1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Detak jantung bayinya terlalu cepat. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Mohon kabari aku secepat mungkin. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Tn. Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Ultrasonografinya. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Apa ini? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Kenapa kau kirimkan kepada Yi-man? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Apa jantung bayi berdetak secepat itu tak masalah? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Detak jantung janin bisa tak menentu. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Saat ini berdetak 180 BPM, 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 jadi tak masalah selama tidak makin tinggi. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Jangan cemas. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Begitu, ya? 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Apakah bayinya… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Dari saat kita di antariksa. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Kau ayahnya. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Aku akan menyusulmu. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Baiklah. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Kemarilah segera. Aku merindukanmu. 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Ya. 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Hei, kau tersenyum atau menangis? 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Kau belum membayar dendanya, 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 kau kehilangan izin praktikmu, 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 dan kau dihukum dua tahun. 27 00:04:34,315 --> 00:04:37,568 Dengar, IOU atau KSA 28 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 tak akan mengirimmu ke antariksa lagi, jadi… 29 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Aku harus pergi. 30 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Ada sesuatu yang harus kuberitahukan. 31 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 EPISODE 16 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Apa ini? Apa ada sesuatu? 33 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 Maaf, aku tak beri tahu di awal. 34 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Aku pun baru tahu beberapa hari lalu. 35 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Ada apa? 36 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Aku hamil 12 pekan. 37 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Tunggu, kau bicara apa? 38 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Itu absurd. 39 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Ini sungguhan. 40 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Bayinya sehat. 41 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Siapa ayahnya? 42 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Ayahnya Tn. Gong Ryong. 43 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Kejadiannya di sini. 44 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Bayinya akan mati jika aku kembali ke Bumi. 45 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Mohon biarkan aku di sini. 46 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Aku akan melahirkan di sini. 47 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 - Eve. - Eve. 48 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Apa kau gila? 49 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Kau tahu kau bisa mati jika melahirkan di sana! 50 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Tak ada yang pernah melakukan itu, tikus pun belum pernah! 51 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Apa kau mau mati? 52 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Ketua. 53 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Dengar, aku ingin hidup. 54 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, aku tidak berniat mati. 55 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Aku sudah membuang morulanya. 56 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Jika aku membuang bayi ini juga, 57 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 aku tak akan bisa hidup. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Aku masih tak bisa memaafkan ibuku. 59 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Aku mencoba, tapi tak bisa. Dia memang meninggalkanku. 60 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Aku tak akan menyerah atas nyawa bayi ini atau nyawaku. 61 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Karena bayi ini, 62 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 aku benar-benar… 63 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 ingin hidup lama dan sehat. Melebihi dari sebelumnya. 64 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, Ketua, Dong-a, aku butuh bantuan kalian, ya? 65 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Bantu aku. 66 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Bersiaplah pulang sesuai rencana dan tunggu perintah selanjutnya. 67 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Ketua! 68 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Ketua! 69 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 - Eve. - Eve. 70 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Ada apa? 71 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, ada apa? 72 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - Eve, apa kau kesakitan? - Ada apa? 73 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Ketua! Eve! 74 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, panggil Dona kemari. 75 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Di mana Dona? 76 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, kau baik-baik saja? 77 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Kenapa kau tak tahu bahwa dia hamil? 78 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Dia diperiksa di Pusat Medis MZ saat dia di Seoul, 79 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 dan sekali lagi di Houston tepat sebelum berangkat. 80 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Bagaimana… 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Dia di sini tak sampai tiga pekan. 82 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Ini tak akan muncul di tes selama 21 hari. Dia mungkin tak tahu. 83 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Siapa yang bisa menduga… Eve tak akan menyangka ini. 84 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Kita harus bagaimana? 85 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Ibunya akan selamat saat turun, 'kan? 86 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Ya, kurasa begitu. 87 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Kita harus pulangkan dia, ya? 88 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Aku bukan dokter kandungan. 89 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Pertama, harus cari dokter kandungan yang familier dengan gravitasi nol. 90 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Di mana kita bisa temukan dokter seperti itu? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Dokter kandungan yang paham 92 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 kehamilan di gravitasi nol dan pernah ke stasiun antariksa? 93 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Di dunia ini tak ada yang seperti itu! 94 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Tidak, sama sekali tidak. Kita tak bisa begitu. 95 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Tapi tak ada yang mau berangkat! 96 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Bahkan si turis hanya bisa tinggal di sana paling lama tujuh hari. 97 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Dia harus lewatkan pelatihan antariksa, 98 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 berarti kemampuan jalannya bisa hilang karena efek samping gravitasi nol. 99 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Kau tahu itu. 100 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Hanya ada satu orang di dunia 101 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 yang mau mempertaruhkan nyawanya. 102 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Orang yang pasti berangkat walau tahu semua hal ini hanyalah Tn. Gong Ryong. 103 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 PESAN BARU DARI LEE SEUNG-JUN 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Tn. Gong, Eve nyeri di abdomennya. 105 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 Mohon periksa ultrasonografinya. 106 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Kita punya ultrasonografi Eve. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Ketua, Eve merasa nyeri di bagian abdomennya. 108 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Vaginanya bahkan mengalami perdarahan. 109 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Lihatlah ultrasonografinya. 110 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Aku tak bisa menentukan penyebabnya. 111 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Serviks Eve sepertinya pendek. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Bagian bawahnya berbentuk corong. 113 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Kurasa karena inkompetensi serviks, 114 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 tapi ultrasonografinya bukan dilakukan dokter. 115 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Untuk memastikan, aku perlu USG transvaginal. 