้เด็กบ๊อง 189 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 ผมจะไปไกลบ้านหน่อยนะครับ 190 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 ไปไหน 191 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 ไปนานแค่ไหน 192 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 ก็นะ ไม่นานผมก็กลับ 193 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 เมื่อไรล่ะ 194 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 ไว้ผมไปถึงแล้วจะโทรมาหา 195 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 พวกแม่ๆ สุดยอดจริงๆ นะ 196 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 แม่ๆ เลี้ยงดูผม ป้อนอาหารผม 197 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 และส่งผมจนเรียนจบ 198 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 โอ๊ย แกนี่น่าตีจริงๆ 199 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 ไอ้เด็กนี่ แกไม่ลืมที่จะข้าม "คลอดผม" ไปด้วย 200 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - บ้าจริง - พูดสักหน่อยก็ได้น่า 201 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 นี่ครับ 202 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 ใช้ไอ้นี่เวลาที่จำเป็นต้องใช้นะครับ อย่างเช่นตอนที่ป่วย 203 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 ไม่ต้องพยายามเก็บเงิน 204 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 และพึ่งแต่ยาแก้ปวดเวลามีปัญหาหรอก 205 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 พูดอะไรของแกยะ 206 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 เขาคงพูดจาใหญ่โต เพราะมีสินเชื่อเงินเบิกเกินบัญชีก็ได้ 207 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 (รายละเอียดธุรกรรม) 208 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 นี่ควรเป็นเงินจัดงานแต่งของแกนี่ เอามาให้เราทำไม 209 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 แล้วก็ให้ตายเถอะ หยุดดื่มเหล้าแทนน้ำซะที 210 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 นี่ เรื่องใหญ่ขนาดนี้ทำไมยังทำตัวนิ่งได้อยู่ 211 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 ขอบคุณที่เป็นแม่ผมนะครับ 212 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 ผมรู้ว่ามันทำให้ชีวิตของแม่ๆ ลำบากขึ้นเยอะ 213 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 ผมรักแม่ๆ นะ 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 ไอ้เด็กโง่ 215 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 อะไรกัน… แกจะไปไหน 216 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 จะหายไปนานแค่ไหนเหรอ 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 เร็วเข้าสิ บอกเรามา 218 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 เอาข้าวมาให้ผมหน่อยสิ 219 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 เขาจะเอาข้าว 220 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - ไม่ เอาของแม่ไปสิ นี่ - ใช่ กินข้าวกันก่อน 221 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 แค่ครึ่งถ้วยพอนะ 222 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - พอทีไหนล่ะ เอาไป - ชู่ว! 223 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 พี่ฮวาจา ไปย่างปลาซาบะหน่อย 224 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - เอาซุปให้เขาด้วย - อือ 225 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 อีฟเป็นไงบ้าง 226 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 เลือดไหลไม่ยอมหยุดเลย 227 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 และดูเหมือนปากมดลูกของเธอสั้นลงอีก 228 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 เธอไม่ยอมกินยาแก้ปวดเพราะกลัวกระทบเด็ก 229 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 ตอนนี้เธอเลยปวดมากขึ้น 230 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 อีกไม่นานเธออาจจะแท้งจริงๆ ก็ได้ 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 ความดันโลหิตของเธอยังคงสูงขึ้นเรื่อยๆ 232 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 โอเค ไปกันเลยครับ เร็วเข้า 233 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 จะขอเพลงอะไรครับ 234 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 แม่งเอ๊ย ขอเพลงเหรอ ล้อเล่นรึไงวะเนี่ย 235 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 อย่ามาหยาบคายนะ ไอ้เวรนี่ 236 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 คุณไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้น 237 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 คุณโชคดีแล้วที่เราส่งคุณไปอวกาศ แทนที่จะส่งเข้าคุก 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 ผมก็ไม่ได้เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 239 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 แต่อีฟคือเหตุผลเดียวที่เรายอมทำแบบนี้ ไอ้ห่าเอ๊ย 240 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 ขึ้นบิน 241 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 ขึ้นบิน 242 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 อดทนหน่อยนะ อีฟ 243 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 เดี๋ยวเขาก็มาถึงที่นี่แล้ว 244 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 เขากำลังมานะ 245 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 (เคเอสเอ จีโอ-12) 246 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - ดร.อี - รีบไป เร็วเข้า 247 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 ขอบคุณครับ 248 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 อีฟ 249 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 ไม่ต้องกลัวนะ 250 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 คุณไม่เป็นไรแล้ว 251 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 ผมต้องเย็บให้คุณด่วนเลย 252 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 คุณเลือดออกเพราะภาวะปากมดลูกหลวม 253 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 คราวนี้ผมเอาเข็มยาชาติดมาด้วย 254 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 เป็นแค่การเย็บปากมดลูกของคุณ เพื่อไม่ให้ถุงน้ำคร่ำเลื่อนลงมา 255 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 ผมจะเย็บปิดเพื่อให้มันสามารถรองรับ มดลูกที่โตขึ้นได้ ง่ายๆ แค่นั้นเลย 256 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 ง่ายเหรอ 257 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 ใช่ ใช้เวลาไม่นานหรอก 258 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 คุณแน่ใจนะ 259 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 ตอนเย็บนิ้วเท้าฉัน คุณก็พูดแบบนี้ 260 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 โกหกชัดๆ 261 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 คุณก็รู้ว่าหมอโกหกกันทุกคนแหละ 262 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 พร้อมไหมครับ 263 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 งั้นผมเริ่มเลยนะ 264 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 มาเริ่มกันเลย 265 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 ฉันคอยดูเธออยู่ทั้งคืน 266 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 เธอไม่มีอาการปวดท้อง หรือปวดหัวจากฤทธิ์ยาชาแล้วค่ะ 267 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 ความดันโลหิตปกติ และเลือดก็หยุดไหลแล้ว 268 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 ทุกอย่างดูดีค่ะ 269 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 ทำได้ดีมาก 270 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - ทุกคนที่สถานีหลับแล้วเหรอ - ใช่ครับ 271 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 คุณสองคนก็ควรไปพักผ่อนบ้าง 272 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 คุณเตือนคุณกงรยงชัดเจนแล้วใช่ไหมคะ 273 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 อือ 274 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 หลับสบายไหม 275 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 ครับ ผู้บัญชาการ 276 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 รู้สึกเป็นไงบ้าง 277 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 ฉันไม่ใช่ผู้บัญชาการแล้ว 278 