1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Denyutan jantung bayi terlalu laju. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Hubungi saya semula secepat mungkin. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 En. Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Ultrabunyi itu. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Apa ini? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Kenapa awak hantar kepada Yi-man? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Normalkah untuk jantung bayi berdenyut sangat laju? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Denyutan jantung janin tak teratur. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Kelajuan 180 denyutan seminit, 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 itu normal asalkan ia tak meningkat. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Jangan risau. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Saya faham. 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Adakah anak itu… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Dari waktu kita di angkasa. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Awak bapanya. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Saya akan datang. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Okey. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Datang cepat. Saya rindukan awak. 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Okey. 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Hei, awak senyum atau menangis? 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Awak belum bayar denda, 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 hilang lesen perubatan 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 dan dihukum penjara dua tahun. 27 00:04:34,315 --> 00:04:37,568 Dengar sini, IOU atau KSA 28 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 takkan hantar awak ke angkasa lagi, bagaimana… 29 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Saya patut pergi. 30 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Saya nak beritahu awak sesuatu. 31 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 EPISOD 16 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Apa? Ada masalah? 33 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 Maaf tak beritahu lebih awal. 34 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Saya baru tahu beberapa hari lalu. 35 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Apa halnya? 36 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Saya hamil 12 minggu. 37 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Nanti, apa maksud awak? 38 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Itu mengarut. 39 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Ia benar. 40 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Kandungan sihat. 41 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Siapa bapanya? 42 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 En. Gong Ryong. 43 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Ia berlaku di sini. 44 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Kandungan ini akan meninggal jika saya pulang ke Bumi. 45 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Izinkan saya duduk di sini. 46 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Saya akan bersalin di sini. 47 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 - Eve. - Eve. 48 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Awak dah gila? 49 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Awak boleh mati semasa bersalin di sana! 50 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Tiada orang pernah lakukannya, mahupun tikus! 51 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Awak nak menempah maut? 52 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Ketua. 53 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Ketua, saya nak hidup. 54 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, saya bukan cuba bunuh diri. 55 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Saya buang morula itu. 56 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Jika saya bunuh kandungan ini juga, 57 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 saya takkan mampu teruskan hidup. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Saya masih tak mampu maafkan ibu saya. 59 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Saya cuba, tapi tak mampu. Lagipun, dia tinggalkan saya. 60 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Saya takkan putus asa dengan nyawa kandungan ini atau saya sendiri. 61 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Disebabkan kandungan ini, 62 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 saya benar-benar terdesak… 63 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 nak panjang umur dan sihat. Lebih daripada sebelumnya. 64 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, ketua, Dong-a, saya perlukan bantuan kamu, okey? 65 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Bantu saya. 66 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Bersedia untuk berlepas ikut rancangan dan tunggu arahan seterusnya. 67 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Ketua! 68 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Ketua! 69 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 - Eve. - Eve. 70 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Kenapa? 71 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, kenapa? 72 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - Awak sakitkah, Eve? - Apa masalahnya? 73 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Ketua! Eve! 74 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, panggil Dona sekarang. 75 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Di mana Dona? 76 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, awak tak apa-apa? 77 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Bagaimana awak boleh tak sedar dia hamil? 78 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Dia buat pemeriksaan di Pusat Perubatan MZ semasa berada di Seoul 79 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 dan sekali lagi di Houston sebelum pelancaran. 80 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Bagaimana… 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Dia berada di sini tak lebih tiga minggu. 82 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Mungkin ia tak muncul dalam ujian selama 21 hari. Mungkin dia tak tahu. 83 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Dia akan sangka… Pasti Eve tak sangka ini akan berlaku. 84 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Apa kita perlu buat? 85 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Si ibu akan selamat untuk pulang, bukan? 86 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Ya, rasanya begitu. 87 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Kita perlu bawa dia pulang, okey? 88 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Saya bukan pakar obstetrik dan ginekologi. 89 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Kita perlu cari pakar yang biasa dengan graviti sifar. 90 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Di mana kita nak cari doktor begitu? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Pakar yang tahu tentang 92 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 kehamilan dalam graviti sifar dan pernah ke stesen angkasa? 93 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Kita takkan jumpa pakar itu! 94 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Semestinya tak. Kita tak boleh buat begitu. 95 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Namun, takkan ada orang lain yang sanggup pergi! 96 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Pelancong itu cuma boleh ada di sana tujuh ke sepuluh hari paling lama. 97 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Dia terpaksa langkau latihan angkasa, maknanya 98 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 dia boleh lumpuh akibat kesan graviti sifar. 99 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Awak pun tahu. 100 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Cuma ada seorang 101 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 yang sanggup bahayakan nyawa. 102 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 Satu-satunya orang yang sanggup pergi 103 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 ialah En. Gong Ryong. 104 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 MESEJ DARIPADA LEE SEUNG-JUN 105 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 En. Gong, Eve sakit abdomen. 106 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 Sila periksa ultrabunyi itu. 107 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Kita ada ultrabunyi Eve. 108 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Ketua, Eve mengadu sakit abdomen. 109 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Dia juga mengalami pendarahan vagina. 110 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Tengok ultrabunyi dia. 111 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Saya tak boleh cari puncanya. 112 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Serviks Eve pendek. 113 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Bahagian bawah seperti berbentuk corong. 114 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Saya rasa disebabkan kelemahan serviks, 115 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 tapi ultrabunyi itu tak dibuat oleh doktor. 