1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 KAD ZVIJEZDE TRAČAJU 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Bebi srce kuca prebrzo. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Javite mi se čim prije. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 G. Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Ultrazvuk. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Što je to? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Zašto si ga poslala Yi-manu? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Je li normalno da bebi srce kuca tako brzo? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Otkucaji mogu biti nepravilni. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Sada su na 180 u minuti. 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 Dobro je ako neće biti brži. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Bez brige. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Dobro. 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Je li dijete… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Kad smo bili u svemiru. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Ti si otac. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Doći ću k tebi. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Dobro. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Dođi brzo. Nedostaješ mi. 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Dobro. 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Smiješiš se ili plačeš? 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Nisi platio kaznu. 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 Izgubio si licencu. 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 I dobio si dvije godine zatvora. 27 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 Slušaj, IOU i KSA nikad te više neće poslati u svemir. Kako ćeš onda… 28 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Odlazim. 29 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Moram vam nešto reći. 30 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 16. EPIZODA 31 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Što? Nešto se dogodilo? 32 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 Žao mi je što nisam prije. 33 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Saznala sam prije nekoliko dana. 34 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Što? 35 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Trudna sam 12 tjedana. 36 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Što to govoriš? 37 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Pa to je apsurdno. 38 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Istina je. 39 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Beba je zdrava. 40 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Tko je otac? 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 G. Gong Ryong. 42 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Začeta je ovdje. 43 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Beba će umrijeti ako krenem prema Zemlji. 44 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Dopustite mi da ostanem. 45 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Rodit ću je ovdje. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 -Eve. -Eve. 47 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Jesi li ti luda? 48 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Znaš da bi mogla umrijeti ako rodiš ondje! 49 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Nikome nije uspjelo, ni miševima! 50 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Zar želiš umrijeti? 51 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Šefice. 52 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Želim živjeti. 53 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, ne želim umrijeti. 54 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Ubila sam morulu. 55 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Ako ubijem i ovo dijete, 56 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 neću moći živjeti. 57 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 I dalje ne mogu oprostiti majci. 58 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Pokušala sam, ali ne mogu. Napustila me. 59 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Neću odustati od bebinog i svojeg života. 60 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Radi ove bebe 61 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 stvarno želim 62 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 živjeti dug i zdrav život. Više no ikad. 63 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, šefice i Dong-a. Trebam vašu pomoć. 64 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Pomozite mi. 65 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Odlaziš po planu i čekaš daljnje naredbe. 66 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Šefice. 67 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Šefice! 68 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 -Eve. -Eve. 69 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Što je? 70 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, što ti je? 71 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 -Boli te? -Što je bilo? 72 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Šefice! Eve! 73 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, dovedi Donu. 74 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Gdje je Dona? 75 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, dobro si? 76 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Kako ti je promaklo da je trudna? 77 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Išla je na pregled u MZ kad se vratila u Seoul. 78 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 I još jedan u Houstonu prije lansiranja. 79 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Kako je… 80 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Ovdje nije provela ni tri tjedna. 81 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Test bi to pokazao nakon 21 dana. Vjerojatno nije znala. 82 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Tko bi pomislio… Eve to vjerojatno nije očekivala. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Što ćemo sad? 84 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Ona će podnijeti povratak, zar ne? 85 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Mislim da hoće. 86 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Moramo je vratiti. Dobro? 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Nisam ginekologinja. 88 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Moramo naći ginekologa koji se razumije u bestežinsko stanje. 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Gdje ćemo ga pronaći, dovraga? 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Ginekologa koji se razumije 91 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 u trudnoću u bestežinskom stanju i bio je gore? 92 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Na svijetu ne postoji takva osoba! 93 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Ne dolazi u obzir. Ne možemo. 94 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Ali nitko drugi neće htjeti ići! 95 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Čak i turist gore smije ostati samo sedam do deset dana. 96 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Morat će preskočiti obuku. 97 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 Zbog posljedica bestežinskog stanja možda više neće hodati. 98 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Znaš to. 99 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Samo bi jedna osoba 100 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 bila voljna riskirati život. 101 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Jedina budala koja bi na to pristala je g. Gong Ryong. 102 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 PORUKA: LEE SEUNG-JUN 103 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 G. Gong, Eve ima bolove u trbuhu. Pogledajte ultrazvuk. 104 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Imamo Evein ultrazvuk. 105 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Šefice, Eve se žali na bolove u trbuhu, 106 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 ali i vaginalno krvarenje. 107 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Pogledajte ultrazvuk. 108 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Iz ovoga ne mogu pronaći uzrok. 109 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Eve ima kratak vrat maternice. 110 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Donji je dio u obliku lijevka. 111 00:09:47,420 --> 00:09:51,841 Možda je insuficijencija vrata maternice, ali ultrazvuk nije radio liječnik. 