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 คุณจะเป็นผู้บัญชาการของผมเสมอ เข้าใจไหม 279 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 รู้สึกโอเครึเปล่า 280 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 อือ รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 281 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 ผมดีใจนะ 282 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 คุณกับฉัน 283 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 มีพยอลแล้วตอนนี้ 284 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "พยอล" เหรอ 285 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 ใช่ ชื่อลูกของเราไง 286 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 แปลว่า "ดวงดาว" เพราะแกปฏิสนธิในอวกาศ 287 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 คุณตั้งชื่อลูกของการกระทำอนาจาร และต่อหน้าธารกำนัลว่า "ดาว" นี่ 288 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 คุณไม่ชอบชื่อนี้เหรอ 289 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 ผมก็ไม่แน่ใจ 290 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 นี่คุณดูถูกแมลงวันทองงั้นเหรอ 291 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 เปล่าซะหน่อย 292 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 งั้นอะไรล่ะ 293 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 ไม่มีอะไร 294 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 เอ้อ เมื่อไรฉันจะเริ่มรู้สึกถึงเด็กดิ้นล่ะ 295 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 ตั้งแต่ประมาณเดือนที่ห้า 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - เดือนที่ห้าเหรอ - ใช่ 297 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 ฉันอยู่ที่นี่แล้วคิดถึงคุณทุกวันเลย ระหว่างที่อ่านหนังสือสูติศาสตร์ 298 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 ฉันสงสัยว่าคุณรู้ได้ไงว่าฉันจำเป็นต้องใช้มัน 299 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 ตรงที่คุณคว้านออกเพื่อเอาไว้ซ่อนขวดเหล้า 300 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 ดันเป็นเรื่องการตั้งครรภ์ ช่วง 14 ถึง 15 สัปดาห์ 301 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 แต่ตอนถึงสัปดาห์ที่ 13 302 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 หนังสือสูติศาสตร์เดินได้ก็โผล่มา 303 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 อยู่ตรงหน้าฉันซะงั้น 304 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 คุณคิดไหม 305 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 ว่าวันนั้นจะมาถึง วันที่ฉันดื่มเหล้าสักหยดได้หลังคลอดลูกน่ะ 306 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 มันจะต้องมาถึงแน่นอนใช่ไหม 307 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 ใช่ ฉันมั่นใจว่าต้องมีวันนั้นแน่ๆ 308 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 คุณไม่ใช่นักบินอวกาศนะคะ 309 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 คุณต้องเข้าใจจุดนี้ให้ชัด 310 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 คุณจะขึ้นไปบนอวกาศโดยไม่ได้ฝึกฝนให้พร้อมก่อน 311 00:21:48,515 --> 00:21:49,850 และเป็นเพราะสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 312 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 คุณอาจเดินไม่ได้อีกเมื่อกลับมาโลก 313 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 ยิ่งคุณอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน กระแสเลือดก็จะยิ่งไหลเวียนไปที่ตาคุณมากขึ้น 314 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 ทำให้จอประสาทตาของคุณหนาขึ้น ซึ่งอาจทำให้สูญเสียการมองเห็นได้ 315 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 คุณอยู่ที่นั่นนานเกินไปไม่ได้นะ 316 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 ยิ่งคุณอยู่นาน 317 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 คุณก็ยิ่งเสี่ยงมากขึ้น คุณกงรยง 318 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 หน้าที่ของคุณ 319 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 คือกลับมาพร้อมอีฟทันที 320 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 อย่าลืมซะล่ะ 321 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 พูดจริงนะ ฉันบอกให้พวกเขาถอดปลั๊กไอ้นี่ไว้สักพัก 322 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 ร้อนจัง 323 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 ฉันต้องปรับเทอร์โมมิเตอร์อีกที 324 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 อีฟ 325 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 คุณไม่ร้อนเหรอ หรือมีแค่ฉันคนเดียวที่ร้อน 326 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ผมไม่ร้อนหรอก 327 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 แต่ฉันร้อนนี่ 328 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 ฟังนะ คุณนักท่องเที่ยว 329 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 คุณควรกลับโลกได้แล้ว 330 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 มันอันตรายที่คุณจะอยู่ที่นี่ 331 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 ตอนนี้ฉันไม่เป็นไรแล้ว 332 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 คุณจะเป็นหมอของฉันจากบนโลกใช่ไหม 333 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 แค่กลับมาทำคลอดก็พอ โอเคไหม 334 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 ไปกับผมนะ 335 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 ผมมาเพื่อรับคุณกลับไป ผู้บัญชาการ 336 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 เราค่อยมีลูกกันทีหลังก็ได้ 337 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 เมื่อหนูท้องและออกลูกได้สำเร็จ 338 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 และพิสูจน์แล้วว่าปลอดภัย ตอนนั้นเราค่อยมีลูกกันใหม่ก็ได้ 339 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 ก่อนหน้านี้เราไม่ได้คิดให้รอบคอบ 340 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 ผมจะพาคุณกลับไปด้วย 341 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 พวกเขารอการลงจอดฉุกเฉินของเราบนโลก 342 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 ไปกับผมนะ 343 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะพูดแบบนี้ 344 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 345 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 คุณก็รู้ว่าทำไม 346 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 นี่คุณอยากฆ่าลูกตัวเองงั้นเหรอ 347 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 ถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาดขึ้นมาล่ะ 348 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 ถ้าคุณต้องผ่าคลอดล่ะ จะทำยังไง 349 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 วินาทีที่ผมผ่าตัดเปิดให้คุณ อวัยวะของคุณจะทะลักออกมาและลอยไปทั่ว 350 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 เพราะแรงตึงผิว เลือดของคุณจะติดอยู่ที่เครื่องมือแพทย์ 351 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 มันจะกระจายไปทั่วห้อง 352 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 ผมผ่าตัดหรือผ่าคลอดที่นี่ไม่ได้ 353 00:24:42,981 --> 00:24:44,107 ไม่มีอะไรที่… 354 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 มันอันตรายเกินไปสำหรับคุณ 355 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 ทำไมคุณต้องทึกทักเอาเองว่ามันจะผิดพลาดล่ะ 356 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 ต่อให้มีโอกาสแค่ห้าเปอร์เซ็นต์ที่คุณจะตาย… 357 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 ไม่สิ ต่อให้มีแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ ผมก็ไม่ยอมให้คุณเสี่ยง 358 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 ถ้าคุณไม่ไป ผมก็ไม่ไป 359 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 ว่าไงนะ 360 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 ผมไม่ไปโดยไม่มีคุณ 361 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 คุณอยู่ที่นี่ได้นานสุดแค่เจ็ดถึงสิบวัน 362 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 คุณจะทำงานเป็นหมอต่อไปได้ไง 363 