116 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Ultrabunyi transvaginal akan mengesahkannya. 117 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Minta mereka lakukannya sekarang. 118 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Tidak, itu boleh membahayakan dia. 119 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Kita kesuntukan masa! 120 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - Dia berdarah, En. Gong. - Dia… 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Dia berdarah? 122 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Maknanya 123 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 serviksnya semakin terbuka atau ada sesuatu yang tak kena. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Ultrabunyi transvaginal perlu dibuat dengan hati-hati. 125 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Sebab kantung amnion dah menurun, memecahkannya akan berbahaya. 126 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Janin juga dalam bahaya jika kamu sentuh. 127 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Keguguran akan berlaku 128 00:10:22,913 --> 00:10:26,626 dan pendarahan akan semakin teruk. Dia boleh terkena jangkitan dan alami kejutan. 129 00:10:26,709 --> 00:10:27,960 Akibat kehilangan bendalir, 130 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 pendarahan boleh akibatkan renjatan hipovolemia. 131 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Dia boleh mati. 132 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Dia tak boleh pulang! 133 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Walaupun boleh, 134 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 dia takkan bahayakan nyawa kandungan itu. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Tolong jangan biarkan dia mati. 136 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Kamu ingat saya cuba bunuh dia? 137 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Pakar obstetrik dan ginekologi perlu tentukan sebabnya 138 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 dan jahit serviks dia atau buat apa-apa saja 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 untuk hentikan pendarahan. 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Pembedahan tak boleh dibuat dalam graviti sifar. 141 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Jahitan McDonald boleh dibuat. 142 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 JAHITAN DI SEKITAR SERVIKS 143 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Satu-satunya orang yang pernah buat pembedahan dalam graviti sifar 144 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 ialah En. Gong Ryong. 145 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Ketua. 146 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Tolong benarkan saya pergi. 147 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Saya tahu IOU takkan luluskannya. 148 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Saya tiada lesen perubatan. 149 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Saya masih belum bayar denda 150 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 dan tak mampu beli satu lagi perjalanan angkasa. 151 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Masukkan saya ke dalam kapal kargo seperti bagasi. 152 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Awak akan mati sebelum tiba ke sana. 153 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Awak bencikan saya, bukan? 154 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Awak rasa saya patut mati begitu. 155 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Letakkan saya bersama tikus. 156 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Bersama lalat buah. 157 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Tolonglah. 158 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Tolong hantar saya ke atas sana. 159 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Tolonglah. 160 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Benarkan saya pergi dan teman Eve. 161 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Saya merayu. Mereka berdua… 162 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 keluarga saya sekarang. 163 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Dia satu-satunya doktor yang boleh bantu Eve di sini. 164 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Tolong benarkan dia datang! 165 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Masa suntuk, ketua. 166 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Saya merayu. 167 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Tolonglah, saya merayu. 168 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Kami amat kesal atas perkara yang berlaku. 169 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Tiada alasan. 170 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Saya juga faham betapa tak masuk akal 171 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 bunyinya untuk hantar semula penjenayah ke angkasa. 172 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Namun, sebelum awak melabel dia sebagai banduan, 173 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 anggap dia sebagai satu-satunya doktor yang boleh selamatkan nyawa di angkasa. 174 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Beri dia peluang untuk selamatkan angkasawan kami, Eve. 175 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Jika sesiapa boleh selamatkan nyawa di sana, 176 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 dialah orangnya. 177 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 178 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Mak sedang makan? 179 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - Kamu dah makan? - Ya. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Mari duduk. 181 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - Mak. - Ya? 182 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - Mak. - Ya? 183 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Mak! 184 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Apa halnya? 185 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Saya akan pergi ke tempat jauh. 186 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Ke mana? 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Berapa lama? 188 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Saya akan pulang segera. 189 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Bila? 190 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Saya akan telefon apabila tiba. 191 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Mak sangat mengagumkan. 192 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Mak besarkan saya, beri saya makan 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 dan hantar saya ke sekolah. 194 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Kamu memang teruk. 195 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Kamu sengaja tak sebut tentang "melahirkan." 196 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - Aduhai. - Kamu boleh menyebutnya. 197 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Nah. 198 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Guna ia apabila diperlukan, contohnya semasa sakit. 199 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Jangan cuba menyimpan wang 200 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 dan makan ubat tahan sakit semasa hadapi masalah. 201 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Apa maksud kamu? 202 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Mungkin dia bermegah dengan akaun overdraf. 203 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 BUTIRAN TRANSAKSI 204 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Ini wang belanja kahwin kamu. Kenapa berikannya kepada kami? 205 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Aduhai, berhenti minum terlalu banyak! 206 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Hei, kenapa kamu melebih-lebih dengan semua ini? 207 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Terima kasih sebab jadi ibu saya. 208 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Saya tahu ia menyukarkan hidup mak. 209 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Saya sayangkan mak. 210 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Budak dungu! 211 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Apa yang kamu… Ke mana kamu nak pergi? 212 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Berapa lama kamu akan pergi? 213 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Ayuh, beritahu kami. 214 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Beri sedikit nasi. 215 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Dia nak nasi. 216 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Makanlah nasi mak. Nah. - Baiklah, mari makan dulu. 217 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Separuh mangkuk saja. 218 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - Itu tak cukup. Nah. - Diam! 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, gril ikan tenggiri! 220 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - Berikan sup juga. - Baiklah. 221 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Bagaimana keadaan Eve? 222 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Pendarahannya tak berhenti 223 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 dan serviks nampak semakin pendek. 