116 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Minta mereka melakukannya sekarang. 117 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Tidak, itu bisa membahayakan dirinya. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Waktu kita sempit! 119 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - Dia alami perdarahan, Tn. Gong. - Dia… 120 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Dia perdarahan? 121 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Itu berarti 122 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 serviksnya sudah membuka lebih jauh atau ada masalah lain. 123 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 USG transvaginal harus dilakukan dengan hati-hati. 124 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Karena kantung ketubannya turun, akan berbahaya jika kantungnya sobek. 125 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Janinnya juga akan terancam jika tersentuh. 126 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Itu bisa sebabkan keguguran, 127 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 dan perdarahannya akan makin parah. 128 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Dia bisa infeksi atau mengalami syok. 129 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 Karena kehilangan cairan di antariksa, perdarahan bisa picu syok hipovolemik. 130 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Dia bisa mati. 131 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Dia tak mungkin pulang! 132 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Walau mungkin dia bisa, 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 dia tak akan membahayakan nyawa bayinya. 134 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Mohon jangan biarkan dia mati. 135 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Bodoh, kalian pikir aku mau membunuhnya? 136 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Dia butuh dokter kandungan 137 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 untuk memastikan penyebabnya 138 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 dan menjahit serviksnya atau melakukan hal yang dibutuhkan 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 untuk hentikan perdarahannya. 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Kau tahu kau tak bisa membedah di gravitasi nol. 141 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Kita bisa lakukan cerclage McDonald. 142 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 MENJAHIT LEHER SERVIKS 143 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Ketua, satu-satunya orang yang pernah membedah di gravitasi nol 144 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 adalah Tn. Gong Ryong. 145 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Ketua. 146 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Mohon biarkan aku naik. 147 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Aku tahu IOU tak akan menyetujui ini. 148 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Aku bahkan tak punya izin praktik. 149 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Aku masih belum membayar dendanya 150 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 dan tak sanggup bayar perjalanan antariksa. 151 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Mohon selundupkan aku di kapal kargo seperti barang. 152 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Kau akan mati sebelum tiba. 153 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Kau membenciku, 'kan? 154 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Menurutmu aku pantas mati seperti itu. 155 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Kirim aku bersama para tikus. 156 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Bersama lalat buah. 157 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Kumohon. 158 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Kumohon kirim aku ke atas sana. 159 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Kumohon. 160 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Kumohon biarkan aku ada untuk Eve. 161 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Kumohon. Mereka berdua… 162 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 adalah keluargaku sekarang. 163 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Cuma dia dokter yang bisa membantu Eve di sini. 164 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Kumohon, biarkan dia kemari! 165 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Tak ada waktu lagi, Ketua. 166 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Aku mohon. 167 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Tolong, aku memohon kepadamu. 168 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Kami amat menyesali apa yang terjadi. 169 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Tak ada alasan. 170 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Dan aku juga paham betapa konyolnya 171 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 mengirim kriminal kembali ke antariksa. 172 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Tapi sebelum kau cap dirinya sebagai narapidana, 173 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 pertimbangkanlah bahwa hanya dia dokter yang bisa selamatkan jiwa di antariksa. 174 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Berilah dia kesempatan untuk menyelamatkan Astronaut Eve. 175 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Jika ada yang bisa selamatkan jiwa, 176 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 dialah orangnya. 177 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 178 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Sedang makan siang? 179 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - Kau sudah makan? - Ya. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Duduklah. 181 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - Ibu. - Ya? 182 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - Ibu. - Apa? 183 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Ibu! 184 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Ada apa, Bocah? 185 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Aku akan pergi jauh. 186 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Ke mana? 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Berapa lama? 188 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Aku akan segera kembali. 189 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Kapan? 190 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Akan kukabari saat tiba. 191 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Kalian sungguh mengagumkan. 192 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Kalian membesarkan aku, memberiku makan, 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 dan menyekolahkan aku. 194 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Kau remeh sekali. 195 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Kau sengaja melewatkan bagian "melahirkan". 196 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - Astaga. - Kau bisa masukkan di situ. 197 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Ini. 198 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Pakailah ini saat Ibu membutuhkannya, seperti saat sakit. 199 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Mohon jangan berusaha berhemat 200 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 dan mengandalkan pereda nyeri jika ada masalah. 201 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Kau bicara apa? 202 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Mungkin dia sesumbar padahal ini rekening utang. 203 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 DETAIL TRANSAKSI 204 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Ini seharusnya menjadi dana menikahmu. Kenapa kau berikan kepada kami? 205 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Astaga, jangan terlalu banyak minum! 206 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Hei, kenapa kau bersikap melodramatis dengan semua ini? 207 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Terima kasih telah menjadi ibuku. 208 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Aku tahu hidup kalian jadi lebih berat. 209 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Aku sayang kalian. 210 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Hei, Bodoh! 211 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Apa yang kau… Kau mau ke mana? 212 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Berapa lama kau akan pergi? 213 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Ayolah, beri tahu kami. 214 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Aku minta nasi. 215 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Dia minta nasi. 216 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Tidak, makanlah nasi Ibu. Ini. - Ya, mari makan dulu. 217 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Setengah mangkuk saja. 218 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - Itu tidak cukup. Ini. - Diam! 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, pangganglah makerel! 220 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - Ambilkan juga sup untuknya. - Ya. 221 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Bagaimana situasi Eve? 222 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Perdarahannya tak mau berhenti 223 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 dan serviksnya makin pendek. 224 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Dia menolak minum pereda nyeri demi bayinya, 225 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 jadi kini dia makin kesakitan. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Dia mungkin sungguh akan keguguran. 227 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Tekanan darahnya masih meningkat. 228 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Baik, ayo. Cepatlah. 229 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Apa lagu permintaanmu? 230 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Lagu permintaan? Apa kau bercanda? 231 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Jaga ucapanmu, Bajingan! 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Kau tak berhak berkata begitu! 233 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Kau beruntung kami kirim ke antariksa dan bukan ke penjara. 234 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Aku pun tak suka ini. 235 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Tapi Eve satu-satunya alasan kita melakukan ini, Bajingan! 236 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Meluncur. 237 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Meluncur. 238 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Bertahanlah, Eve. 239 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Dia akan segera tiba. 240 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Dia sedang kemari. 241 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - Dr. Lee. - Ayo, cepat. 242 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Terima kasih. 243 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 244 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Tak perlu takut. 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Kau baik-baik saja. 246 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Kau perlu dijahit. 247 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Kau alami perdarahan karena inkompetensi serviks. 248 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Kali ini aku membawa spuit untuk menyuntikkan obat bius. 249 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Ini cuma menjahit serviksmu agar kantung ketubanmu tidak turun. 250 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Aku akan menutupnya agar bisa menopang uterus yang terus tumbuh. Ini sederhana. 251 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Ini sederhana? 252 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Ya, ini tak akan lama. 253 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Apa kau yakin? 254 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Itu katamu saat menjahit jari kakiku. 255 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Pembohong. 256 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Kau tahu semua dokter adalah pembohong. 257 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Kau sudah siap? 258 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Aku mulai sekarang. 259 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Mari mulai. 260 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Aku mengawasinya semalaman ini. 261 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Dia tak lagi mengalami nyeri abdomen atau sakit kepala karena bius. 262 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 TD-nya bagus dan perdarahan sudah terhenti. 263 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Semua tampak bagus. 264 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Kerja bagus. 265 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - Semua orang di stasiun sudah tidur? - Ya. 266 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Kalian harus istirahat. 267 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Kau sudah memberi peringatan yang jelas kepada Tn. Gong, 'kan? 268 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Ya. 269 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Apa tidurmu nyenyak? 270 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Ya, Komandan. 271 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Bagaimana perasaanmu? 272 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Aku sudah bukan komandan. 273 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Kau akan selalu menjadi komandanku. 274 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Apa kau sudah merasa baik? 275 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Ya, aku sudah jauh lebih baik. 276 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Aku lega. 277 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Kau dan aku 278 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 kini punya Byeol. 279 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol"? 280 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Ya, itu nama bayi kita. 281 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 Artinya "bintang". Dibuat di antariksa. 282 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Tapi bayi Ketidaksenonohan dan Publik kau namai "Bintang". 283 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Kau tak suka namanya? 284 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Entahlah. 285 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Karena mereka lalat buah? 286 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Bukan. 287 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Lalu apa? 288 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Bukan apa-apa. 289 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Kapan aku akan mulai merasakan gerakan bayinya? 290 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Mulai dari usia 20 pekan. 291 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - Dua puluh pekan? - Ya. 292 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Aku memikirkanmu setiap hari di sini sambil membaca buku obstetri, 293 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 berpikir dari mana kau tahu aku akan membutuhkannya. 294 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Bagian yang kau potong untuk sembunyikan alkoholnya 295 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 kebetulan bagian tentang kehamilan pekan ke-14 sampai ke-15. 296 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Tapi pada pekan ke-13, 297 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 buku obstetri berjalan muncul 298 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 tepat di hadapanku. 299 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Apa menurutmu 300 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 hari aku bisa nikmati setetes alkohol itu setelah melahirkan akan tiba? 301 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Hari itu akan tiba, 'kan? 302 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Ya, aku yakin begitu. 303 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Kau bukan astronaut. 304 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Kau harus paham itu. 305 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Kau akan ke antariksa tanpa pelatihan yang sesuai, 306 00:21:48,515 --> 00:21:49,850 dan karena gravitasi nol, 307 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 kau bisa kehilangan kemampuan berjalan. 308 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Makin lama kau di sana, makin banyak aliran darahmu ke mata, 309 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 membuat retinamu menebal. Itu bisa akibatkan hilangnya penglihatan. 310 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Kau tak bisa di sana terlalu lama. 311 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Makin lama kau tinggal, 312 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 makin besar risiko yang kau hadapi. 313 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Tugasmu 314 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 adalah untuk segera kembali bersama Eve. 315 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Jangan lupakan itu. 316 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Aku sudah minta mereka untuk biarkan ini terlepas dulu. 317 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Ini panas sekali. 318 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Aku perlu menyetel termometernya lagi. 319 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 320 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Apa kau tak kepanasan? Apa hanya aku? 321 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Aku tidak kepanasan. 322 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Aku kepanasan. 323 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Dengar, Tn. Turis. 324 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Kau harus pulang sekarang. 325 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Akan berbahaya jika kau tetap di sini. 326 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Aku sudah tak apa. 327 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Kau akan jadi dokterku dari Bumi, 'kan? 328 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Kembalilah untuk persalinannya, ya? 329 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Ikutlah denganku. 330 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Aku kemari untuk membawamu pulang. 331 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Kita bisa punya bayi lagi nanti. 332 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Begitu kehamilan dan kelahiran tikus sudah sukses 333 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 dan sudah terbukti aman. Maka kita bisa melakukannya. 334 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Kita tak pikirkan ini baik-baik. 335 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Aku akan membawamu pulang. 336 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Pendaratan darurat kita sudah ditunggu. 337 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Ikutlah denganku. 338 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Aku tak percaya kau mengatakan ini. 339 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Kau tak bisa tetap di sini. 340 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Kau tahu alasannya. 341 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Jadi, kau ingin bunuh bayimu sendiri? 342 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Bagaimana jika ada masalah? 343 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Bagaimana jika kau butuh bedah sesar? 344 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Begitu aku menyayatmu, organmu akan keluar dan mengapung. 345 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Karena tegangan permukaan, darahmu akan menempel di alat. 346 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Darahmu akan menyebar di seluruh ruangan. 347 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 Aku tak bisa lakukan pembedahan atau bedah sesar di sini. 348 00:24:42,981 --> 00:24:44,107 jadi tak ada yang… 349 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Ini terlalu berbahaya bagimu. 350 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Kenapa kau terus berasumsi akan ada masalah? 351 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Jika ada 5% peluang saja kau akan mati… 352 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Tidak, bahkan jika cuma 1% pun, aku tak mau membahayakanmu. 353 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Jika kau tak pergi, aku tak akan pergi. 354 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Apa? 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Aku tak akan pergi tanpamu. 356 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Kau cuma bisa tinggal di sini tujuh hari, sepuluh hari maksimum. 357 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Bagaimana kau bisa bekerja sebagai dokter 358 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 jika kau tak bisa berjalan atau jadi buta? 359 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Jadi, ikutlah denganku. 360 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Dan membiarkan bayi kita mati? 361 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Kau tak membiarkannya mati. 362 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 Aku yang membiarkannya. 363 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Anggap saja begitu. 364 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Itu sama saja. Kau bicara apa? 365 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Ada banyak orang yang melahirkan normal di Bumi. 366 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Tak bisakah kau percaya aku? 367 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Ayolah, kita bisa punya bayi lagi. 368 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Bayi itu tak akan sama dengan yang ini! 369 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Bayi ini akan mati! 370 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Astaga! 371 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Berhenti… 372 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Berhenti berkata bayinya akan mati. 373 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Dengar, aku… 374 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 Aku ingin melindungi bayi kita juga. 375 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Tapi 376 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 aku harus melindungimu lebih dulu. Itu lebih penting bagiku. 377 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Jika kau di sini lebih lama, 378 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 akan terlalu berbahaya untuk pulang. 379 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Kau harus ikut denganku sekarang. 380 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Kau akan mengawasiku dari Bumi, 381 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 jalani pelatihan astronautmu, 382 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 dan kembali untuk persalinan. Kenapa kita tak bisa begitu? 383 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Apa aku… 384 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Apa aku masih tetap menjadi seorang turis bagimu? 385 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Bagaimana bisa aku mampir selama sepekan seperti turis 386 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 saat istri dan bayiku berjuang untuk tetap hidup? 387 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Kau menyuruhku datang saja sebagai doktermu untuk bantu persalinan. 388 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Kau sungguh keras kepala, Komandan. 389 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Aku tak pernah bilang 390 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 kita harus menyerah dengan bayi ini sekarang. 391 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Ini bayi kita, dan aku… 392 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 juga benci melakukan ini. 393 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Baiklah. 394 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Kau tetap di sini. 395 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Aku juga. 396 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Apa pun yang terjadi, 397 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 mari jalani sampai selesai. 398 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Aku akan tetap di sini untuk istri dan bayiku setiap saat. 399 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Apa kau sudah gila? 400 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Baik aku dan bayi ini akan selamat. 401 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Kenapa kau mau menghancurkan hidupmu di sini? 402 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Kumohon pulanglah. 403 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Tidak, dengarkan aku. Aku… 404 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Kau bisa mati saat melahirkan. Kau memintaku melihatmu mati? 405 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Apa kau akan pergi jika jadi aku? 406 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Kumohon pulanglah. 407 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Aku tak akan pergi tanpamu. 408 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Jika kau mencemaskan hidupku, 409 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 kau akan ikut denganku. 410 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Ketua. 411 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve setuju untuk kembali. 412 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Benarkah? 413 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Pendaratan daruratnya di lepas pantai… 414 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Sampaikan pesannya. 415 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 …Pensacola, Florida di Teluk Meksiko. 416 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Kabari aku begitu waktu deorbit burn telah dikalkulasikan. 417 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 DEORBIT BURN: PEMBAKARAN MESIN WAHANA ANTARIKSA 418 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 UNTUK MENGUBAH ORBITNYA UNTUK MASUK KEMBALI 419 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, sudah ada parasutnya, 'kan? 420 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Ya, Bu. 421 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Bagaimana sakit kepalamu, Eve? 422 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 TD-mu agak tinggi. 423 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Ya, aku baik. 424 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Kau bagaimana, Tn. Gong? 425 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Aku baik. 426 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Apakah Ryong benar akan kembali hari ini? 427 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Ya, untuk apa Yi-man bohong kepada kita? 428 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Cepat bersihkan saja tempat ini. 429 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Kau urus kamar mandi. Aku urus dapur. 430 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, buka jendelanya. 431 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Di mana dia taruh penyedot debunya? 432 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Awasi vital Eve. 433 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Ya, Ketua. 434 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Baiklah. Kalian akan tiba di Bumi dalam delapan jam. 435 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 - Diterima. - Diterima. 436 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Diterima. 437 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Baiklah. Kami siap untuk keberangkatan kalian. 438 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Mulai. 439 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Memulai langkah melepas tambatan. 440 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Membuka kunci pertama. 441 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 Melepas tambatan G.O-12, 442 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 waktu kurang satu menit. 443 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Melepas kunci kedua. 444 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Melepas tambatan selesai, waktu kurang 30 detik. 445 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, semua baik-baik saja? 446 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Apa oksigen mereka stabil? Pernapasannya tampak tidak imbang. 447 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 TD dan denyut mereka normal. 448 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Mereka baik. 449 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Baiklah. 450 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 sudah lepas dari stasiun antariksa. 451 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Kami akan menyalakan mesin saat kau berjarak 20 meter dari stasiun. 452 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Kita harus apa? 453 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Apakah akan baik-baik saja? 454 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Tenanglah, Eve. 455 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Jangan pikirkan apa pun, ya? 456 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Bagaimana dia mencari sesuatu jika berantakan begini? 457 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KIM EVE PERTAMA 458 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 KOMISI NASIONAL PERLINDUNGAN ANAK 459 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 KOMISI NASIONAL PERLINDUNGAN ANAK 460 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 KEPADA EVE KIM 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Kim Eve Pertama"? 462 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Komisi Nasional Perlindungan Anak"… 463 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 MALAM NATAL, 1988 464 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Kau tak ditinggalkan di Stasiun Chuncheon, 'kan? 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Bukan di taksi, 'kan? 466 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Bukan di taksi menuju Stasiun Chuncheon 467 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 pada Malam Natal pada tahun Olimpiade diadakan, bukan? 468 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 MALAM NATAL, 1988 469 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Bukan. 470 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Tekanan darah Eve terus meningkat, Ketua. 471 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Apa? 472 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Na-mi, ada apa? 473 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Kenapa kau menangis? 474 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Ibu macam apa aku? 475 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - Na-mi. - Kenapa kau menangis? 476 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, aku benar-benar bodoh. 477 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - Na-mi! - Ada apa? 478 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Kenapa aku bisa tak mengenalinya? 479 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 480 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Aku tak pantas menjadi ibu. 481 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Maafkan aku. 482 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Maafkan Ibu, Anakku. 483 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - Ketua. - Apa yang terjadi? 484 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Dia tak pernah seperti ini. 485 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Maafkan aku. 486 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 487 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Maafkan aku, Bayiku. 488 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, lihatlah aku. 489 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 TD-nya terlalu tinggi. 490 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Dia tampaknya amat cemas dan denyut jantungnya terlalu cepat. 491 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Pembuluh darahnya bisa pecah. 492 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, coba tenangkan dirimu. 493 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Ada yang salah dengan Eve. 494 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, lepaskan helmnya. 495 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Lepas helmnya dan periksa pupilnya. 496 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Baiklah. Tunggu sebentar. 497 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, kau bisa melihatku? 498 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Lihatlah aku! 499 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Lihatlah aku! Kau bisa melihatku? 500 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Pupilnya terdilatasi! 501 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 502 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Jariku ada berapa? 503 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Kau bisa melihatku? Jariku ada berapa? 504 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tiga. 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Tiga? 506 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Penglihatan ganda. Mungkin perdarahan otak. 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Dia akan mati jika begini. 508 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - Hentikan ini. - Harus kembali! 509 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Kami harus kembali! 510 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 511 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Sekarang! 512 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Sekarang! 513 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, arahkan ke stasiun sekarang. 514 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - Dia harus dirawat. - Eve! 515 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Kau tak apa. 516 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - Tenanglah. - Kau akan baik. 517 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 518 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Tarik napas dalam. 519 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 3 BULAN KEMUDIAN 520 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 TERMINAL PENUMPANG 2 521 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Kau mau ke mana? 522 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Bukan urusanmu. 523 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Aku baru kembali ke Seoul, jadi kau mau ke mana? 524 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Tn. Go. 525 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Tunggu aku. 526 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Aku mau ke toilet sebentar. Permisi. 527 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Hei! 528 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Apa kau menganggur? Kau punya pekerjaan. 529 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Bayi Ryong lelaki atau perempuan? 530 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Lelaki atau perempuan? 531 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Dari mana aku tahu? 532 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Kita coba punya bayi juga. 533 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong akan membuatmu bisa punya anak lagi. 534 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Apa kau gila? 535 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Tunggu saja. 536 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Dia akan membuatmu bisa punya anak lagi. 537 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Dia pasti sudah gila. 538 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Nn. Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa, dan Jeong Na-mi? 539 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - Ya! - Ya, kami di sini. 540 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - Ayo. - Ya. 541 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Kenapa kalian kemari bersama-sama? 542 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Apa ada masalah? 543 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Kudengar dia butuh banyak darah selama persalinan. 544 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Kirimkan darahku ke stasiun antariksa. 545 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Kami semua tipe A. 546 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - Kirimkan darahku juga. - Darahku juga. 547 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Tidak, kalian semua anemia. Tidak bisa. 548 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Tidak, Yi-man. 549 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Kami sudah tak minum lagi dan kami berhenti merokok. 550 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Sungguh. 551 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Kami ingin kau yang melakukannya. Kami takut. 552 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Kalian takut kenapa? Tak ada yang perlu ditakutkan. 553 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Tapi itu akan membuat Ryong senang. 554 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Tapi kau tak bisa, Na-mi. 555 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Kenapa tidak? 556 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Karena jika darahmu masuk ke tubuh Eve 557 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 ada kemungkinan tubuhnya akan menyerang jaringannya. 