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Trebamo transvaginalni ultrazvuk. 113 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Neka ga sad naprave. 114 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Ne. To bi joj moglo naškoditi. 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Nemamo vremena! 116 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 Ona krvari, g. Gong! 117 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Krvari? 118 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 To znači 119 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 da se vrat širi ili da je problem nešto drugo. 120 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Transvaginalni ultrazvuk treba obaviti oprezno. 121 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Amnion se spustio. Bilo bi opasno probušiti ga. 122 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Ugrozili bismo i fetus. 123 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Pobacit će 124 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 i krvarenje će se pogoršati. 125 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Od infekcije bi mogla pasti u šok. 126 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 U svemiru i malo krvarenje može dovesti do hipovolemijskog šoka. 127 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Mogla bi umrijeti. 128 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Ne smije se vratiti! 129 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Čak i kad bi mogla, 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 ne bi htjela ugroziti dijete. 131 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Nemojte dopustiti da umre. 132 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Idioti, mislite da je želim ubiti? 133 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Treba ginekologa 134 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 koji će je pregledati, 135 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 zašiti vrat maternice i učiniti sve što je potrebno da zaustavi krvarenje. 136 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 U svemiru su operacije nemoguće. 137 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Moguća je McDonaldova serklaža. 138 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 ŠAV NA VRATU MATERNICE 139 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Šefice, jedina osoba koja je operirala u svemiru 140 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 je g. Gong Ryong. 141 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Šefice. 142 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Dopustite mi da odem. 143 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Znam da IOU to neće odobriti. 144 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Izgubio sam licencu. 145 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Još nisam platio kaznu 146 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 i ne mogu platiti put u svemir. 147 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Sakrijte me u teretnome brodu kao komad prtljage. 148 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Poginut ćete na putu. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Mrzite me, zar ne? 150 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Mislite da zaslužujem tako umrijeti. 151 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Stavite me s miševima. 152 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 S vinskim mušicama! 153 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Molim vas. 154 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Pošaljite me gore, molim vas. 155 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Molim vas. 156 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Dajte mi da budem uz Eve. 157 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Preklinjem vas. Njih su dvoje… 158 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 sad moja obitelj. 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 On joj jedini može pomoći. 160 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Dopustite mu da dođe! 161 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Nema vremena, šefice. 162 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Preklinjem vas. 163 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Molim vas. Preklinjem vas. 164 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Iskreno nam je žao zbog toga što se dogodilo. 165 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Nema izlike za to. 166 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 I shvaćam koliko apsurdno zvuči 167 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 poslati kriminalca natrag u svemir. 168 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Ali prije nego što ga otpišete, 169 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 imajte na umu da joj on jedini može spasiti život u svemiru. 170 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Dajte mu priliku da spasi našu astronautkinju Eve. 171 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Ako itko može ondje gore spasiti život, 172 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 to je on. 173 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 174 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Ručate? 175 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 -Jeo si? -Jesam. 176 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Sjedni. 177 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 -Mama. -Da? 178 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 -Mama? -Što? 179 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Mama! 180 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Što je, blesane? 181 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Idem na dalek put. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Kamo? 183 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Koliko dugo? 184 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Brzo ću se vratiti. 185 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Kad ideš? 186 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Nazvat ću vas kad dođem. 187 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Stvarno ste sjajne. 188 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Odgajale ste me, hranile 189 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 i školovale. 190 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Baš si sitničav. 191 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Jasno da si preskočio to da te nismo rodile. 192 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 -Vidi ga. -Sve je jasno. 193 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Evo. 194 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Iskoristite ovo kad će vam trebati. Ako se razbolite. 195 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Nemojte štedjeti 196 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 i pouzdati se u tablete. 197 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Kog vraga govoriš? 198 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Možda je ušao u minus. 199 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 DETALJI TRANSAKCIJE 200 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Ovo je bio novac za vjenčanje. Zašto nam ga daješ? 201 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 I zaboga, prestanite toliko piti! 202 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Čemu ova predstava? 203 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Hvala vam što ste mi bile mame. 204 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Znam da sam vam otežao život. 205 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Volim vas. 206 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Glupane! 207 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Kamo ideš? 208 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Koliko te dugo neće biti? 209 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Daj, reci nam. 210 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Dajte mi malo riže. 211 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Želiš rižu? 212 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 -Uzmi moju. -Da, prvo ćemo jesti. 213 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Samo pola zdjelice. 214 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 To ti nije dovoljno. 215 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, ispeci skušu! 216 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 -Daj mu i juhu. -Dobro. 217 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Kako je Eve? 218 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Krvarenje ne staje 219 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 i vrat izgleda još kraće. 220 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Radi zdravlja bebe ne uzima tablete, 221 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 pa su bolovi jači. 222 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Mogla bi pobaciti. 223 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Krvni joj tlak raste. 224 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Idemo. Požurite se. 225 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Glazbena želja? 226 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Glazbena želja? Zajebavate me? 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Začepi, šupčino! 228 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Nemaš pravo to govoriti! 229 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Imaš sreće što ideš u svemir, a ne u zatvor! 230 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Ni meni se ovo ne sviđa. 231 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Radimo to samo zbog Eve, pizdo! 232 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Polijetanje. 233 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Polijetanje. 234 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Drži se, Eve. 235 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Uskoro će doći. 236 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Dolazi. 237 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 -Dr. Lee. -Brzo. 238 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Hvala. 239 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Nemoj se bojati. 241 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Dobro si. 242 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Trebaš šav. 243 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Krvariš zbog insuficijencije vrata maternice. 244 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Ovaj put imam iglu za anesteziju. 245 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Zašit ću ti vrat maternice da bi fetus ostao na mjestu. 246 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Zatvaram ga da može podupirati maternicu. Jednostavno je. 247 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Jednostavno? 248 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Da, neće dugo trajati. 249 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Siguran si? 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 To si rekao i kad si mi šivao prste. 251 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Lažljivče. 252 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Znaš da svi doktori lažu. 253 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Spremna? 254 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Počinjem. 255 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Krenimo. 256 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Nadzirala sam je tijekom noći. 257 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Više nema bolove u trbuhu ni glavobolju od anestezije. 258 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Tlak joj je dobar i ne krvari. 259 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Sve izgleda dobro. 260 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Odlično. 261 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 -Svi na postaji spavaju? -Da. 262 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Vas se dvoje odmorite. 263 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Jasno si upozorila g. Gonga? 264 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Da. 265 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Dobro si spavao? 266 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Da, zapovjednice. 267 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Kako si? 268 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Više nisam zapovjednica. 269 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Uvijek ćeš biti moja zapovjednica. 270 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Jesi li dobro? 271 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Da, mnogo bolje. 272 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Drago mi je. 273 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Ti i ja 274 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 sad imamo Byeol. 275 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Byeol? 276 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Da, tako se zove naša beba. 277 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 Zvijezda. Jer je začeta u svemiru. 278 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Ali slično si ime dala bebi Bluda i Javnosti. 279 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Ne sviđa ti se? 280 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Nisam siguran. 281 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Jer su vinske mušice? 282 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Ne. 283 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Nego? 284 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Ma ništa. 285 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Kad ću osjetiti da se rita? 286 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Oko 20. tjedna. 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 -Dvadesetog? -Da. 288 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Razmišljala sam o tebi dok sam čitala knjigu o porodništvu. 289 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 Pitala sam se kako si znao da će mi trebati. 290 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Dio koji si izrezao za bocu 291 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 govori o 14. i 15. tjednu. 292 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 No u 13. se tjednu 293 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 hodajuća knjiga o porodništvu 294 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 pojavila preda mnom. 295 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Misliš li 296 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 da ću smjeti popiti malo tog pića nakon što rodim? 297 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Hoću, zar ne? 298 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Sigurna sam da hoću. 299 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Vi niste astronaut. 300 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 To mora biti jasno. 301 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Idete u svemir bez obuke. 302 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 Zbog bestežinskog stanja možda više nećete moći hodati. 303 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Što ćete duže biti gore, to će vam krv jače kolati prema očima. 304 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 Mrežnice će vam se zadebljati. Mogli biste izgubiti vid. 305 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Ne smijete ostati predugo. 306 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Što ste duže gore, 307 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 to je za vas rizik veći. 308 00:22:06,616 --> 00:22:10,662 Morate se smjesta vratiti s Eve. 309 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Nemojte to zaboraviti. 310 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Rekla sam im da neko vrijeme bude isključen. 311 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Vruće je. 312 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Opet moram namjestiti termometar. 313 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 314 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Samo je meni vruće? Tebi nije? 315 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Nije mi vruće. 316 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Meni jest. 317 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Slušajte, g. Turiste. 318 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Trebao bi se vratiti. 319 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Ovdje je opasno za tebe. 320 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Sad sam dobro. 321 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Bit ćeš moj doktor na Zemlji? 322 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Samo se vrati na porod, dobro? 323 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Pođi sa mnom. 324 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Došao sam te vratiti. 325 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Za bebu imamo drugi put. 326 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Kad miševi uspješno zatrudne i dobiju mlade. 327 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 Tada ćemo probati. 328 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Nismo promislili. 329 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Vodim te sa sobom. 330 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Čekaju nas na Zemlji. 331 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Pođi sa mnom. 332 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Ne mogu vjerovati da to govoriš. 333 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Ne smiješ ostati ovdje. 334 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Znaš zašto. 335 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Želiš ubiti našu bebu? 336 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Što ako nešto pođe po zlu? 337 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Ako će ti trebati carski rez? 338 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Čim te otvorim, organi će ti izletjeti. 339 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Zbog površinske napetosti krv će se lijepiti za instrumente. 340 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Bit će je po cijeloj prostoriji. 341 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 Ovdje ne mogu operirati niti obaviti carski rez. Ne mogu… 342 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Preopasno je za tebe. 343 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Zašto misliš da će nešto poći po zlu? 344 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 I da je šansa da umreš 5 %… 345 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 I da je 1 %, neću te izlagati riziku. 346 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Ako ti ne ideš, ne idem ni ja. 347 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Što? 348 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Ne odlazim bez tebe. 349 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Smiješ ostati sedam do deset dana. 350 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Kako ćeš raditi kao liječnik 351 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 ako ćeš biti nepokretan ili slijep? 352 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Onda pođi sa mnom! 353 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Pa da naša beba umre? 354 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Nećeš ti dozvoliti da umre. 355 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 Ja ću. 356 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Gledaj to tako. 357 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 To je isto. Što to govoriš? 358 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Mnogo žena rodi prirodno na Zemlji. 359 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Zašto mi ne vjeruješ? 360 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Možemo opet dobiti bebu. 361 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Neće biti kao ova! 362 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Ova će beba umrijeti! 363 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Zaboga! 364 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Prestani… 365 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Prestani govoriti da će umrijeti. 366 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Slušaj, ja… 367 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 I ja želim zaštititi našu bebu. 368 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Ali… 369 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Važnije mi je prvo zaštititi tebe. 370 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Ako ostaneš ovdje, 371 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 bit će preopasno da se vratiš. 372 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Moraš poći sa mnom. 373 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Pazit ćeš na mene sa Zemlje, 374 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 proći obuku za astronauta 375 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 i vratiti se na porod. Zašto ne bismo tako? 376 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Ja sam… 377 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Ja sam za tebe i dalje samo turist? 378 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Kako očekuješ da dođem na tjedan dana kao turist 379 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 dok mi se žena i dijete bore za život? 380 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Govoriš mi da se vratim na porod kao običan liječnik. 381 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Užasno si tvrdoglava, zapovjednice. 382 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Nikad nisam rekao 383 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 da trebamo odustati. Tek sad. 384 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 To je naše dijete. 385 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 I meni je to strašno. 386 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Dobro. 387 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Ostani. 388 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Ostat ću i ja. 389 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Što god se dogodilo, 390 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 bit ćemo zajedno. 391 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Bit ću uz svoju ženu i dijete na svakom koraku. 392 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Jesi li poludio? 393 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Beba i ja ćemo preživjeti. 394 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Zašto bi si ovdje upropastio život? 395 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Vrati se, molim te. 396 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Slušaj me. 397 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Neću gledati kako umireš pri porodu. 398 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Bi li ti otišla? 399 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Vrati se, molim te. 400 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Ne idem nikamo bez tebe. 401 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Ako se brineš za moj život, 402 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 poći ćeš sa mnom. 403 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Šefice. 404 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve je pristala vratiti se. 405 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Stvarno? 406 00:29:16,504 --> 00:29:19,632 -Sletjet će blizu Pensacole na Floridi. -Brzo prenesite poruku. 407 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 U Meksički zaljev. 408 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Javite mi čim izračunate vrijeme deorbitiranja. 409 00:29:24,971 --> 00:29:28,099 DEORBITIRANJE: PROMJENA ORBITE RADI ULASKA U ATMOSFERU 410 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, imaš padobrane? 411 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Naravno. 412 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Imaš glavobolju, Eve? 413 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 Tlak ti je povišen. 414 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Dobro sam. 415 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 A vi, g. Gong? 416 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Dobro sam. 417 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Ryong se stvarno vraća danas? 418 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Zašto bi nam Yi-man lagao? 419 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Počistimo na brzinu. 420 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Ti kupaonicu, ja ću kuhinju. 421 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, otvori prozore. 422 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Gdje mu je usisavač? 423 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Pazi na Eveine vitalne znakove. 424 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Da, šefice. 425 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Bit ćete na Zemlji za osam sati. 426 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 -Primljeno. -Primljeno. 427 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Primljeno. 428 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 U redu. Spremni smo za polijetanje. 429 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Sad. 430 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Pokrećem odvajanje. 431 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Odvajam prvu kuku. 432 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 Odvajanje G.O-12. 433 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 Jedna minuta. 434 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Odvajanje druge kuke. 435 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Potpuno odvajanje za 30 sekundi. 436 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, jesi li dobro? 437 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Dovod kisika? Disanje im je neujednačeno. 438 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Tlak i puls su normalni. 439 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Dobro su. 440 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 U redu. 441 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 odvojena od postaje. 442 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Upalit ćemo motore kad ćete biti 20 m od postaje. 443 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Što ćemo sad? 444 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Hoće li biti dobro? 445 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 U redu je, Eve. 446 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Ne misli ni na što. 447 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Kako išta nađe ovdje? 448 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 ZA: KIM EVE 449 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 NACIONALNI CENTAR ZA PRAVA DJECE 450 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 NACIONALNI CENTAR ZA PRAVA DJECE 451 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 DRAGA EVE KIM… 452 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 „Eve Kim”? 453 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 „Nacionalni centar za prava…” 454 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 BADNJAK 1988. 455 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Nisu vas ostavili kod postaje Chuncheon, je li tako? 456 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Ne u taksiju? 457 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Ne u taksiju prema postaji Chuncheon 458 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 na Badnjak, u godini Olimpijskih igara? 459 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 BADNJAK 1988. 460 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Ne. Ne tada. 461 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Šefice, Evein tlak i dalje raste. 462 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Što? 463 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Na-mi, što je? 464 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Zašto plačeš? 465 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Kakva sam ja to majka? 466 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 -Na-mi. -Zašto plačeš? 467 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, ja sam ogromna glupača. 468 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 -Na-mi! -Što je bilo? 469 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Kako je nisam prepoznala? 470 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 471 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Ne zaslužujem biti majka. 472 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Oprosti mi. 473 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Oprosti mi, bebo moja. 474 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 -Šefice. -Što se dogodilo? 475 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Nikad nije bila ovakva. 476 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Žao mi je. 477 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 478 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Žao mi je, bebo moja. 479 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, pogledaj me. 480 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Tlak joj je previsok. 481 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Tjeskobna je i puls joj je prebrz. 482 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Žile bi joj mogle prsnuti. 483 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, probaj se smiriti. 484 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Ljudi, nešto nije u redu s Eve. 485 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, skini joj kacigu. 486 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Provjeri joj zjenice. 487 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Odmah. Čekaj. 488 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, vidiš li me? 489 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Pogledaj me! 490 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Vidiš li me? Pogledaj me! 491 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Zjenice su proširene! 492 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 493 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Koliko prstiju pokazujem? 494 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Vidiš li me? Koliko prstiju pokazujem? 495 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tri. 496 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Tri? 497 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Vidi dvostruko. Možda krvari u mozak. 498 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Mogla bi umrijeti. 499 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 -Otkažimo. -Moramo se vratiti! 500 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Moramo natrag! 501 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 502 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Odmah! 503 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Odmah! 504 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Okreni brod prema postaji. 505 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 -Treba lijekove. -Eve! 506 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Dobro si. 507 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 -Smiri se. -Bit će u redu. 508 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 509 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Diši duboko. 510 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 TRI MJESECA POSLIJE 511 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 PUTNIČKI TERMINAL 2 512 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Putuješ? 513 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Ne tiče te se. 514 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Vratio sam se u Seoul. Kamo ideš? 515 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Gospodine Go. 516 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Pričekajte. 517 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Isprike, moram na toalet. 518 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Hej! 519 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Nemaš drugih zanimacija? Imaš posao. 520 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Ryong će dobiti dečka ili curicu? 521 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Dečka ili curicu? 522 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Odakle da znam? 523 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Mogli bismo i mi. 524 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong će omogućiti da možeš imati djecu. 525 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Jesi li lud? 526 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Vidjet ćeš. 527 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Omogućit će da možeš imaš djecu. 528 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Poludio je. Definitivno. 529 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa i Jeong Na-mi? 530 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 -Da! -Tu smo. 531 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 -Dođite. -Da. 532 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Zašto ste sve došle? 533 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Nešto nije u redu? 534 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Čula sam da će trebati mnogo krvi tijekom poroda. 535 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Pošaljite moju krv na svemirsku postaju. 536 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Sve smo grupa A. 537 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 -Pošaljite i moju. -I moju. 538 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Anemične ste. Ne mogu. 539 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Ne, Yi-mane. 540 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Više ne pijemo. Prestale smo pušiti. 541 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Tako je. 542 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Želimo da ti to obaviš. Bojimo se. 543 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Zašto se bojite? Nemate se čega bojati. 544 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Ryonga bi to usrećilo. 545 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Ali ti ne smiješ, Na-mi. 546 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Zašto ne? 547 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Ako tvoja krv uđe u Eveino tijelo, 548 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 njezino bi tijelo moglo početi napadati samo sebe. 549 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Biološka majka ne smije donirati krv. 550 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 To je smiješno. 551 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Kako je to moguće? 552 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Zašto ne mogu… 553 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Želiš reći 554 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 da ni to ne mogu učiniti za kćer? 555 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 -Nemoj plakati. -Na-mi, ne opet. 556 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Ryong će se uskoro vratiti 557 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 sa suprugom i djetetom. 558 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Sad si prava mama 559 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 i sve smo bake. 560 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Kad dođu, pomaži im koliko hoćeš. 561 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Je li tako? 562 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Da, naravno. 563 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Tako je. Zamisli 564 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 da su na jako dugačkom medenom mjesecu u svemiru 565 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 i da su ondje dobili bebu. 566 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 I njih troje vratit će se zajedno. 567 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 -Je li tako? -Da. 568 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Ali ipak… 569 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 -Prestani plakati. -Daj. 570 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 TJEDAN DANA DO EVEINA TERMINA 571 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Jedan, dva, tri, četiri, 572 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 pet, šest, sedam, osam… 573 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Dobro. Malo usklađenije s disanjem. 574 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 -Dobro. -Santi, odlično. 575 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 -Sisaljka radi? -Da. 576 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Dobro. Probajmo još jednom. 577 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 U redu. 578 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Bebin su tlak i srce dobro. 579 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 Zasad nema deformiteta od zračenja. 580 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Razvija se i ima jaku volju za životom. 581 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 U završnici smo. 582 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Nadogradili smo medicinski modul kako bismo osigurali 583 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 potpunu zaštitu od bakterija i virusa. 584 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Ovdje neće biti brige oko infekcija 585 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 s bilo kakvim pacijentima. 586 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Dobro. 587 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 S g. Gongom magnetizirali smo sve kirurške instrumente, 588 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 kako ne bi lebdjeli. 589 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Dobro. Što je s kontrolom krvarenja? 590 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Dr. Mina Lee bavit će se isisavanjem. 591 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Dobro. 592 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 G. Gong pronašao je povoljan položaj za operaciju. 593 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve mnogo vježba. Ima zadovoljavajuću gustoću kostiju. 594 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Ništa od rendgena? 595 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Ne, ovaj put ne možemo poslati ni rendgen niti MR. 596 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Operacije bi bile izvedive da smo imali više vremena. 597 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Tlak, gustoća kostiju… Sve je dobro. 598 00:41:42,291 --> 00:41:46,587 Dovoljno je snažna za prirodan porod. Samo mora paziti na lomove kostiju. 599 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Ne smije tiskati prejako. 600 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 U redu! Sjajno joj ide. 601 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 I bit će dobro, zar ne? 602 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 -Što? -Što se događa? 603 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 U čemu je problem? 604 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Provjeri. 605 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Još joj nije termin! 606 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Tlak je narastao za 10, minutni volumen srca za 10 %. 607 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, daj joj infuziju i antibiotike. 608 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 U redu. 609 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, viči ako će boljeti. Nemoj se suzdržavati. 610 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Samo diši. 611 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Vratit ćeš se 612 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 na Zemlju nakon ovoga. Dobro? 613 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Čim se dijete rodi, 614 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 odlaziš. Jasno? 615 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Trudovi su počeli. 616 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Nikad nisi održao riječ. 617 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Kad se rodi, 618 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 prepustit ćeš me drugom liječniku. Dobro? 619 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Dobro. 620 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Skroz si otvorena. 621 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Kad osjetiš trudove, zadrži dah 622 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 i tiskaj. Dobro? 623 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Probajmo. 624 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 Jedan, dva, tri. 625 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Tiskaj! 626 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Dobro. 627 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Ide ti sjajno. 628 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Sisaljka. 629 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Ponovno. 630 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Podigni glavu dok tiskaš. Jedan, dva, tri. 631 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Tiskaj! 632 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 -Ovlaživač je radio? -Da. 633 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 -Pazi na glavicu. -Čekaj. 634 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Zašto kašlje? Što joj je? 635 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 -Kašlje? -Čini mi se. Čekaj. 636 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Popiškila se. 637 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Bravo. 638 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, moraš je nahraniti. 639 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Donesi formulu. Nahranit ću je. 640 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Ne možeš ti? 641 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Ustani. 642 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Znam, znam. Strpi se. 643 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, kad će se mama vratiti? 644 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 -Ustani. -Nogice gore. 645 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Hajde. Uhvati se. 646 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Pustit ću je. Dobro? 647 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Stoji? Pustit ću je. 648 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 649 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 S tatom? 650 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Ideš s mamom u svemir? 651 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 652 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Postala si majka. 653 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Bravo, Eve. 654 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Hvala vam 655 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 na svemu što ste učinili za mene. 656 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Bila si sjajna. 657 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Odmori se. 658 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 VEZA PREKINUTA 659 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 To! 660 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Ajme meni! 661 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Sićušna je. 662 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Slušajte. 663 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Pripremimo sve 664 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 i počistimo ovo. 665 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 666 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Prekrasna je. 667 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Trebala bi se odmoriti. I njoj treba odmor. 668 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Što? Nešto nije u redu? 669 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Ma ne. 670 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Ništa. Dobro sam. 671 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Sigurno? 672 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Da, dobro sam. 673 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Samo nemoj slomiti kost. 674 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Ako ti pukne zdjelica, gotovo je. 675 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Znaš… 676 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 stvarno trebam piće. 677 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Što? Već? 678 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Ne smijem? 679 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Trebala bi pričekati. 680 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Stvarno? 681 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Usrećilo bi me da sad popijem piće s tobom. 682 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Molim te. 683 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Molim te. 684 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Pričekaj. 685 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Tlak ti je normalan. Sve izgleda dobro. 686 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Kontrakcije su normalne. 687 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Nema znakova krvarenja. 688 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Kad će popustiti lijekovi protiv bolova? 689 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Uskoro. 690 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Zašto? Mučno ti je? 691 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Dođi ovamo. 692 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Sad si tata. 693 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Da. 694 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Rekao si da ne bi mogao poroditi svoje dijete. 695 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Čestitam. 696 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Zašto si takva? 697 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Izgledaš tužno. Zašto? 698 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Preplavili su me osjećaji. 699 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Dobro. 700 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Odmah se vraćam. 701 00:52:35,569 --> 00:52:38,947 Ako ti pukne zdjelica, pokidat će žile i doći će do krvarenja. 702 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Neće te moći operirati. 703 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 I onda si gotova. 704 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Samo nemoj tiskati prejako. 705 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Prekrasna je. 706 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Samo kap, dobro? 707 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 OSNOVE PORODILJSTVA 708 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Ne, zaboravi. 709 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 -Predomislio sam se. -Ne možeš sad tako. 710 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Što je bilo? 711 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Trebala bi se odmoriti i nešto pojesti. 712 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Popit ćeš nakon toga. Dobro? 713 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Poslije je samo tvoja. 714 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Dobro. 715 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hej. 716 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Spava mi se. 717 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Samo ti spavaj. 718 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Godit će ti. 719 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Ali ne želim zaspati. 720 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Ne želim tratiti vrijeme. 721 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Ne tratiš ga. 722 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Spavanje će ti sada najviše pomoći. Treba ti. 723 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Ali ne želim. 724 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Nemoj nikamo ići. Dobro? 725 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Da. 726 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Bit ćeš uz mene dok spavam? 727 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Naravno. 728 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Već mi nedostaješ. 729 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Tko? Ja? 730 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Ili Byeol? 731 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Oboje. 732 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Bit ćeš s nama koliko želiš kad se naspavaš. 733 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Hvala. 734 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Hvala tebi. 735 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 GODINU DANA POSLIJE 736 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 SVEČANO OTVARANJE 737 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 SVEMIRSKA KLINIKA ZA PLODNOST MZ 738 00:58:41,476 --> 00:58:43,186 Na svemirskoj postaji 739 00:58:43,269 --> 00:58:44,687 otvaramo ginekološku kliniku. 740 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Kliniku za plodnost koja će se boriti 741 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 protiv neplodnosti, u bestežinskom stanju. 742 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Postala je stvarnost zahvaljujući potpori MZ Groupa i mojem trudu. 743 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Naša draga Byeol, prva beba rođena u svemiru, 744 00:59:00,662 --> 00:59:04,499 proslavit će prvi rođendan okružena našom ljubavlju. 745 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Proslava će se održati u biološkom modulu svemirske postaje. 746 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 Pozivam vas sve… 747 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Zapravo, pozivam sve na Zemlji da se pridruže. 748 00:59:15,218 --> 00:59:18,429 Samo ćete sami morati pokriti putne troškove. 749 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Nema popusta. 750 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Kad će Byeol smjeti doći na Zemlju? 751 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Na to pitanje 752 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 odgovorit će vam ono dvoje, 753 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 budući da uskoro idu na postaju. 754 00:59:36,030 --> 00:59:38,992 Šefice Kang, i ja sam to htio pitati. 755 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Kad će njih dvoje doći? 756 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 G. Gong Ryong napustio je Zemlju prije 19 mjeseci. 757 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Nitko nije proveo toliko vremena u svemiru. 758 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Drugi se astronauti rotiraju, 759 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 no on je inzistirao da ostane na postaji 760 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 kao liječnik i otac. 761 00:59:58,803 --> 01:00:03,433 Zbog toga što Byeol ima nerazvijeno srce te malu gustoću kostiju i mišićnu masu. 762 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 Bestežinsko stanje manje opterećuje srce i mišiće. 763 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Njegova nas je upornost 764 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 dovela bliže trenutku 765 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 kad će on i Byeol doći na Zemlju. 766 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Dotad im budite podrška. 767 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Hvala, šefice Kang Tae-hui. 768 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Svemirska klinika za plodnost 769 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 početak je nove ere. 770 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 Sad djecu može dobiti svatko tko to želi. 771 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Nitko neće biti bez djece 772 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 zbog Zemlje, svojih ograničenja, 773 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 bolesti ili manjka novca. 774 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 G. Gong predvodit će nas u svemiru, a ja na Zemlji. 775 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 On svojim znanjem, 776 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 a ja novcem. 777 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Zajedno ćemo raditi na zaštiti života. 778 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Kako ste skupili trilijun vona? 779 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 To je moj novac. 780 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Do 500 milijardi došao sam srećom. 781 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 Uložio sam ih u dionice i zaradio još toliko. 782 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 Direktorice Choi Go-eun. 783 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Može pljesak? 784 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Zaslužujem priznanje za dobro djelo. 785 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Volim te. 786 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Udaj se za mene. 787 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Želim 788 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 da imamo djecu. 789 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Stanovnici Zemlje, rađajmo djecu! 790 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Inače nam planetu nema spasa! 791 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Kad je vjenčanje? 792 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Upravo ste je zaprosili? 793 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Recite nam! 794 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 Nešto prethodno nemoguće, 795 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 trudnoća i porod sisavaca… 796 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Rođenje Byeol riješilo je problem neplodnosti 797 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 i otvorilo mogućnosti… 798 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong Ryong ostao je na svemirskoj postaji 799 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 kako bi se pobrinuo da život nastao u svemiru 800 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 može prevladati izazove Zemljine gravitacije. 801 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Abnormalni spermiji. Tri, pet i devet. 802 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Genetičke mane možemo popraviti u svemiru. 803 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Sad i oni koji su izgubili nadu mogu dobiti djecu. 804 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Ne pretjerujete? 805 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Usporite malo. Imate dijete. 806 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Vidjet ćete kad ga dobijete. 807 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Nikad se ne umoriš. 808 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 809 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 810 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Vidiš onaj plavi planet? 811 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 To je mamin i tatin dom. 812 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Želiš ići onamo? 813 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 G. Gong, morate se vratiti. 814 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Oštećenje organa, očiju i gubitak mišićne mase 815 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 kritični su. 816 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Bestežinsko stanje ugrožava vam život. 817 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Na granici ste. 818 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Morate poći s nama. 819 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Dok ne otkrijem kako spustiti Byeol, 820 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 ne idem nikamo. 821 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Otkrit ću kako da je povedem sa sobom. 822 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 823 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Tu si! 824 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Naspavala si se? Reci: „Teta.” 825 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 826 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 -Tko je to? -Reci: „Ujak.” 827 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Ja sam ti draža? 828 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 Ujak. 829 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 -Reci: „Ujak.” -Podrignula si? 830 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Dajte, ljudi. 831 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Prva bi joj riječ trebala biti „mama”. 832 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Je li tako? 833 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Reci: „Mama.” 834 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 -Jesam te! -Dobra curica. 835 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Poškakljat ću te! 836 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Nakon Byeolina rođenja 837 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve je ostala s nama još jedan dan i preminula. 838 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, dođi ujaku. 839 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Polako. 840 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Vidi ti nju. 841 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Vidi je. 842 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Pogledaj, Byeol. 843 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Žuto je. 844 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Lijepo, je li tako? 845 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Idemo do riže. 846 01:05:58,579 --> 01:06:02,291 Taj je dan poljubila Byeolina stopala najmanje stotinu puta. 847 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Ispričavala se 848 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 svima u kontroli misiji. Bez prestanka. 849 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Šalila se 850 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 da bih trebao umrijeti ja, a ne ona. 851 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Taj je dan s njom 852 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 bio jako dug. 853 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve je učinila zaista mnogo prije smrti. 854 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 Za nju je svemir bio 855 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 i maternica i grobnica. 856 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Zbogom, Eve. 857 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Vidjet ćemo se opet. 858 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Draga Byeol, 859 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 kad posjetiš ovo mjesto 860 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 bez početka i kraja, vidjet ćeš. 861 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Cinije, salata, 862 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 vodencvjetovi, čak i ljudi. 863 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Sve je ovdje bestežinsko. 864 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Sve živuće jednako je. 865 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Stoga nemoj bezobzirno stati 866 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 na glistu u dvorištu. 867 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 Nemoj gaziti po korovu i travi. 868 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 To su 869 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 čuda koja su stvorili duhovi svemira. 870 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Svako je biće 871 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 čudo samo po sebi. 872 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Prijevod titlova: Tomislav Fogec