224 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Dia enggan makan ubat tahan sakit demi kandungannya, 225 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 jadi kesakitannya bertambah. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Dia mungkin akan keguguran tak lama lagi. 227 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Tekanan darah dia masih meningkat. 228 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Okey, mari pergi. Lekas. 229 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Apa permintaan lagu awak? 230 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Permintaan lagu? Awak bergurau? 231 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Jaga mulut awak, bedebah! 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Awak tiada hak untuk cakap begitu! 233 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Awak bertuah kami hantar awak ke angkasa berbanding penjara. 234 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Saya pun tak sukakannya. 235 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Namun, Eve satu-satunya sebab kami lakukannya, sial! 236 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Pelancaran. 237 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Pelancaran. 238 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Bertahanlah, Eve. 239 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Dia akan sampai tak lama lagi, okey? 240 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Dia dalam perjalanan. 241 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - Dr. Lee. - Pergi, cepat. 242 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Terima kasih. 243 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 244 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Jangan takut. 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Awak tak apa-apa. 246 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Awak perlukan jahitan. 247 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Pendarahan berlaku sebab serviks awak lemah. 248 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Kali ini saya bawa jarum untuk bius. 249 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Serviks awak perlu dijahit untuk kukuhkan kedudukan janin. 250 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Saya menutupnya agar ia boleh menampung perkembangan janin. Mudah saja. 251 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Mudah saja? 252 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Ya, ia takkan lama. 253 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Awak pasti tentangnya? 254 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Awak cakap itu semasa jahit jari kaki saya. 255 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Penipu. 256 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Awak tahu semua doktor penipu. 257 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Sedia? 258 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Saya akan bermula. 259 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Mari bermula. 260 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Saya pantau dia semalaman. 261 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Dia dah tak sakit abdomen atau sakit kepala disebabkan bius. 262 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Tekanan darah bagus. Pendarahan dah berhenti. 263 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Semuanya nampak baik. 264 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Syabas. 265 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - Semua orang di stesen tidur? - Ya. 266 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Kamu berdua patut berehat. 267 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Awak dah beri amaran kepada En. Gong, bukan? 268 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Ya. 269 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Awak tidur nyenyak? 270 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Ya, komander. 271 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Awak apa khabar? 272 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Saya bukan komander lagi. 273 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Awak akan sentiasa jadi komander saya, okey? 274 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Awak okey? 275 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Ya, saya rasa lebih baik. 276 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Lega hati saya. 277 00:19:59,281 --> 00:20:03,035 Sekarang kita berdua ada Byeol. 278 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol"? 279 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Ya, itu nama anak kita. 280 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 Bermaksud "bintang." Ia dihasilkan di angkasa. 281 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Awak namakan anak Awam dan Kejelikan "Bintang." 282 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Awak tak suka nama itu? 283 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Saya tak pasti. 284 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Sebab itu lalat buah? 285 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Bukan. 286 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Jadi, kenapa? 287 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Tiada apa-apa. 288 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Bila saya akan mula rasa kandungan bergerak? 289 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Sekitar 20 minggu. 290 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - Dua puluh minggu? - Ya. 291 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Setiap hari saya teringatkan awak semasa baca buku obstetrik, 292 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 memikirkan cara awak tahu saya akan perlukannya. 293 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Kebetulan bahagian awak ukir untuk sembunyikan arak 294 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 menerangkan usia kehamilan 14 hingga 15 minggu. 295 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Namun, menjelang minggu ke-13, 296 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 buku obstetrik bergerak muncul 297 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 di depan saya. 298 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Awak rasa 299 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 hari saya boleh minum setitis arak selepas bersalin akan tiba? 300 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Ia akan tiba, bukan? 301 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Ya, saya pasti ia akan tiba. 302 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Awak bukan angkasawan. 303 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Awak perlu jelas tentang itu. 304 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Awak akan pergi ke angkasa tanpa latihan sempurna 305 00:21:48,515 --> 00:21:49,850 dan disebabkan graviti sifar, 306 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 awak mungkin akan lumpuh. 307 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Semakin lama awak di sana, semakin banyak darah mengalir ke mata, 308 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 menyebabkan retina awak menebal. Itu boleh membutakan mata. 309 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Awak tak boleh ada di sana terlalu lama. 310 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Semakin lama awak duduk, 311 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 semakin tinggi risiko yang awak hadapi. 312 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Tugas awak 313 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 ialah pulang bersama Eve serta-merta. 314 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Jangan lupa itu. 315 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Aduhai. Saya suruh mereka biarkannya dicabut buat seketika. 316 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Panasnya. 317 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Saya perlu laraskan termometer sekali lagi. 318 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 319 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Awak tak panas? Saya saja yang panas? 320 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Saya tak panas. 321 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Saya panas. 322 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Dengar sini, En. Pelancong. 323 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Awak patut pulang sekarang. 324 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Bahaya untuk awak duduk di sini. 325 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Saya dah sihat. 326 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Awak jadi doktor saya dari Bumi, bukan? 327 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Kembali apabila saya nak bersalin, okey? 328 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Mari pulang bersama saya. 329 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Saya datang untuk bawa awak pulang. 330 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Kita boleh cuba lain kali. 331 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Sebaik saja tikus berjaya hamil dan bersalin 332 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 dan ia terbukti selamat. Kita boleh lakukannya kemudian. 333 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Kita tak fikir masak-masak. 334 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Saya akan bawa awak pulang. 335 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Mereka menunggu kita mendarat. 336 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Ikut saya. 337 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Saya tak sangka awak cakap begini. 338 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Awak tak boleh duduk di sini. 339 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Awak tahu sebabnya. 340 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Jadi, awak nak bunuh anak sendiri? 341 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Bagaimana jika ada masalah? 342 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Bagaimana jika awak perlukan pembedahan Caesarean? 343 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Sebaik saja awak dibedah, organ awak akan terburai dan terapung. 344 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Disebabkan tegangan permukaan, darah awak akan melekat pada peralatan. 345 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Ia akan merebak ke seluruh bilik. 346 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 Saya tak boleh buat pembedahan biasa atau Caesarean di sini, 347 00:24:42,981 --> 00:24:44,107 jadi tiada apa-apa… 348 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Ia terlalu bahaya untuk awak. 349 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Kenapa awak anggap masalah akan berlaku? 350 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Jika lima peratus kemungkinan kematian… 351 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Tidak, walaupun satu peratus, saya takkan bahayakan nyawa awak. 352 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Saya takkan pergi jika awak enggan pergi. 353 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Apa? 354 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Saya takkan pergi tanpa awak. 355 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Awak boleh duduk di sini paling lama tujuh hingga sepuluh hari. 356 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Bagaimana awak nak terus jadi doktor 357 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 jika lumpuh atau buta? 358 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Jadi, ikutlah saya. 359 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Biarkan anak kita mati? 360 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Bukan awak yang biarkannya mati, 361 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 tapi saya. 362 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Anggap saja begitu. 363 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Sama saja. Apa yang awak maksudkan? 364 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Ramai orang bersalin secara normal di Bumi. 365 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Awak tak boleh percayakan saya? 366 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Kita boleh menimang anak lain. 367 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Anak itu takkan sama dengan yang ini! 368 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Anak ini akan meninggal! 369 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Tolonglah! 370 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Berhenti… 371 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Berhenti cakap yang ia akan meninggal. 372 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Dengar sini, saya… 373 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 Saya pun nak lindungi anak kita. 374 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Namun… 375 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 saya perlu lindungi awak dulu. Itu lebih penting bagi saya. 376 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Jika awak duduk lebih lama, 377 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 akan terlalu bahaya untuk pulang. 378 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Awak perlu ikut saya sekarang. 379 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Awak akan pantau keadaan saya dari Bumi, 380 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 lengkapkan latihan angkasawan 381 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 dan kembali untuk sambut kelahiran. Tak bolehkah begitu? 382 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Adakah saya… 383 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Adakah saya masih seorang pelancong bagi awak? 384 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Kenapa awak hanya nak saya datang seminggu seperti seorang pelancong 385 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 sedangkan isteri dan anak saya bertarung nyawa? 386 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Awak suruh saya datang sebagai doktor untuk bantu awak bersalin. 387 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Awak sangat degil, komander. 388 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Saya tak pernah kata 389 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 kita patut lepaskan anak ini. 390 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Ini anak kita, saya pun… 391 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 tak suka buat begini. 392 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Baiklah. 393 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Duduklah di sini. 394 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Saya akan teman awak. 395 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Apa-apa pun berlaku, 396 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 mari tempuhinya. 397 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Saya akan bantu isteri dan anak saya setiap masa. 398 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Awak dah gila? 399 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Saya dan anak akan selamat. 400 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Kenapa awak nak musnahkan hidup awak di sini? 401 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Pulanglah, okey? 402 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Tidak, dengar sini. Saya… 403 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Awak boleh mati bersalin. Awak minta saya tengok awak mati. 404 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Awak akan pergi jika jadi saya? 405 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Pulanglah, okey? 406 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Saya takkan ke mana-mana tanpa awak. 407 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Jika awak risaukan nyawa saya, 408 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 awak akan ikut saya. 409 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Ketua. 410 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve setuju untuk pulang. 411 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Benarkah? 412 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Tapak pendaratan kecemasan terletak di pantai 413 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 - Pensacola, Florida di Teluk Mexico. - Ya, sampaikan mesej. 414 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Beritahu saya sebaik saja masa pembakaran keluar orbit telah dikira. 415 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 PEMBAKARAN KELUAR ORBIT: PENYALAAN ENJIN KAPAL ANGKASA 416 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 UNTUK UBAH ORBITNYA UNTUK KEMASUKAN SEMULA 417 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, payung terjun ada, bukan? 418 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Ya. 419 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 Bagaimana sakit kepala awak, Eve? Tekanan darah agak tinggi. 420 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Saya tak apa-apa. 421 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Awak pula, En. Gong? 422 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Saya baik saja. 423 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Ryong akan pulang hari ini? 424 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Ya, kenapa Yi-man nak tipu kita? 425 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Mari bersihkan tempat ini segera. 426 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Awak bersihkan tandas. Saya bersihkan dapur. 427 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, buka tingkap. 428 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Di mana dia letakkan pembersih vakum? 429 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Pantau vital Eve. 430 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Ya, ketua. 431 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Kamu akan kembali ke Bumi dalam masa lapan jam. 432 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 - Diterima. - Diterima. 433 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Diterima. 434 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Baiklah. Kami bersedia untuk berlepas. 435 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Mula. 436 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Memulakan urutan keluar dok. 437 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Keluar dok, menanggalkan kunci pertama. 438 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 GO-12 keluar dok, 439 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 kurang dari seminit. 440 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Menanggalkan kunci kedua. 441 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Keluar dok selesai, kurang dari 30 saat. 442 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, semuanya baik? 443 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Bekalan oksigen mereka stabil? Pernafasan mereka tak sekata. 444 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Tekanan darah dan denyutan nadi normal. 445 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Mereka baik saja. 446 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Okey. 447 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 GO-12 telah keluar dari stesen angkasa. 448 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Kami akan nyalakan enjin apabila kamu sejauh 20 meter dari stesen. 449 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Apa kita patut buat? 450 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Semuanya akan baik? 451 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Tak apa, Eve. 452 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Tenangkan fikiran, okey? 453 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Bagaimana dia nak cari apa-apa dalam keselerakan ini? 454 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KE HADAPAN EVE KIM 455 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 PUSAT HAK KANAK-KANAK NASIONAL 456 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 PUSAT HAK KANAK-KANAK NASIONAL 457 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 KE HADAPAN EVE KIM 458 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Ke hadapan Eve Kim"? 459 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Pusat Hak Kanak-Kanak"… 460 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 TAHUN 1988, MALAM KRISMAS 461 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Awak tak ditinggalkan di Stesen Chuncheon, bukan? 462 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Bukan di dalam teksi, betul? 463 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Bukan di dalam teksi menuju ke Stesen Chuncheon 464 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 pada malam Krismas, pada tahun Olimpik dianjurkan, betul? 465 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 TAHUN 1988, MALAM KRISMAS 466 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Tidak. 467 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Tekanan darah Eve terus meninggi, ketua. 468 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Apa? 469 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Kenapa, Na-mi? 470 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Kenapa awak menangis? 471 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Saya ibu jenis apa? 472 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - Na-mi. - Kenapa awak menangis? 473 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, saya memang bodoh. 474 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - Na-mi! - Apa masalahnya? 475 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Kenapa saya tak cam dia? 476 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 477 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Saya tak layak jadi seorang ibu. 478 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Maafkan mak. 479 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Maafkan mak, nak. 480 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - Ketua. - Apa yang berlaku? 481 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Dia tak pernah begini. 482 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Maafkan mak. 483 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 484 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Maafkan mak, nak. 485 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, pandang saya. 486 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Tekanan darah tinggi. 487 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Dia nampak sangat cemas dan denyutan nadi terlalu laju. 488 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Salur darahnya boleh pecah. 489 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, cuba bertenang. 490 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Eve hadapi masalah. 491 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, tanggal topi keledar dia. 492 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Tanggal topi keledar. Periksa pupil. 493 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Baiklah. Sebentar. 494 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, nampak saya tak? 495 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Pandang saya! 496 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Pandang saya! Nampak saya tak? 497 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Pupil dia terdilat! 498 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 499 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Berapa jari saya tunjukkan? 500 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Awak nampak saya tak? Berapa jari saya tunjukkan? 501 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tiga. 502 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Tiga? 503 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Penglihatan ganda. Mungkin pendarahan otak. 504 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Dia akan mati jika teruskan. 505 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - Berhenti. - Patah balik! 506 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Kita perlu patah balik! 507 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 508 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Sekarang! 509 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Sekarang! 510 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, kembali ke stesen sekarang. 511 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - Dia perlukan ubat. - Eve! 512 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Awak okey. 513 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - Bertenang. - Semuanya baik. 514 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 515 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Tarik nafas panjang. 516 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 TIGA BULAN KEMUDIAN 517 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 TERMINAL PENUMPANG DUA 518 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Nak ke suatu tempat? 519 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Itu bukan urusan awak. 520 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Saya baru pulang ke Seoul, awak nak ke mana? 521 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 En. Go. 522 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Tunggu saya. 523 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Boleh saya ke tandas? Pergi dulu. 524 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Hei! 525 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Tiada hal lebih baik untuk dibuat? Awak ada kerja. 526 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Anak Ryong lelaki atau perempuan? 527 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Lelaki atau perempuan? 528 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Manalah saya tahu? 529 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Kita patut cuba ada anak. 530 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong akan pastikan awak ada anak. 531 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Awak dah gila? 532 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Tunggu sajalah. 533 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Dia akan pastikan awak ada anak. 534 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Pasti dia dah gila. 535 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Cik Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa dan Jeong Na-mi? 536 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - Ya! - Ya, kami di sini. 537 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - Mari pergi. - Ya. 538 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Kenapa kamu semua datang ke sini? 539 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Ada masalahkah? 540 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Dengar kata Eve akan perlukan banyak darah semasa bersalin. 541 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Hantar darah saya ke stesen angkasa. 542 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Kami semua darah jenis A. 543 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - Hantar darah saya juga. - Darah saya juga. 544 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Tak boleh. Kamu semua menghidap anemia. 545 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Tidak, Yi-man. 546 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Kami dah tak minum dan berhenti merokok. 547 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Betul. 548 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Kami nak awak lakukannya. Kami takut. 549 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Kenapa kamu takut? Tiada apa-apa perlu ditakutkan. 550 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Ia akan menggembirakan Ryong. 551 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Namun, awak tak boleh derma, Na-mi. 552 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Kenapa? 553 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Sebab jika darah awak memasuki tubuh Eve, 554 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 ada kemungkinan tubuhnya menyerang tisu. 555 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Ibu kandung tak boleh jadi penderma darah. 556 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Itu mengarut. 557 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Tolonglah, kenapa begitu? 558 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Kenapa saya tak boleh… 559 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Maksud awak 560 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 saya tak boleh derma darah untuk anak saya? 561 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - Jangan menangis. - Na-mi, jangan buat begini lagi. 562 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Hei, Ryong akan pulang tak lama lagi 563 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 bersama isteri dan anaknya, bukan? 564 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Awak seorang ibu sekarang 565 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 dan kita semua nenek. 566 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Apabila mereka balik, buat sesuka hati awak. 567 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Betul? 568 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Ya, semestinya. 569 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Betul. Anggap saja 570 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 mereka sedang berbulan madu ke angkasa, 571 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 mendapat anak di sana 572 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 dan akan pulang bertiga kepada kita. 573 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - Betul, bukan? - Ya. 574 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Namun… 575 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - Sudahlah. Berhenti menangis. - Sudahlah. 576 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 SEMINGGU SEBELUM TARIKH EVE DIJANGKA BERSALIN 577 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Satu, dua, tiga, empat, 578 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 lima, enam, tujuh, lapan… 579 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Bagus. Lembut lagi selari dengan pernafasan. 580 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - Okey. - Bagus, Santi. 581 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - Sedutan berfungsi? - Ya. 582 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Okey, bagus. Mari cuba sekali lagi. 583 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Baiklah. 584 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Tekanan darah dan jantung bayi baik. 585 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 Setakat ini tiada kecacatan daripada radiasi. 586 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Ia membesar dengan baik dengan kemahuan tinggi untuk terus hidup. 587 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Kita di fasa terakhir. 588 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Kami juga telah tingkatkan sistem modul perubatan untuk pastikan 589 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 perlindungan lengkap daripada bakteria atau virus. 590 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Kamu tak perlu risau tentang jangkitan 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 dengan mana-mana pesakit di sini. 592 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Bagus. 593 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Kita juga telah memagnetkan semua alat pembedahan dengan En. Gong, 594 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 jadi ia takkan terapung lagi. 595 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Okey. Bagaimana dengan kawalan pendarahan? 596 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Dr. Mina Lee akan uruskan sedutan. 597 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Okey. 598 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 En. Gong telah temui kedudukan pembedahan yang stabil. 599 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve juga banyak bersenam, jadi ketumpatan tulangnya nampak baik. 600 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Tak boleh hantar mesin X-ray, bukan? 601 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Tak, rasanya kita tak boleh hantar mesin X-ray atau MRI kali ini. 602 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Pembedahan mungkin boleh dilakukan jika kita ada sedikit masa lagi. 603 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Tekanan darah, ketumpatan tulang, semuanya baik. 604 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Dia nampak kuat untuk bersalin secara normal. 605 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Namun, jangan patah tulang. 606 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Pastikan dia tak teran kuat. 607 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Baiklah! Dia sihat. 608 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Dia akan buat dengan baik, bukan? 609 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 - Apa? - Apa berlaku? 610 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Apa masalahnya? 611 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Pergi periksa. 612 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Dia masih ada beberapa hari lagi! 613 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Tekanan darah naik sepuluh. Keluaran jantung naik 10%. 614 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, berikan dia IV dan antibiotik. 615 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Baiklah. 616 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, awak boleh jerit jika sakit. Jangan tahan, okey? 617 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Teruskan bernafas. 618 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Awak akan 619 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 pulang ke Bumi selepas ini, okey? 620 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Sebaik saja bayi itu lahir, 621 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 awak akan pergi. Faham? 622 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Kontraksi telah bermula. 623 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Awak selalu mungkir janji. 624 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Sebaik saja bayi itu lahir, 625 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 awak akan tukar dengan pakar obstetrik dan ginekologi lain. Okey? 626 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Baiklah. 627 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Awak terdilat sepenuhnya. 628 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Apabila awak rasa kontraksi, tahan nafas 629 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 dan teran, okey? 630 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Mari cuba. 631 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 632 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Teran! 633 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Bagus. 634 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Awak buat dengan baik. 635 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Sedutan. 636 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Sekali lagi. 637 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Angkat kepala awak semasa meneran. Satu, dua, tiga. 638 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Teran! 639 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - Awak biarkan pelembap dihidupkan, bukan? - Ya. 640 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - Awasi kepala dia. - Tidak, nanti! Sebentar. 641 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Kenapa dia batuk? Apa yang tak kena? 642 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - Dia batuk? - Rasanya. Sebentar. 643 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Dia buang air kecil. 644 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Budak baik. 645 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, awak perlu berikan dia susu. 646 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Ambil susu formula. Saya akan berikan susu. 647 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Awak tak boleh ambil? 648 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Ayuh, bangun. 649 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Mak faham, bertahanlah. 650 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, kamu rasa bila mak akan pulang? 651 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Ayuh, berdiri. - Angkat kaki. 652 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Ayuh. Berpaut padanya. 653 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Mak akan lepaskan, okey? 654 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Dia berdiri? Saya akan lepaskan sekarang. 655 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 656 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Dengan ayah. 657 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Nak ikut mak ke angkasa? 658 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 659 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Awak seorang ibu sekarang. 660 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Syabas, Eve. 661 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Terima kasih 662 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 atas semua yang kamu lakukan untuk saya. 663 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Syabas. 664 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Berehatlah. 665 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 TERPUTUS 666 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Ya! 667 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Ya Tuhan! 668 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Kecilnya dia. 669 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Dengar sini. 670 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Mari pergi sediakan semuanya 671 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 dan kemaskan barang. 672 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 673 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Dia cantik. 674 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Awak patut berehat, okey? Bayi pun perlu berehat. 675 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Kenapa? Ada yang tak kena? 676 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Tidak. 677 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Tiada apa-apa. Saya okey. 678 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Awak pasti? 679 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Ya, saya okey. 680 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Jangan patah mana-mana tulang. 681 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Jika tulang pelvis awak patah, habislah. 682 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Awak tahu… 683 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 saya benar-benar nak minum. 684 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Apa? Sekarang juga? 685 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Tak bolehkah? 686 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Tidak, awak patut tunggu. 687 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Biar betul? 688 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Minum dengan awak sekarang akan menggembirakan saya. 689 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Tolonglah? 690 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Tolonglah? 691 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Tunggu sebentar. 692 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Tekanan darah awak normal dan semuanya nampak baik. 693 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Kontraksi berkembang dengan baik dan… 694 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Tiada tanda pendarahan selepas bersalin. 695 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Dengar sini, bila kesan ubat tahan sakit akan hilang? 696 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Tak lama lagi. 697 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Kenapa? Awak rasa mual? 698 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Hei, mari sini. 699 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Awak seorang bapa sekarang. 700 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Ya. 701 00:51:44,893 --> 00:51:49,439 Awak kata awak takkan mampu sambut kelahiran anak sendiri. Tahniah. 702 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Kenapa riak wajah awak begitu? 703 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Awak nampak sedih. Kenapa? 704 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Tidak, saya cuma rasa terharu. 705 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Baiklah. 706 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Saya akan kembali, okey? 707 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Jika pelvis awak patah, 708 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 salur darah akan koyak dan pendarahan berlaku. 709 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Mereka tak boleh buat pembedahan. 710 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Semua akan berakhir. 711 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Apa-apa pun, jangan terlalu meneran. 712 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Dia cantik. 713 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Setitis saja, okey? 714 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 ASAS OBSTETRIK 715 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Tidak, lupakannya. 716 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 - Saya ubah fikiran. - Hei, awak tak boleh rampas sekarang. 717 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Apa masalahnya? 718 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Awak patut rehat dan makan sesuatu dulu. 719 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Awak boleh minum selepas itu, okey? 720 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Selepas itu, minumlah puas-puas. 721 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Baiklah. 722 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hei. 723 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Saya mengantuk. 724 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Okey, tidurlah. 725 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Itu bagus untuk awak. 726 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Namun, saya tak nak tidur. 727 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Saya tak nak membuang masa. 728 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Awak tak membuang masa. 729 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Tidur ialah ubat terbaik untuk awak sekarang. Awak perlukannya. 730 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Namun, saya tak mahu. 731 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Jangan pergi ke mana-mana, okey? 732 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Okey. 733 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Awak akan teman sementara saya tidur, bukan? 734 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Tentulah. 735 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Saya dah rindukan awak. 736 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Siapa? Saya? 737 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Atau Byeol? 738 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Kamu berdua. 739 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Awak boleh habiskan masa dengan kami selepas tidur. 740 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Terima kasih. 741 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Saya yang patut ucapkannya. 742 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 SETAHUN KEMUDIAN 743 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 PERASMIAN KLINIK KESUBURAN MZ 744 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 SIDANG AKHBAR KLINIK KESUBURAN ANGKASA BAHARU 745 00:58:41,476 --> 00:58:43,186 Di stesen angkasa, 746 00:58:43,269 --> 00:58:44,687 klinik kesuburan akan dibuka. 747 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Klinik kesuburan angkasa yang akan menangani 748 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 kemandulan dalam graviti sifar, yang tak boleh dibuat di Bumi. 749 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Ia menjadi realiti dengan sokongan Kumpulan MZ dan usaha saya. 750 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Byeol kesayangan kita, bayi pertama dilahirkan di angkasa, 751 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 akan menyambut hari jadinya yang pertama 752 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 dengan kasih sayang kita. 753 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Parti hari jadinya akan diadakan di modul biologi stesen angkasa 754 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 dan saya jemput anda semua… 755 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Sebenarnya, saya jemput semua orang di Bumi. 756 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 Namun, 757 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 anda perlu biayai sendiri belanja perjalanan anda. 758 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Tiada potongan harga. 759 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Bila Byeol boleh pulang ke Bumi? 760 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Rasanya soalan awak 761 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 lebih sesuai dijawab oleh mereka berdua 762 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 yang akan pergi ke stesen angkasa tak lama lagi. 763 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Ketua Kang, 764 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 saya nak tanya awak juga. 765 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Bila mereka berdua akan pulang? 766 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Sudah setahun tujuh bulan En. Gong Ryong tinggalkan Bumi. 767 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Tempoh paling lama manusia pernah berada di angkasa. 768 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Angkasawan lain bergilir-gilir datang dan pergi, 769 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 tapi dia bertegas mahu duduk di stesen angkasa 770 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 sebagai seorang doktor dan bapa. 771 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 Ini kerana Byeol memiliki jantung yang kurang sempurna, 772 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 ketumpatan tulang dan jisim otot rendah 773 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 sebab kurang tekanan pada jantung dan penggunaan otot dalam graviti sifar. 774 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Kegigihan En. Gong Ryong 775 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 semakin mendekatkan kita pada saat 776 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 dia dan Byeol akan pulang ke Bumi. 777 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Sila sokong mereka. 778 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Terima kasih, Ketua Kang Tae-hui. 779 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Dengan penubuhan klinik kesuburan angkasa, 780 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 era baharu telah bermula. 781 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 Hajat orang yang mahu memiliki anak akan dipenuhi. 782 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Sekarang, takkan ada orang yang tak boleh memiliki anak 783 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 sebab persekitaran Bumi, batasan mereka, 784 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 masalah kesihatan atau kekurangan wang. 785 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 En. Gong akan memimpin di angkasa, sementara saya akan memimpin di Bumi. 786 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Dia dengan kepakarannya, 787 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 saya pula dengan wang saya. 788 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Kami akan sama-sama berusaha melindungi nilai kehidupan. 789 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Bagaimana awak kumpulkan dana satu trilion won? 790 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Semua itu wang saya. 791 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Saya bertuah mendapat 500 bilion, 792 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 kemudian melabur dalam saham dan hasilkan 500 bilion lagi. 793 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 CEO Choi Go-eun. 794 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Mahu tepuk tangan? 795 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Saya berbuat baik. Beri saya sedikit pujian. 796 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Saya sayang awak. 797 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Kahwini saya. 798 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Saya pun nak memiliki 799 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 anak dengan awak. 800 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Mari kita semua memiliki anak! 801 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Jika tak, dunia kita akan musnah! 802 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Bila majlis perkahwinan? 803 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Awak melamar dia? 804 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Beritahu kami. 805 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 Dulu ia dianggap mustahil, 806 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 mamalia hamil dan melahirkan anak… 807 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Kelahiran Byeol bukan hanya menyelesaikan isu kemandulan, 808 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 malah membuku peluang untuk manusia… 809 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong Ryong masih berada di stesen angkasa 810 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 untuk pastikan kehidupan yang bermula dalam graviti sifar 811 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 boleh hidup sihat di Bumi, menangani cabaran graviti. 812 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Sperma tak normal nombor tiga, lima dan sembilan. 813 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Kecacatan genetik mereka boleh pulih dalam graviti sifar. 814 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Sekarang, orang lain yang terdesak turut boleh memiliki anak. 815 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Awak terlalu bekerja keras, bukan? 816 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Bertenanglah. Awak ada anak. 817 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Awak akan faham apabila ada anak. 818 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Awak takkan penat. 819 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 820 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 821 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Kamu nampak planet biru di sana? 822 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Itu tempat mak dan ayah. 823 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Kamu nak pergi, bukan? 824 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 En. Gong, awak perlu pulang sekarang. 825 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Kerosakan pada organ, mata dan pengurangan jisim otot 826 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 kini boleh membawa maut. 827 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Graviti sifar mengancam nyawa awak. 828 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Awak dah mencapai had. 829 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Awak perlu ikut kami. 830 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Sehingga saya tahu cara untuk bawa Byeol menaiki kapal angkasa, 831 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 saya takkan pergi. 832 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Saya akan cari jalan untuk bawa dia pulang bersama saya. 833 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 834 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Kamu datang! 835 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Kamu tidur nyenyak? Sebut, "Mak cik." 836 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 837 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - Siapa itu? - Sebut, "Pak cik." 838 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Kamu lebih sukakan pak cik, bukan? 839 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Pak cik." 840 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - Boleh sebut, "Pak cik"? - Sendawa? 841 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Sudahlah. 842 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Dia patut sebut "mak" dulu, bukan "mak cik" atau "pak cik." 843 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Betul tak, Byeol? 844 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Boleh sebut, "Mak"? 845 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - Itu dia! - Budak yang baik. 846 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Mak cik akan geletek kamu! 847 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Selepas Byeol dilahirkan, 848 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve bersama kami untuk sehari lagi sebelum meninggal. 849 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, mari sini. 850 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Perlahan-lahan. 851 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Tengoklah kamu. 852 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Aduhai. 853 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Tengok, Byeol. 854 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Warnanya kuning. 855 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Cantik, bukan? 856 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Mari tengok nasi. 857 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 Hari itu, dia cium kaki Byeol 858 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 paling kurang 100 kali. 859 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Hari itu, dia minta maaf 860 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 berulang kali kepada semua orang di MCC. 861 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Hari itu, dia bergurau 862 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 saya yang patut mati berbanding dia. 863 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Satu hari bersama dia itu 864 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 terasa amat panjang. 865 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Banyak yang Eve lakukan sebelum meninggal. 866 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 Angkasa ialah rahim 867 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 dan makam bagi dia. 868 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Selamat tinggal, Eve. 869 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Kita akan jumpa lagi. 870 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Byeol. 871 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 Apabila kamu ke angkasa yang luas 872 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 tanpa sempadan ini, kamu akan faham. 873 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Bunga zinnia, salad, 874 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 mayfly, bahkan manusia. 875 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Semua tiada berat di sini. 876 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Semua hidupan sama. 877 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Jadi, jangan sesuka hati pijak 878 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 cacing tanah di laman belakang 879 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 atau cabut rumpai di laman. 880 01:08:19,095 --> 01:08:24,767 Ia keajaiban yang dibuat oleh semangat alam semesta. 881 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Setiap makhluk ialah… 882 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 satu keajaiban tersendiri. 883 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Terjemahan sari kata oleh Azrena Ahmad