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 ถ้าคุณเดินไม่ได้หรือตาบอดขึ้นมา 364 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 งั้นก็ไปกับผมสิ 365 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 แล้วปล่อยให้ลูกเราตายน่ะเหรอ 366 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 คุณไม่ได้ปล่อยให้ลูกตาย 367 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 ผมเองต่างหาก 368 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 คิดแบบนั้นแทนสิ 369 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 มันก็เหมือนกันนั่นแหละ พูดอะไรของคุณ 370 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 หลายคนยังคลอดธรรมชาติบนโลกเลย 371 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 คุณเชื่อใจฉันไม่ได้เหรอ 372 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 ไม่เอาน่า เราค่อยมีลูกกันใหม่ก็ได้นี่ 373 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 ลูกคนนั้นจะไม่เหมือนกับคนนี้ 374 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 ลูกคนนี้จะตายนะ 375 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 ขอทีเถอะ 376 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 หยุด… 377 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 หยุดพูดซะทีว่ามันจะตาย 378 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 ฟังนะ ผม… 379 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 ผมก็อยากปกป้องลูกเราเหมือนกัน 380 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 แต่ว่า… 381 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 ผมต้องปกป้องคุณก่อน มันสำคัญกับผมมากกว่า 382 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 ถ้าคุณอยู่ที่นี่ต่อ 383 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 การกลับโลกจะยิ่งอันตรายเกินไป 384 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 คุณต้องกลับไปกับผมตอนนี้ 385 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 คุณคอยดูแลฉันจากโลกสิ 386 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 ไปฝึกเป็นนักบินอวกาศ 387 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 แล้วกลับมาทำคลอด ทำไมเราทำแบบนั้นไม่ได้ล่ะ 388 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 นี่ผม… 389 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 นี่ผมยังเป็นแค่นักท่องเที่ยวสำหรับคุณเหรอ 390 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 คุณคาดหวังให้ผมแวะมาแค่สัปดาห์เดียว แบบนักท่องเที่ยวได้ไง 391 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 ในเมื่อภรรยาและลูกผม ต้องสู้ให้มีชีวิตรอดแบบนี้น่ะ 392 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 คุณกำลังบอกให้ผมแค่มาที่นี่ในฐานะหมอ เพื่อช่วยทำคลอดนะ 393 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 คุณนี่หัวรั้นชิบเป๋งเลย ผู้บัญชาการ 394 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 ผมไม่เคยบอกสักคำ 395 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 ว่าเราควรยอมแพ้กับลูกคนนี้จนกระทั่งตอนนี้น่ะ 396 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 แกเป็นลูกของเรา และผม… 397 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 ก็ไม่อยากทำแบบนี้เหมือนกัน 398 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 ก็ได้ 399 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 คุณอยู่ต่อก็ได้ 400 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 ผมจะอยู่กับคุณ 401 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 402 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 เราค่อยหาทางผ่านมันไปด้วยกัน 403 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 ผมจะอยู่ที่นี่เพื่อลูกเมียผมตลอดเวลา 404 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 บ้าไปแล้วเหรอ 405 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 ทั้งฉันกับลูกจะรอดตายแน่นอน 406 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 ทำไมคุณต้องพยายามทำลายชีวิตตัวเองที่นี่ด้วย 407 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 กลับลงไปเถอะนะ ขอร้อง 408 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 ไม่ ฟังนะ ผม… 409 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 คุณอาจตายตอนคลอดลูกได้ แต่คุณกำลังขอให้ผมดูคุณตายนะ 410 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 ถ้าคุณเป็นผม คุณจะกลับไหมล่ะ 411 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 กลับไปเถอะนะ 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 ผมไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีคุณ 413 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 ถ้าคุณเป็นห่วงชีวิตผมจริง 414 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 คุณต้องไปกับผม 415 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 หัวหน้า 416 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 อีฟยอมกลับโลกแล้วครับ 417 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 จริงเหรอ 418 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 พื้นที่ลงจอดฉุกเฉินอยู่นอกชายฝั่ง 419 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 - ของเพนซาโคลา - รีบแจ้งข่าวเลย 420 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 รัฐฟลอริดา ในอ่าวเม็กซิโก 421 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 บอกผมทันทีที่คำนวณเวลาจุดเครื่องยนต์ เพื่อออกนอกวงโคจรได้แล้ว 422 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 (จุดเครื่องยนต์เพื่อออกนอกวงโคจร: จุดเครื่องยนต์ยานอวกาศ) 423 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 (เพื่อเปลี่ยนวงโคจรเพื่อกลับสู่โลก) 424 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 ซานติ คุณมีร่มชูชีพใช่ไหม 425 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 ใช่ครับ 426 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 อาการปวดหัวเป็นไงบ้าง อีฟ 427 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 ความดันโลหิตคุณสูงนิดหน่อย 428 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 ค่ะ ฉันไม่เป็นไรค่ะ 429 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 คุณกงรยงล่ะคะ 430 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 ผมปกติดีครับ 431 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 รยงจะกลับมาวันนี้จริงๆ เหรอ 432 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 ใช่ อาจารย์จอนจะโกหกเราทำไม 433 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 รีบเก็บกวาดที่นี่กันเถอะ 434 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 พี่ไปล้างห้องน้ำนะ ฉันจะทำความสะอาดห้องครัว 435 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 นามี ไปเปิดหน้าต่างที 436 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 ตายจริง เขาเอาเครื่องดูดฝุ่นไปเก็บไว้ไหนนะ 437 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 คอยดูสัญญาณชีพของอีฟด้วย 438 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 ค่ะ หัวหน้า 439 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 เอาละ พวกคุณจะกลับถึงโลกในอีกแปดชั่วโมง 440 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 - รับทราบ - รับทราบ 441 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 รับทราบ 442 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 งั้นตามนั้นนะครับ เราจะออกเดินทางเลย 443 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 เริ่มได้ 444 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 เริ่มลำดับการถอนยานออกจากท่า 445 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 กำลังปลดล็อก ถอดล็อกอันแรกออก 446 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 กำลังถอนยานจีโอ-12 ออกจากท่า 447 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 นับถอยหลังหนึ่งนาที 448 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 กำลังถอดล็อกอันที่สอง 449 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 ถอนออกจากท่าเสร็จสมบูรณ์ นับถอยหลัง 30 วินาที 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 อีฟ ทุกอย่างโอเคไหม 451 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 ออกซิเจนสำรองคงที่ไหม พวกเขาดูหายใจไม่สม่ำเสมอนะ 