558 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Ibu kandung tak bisa menjadi donor. 559 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Itu konyol. 560 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Ayolah, kenapa begitu? 561 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Maksudku, kenapa aku tak bisa… 562 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Apa maksudmu 563 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 aku bahkan tak bisa melakukan ini untuk putriku? 564 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - Jangan menangis. - Na-mi, jangan begini lagi. 565 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Hei, Ryong akan segera pulang 566 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 bersama istri dan bayinya, 'kan? 567 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Kini kau akan benar-benar menjadi ibu, 568 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 dan kita semua akan menjadi nenek. 569 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Saat mereka tiba, kau bisa lakukan semuanya. 570 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Benar, 'kan? 571 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Ya, tentu. Benar sekali. 572 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Itu benar. Kita anggap saja 573 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 mereka sedang berbulan madu panjang di antariksa, 574 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 bahkan membuat bayi di sana, 575 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 dan mereka akan kembali bersama, mereka bertiga. 576 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - Benar? Begitu, 'kan? - Ya. 577 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Tapi tetap saja… 578 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - Ayolah. Jangan menangis. - Ayo. 579 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 SEPEKAN SEBELUM TANGGAL PERSALINAN EVE 580 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Satu, dua, tiga, empat, 581 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 lima, enam, tujuh, delapan… 582 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Bagus. Sedikit lebih selaras dengan pernapasan. 583 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - Ya. - Santi, bagus sekali. 584 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - Apakah pengisapnya bekerja? - Ya. 585 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Baik, bagus. Mari kita coba sekali lagi. 586 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Ya. 587 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Tekanan darah bayi dan jantungnya baik, 588 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 dan sejauh ini tak ada kelainan karena radiasi. 589 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Bayinya tumbuh dengan baik dengan tekad hidup yang amat kuat. 590 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Kita berada di tahap akhir. 591 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Kita juga sudah meningkatkan sistem modul medis untuk memastikan 592 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 perlindungan penuh dari bakteri antariksa atau virus. 593 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Tak perlu lagi mencemaskan soal infeksi 594 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 untuk segala jenis pasien di sini. 595 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Bagus. 596 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Kami juga sudah memagnetisasi semua alat bedah dengan Tn. Gong, 597 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 jadi alatnya tak akan mengambang lagi. 598 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Baik. Bagaimana dengan pengendalian perdarahan? 599 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Dr. Mina Lee akan menangani pengisap. 600 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Baiklah. 601 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Tn. Gong sudah menemukan posisi pembedahan yang stabil. 602 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve juga sudah sering berolahraga, jadi kepadatan tulangnya tampak bagus. 603 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Tak bisa pakai mesin rontgen, ya? 604 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Tidak, kurasa kali ini kita tak bisa kirim rontgen atau MRI. 605 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Prosedur pembedahan bisa saja dilakukan jika kita punya sedikit waktu lagi. 606 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 TD-nya, kepadatan tulangnya, semua bagus. 607 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Dia tampaknya cukup kuat untuk melahirkan normal. 608 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Tapi jangan patah tulang. 609 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Dia tak boleh mendorong keras. 610 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Baiklah! Kondisinya bagus. 611 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Semuanya akan lancar, 'kan? 612 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 - Apa? - Ada apa? 613 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Ada masalah apa? 614 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Periksalah. 615 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Waktunya masih beberapa hari lagi! 616 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 TD-nya meningkat 10, output jantungnya meningkat 10%. 617 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, beri dia infus dan antibiotik. 618 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Baiklah. 619 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, menjeritlah jika sakit. Jangan ditahan, ya? 620 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Terus bernapas. 621 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Kau akan 622 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 kembali ke Bumi setelah ini, ya? 623 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Begitu bayinya lahir, 624 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 kau akan pulang. Paham? 625 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Kontraksinya sudah mulai. 626 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Kau tak pernah tepati janji. 627 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Begitu bayinya lahir, 628 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 kau akan bergantian dengan dokter kandungan lain. Ya? 629 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Tentu. 630 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Pembukaanmu sudah penuh. 631 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Jika kau merasakan kontraksi, tahan napasmu 632 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 dan dorong, ya? 633 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Mari coba. 634 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 635 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Dorong! 636 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Bagus. 637 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Bagus sekali. 638 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Pengisap. 639 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Lagi. 640 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Angkat kepalamu saat mendorong. Satu, dua, tiga. 641 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Dorong! 642 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - Pelembapnya kau biarkan menyala, ya? - Ya. 643 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - Hati-hati kepalanya. - Tidak, tunggu! Tunggu. 644 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Kenapa dia batuk? Ada apa? 645 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - Dia batuk? - Kurasa begitu. Tunggu. 646 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Dia pipis. 647 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Anak pintar. 648 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, kau harus susui dia. 649 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Ambil susu formulanya. Aku yang menyusuinya. 650 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Kau tak bisa ambil? 651 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Ayolah, bangun. 652 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Ibu tahu, tunggu sebentar. 653 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, menurutmu kapan Ibu akan pulang? 654 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Ayo, berdiri. - Tahan kakimu. 655 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Ayo. Pegang itu. 656 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Ibu akan melepaskanmu, ya? 657 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Apa dia berdiri? Ibu akan lepas sekarang. 658 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 659 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Dengan Ayah. 660 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Kau mau ikut Ibu ke antariksa? 661 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 662 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Kau sudah menjadi ibu sekarang. 663 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Kerja bagus, Eve. 664 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Terima kasih, Semuanya, 665 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 untuk semua yang kalian lakukan untukku. 666 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Kau berhasil. 667 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Beristirahatlah. 668 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 TERPUTUS 669 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Ya! 670 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Astaga! 671 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Dia mungil sekali. 672 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Dengar, Semuanya. 673 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Ayo siapkan yang lainnya 674 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 dan bersihkan barang-barangnya. 675 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 676 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Dia cantik. 677 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Kau mungkin perlu istirahat sekarang. Bayinya juga perlu istirahat. 678 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Ada apa? Apa ada masalah? 679 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Tidak. 680 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Tidak apa-apa. Aku baik. 681 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Apa kau yakin? 682 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Ya, aku baik. 683 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Jangan sampai patah tulang. 684 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Jika tulang panggulmu patah, selesai sudah. 685 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Kau tahu… 686 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 aku ingin sekali minum. 687 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Apa? Mau minum? 688 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Aku tak boleh minum? 689 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Tidak, kau harus menunggu. 690 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Ayolah, sungguh? 691 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Minum denganmu sekarang akan membuatku amat bahagia. 692 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Kumohon? 693 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Kumohon. 694 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Tunggu sebentar. 695 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Tekanan darahmu normal dan semuanya terlihat bagus. 696 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Kontraksinya berjalan dengan baik, dan… 697 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 tak ada tanda-tanda perdarahan pascasalin. 698 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Dengar, kapan obat biusnya habis? 699 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Sebentar lagi. 700 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Kenapa? Kau merasa mual? 701 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Hei, kemarilah. 702 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Kini kau seorang ayah. 703 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Ya. 704 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Katamu tak bisa bantu persalinan bayimu sendiri. 705 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Selamat. 706 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Kenapa wajahmu seperti itu? 707 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Kau tampak sedih. Kenapa? 708 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Tidak, aku cuma kewalahan. 709 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Baiklah. 710 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Aku akan segera kembali, ya? 711 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Jika pelvismu patah, 712 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 pembuluh darahmu bisa sobek dan perdarahan. 713 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Mereka tak akan bisa mengoperasinya. 714 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Itu akan jadi akhirnya. 715 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Jadi, jangan mendorong terlalu keras. 716 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Dia cantik. 717 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Satu tetes saja, ya? 718 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 DASAR-DASAR OBSTETRI 719 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Tidak, lupakan saja. 720 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 - Aku berubah pikiran. - Hei, jangan rebut itu dariku. 721 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Ada apa? 722 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Kau harus beristirahat dan makan sesuatu dulu. 723 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Kau bisa minum itu nanti, ya? 724 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Setelah itu, ini jadi milikmu. 725 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Baiklah. 726 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hei. 727 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Aku mulai merasa mengantuk. 728 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Ya, tidurlah. 729 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Itu bagus untukmu. 730 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Tapi aku tak mau tidur. 731 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Aku tak mau membuang waktuku. 732 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Kau tak membuang waktu. 733 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Tidur adalah obat terbaik untukmu saat ini. Kau membutuhkannya. 734 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Tapi aku tak mau. 735 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Jangan ke mana-mana, ya? 736 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Ya. 737 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Kau akan tetap bersamaku saat aku tidur, 'kan? 738 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Tentu saja. 739 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Aku sudah merindukanmu. 740 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Siapa? Aku? 741 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Atau Byeol? 742 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Kalian berdua. 743 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Kau bisa bersama kami semaumu setelah tidur. 744 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Terima kasih. 745 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Aku yang berterima kasih. 746 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 1 TAHUN KEMUDIAN 747 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 UPACARA PEMBUKAAN KLINIK FERTILITAS MZ 748 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 KONFERENSI PERS UNTUK KLINIK FERTILITAS ANTARIKSA BARU 749 00:58:41,476 --> 00:58:43,186 Di stasiun antariksa, 750 00:58:43,269 --> 00:58:44,687 telah dibuka klinik kandungan. 751 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Klinik fertilitas antariksa yang akan mengatasi 752 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 infertilitas di gravitasi nol yang tak bisa kita lakukan di Bumi. 753 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Ini terwujud berkat dukungan MZ Group dan upayaku. 754 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Dan Byeol kita tercinta bayi pertama yang lahir di antariksa, 755 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 akan merayakan ulang tahun pertamanya 756 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 dikelilingi oleh cinta kita. 757 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Acara ulang tahun pertamanya akan diadakan di modul biologis stasiun antariksa, 758 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 dan aku mengundang kalian semua… 759 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Sebenarnya, aku mengundang warga Bumi untuk bergabung. 760 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 Hanya saja 761 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 kalian harus membiayai ongkosnya sendiri. 762 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Tidak ada diskon. 763 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Kapan Byeol bisa turun ke Bumi? 764 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Kurasa pertanyaan kalian 765 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 lebih baik dijawab oleh mereka berdua, 766 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 karena mereka akan segera ke stasiun antariksa. 767 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Ketua Kang, 768 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 aku juga ingin bertanya. 769 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Kapan mereka berdua akan turun? 770 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Sudah satu tahun tujuh bulan sejak Tn. Gong Ryong meninggalkan Bumi. 771 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Itu adalah waktu terlama seseorang berada di antariksa. 772 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Sementara astronaut lain berotasi keluar-masuk, 773 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 dia bersikeras untuk tetap di stasiun antariksa 774 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 baik sebagai dokter dan ayah. 775 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 Ini karena Byeol memiliki jantung yang kurang berkembang, 776 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 kepadatan tulang dan massa otot rendah, 777 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 karena kurangnya tekanan pada jantung dan kerja otot di gravitasi nol. 778 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Keteguhannya 779 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 telah membawa kita pada momen 780 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 saat dia dan Byeol akhirnya akan kembali ke Bumi. 781 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Mohon dukungannya sampai saat itu. 782 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Terima kasih, Ketua Kang Tae-hui. 783 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Dengan pembangunan klinik fertilitas antariksa, 784 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 sebuah era baru telah tiba 785 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 yang bisa wujudkan keinginan siapa pun untuk punya anak. 786 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Kini, tak ada yang tak bisa punya anak 787 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 karena lingkungan Bumi, keterbatasan diri, 788 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 masalah kesehatan, atau kurangnya uang. 789 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Tn. Gong akan memimpin di antariksa, sementara aku memimpin di Bumi. 790 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Dia dengan keahliannya, 791 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 dan aku dengan uangku. 792 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Kami akan bekerja sama untuk melindungi nilai kehidupan. 793 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Bagaimana kau bisa menggalang dana satu triliun won? 794 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Ya, itu semua uangku. 795 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Aku dapat 500 miliar karena keberuntungan, 796 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 lalu kuinvestasikan di saham dan dapat 500 miliar lagi. 797 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 CEO Choi Go-eun. 798 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Bisa beri tepuk tangan? 799 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Aku melakukan hal baik. Beri aku pujian. 800 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Aku mencintaimu. 801 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Nikahilah aku. 802 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Aku juga ingin 803 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 punya anak bersamamu. 804 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Mari punya anak, semua warga Bumi! 805 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Jika tidak, planet kita akan musnah! 806 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Kapan pernikahannya? 807 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Apa kau baru melamarnya? 808 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Mohon beri tahu kami. 809 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 Apa yang tampaknya mustahil, 810 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 mamalia hamil dan melahirkan… 811 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Kelahiran Byeol bukan cuma memecahkan masalah infertilitas 812 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 tapi juga membuka kemungkinan bagi manusia… 813 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong Ryong masih tetap berada di stasiun antariksa 814 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 untuk memastikan kehidupan yang dimulai di gravitasi nol 815 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 bisa hidup sehat di Bumi, mengatasi tantangan dari gravitasi. 816 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Sperma abnormal 3, 5, dan 9. 817 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Kecacatan genetisnya bisa diperbaiki di gravitasi nol. 818 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Kini orang-orang yang putus asa bisa punya anak juga. 819 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Apa kau tak terlalu memaksakan diri? 820 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Pelan-pelan saja. Kau punya anak. 821 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Kau akan paham saat punya anak. 822 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Kau tak akan lelah. 823 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 824 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 825 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Apa kau lihat planet biru di sana? 826 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Itu rumah Ayah dan Ibu. 827 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Apa kau tak pergi? 828 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Tn. Gong, kau harus kembali sekarang. 829 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Kerusakan pada organ, mata, dan penurunan massa ototmu, 830 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 semua telah menjadi fatal. 831 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Kini gravitasi nol mengancam nyawamu. 832 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Kau berada di batasmu. 833 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Kau harus ikut kami. 834 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Sampai aku tahu cara membawa Byeol di wahana antariksa, 835 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 aku tak akan pergi. 836 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Aku akan mencari cara untuk membawanya bersamaku. 837 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 838 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Kau kemari? 839 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Tidurmu nyenyak? Bilang, "Bibi". 840 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 841 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - Siapa itu? - Bilang, "Paman". 842 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Tidak, kau lebih suka aku, 'kan? 843 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Paman". 844 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - Bisa bilang, "Paman"? - Kau serdawa, ya? 845 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Ayolah, Semuanya. 846 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Kata pertamanya haruslah "ibu", bukan "bibi" atau "paman". 847 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Benar begitu, Byeol? 848 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Kau bisa bilang, "Ibu"? 849 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - Kena kau! - Anak pintar. 850 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Aku akan menggelitikimu! 851 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Setelah Byeol lahir, 852 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve masih bersama kami satu hari sebelum dia wafat. 853 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, datanglah ke Paman. 854 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Pelan-pelan. 855 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Lihatlah dirimu. 856 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Lihatlah dirimu. 857 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Lihatlah ini, Byeol. 858 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Bunganya berwarna kuning. 859 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Bunganya cantik, 'kan? 860 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Mari lihat padinya. 861 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 Pada hari itu, dia mencium kaki Byeol 862 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 setidaknya seratus kali. 863 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Pada hari itu, dia meminta maaf 864 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 kepada semua orang di PKM berulang kali. 865 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Pada hari itu, 866 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 dia bercanda seharusnya aku yang mati, bukan dia. 867 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Satu hari itu bersamanya 868 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 terasa sangat lama. 869 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve melakukan banyak hal sebelum dia wafat. 870 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 Antariksa adalah rahim 871 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 sekaligus makam baginya. 872 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Selamat jalan, Eve. 873 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Sampai berjumpa lagi. 874 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Byeol tersayang. 875 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 saat kau tiba di antariksa yang luas ini 876 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 tanpa awal atau akhir, kau akan tahu. 877 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Zinia, selada, 878 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 lalat, bahkan manusia. 879 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Semuanya tanpa bobot di sini. 880 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Semua makhluk hidup adalah setara. 881 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Jadi jangan sembarangan menginjak 882 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 cacing tanah di halaman, 883 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 atau menyiangi halaman. 884 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Itu semua 885 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 adalah mukjizat yang diciptakan alam semesta. 886 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Setiap makhluk 887 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 adalah mukjizat tersendiri. 888 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo