1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Babyens hjerte slår for fort. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Ring meg så fort du kan. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Ultralyden. 7 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Hva er dette? Hvorfor sendte du den til Yi-man? 8 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Bør babyens hjerte slå så fort? 9 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Hjerterytmen kan variere. 10 00:02:27,355 --> 00:02:31,025 Nå er det 180 slag i minuttet. Det går fint, men ikke noe høyere. 11 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Ikke vær redd. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Greit. 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 14 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Er babyen… 15 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Fra da vi var her? 16 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Du er faren. 17 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Jeg kommer til deg. 18 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Ja vel. 19 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Kom fort. Jeg savner deg. 20 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Greit. 21 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Smiler du eller gråter du? 22 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Du har ikke betalt boten, 23 00:04:29,727 --> 00:04:33,356 du mistet legelisensen, og du ble dømt til to år i fengsel. 24 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 Verken IOU eller KSA vil sende deg til verdensrommet igjen, så… 25 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Jeg bør gå. 26 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Jeg har noe å fortelle dere. 27 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 EPISODE 16 28 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Hva? Er det noe galt? 29 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Beklager at jeg ikke har sagt noe. Jeg fant det nettopp ut. 30 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Hva? 31 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Jeg er tre måneder på vei. 32 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Hva snakker du om? 33 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Det er absurd. 34 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Det er sant. 35 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Babyen er frisk. 36 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Hvem er faren? 37 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Gong Ryong. 38 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Det skjedde her. 39 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Babyen vil dø om jeg drar tilbake til jorda. 40 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 La meg bli her. Jeg føder babyen her. 41 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 -Eve. -Eve. 42 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Er du gal? 43 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Du kan dø om du prøver å føde babyen der! 44 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Ingen har gjort det før! Ikke musene engang! 45 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Har du et dødsønske? 46 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Sjef. 47 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Jeg vil leve. 48 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, jeg prøver ikke å dø. 49 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Jeg kastet morulaen. 50 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Gir jeg opp denne babyen også, 51 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 vil jeg ikke klare å leve. 52 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Jeg klarer ikke å tilgi moren min. 53 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Jeg prøvde, men hun forlot meg. 54 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Jeg skal ikke gi opp verken babyen eller mitt liv. 55 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 På grunn av denne babyen, 56 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 vil jeg virkelig… 57 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 Jeg vil leve et langt og sunt liv mer enn noen gang. 58 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, sjef, Dong-a. Jeg trenger deres hjelp. 59 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Hjelp meg. 60 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Avvent avreise som planlagt og vent på videre ordre. 61 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Sjef! 62 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Sjef! 63 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 -Eve. -Eve. 64 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Hva er galt? 65 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 -Eve, hva er galt? -Har du vondt? 66 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Sjef! Eve! 67 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, få Dona hit nå. 68 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Hvor er Dona? 69 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, er du ok? 70 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Hvordan kunne du overse graviditeten? 71 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Hun fikk en helsesjekk på MZ-klinikken, 72 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 og så en sjekk i Houston før oppskytning. 73 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Hvordan… 74 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Hun var her i under tre uker. 75 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Det kan ta 21 dager før en positiv test. Hun visste det nok ikke. 76 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Hvem skulle ha trodd… Eve så det nok ikke komme. 77 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Hva gjør vi nå? 78 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Hun kan vel komme seg trygt tilbake? 79 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Ja, jeg tror det. 80 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Vi må få henne tilbake. 81 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Jeg er ingen gynekolog. 82 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Vi må finne en gynekolog som er kjent med vektløshet. 83 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Hvor skal vi finne en lege som det? 84 00:08:16,078 --> 00:08:20,500 Som kjenner til graviditet i vektløshet og har vært på romstasjonen? 85 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Det fins ingen som kan det! 86 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Nei, absolutt ikke. 87 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Det er ingen andre som vil gjøre det! 88 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Turisten kan bare være der i syv til ti dager. 89 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Han må hoppe over romtreningen. 90 00:08:53,324 --> 00:08:57,787 Han kan miste evnen til å gå på grunn av ettervirkningene av vektløsheten. 91 00:09:00,998 --> 00:09:06,629 Det er bare én person i hele verden som vil risikere livet sitt for det. 92 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Den eneste som er villig til å gjøre det er Gong Ryong. 93 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 FRA LEE SEUNG-JUN 94 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 Gong, Eve har magesmerter. Kan du sjekke ultralyden? 95 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Vi har Eves ultralyd. 96 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Eve har klaget på magesmerter. 97 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Hun har også vaginal blødning. 98 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Ta en titt på ultralyden. 99 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Jeg kan ikke se årsaken her. 100 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Eves livmorhals ser kort ut. 101 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Den nedre delen er traktformet. 102 00:09:47,420 --> 00:09:51,841 Hun kan ha svak livmorhals, men ultralyden ble ikke gjort av en lege. 103 00:09:51,924 --> 00:09:55,553 -Det trengs en transvaginal ultralyd. -Få dem til å gjøre det. 104 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Nei, det kan sette henne i fare. 105 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Vi har ikke tid! 106 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 -Hun blør, Gong. -Hun… 107 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Blør hun? 108 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 Det betyr at livmorhalsen åpner seg, eller at noe annet er galt. 109 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 En transvaginal ultralyd må gjøres varsomt. 110 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Fostersekken har sunket. Det er farlig om den sprekker. 111 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Fosteret kan også bli skadet. 112 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Det kan føre til spontanabort, 113 00:10:22,913 --> 00:10:26,626 og blødningene blir verre. Hun kan få infeksjon og gå i sjokk. 114 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 Minimal blødning kan føre til hypovolemisk sjokk. 115 00:10:30,296 --> 00:10:32,798 -Hun kan dø. -Hun kan ikke dra tilbake! 116 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Selv om hun kunne det, 117 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 risikerer hun aldri babyens liv. 118 00:10:36,427 --> 00:10:39,889 -Ikke la henne dø. -Tror dere at jeg prøver å drepe henne? 119 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Hun trenger en gynekolog som kan finne årsaken 120 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 og sy igjen livmorhalsen eller stoppe blødningen. 121 00:10:49,982 --> 00:10:53,819 -Du kan ikke operere i vektløshet. -Hva med McDonald-cerclage? 122 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 BÅND PÅ LIVMORHALSEN 123 00:10:55,154 --> 00:11:00,159 Den eneste som har gjennomført en operasjon i vektløshet er Gong Ryong. 124 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Sjef. 125 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 La meg dra opp dit. 126 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Jeg vet at IOU aldri vil tillate det. 127 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Jeg har ikke legelisens engang. 128 00:11:30,398 --> 00:11:34,777 Jeg har ikke betalt boten enda. Jeg har ikke råd til å kjøpe en tur til. 129 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Vær så snill, snik meg inn på skipet som bagasje. 130 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Du dør før du kommer frem. 131 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Du hater meg, ikke sant? 132 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Du syns jeg fortjener å dø slik. 133 00:11:46,372 --> 00:11:50,209 Sett meg på skipet med musene. Med bananfluene. 134 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Vær så snill. 135 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Vær så snill, send meg opp dit. 136 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Vær så snill. 137 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 La meg være der for Eve. 138 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Jeg bønnfaller deg. Begge to… 139 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 …er familien min nå. 140 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Han er den eneste legen som kan hjelpe. 141 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 La ham komme! 142 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Vi har ikke tid. 143 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Vær så snill. 144 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Vær så snill. Jeg bønnfaller deg. 145 00:12:36,172 --> 00:12:40,134 Vi beklager dypt det som skjedde. Det fins ingen unnskyldning. 146 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Jeg forstår hvor tåpelig det høres ut 147 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 å sende en forbryter tilbake dit. 148 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Men før du merker ham som en dømt, 149 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 se på ham som den eneste legen som kan redde liv der oppe. 150 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Gi ham en sjanse til å redde astronauten vår. 151 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Om noen kan redde liv der oppe, 152 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 så er det ham. 153 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 154 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Spiser dere lunsj? 155 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 -Ja. -Har du spist? 156 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Kom og sett deg. 157 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 -Mamma. -Ja? 158 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 -Mamma. -Hva? 159 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Mamma! 160 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Hva er det, dummen? 161 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Jeg skal dra langt vekk. 162 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Hvor da? 163 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Hvor lenge? 164 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Jeg kommer snart tilbake. 165 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 -Når da? -Jeg ringer når jeg er fremme. 166 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Dere er utrolige. 167 00:13:48,410 --> 00:13:52,456 Dere oppdro meg, matet meg, sendte meg på skolen. 168 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Så smålig. 169 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Du hoppet over "fødte" med vilje. 170 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 -Jøsses. -Du kunne ha nevnt det. 171 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Her. 172 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Bruk denne når dere trenger det, som når dere er syke. 173 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Ikke prøv å spare penger 174 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 og bare ta smertestillende. 175 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 -Hva babler du om? -Han prater nok om en konto med overtrekk. 176 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 TRANSAKSJONER 177 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Hvorfor gir du oss bryllupspengene dine? 178 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Dere må slutte å drikke så mye! 179 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Hvorfor er du så melodramatisk? 180 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Takk for at dere er mødrene mine. 181 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Jeg vet at det gjorde livet tøft. 182 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Jeg elsker dere. 183 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Din dust! 184 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Hva er det du… Hvor skal du? 185 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Hvor lenge blir du borte? 186 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Kom igjen. Si det. 187 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Hent litt ris. 188 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Ris. 189 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 -Du kan få min. -La oss spise først. 190 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Bare en halv bolle. 191 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 -Det er ikke nok. -Hysj! 192 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, stek makrell! 193 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 -Fiks litt suppe også. -Greit. 194 00:15:28,010 --> 00:15:31,347 -Hvordan går det med Eve? -Blødningen stopper ikke. 195 00:15:31,430 --> 00:15:37,770 Livmorhalsen ser kortere ut. Hun nekter å ta smertestillende, 196 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 så hun har mer vondt nå. 197 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Hun kan virkelig miste babyen. 198 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Blodtrykket stiger. 199 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Kom igjen. Skynd dere. 200 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Hvilken sang vil du ha? 201 00:15:52,284 --> 00:15:56,330 -Sang? Kødder du med meg? -Ikke ta den tonen, drittsekk! 202 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Du har ingen rett til å si det! 203 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Du er heldig som sendes til rommet istedenfor fengsel. 204 00:16:01,877 --> 00:16:06,048 Jeg liker heller ikke dette, men Eve er grunnen til at vi gjør det! 205 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Oppskyting. 206 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Oppskyting. 207 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Hold ut, Eve. 208 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Han kommer snart. 209 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Han kommer. 210 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 -Dr. Lee. -Skynd deg. 211 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Takk. 212 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 213 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Ikke vær redd. 214 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Du er ok. 215 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Du trenger et bånd. 216 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Du blør fordi livmorhalsen er svak. 217 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Jeg har med nål til bedøvelse denne gangen. 218 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Jeg skal sy livmorhalsen for å sikre fosteret. 219 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Jeg lukker den så den tåler den voksende livmoren. Det er lett. 220 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Lett? 221 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Ja. Det tar ikke lang tid. 222 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Er du sikker på det? 223 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Du sa det da du sydde tærne mine. 224 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Løgner. 225 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Du vet at alle leger er løgnere. 226 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Er du klar? 227 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Da starter jeg. 228 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 La oss starte. 229 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Jeg har fulgt med i natt. 230 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Hun har ikke smerter eller hodepine fra bedøvelsen. 231 00:18:41,703 --> 00:18:45,624 Blodtrykket er bra, blødningen har stoppet. Det ser bra ut. 232 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Bra jobba. 233 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 -Sover alle på stasjonen? -Ja. 234 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Dere bør gå og hvile dere litt. 235 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Du ga vel Gong en tydelig advarsel? 236 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Ja. 237 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Har du sovet godt? 238 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Ja, kommandør. 239 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 -Hvordan er formen? -Jeg er ikke kommandør lenger. 240 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Du vil alltid være min kommandør. 241 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Føler du deg ok? 242 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Ja, mye bedre. 243 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Så bra. 244 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Du og jeg 245 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 har Byeol. 246 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol"? 247 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Det er navnet til babyen vår. 248 00:20:10,417 --> 00:20:17,174 -Det betyr "stjerne". Vi laget den her. -Bananfluenes baby het Stjerne. 249 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Liker du det ikke? 250 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Jeg vet ikke. 251 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Fordi de er bananfluer? 252 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Nei. 253 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Så hvorfor? 254 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Ingenting. 255 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Når kan jeg kjenne babyen bevege seg? 256 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Fra rundt 20 uker. 257 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 -Tjue uker? -Ja. 258 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Jeg tenkte på deg mens jeg leste obstetrikkboka, 259 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 og lurte på hvordan du visste at jeg trengte den. 260 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Delen du skar ut til alkoholen 261 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 handlet om svangerskapsuke 14 og 15. 262 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Men innen uke 13, 263 00:21:05,847 --> 00:21:11,061 dukket en vandrende obstetrikkbok opp rett foran meg. 264 00:21:18,485 --> 00:21:24,783 Tror du at det vil en komme en dag jeg kan smake alkoholen etter fødselen? 265 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Den kommer vel? 266 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Ja, det vil den nok. 267 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Du er ikke astronaut. 268 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Du må huske på det. 269 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Du drar opp dit uten riktig trening. 270 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 På grunn av vektløsheten kan du miste evnen til å gå. 271 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Jo lenger du blir, jo mer blodtilførsel til øynene 272 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 som tykner netthinnen din og kan føre til synstap. 273 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Du kan ikke bli for lenge. 274 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Jo lenger du blir, 275 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 jo større risiko for deg. 276 00:22:06,616 --> 00:22:10,662 Din jobb er å få med Eve tilbake hit med en gang. 277 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Ikke glem det. 278 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Jeg ba dem om å la denne være slått av. 279 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Det er så varmt. 280 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Jeg må justere temperaturen igjen. 281 00:22:35,645 --> 00:22:39,149 -Eve. -Er det bare jeg som er varm? 282 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Jeg er ikke varm. 283 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Det er jeg. 284 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Hør her, turist. 285 00:22:56,374 --> 00:23:00,337 Du bør dra hjem nå. Det er farlig for deg å bli her. 286 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Det går bra med meg. 287 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Du er vel legen min på jorda? 288 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Kom tilbake til fødselen. 289 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Bli med meg. 290 00:23:24,986 --> 00:23:29,032 Jeg er her for å få deg hjem. Vi kan få en baby neste gang. 291 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Når musene klarer å få baby her, 292 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 og vi vet at det er trygt, kan vi gjøre det. 293 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Vi tenkte oss ikke om. 294 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Jeg tar deg med hjem. 295 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 De er klare for nødlandingen. 296 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Bli med meg. 297 00:24:10,490 --> 00:24:14,870 -Jeg kan ikke tro at du sier dette. -Du kan ikke bli her. 298 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Du vet hvorfor. 299 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Så du vil drepe babyen vår? 300 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Hva om noe går galt? 301 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Hva om du trenger keisersnitt? 302 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Så fort jeg åpner deg opp, vil organene dine flyte ut. 303 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 På grunn av overflatespenning, sitter blodet fast på instrumentene. 304 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Det vil spre seg i hele rommet. 305 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 Jeg kan ikke operere her, så det er ingenting… 306 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Det er for farlig. 307 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Hvorfor antar du at det vil gå galt? 308 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Er det 5 % sjanse for å dø… 309 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Nei, selv med én prosent, tar jeg ikke den risikoen. 310 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Drar ikke du, drar ikke jeg. 311 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Hva? 312 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Jeg drar ikke uten deg. 313 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Du kan bare bli her i maks syv til ti dager. 314 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Hvordan kan du jobbe som lege 315 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 om du ikke kan gå eller blir blind? 316 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Så bli med meg. 317 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Og la babyen vår dø? 318 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Du lar den ikke dø. 319 00:25:34,199 --> 00:25:37,953 Det er jeg som gjør det. Se på det slik. 320 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Det er samme greia. Hva er det du sier? 321 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Mange har naturlig fødsel på jorda. 322 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Kan du ikke stole på meg? 323 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Vi kan få en baby til. 324 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Det blir ikke samme baby som dette! 325 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Denne babyen vil dø! 326 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 For Guds skyld! 327 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Slutt… 328 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Slutt å si at den kommer til å dø. 329 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Jeg… 330 00:26:10,902 --> 00:26:14,823 Jeg vil også beskytte babyen vår, men… 331 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Jeg må beskytte deg først. Det er viktigst for meg. 332 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Om du blir her lenger, 333 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 blir det for farlig å dra. 334 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Du må bli med meg nå. 335 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Kan du ikke følge med på meg fra jorda, 336 00:26:45,353 --> 00:26:50,400 få astronautopplæring, og komme hit til fødselen? 337 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Er jeg… 338 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Er jeg fortsatt bare en turist for deg? 339 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Hvordan skal jeg bare stikke innom i én uke som en turist 340 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 når kona og babyen min kjemper for å overleve? 341 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Du ber meg bare om å komme hit som en lege under fødselen. 342 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Du er så sta, kommandør. 343 00:27:22,265 --> 00:27:26,561 Jeg har aldri sagt at vi bør gi opp denne babyen før nå. 344 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Det er vår baby. 345 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 Jeg hater dette også. 346 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Greit. 347 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Du kan bli. 348 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Jeg blir her. 349 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Uansett hva som skjer, 350 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 skal vi holde ut. 351 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Jeg er her for kona og barnet mitt hele veien. 352 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Er du gal? 353 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Babyen og jeg vil klare oss. 354 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Hvorfor prøver du å ødelegge livet ditt her? 355 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Bare dra tilbake. 356 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Nei, hør på meg. 357 00:28:10,772 --> 00:28:15,819 Du kan dø. Du ber meg om å se deg dø. Ville du dratt om du var meg? 358 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Dra tilbake, vær så snill. 359 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Jeg drar ikke uten deg. 360 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Er du bekymret for meg, 361 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 blir du med meg. 362 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Sjef. 363 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve kommer tilbake. 364 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Virkelig? 365 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Landingsplassen er utenfor kysten av 366 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 -Florida i Mexicogolfen. -Gi beskjeden videre. 367 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Si ifra når ankomsttiden er kalkulert. 368 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, du har vel fallskjermene? 369 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Ja. 370 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 Hvordan er hodet, Eve? Blodtrykket er litt høyt. 371 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Det går bra. 372 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Hva med deg, Gong? 373 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Det går bra. 374 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Kommer Ryong virkelig tilbake i dag? 375 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Ja, hvorfor skulle Yi-man lyve til oss? 376 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 La oss vaske stedet fort. 377 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Du tar badet. Jeg tar kjøkkenet. 378 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, åpne vinduene. 379 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Hvor har han satt støvsugeren? 380 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Følg med på Eve. 381 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Ja, sjef. 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Dere er tilbake på jorda om åtte timer. 383 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 -Oppfattet. -Oppfattet. 384 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Oppfattet. 385 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Greit. Da er vi klare for avgang. 386 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Kom igjen. 387 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Starter avdokking. 388 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Kobler ut første lås. 389 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Avdokker G.O-12, T minus ett minutt. 390 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Kobler ut andre lås. 391 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 T minus 30 sekunder igjen av avdokking. 392 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, er alt ok? 393 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Er oksygentilførselen stabil? De puster ujevnt. 394 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Blodtrykk og puls er normalt. 395 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Det ser bra ut. 396 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Greit. 397 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 er koblet fra stasjonen. 398 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Vi starter motorene når dere er 20 meter unna stasjonen. 399 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Hva gjør vi? 400 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Vil dette gå bra? 401 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Det går bra, Eve. 402 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Ikke tenk på noe. 403 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Hvordan skal han finne noe i dette rotet? 404 00:32:24,484 --> 00:32:27,362 KIM EVE NASJONAL SENTER FOR BARNS RETTIGHETER 405 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 NASJONALT SENTER FOR BARNS RETTIGHETER 406 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 TIL EVE KIM 407 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Kim Eve"? 408 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Nasjonal senter for"… 409 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 1988, JULAFTEN 410 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Du ble vel ikke forlatt ved Chuncheon stasjon? 411 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Det var vel ikke i en taxi? 412 00:33:02,563 --> 00:33:08,194 En taxi på vei til Chuncheon stasjon på julaften året OL ble arrangert? 413 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 JULAFTEN 1988 414 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Nei. 415 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Eves blodtrykk går opp, sjef. 416 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Hva? 417 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Hva er galt? 418 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Hvorfor gråter du? 419 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Hva slags mor er jeg? 420 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 -Na-mi. -Hvorfor gråter du? 421 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, jeg er en idiot. 422 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 -Na-mi? -Hva er galt? 423 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Hvordan kunne jeg ikke kjenne henne igjen? 424 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 425 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Jeg fortjener ikke å være en mor. 426 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Unnskyld. 427 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Unnskyld, babyen min. 428 00:35:02,892 --> 00:35:05,812 -Sjef. Hun har aldri vært slik før. -Hva skjer? 429 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Unnskyld. 430 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 431 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Unnskyld, babyen min. 432 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, se på meg. 433 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Blodtrykket er for høyt. Hun er urolig. Pulsen er for høy. 434 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Blodårene kan sprekke. 435 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Prøv å roe deg ned, Eve. 436 00:35:33,131 --> 00:35:36,717 -Det er noe galt med Eve. -Santi, ta av henne hjelmen. 437 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Sjekk pupillene. 438 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Jeg gjør det. Vent litt. 439 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, kan du se meg? 440 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve, se på meg! 441 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Se på meg! Kan du se meg? 442 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Pupillene er store! 443 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 444 00:35:51,649 --> 00:35:56,279 Hvor mange fingre holder jeg opp? Eve! 445 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tre. 446 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 -Tre? -Dobbeltsyn. Det kan være hjerneblødning. 447 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Hun dør om vi fortsetter. 448 00:36:03,327 --> 00:36:06,038 -Vi må stoppe. -Vi må tilbake! 449 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 450 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Nå! 451 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 -Nå! -Santi, kjør tilbake til stasjonen. 452 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 -Hun må få medisin. -Eve! 453 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Du er ok. 454 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 -Rolig. -Det går bra. 455 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 456 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Pust dypt. 457 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 TRE MÅNEDER SENERE 458 00:37:00,301 --> 00:37:03,346 -Skal du noe sted? -Det angår ikke deg. 459 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Jeg kom nettopp tilbake. Hvor skal du? 460 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Go. 461 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Vent på meg. 462 00:37:11,604 --> 00:37:14,982 -Kan jeg gå på do? Unnskyld meg. -Hei! 463 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Har du ikke noe bedre å gjøre? 464 00:37:26,744 --> 00:37:31,958 Får Ryong en gutt eller en jente? 465 00:37:32,041 --> 00:37:36,712 -Hvordan skal jeg vite det? -Vi bør også prøve å få en baby igjen. 466 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong vil gjøre det mulig for deg. 467 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Er du gal? 468 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Bare vent. 469 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Han vil gjøre det mulig for deg. 470 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Han har blitt gal. 471 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa, Jeong Na-mi? 472 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 -Ja! -Vi er her. 473 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 -Kom igjen. -Ja. 474 00:38:10,997 --> 00:38:14,166 Hva gjør dere her sammen? Har det skjedd noe? 475 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Jeg hører hun trenger mye blod under fødselen. 476 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Send blodet mitt til romstasjonen. 477 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Vi er alle type A. 478 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 -Send mitt også. -Mitt også. 479 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Nei, dere har anemi. Det går ikke. 480 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Nei, Yi-man. 481 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Vi har sluttet å drikke og røyke. 482 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Det er sant. 483 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Vi vil du skal gjøre det. Vi er redde. 484 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Hvorfor det? Det er ingenting å være redd for. 485 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Men det vil gjøre Ryong glad. 486 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Men du kan ikke, Na-mi. 487 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Hvorfor ikke? 488 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Om Eve får ditt blod, 489 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 kan kroppen hennes angripe vevet. 490 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Hun bør ikke få blod fra sin mor. 491 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Det er absurd. 492 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Det kan vel ikke stemme? 493 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Hvorfor kan jeg ikke… 494 00:39:12,475 --> 00:39:18,397 Sier du at jeg ikke engang kan gjøre dette for datteren min? 495 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 -Ikke gråt. -Na-mi, ikke nå igjen. 496 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Ryong kommer tilbake snart 497 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 med kona og babyen sin. 498 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Du er virkelig en mor nå, 499 00:39:29,617 --> 00:39:33,371 og vi er alle bestemødre. Når de er her, kan du gjøre alt du vil. 500 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Ikke sant? 501 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Ja, absolutt. 502 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Det stemmer. La oss bare tenke 503 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 at de er på en lang bryllupsreise i verdensrommet, 504 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 at de laget en baby der, 505 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 og at alle tre kommer hjem til oss. 506 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 -Ikke sant? -Ja. 507 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Men likevel… 508 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 -Ikke gråt. -Kom igjen. 509 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 ÉN UKE FØR TERMIN 510 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Én, to, tre, fire, 511 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 fem, seks, syv, åtte… 512 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Bra. Litt mer synkront med pusten. 513 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 -Greit. -Bra, Santi. 514 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 -Fungerer sugeutstyret? -Ja. 515 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 La oss prøve det én gang til. 516 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Greit. 517 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Babyens blodtrykk og hjerte ser bra ut. 518 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 Ingen misdannelser fra strålingen så langt. 519 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Den vokser godt med en sterk vilje til å overleve. 520 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Siste innspurt nå. 521 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Vi har oppgradert systemet i den medisinske modulen 522 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 for å beskytte mot bakterier og virus. 523 00:41:02,334 --> 00:41:06,922 Man trenger ikke å bekymre seg for infeksjoner her oppe nå. 524 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Bra. 525 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Vi har også magnetisert medisinske instrumenter, 526 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 så de vil ikke lenger flyte rundt. 527 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Greit. Hva med kontroll av blødning? 528 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Dr. Mina tar seg av sugeutstyret. 529 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Greit. 530 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Gong har funnet en stødig operasjonsstilling. 531 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve har også trent mye, så bentettheten ser bra ut. 532 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Hva med røntgenmaskinen? 533 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Vi får ikke sendt opp røntgen og MR denne gangen. 534 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Kirurgiske inngrep kunne vært mulig om vi hadde mer tid. 535 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Blodtrykk og bentetthet ser bra ut. 536 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Hun er sterk nok til naturlig fødsel. 537 00:41:45,336 --> 00:41:50,424 Hun må bare ikke brekke noen bein. Ikke la henne presse for hardt. 538 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Greit. Hun gjør det bra. 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Det vil gå bra, ikke sant? 540 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 -Hva? -Hva skjer? 541 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Hva er galt? 542 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Sjekk. 543 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Hun har noen dager igjen! 544 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Blodtrykket har økt, minuttvolum opp med 10 %. 545 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, gi henne IV og antibiotika. 546 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Greit. 547 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, du kan skrike om det gjør vondt. 548 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Fortsett å puste. 549 00:43:42,328 --> 00:43:48,584 Du drar rett tilbake til jorda etter dette, greit? 550 00:43:53,255 --> 00:43:57,176 Så fort babyen er født, drar du. 551 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Riene har startet. 552 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Du sa ikke ja. 553 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Når babyen er født, 554 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 bytter du med en annen gynekolog. Greit? 555 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Greit. 556 00:44:33,170 --> 00:44:37,383 Du er klar til å presse. Når du kjenner en ri, 557 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 hold pusten og press. 558 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 La oss prøve. 559 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 -Én, to, tre. -To, tre. 560 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Press! 561 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Bra. 562 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Du er flink. 563 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Sug. 564 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Igjen. 565 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Løft hodet når du presser. Én, to, tre. 566 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Press! 567 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 -Du lot vel luftfukteren stå på? -Ja. 568 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 -Forsiktig med hodet. -Vent. 569 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Hvorfor hoster hun? Hva er galt? 570 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 -Hoster hun? -Jeg tror det. 571 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Hun tisset. 572 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Flink jente. 573 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, du må møte henne. 574 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Hent morsmelkerstatningen. 575 00:45:38,777 --> 00:45:41,572 -Kan ikke du gjøre det? -Stå opp. 576 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Bare vent litt. 577 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, når tror du mamma kommer tilbake? 578 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 -Reis deg. -Opp meg beina. 579 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Hold fast i den. 580 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Nå slipper jeg. 581 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Står hun? Nå slipper jeg. 582 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 583 00:46:28,368 --> 00:46:31,538 -Med pappa. -Vil du bli med mamma til verdensrommet? 584 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 585 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Du har blitt mamma. 586 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Bra jobba, Eve. 587 00:47:46,572 --> 00:47:50,951 Tusen takk alle sammen for alt dere har gjort for meg. 588 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Du var flink. 589 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Hvil deg litt. 590 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 FRAKOBLET 591 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Ja! 592 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Herregud! 593 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Hun er så liten. 594 00:48:47,466 --> 00:48:51,511 Folkens, la oss gjøre alt klart 595 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 og vaske utstyret. 596 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 597 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Hun er nydelig. 598 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Du må hvile deg litt. Babyen må også hvile. 599 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Hva er det? Er det noe galt? 600 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Nei. 601 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Nei, det går bra. 602 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Er du sikker? 603 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Ja. 604 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Ikke brekk noen bein. 605 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Brekker du bekkenbenet, er det gjort. 606 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Du vet… 607 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 Jeg vil gjerne ha en drink. 608 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Allerede? 609 00:50:21,893 --> 00:50:25,731 -Kan jeg ikke det? -Nei, du bør vente. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Må jeg? 611 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Å ta en drink med deg nå vil gjøre meg så glad. 612 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Vær så snill? 613 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Vær så snill? 614 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Bare vent litt. 615 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Blodtrykket er normalt, og alt ser bra ut. 616 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Riene ser bra ut, og… 617 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Ingen tegn til blødning. 618 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Når avtar smertemedisinen? 619 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Snart. 620 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Er du kvalm? 621 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Kom hit. 622 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Du har blitt pappa. 623 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Ja. 624 00:51:44,893 --> 00:51:49,439 Du sa at du aldri ville ta imot din egen baby. Gratulerer. 625 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Hvorfor det blikket? 626 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Du ser trist ut. Hvorfor? 627 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Jeg er bare overveldet. 628 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Ja vel. 629 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Jeg er straks tilbake. 630 00:52:35,569 --> 00:52:38,947 Brekker bekkenet, ryker blodårene og forårsaker blødning. 631 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 De kan ikke operere. 632 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Det er slutten. 633 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Ikke press for hardt. 634 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Hun er nydelig. 635 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Bare én dråpe. 636 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 OBSTETRIKK 637 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Nei, glem det. 638 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 -Jeg ombestemte meg. -Du kan ikke ta den fra meg. 639 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Hva er galt? 640 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Du bør hvile og spise først. 641 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Du kan få litt etter det. 642 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Etter det, er den din. 643 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Greit. 644 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hei. 645 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Jeg er litt trøtt. 646 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Bare sov. 647 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Det er bra for deg. 648 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Jeg vil ikke sove. 649 00:55:25,405 --> 00:55:28,783 -Jeg vil ikke kaste bort tid. -Du kaster ikke bort tid. 650 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Søvn er beste medisin for deg. Du trenger det. 651 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Men jeg vil ikke sove. 652 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Ikke gå noe sted. 653 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Greit. 654 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Du blir vel her mens jeg sover? 655 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Så klart. 656 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Jeg savner deg allerede. 657 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Hvem? Meg? 658 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Eller Byeol? 659 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Begge to. 660 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Du kan være med oss når du har sovet. 661 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Takk. 662 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Jeg bør si takk. 663 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 ETT ÅR SENERE 664 00:58:26,544 --> 00:58:30,215 MZ FERTILITETSKLINIKK ÅPNINGSSEREMONI 665 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 En gynekologklinikk åpner på romstasjonen. 666 00:58:45,480 --> 00:58:51,653 En klinikk som vil håndtere infertilitet i vektløshet. 667 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Det har blitt en virkelighet med MZ Group og min støtte. 668 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Byeol, den første som ble født i verdensrommet, 669 00:59:00,662 --> 00:59:04,499 feirer snart sin første bursdag omringet av vår kjærlighet. 670 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Bursdagen hennes vil arrangeres i romstasjonens biologiske modul. 671 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 Jeg inviterer dere alle… 672 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Jeg inviterer alle på jorda til festen. 673 00:59:15,218 --> 00:59:18,429 Men dere må dekke reisekostnadene selv. 674 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Ingen rabatt. 675 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Når vi Byeol komme ned på jorda? 676 00:59:27,814 --> 00:59:32,360 Spørsmålet vil nok besvares bedre av de to 677 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 som snart skal dra til romstasjonen. 678 00:59:36,030 --> 00:59:38,992 Sjef Kang, jeg ville også spørre deg. 679 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Når kommer de hjem? 680 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Det er ett år og syv måneder siden Ryong forlot jorda. 681 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Det er det lengste noen har vært i verdensrommet. 682 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Andre astronauter har dratt inn og ut, 683 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 men han har insistert på å bli på romstasjonen 684 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 som lege og far. 685 00:59:58,803 --> 01:00:03,433 Byeol har et underutviklet hjerte og lav bentetthet og muskelmasse. 686 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 Det er mindre påkjenning for hjertet og mindre muskelbruk der oppe. 687 01:00:07,604 --> 01:00:11,065 Hans utholdenhet har ført oss nærmere øyeblikket 688 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 han og Byeol endelig kan komme hjem. 689 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Vi støtter dem hele veien. 690 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Takk, sjef Kang Tae-hui. 691 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Med fertilitetsklinikken i verdensrommet 692 01:00:23,077 --> 01:00:27,665 har en ny epoke begynt der alle som ønsker å få barn kan det. 693 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Ingen vil miste muligheten til å få barn 694 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 på grunn av jordas miljø, egne begrensninger, 695 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 helseproblemer eller penger. 696 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Gong vil lede an i verdensrommet, og jeg vil lede an på jorda. 697 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Han med sin ekspertise, 698 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 og jeg med pengene. 699 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Sammen jobber vi for å beskytte livets verdi. 700 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Hvordan samlet du én billion won? 701 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Det er mine penger. 702 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Jeg fikk 500 milliarder med litt flaks, 703 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 og investerte det i aksjer og tjente 500 til. 704 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 CEO Choi Go-eun. 705 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Hva med en applaus? 706 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Gi meg litt anerkjennelse. 707 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Jeg elsker deg. 708 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Gift deg med meg. 709 01:01:43,074 --> 01:01:46,244 Jeg vil ha barn med deg også. 710 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 La oss få barn, alle på jorda! 711 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Ellers er planeten vår fortapt. 712 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Når er bryllupet? 713 01:02:05,680 --> 01:02:08,474 -Fridde du nettopp til henne? -Fortell mer. 714 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 Det som virket umulig, 715 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 graviditet og fødsel hos pattedyr… 716 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Fødselen har ikke bare løst infertilitetsproblemet, 717 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 men også skapt muligheter for… 718 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong er fortsatt på romstasjonen 719 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 for å sikre at liv skapt i vektløshet 720 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 kan leve på jorda og overkomme vektløshetens utfordringer. 721 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Unormal sæd nummer 3, 5 og 9. 722 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 De genetiske feilene kan fikses i vektløshet. 723 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Nå kan andre desperate også få barn. 724 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 Presser du deg ikke for hardt? Ro ned. Du har et barn. 725 01:02:52,643 --> 01:02:56,272 Du vil forstå når du får barn. Man blir aldri trøtt. 726 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 727 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 728 01:03:36,979 --> 01:03:41,651 Ser du den blå planeten der? Det er mamma og pappas hjem. 729 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Vil du ikke dra? 730 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Gong, du må dra tilbake nå. 731 01:04:02,171 --> 01:04:06,676 Skadene på organene, øynene og muskeltapet er dødelig. 732 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Vektløsheten truer livet ditt. 733 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Grensen er nådd. 734 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Du må bli med oss. 735 01:04:14,976 --> 01:04:19,856 Jeg drar ikke før jeg finner ut hvordan jeg får Byeol på skipet. 736 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Jeg må finne en måte å ta henne med meg på. 737 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 738 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Der er du! 739 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Sov du godt? Si "tante". 740 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 741 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 -Hvem er det? -Si "onkel". 742 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Du liker vel meg bedre? 743 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Onkel". 744 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 -Si "onkel". -Gulpet du? 745 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Kom igjen, folkens. 746 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Hennes første ord bør være "mamma". 747 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Ikke sant, Byeol? 748 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Kan du si "mamma"? 749 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 -Tok deg! -Så flink! 750 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Nå kiler jeg deg! 751 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Etter at Byeol ble født, 752 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 ble Eve hos oss i én dag til før hun døde. 753 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, kom til onkel. 754 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Rolig. 755 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Se på deg. 756 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Se på deg. 757 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Se på det, Byeol. 758 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 De er gule. 759 01:05:53,991 --> 01:05:57,578 Er de ikke fine? La oss se på risen. 760 01:05:58,579 --> 01:06:02,291 Den dagen kysset hun Byeols føtter minst hundre ganger. 761 01:06:03,751 --> 01:06:09,131 Hun sa unnskyld til alle på MCC om og om igjen. 762 01:06:11,133 --> 01:06:16,973 Hun tullet om at jeg burde dø før henne. 763 01:06:22,520 --> 01:06:26,482 Den ene dagen med henne føltes så lang. 764 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve gjorde så mye før hun døde. 765 01:06:33,406 --> 01:06:37,159 Verdensrommet var både som en livmor og en grav for henne. 766 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Farvel, Eve. 767 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Vi sees igjen. 768 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Kjære Byeol. 769 01:07:47,938 --> 01:07:52,443 Når du kommer til rommet uten start eller ende, vil du forstå. 770 01:07:53,778 --> 01:07:59,700 Zinniaer, salat, døgnfluer, selv mennesker. 771 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Alt er vektløst her. 772 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Alle levende skapninger er like. 773 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Så ikke bare tråkk på en mark i hagen 774 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 eller luk plenen. 775 01:08:19,095 --> 01:08:24,767 De er mirakler skapt av universets ånder. 776 01:08:27,269 --> 01:08:31,315 Alle skapninger er et mirakel i seg selv. 777 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Tekst: Elise Hestås