452 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 ความดันโลหิตและอัตราชีพจรของพวกเขาปกติดี 453 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 พวกเขาไม่เป็นไรค่ะ 454 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 โอเค 455 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 จีโอ-12 ได้ถอนออกจากสถานีอวกาศแล้วครับ 456 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 เราจะจุดเครื่องยนต์ เมื่อพวกคุณอยู่ห่างจากสถานี 20 เมตรครับ 457 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 เราทำไงกันดีคะ 458 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 เราจะผ่านไปได้ใช่ไหม 459 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 ไม่เป็นไรนะ อีฟ 460 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 อย่าเพิ่งคิดเรื่องอะไร โอเคไหม 461 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 บ้าจริง ห้องรกแบบนี้เขาหาของเจอได้ไง 462 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 (ถึงอีฟ คิม) 463 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 (ศูนย์เพื่อสิทธิเด็กแห่งชาติ) 464 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 (ศูนย์เพื่อสิทธิเด็กแห่งชาติ) 465 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 (ถึงอีฟ คิม) 466 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "ถึงอีฟ คิม" เหรอ 467 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 (ศูนย์เพื่อสิทธิเด็ก…) 468 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 (ในวันคริสต์มาสอีฟปี 1988) 469 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 คุณไม่ได้ถูกทิ้งไว้ที่สถานีชุนชอนใช่ไหม 470 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 ไม่ได้อยู่บนรถแท็กซี่ใช่ไหม 471 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 ไม่ใช่แท็กซี่ที่ไปทางสถานีชุนชอน 472 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 ในวันคริสต์มาสอีฟ ของปีที่มีการจัดกีฬาโอลิมปิกใช่ไหม 473 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 (วันคริสต์มาสอีฟปี 1988) 474 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 ไม่ใช่ค่ะ 475 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 ความดันโลหิตของอีฟสูงขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ หัวหน้า 476 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 ว่าไงนะ 477 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 นามี เป็นอะไร 478 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 ร้องไห้ทำไม 479 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 ฉันมันเป็นแม่แบบไหนกัน 480 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - นามี - ร้องทำไม ยัยบ๊อง 481 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 พี่ฮวาจา ฉันมันงี่เง่าสิ้นดีเลย 482 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - นามี - มีเรื่องอะไร 483 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 ทำไมฉันถึงจำเธอไม่ได้นะ 484 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 นามี 485 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 ฉันไม่สมควรเป็นแม่คนเลย 486 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 ขอโทษนะ 487 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 แม่ขอโทษนะลูก 488 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - หัวหน้า - เกิดเรื่องบ้าอะไร 489 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 เธอไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน 490 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 ขอโทษนะ 491 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 อีฟ 492 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 ขอโทษนะลูก 493 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 อีฟ มองผมสิครับ 494 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 ความดันโลหิตเธอสูงเกินไปค่ะ 495 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 ดูเธอวิตกกังวลถึงขีดสุด ชีพจรก็เต้นไวเกินไป 496 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 หลอดเลือดเธออาจปริแตกได้ค่ะ 497 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 อีฟ พยายามผ่อนคลายนะ 498 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 ทุกคน มีบางอย่างผิดปกติกับอีฟ 499 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 ซานติ ถอดหมวกของเธอออก 500 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 ถอดหมวกเธอออกแล้วตรวจดูรูม่านตา 501 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 ผมจัดการให้ แป๊บนะครับ 502 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 อีฟ มองเห็นผมไหม 503 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 อีฟ มองผมสิ 504 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 มองผมสิ เห็นผมไหม 505 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 รูม่านตาเธอขยายครับ 506 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 อีฟ 507 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 ผมชูกี่นิ้ว ฮะ 508 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 อีฟ เห็นผมไหม ผมชูกี่นิ้ว 509 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 สาม 510 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 สามเหรอ 511 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 เธออาจมีเลือดออกในสมอง เพราะเธอเห็นภาพซ้อน 512 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 ถ้าเป็นแบบนี้เธอตายแน่ 513 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - เราต้องหยุด - ทุกคน เราต้องกลับไป 514 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 เราต้องกลับไป 515 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 อีฟ 516 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 เดี๋ยวนี้เลย 517 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 เดี๋ยวนี้ 518 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 ซานติ บังคับยานกลับไปที่สถานีเดี๋ยวนี้ 519 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - เราต้องให้ยาเธอด่วนเลย - อีฟ 520 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 คุณไม่เป็นไรนะ 521 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - ใจเย็นๆ - คุณต้องไม่เป็นไร 522 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 อีฟ 523 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 หายใจลึกๆ 524 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 (สามเดือนต่อมา) 525 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 (อาคารผู้โดยสาร 2) 526 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 จะไปไหนเหรอ 527 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 ไม่ใช่เรื่องอะไรของคุณ 528 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 ผมเพิ่งกลับมาโซล แล้วคุณจะไปไหน 529 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 เลขาโก 530 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 รอผมด้วยสิ 531 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 ท่านครับ ผมขอไปเข้าห้องน้ำนะครับ 532 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 นี่ 533 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 ไม่มีอะไรดีกว่านี้ให้ทำแล้วเหรอ ไม่มีการมีงานรึไง 534 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 รยงได้ลูกชายหรือลูกสาวล่ะ 535 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 ลูกชายหรือลูกสาว 536 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 ฉันจะไปรู้ได้ไง 537 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 เราก็ควรมีลูกอีกครั้งนะ 538 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 รยงจะทำให้คุณมีลูกได้แน่ๆ 539 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 บ้ารึเปล่า 540 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 รอดูไปเถอะ 541 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 เขาจะทำให้คุณมีลูกได้ 542 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 เขาเสียสติไปแล้วแน่ๆ 543 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 คุณจีฮวาจา คุณจังมีฮวา และคุณจองนามีค่ะ 544 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - ค่ะ - ค่ะ เราอยู่นี่ 545 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - ไปกันเลย - ค่ะ 546 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 แม่ๆ ยกโขยงมาทำอะไรที่นี่ครับ 547 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 เจ็บป่วยอะไรมารึเปล่า 548 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 ได้ข่าวว่าเธอต้องการเลือดจำนวนมาก ระหว่างคลอดลูก 549 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 ส่งเลือดฉันไปที่สถานีอวกาศทีสิ 550 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 เราเลือดกรุ๊ปเอกันหมด 551 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - ส่งเลือดฉันไปด้วย - ของฉันด้วย 552 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 ไม่ได้ครับ แม่ๆ เป็นโลหิตจาง ผมทำไม่ได้หรอก 553 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 ไม่ได้นะ อาจารย์จอน 554 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 เราไม่ได้ดื่มเหล้าแล้ว เลิกสูบบุหรี่แล้วด้วย 555 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 จริงๆ นะ 556 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 แกช่วยเราหน่อยเถอะ เรากลัวน่ะ 557 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 กลัวทำไม ไม่เห็นมีอะไรต้องกลัวเลย 558 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 มันจะทำให้รยงแฮปปี้แน่นอน 559 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 แต่พี่สาวนามีทำไม่ได้ครับ 560 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 ทำไมล่ะ 561 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 เพราะถ้าเลือดของพี่สาวนามี เข้าไปในร่างกายของอีฟ 562 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 มีโอกาสเกิดผลข้างเคียงที่ร่างกาย อาจทำร้ายเนื้อเยื่อได้ ดังนั้นไม่ได้หรอก 563 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 ไม่ให้เลือดจากแม่บังเกิดเกล้าจะดีกว่า 564 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 ไร้สาระ 565 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 ไม่เอาน่า แบบนั้นมีที่ไหนกัน 566 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 คือ… ทำไมฉันถึง… 567 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 แกจะบอกว่า 568 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 แค่เรื่องนี้ฉันยังทำเพื่อลูกสาวฉันไม่ได้งั้นเหรอ 569 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - ไม่ต้องร้อง - นามี อย่าร้องอีกสิ 570 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 นี่ รยงใกล้จะกลับมา 571 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 พร้อมลูกเมียเขาใช่ไหม 572 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 ตอนนี้เธอเป็นแม่จริงๆ แล้ว 573 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 และเราทุกคนก็เป็นย่าเป็นยาย 574 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 พอพวกเขากลับมา เธออยากทำอะไรก็ทำเลย 575 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 ฉันพูดถูกไหม 576 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 ใช่ครับ ถูกต้องที่สุด 577 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 ใช่แล้วล่ะ เราคิดซะว่า 578 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 พวกเขาไปฮันนีมูนบนอวกาศนานๆ ก็ได้ 579 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 จนพวกเขาปั๊มลูกได้ที่นั่น 580 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 และพวกเขาจะกลับมาหาเราด้วยกัน กลับมาทั้งสามคนเลย 581 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - เนอะ จริงไหม - ครับ 582 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 ถึงงั้นก็เถอะ… 583 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - ไม่เอาน่า หยุดร้องได้แล้ว - พอเถอะ 584 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 (หนึ่งสัปดาห์ก่อนถึงกำหนดคลอดของอีฟ) 585 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 หนึ่ง สอง สาม สี่ 586 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 ห้า หก เจ็ด แปด… 587 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 ดีมาก เบาๆ อีกนิด ให้สัมพันธ์กับการหายใจ 588 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - โอเค - ซานติ ดีมาก 589 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - เครื่องดูดทำงานปกติไหม - ค่ะ 590 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 เอาละ ดีมาก มาลองกันอีกที 591 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 ค่ะ 592 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 ความดันโลหิตและอัตราหัวใจของเด็กปกติดี 593 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 ตอนนี้ยังไม่พบความผิดปกติจากรังสี 594 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 เด็กเติบโตได้ดี และมีสัญชาตญาณเอาตัวรอดแรงกล้า 595 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 เรามาถึงโค้งสุดท้ายแล้ว 596 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 เราได้อัปเกรดระบบโมดูลการแพทย์ด้วย 597 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 เพื่อป้องกันแบคทีเรีย หรือไวรัสในอวกาศได้โดยสมบูรณ์ 598 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 จากนี้ไปไม่ต้องห่วงเรื่องการติดเชื้อ 599 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 ของผู้ป่วยทุกประเภทบนนี้เลยครับ 600 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 ดีแล้ว 601 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 เราใช้แม่เหล็กดูดเครื่องมือแพทย์ทุกชิ้น ไว้ที่คุณกงรยงด้วยค่ะ 602 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 มันจะได้ไม่ลอยไปทั่ว 603 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 โอเค แล้วการควบคุมการเสียเลือดล่ะ 604 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 ดร.มีนาจะเป็นคนคุมเครื่องดูดครับ 605 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 โอเค 606 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 คุณกงรยงหาตำแหน่งที่มั่นคง ในการผ่าตัดได้แล้วค่ะ 607 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 อีฟก็ออกกำลังกายมามากเหมือนกัน ความหนาแน่นของกระดูกเธอเลยดูดีด้วยค่ะ 608 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 เรายังใช้เครื่องเอกซเรย์บนนั้นไม่ได้ใช่ไหม 609 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 ครับ ผมว่าเราส่งเครื่องเอกซเรย์ หรือเครื่องเอ็มอาร์ไอไปตอนนี้ไม่ได้ 610 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 ขั้นตอนการผ่าตัดต่างๆ คงเป็นไปได้ ถ้าเรามีเวลากว่านี้อีกนิด 611 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 ความดันโลหิต ความหนาแน่นของกระดูก และทุกอย่างดูดีค่ะ 612 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 ดูเธอแข็งแรงพอที่จะคลอดตามธรรมชาติได้ค่ะ 613 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 เธอแค่ต้องระวังไม่ให้กระดูกหัก 614 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 อย่าให้เธอเบ่งแรงเกินไปล่ะ 615 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 โอเค เธอทำได้เยี่ยมมาตลอด 616 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 เธอจะต้องทำได้เยี่ยมอีกแน่นอนเนอะ 617 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 - อะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 618 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 มีปัญหาอะไร 619 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 ไปตรวจดูซิ 620 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 เหลืออีกสองสามวันกว่าจะคลอดนี่นา 621 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 ความดันเธอสูงขึ้นสิบมม.ปรอท ปริมาตรเลือดจากหัวใจเพิ่มขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์ 622 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 ซานติ ให้สารน้ำและยาปฏิชีวนะเธอที 623 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 ได้ 624 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 อีฟ ถ้าเจ็บก็ร้องออกมานะ ไม่ต้องกลั้นไว้ โอเคไหม 625 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 หายใจต่อไปเรื่อยๆ 626 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 คุณต้อง… 627 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 กลับโลกหลังเสร็จงานนี้ เข้าใจไหม คุณกงรยง 628 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 พอเด็กคลอดออกมาแล้ว 629 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 คุณต้องกลับเลย เข้าใจนะ 630 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 มดลูกเริ่มบีบตัวแล้ว 631 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 ไอ้คนโกหก 632 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 พอเด็กเกิดมาแล้ว 633 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 คุณต้องสลับหน้าที่กับหมอสูติอีกคน โอเคไหม 634 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 เข้าใจแล้ว 635 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 ปากมดลูกขยายเต็มที่แล้ว 636 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 พอคุณรู้สึกถึงการบีบตัว ให้กลั้นหายใจ 637 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 แล้วเบ่ง โอเคนะ 638 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 มาลองกัน 639 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - หนึ่ง สอง สาม - สอง สาม 640 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 เบ่ง 641 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 ดีมาก 642 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 คุณทำได้เยี่ยมมาก 643 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 ดูดเลือด 644 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 อีกที 645 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 เวลาเบ่งให้มองที่สะดือไว้นะ หนึ่ง สอง สาม 646 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 เบ่ง 647 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - คุณเปิดเครื่องทำความชื้นทิ้งไว้เหรอ - ใช่ 648 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - ระวังหัวด้วย - ไม่ เดี๋ยวนะ รอแป๊บ 649 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 ทำไมลูกไอล่ะ เป็นอะไรรึเปล่า 650 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - แกไอเหรอ - น่าจะอย่างนั้น แป๊บนึงนะ 651 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 โห แกฉี่นี่นา 652 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 กินเก่งจัง 653 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 อีฟ คุณต้องป้อนนมลูก 654 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 ไปเอานมผงให้หน่อย ฉันป้อนแกเอง 655 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 คุณไปเอาไม่ได้เหรอ 656 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 เร็วสิ ลุก 657 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 รู้แล้วจ้ะ รอก่อนนะ 658 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 พยอล ลูกว่าแม่จะกลับมาตอนไหน 659 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - เร็วเข้า ยืนหน่อย - เหยียดขาออกไปเลย 660 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 สู้ๆ จับตรงนั้นไว้ 661 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 อ๊ะ แม่จะปล่อยละนะ โอเคไหมจ๊ะ 662 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 แกยืนได้ยัง ฉันจะปล่อยมือละนะ 663 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 พยอล 664 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 กับพ่อ 665 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 อยากไปอวกาศกับแม่ไหมจ๊ะ 666 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 อีฟ 667 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 คุณเป็นแม่คนแล้วครับ 668 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 เยี่ยมมาก อีฟ 669 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 ขอบคุณทุกคน 670 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 สำหรับทุกอย่างที่ทำเพื่อฉันนะคะ 671 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 เธอทำได้เยี่ยมมาก 672 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 ไปพักผ่อนซะนะ 673 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 (ปิดการเชื่อมต่อ) 674 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 เย่! 675 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 เหลือเชื่อเลย 676 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 แกตัวนิดเดียวเอง 677 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 นี่ ทุกคน 678 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 ไปเตรียมทุกอย่างให้พร้อม 679 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 และเก็บข้าวของกันเถอะ 680 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 ซานติ 681 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 แกน่ารักจัง 682 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 ตอนนี้คุณควรพักผ่อน โอเคไหม ลูกก็ต้องพักผ่อนด้วย 683 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 อะไรเหรอ เป็นอะไรรึเปล่า 684 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 เปล่า 685 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 ไม่มีอะไรหรอก ฉันไม่เป็นไร 686 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 แน่ใจนะ 687 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 อือ ฉันไม่เป็นไร 688 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 ขอแค่อย่าให้กระดูกหักละกัน 689 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 ถ้ากระดูกเชิงกรานหักตอนเบ่งคลอด เราก็ทำอะไรไม่ได้ 690 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 รู้ไหม… 691 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 ฉันอยากดื่มเหล้าจริงๆ 692 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 อะไรนะ อยากแล้วเหรอ 693 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 ขอจิบบ้างไม่ได้เหรอ 694 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 ไม่ได้นะ คุณควรรอไปก่อน 695 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 ไม่ได้จริงๆ เหรอ 696 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 ได้ดื่มกับคุณตอนนี้คงทำให้ฉันมีความสุขมาก 697 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 นะ 698 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 นะ 699 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 รอแป๊บนึง 700 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 ความดันโลหิตของคุณปกติ และอย่างอื่นก็ดูดีหมด 701 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 มดลูกบีบตัวได้ดี และ… 702 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 ผมกังวลเรื่องเลือดออกหลังคลอด แต่ไม่มีสัญญาณเลย 703 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 นี่ ยาแก้ปวดจะหมดฤทธิ์ตอนไหนเหรอ 704 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 เร็วๆ นี้แหละ 705 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 ทำไม รู้สึกคลื่นไส้เหรอ 706 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 นี่ มานี่หน่อยสิ 707 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 คุณเป็นพ่อของพยอลแล้วนะ 708 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 อือ 709 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 คุณบอกว่าคุณไม่มีทางทำคลอดลูกของตัวเองได้ 710 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 ยินดีด้วยนะ 711 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 712 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 คุณดูเศร้าจัง เป็นอะไรเหรอ 713 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 เปล่า ฉันแค่รู้สึกตื้นตันน่ะ 714 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 เข้าใจแล้ว 715 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 เดี๋ยวผมมานะ 716 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 ถ้ากระดูกเชิงกรานหัก 717 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 มันจะทำให้หลอดเลือดคุณฉีกขาดและเลือดออก 718 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 พวกเขาจะไม่สามารถผ่าตัดได้ 719 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 นั่นคือจุดจบ 720 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 ยังไงก็ห้ามเบ่งแรงเกินไปเด็ดขาด 721 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 แกน่ารักเนอะ 722 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 แค่หยดเดียว โอเคไหม 723 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 (หลักสูติศาสตร์) 724 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 อย่าดีกว่า 725 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 - ผมเปลี่ยนใจแล้ว - นี่ คุณเอามันไปจากฉันไม่ได้แล้วนะ 726 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 เป็นอะไรไป 727 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 คุณควรพักผ่อนและกินอะไรก่อน 728 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 ไว้คุณค่อยดื่มทีหลังก็ได้ 729 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 หลังจากนั้นผมจะยกให้คุณหมดเลย 730 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 โอเค 731 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 นี่ 732 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 ฉันเริ่มง่วงนิดๆ แล้ว 733 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 อือ นอนหลับได้เลย 734 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 มันจะดีต่อตัวคุณด้วย 735 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 แต่ฉันไม่อยากหลับ 736 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 ฉันไม่อยากเสียเวลาแม้แต่นิดเดียว 737 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 คุณไม่ได้เสียเวลาซะหน่อย 738 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 การนอนหลับคือยาที่ดีที่สุดสำหรับคุณตอนนี้ คุณต้องนอน 739 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 แต่ฉันไม่อยากนอนนี่นา 740 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 อย่าไปไหนนะ 741 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 โอเค 742 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 คุณจะอยู่กับฉันตอนฉันหลับใช่ไหม 743 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 แน่นอนอยู่แล้ว 744 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 ฉันคิดถึงคุณซะแล้วสิ 745 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 ใคร ผมเหรอ 746 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 หรือพยอล 747 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 ทั้งสองคนเลย 748 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 พอคุณหลับแล้ว เราจะให้คุณเห็นเราให้หนำใจเลย 749 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 ขอบคุณนะคะ 750 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 ผมต่างหากที่ควรขอบคุณคุณ 751 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 (หนึ่งปีต่อมา) 752 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 (พิธีเปิดคลินิกเจริญพันธุ์เอ็มซี) 753 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 (งานแถลงข่าว สำหรับคลินิกเจริญพันธุ์บนอวกาศแห่งใหม่) 754 00:58:41,476 --> 00:58:43,186 ที่สถานีอวกาศ 755 00:58:43,269 --> 00:58:44,687 เรากำลังเปิดคลินิกสูตินรีเวชครับ 756 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 คลินิกเจริญพันธุ์บนอวกาศที่จะจัดการปัญหา… 757 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 ภาวะมีบุตรยากในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง ที่เราไม่สามารถทำบนโลกได้ 758 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 มันเกิดขึ้นได้จริงด้วยการสนับสนุนจากเอ็มซีกรุ๊ป และความพยายามของผมครับ 759 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 และพยอลสุดที่รักของเรา ลูกสาวของโลกที่เกิดในอวกาศคนแรก 760 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 จะได้ฉลองวันเกิดครั้งแรกของแก 761 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 รายล้อมด้วยความรักจากเราครับ 762 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 ปาร์ตี้วันเกิดปีแรกของแกจะจัดขึ้น ในโมดูลชีววิทยาที่สถานีอวกาศ 763 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 และผมขอเชิญทุกท่าน… 764 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 อันที่จริงผมขอเชิญทุกคนบนโลก ให้ร่วมฉลองกับเราครับ 765 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 เรื่องของเรื่องคือ 766 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 คุณต้องจ่ายค่าเดินทางของคุณเอง 767 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 ไม่มีส่วนลดนะครับ 768 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 เมื่อไรพยอลจะสามารถกลับโลกได้เหรอคะ 769 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 ผมว่าคำถามของคุณ 770 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 ได้คำตอบจากสองคนนั้นจะดีกว่าครับ 771 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 เพราะพวกเขาจะเดินทาง ไปสถานีอวกาศเร็วๆ นี้ครับ 772 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 หัวหน้าคัง 773 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 ผมก็อยากถามคุณครับ 774 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 เมื่อไรพวกเขาสองคนจะมาที่นี่ครับ 775 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 ผ่านมาหนึ่งปีเจ็ดเดือนแล้ว ตั้งแต่คุณกงรยงเดินทางออกจากโลก 776 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 นี่เป็นครั้งที่ยาวนานที่สุด ที่ใครสักคนเคยขึ้นไปอยู่บนอวกาศค่ะ 777 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 ในขณะที่นักบินอวกาศคนอื่นๆ หมุนเวียนเปลี่ยนกันไป 778 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 เขายืนกรานจะอยู่ที่สถานีอวกาศต่อ 779 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 ทั้งในฐานะหมอและพ่อค่ะ 780 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 เป็นเพราะพยอลมีหัวใจที่เจริญไม่เต็มที่ 781 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 มีความหนาแน่นของกระดูกและมวลกล้ามเนื้อต่ำ 782 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 เพราะหัวใจออกแรงน้อยกว่า และใช้กล้ามเนื้อ น้อยกว่าในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วงค่ะ 783 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 ความยืนกรานของเขา 784 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 ทำให้เราเข้าใกล้ช่วงเวลา 785 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 ที่เขากับพยอลจะได้กลับมาโลกในที่สุดค่ะ 786 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 ฝากให้กำลังใจทั้งคู่จนสุดด้วยนะคะ 787 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 ขอบคุณครับ หัวหน้าคังแทฮี 788 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 ด้วยการก่อตั้งคลินิกเจริญพันธุ์บนอวกาศนี้ 789 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 ยุคใหม่ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 790 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 ซึ่งทุกคนที่อยากมีลูก จะสามารถทำได้แล้วในตอนนี้ครับ 791 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 จากนี้จะไม่มีใครที่ไม่สามารถมีลูกได้ 792 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 เพราะสภาพแวดล้อมบนโลก ข้อจำกัดของตัวเอง 793 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 ปัญหาสุขภาพ หรือขาดแคลนเงินอีกครับ 794 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 คุณกงรยงจะเป็นผู้นำบนอวกาศ ส่วนผมจะเป็นผู้นำบนโลก 795 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 เขากับความเชี่ยวชาญของเขา 796 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 และผมกับเงินของผม 797 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 เมื่อร่วมมือกัน เราจะปกป้องคุณค่าของชีวิตได้ครับ 798 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 คุณระดมทุนหนึ่งล้านล้านวอนได้ยังไงครับ 799 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 ครับ ทั้งหมดเป็นเงินของผมเอง 800 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 ผมได้เงินห้าแสนล้านวอนมาเพราะโชคช่วยล้วนๆ 801 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 แล้วเอาไปลงทุนในหุ้น และได้กำไรมาอีกห้าแสนล้านครับ 802 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 ซีอีโอชเวโกอึน 803 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 ปรบมือให้หน่อยดีไหมครับ 804 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 ผมทำเรื่องดีๆ นะเนี่ย ให้เครดิตผมบ้างสิครับ 805 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 ผมรักคุณครับ 806 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 แต่งงานกับผมนะ 807 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 ผมอยากมี… 808 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 ลูกกับคุณด้วย 809 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 มามีลูกกันเถอะ ทุกคนบนโลกเลย 810 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 ไม่งั้นโลกเราจะถึงจุดจบนะครับ 811 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 จะประกาศงานแต่งเมื่อไรคะ 812 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 คุณเพิ่งขอเธอแต่งงานเหรอครับ 813 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 ช่วยบอกเราหน่อย 814 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 สิ่งที่ครั้งนึงดูเหมือนเป็นไปไม่ได้ 815 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 การตั้งท้องและคลอดลูกของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม… 816 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 การถือกำเนิดของพยอล ไม่เพียงแต่แก้ปัญหาภาวะมีบุตรยากเท่านั้น 817 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 แต่ยังบุกเบิกความเป็นไปได้ต่างๆ ให้มนุษย์… 818 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 ดร.กงรยงยังคงอยู่ที่สถานีอวกาศ 819 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 เพื่อให้แน่ใจว่า ชีวิตที่เกิดขึ้นในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 820 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 จะสามารถใช้ชีวิตที่แข็งแรงบนโลก และเอาชนะความท้าทายของแรงโน้มถ่วงได้ครับ 821 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 อสุจิที่ผิดปกติหมายเลขสาม ห้า และเก้า 822 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 ความบกพร่องทางพันธุกรรมพวกนั้น แก้ไขได้ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วงครับ 823 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 ตอนนี้พ่อๆ แม่ๆ คนอื่นที่สิ้นหวัง ก็สามารถมีลูกได้เช่นกันครับ 824 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 คุณไม่กดดันตัวเองเกินไปเหรอคะ 825 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 เบาๆ บ้าง คุณมีลูกแล้วนะ 826 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 เมื่อไรคุณมีลูก คุณจะรู้เองครับ 827 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 คุณจะไม่มีวันเหนื่อยเลย 828 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 พยอล 829 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 พยอล 830 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 เห็นดาวเคราะห์สีน้ำเงินตรงนั้นไหม 831 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 นั่นคือบ้านเกิดของพ่อกับแม่ 832 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 อยากไปที่นั่นใช่ไหมล่ะ 833 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 คุณกงรยง คุณต้องกลับไปได้แล้วค่ะ 834 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 ความเสียหายต่ออวัยวะ ดวงตาของคุณ และการสูญเสียกล้ามเนื้อ 835 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 ทุกอย่างมันอันตรายต่อชีวิตแล้วนะคะ 836 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 ตอนนี้สภาวะไร้แรงโน้มถ่วงเป็นภัยต่อชีวิตคุณครับ 837 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 คุณถึงขีดจำกัดแล้วล่ะครับ 838 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 คุณต้องไปกับเราครับ 839 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 ถ้าผมยังหาวิธีพาพยอลขึ้นยานอวกาศไม่ได้ 840 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 ผมก็จะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ 841 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 ผมจะหาทางพาแกกลับไปกับผมครับ 842 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 พยอล 843 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 อยู่นี่เอง 844 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 หลับเต็มอิ่มไหม เรียก "น้า" สิลูก 845 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 พยอล 846 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - ใครน่ะ - เรียก "อา" หน่อย 847 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 ไม่เอา หนูชอบน้ามากกว่าเนอะ 848 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "อา" 849 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - ไหนเรียก "อา" ซิ - เมื่อกี๊เรอใช่ไหม 850 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 ไม่เอาน่าทุกคน 851 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 คำแรกของแกควรเป็น "แม่" ไม่ใช่ "น้า" หรือ "อา" 852 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 ใช่ไหมจ๊ะ พยอล 853 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 ไหนเรียก "แม่" ซิ 854 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - ไงจ๊ะ - โอ้โฮ เก่งมากจ้ะ 855 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 มาให้จั๊กจี้ซะดีๆ 856 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 หลังจากพยอลเกิดที่นี่ 857 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 อีฟอยู่กับเราอีกหนึ่งวันก่อนเธอจากไป 858 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 พยอล มาหาอาเร็ว 859 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 ค่อยๆ นะ 860 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 โห ดูหนูสิ 861 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 น่าหมั่นเขี้ยว 862 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 ดูนี่สิจ๊ะ พยอล 863 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 พวกมันเป็นสีเหลือง 864 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 สวยใช่ไหมล่ะ 865 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 ไปดูข้าวกัน 866 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 วันนั้นเธอหอมฝ่าเท้าของพยอลทั้งวัน 867 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 เป็นร้อยครั้งได้ 868 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 วันนั้นเธอขอโทษทุกคนที่เอ็มซีซี… 869 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 870 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 วันนั้นเธอพูดแซว… 871 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 ว่าผมควรตายแทนเธอ 872 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 วันเดียวที่ได้อยู่กับเธอนั้น… 873 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 รู้สึกยาวนานเหลือเกิน 874 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 อีฟทำอะไรมากมายก่อนที่เธอจะเสีย 875 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 จักรวาลคือครรภ์ 876 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 และหลุมฝังศพสำหรับเธอ 877 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 ลาก่อน อีฟ 878 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 ไว้เจอกันใหม่นะ 879 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 พยอลลูกรัก 880 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 เมื่อลูกได้พบอวกาศอันกว้างใหญ่ไพศาล 881 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 ที่ไม่มีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดนี้ ลูกจะได้รู้เอง 882 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 ต้นบานชื่น ผักกาดหอม 883 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 แมลงชีปะขาว และแม้แต่มนุษย์ก็ด้วย 884 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 ทุกอย่างไร้น้ำหนักที่นี่ 885 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 ทุกสิ่งมีชีวิตเท่าเทียมกัน 886 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 เพราะงั้นอย่าเผลอเหยียบ 887 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 ไส้เดือนในสวนหลังบ้าน 888 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 หรือกำจัดวัชพืชในสนามหญ้า 889 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 ชีวิตของพวกมัน 890 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 คือปาฏิหาริย์ ที่สร้างขึ้นมาจากจิตวิญญาณของจักรวาล 891 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 ทุกๆ สิ่งมีชีวิต… 892 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 คือปาฏิหาริย์ในตัวเอง 893 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี